All language subtitles for Sette canne, un vestito (Michelangelo Antonioni, 1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,345 --> 00:00:22,012 SEVEN REEDS, ONE SUIT 2 00:00:46,534 --> 00:00:48,232 This is the tale of Rayon. 3 00:00:48,534 --> 00:00:53,345 It is a modern tale, written using the magic formula found in books on industrial chemistry. 4 00:00:54,856 --> 00:00:56,345 Millions and millions of reeds... 5 00:00:56,756 --> 00:01:00,340 ... grow alongside the long stretch of road that runs from Venice to Trieste. 6 00:01:01,134 --> 00:01:05,155 Huge stretches: green in the summer sun, blonde in the autumn. 7 00:01:05,934 --> 00:01:08,832 Though they have a springtime name: "Arundo Donax". 8 00:01:40,567 --> 00:01:45,235 With the arrival of winter, the millions of reeds are cut down, tied up... 9 00:01:45,367 --> 00:01:50,445 ... and taken to a majestic building, with all the air of a mysterious castle. 10 00:02:37,267 --> 00:02:42,034 Once inside, dull machinery takes hold of them and chops them up. 11 00:03:12,345 --> 00:03:18,134 Immense crucibles swallow the reeds up and boil them until the fibre is broken down. 12 00:03:36,235 --> 00:03:41,663 After 24 hours, a valve opens and the boiled reed rushes out into great baths. 13 00:03:56,156 --> 00:04:00,423 Once in the baths, this substance is chilled using violent jets of water. 14 00:04:04,956 --> 00:04:08,645 It is then passed on to be washed, where it loses all semblance of its former self. 15 00:04:16,923 --> 00:04:22,345 And on to be thickened where all residual water is left behind so that it becomes a thick paste. 16 00:04:25,267 --> 00:04:31,012 During this voyage the reed becomes cellulose, but this won't do, it's still too dirty. 17 00:04:31,523 --> 00:04:36,635 It then passes through chlorination tanks, before falling into another set of bathes. 18 00:04:40,523 --> 00:04:42,345 It comes out white and pure. 19 00:04:54,642 --> 00:04:58,645 But there is one last transformation it must undergo, from paste to sheets. 20 00:04:59,056 --> 00:05:02,045 A transformation that occurs in what they call a continuous machine. 21 00:05:19,452 --> 00:05:24,942 The sheet is passed on to a drying kiln, from which it exits with the form of white paper. 22 00:05:30,442 --> 00:05:35,202 It is cut, packed, and sent to another castle. 23 00:05:45,143 --> 00:05:48,356 Here, expert hands insert it into steel presses. 24 00:05:48,824 --> 00:05:51,123 They soak it in diluted caustic soda. 25 00:05:51,842 --> 00:05:53,921 And send it down to be disintegrated. 26 00:06:06,123 --> 00:06:12,345 The paper has become similar to sawdust, and is left to sit a while in maturation rooms. 27 00:06:13,023 --> 00:06:16,467 It is then exposed to chemicals that helps realise our miracle. 28 00:06:39,345 --> 00:06:43,802 It enters great drums, in which a fetid liquid, carbon disulfide... 29 00:06:44,202 --> 00:06:48,839 ... gets into the fibres and changes the substance into sodium cellulose xanthate. 30 00:06:49,563 --> 00:06:55,134 The xanthate passes into great vertical tanks where it is mixed with a brine solution... 31 00:06:55,456 --> 00:07:00,945 ... and becomes a dense and viscous liquid, of a lovely orange colour. It is now viscose. 32 00:07:03,012 --> 00:07:06,245 Now, the tale reaches its climactic stage. 33 00:07:06,623 --> 00:07:11,323 The viscose is sent through steel tubes to other, more delicate machines. 34 00:07:12,456 --> 00:07:17,102 It is forced through a slender glass pipe, culminating in a precious exit... 35 00:07:17,323 --> 00:07:22,634 ... made of gold and platinum, with 36 tiny holes, from which the viscose emerges. 36 00:07:23,456 --> 00:07:28,056 Once in contact with coagulant acid, the viscose then becomes a shiny, solid thread. 37 00:07:28,603 --> 00:07:31,823 Thread that is then wrapped around a rotating wheel. 38 00:07:44,689 --> 00:07:49,323 After 7 hours, the ball of thread, the so-called "bun", is ready. 39 00:07:49,934 --> 00:07:53,102 Each holds a good 23 km of thread. 40 00:07:59,895 --> 00:08:04,875 Covered by a stocking, the bun is then sent to be cleaned and whitened. 41 00:08:35,123 --> 00:08:40,823 After this, it is wound into a final ball, holding around 100km of thread. 42 00:08:41,421 --> 00:08:45,532 The miracle is complete: the cellulose has been transformed into silk. 43 00:08:45,821 --> 00:08:48,483 Or flakes, light and soft like snow. 44 00:08:48,723 --> 00:08:51,623 Seven reeds, enough for one suit. 45 00:09:10,123 --> 00:09:17,313 The genius of science, power of machines, intelligent and tireless work by technicians... 46 00:09:18,012 --> 00:09:24,567 ... has transformed these muddy marshland reeds into multicoloured and elegant fabrics. 4863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.