Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
view naked caught in the
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You
3
00:01:01,000 --> 00:01:11,000
You must not worry not Andrew Richard Bowell and his wife know my whole story with
4
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
her father had me arrested and sent out here but you said he was your friend when
5
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
you were growing up that was years ago you know how conventional such people are in England
6
00:01:19,000 --> 00:01:25,000
and house snobbish I am an ex-convict and the wife of one of the wealthiest men in the
7
00:01:25,000 --> 00:01:33,000
colony they are not impressed by wealth but position oh mally wait I'm going back to town
8
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
move off of mally
9
00:01:38,000 --> 00:02:03,000
you're against Captain Barwell doesn't care for gaming oh they long voyage
10
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
exhausted Mrs Barwell is a delicate creature for the time being barwell prefers to keep
11
00:02:09,000 --> 00:02:16,000
her company at home your health thank you and will barwell be an acquisition to the
12
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
colony hmm I gather he's something of the spendthrift
13
00:02:19,000 --> 00:02:25,000
feckless his family is no money to speak of and the girl's father Sir Jeffrey Watson
14
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
said to have lost most of his before he died if young barwell married her for her
15
00:02:30,000 --> 00:02:36,000
cash slipped up there but to tell the truth I'd not mind them off my hands before they
16
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
start becoming a burden what does the captain plan to do here no he talks quite earnestly
17
00:02:42,000 --> 00:02:53,000
about working hard to make his fault I wonder if I might be of any assistance I was thinking
18
00:02:53,000 --> 00:03:04,000
merely of passing on my experience the problems one encounters I suppose alone is possible
19
00:03:04,000 --> 00:03:11,000
but you must meet shall I induce bowels who have a game here one evening it's not the
20
00:03:11,000 --> 00:03:19,000
quietest place I'd prefer to meet him socially hmm a difficulty there of course I could have
21
00:03:19,000 --> 00:03:30,000
you to dinner but no I know I had something else in mind I see he can't invite your wife
22
00:03:30,000 --> 00:03:39,000
to dinner because she's an ex convict don't ask me you brought me back to Sydney for society
23
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
for the company of women we don't discuss it and you appear not to notice it but I have
24
00:03:45,000 --> 00:03:52,000
not once been invited to any of their houses Julia Ryder remains my only woman friend I know
25
00:03:52,000 --> 00:04:02,000
and you've borne it bravely it leaves someone to give these conventional souls a lead as
26
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
Alison barwell is the grandest lady the colony is likely to see a very grand lady I'm sure
27
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
then Alison barwell it will be your charming major for though has already said no to that
28
00:04:12,000 --> 00:04:21,000
so my dear I did the obvious I invited them Andrew Andrew you can't want to put me through
29
00:04:21,000 --> 00:04:28,000
that untrained mates a man servant who was a convict besides Alison will soon know if she
30
00:04:28,000 --> 00:04:33,000
doesn't already that the ladies of the colony do not visit Mrs. McLean her husband needs
31
00:04:33,000 --> 00:04:45,000
my help and advice he will see to her that she comes from the moment I looked into your
32
00:04:45,000 --> 00:05:00,000
eyes on the chip you've met every challenge I've given you very well but I can't face it
33
00:05:00,000 --> 00:05:13,000
alone I'll send a message to Julia Ryder in the morning wonder what kind of man Richard
34
00:05:13,000 --> 00:05:20,000
bowler has become according to the major he's very good looking been something of a devil with the
35
00:05:20,000 --> 00:05:28,000
ladies though nowadays he has eyes only for his wife
36
00:05:51,000 --> 00:06:01,000
Oh who the devil are you I am Bennett sir Mr. McLean's butler do you like him he's my latest
37
00:06:01,000 --> 00:06:08,000
acquisition I'm sure he's a perfect adornment but take Mrs. Ryder in and an answer to the
38
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
mistress James I'd like to show you the grounds and the stables
39
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
thank you
40
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Mrs. Ryder
41
00:06:32,000 --> 00:06:41,000
Julia welcome thank you Bennett
42
00:06:41,000 --> 00:06:54,000
my dear Andrew's notion we don't think he's pretentious I'm so nervous that our attempts are
43
00:06:54,000 --> 00:07:02,000
gracious living world ridiculous to the barwells you will carry it off you've done it beautifully
44
00:07:02,000 --> 00:07:14,000
Sarah this is a lovely house now what is the point of this dinner party it's a dinner party must
45
00:07:14,000 --> 00:07:23,000
it have a point Sarah it's Andrew's bit have me accepted at last he thinks Mrs.
46
00:07:23,000 --> 00:07:29,000
Barwell fresh from London and of a rather grand family will show the colony that I
47
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
let me show you to your room
48
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
what are your feelings about Mr. and Mrs. Barwell I'm not sure does Andrew know
49
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
that you enrich your woman's in love no I've never told Andrew that you're not still enough
50
00:07:47,000 --> 00:07:56,000
with a young man how do I know until I see him we were children really only him come to the colony
51
00:07:56,000 --> 00:08:05,000
Julia why did he have to come Julia don't unpack I've told Andrew I'm not at all sure I wish to stay
52
00:08:06,000 --> 00:08:12,000
James we've just arrived why not what are the other guests is to be the detestable major for
53
00:08:12,000 --> 00:08:20,000
her I shall get into just I beg James to stay James you make one protest in 10 years why must it be
54
00:08:20,000 --> 00:08:25,000
now for though is everything one detests about the new South Wales core and worse than most the man
55
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
takes a viciously lighting in human punishments just thought to be the cruelest officer in the core
56
00:08:31,000 --> 00:08:36,000
what he does with his convict as his business not mine I fear you've changed Andrew and I don't
57
00:08:36,000 --> 00:08:42,000
much care for the change men like for though keep this colony a barbaric outpost some of us are
58
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
trying to overcome the squalor of the early days that man drags us back into the mire oh give him
59
00:08:47,000 --> 00:08:53,000
a glass of Madeira andrew it'll come and I am sorry that you find this an amusement to me it is a matter
60
00:08:53,000 --> 00:09:01,000
of principle I do not wish to sit at table with this man do you know that recently one boy was
61
00:09:01,000 --> 00:09:12,000
flogged so badly his shoulder blades jutted out like knobs of ivory James I understand your feelings
62
00:09:13,000 --> 00:09:23,000
but we have never once deserted Sarah when she needed us I should hate us to do so no no no if
63
00:09:23,000 --> 00:09:35,000
James would rather go well James can you swallow your principles please James until the occasion is over
64
00:09:41,000 --> 00:09:49,000
I shall not be at my best I fear
65
00:09:53,000 --> 00:09:59,000
hmm
66
00:09:59,000 --> 00:10:28,000
Don't let them laugh at Bennett. Please don't let them laugh.
67
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
Major for both. Captain and Mrs. Barwell.
68
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
My dear Sarah, how pleased I am to see you again.
69
00:10:37,000 --> 00:10:45,000
Richard, Mrs. Barwell, may I introduce my husband, Andrew McClay,
70
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
and our dear friends Julia and James Ryder. How'd you do?
71
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
How'd you do? How'd you do? Major for both.
72
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Mrs. McClay? My husband.
73
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
James.
74
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Major. What do you find to do here?
75
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
Do? We always find plenty to do. There's the farm and the store,
76
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
and I travel, of course. Well, Sarah maintains the business.
77
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
Most effectively I may say. But that is work. I wasn't referring to work.
78
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
My husband means recreation, pleasure. What does one do for pleasure?
79
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
In London there are concerts. Sports. Dinner parties.
80
00:11:25,000 --> 00:11:29,000
I'm afraid you'll find social life much more restricted here.
81
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
Our pleasures are quite simple. We live so far apart even visiting each other as a joy.
82
00:11:34,000 --> 00:11:40,000
Oh. Yes, I imagine so.
83
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Have you recovered Mrs. Barwell from your long voyage?
84
00:11:43,000 --> 00:11:49,000
My wife was very ill, most of the time. She is not as strong as she might be. Are you my dearest?
85
00:11:49,000 --> 00:11:56,000
We mean skin seems so brown here. I shall have to have a parasol and stevie me.
86
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
On the voyage, did you form any impression of our new governor? Mr. King.
87
00:12:01,000 --> 00:12:06,000
Would you be truthful? He's so odd. It's difficult to take him quite seriously as the governor of anything.
88
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Even a penal colony.
89
00:12:09,000 --> 00:12:16,000
Mr. King seems a very irritable person, more concerned with his gat than anything else.
90
00:12:16,000 --> 00:12:21,000
He's too fond of tippling anyway to be any threat to our main stock in trade.
91
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Which is?
92
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Wrong.
93
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Yes, I am in two minds about this famous rum trade.
94
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
Illicit stills everywhere. Officers selling liquor to anyone even convicts.
95
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
It must lose us the respect of the lower classes.
96
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Come Major, we've all derived some benefit from the trade.
97
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
It must surely encourage loose behavior.
98
00:12:43,000 --> 00:12:49,000
Oh, beyond that, a whole new class of person is becoming wealthy, being raised up.
99
00:12:49,000 --> 00:12:54,000
In a civilized society, there'd be no more than the laborers and servants, so begano.
100
00:12:58,000 --> 00:13:05,000
Well, Mrs. Mclay, what a delightful meal. And such good wine.
101
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Thank you.
102
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Andrew?
103
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Bennett, the port.
104
00:13:44,000 --> 00:13:49,000
Hi, Miss Charming. Thank you, Mrs. Barwell.
105
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Have you anything of Beethoven's?
106
00:13:52,000 --> 00:13:56,000
People arriving in the colony speak of him, but I've not yet had his work performed.
107
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I should hope not, Mrs. Mclay.
108
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Beethoven is known to be a great admirer of Bonaparte.
109
00:14:03,000 --> 00:14:07,000
It is hardly patriotic to play his music.
110
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
As you wish, of course.
111
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
How's Beethoven's work?
112
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Mrs. Mclay.
113
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
How's Beethoven's work?
114
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Mrs. Mclay.
115
00:14:19,000 --> 00:14:26,000
Don't you remember? I was once employed by a dress-making establishment in London.
116
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Yes.
117
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
But won't you give us some music? You play, of course.
118
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
No.
119
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
I don't. I often think it's as well my children are boys.
120
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
I alas have few accomplishments to pass on to a daughter.
121
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
You and Richard have no children as yet?
122
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
No.
123
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
No, not yet.
124
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
Richard would like to it. It's silly of me, but...
125
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Sarah, I must sing for you.
126
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Darling, sing my song. It is my favorite.
127
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Richard always sings it for me.
128
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
And so he shall tonight. Let's have it bar well.
129
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Drink to me, only with thine eyes.
130
00:15:09,000 --> 00:15:14,000
And I will pledge with mine.
131
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
I will not have a friend.
132
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
I will not have a friend.
133
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
I will not have a friend.
134
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
I will not have a friend.
135
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I will not have a friend.
136
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I will not have a friend.
137
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
I will not have a friend.
138
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I will not have a friend.
139
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
I will not have a friend.
140
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I will not have a friend.
141
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I will not have a friend.
142
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
I will not have a friend.
143
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
I will not have a friend.
144
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
I will not have a friend.
145
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
I will not have a friend.
146
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
I will not have a friend.
147
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
But my type of choice make to see.
148
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
I will not have a friend for mine.
149
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Sarah, a triumph for us.
150
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
An absolute triumph.
151
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Put the candlestick down, Andrew.
152
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
You are still greasy everywhere.
153
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
What a success.
154
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
They came, didn't they?
155
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
No last minute ladylike in this position from Allison,
156
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
which is what I have expected.
157
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
And the food and the wimes.
158
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
I think her compliment was genuine.
159
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
But all that means nothing.
160
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Nothing. Then why please did we do it?
161
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
We did it by love with one end in view.
162
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
And we've accomplished it. We've captured him.
163
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Oh. Richard.
164
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Every man has his vulnerable point and I have found his.
165
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
I am lending him enough money to buy a farm and to build a house here in Sydney.
166
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Andrew?
167
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
They won't dare say a word against you or out.
168
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Chop off their credit instantly.
169
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Have you gone mad?
170
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Lend him money.
171
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
The pair of them have never saved a penny-peet in all their lives.
172
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
What sort of farmer would Richard make do you think?
173
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Oh, I'm sure he rides a horse very pritly.
174
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
And no doubt was a brave soldier.
175
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
But I'll wait till he doesn't know a ho from a spade.
176
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
He will have an overseer.
177
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Yes, that's his way.
178
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Have an overseer so the social round in Sydney town can come first.
179
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Sarah, listen to me.
180
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
And don't expect to see your money again.
181
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
When the farm fails, Richard won't care.
182
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
People of their sort can sleep happily in their beds
183
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
with a howling multitude of creditors hammering at their doors.
184
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Sarah, my darling.
185
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
If I never see any of that money again, it won't matter a chart.
186
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
I've bought you Alison Barwell's friendship.
187
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
It only needs her to call you Sarah once in public.
188
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
And you'll have the snobbish ladies falling all over themselves,
189
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
inviting you to their dinners and parties and whatever you wish.
190
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I don't need these people. I've managed without them.
191
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
You may not. Your children do.
192
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
One day our children will be old enough to notice how strangely cut off
193
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
from everyone else our life here really is.
194
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
They'll want friends, eventually wives.
195
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
For their sakes, we must take this chance.
196
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Yes.
197
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Yes, I'm sorry.
198
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
But I doubt Alison Barwell really wants to see me again.
199
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Alison will do as her husband says.
200
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
She's in love with him.
201
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
But not quite sure of him.
202
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
You saw that.
203
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, any fool could see it.
204
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
I guarantee the handsome captain leads her to many dance with other women.
205
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
Anyone so in love and so afraid of losing her husband is vulnerable.
206
00:18:50,000 --> 00:18:58,000
I will exploit that vulnerability and I don't give a damn who has to suffer as long as you are accepted as you deserve to be.
207
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
As long as we too are happy.
208
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Sarah.
209
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Aren't you pleased?
210
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Oh, dear.
211
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Mrs. McLay.
212
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Captain.
213
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
How much more, Master?
214
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
There we go.
215
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Your turn, Master Teens.
216
00:19:42,000 --> 00:19:48,000
Mr. O'Malley, would you take the boys out to the house?
217
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
David and Duncan, Ted will clean your fish for your breakfast.
218
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
May stay and watch.
219
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Call him, good boys.
220
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
You might fish.
221
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Yes.
222
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
I'll clean your fish.
223
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
There we go.
224
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
I'll be back.
225
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
I'll be back.
226
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
I'll be back.
227
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
I'll be back.
228
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
I'll be back.
229
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
I'll be back.
230
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
I'll be back.
231
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I'll clean them all.
232
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
I'll be back.
233
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
I'll be back.
234
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I couldn't stay away.
235
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Was I wrong to come to you?
236
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Yes, you were.
237
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
You've a great deal to learn about our life here.
238
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
The town is like a village.
239
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Gossip is scarce.
240
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
They would pounce on this.
241
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I've been to Sarah Dane talking.
242
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
All his caution and prudence.
243
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Defiance of convention after those who can afford it.
244
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
I can't.
245
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
I don't care.
246
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
I had to see you.
247
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
That party, Sarah, to be so close to see you looking so beautiful,
248
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
but so remote.
249
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I long to speak to you properly.
250
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
In all these years I've turned.
251
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
In all these years you can't pretend you spared much thought for me.
252
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
But I never stopped thinking of you.
253
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You have a wife.
254
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
That was my family.
255
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Inuvering, insisting.
256
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
I was too young and too weak to resist.
257
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
But as soon as I heard you were in Sydney town,
258
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
I haunted the London docks to get news of you.
259
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Truly, my dear.
260
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
I made excuses to visit anyone, returned from the colony.
261
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
I began to hear of you.
262
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
I pieced together your story, your pardon, your marriage.
263
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I was very jealous.
264
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
Even the convict outbreak and your killing of Johnny Pigman.
265
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
In my mind of my heart, I've been with you all the time.
266
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
But what could you hope to gain by coming here?
267
00:21:40,000 --> 00:21:44,000
It's foolish and dangerous for both of us.
268
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
The sight of you.
269
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
To be near you, that's all.
270
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Richard, I'm not sure.
271
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
To be near you, that's all.
272
00:21:54,000 --> 00:21:59,000
Richard, I'm sorry to disillusion you, but you mustn't see me.
273
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Andrew...
274
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Andrew will never know that I love you. I promise you that.
275
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
I have another reason for being here.
276
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
I believe that you still love me.
277
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
You take far too much for granted.
278
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Why should I love you? I have a husband...
279
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Andrew is Andrew.
280
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
The mirror to yourself, you have the same dreams and ambitions...
281
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
but the same mad kind of energy.
282
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
But I am the first man you ever loved, sir.
283
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
I have a claim on you.
284
00:22:32,000 --> 00:22:36,000
You can't resist or reject.
285
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Can you deny that you still love me?
286
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I'm sorry.
287
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Hey!
288
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
Come! Come along!
289
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
What are you doing for God's sake?
290
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Why is your mother a father?
291
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Who's your mother a father?
292
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Get down to the market and buy yourself some fresh food.
293
00:23:34,000 --> 00:23:43,000
Come on, who wants to leave him?
294
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
I know who's more than a tenor.
295
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Oh, now there's a man.
296
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
I use that.
297
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
That you sent to me, darling. I...
298
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
Why don't you take her to me, Hogg?
299
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
She's cheap enough.
300
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
And there's a room out the back.
301
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
I'll have a half point of wrong to warm me up instead.
302
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
At least I know what the consequences of that will be.
303
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Come in from Kintar, have you?
304
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Why, you're almost lord and master there now.
305
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
That's a grim joke to make to a man.
306
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
It was a long, long way from seeing his part.
307
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
There are four in couple anyway, Mr. and Mrs. McLean.
308
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
And I'm sure they're grateful for all you do.
309
00:24:24,000 --> 00:24:31,000
But you know, how nice it must be for Mrs. McLean to have her old friends in Sydney tell me.
310
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Why, young Captain Barwell.
311
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Such a good looking man.
312
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
He seems to be quite the regular visitor.
313
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Oh, to be sure, Mrs. Barwell has been to dinner at Glen Bar only the once.
314
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
But the handsome captain now.
315
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
He is there all the time.
316
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Jeremy.
317
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
And another thing, Sarah.
318
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
The same Richard Barwell has probably waited for you there at this moment.
319
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
I saw him go riding like a madman in the direction of Glen Bar.
320
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Until it makes me sick to my gut.
321
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Barroom got it. And you're not above listening to us.
322
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
You know this place. Everyone sniffs out what everyone else is doing.
323
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
The respectable ones have been waiting for years to trap you.
324
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Through that long time, Andrew was away at sea.
325
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
You and I know when we were watched.
326
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
We did nothing to predege to show good name.
327
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
And now you'll throw it all away.
328
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Will you stop?
329
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Richard Barwell means nothing to me.
330
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
He borrowed money from Andrew and comes only for advice on farming.
331
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Right, so all the way in from Hyde Farm to Sydney town.
332
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
And seeks you out, not Andrew.
333
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Visit you in the house to talk about farming.
334
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Look up, Sarah.
335
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Tell him.
336
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Go up to the house now and tell him it must stop.
337
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Don't order me about.
338
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Am I asking you to do the impossible?
339
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Sarah.
340
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
If half the colony is gossiping, as I suspected may be,
341
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Andrew can't remain in ignorance much longer.
342
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
You're right, of course.
343
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
I'm sorry.
344
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
I'm sorry.
345
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
I'm sorry.
346
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
You're right, of course.
347
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
But come with me.
348
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
Back me up.
349
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Why?
350
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
What are your feelings about this man?
351
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I've told you.
352
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Richard, we must stop seeing each other.
353
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
My dear.
354
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
You are not to come here.
355
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Someone has been gossiping.
356
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Tell me, Sarah.
357
00:26:37,000 --> 00:26:43,000
Well, if you must know, Jeremy Hogan has overheard some very sarcastic comments.
358
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
I don't believe it.
359
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
My Sarah listening to the scandal mungering of the ignorant convict.
360
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
He is much more than that.
361
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
Jeremy is part of our lives.
362
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
You don't understand how things are here.
363
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
I am sorry, Richard, but we must be sensible.
364
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
You really wish me not to come here, ever again.
365
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Yes.
366
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
It must be as clean cut as that.
367
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Never again.
368
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
You mean that?
369
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
I'm sorry.
370
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
I'm sorry.
371
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
I'm sorry.
372
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
I'm sorry.
373
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
I'm sorry.
374
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
I'm sorry.
375
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
I'm sorry.
376
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
I'm sorry.
377
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
You mean that?
378
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Go.
379
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Go, please.
380
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Very well.
381
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
But we can't be separated so easily.
382
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
That is not what is meant for us.
383
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
You're still a weak spoiled child.
384
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
You always were.
385
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
No, my lady.
386
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
I'm a man who was suffered because of you.
387
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
And now you wish me to go on suffering?
388
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Very well.
389
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
I'll go.
390
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
But this won't be the end for us.
391
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
It can't be.
392
00:27:48,000 --> 00:27:56,000
It isn't for us.
393
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
So this when it comes to my Aunt Sing,
394
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
What it says about me coming was,
395
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
this right there,
396
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
this one can be ruined now.
397
00:28:03,000 --> 00:28:07,000
Everything Eugene's phone...
398
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
...alo-feminine quote signature,
399
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
another pirate,
400
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
a William Vandell in2005.
401
00:28:15,000 --> 00:28:23,000
Good morning, Mrs..
402
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Good morning, Charlie.
403
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
I don't buy until I try.
404
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
It's happened.
405
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
As I promised, Sarah, it's happened.
406
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Would you bring some to the store?
407
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Andrew, what's happened?
408
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
It's an invitation to an official reception
409
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
at Major Pervos for both of us.
410
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
So that is our great social victory
411
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
to be entertained by the deadly Major.
412
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Not quite.
413
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Where to meet the guest of honor there, Governor King.
414
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
What if the Governor refuses to attend because I'm present?
415
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Or if he does attend only to snub me publicly?
416
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
Sarah, you afraid of a romantic Governor?
417
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
My dear, these things have all settled beforehand as a matter of protocol.
418
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
It's possible the Governor himself suggested for both of you'd invite us.
419
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
His way of getting to meet two of the most prominent and, well, let's be candid.
420
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Most talked about persons in the colony.
421
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
But they do not invite ex-convicts to such occasions.
422
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
The free women and officers' wives have never allowed it to happen.
423
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Well, Alison would be there.
424
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I assume so.
425
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
But she wouldn't say...
426
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Richard and Alison are as changeable as children.
427
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
We've not been seeing them recently.
428
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Who knows what may be in their minds now?
429
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
I have Richard Barwell in my pocket.
430
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
She wouldn't dare snub you.
431
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Mr. Clarkmore?
432
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
It's going all out there.
433
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Oh, my God!
434
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Oh, my God!
435
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Oh, my God!
436
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Thanks, Your Excellency. Good luck.
437
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Well, I saw you. That's what you did.
438
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
Well, you there.
439
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
You're in court yesterday.
440
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
The same affliction I see any today.
441
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Well, then what's your name, Wench?
442
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Richard, Kennedy, your worship.
443
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Your Excellency.
444
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Oh, but you have another name, haven't you?
445
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
What do they call you?
446
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
They call me the pony, sir.
447
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
That's it, the pony.
448
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
Well, then.
449
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Clark!
450
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Oh!
451
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Oh!
452
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Clark!
453
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Clark!
454
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
Clark!
455
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
You sir!
456
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
You sir!
457
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Sell me an egg!
458
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Apologies, good man.
459
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Man's an absolute eccentric.
460
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
How can I face him, Andrew?
461
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Lord knows what he'll do or say to us.
462
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Thank you, sir.
463
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Thank you.
464
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
It's good, and Mrs. Jones.
465
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Good, sir.
466
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Officer, and Mrs. Rand.
467
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Thank you.
468
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Then, what would you think, sir, Kennedy, your hoodie?
469
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Sir, and Mrs. Andrew McClary.
470
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
Mrs. McClary.
471
00:31:59,000 --> 00:32:06,000
My dear Alison.
472
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Sir.
473
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Mr. and Mrs. James Riner.
474
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Mr. Riner.
475
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Sir.
476
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
Well, I'd like to know how Mrs. Barr will happen to be a friend of that creature.
477
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Sarah.
478
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Julia.
479
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
His excellency, the governor and Mrs. King.
480
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Good evening, Excellency.
481
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Mrs. MacKay.
482
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Your excellency.
483
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
How much a guard is that silk?
484
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
I'm sure for your excellency, Mrs. King,
485
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
we could arrange a special price.
486
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
You're not Mr. Macleur in the New South Wales Corps.
487
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Yet I believe you enjoy some of its privileges.
488
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Yes, Excellency.
489
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
Do you know the great trouble I'm having with all of us?
490
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
I'm not.
491
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
I'm not.
492
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
I'm not.
493
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
I'm not.
494
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
I'm not.
495
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Do you know the great trouble I'm having with officers of that body, sir?
496
00:33:49,000 --> 00:33:55,000
Some of them wish to keep themselves so exclusive that they will have no connection with the Mancipists at all.
497
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Not at all.
498
00:33:56,000 --> 00:34:03,000
If an emancipated convict were the full pardon from me, from the King's personal representative, sir, from me,
499
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
if he's so much as wishes to join the Corps, they'd freeze him out.
500
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Freeze him out!
501
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
What is your position on that, sir?
502
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
It, erm, is a little stiff necked, Excellency.
503
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Stiff!
504
00:34:17,000 --> 00:34:22,000
That's not their necks I worry about, Mr. Macleur. It is their eyes.
505
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
No vision!
506
00:34:24,000 --> 00:34:30,000
We shall never progress in this struggling little settlement until we let the past bury the past
507
00:34:30,000 --> 00:34:37,000
and allow every citizen who has earned the right to be accepted on his or her own merits,
508
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
which in some cases are considerable.
509
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Remember that, Mr. Macleur.
510
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Remember it.
511
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
If she does so bright for me, I think I would like to know, Mrs. Macleur.
512
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
What do you introduce me to?
513
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Of course.
514
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
After dinner, I thought our first dance will be with me.
515
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
I'm sorry, Captain.
516
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
My first dance will be with my husband.
517
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Sir?
518
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
You have come through your severeest test.
519
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Not at all.
520
00:35:19,000 --> 00:35:25,000
My greatest test was meeting you again, and as I feel only the deepest indifference,
521
00:35:25,000 --> 00:35:28,000
I think I have passed it in dinner.
522
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Dinner is served!
523
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
No, sir.
524
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
Sarah, the other women will invite you now.
525
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
You would have made me innocent.
526
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
I can go away now knowing you have friends.
527
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Andrew, you're not planning another seat trip?
528
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
No. No, Jeremy and I have been talking about buying a new property.
529
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Oh, you're getting very greedy.
530
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Do we need another?
531
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
It's for our children, dear.
532
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
We've two fine boys to think of.
533
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
And isn't there to be another?
534
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
That is certain now?
535
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Hell!
536
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
That we must add to our little empire.
537
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
There's a part of the sale not far from Castle Hill.
538
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
It's been without a no-no for some time now.
539
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
It's rather dilapidated.
540
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
But with a few weeks' hard work, Jeremy and I should make it ship shape.
541
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Do you mind being alone?
542
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
No.
543
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Not if you are happy.
544
00:36:49,000 --> 00:36:54,000
But I think my darling, your talk of all my women friends is a little premature.
545
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
We shall see.
546
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Goodbye, brother.
547
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Goodbye, brother.
548
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Thank you.
549
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
David, don't leave us alone. Come on.
550
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Come on.
551
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Good morning, my dear. It's Mrs. McLean.
552
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Yes.
553
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
We met at Major for those dinner for the governor,
554
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
where you, my dear, were such a great success.
555
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
And these are your children.
556
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
How fortunate that I should meet you.
557
00:37:33,000 --> 00:37:37,000
I was wondering if you might be free to visit one afternoon and take tea.
558
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Why, thank you.
559
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Yes, my, it's dusty.
560
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
But you care to come with us to the store to take tea?
561
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
Tea in a shop. What a novel idea.
562
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Come on, boys.
563
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
It's good to see you, man.
564
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
It's been some time.
565
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Andrew.
566
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
That's a fine steed you have.
567
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Yes, isn't he, Supern?
568
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Not cheap.
569
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Very expensive. One likes to have the best.
570
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
You don't think it's extravagant.
571
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
How you spend your money is your business.
572
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Did you call in on Sarah?
573
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
No, I thought it might not be seemly with you away at Prius.
574
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
What?
575
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
If two old friends can't meet you,
576
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
perhaps you're right. It's a very conventional town.
577
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
I'm on my way and now.
578
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Sarah's time is about you.
579
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
No sign of her family for you and Alison?
580
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
No.
581
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Alison finds the farm quite enough to deal with.
582
00:38:45,000 --> 00:38:49,000
I think she expected a nice pocket hangerchief who's needing lish hedges.
583
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
How, which is a fine girl.
584
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Thank you, Andrew.
585
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Well, do work hard, Richard.
586
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
A farm needs love.
587
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Cheerio.
588
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Here he is.
589
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Do you like him?
590
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
I don't know yet.
591
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
What shall we call him?
592
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
He reminds me of my father.
593
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
I think we should call him Sebastian.
594
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Sebastian?
595
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
He's very small.
596
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
You shall have to help us look after him and protect him.
597
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
I'm the biggest. I'll look after him. I promise.
598
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
Thank you, David. I know you will.
599
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Well, off you go, you two.
600
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
I'm sorry I didn't get here in time.
601
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
Oh, I am quite used to managing it, dear.
602
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
I shall have the return to priests fairly soon.
603
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
There's a good deal more work than Jeremy and I realized.
604
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
Oh, I met Richard Barwell on the way in.
605
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Is he well?
606
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
He knows little or nothing about farming.
607
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
Yet you know, I can never feel it in my heart to despise the man.
608
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
I could despise him very easily if you waste your money.
609
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Sarah, you're too harsh on him.
610
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
I believe he wants to be your friend.
611
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Yes.
612
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Must you stay away?
613
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
When I can't abide it any longer without you,
614
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
I shall send a messenger.
615
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
That is unless you've transferred all your affections to...
616
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Oh, Sebastian.
617
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Quite skillful.
618
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
And why would anyone want to paint these unlovely native trees?
619
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
A much prettier result if you painted final English trees from memory.
620
00:41:33,000 --> 00:41:38,000
I happen to love the native trees and find them quite beautiful in their own way.
621
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
What are you doing here?
622
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Visiting a friend.
623
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
A friend of my wife's, a wife of a colleague. Could it be more innocent?
624
00:41:47,000 --> 00:41:48,000
I thought you'd accept it.
625
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
I accepted nothing.
626
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
I'm tired of trying to live my life without ever seeing you.
627
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
We have met at parties, dinner parties that will have to be enough.
628
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
I never see you as I wish to see you alone.
629
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
And you are going to allow me to.
630
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
There have been a fool.
631
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
I've had weapons I could have used.
632
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Weapons?
633
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Are you perhaps a little drunk?
634
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
You always fear gossip.
635
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Well, and all this time we have been blameless.
636
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
No one has had anything to gossip about.
637
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
But if my dear, we suddenly stopped seeing you socially.
638
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Hmm?
639
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
What have they got about that, having tried out of courtesy,
640
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
Alison could not stand the company of this upstart fella anymore?
641
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
I don't believe you could be so cruel.
642
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Do you think I wish to be?
643
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
You drive me to it.
644
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
You can't do such things anyhow. Andrew...
645
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Andrew has every reason to maintain things as they are.
646
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
You were both accepted as you never were before,
647
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
to call him my debts, who put all that at risk.
648
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
No, Sarah.
649
00:42:56,000 --> 00:43:01,000
You're trapped in the respectable situation you created for yourself.
650
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
There's no escape.
651
00:43:04,000 --> 00:43:09,000
If I choose to visit your occasional label, you have to see me.
652
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Do make yourself comfortable.
653
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
I certainly intend to.
654
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
What a fool I was not to see these possibilities earlier.
655
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Never mind, I should make up for lost time now.
656
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Do you think Annie might make me a cup of tea?
657
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Oh, Jeremy.
658
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
If I'm not with you,
659
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
I'm not with you.
660
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Did Andrew not with you?
661
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
No, ma'am. I have a message from him.
662
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
I'm to come to Priest Farm.
663
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
He suggests leaving the children at Parramatta with Mr. Mrs. Ryder,
664
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
then to come on with me.
665
00:43:54,000 --> 00:43:59,000
Good. Richard, did you not hear?
666
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
I am about to pack. You had best be on your way.
667
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
I think not.
668
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
What do you mean you think not?
669
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
I'm quite comfortable. Thank you. It's very pleasant here.
670
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
You go if you wish. I'll stay on a little.
671
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
It is not your house. You mind your tongue.
672
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Jeremy.
673
00:44:15,000 --> 00:44:19,000
Richard, you cannot stay on here without host or hostes present.
674
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Have you no sense of fitness?
675
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
Where should I go? I'm sick to death of that damned farm.
676
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
That's exactly where you should be. Working.
677
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
You seem to think good fortune happens as if by magic.
678
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Now will you go, please?
679
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I must pack and don't wish to keep Mr. Hogan.
680
00:44:37,000 --> 00:44:42,000
Mr. Hogan can wait a moment longer. I wish to speak to you madam privately.
681
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
Richard, you are not to compromise me in front of Jeremy Hogan.
682
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
That is the very reason I wish to speak to you.
683
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
You keep me at arm's length, but one word from that Irish brute and you jump to attention instantly.
684
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
He happened to bring a message from my husband.
685
00:45:12,000 --> 00:45:20,000
If you fear being compromised, can you really mean to travel for hours on end through the deepest bushland alone with a convict rebel?
686
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
You think no one will gossip about that?
687
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Oh, I'll be happy to start the rumours myself.
688
00:45:28,000 --> 00:45:33,000
Jeremy, I want you to tell Ted O'Malley that I'll be coming with him and the children in the carriage.
689
00:45:34,000 --> 00:45:37,000
I want you to ride on ahead and tell Mr. McLean that I'm coming.
690
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
But we can all travel together.
691
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Do as I say.
692
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
The man's in love with you, isn't he?
693
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
Nonsense. I saved his life. We've all been through so much together.
694
00:45:51,000 --> 00:45:57,000
Oh, all very admirable, Sarah. But how long do you intend playing of one man against another?
695
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
You are like a greedy child.
696
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
You must have everything your way.
697
00:46:04,000 --> 00:46:09,000
Sorry, Captain Barwell, but you have just ruined everything for yourself.
698
00:46:09,000 --> 00:46:14,000
I was almost persuaded I had to tolerate your visits, but I don't care now.
699
00:46:14,000 --> 00:46:19,000
I don't care what you say, or Alison says, or what Andrew fears.
700
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
I don't fear you, or your gossip, or anything you do.
701
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
This time I'm certain. I never want to see you again.
702
00:47:31,000 --> 00:47:53,000
MUSIC
52173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.