Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,106 --> 00:01:12,106
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:12,106 --> 00:01:17,106
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:17,106 --> 00:01:18,106
Sir...
4
00:01:18,131 --> 00:01:20,356
why are you striving so hard
and climbing this hill,
5
00:01:20,606 --> 00:01:24,523
instead of spreading a bedsheet
under a tree and taking a nap?
6
00:01:24,731 --> 00:01:25,981
Well, what can I do?
7
00:01:26,273 --> 00:01:29,731
I have the duty of saving the animals
in this forest from people like you.
8
00:01:30,356 --> 00:01:32,523
Isn't that why the government
is paying officers like me?
9
00:01:32,773 --> 00:01:34,856
If you people vacate the forest
and move to city,
10
00:01:35,106 --> 00:01:36,981
then we don't have to strive
and toil hard here.
11
00:01:37,006 --> 00:01:39,231
Sir, do you know something?
12
00:01:39,481 --> 00:01:40,398
What is it?
13
00:01:40,496 --> 00:01:43,398
Every Thursday I go to the market
without fail, sir.
14
00:01:44,773 --> 00:01:46,856
Only after coming here I realized,
15
00:01:47,049 --> 00:01:49,148
that our market has turned worse.
16
00:01:49,898 --> 00:01:51,440
It is very difficult to live here.
17
00:01:51,856 --> 00:01:54,648
Not bad, you sound quite smart.
18
00:01:55,523 --> 00:01:57,148
-Do know something?
-Tell me, sir.
19
00:01:57,481 --> 00:01:59,981
Have you heard about the food chain?
20
00:02:00,356 --> 00:02:03,648
It's regarding food, right. I'm smart.
Tell me.
21
00:02:04,065 --> 00:02:07,190
There are lot of plants, trees etc.
existing naturally in the forest.
22
00:02:07,398 --> 00:02:09,481
-True.
-Deers eat them for survival.
23
00:02:10,106 --> 00:02:12,898
Lions, tigers etc. prey on those deers
for their survival.
24
00:02:13,190 --> 00:02:15,273
Now this is the way of nature
to eat for survival.
25
00:02:15,856 --> 00:02:19,315
But then humans set foot in that chain
and started hunting.
26
00:02:19,565 --> 00:02:21,690
-Do you know why?
-Why, sir?
27
00:02:43,481 --> 00:02:49,231
(RUBAN)
28
00:02:58,315 --> 00:03:01,023
"A forest by the village"
29
00:03:02,523 --> 00:03:05,273
"And a village that never sleeps"
30
00:03:06,731 --> 00:03:10,523
"The forest by the village
And a village that never sleeps"
31
00:03:10,815 --> 00:03:16,606
"Lives will not exist here
without your presence"
32
00:03:17,273 --> 00:03:21,023
"Forest O' forest; our motherland"
33
00:03:21,440 --> 00:03:25,106
"Our mother, O' flowering forest"
34
00:03:25,815 --> 00:03:29,523
"Forest O' forest; our motherland"
35
00:03:29,981 --> 00:03:33,523
"Our mother, O' flowering forest"
36
00:03:34,481 --> 00:03:37,231
"The forest by the village"
37
00:03:38,481 --> 00:03:40,940
"And a village that never sleeps"
38
00:03:42,440 --> 00:03:45,481
"Without your presence..."
39
00:03:46,356 --> 00:03:50,273
"lives will not exist here"
40
00:04:08,190 --> 00:04:11,440
"The sweet buzzing on the insects..."
41
00:04:12,398 --> 00:04:15,565
"can be heard throughout the night"
42
00:04:16,565 --> 00:04:19,731
"The song at the sunrise..."
43
00:04:20,898 --> 00:04:23,856
"is sung by the birds around"
44
00:04:25,065 --> 00:04:29,815
"As the clouds turn into rain"
45
00:04:31,065 --> 00:04:36,648
"The peacock spreads its
umbrella like feathers to dance"
46
00:04:37,815 --> 00:04:40,565
"When we take your name..."
47
00:04:41,940 --> 00:04:45,565
"we can smell the fragrance increase"
48
00:04:46,231 --> 00:04:49,273
"When we live by your side..."
49
00:04:50,023 --> 00:04:54,190
"we can feel a new breeze of love
shower upon us"
50
00:04:54,898 --> 00:04:57,356
"The forest by the village"
51
00:04:58,940 --> 00:05:02,315
"And a village that never sleeps"
52
00:05:02,898 --> 00:05:06,023
"Without your presence..."
53
00:05:06,856 --> 00:05:11,315
"lives will not exist here"
54
00:05:33,028 --> 00:05:34,407
Hey, stop! Don't you run!
55
00:05:34,618 --> 00:05:36,284
Mom, I don't need that! Leave me alone!
56
00:05:36,528 --> 00:05:38,237
I'll rip you apart
if I catch hold of you.
57
00:05:38,487 --> 00:05:40,153
-Like that's gonna happen!
-I said, stop!
58
00:05:41,028 --> 00:05:44,112
Keep doing like this and you'll grow up
to be a useless, like that Shanmugam!
59
00:06:07,493 --> 00:06:09,993
Don't think that anybody who's running
is running out of fear!
60
00:06:10,201 --> 00:06:11,868
They're running because
they are strong!
61
00:06:15,576 --> 00:06:17,368
Don't mess with him.
62
00:07:14,559 --> 00:07:16,934
Excuse me! How dare you
dash and not apologize, you swine!
63
00:07:17,026 --> 00:07:18,100
Where are your manners?
64
00:07:18,934 --> 00:07:23,017
Fine, pick up my stuff, hand it to me,
apologize and then leave.
65
00:07:23,309 --> 00:07:25,267
An apology? Fine, let's do it.
66
00:08:58,850 --> 00:09:01,142
Shanmugam, looks like you're
in the middle of a fight?
67
00:09:01,684 --> 00:09:04,809
No, I'm in the middle of
making an omelette. Want a hot one?
68
00:09:05,017 --> 00:09:06,559
Oh, come on! You're always kidding.
69
00:09:06,767 --> 00:09:08,809
Your body is too weak.
70
00:09:38,434 --> 00:09:40,892
If I see you guys here again,
I'll finish you off!
71
00:09:42,475 --> 00:09:43,642
Oh my God, blood!
72
00:09:43,850 --> 00:09:46,975
What happened, Shanmugam?
Did they break your jaw while fighting?
73
00:10:01,767 --> 00:10:04,309
What took you so long to return
from the market?
74
00:10:04,559 --> 00:10:06,809
A swine dashed me at the market
and I confronted him.
75
00:10:07,017 --> 00:10:08,767
He punched me on my jaw.
76
00:10:09,225 --> 00:10:11,392
It's paining really bad.
Please apply some medicine.
77
00:10:13,225 --> 00:10:15,017
A swine dashed you?
78
00:10:15,392 --> 00:10:16,725
And you want me to believe that?
79
00:10:17,475 --> 00:10:19,475
You are an elephant compared
to that swine!
80
00:10:19,809 --> 00:10:20,809
Get lost.
81
00:10:24,059 --> 00:10:26,225
I sweat I'm telling the truth.
He punched me on the jaw.
82
00:10:26,350 --> 00:10:27,517
Look, my tongue is bloody.
83
00:10:29,934 --> 00:10:32,059
Today is Marimuthu's daughter's
betrothal.
84
00:10:37,767 --> 00:10:39,850
Marimuthu, now that everybody's here,
85
00:10:40,142 --> 00:10:41,350
ask your daughter to come.
86
00:10:50,059 --> 00:10:52,600
Dear, the village elders and leaders
have come.
87
00:10:52,809 --> 00:10:54,309
Greet them all and sit down.
88
00:10:54,517 --> 00:10:55,517
Greetings.
89
00:10:57,975 --> 00:10:59,392
Sit down, dear.
90
00:11:05,517 --> 00:11:07,434
Hope you invited everyone
in the village.
91
00:11:07,600 --> 00:11:10,475
Even if you miss one family,
it'll become a complaint in the future.
92
00:11:10,684 --> 00:11:11,892
Our unity is our strength.
93
00:11:12,142 --> 00:11:14,767
Except Shanmugam's family,
we invited everyone, chief.
94
00:11:15,017 --> 00:11:18,684
Why do you always sideline
that one family alone?
95
00:11:18,934 --> 00:11:20,684
What's the big deal in inviting them?
96
00:11:20,892 --> 00:11:22,642
Stop blabbing like a drunkard!
97
00:11:22,850 --> 00:11:25,517
Shanmugam's been married for years
and he doesn't a child yet.
98
00:11:25,725 --> 00:11:27,975
It's inauspicious to invite his family!
99
00:11:37,642 --> 00:11:38,642
Oh, come on now.
100
00:11:39,142 --> 00:11:40,975
This is not new, isn't it?
101
00:11:41,934 --> 00:11:43,309
Keep the bag and come to eat.
102
00:11:55,975 --> 00:11:56,975
Pour me more.
103
00:11:57,392 --> 00:12:00,142
Enough, Shanmugam.
104
00:12:00,475 --> 00:12:01,892
You must reach home safe.
105
00:12:02,142 --> 00:12:05,559
What if you fall down
somewhere and don't reach home?
106
00:12:05,767 --> 00:12:08,767
Pour it! It's my money, not your's.
Pour it!
107
00:12:09,934 --> 00:12:11,600
Alright then.
108
00:12:14,059 --> 00:12:15,059
Give that.
109
00:12:28,392 --> 00:12:29,559
Man...
110
00:12:29,850 --> 00:12:31,392
Did you see this guy?
111
00:12:31,850 --> 00:12:33,892
He is going to cause
trouble in the village today.
112
00:12:34,100 --> 00:12:35,684
Why do we care? Just ignore him.
113
00:12:46,725 --> 00:12:48,309
Look at this unstable guy.
114
00:12:50,017 --> 00:12:51,475
I wonder what's his problem.
115
00:12:51,809 --> 00:12:53,725
What mistake did my wife and I commit?
116
00:12:53,934 --> 00:12:55,975
Why are you not inviting us
for any function?
117
00:12:56,934 --> 00:12:58,475
You are avoiding us, alright.
118
00:12:58,892 --> 00:13:00,142
I wish you all a good life.
119
00:13:00,350 --> 00:13:03,725
But why do you keep on
saying it and hurt our feelings?
120
00:13:05,684 --> 00:13:08,725
When will you people
understand my pain?
121
00:13:10,850 --> 00:13:13,725
Please, can someone in this
village understand my sorrow?
122
00:13:14,225 --> 00:13:15,892
Here comes the great actor.
123
00:13:16,767 --> 00:13:18,475
My sorrow...
124
00:13:19,850 --> 00:13:21,975
let me see if you can understand it.
125
00:13:24,017 --> 00:13:28,934
I am crying out loud of despair
and you people don't hear me, is it?
126
00:13:30,517 --> 00:13:31,684
Shanmugam...
127
00:13:31,934 --> 00:13:34,975
You drink like a fish and ruin
your wealth; how is it helping you?
128
00:13:35,267 --> 00:13:38,100
The whole village has shunned me.
What else can I do?
129
00:13:38,350 --> 00:13:40,767
Listen, my man. In a
village full of naked people,
130
00:13:41,100 --> 00:13:43,475
the one person wearing
loin cloth will be admonished.
131
00:13:43,767 --> 00:13:45,434
This is one such village.
132
00:13:45,809 --> 00:13:47,225
Go away, you fool.
133
00:13:47,475 --> 00:13:50,475
To these people, I am the naked one.
134
00:13:50,892 --> 00:13:54,725
One thing is sure. You talk
sense even when you are sloshed.
135
00:13:54,934 --> 00:13:56,767
But these people don't
seem to understand you.
136
00:13:59,475 --> 00:14:02,392
Listen up, you all. Let
me tell you one last thing.
137
00:14:02,559 --> 00:14:05,684
People of this village will fall at my
feet and apologize to me someday.
138
00:14:06,059 --> 00:14:07,434
I swear it on the Goddess.
139
00:14:07,642 --> 00:14:08,642
He stabbed his own hands.
140
00:14:08,975 --> 00:14:09,934
Come on, come on.
141
00:14:10,517 --> 00:14:11,517
What's wrong with him?
142
00:14:12,059 --> 00:14:14,225
What have you done? Take it out.
143
00:14:14,809 --> 00:14:17,809
Why did you do it?
You must have been patient.
144
00:14:18,100 --> 00:14:20,975
-It will pain like hell.
-Compared to the pain you put us through
145
00:14:21,517 --> 00:14:23,767
this pain is nothing.
146
00:14:42,475 --> 00:14:44,767
The village is having
a peaceful night's sleep.
147
00:14:44,975 --> 00:14:46,892
Why are you awake? Not feeling sleepy?
148
00:14:49,267 --> 00:14:52,934
How can you be sure that people
are sleeping peacefully in their homes?
149
00:14:59,642 --> 00:15:01,142
People who died,
150
00:15:02,725 --> 00:15:04,934
appear as stars in the sky.
151
00:15:07,184 --> 00:15:08,767
My mom says so.
152
00:15:12,767 --> 00:15:16,100
You are watching us from
above as a star, is it Sarasu?
153
00:15:16,934 --> 00:15:19,100
We planned to work hard,
154
00:15:20,559 --> 00:15:22,725
build a house,
155
00:15:26,184 --> 00:15:28,850
and live peacefully in it.
156
00:15:33,392 --> 00:15:35,767
But you left me too soon.
157
00:15:40,225 --> 00:15:41,225
The house...
158
00:15:42,600 --> 00:15:44,350
We didn't build the house too.
159
00:15:57,059 --> 00:15:58,059
Really?
160
00:15:58,684 --> 00:15:59,892
That's a fantastic narration.
161
00:16:00,475 --> 00:16:01,725
Which movies is this from?
162
00:16:03,850 --> 00:16:06,350
It is from my favourite film
director Bharathiraja's movie.
163
00:16:07,517 --> 00:16:10,392
But I don't remember the movie's name.
164
00:16:11,434 --> 00:16:14,309
So, did he build the
house in the movie or not?
165
00:16:15,392 --> 00:16:17,475
The house was his dream, sir.
166
00:16:18,184 --> 00:16:19,434
How could he let it go easily?
167
00:16:19,684 --> 00:16:20,934
Catch the hay, dad.
168
00:16:25,642 --> 00:16:27,517
Why is he doing an odd job at this hour?
169
00:16:30,100 --> 00:16:31,225
Uncle.
170
00:16:31,892 --> 00:16:34,850
It's thundering and lightning outside;
What are you doing on the roof now?
171
00:16:35,142 --> 00:16:36,309
Get down now.
172
00:16:36,642 --> 00:16:37,892
-Shanmugam.
-Yes, tell me.
173
00:16:38,225 --> 00:16:39,892
When it rains...
174
00:16:40,684 --> 00:16:42,892
the water drips on my wife's photo.
175
00:16:45,975 --> 00:16:49,100
That photo is all I have in her memory.
176
00:16:49,434 --> 00:16:51,184
That is why I am covering the roof.
177
00:16:51,475 --> 00:16:53,892
Dad, isn't the society giving out loans?
178
00:16:54,184 --> 00:16:55,850
Why can't we build a house with it?
179
00:16:58,850 --> 00:17:00,934
Your son is smarter than you.
180
00:17:01,267 --> 00:17:03,434
You worries will go away very soon.
181
00:17:03,684 --> 00:17:05,100
Give that to me. You go in.
182
00:17:05,892 --> 00:17:09,225
It's about time. Finish up the
work and come down soon.
183
00:17:09,475 --> 00:17:12,100
It's about to rain, make it fast.
I'll take leave.
184
00:17:32,350 --> 00:17:33,350
Sir.
185
00:17:34,100 --> 00:17:35,267
Greetings, sir.
186
00:17:36,809 --> 00:17:39,267
-What do you want.
-Sir, I...
187
00:17:41,017 --> 00:17:42,434
I want to build a house.
188
00:17:42,684 --> 00:17:44,725
I heard that you are giving loans.
189
00:17:44,975 --> 00:17:48,309
-I came here to request for a loan.
-Alright.
190
00:17:48,850 --> 00:17:51,142
Wait over there. I will
finish this up and call you.
191
00:17:51,475 --> 00:17:52,684
Okay sir.
192
00:17:57,559 --> 00:18:00,100
Here, go see the manager.
193
00:18:07,225 --> 00:18:08,225
Come here.
194
00:18:09,350 --> 00:18:10,350
Sir?
195
00:18:12,267 --> 00:18:13,559
Give me your proof documents.
196
00:18:14,767 --> 00:18:16,725
What is proof, sir?
197
00:18:16,934 --> 00:18:18,684
Give me your identity card.
198
00:18:19,225 --> 00:18:21,892
Oh yes, my ration card and...
199
00:18:22,559 --> 00:18:25,142
-aadhar card, I have them.
-Alright, give.
200
00:18:26,225 --> 00:18:27,392
Here they are, sir.
201
00:18:34,850 --> 00:18:37,475
-What's your name?
-Sithan. It's Sithan, sir.
202
00:18:37,767 --> 00:18:38,767
Sithan!
203
00:18:43,100 --> 00:18:44,100
Here.
204
00:18:44,434 --> 00:18:45,559
Go see the manager.
205
00:18:46,267 --> 00:18:47,434
The manager.
206
00:18:50,017 --> 00:18:53,309
I will check and call
you in the evening, sir.
207
00:18:53,600 --> 00:18:55,642
I will surely give you a call, sir. Bye!
208
00:18:59,392 --> 00:19:01,309
-Your name is Sithan.
-Yes sir.
209
00:19:01,642 --> 00:19:02,892
Place is Mannankuli.
210
00:19:03,142 --> 00:19:05,142
-Dharmapuri district, is it?
-Yes sir.
211
00:19:05,475 --> 00:19:06,475
Okay.
212
00:19:06,767 --> 00:19:09,475
-Will you settle the loan on time?
-Yes sir.
213
00:19:16,184 --> 00:19:17,850
Here, sign this.
214
00:19:19,767 --> 00:19:21,475
Why are you waiting? Sigh here.
215
00:19:22,142 --> 00:19:23,934
I am an illiterate, sir.
216
00:19:24,184 --> 00:19:26,100
-You sign using thumb impression?
-Yes sir.
217
00:19:26,475 --> 00:19:28,684
These days, educated men
fail to pay their dues on time.
218
00:19:28,892 --> 00:19:31,850
Where will I find you after
entrusting you with 4 lakhs?
219
00:19:32,142 --> 00:19:33,600
You will hide in your village.
220
00:19:33,809 --> 00:19:35,934
Should I run behind
you and get exhausted?
221
00:19:36,142 --> 00:19:37,975
No sir. I will settle
the loan as promised.
222
00:19:38,184 --> 00:19:39,475
I doubt it.
223
00:19:40,017 --> 00:19:42,350
Government believes only
educated men who can sign.
224
00:19:42,767 --> 00:19:44,725
I am giving this loan
out of mercy; pay on time.
225
00:19:45,017 --> 00:19:46,017
Okay sir.
226
00:19:46,434 --> 00:19:47,434
Here.
227
00:19:47,684 --> 00:19:49,642
Sign with your thumb impression on this.
228
00:20:03,934 --> 00:20:07,559
The loan amount is 4 lakhs but you will
receive only 3.25 lakhs in your account.
229
00:20:07,975 --> 00:20:09,642
The loan will be sanctioned in 10 days.
230
00:20:09,892 --> 00:20:12,309
You can collect the loan
once you receive the message.
231
00:20:12,517 --> 00:20:13,892
-Thank you, sir.
-It's okay.
232
00:20:22,392 --> 00:20:25,434
Government believes only
educated men who can sign.
233
00:20:25,850 --> 00:20:28,600
I am giving this loan
out of mercy; pay on time.
234
00:20:30,600 --> 00:20:32,017
The humiliation he faced...
235
00:20:32,475 --> 00:20:34,309
burned inside him like fire.
236
00:21:01,267 --> 00:21:02,767
Why is my hand wrapped up?
237
00:21:04,142 --> 00:21:05,850
What happened last night?
238
00:21:08,142 --> 00:21:10,059
How would you know
if you drink like a fish?
239
00:21:10,975 --> 00:21:12,809
Their words pricked me
like a scorpion's sting.
240
00:21:13,059 --> 00:21:14,309
It pains my heart.
241
00:21:14,809 --> 00:21:16,850
You men drink when you are in pain.
242
00:21:17,100 --> 00:21:20,309
If women start to drink for their pain,
even the Cauvery river wouldn't suffice.
243
00:21:20,559 --> 00:21:24,142
To hell with drinking! How will you go
to the forest with this wounded hand?
244
00:21:25,309 --> 00:21:28,142
I have seen bigger pains.
This is nothing.
245
00:21:29,934 --> 00:21:31,434
You'll never learn.
246
00:21:31,850 --> 00:21:34,517
I am leaving to the forest. See you!
247
00:21:35,975 --> 00:21:37,309
Careful.
248
00:22:24,184 --> 00:22:25,809
It's running away. Do not let it go.
249
00:22:44,142 --> 00:22:45,142
Come on.
250
00:23:57,100 --> 00:23:59,934
It's the honey bees. Run!
251
00:25:07,017 --> 00:25:08,017
He's the reason.
252
00:25:08,184 --> 00:25:09,850
He rattled the bee nest
and ruined it all.
253
00:25:10,017 --> 00:25:11,392
I rattled the bee nest?
254
00:25:11,684 --> 00:25:14,434
You shot the bee nest and rattled it.
255
00:25:14,684 --> 00:25:16,850
You ruined my work, and now
you pass the blame on me?
256
00:25:17,100 --> 00:25:20,642
We will shot wherever we want. This
forest is not your father's property.
257
00:25:20,850 --> 00:25:22,517
Yes, this is my father's property.
258
00:25:22,767 --> 00:25:24,684
My father and his ancestors lived here.
259
00:25:24,892 --> 00:25:27,934
This forest belong to me too.
No one shall question me.
260
00:25:29,517 --> 00:25:31,725
You talk like the king of
the forest. I'll whack you.
261
00:25:54,559 --> 00:25:56,475
Move! Move aside.
262
00:26:05,225 --> 00:26:08,142
You must think about me wherever you go.
263
00:26:08,725 --> 00:26:10,517
You are the only one I have.
264
00:26:11,059 --> 00:26:12,975
I'll become an orphan without you.
265
00:26:13,600 --> 00:26:15,475
Don't you leave me.
266
00:26:18,184 --> 00:26:19,975
Even a possessed spirit may let you go.
267
00:26:20,309 --> 00:26:21,975
But I'll never leave you.
268
00:28:22,559 --> 00:28:24,517
Honey! Honey!
269
00:28:32,350 --> 00:28:34,434
Honey! Honey!
270
00:28:35,392 --> 00:28:37,809
-Honey! Stop here.
-Yes mam.
271
00:28:39,309 --> 00:28:40,309
Yes mam.
272
00:28:41,392 --> 00:28:43,267
How much does a litre cost?
273
00:28:43,475 --> 00:28:45,059
300 rupees for a litre of honey.
274
00:28:45,600 --> 00:28:46,934
300 rupees?
275
00:28:47,434 --> 00:28:49,392
I want to use it for medicine.
276
00:28:49,497 --> 00:28:50,684
Is is pure honey?
277
00:28:50,892 --> 00:28:52,142
Do you doubt me?
278
00:28:52,350 --> 00:28:54,267
We extract this forest
honey with our own hands.
279
00:28:54,434 --> 00:28:56,350
It's pure honey. You can trust me.
280
00:28:56,809 --> 00:28:58,892
Really? Another honey man
came here previously.
281
00:28:59,225 --> 00:29:01,809
He sold me adulterated honey
saying that it's pure honey.
282
00:29:02,059 --> 00:29:04,059
I am not such a guy, mam.
283
00:29:04,267 --> 00:29:05,642
This is pure honey.
284
00:29:05,850 --> 00:29:07,475
You are welcome to
test it before buying.
285
00:29:07,697 --> 00:29:09,225
How can we test it?
286
00:29:09,475 --> 00:29:11,225
If it's pure honey,
dogs won't lick them.
287
00:29:11,392 --> 00:29:13,017
Go on and test it yourself.
288
00:29:13,350 --> 00:29:16,142
Dogs won't lick pure honey, is it?
289
00:29:16,850 --> 00:29:17,850
Tommy!
290
00:29:18,350 --> 00:29:19,350
Tommy!
291
00:29:19,559 --> 00:29:20,934
That's a good name.
292
00:29:23,600 --> 00:29:25,017
But the face is not good.
293
00:29:25,517 --> 00:29:27,475
-Come here for a moment.
-Why did you call me?
294
00:29:27,850 --> 00:29:30,100
Tommy, stretch your hand out.
295
00:29:37,975 --> 00:29:39,684
Wow! Honey?
296
00:29:41,100 --> 00:29:43,350
You said dogs won't lick
pure honey, didn't you?
297
00:29:43,600 --> 00:29:44,850
But it licked it.
298
00:29:45,059 --> 00:29:46,642
Are you trying to cheat me?
299
00:29:48,392 --> 00:29:49,850
Is this why you called me?
300
00:29:50,767 --> 00:29:52,934
Did you just raise your voice?
301
00:29:55,517 --> 00:29:59,225
Are you trying to sell
impure honey to a pure wife?
302
00:29:59,475 --> 00:30:01,059
I will call the police on you.
303
00:30:01,267 --> 00:30:03,725
I have work in the kitchen.
Get out of here.
304
00:30:04,184 --> 00:30:05,184
Go away!
305
00:30:05,350 --> 00:30:06,975
-To hell with you and your pure wife.
-What?
306
00:30:07,100 --> 00:30:09,309
-You and your ugly faces.
-Move on!
307
00:30:09,600 --> 00:30:11,267
Take your Tommy inside.
308
00:30:11,517 --> 00:30:12,934
Some stray dog may bite it.
309
00:30:13,184 --> 00:30:15,184
Tommy! Cool, Tommy.
310
00:30:15,475 --> 00:30:16,725
Get inside, Tommy.
311
00:30:16,934 --> 00:30:19,309
Learn how to respect
from my wife, you idiot.
312
00:30:20,434 --> 00:30:22,684
Get out of here. I must not
see you in this area again.
313
00:30:22,975 --> 00:30:24,809
If I see you, I'll break
bottles on your head!
314
00:30:24,934 --> 00:30:26,350
Come in, dear.
315
00:30:33,225 --> 00:30:34,850
-Saami.
-Oh, it's the Saami.
316
00:30:35,100 --> 00:30:36,100
Greetings.
317
00:30:36,392 --> 00:30:39,017
-Do you have a matchbox?
-Coming right away.
318
00:30:41,684 --> 00:30:43,600
Are you going to smoke?
319
00:30:43,934 --> 00:30:46,350
Give me a smoke too? Is it beedi?
320
00:30:51,642 --> 00:30:53,392
God! It's for cooking, is it?
321
00:30:53,767 --> 00:30:56,392
-Please forgive me. It was a mistake.
-It's okay.
322
00:30:56,975 --> 00:30:58,892
Live a happy life with wife and kids.
323
00:30:59,642 --> 00:31:01,392
It's been several years
since I got married.
324
00:31:01,850 --> 00:31:02,850
I don't have kids.
325
00:31:03,017 --> 00:31:05,142
That aches my heart a lot.
326
00:31:05,600 --> 00:31:10,517
Do not worry. Lord Ayyappan will
deliver things to you at the right time.
327
00:31:10,975 --> 00:31:13,517
What you lack today,
will be yours tomorrow.
328
00:31:13,809 --> 00:31:17,184
I asked you for matchbox
and you helped me with it.
329
00:31:17,600 --> 00:31:20,725
The Lord gave you the matchbox
and made me ask for it.
330
00:31:20,934 --> 00:31:23,517
Asking and helping is human nature.
331
00:31:23,725 --> 00:31:25,725
Lord Ayyappan gives that nature to us all.
332
00:31:25,975 --> 00:31:29,517
So, place your trust in the Lord.
You will be blessed with a baby.
333
00:31:29,892 --> 00:31:31,684
-Alright?
-Thanks a lot, Saami.
334
00:31:31,934 --> 00:31:33,892
-Bless me.
-Wish you a good life.
335
00:31:34,725 --> 00:31:36,017
-Good things will happen.
-Okay.
336
00:32:24,184 --> 00:32:25,725
Is anybody there?
337
00:32:28,100 --> 00:32:29,975
Whose baby is this?
338
00:32:40,350 --> 00:32:42,309
Is anybody there?
339
00:32:42,767 --> 00:32:44,434
There is a baby here.
340
00:32:48,850 --> 00:32:51,475
There is a baby here. Is anybody there?
341
00:33:53,434 --> 00:33:55,850
What is happening?
You have brought a baby.
342
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Whose baby is it?
343
00:33:57,309 --> 00:33:58,850
Let's raise him.
344
00:34:00,559 --> 00:34:02,309
Have you gone crazy?
345
00:34:02,684 --> 00:34:04,184
Raise him?
346
00:34:04,475 --> 00:34:06,850
How can we raise someone else's kid?
347
00:34:07,100 --> 00:34:08,725
Give the baby back to his parents.
348
00:34:09,892 --> 00:34:10,934
I am serious.
349
00:34:13,225 --> 00:34:15,559
Can't you understand what I said?
350
00:34:15,725 --> 00:34:17,184
Give the baby back.
351
00:34:17,934 --> 00:34:19,975
Listen to me. Let us raise him.
352
00:34:21,142 --> 00:34:23,684
Look! I won't be calm anymore.
353
00:34:25,225 --> 00:34:27,059
Don't you know a mother's pain?
354
00:34:27,684 --> 00:34:29,684
Give the baby back to his mom.
355
00:34:30,142 --> 00:34:32,142
Someone has abandoned him in the forest.
356
00:34:32,642 --> 00:34:34,309
I searched all around but found no one.
357
00:34:34,642 --> 00:34:36,225
He was lying alone like an orphan.
358
00:34:40,600 --> 00:34:42,017
Are you serious?
359
00:34:42,892 --> 00:34:43,892
Give him.
360
00:34:48,517 --> 00:34:50,725
He is not an orphan anymore;
he is our child.
361
00:34:52,892 --> 00:34:54,184
Let us name him...
362
00:34:54,642 --> 00:34:55,642
Mani.
363
00:34:57,267 --> 00:34:58,392
Mani!
364
00:34:58,975 --> 00:35:00,267
-Mani!
-My darling.
365
00:35:13,767 --> 00:35:17,100
"In this world without love"
366
00:35:17,475 --> 00:35:20,684
"You came to me as true love"
367
00:35:21,184 --> 00:35:25,975
"You made me feel heaven on earth"
368
00:35:28,767 --> 00:35:32,309
"Wherever your path leads to"
369
00:35:32,642 --> 00:35:36,017
"We will follow as your shadow"
370
00:35:36,350 --> 00:35:42,559
"You made me feel heaven on earth"
371
00:35:44,059 --> 00:35:51,100
"You came to us a child;
you are the celebration of life"
372
00:35:51,559 --> 00:35:58,809
"You came to us a child;
you are the celebration of life"
373
00:35:59,184 --> 00:36:02,559
"In this world without love"
374
00:36:03,100 --> 00:36:06,309
"You came to me as true love"
375
00:36:06,684 --> 00:36:12,434
"You made me feel heaven on earth"
376
00:36:45,267 --> 00:36:48,434
"Fall like a seed. Grow up with pride"
377
00:36:48,809 --> 00:36:52,059
"Live this life the way you want"
378
00:36:52,434 --> 00:36:55,975
"All the lives on earth must praise you"
379
00:36:56,350 --> 00:36:59,809
"Raise up with your head held high"
380
00:37:00,017 --> 00:37:03,600
"There is no son like you in this world"
381
00:37:03,850 --> 00:37:07,434
"That is the truth; the is no lie in it"
382
00:37:07,809 --> 00:37:12,892
"That is the reality. You are the
true warrior; the face of honesty"
383
00:37:13,184 --> 00:37:16,684
"You are the true warrior;
the face of honesty"
384
00:37:16,892 --> 00:37:20,475
"You are beautiful
painting brought to life"
385
00:37:20,725 --> 00:37:24,184
"You will win over this world,
O' great warrior"
386
00:37:28,434 --> 00:37:31,475
"In this world without love"
387
00:37:31,934 --> 00:37:35,225
"You came to me as true love"
388
00:37:35,725 --> 00:37:41,767
"You made me feel heaven on earth"
389
00:37:43,184 --> 00:37:46,934
"Wherever your path leads to"
390
00:37:47,225 --> 00:37:50,517
"We will follow as your shadow"
391
00:37:50,850 --> 00:37:57,684
"You made me feel heaven on earth"
392
00:37:58,517 --> 00:38:05,642
"You came to us a child;
you are the celebration of life"
393
00:38:06,100 --> 00:38:13,434
"You came to us a child;
you are the celebration of life"
394
00:38:13,809 --> 00:38:17,142
"In this world without love"
395
00:38:17,559 --> 00:38:20,892
"You came to me as true love"
396
00:38:21,225 --> 00:38:26,725
"You made me feel heaven on earth"
397
00:38:35,392 --> 00:38:36,392
Brother...
398
00:38:37,142 --> 00:38:38,892
you told me a story the other day.
399
00:38:39,142 --> 00:38:41,809
Now I'm tempted to watch that
movie. What's the title of the movie?
400
00:38:42,059 --> 00:38:44,017
That's what even I'm trying
to recollect, sir.
401
00:38:44,642 --> 00:38:45,850
But I'm unable to recollect.
402
00:38:46,059 --> 00:38:48,684
Did he finally take the loan
to build the house or not?
403
00:38:49,142 --> 00:38:51,142
Well, he got the loan.
404
00:38:51,809 --> 00:38:53,850
But his problem wasn't solved.
405
00:38:56,684 --> 00:38:58,684
Government believes only
educated men who can sign.
406
00:38:59,017 --> 00:39:00,975
I am giving this loan
out of mercy; pay on time.
407
00:39:16,600 --> 00:39:18,350
Dad, why are you so sad?
408
00:39:20,517 --> 00:39:22,809
Dad, I'm asking you.
Why are you so sad?
409
00:39:23,934 --> 00:39:24,934
Nothing, dear.
410
00:39:25,142 --> 00:39:26,809
Fine, shall I serve food for you?
411
00:39:28,017 --> 00:39:29,350
No, dear.
412
00:39:30,809 --> 00:39:31,809
Listen...
413
00:39:34,309 --> 00:39:36,434
Can you teach me read and write?
414
00:39:38,184 --> 00:39:40,392
What is the use learning
to read and write at this age?
415
00:39:42,934 --> 00:39:44,725
Don't you think cheap of me and laugh.
416
00:39:46,142 --> 00:39:48,809
Government will trust only
those who can put a signature.
417
00:39:49,642 --> 00:39:50,850
That is why...
418
00:39:51,059 --> 00:39:52,517
Fine, I'll teach you.
419
00:39:53,809 --> 00:39:56,059
Let me go and play with the boys,
then I shall teach you.
420
00:39:57,642 --> 00:39:58,642
Okay.
421
00:40:00,142 --> 00:40:03,017
Okay, dad. I'll only teach you today.
Okay?
422
00:40:27,767 --> 00:40:29,684
Dad, don't drag it.
423
00:40:34,017 --> 00:40:34,892
And this is...
424
00:40:40,517 --> 00:40:42,017
Dad, you're doing it again.
425
00:40:54,350 --> 00:40:58,309
So he forgot about the loan
and started to study?
426
00:40:58,725 --> 00:41:00,559
That's a good twist in the story.
427
00:41:07,309 --> 00:41:09,767
Come. Come on.
428
00:41:10,392 --> 00:41:12,892
Look here! He's old...
429
00:41:13,100 --> 00:41:15,350
and he's doing something which
he should have done long back.
430
00:41:15,600 --> 00:41:17,392
By the time he finishes his studies
and prosper...
431
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
Brother.
432
00:41:18,850 --> 00:41:20,684
He was talking about you.
433
00:41:21,017 --> 00:41:22,309
He was talking about me?
434
00:41:22,892 --> 00:41:24,142
Now, look at that.
435
00:41:24,642 --> 00:41:26,975
He can't differentiate between
a cow and a donkey.
436
00:41:27,267 --> 00:41:30,934
I wonder how he'll raise a cow
and milk it to make a living.
437
00:41:31,434 --> 00:41:33,267
Fine, that's his headache.
438
00:41:36,225 --> 00:41:39,892
"I sketched... for you"
439
00:41:40,475 --> 00:41:42,225
"Did you receive it?"
440
00:41:42,517 --> 00:41:44,934
Brother, where's the letter?
441
00:41:46,517 --> 00:41:48,559
When will you finish and give it?
442
00:41:49,684 --> 00:41:53,600
"Did you receive it?"
443
00:41:54,017 --> 00:41:57,767
Brother, when will you write
the letter I asked for?
444
00:42:13,725 --> 00:42:16,267
Finally he got the loan and started
building a house.
445
00:42:41,684 --> 00:42:44,642
At night, he studied hard.
446
00:42:46,892 --> 00:42:51,350
At times, an insult pushes us
to the next level.
447
00:43:02,184 --> 00:43:04,059
Fine, come. Let's go.
448
00:43:04,434 --> 00:43:06,559
I'm standing in this Panchayat
election trusting you all.
449
00:43:06,642 --> 00:43:07,517
Okay, boss.
450
00:43:07,767 --> 00:43:09,892
Don't you end up pushing me
into a helpless position.
451
00:43:10,142 --> 00:43:13,684
-Don't worry. Now greet that lady.
-Greetings.
452
00:43:13,892 --> 00:43:15,059
-Greetings.
-Is this how you greet?
453
00:43:15,267 --> 00:43:17,225
Be expressive. Lift your hands
and greet.
454
00:43:17,475 --> 00:43:18,475
What are we gonna do with you!
455
00:43:18,809 --> 00:43:22,434
-Cast your precious votes...
-Wait... wait. Stop! Stop!
456
00:43:22,767 --> 00:43:24,892
We are yet to begin
and you're already doing this?
457
00:43:25,392 --> 00:43:27,017
Didn't they assign a symbol for me?
458
00:43:27,309 --> 00:43:28,767
Announce that and request for votes.
459
00:43:29,017 --> 00:43:31,684
-Useless partymen!
-Vote for Dustbin!
460
00:43:32,059 --> 00:43:34,809
-Cast your votes in dustbin.
-Cast votes in dustbin?
461
00:43:36,600 --> 00:43:39,309
Cast your votes in dustbin.
462
00:43:39,767 --> 00:43:42,184
-Cast your votes in dustbin.
-Hey! Hey!
463
00:43:42,392 --> 00:43:44,559
Stop! Hey you guys!
464
00:43:44,892 --> 00:43:46,517
Guys! I said, stop!
465
00:43:47,350 --> 00:43:50,892
I said request people to vote for
the Dustbin symbol...
466
00:43:51,184 --> 00:43:53,475
and you're kicking me, your boss,
in to the dustbin.
467
00:43:55,642 --> 00:43:57,934
What am I going to do
with people like you around me?
468
00:43:58,392 --> 00:44:00,850
Guys, stop! Take me along with you.
469
00:44:01,225 --> 00:44:03,225
Looks like I won't even
get back my election deposit.
470
00:44:11,642 --> 00:44:12,642
Dad.
471
00:44:15,059 --> 00:44:16,059
What is it?
472
00:44:17,142 --> 00:44:19,267
Every thing in the house is of some use.
473
00:44:19,559 --> 00:44:20,809
But why is this lying useless?
474
00:44:20,975 --> 00:44:22,600
That was used by our forefathers.
475
00:44:22,934 --> 00:44:25,309
None of us are using it now.
Hence it's lying useless.
476
00:44:25,475 --> 00:44:26,892
What is this used for, dad?
477
00:44:27,059 --> 00:44:29,350
There might be animal attacks
while travelling through forests.
478
00:44:29,559 --> 00:44:31,809
Hence, in order to protect ourselves from
animals...
479
00:44:32,100 --> 00:44:34,892
this bow and arrow was used.
It's an excellent form of Martial Arts.
480
00:44:35,059 --> 00:44:36,059
What is Martial Art?
481
00:44:36,684 --> 00:44:39,809
Martial Art is a form of art
solely for the purpose of Self defense.
482
00:44:40,100 --> 00:44:41,559
It doesn't aim at taking lives.
483
00:44:41,892 --> 00:44:43,434
Then teach me this, dad.
484
00:44:43,975 --> 00:44:45,100
I don't know this art.
485
00:44:45,350 --> 00:44:48,267
-How can I teach you?
-Teach me or else I'll run off to forest.
486
00:44:49,684 --> 00:44:52,267
Dare you talk like that to your dad.
487
00:44:53,225 --> 00:44:54,225
Dear,
488
00:44:54,517 --> 00:44:57,642
why don't you put him under some
archery trainer.
489
00:44:57,850 --> 00:44:58,850
Let him learn it.
490
00:45:00,642 --> 00:45:01,892
Fine, come.
491
00:45:02,809 --> 00:45:04,975
You must learn it with care
and dedication, okay?
492
00:45:22,225 --> 00:45:23,225
Master...
493
00:45:23,684 --> 00:45:25,225
-Greetings, master.
-Greetings.
494
00:45:25,475 --> 00:45:28,184
Master, he is my son and he is
interested in learning archery.
495
00:45:28,434 --> 00:45:30,100
Hence, I'm here to put him
in your class.
496
00:45:31,975 --> 00:45:34,225
Sure, Shanmugam. No issues.
497
00:45:34,684 --> 00:45:37,600
According to rules, we can put only
25 students in a batch.
498
00:45:38,100 --> 00:45:39,684
First batch is already filled up.
499
00:45:40,184 --> 00:45:41,850
I'll take him in the next batch.
500
00:45:42,100 --> 00:45:45,017
Please let him join in this batch
somehow. He is very eager, master.
501
00:45:45,392 --> 00:45:46,392
Shanmugam...
502
00:45:47,017 --> 00:45:49,850
It'd be a tough ask for me if I
take more students in a batch.
503
00:45:50,267 --> 00:45:53,767
So come back after six months.
I'll surely take him in the next batch.
504
00:45:54,017 --> 00:45:56,184
For now, this batch is full
with 25 students in it.
505
00:45:56,725 --> 00:45:59,975
Master, you'd have assigned numbers
1 to 25 for the students in this batch.
506
00:46:00,475 --> 00:46:02,559
Assign me the number Zero
and let me join, master.
507
00:46:03,350 --> 00:46:05,725
-Hey, look at that zero!
-Look at him, he's a zero.
508
00:46:07,767 --> 00:46:09,559
-Hey, zero! Zero!
-Silence!
509
00:46:11,475 --> 00:46:13,642
All of you run two rounds.
I'll call you in sometime.
510
00:46:16,475 --> 00:46:18,517
Shanmugam, you leave.
511
00:46:19,059 --> 00:46:20,309
I'll take care of him.
512
00:46:21,434 --> 00:46:23,975
Master, I know very well that
he is quite talented.
513
00:46:24,350 --> 00:46:25,767
He will learn a lot from you.
514
00:46:25,975 --> 00:46:28,725
Thanks a lot for
letting him join, master. See you.
515
00:46:37,225 --> 00:46:38,225
Students!
516
00:46:38,642 --> 00:46:40,100
All of you come here.
517
00:46:45,600 --> 00:46:48,725
Before we start the training practice,
I'm going to introduce someone to you.
518
00:46:49,184 --> 00:46:51,517
Out of all the students
who trained under me till now,
519
00:46:51,767 --> 00:46:54,392
he was adjudged the best
in many places.
520
00:46:55,475 --> 00:46:58,559
You all must train and practice
with him as your role model.
521
00:46:58,767 --> 00:47:00,225
-Understood?
-Yes, master.
522
00:47:00,725 --> 00:47:02,725
Now, do you know
what is Zero's duty?
523
00:47:25,850 --> 00:47:26,850
Dear God,
524
00:47:27,184 --> 00:47:30,767
I am stepping out for the first time
after becoming the councilor.
525
00:47:31,184 --> 00:47:33,559
Please make sure nobody pelts stones
at me, Dear Goddess.
526
00:47:34,475 --> 00:47:35,767
You are my saviour.
527
00:47:38,892 --> 00:47:40,767
The street looks so empty!
528
00:47:44,684 --> 00:47:46,725
Hey! Who are you?
529
00:47:47,392 --> 00:47:49,684
You put a garland out of no where
and startled me!
530
00:47:49,934 --> 00:47:52,100
Oh, come on! Don't you recognize me?
531
00:47:52,392 --> 00:47:54,142
Think hard!
532
00:48:00,642 --> 00:48:02,725
Who is he?
533
00:48:05,600 --> 00:48:08,225
Well, thinking hard only brings
crappy stuffs into my mind!
534
00:48:08,725 --> 00:48:10,184
Just tell me who are you!
535
00:48:10,392 --> 00:48:13,059
Remember, when I was mixing a drink
for cow?
536
00:48:13,309 --> 00:48:14,809
Drink! While mixing a drink!
537
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
A drink?
538
00:48:16,767 --> 00:48:19,100
What drink is he talking about?
539
00:48:22,975 --> 00:48:25,225
Boss, greet that fellow.
540
00:48:26,684 --> 00:48:27,684
Brother,
541
00:48:28,975 --> 00:48:29,975
greetings.
542
00:48:30,892 --> 00:48:31,892
Greetings.
543
00:48:35,059 --> 00:48:36,975
Stop laughing! Stop it!
Shut up, you lady!
544
00:48:37,225 --> 00:48:39,059
My future lies on that.
545
00:48:40,350 --> 00:48:42,725
That one vote is what will
lead us to victory.
546
00:48:45,142 --> 00:48:47,517
-That one vote will make us victorious.
-Yes, boss.
547
00:48:48,517 --> 00:48:50,684
I'm contesting in the upcoming
Panchayat elections.
548
00:48:51,059 --> 00:48:53,475
-I need your vote, brother.
-I'll definitely vote for you.
549
00:48:53,892 --> 00:48:56,517
After my wife, if somebody has
seen me completely,
550
00:48:56,767 --> 00:48:57,934
then it's you, brother.
551
00:49:00,434 --> 00:49:02,059
Guys! Guys, stop laughing.
552
00:49:02,267 --> 00:49:03,850
Do you know the value of a vote?
553
00:49:04,142 --> 00:49:07,475
Yes, brother. Definitely my vote
is for you.
554
00:49:07,684 --> 00:49:10,267
-Don't you worry.
-Okay. See you.
555
00:49:10,475 --> 00:49:12,142
-Vote for the symbol...
-Dustbin!
556
00:49:12,517 --> 00:49:14,267
-Vote for the symbol...
-Dustbin!
557
00:49:14,475 --> 00:49:16,392
Hey..., is that you!
558
00:49:18,934 --> 00:49:20,059
Man, but one thing!
559
00:49:20,309 --> 00:49:24,392
You're the only person in India to vote
to save yourself from getting ashamed.
560
00:49:24,642 --> 00:49:27,809
You voted for me and I don't have
the heart to let you go empty handed.
561
00:49:28,142 --> 00:49:29,142
My wife...
562
00:49:29,684 --> 00:49:30,975
That's my wife!
563
00:49:31,267 --> 00:49:32,809
My wife can make excellent hot water.
564
00:49:32,934 --> 00:49:34,767
-Come, let us both have a glass.
-Okay.
565
00:49:35,100 --> 00:49:37,017
-I heard it's quite delicious.
-Hey, wait! Wait!
566
00:49:37,267 --> 00:49:38,850
He's so desperate for hot water!
567
00:49:39,184 --> 00:49:40,767
Wonder how desperate he'll be
for soup then?
568
00:50:04,350 --> 00:50:05,350
Oh God!
569
00:50:16,809 --> 00:50:17,642
Dad!
570
00:50:18,725 --> 00:50:20,100
Mani, what happened?
571
00:50:20,434 --> 00:50:22,517
In the forest... hunting...
572
00:50:22,809 --> 00:50:24,684
-Hunting...
-What happened? Hunting?
573
00:50:24,934 --> 00:50:27,350
Some men where hunting with guns
in the forest.
574
00:50:27,642 --> 00:50:30,142
I almost got shot by a bullet.
575
00:50:33,225 --> 00:50:35,225
I got so scared and came running
to home, dad.
576
00:50:35,434 --> 00:50:37,767
They are hunters. Why did you run
in their path while they were hunting?
577
00:50:38,059 --> 00:50:39,475
Couldn't you have hid somewhere?
578
00:50:39,725 --> 00:50:41,142
Imagine what if you had got shot?
579
00:50:41,434 --> 00:50:43,100
Fine, don't be sacred.
I am here for you.
580
00:50:43,309 --> 00:50:45,934
-But why are they doing that?
-They are hunters.
581
00:50:51,517 --> 00:50:53,350
They are animals that kill animals!
582
00:51:02,559 --> 00:51:04,392
But these guys are just
hunting dogs.
583
00:51:12,184 --> 00:51:13,767
Why do they indulge in hunting?
584
00:51:22,392 --> 00:51:25,017
There is a person behind
all this hunting.
585
00:51:48,600 --> 00:51:49,767
Who are they?
586
00:51:50,059 --> 00:51:51,725
Boss, he is from my native.
587
00:51:51,934 --> 00:51:55,184
He is Durai. A champion athlete in archery.
588
00:51:55,434 --> 00:51:57,809
He has won in archery competition
in every known place.
589
00:51:58,017 --> 00:52:00,600
-So why is here?
-My husband is jobless.
590
00:52:00,850 --> 00:52:02,475
Our family is struggling
to meet ends.
591
00:52:02,684 --> 00:52:05,350
It'd be really kind of you
if you can offer him some work.
592
00:52:06,434 --> 00:52:08,517
A champion athlete
doesn't have a job!
593
00:52:08,767 --> 00:52:10,392
Why is our nation so pathetic?
594
00:52:10,600 --> 00:52:12,600
Guess what's most important thing
you need to live?
595
00:52:12,725 --> 00:52:13,725
A job, boss.
596
00:52:17,642 --> 00:52:19,600
No, it's life!
597
00:52:20,600 --> 00:52:22,767
Take him along when you guys
go to the forest.
598
00:52:25,809 --> 00:52:28,684
Let the gun decide who gets to live.
599
00:53:38,017 --> 00:53:41,517
Don't you know the seriousness of what's
happening? And you're smoking here?
600
00:54:09,100 --> 00:54:11,725
-I hope the stuff is safe.
-Boss, yes the stuff is safe.
601
00:54:12,975 --> 00:54:14,600
-The truck will be here tonight.
-Okay, boss.
602
00:54:14,809 --> 00:54:17,100
-Smuggle the stuff safely.
-Sure, boss.
603
00:54:17,434 --> 00:54:19,059
Or else...
604
00:54:21,934 --> 00:54:23,392
Hope you know the value
of the stuff!
605
00:54:23,559 --> 00:54:25,142
-Yes, boss.
-We know it very well, boss.
606
00:54:29,017 --> 00:54:30,017
Brother.
607
00:54:31,475 --> 00:54:32,475
Yes?
608
00:54:32,725 --> 00:54:35,184
My husband hasn't return
home from work since two days.
609
00:54:35,434 --> 00:54:36,600
I wonder what happened.
610
00:54:36,850 --> 00:54:38,309
I am really worried.
611
00:54:38,642 --> 00:54:40,434
You sent him to work in
such a risky place.
612
00:54:40,517 --> 00:54:41,850
Don't you know the consequences?
613
00:54:42,017 --> 00:54:44,059
That's what is worrying me, brother.
614
00:54:44,767 --> 00:54:47,392
-Please go and look for him.
-You go home. I'll go and find him.
615
00:54:47,725 --> 00:54:48,934
Okay, brother.
616
00:55:14,559 --> 00:55:17,434
It is someone amongst us
who exposed the location of our stuff.
617
00:55:18,642 --> 00:55:20,767
If the spy himself steps forward,
618
00:55:21,184 --> 00:55:23,350
there won't be severe consequences,
or else...
619
00:55:23,934 --> 00:55:26,559
if I find out who it is,
I'll rip him apart like a mad dog!
620
00:55:27,642 --> 00:55:30,559
I know there is a mole in our group.
621
00:55:31,350 --> 00:55:33,767
Guess how the sacrificial goat
gives its consent?
622
00:55:36,517 --> 00:55:37,517
Hello.
623
00:55:39,559 --> 00:55:40,850
I'll take care of it.
624
00:55:45,225 --> 00:55:46,559
It has given its consent.
625
00:55:48,100 --> 00:55:51,392
Boss, I didn't tell anyone anything.
Please spare my life.
626
00:56:01,850 --> 00:56:03,225
Durai!
627
00:56:11,725 --> 00:56:13,600
-Who is he?
-He's from his village, boss.
628
00:56:26,059 --> 00:56:28,142
-Bash him up!
-Okay, boss.
629
00:56:29,517 --> 00:56:30,975
Durai!
630
00:56:36,850 --> 00:56:38,975
Durai, tell me what happened?
631
00:56:39,267 --> 00:56:42,517
They are not just hunting
in the forest.
632
00:56:42,725 --> 00:56:44,559
They kill the animals there...
633
00:56:44,767 --> 00:56:46,559
and are importing lots of stuff.
634
00:56:46,850 --> 00:56:49,850
I saw this and informed
the forest department.
635
00:56:50,059 --> 00:56:52,434
-That's why...
-Durai! Durai!
636
00:56:52,600 --> 00:56:54,059
Durai!
637
00:56:54,475 --> 00:56:55,475
Durai...
638
00:59:16,850 --> 00:59:20,350
Whole village believed that
you hunted animals for meat.
639
00:59:20,517 --> 00:59:21,892
I have seen your real face now!
640
00:59:22,184 --> 00:59:25,559
I will destroy you, your men...
641
00:59:25,892 --> 00:59:28,767
and I will bury your entire empire soon!
642
00:59:37,850 --> 00:59:40,267
Have you passed the information
to his friends and relatives?
643
00:59:40,725 --> 00:59:42,767
Yes, they are coming.
644
00:59:43,059 --> 00:59:45,100
We must start the procession
at an auspicious time.
645
00:59:45,809 --> 00:59:47,809
What you say? Don't you agree?
646
00:59:49,559 --> 00:59:52,350
You are a good man; how
can you die at this young age?
647
00:59:55,767 --> 00:59:59,809
Can't you differentiate between the dead
body lying there and me standing here?
648
01:00:00,100 --> 01:00:02,517
I know you are deaf,
have you become blind too?
649
01:00:02,767 --> 01:00:04,517
Get away from me.
650
01:00:08,267 --> 01:00:09,017
Guru Saami!
651
01:00:09,267 --> 01:00:12,059
Chief! Is everything arranged?
Have you set the time for procession?
652
01:00:12,350 --> 01:00:13,725
4.30 pm is an auspicious time.
653
01:00:14,017 --> 01:00:17,934
They mercilessly killed you.
Is there no one to question the killers?
654
01:00:19,059 --> 01:00:20,767
You said that you'll
bring him back safe.
655
01:00:21,517 --> 01:00:23,767
But you brought back only his corpse.
656
01:00:24,350 --> 01:00:25,350
God!
657
01:00:58,600 --> 01:00:59,600
Durai.
658
01:01:02,892 --> 01:01:03,892
Yes, Shanmugam.
659
01:01:04,142 --> 01:01:07,100
The entire village applauded
you for your archery skills.
660
01:01:07,392 --> 01:01:08,725
But you are chopping wood?
661
01:01:09,017 --> 01:01:12,350
I may be a skilled archer,
but I do have a stomach.
662
01:01:12,600 --> 01:01:15,017
Only this firewood feeds my hunger.
663
01:01:19,559 --> 01:01:23,225
Didn't your archery skills
improve your life in any way?
664
01:01:23,559 --> 01:01:25,267
I thought you'd become
an acclaimed person.
665
01:01:25,767 --> 01:01:28,725
Why would I be chopping
woods if it had improved my life?
666
01:01:32,100 --> 01:01:34,850
I am not a cricketer to earn in crores.
667
01:01:35,142 --> 01:01:37,350
I am a mere archer.
668
01:01:46,434 --> 01:01:48,892
Mani, I am going to collect honey;
want to join me?
669
01:01:49,225 --> 01:01:50,767
No dad, I have to attend training.
670
01:01:51,017 --> 01:01:53,934
A peacock spreads it's wing and
dances gracefully in the jungle.
671
01:01:54,225 --> 01:01:55,225
I'll show it to you.
672
01:01:55,517 --> 01:01:57,017
I'll see it some other day. See you.
673
01:01:57,267 --> 01:01:58,267
Mani! Mani.
674
01:02:04,684 --> 01:02:06,017
First, you come.
675
01:02:08,392 --> 01:02:09,684
What do you see on the board?
676
01:02:09,934 --> 01:02:11,850
I see all the coloured rings, master.
677
01:02:13,350 --> 01:02:14,350
Shoot the arrow.
678
01:02:25,309 --> 01:02:26,850
Atleast can you see
the board clearly?
679
01:02:27,017 --> 01:02:28,434
Yes, I can see it clearly.
680
01:02:28,684 --> 01:02:29,684
Shoot the arrow.
681
01:02:30,434 --> 01:02:31,434
God!
682
01:02:36,850 --> 01:02:40,270
She is shooting at me, Master.
Ask her to aim for the board.
683
01:02:41,405 --> 01:02:42,905
Aim for the board.
684
01:02:43,350 --> 01:02:44,350
Take it, Master.
685
01:02:46,656 --> 01:02:48,156
You can go. Next!
686
01:02:51,240 --> 01:02:54,615
He is the only student who have absorbed
my teachings and have trained well.
687
01:02:55,323 --> 01:02:56,906
I have great confidence on him.
688
01:02:57,281 --> 01:02:58,281
Okay, master.
689
01:02:59,240 --> 01:03:00,740
What do you see now?
690
01:03:01,323 --> 01:03:03,781
I can see only the apple, master.
691
01:03:15,906 --> 01:03:17,698
Is there no bounds for your confidence?
692
01:03:18,240 --> 01:03:19,781
Am I your lab rat?
693
01:03:20,031 --> 01:03:21,031
Shoot.
694
01:03:32,823 --> 01:03:34,990
You are only fit for gobbling.
695
01:03:36,115 --> 01:03:37,115
Good for nothing.
696
01:03:37,406 --> 01:03:39,865
The person I am about to
call needs no introduction.
697
01:03:40,073 --> 01:03:41,115
Do you know who it is?
698
01:03:41,365 --> 01:03:42,490
Yes, master.
699
01:03:42,740 --> 01:03:44,906
Zero! Zero!
700
01:03:45,156 --> 01:03:47,365
Zero! Zero!
701
01:03:47,740 --> 01:03:49,906
Zero! Zero!
702
01:03:50,323 --> 01:03:53,656
Zero! Zero! Zero!
703
01:03:55,823 --> 01:03:57,031
What do you see on the board?
704
01:03:59,031 --> 01:04:00,490
I see a red ring.
705
01:04:10,740 --> 01:04:11,740
Shoot!
706
01:04:17,198 --> 01:04:19,031
Vasuki, where is my scarf?
707
01:04:19,615 --> 01:04:21,448
I'm abou to step out
and I can't find it!
708
01:04:24,698 --> 01:04:27,906
The real Vasuki used to
fetch water from the well.
709
01:04:28,281 --> 01:04:30,781
When Valluvan calls her, she
would drop it and run to him.
710
01:04:31,115 --> 01:04:32,448
The bucket would hang in the air.
711
01:04:32,740 --> 01:04:36,240
But this Vasuki throws the scarf on
my face without moving from her place.
712
01:04:36,573 --> 01:04:38,115
She is the modern day Vasuki.
713
01:04:38,448 --> 01:04:39,906
So, are you the modern day Valluvan?
714
01:04:40,740 --> 01:04:41,865
Really?
715
01:04:42,240 --> 01:04:43,281
Valluvan? Me?
716
01:04:43,615 --> 01:04:44,990
I'll kill you. Let's go.
717
01:04:45,281 --> 01:04:48,115
Utensils are in the sink.
Wash them before you leave!
718
01:04:48,781 --> 01:04:50,281
How dare you ask me to
was utensils?
719
01:04:50,573 --> 01:04:52,615
Did you just raise your voice
at me?
720
01:04:53,740 --> 01:04:54,740
No, I didn't mean it.
721
01:04:55,281 --> 01:04:57,323
If you had told me before
wearing this white shirt,
722
01:04:57,823 --> 01:04:59,573
I would have washed them clean.
723
01:04:59,823 --> 01:05:03,406
Will a soiled shirt look
good on a pristine politician?
724
01:05:03,656 --> 01:05:04,781
To hell with it.
725
01:05:05,698 --> 01:05:09,448
None of the villagers
like your ugly face.
726
01:05:09,781 --> 01:05:10,990
How did you win the election?
727
01:05:12,156 --> 01:05:13,656
That is my political brilliance.
728
01:05:14,281 --> 01:05:16,531
The election commission
allocated dustbin symbol to me.
729
01:05:17,073 --> 01:05:20,156
But I asked them to allot
my face as my symbol.
730
01:05:21,031 --> 01:05:22,323
Both are the same.
731
01:05:22,615 --> 01:05:27,656
People who disliked me punched
on my face and gave me the victory.
732
01:05:27,948 --> 01:05:29,073
What a fate!
733
01:05:29,365 --> 01:05:33,323
The only person who got more
punches on the face than Mike Tyson.
734
01:05:34,781 --> 01:05:35,781
It's me!
735
01:05:36,531 --> 01:05:37,656
How shameless can you be?
736
01:05:37,948 --> 01:05:39,240
I am such a great personality.
737
01:05:39,531 --> 01:05:41,573
Won't you give a day off for me?
738
01:05:41,865 --> 01:05:44,948
Good grief! Get out of
here, you worthless.
739
01:05:45,240 --> 01:05:47,490
Saw my political ploy?
740
01:05:47,781 --> 01:05:48,781
Let's go.
741
01:05:57,031 --> 01:05:59,031
What is it? Did he hurt your arm?
742
01:05:59,281 --> 01:06:01,448
He broke my bone with a single blow.
743
01:06:11,490 --> 01:06:13,448
Did he break your skull?
744
01:06:14,240 --> 01:06:15,865
He broke your skull, is that it?
745
01:06:17,156 --> 01:06:20,365
I am questioning him and
he's standing still like a buffalo!
746
01:06:20,698 --> 01:06:21,781
What happened to him?
747
01:06:22,073 --> 01:06:26,198
I can see that you are asking me
something but I cannot hear anything.
748
01:06:34,906 --> 01:06:36,656
No one can use a gun anymore, is it?
749
01:06:37,490 --> 01:06:39,740
A hunting dog is
respected only till it hunts.
750
01:06:40,823 --> 01:06:41,823
If it doesn't hunt...
751
01:06:42,406 --> 01:06:43,406
it's just a stray dog.
752
01:06:44,198 --> 01:06:46,948
You stray dogs can go to the trash bin.
753
01:06:47,698 --> 01:06:49,156
I will not rest until I get my prey.
754
01:06:49,823 --> 01:06:51,573
I will enter the jungle myself.
755
01:06:54,531 --> 01:06:58,406
Today, we are going to select
a champion in our final event.
756
01:07:00,948 --> 01:07:04,865
We are going to felicitate
the champion before you all.
757
01:07:05,656 --> 01:07:08,323
This is the best place
to prove your skills.
758
01:07:19,948 --> 01:07:21,781
Uh-oh! Grandpa!
759
01:07:30,406 --> 01:07:33,073
You will also get a special gift
on my behalf.
760
01:07:33,406 --> 01:07:35,531
Are you all ready to receive that gift?
761
01:07:35,865 --> 01:07:37,156
Shall we begin?
762
01:07:39,906 --> 01:07:42,073
Kamesh, don't miss it.
763
01:07:42,323 --> 01:07:43,865
Kamesh! Kamesh!
764
01:07:51,365 --> 01:07:52,365
Damn!
765
01:07:53,615 --> 01:07:55,490
I lost!
766
01:07:55,865 --> 01:07:58,406
-Dad, I missed it.
-It's alright.
767
01:08:23,490 --> 01:08:25,531
We have reached the
final stage of the event.
768
01:08:25,823 --> 01:08:29,531
I might be the master, but I would like
to remain a competitor till the end.
769
01:08:50,240 --> 01:08:52,615
Shall we ask the chief guest
to announce the winner?
770
01:08:53,615 --> 01:08:54,615
Please come, sir.
771
01:08:55,448 --> 01:08:57,615
Master, I have not participated yet.
772
01:08:58,406 --> 01:09:01,240
You training is not over yet.
Be quiet until then. Understood?
773
01:09:01,573 --> 01:09:02,573
Who is he, master?
774
01:09:02,865 --> 01:09:04,365
He's the newest member in our batch.
775
01:09:04,656 --> 01:09:06,448
It's alright, give him
a chance to perform.
776
01:09:47,656 --> 01:09:49,198
My son.
777
01:09:52,323 --> 01:09:53,448
Congrats, kid.
778
01:09:53,990 --> 01:09:54,990
Mani...
779
01:09:55,281 --> 01:09:56,281
Dad!
780
01:09:59,865 --> 01:10:00,865
Mani...
781
01:10:32,156 --> 01:10:33,823
Wow! Look at those curves and bends.
782
01:10:34,240 --> 01:10:35,990
Where do it lead to?
783
01:10:40,531 --> 01:10:44,323
The wood inside the nighty;
a redwood in the forest.
784
01:10:44,615 --> 01:10:47,781
Poetry flows inside me
while watching this fine body.
785
01:10:50,781 --> 01:10:52,323
Let me finish my job first.
786
01:10:52,740 --> 01:10:55,365
I will polish this wood later.
787
01:11:04,365 --> 01:11:05,365
Dear...
788
01:11:08,823 --> 01:11:10,323
What are you searching at this hour?
789
01:11:12,156 --> 01:11:13,531
The cupboard key.
790
01:11:14,906 --> 01:11:17,656
The cupboard key is below my legs.
791
01:11:18,698 --> 01:11:20,198
Why did you keep it there?
792
01:11:28,365 --> 01:11:29,365
O' my gracious queen!
793
01:11:29,865 --> 01:11:31,656
Please be silent till I leave.
794
01:11:39,906 --> 01:11:41,323
It's going to be a good hunt today.
795
01:11:47,573 --> 01:11:48,823
The down part is empty.
796
01:11:49,198 --> 01:11:50,198
The upper part?
797
01:11:54,115 --> 01:11:55,531
One rupee coin.
798
01:11:57,656 --> 01:11:58,656
What is this, God?
799
01:11:58,948 --> 01:12:00,240
You are a wealthy God.
800
01:12:00,656 --> 01:12:03,865
But that miser has
offered you only coins.
801
01:12:04,115 --> 01:12:05,281
I will crush him.
802
01:12:05,615 --> 01:12:08,198
Please make me a wealthy man, dear God.
803
01:12:10,281 --> 01:12:11,406
Look at her!
804
01:12:12,406 --> 01:12:15,281
She is safeguarding the keys of
this empty cupboard below her legs.
805
01:12:15,573 --> 01:12:16,698
I will crush her too.
806
01:12:17,031 --> 01:12:18,031
She can wait.
807
01:12:18,865 --> 01:12:20,740
A finer body is waiting outside.
808
01:12:20,990 --> 01:12:22,615
Let me polish it.
809
01:12:28,698 --> 01:12:32,781
Looks like she has gobbled up
the entire wealth of the house.
810
01:12:33,073 --> 01:12:34,073
I will...
811
01:12:34,531 --> 01:12:35,531
Damn!
812
01:12:36,740 --> 01:12:37,740
Good God!
813
01:12:38,240 --> 01:12:39,656
It's the councilor.
814
01:12:41,031 --> 01:12:44,198
I thought he swindled the village's
wealth and locked it in his house.
815
01:12:44,531 --> 01:12:47,156
But he is lying here without anything.
816
01:12:47,448 --> 01:12:50,406
He is truly an honest councilor.
817
01:12:51,156 --> 01:12:52,156
Brother.
818
01:12:55,323 --> 01:12:56,323
Mani!
819
01:12:56,615 --> 01:12:59,240
The time is 12. What are
you doing here at this hour?
820
01:12:59,823 --> 01:13:01,573
I came to loot your house.
821
01:13:01,865 --> 01:13:07,740
But seeing your honesty, I have decided
to serve you for the rest of my life.
822
01:13:08,156 --> 01:13:09,865
-You came to serve?
-Yes
823
01:13:10,156 --> 01:13:12,781
I, the councilor is here to serve
you all. What will you serve?
824
01:13:13,073 --> 01:13:15,156
If you remove your
nighty I will wash it for you.
825
01:13:15,448 --> 01:13:18,281
Nighty? Was I sleeping
in this damn nighty?
826
01:13:19,698 --> 01:13:21,156
I'm not wearing anything inside.
827
01:13:21,448 --> 01:13:22,948
-What can I do about it?
-I get it.
828
01:13:23,281 --> 01:13:26,781
Did you come here to see me naked
because I saw you naked that day?
829
01:13:27,323 --> 01:13:28,323
Get lost!
830
01:13:28,615 --> 01:13:29,781
Feed water to the cows.
831
01:13:30,073 --> 01:13:31,740
You look hot in the nighty.
832
01:13:32,031 --> 01:13:34,323
I have never seen such
a loyal follower in my life.
833
01:13:35,531 --> 01:13:37,240
Your's is bigger than
my mother-in-law's.
834
01:13:37,531 --> 01:13:38,531
I meant the heart.
835
01:13:38,823 --> 01:13:39,615
Go on.
836
01:13:40,198 --> 01:13:41,198
Damn this guy.
837
01:13:42,073 --> 01:13:43,281
He disturbed my sleep.
838
01:13:45,031 --> 01:13:47,073
Mani, are you at home?
839
01:13:47,781 --> 01:13:48,781
Mani!
840
01:13:49,115 --> 01:13:50,906
Mani, come out soon.
841
01:13:51,156 --> 01:13:51,823
What is it?
842
01:13:52,156 --> 01:13:53,990
We have made a bet on you, come.
843
01:13:54,281 --> 01:13:55,281
What bet?
844
01:13:55,573 --> 01:13:57,615
-To shoot a prey. Are you in?
-Yes, coming.
845
01:13:57,906 --> 01:13:59,281
I have bet my money on you.
846
01:13:59,573 --> 01:14:01,115
Come soon. Hurry.
847
01:14:08,448 --> 01:14:10,198
Walk slow guys.
848
01:14:12,323 --> 01:14:13,823
That is the bet.
849
01:14:17,406 --> 01:14:18,865
Give me your 100 rupees.
850
01:14:19,365 --> 01:14:20,365
Here.
851
01:14:21,365 --> 01:14:23,656
I have made a bet
against you that you'll lose.
852
01:14:23,990 --> 01:14:27,115
I have made a bet on
you that you'll win; so win it.
853
01:14:27,948 --> 01:14:28,948
Okay.
854
01:14:30,406 --> 01:14:32,406
God, he must lose.
855
01:14:32,740 --> 01:14:34,823
Lord Muruga, he must win.
856
01:14:45,906 --> 01:14:47,865
Wow! I have won 100 rupees.
857
01:14:48,156 --> 01:14:50,281
I made a mistake betting on you.
858
01:14:50,573 --> 01:14:54,031
I guess you won the tournament
by accident. I am going home.
859
01:14:54,365 --> 01:14:56,865
I never expected that you'll lose.
860
01:14:57,156 --> 01:14:58,156
How did you lose?
861
01:14:58,490 --> 01:15:00,240
Win or loss doesn't matter.
862
01:15:00,531 --> 01:15:02,823
I wished for that bird to live.
863
01:15:03,698 --> 01:15:06,656
A nest to a bird is
like a house to a man.
864
01:15:07,573 --> 01:15:10,698
He built the house that he dreamt of.
865
01:15:17,323 --> 01:15:20,448
He worked hard to settle the house loan.
866
01:15:21,656 --> 01:15:25,365
He somehow managed to pay for the loan.
867
01:15:26,365 --> 01:15:29,365
He settled more than
his original loan amount.
868
01:15:29,906 --> 01:15:31,281
But his loan remained incomplete.
869
01:15:34,490 --> 01:15:35,490
Sir...
870
01:15:35,823 --> 01:15:38,865
He has two dues, but he has
brought money for only one due.
871
01:15:39,156 --> 01:15:40,156
You deal with him.
872
01:15:41,906 --> 01:15:44,531
You happily agree to everything
when receiving the loan.
873
01:15:45,115 --> 01:15:47,990
But it pains you to
return the loan, is it?
874
01:15:48,615 --> 01:15:49,615
No sir.
875
01:15:49,906 --> 01:15:52,031
I am sorry, sir. I will
pay it on time hereafter.
876
01:15:52,323 --> 01:15:54,865
This must not happen again.
This is your last warning, got it?
877
01:16:03,240 --> 01:16:04,490
Okay, you can go.
878
01:16:05,156 --> 01:16:06,156
See you, sir.
879
01:16:08,323 --> 01:16:11,240
He struggled hard as
he kept repaying that loan.
880
01:16:13,073 --> 01:16:14,073
One fine day...
881
01:16:14,865 --> 01:16:16,073
whatever he studied...
882
01:16:16,948 --> 01:16:18,531
set him free.
883
01:16:51,448 --> 01:16:53,740
-Did you see my son?
-No, I didn't.
884
01:16:56,406 --> 01:16:57,531
Where did he go?
885
01:16:58,573 --> 01:16:59,573
Kanagu.
886
01:16:59,948 --> 01:17:00,573
Brother?
887
01:17:00,823 --> 01:17:01,823
You saw my son?
888
01:17:02,240 --> 01:17:04,198
No, I didn't see him.
889
01:17:04,531 --> 01:17:05,865
Look over there.
890
01:17:06,198 --> 01:17:07,823
-Go on.
-Okay.
891
01:17:10,948 --> 01:17:13,115
Why is he searching for his son,
that too in a rush?
892
01:17:19,823 --> 01:17:20,990
-Nanjappa.
-Brother?
893
01:17:21,531 --> 01:17:22,531
Did you see my son?
894
01:17:23,365 --> 01:17:24,365
No, I did not.
895
01:17:24,698 --> 01:17:26,948
He must be playing with the other kids.
896
01:17:27,198 --> 01:17:28,281
Check over there.
897
01:17:29,448 --> 01:17:30,615
Shall we play another game?
898
01:17:38,490 --> 01:17:39,490
-Brother.
-Yes.
899
01:17:40,031 --> 01:17:41,781
-Did you see my son?
-Your son?
900
01:17:42,531 --> 01:17:45,365
Is he a toddler? Why are you
searching for him all over the place?
901
01:17:45,823 --> 01:17:47,406
Go home, he'll be back.
902
01:17:47,656 --> 01:17:50,115
I am going to the town.
I am in a hurry to catch the bus.
903
01:17:50,406 --> 01:17:51,406
Stop bothering me.
904
01:18:32,323 --> 01:18:33,448
Dear...
905
01:18:34,240 --> 01:18:35,240
Kali, my son.
906
01:18:35,656 --> 01:18:37,156
I've been looking for you everywhere.
907
01:18:37,490 --> 01:18:39,365
I have been searching
for you for a long time.
908
01:18:39,906 --> 01:18:41,323
Why were you searching for me, dad?
909
01:18:42,573 --> 01:18:46,781
I have practiced to read the letters
together and have started to read.
910
01:18:47,531 --> 01:18:49,615
I want to read it to you first.
911
01:18:50,406 --> 01:18:52,698
You are the master
who taught me to read.
912
01:18:54,573 --> 01:18:57,740
Did you have any printed paper with you?
913
01:18:58,281 --> 01:18:59,656
I don't have any, dad.
914
01:18:59,948 --> 01:19:02,573
Any printed paper would do.
915
01:19:02,990 --> 01:19:04,906
I want to read it out to you right away.
916
01:19:07,031 --> 01:19:08,031
Look!
917
01:19:08,365 --> 01:19:10,823
Some one has dropped
a letter at our door.
918
01:19:15,323 --> 01:19:17,740
They have kept it on the door lock.
919
01:19:23,073 --> 01:19:24,615
I will read it to you.
920
01:19:24,948 --> 01:19:28,615
Si, Si, Mr. Sithan...
921
01:19:29,698 --> 01:19:33,031
since your loan due amount...
922
01:19:33,990 --> 01:19:36,073
in addition to the interest....
923
01:19:38,031 --> 01:19:39,448
of 2.5 lakhs
924
01:19:40,073 --> 01:19:42,948
has not been...
925
01:19:43,365 --> 01:19:45,906
2.5 lakhs has not been paid,
926
01:19:47,823 --> 01:19:48,823
your house...
927
01:19:50,115 --> 01:19:53,823
has been sei...seized.
928
01:19:54,406 --> 01:19:55,740
Did I read it right?
929
01:19:56,448 --> 01:19:57,240
Dad...
930
01:19:57,573 --> 01:19:58,990
You read it right.
931
01:19:59,490 --> 01:20:01,990
But you did not get it's meaning?
932
01:20:02,240 --> 01:20:03,323
Read it again.
933
01:20:03,615 --> 01:20:05,656
I read it right, didn't I?
What did I miss?
934
01:20:06,115 --> 01:20:09,031
Mr. Sithan, since your...
935
01:20:11,573 --> 01:20:12,573
since your...
936
01:20:14,406 --> 01:20:16,156
loan due amount...
937
01:20:17,656 --> 01:20:18,865
in addition...
938
01:20:19,448 --> 01:20:20,448
to the interest....
939
01:20:21,865 --> 01:20:22,865
the interest....
940
01:20:25,156 --> 01:20:26,156
of 2.5 lakhs
941
01:20:31,073 --> 01:20:32,240
of 2.5 lakhs
942
01:20:33,573 --> 01:20:35,115
has not been paid,
943
01:20:36,448 --> 01:20:37,698
has not been paid...
944
01:20:38,656 --> 01:20:39,906
has not been paid...
945
01:20:40,406 --> 01:20:42,073
your house...
946
01:20:44,740 --> 01:20:47,240
has been seized.
947
01:21:05,948 --> 01:21:08,115
After losing the house
that was his life...
948
01:21:08,698 --> 01:21:11,240
he committed suicide the next day,
by hanging himself.
949
01:21:21,698 --> 01:21:22,698
Listen.
950
01:21:26,615 --> 01:21:28,531
You said that he died.
951
01:21:28,906 --> 01:21:30,198
What happened to his son?
952
01:21:44,615 --> 01:21:46,073
I am his son, sir.
953
01:21:47,573 --> 01:21:49,323
My dad told me something before he left.
954
01:21:49,990 --> 01:21:51,115
Earning money?
955
01:21:52,823 --> 01:21:56,906
Earning money is not as hard
as making bricks out of sand.
956
01:21:57,906 --> 01:21:58,906
But to do it...
957
01:21:59,448 --> 01:22:01,531
you must set aside your conscience.
958
01:22:03,281 --> 01:22:05,198
That is what the ***** do today.
959
01:22:17,031 --> 01:22:19,323
The Karthigai month begins tomorrow.
960
01:22:19,615 --> 01:22:22,156
Men who want to take the Sabarimala
vow, come to the temple tomorrow.
961
01:22:22,448 --> 01:22:24,281
Men who want to do it for the first time,
962
01:22:24,698 --> 01:22:27,156
inform us about your interest. Got it?
963
01:22:30,698 --> 01:22:32,781
Chief, tell them everything clearly.
964
01:22:33,115 --> 01:22:34,865
Why are you hesitating? Just say it.
965
01:22:36,531 --> 01:22:37,531
I'll make it clear.
966
01:22:38,240 --> 01:22:40,156
The village council has made a decision.
967
01:22:40,573 --> 01:22:41,573
That decision is...
968
01:22:41,865 --> 01:22:46,281
for the next 48 days, no one
must go into the forest for hunting.
969
01:22:46,573 --> 01:22:47,573
Do you get it?
970
01:22:47,865 --> 01:22:49,990
Why should we stay away
from the forest for your sake?
971
01:22:50,240 --> 01:22:52,365
This is the village council's decision.
972
01:22:52,906 --> 01:22:54,740
You are obliged to obey to it.
973
01:22:55,031 --> 01:22:56,781
Did you ask us before
taking the vow?
974
01:22:57,073 --> 01:22:58,323
Don't interfere in our affairs.
975
01:22:58,698 --> 01:23:00,823
You want to disobey the
village council's orders?
976
01:23:01,531 --> 01:23:04,615
No one gives a crap about
you in this village. Get lost.
977
01:23:04,948 --> 01:23:06,281
Stop acting like you're the boss!
978
01:23:06,406 --> 01:23:08,281
You want us to stay
away from the forest?
979
01:23:08,531 --> 01:23:09,698
You see this guy?
980
01:23:09,990 --> 01:23:11,781
He'll starve if he stays
away from the forest.
981
01:23:12,740 --> 01:23:14,406
Despite my struggles,
I do a decent work.
982
01:23:14,740 --> 01:23:16,240
I don't do an immoral works like you.
983
01:23:16,490 --> 01:23:19,323
You lowlife scum! How
dare you talk to us that way?
984
01:23:20,365 --> 01:23:21,365
I will...
985
01:23:23,490 --> 01:23:24,490
Shanmugam!
986
01:23:26,990 --> 01:23:28,781
If you mess with me again,
987
01:23:29,073 --> 01:23:30,656
I will rip your head off.
988
01:23:30,948 --> 01:23:34,406
We are here to discuss good things.
Why are you drawing out your knife?
989
01:23:34,698 --> 01:23:36,198
A drawn knife will ask for blood.
990
01:23:36,615 --> 01:23:40,031
Look, going to the forest
or avoiding it is all up to you.
991
01:23:40,448 --> 01:23:41,448
Do what you like.
992
01:23:41,740 --> 01:23:44,365
Men who want to take the vow must
come to the temple tomorrow morning.
993
01:23:44,656 --> 01:23:45,906
Please disperse now.
994
01:23:46,281 --> 01:23:47,531
Go on. Move.
995
01:23:57,865 --> 01:23:59,323
What happened?
What is the problem?
996
01:23:59,573 --> 01:24:01,781
They provoked me,
so I pulled out the knife.
997
01:24:02,615 --> 01:24:03,615
God!
998
01:24:03,990 --> 01:24:06,281
You had an agenda. You should've
just spoke that!
999
01:24:06,615 --> 01:24:08,490
Already, they don't
invite us for anything.
1000
01:24:08,781 --> 01:24:10,531
And now you wielded you knife there!
1001
01:24:10,781 --> 01:24:14,406
I didn't go there to fight. A guy
attacked me, hence I pulled out the knife.
1002
01:24:14,656 --> 01:24:17,906
Yes, I made a mistake. But I cannot
stay silent when they provoke me.
1003
01:24:18,406 --> 01:24:20,448
Nothing can be done now. Come.
1004
01:24:21,323 --> 01:24:23,031
They will shun us out of everything.
1005
01:24:23,323 --> 01:24:25,781
Take the vow, perform the ritual
and go to temple on your own.
1006
01:24:25,990 --> 01:24:26,990
Only that can be done.
1007
01:24:29,115 --> 01:24:33,281
(Chanting mantras)
1008
01:24:34,781 --> 01:24:39,740
Swamiye Saranam Ayyappa.
(O' Lord, our saviour Ayyappan)
1009
01:24:41,115 --> 01:24:44,698
(Chanting mantras)
1010
01:25:49,656 --> 01:25:53,365
Don't you need a Guru saami (senior most
person to take the vow) to bless you?
1011
01:25:56,365 --> 01:25:58,448
They say that a child is equal to God.
1012
01:26:04,073 --> 01:26:06,823
My son is my God;
he'll bless me when I take the vow.
1013
01:26:15,365 --> 01:26:20,781
Swamiye Saranam Ayyappa.
(O' Lord, our saviour Ayyappan)
1014
01:26:36,573 --> 01:26:38,115
He messed up our livelihood.
1015
01:26:38,448 --> 01:26:40,656
We must not let go of him easy.
1016
01:26:45,740 --> 01:26:47,740
It's a tiger! Run! Run!
1017
01:26:50,656 --> 01:26:52,240
Hurry! Run!
1018
01:26:59,865 --> 01:27:02,240
A tiger is here! All of you run!
1019
01:27:02,448 --> 01:27:03,740
A tiger is here! Run!
1020
01:27:04,073 --> 01:27:05,281
Tiger has entered the village.
1021
01:27:05,698 --> 01:27:06,698
Run!
1022
01:27:07,198 --> 01:27:08,448
A tiger has entered. Run!
1023
01:27:10,031 --> 01:27:11,365
A tiger has entered the village!
1024
01:27:12,031 --> 01:27:13,490
Go inside! Get inside!
1025
01:27:15,240 --> 01:27:16,240
God!
1026
01:27:16,865 --> 01:27:18,615
They went to the forest.
Where are they now?
1027
01:27:33,948 --> 01:27:35,740
Sister! Sister!
1028
01:27:35,990 --> 01:27:36,990
Open the door.
1029
01:27:37,281 --> 01:27:39,031
I am a single woman, how can I help you?
1030
01:27:47,240 --> 01:27:49,531
Mani, why did you bring
your bow and arrow?
1031
01:27:49,781 --> 01:27:53,615
Didn't you say that if wild
animals attacks us in the forest...
1032
01:27:53,906 --> 01:27:56,490
we must use the bow and arrow
to protect us? You told that, dad.
1033
01:27:56,823 --> 01:27:59,948
You can use it when you
are alone; I am with you now.
1034
01:28:00,240 --> 01:28:02,948
-My husband and son are in the forest.
-Go away, I am myself afraid.
1035
01:28:03,198 --> 01:28:04,698
Please help me.
1036
01:28:09,948 --> 01:28:10,948
Sister!
1037
01:28:11,240 --> 01:28:13,281
Is anyone there? Sister!
1038
01:28:13,615 --> 01:28:14,615
Open the door.
1039
01:28:15,198 --> 01:28:16,198
Open the door!
1040
01:28:23,698 --> 01:28:25,531
Can you help me, brother?
1041
01:28:25,823 --> 01:28:29,990
They say a tiger is on the loose.
I'm scared! Go away now.
1042
01:28:33,281 --> 01:28:36,823
Sir, my husband and son
have went to the forest.
1043
01:28:37,115 --> 01:28:39,281
Please help me to find them.
1044
01:28:39,573 --> 01:28:41,531
-Do I look young to you? Go away.
-Please don't say so.
1045
01:28:41,781 --> 01:28:43,573
Please have a heart. Help me.
1046
01:28:43,823 --> 01:28:44,823
I said go away.
1047
01:29:00,031 --> 01:29:01,031
Dear God!
1048
01:29:01,406 --> 01:29:04,031
My husband and son
went to the forest.
1049
01:29:04,448 --> 01:29:06,156
You must protect them.
1050
01:30:36,448 --> 01:30:38,115
Why are all the houses locked?
1051
01:30:38,222 --> 01:30:40,240
Yes, the village is dead silent.
1052
01:30:43,531 --> 01:30:45,781
-This house is locked too.
-Yes, it is.
1053
01:30:46,656 --> 01:30:48,073
That one is locked too.
1054
01:31:00,531 --> 01:31:02,406
Quick! Come inside!
1055
01:31:03,656 --> 01:31:04,990
What happened?
1056
01:31:06,198 --> 01:31:09,906
A tiger has entered the village.
Everyone has locked themselves in.
1057
01:31:10,365 --> 01:31:13,490
I was afraid that something
might happen to you two.
1058
01:31:13,740 --> 01:31:15,823
-My son!
-That explains the silence.
1059
01:31:16,073 --> 01:31:16,615
Yes.
1060
01:31:16,865 --> 01:31:18,198
-Are you alright?
-Yes, mom.
1061
01:31:19,406 --> 01:31:21,323
-Are you fine?
-Yes, I am fine.
1062
01:31:22,281 --> 01:31:25,698
I pleaded at every house
but no one helped me.
1063
01:31:25,948 --> 01:31:28,281
In the end, I prayed to our God.
1064
01:31:28,573 --> 01:31:30,365
My God did not abandon me.
1065
01:31:31,198 --> 01:31:33,323
He brought you back to me.
1066
01:31:33,573 --> 01:31:35,531
"A forest by the village"
1067
01:31:37,531 --> 01:31:39,906
"And a village that never sleeps"
1068
01:31:41,906 --> 01:31:43,740
"A forest by the village"
1069
01:31:44,073 --> 01:31:45,823
"And a village that never sleeps"
1070
01:31:46,073 --> 01:31:51,448
"Lives will not exist here
without your presence"
1071
01:31:52,448 --> 01:31:56,115
"Forest O' forest; our motherland"
1072
01:31:56,698 --> 01:32:00,781
"Our mother, O' flowering forest"
1073
01:32:01,115 --> 01:32:02,948
"A forest by the village"
1074
01:32:05,156 --> 01:32:07,656
"And a village that never sleeps"
1075
01:32:09,115 --> 01:32:11,865
"Without your presence..."
1076
01:32:13,115 --> 01:32:17,281
"lives will not exist here"
1077
01:32:33,698 --> 01:32:35,615
We have formed a special team.
1078
01:32:35,906 --> 01:32:39,365
Officer Santhosh from that
region is heading the team.
1079
01:32:39,615 --> 01:32:40,948
They are searching for the tiger.
1080
01:32:43,781 --> 01:32:46,365
We have received news that a
tiger is loitering Paalamalai area.
1081
01:32:46,948 --> 01:32:48,240
We must first confirm it.
1082
01:32:48,698 --> 01:32:50,531
Because this news might be a rumour.
1083
01:32:50,781 --> 01:32:53,490
Initially we have to look
for the tiger's foot print.
1084
01:32:54,281 --> 01:32:56,573
We can split and search
in different directions.
1085
01:32:56,865 --> 01:33:00,281
We don't have much manpower.
Do you think it will be safe to split?
1086
01:33:00,531 --> 01:33:03,365
Our safety is of utmost priority
in our search for the tiger.
1087
01:33:03,740 --> 01:33:07,198
Let's confirm the tiger's presence.
We can ask for the required force later.
1088
01:33:07,448 --> 01:33:08,073
Okay sir.
1089
01:33:08,365 --> 01:33:11,073
Once we spot the tiger's footprint,
1090
01:33:11,240 --> 01:33:12,823
we can confirm it using the CCTVs.
1091
01:33:13,115 --> 01:33:14,740
We can discuss how to capture it later.
1092
01:33:15,031 --> 01:33:16,031
Yes, sir.
1093
01:33:24,073 --> 01:33:25,073
Yes, sir.
1094
01:33:25,531 --> 01:33:26,531
Yes, sir.
1095
01:33:27,490 --> 01:33:28,740
We are safe, sir.
1096
01:33:29,198 --> 01:33:30,198
No problem here.
1097
01:33:30,490 --> 01:33:31,490
Sir...
1098
01:33:33,240 --> 01:33:34,406
We have a footprint here.
1099
01:33:35,448 --> 01:33:36,448
A footprint?
1100
01:33:44,698 --> 01:33:46,406
Move! Leave!
1101
01:33:46,698 --> 01:33:49,031
Get out of here. Please listen to us.
1102
01:33:49,448 --> 01:33:51,323
Get out of here. Careful.
1103
01:33:51,615 --> 01:33:52,615
Move on.
1104
01:33:52,906 --> 01:33:53,906
Leave.
1105
01:34:02,490 --> 01:34:04,198
This is definitely a tiger's footprint.
1106
01:34:07,906 --> 01:34:10,156
-Is that recording everything?
-Yes sir.
1107
01:34:10,406 --> 01:34:11,406
Okay, let's go.
1108
01:34:41,156 --> 01:34:42,490
-Officers.
-Yes sir?
1109
01:34:42,865 --> 01:34:45,240
Hereafter, none of villagers
must roam outside. Understood?
1110
01:34:45,490 --> 01:34:46,490
Okay, sir.
1111
01:34:51,740 --> 01:34:52,740
Who is this guy?
1112
01:34:54,406 --> 01:34:55,406
Do you have any sense?
1113
01:34:55,865 --> 01:34:58,740
People have locked themselves inside
the house in fear and you are here?
1114
01:34:58,990 --> 01:35:00,865
-He collects honey in the forest.
-So?
1115
01:35:01,198 --> 01:35:02,531
He won't listen to us.
1116
01:35:02,781 --> 01:35:04,365
The forest is not something new to us.
1117
01:35:04,615 --> 01:35:05,948
We've been living here for ages.
1118
01:35:06,198 --> 01:35:07,448
This is our habitat.
1119
01:35:07,698 --> 01:35:09,740
Roaming around this way
will only shorten your life.
1120
01:35:10,073 --> 01:35:11,781
He talks too much. Shall I shoot him?
1121
01:35:12,073 --> 01:35:13,156
Will you shoot me?
1122
01:35:15,615 --> 01:35:17,156
Swami Saranam.
(O' Lord, our saviour Ayyappan)
1123
01:35:17,948 --> 01:35:20,281
I must not see you in the
forest before we catch the tiger.
1124
01:35:20,531 --> 01:35:23,365
If I do, I'll finish you off, blame it
on the tiger and close the case.
1125
01:35:23,531 --> 01:35:24,698
Go home now.
1126
01:35:26,531 --> 01:35:27,531
Let's go guys.
1127
01:35:50,281 --> 01:35:51,948
Dad... dad.
1128
01:35:53,240 --> 01:35:54,240
What is it, dear?
1129
01:35:54,531 --> 01:35:55,531
I want to pee.
1130
01:35:56,031 --> 01:35:57,573
I cannot hold it anymore.
1131
01:35:57,948 --> 01:36:01,281
We cannot do that now. Wait
till the morning. Sleep now.
1132
01:36:01,573 --> 01:36:03,240
No, dad. I can't control it.
1133
01:36:03,531 --> 01:36:05,365
We can understand your hardships.
1134
01:36:06,073 --> 01:36:08,656
But if the village people
co-operate with us,
1135
01:36:08,948 --> 01:36:11,115
we will catch the tiger very soon.
1136
01:36:11,656 --> 01:36:15,281
Dad, shall I go to school
tomorrow morning?
1137
01:36:17,740 --> 01:36:19,073
You cannot go to school tomorrow?
1138
01:36:19,406 --> 01:36:23,198
A tiger is on the loose. We can go out
only after the forest officers catch it.
1139
01:36:23,490 --> 01:36:27,406
Villagers who took the Sabarimalai vow
are not even able to perform rituals.
1140
01:36:27,740 --> 01:36:29,031
What is your comment on that?
1141
01:36:30,240 --> 01:36:32,615
We are truly saddened by this news.
1142
01:36:33,115 --> 01:36:36,281
We are trying to catch the
tiger as soon as possible.
1143
01:36:37,198 --> 01:36:43,115
We are striving to ensure peaceful
conditions for the devotees to pray.
1144
01:36:43,448 --> 01:36:44,448
Thank you!
1145
01:36:45,156 --> 01:36:47,865
Faith of Lord Ayyappan
devotees tested by a tiger.
1146
01:36:49,448 --> 01:36:51,240
What do you mean? Read further.
1147
01:36:52,281 --> 01:36:54,490
A tiger entered the village...
1148
01:36:54,906 --> 01:36:59,573
and people are asked to stay indoors
by the order of the forest department.
1149
01:36:59,906 --> 01:37:03,365
Their voice would reach Lord Ayyappan
only if they sing prayer songs together.
1150
01:37:03,656 --> 01:37:04,781
How will they do it now?
1151
01:37:23,365 --> 01:37:27,740
"Our hearts are saddened;
is this a curse?"
1152
01:37:28,073 --> 01:37:32,281
"My heart cannot endure it,
O' Lord Manikanda"
1153
01:37:44,156 --> 01:37:48,406
"Our hearts are saddened;
is this a curse?"
1154
01:37:48,781 --> 01:37:53,031
"My heart cannot endure it,
O' Lord Manikanda"
1155
01:37:53,406 --> 01:37:57,740
"My heart cannot endure it,
O' Lord Manikanda"
1156
01:37:58,073 --> 01:38:02,281
"I wish to offer my prayers to you"
1157
01:38:02,656 --> 01:38:06,906
"Show me the path, O' Lord Manikanda"
1158
01:38:07,240 --> 01:38:11,573
"Show me the path, O' Lord Manikanda"
1159
01:38:11,865 --> 01:38:16,031
"I offer prayer by lighting lamp for you"
1160
01:38:16,490 --> 01:38:20,573
"I praised at your graceful feet"
1161
01:38:21,073 --> 01:38:25,365
"Bless me O' Lord;
what more shall I need?"
1162
01:38:25,781 --> 01:38:29,990
"Our hearts are saddened;
is this a curse?"
1163
01:38:30,365 --> 01:38:34,573
"My heart cannot endure it,
O' Lord Manikanda"
1164
01:38:34,948 --> 01:38:39,365
"My heart cannot endure it,
O' Lord Manikanda"
1165
01:39:02,615 --> 01:39:06,615
"What mistake did I commit, O' Lord?"
1166
01:39:07,198 --> 01:39:11,156
"What flaw did you find in me,
O' Lord Manikanda?"
1167
01:39:11,865 --> 01:39:15,948
"You are my only solace in life"
1168
01:39:16,448 --> 01:39:20,448
"You are the only almighty ruler
of this world"
1169
01:39:21,031 --> 01:39:25,406
"You are the source;
you are the joy"
1170
01:39:25,740 --> 01:39:29,448
"What more shall I say?"
1171
01:39:29,740 --> 01:39:34,240
"What more shall I say anymore?"
1172
01:39:34,865 --> 01:39:39,156
"You are my soul; you are the harmony"
1173
01:39:39,490 --> 01:39:42,990
"My heart seeks your divine feet"
1174
01:39:43,490 --> 01:39:48,615
"My heart seeks your divine feet"
1175
01:39:49,865 --> 01:39:51,781
Why are you testing us, dear God?
1176
01:39:52,156 --> 01:39:53,865
Was there any flaw
in our devotion to you?
1177
01:40:03,490 --> 01:40:07,323
We are not even able to sing
prayer songs together now.
1178
01:40:11,740 --> 01:40:16,115
However hard you may test us, dear God,
our devotion to you will not dwindle.
1179
01:40:22,115 --> 01:40:24,156
Lord!
1180
01:40:24,490 --> 01:40:26,490
Our saviour Ayyappa!
1181
01:40:28,615 --> 01:40:30,490
Lord!
1182
01:40:31,323 --> 01:40:33,031
Our saviour Ayyappa!
1183
01:40:33,740 --> 01:40:35,448
Lord!
1184
01:40:36,073 --> 01:40:37,698
Our saviour Ayyappa!
1185
01:40:38,198 --> 01:40:39,573
What's that noise in the village?
1186
01:40:43,531 --> 01:40:47,990
"Worlds above and below
will worship at your feet"
1187
01:40:48,281 --> 01:40:52,448
"You have a heart of a mother,
O' Lord Manikanda"
1188
01:40:52,865 --> 01:40:57,115
"You are a heart of a mother,
O' Lord Manikanda"
1189
01:40:57,531 --> 01:41:01,740
"You are the king of kings, O' almighty"
1190
01:41:02,073 --> 01:41:05,823
"I guarded you in my heart,
O' Lord Manikanda"
1191
01:41:06,073 --> 01:41:11,073
"I guarded you in my heart,
O' Lord Manikanda"
1192
01:41:11,365 --> 01:41:15,406
"I live this life in your thoughts"
1193
01:41:15,948 --> 01:41:20,240
"You shower me with infinite blessings"
1194
01:41:20,531 --> 01:41:25,073
"We took refuge in you,
bless us O' creator"
1195
01:41:25,323 --> 01:41:29,448
"Worlds above and below
will worship at your feet"
1196
01:41:29,781 --> 01:41:33,865
"You have a heart of a mother,
O' Lord Manikanda"
1197
01:41:34,156 --> 01:41:39,240
"You have a heart of a mother,
O' Lord Manikanda"
1198
01:41:58,656 --> 01:42:00,865
Did you check? Was
anyone roaming in the streets?
1199
01:42:01,198 --> 01:42:02,240
All the houses are locked.
1200
01:42:02,531 --> 01:42:04,156
Okay, let's check that side.
1201
01:42:05,156 --> 01:42:07,073
Devotees, listen carefully.
1202
01:42:07,448 --> 01:42:10,448
Whatever problem may arise, we
must start to the temple tomorrow.
1203
01:42:15,406 --> 01:42:16,740
What are you doing here?
1204
01:42:17,031 --> 01:42:18,198
How did you all gather here?
1205
01:42:18,448 --> 01:42:21,281
We are putting our life at
stake in search for the tiger,
1206
01:42:21,573 --> 01:42:22,865
and you all are gathering here?
1207
01:42:23,198 --> 01:42:25,865
Our 48 day fasting ends tomorrow, sir.
1208
01:42:26,156 --> 01:42:27,948
We were discussing
about going to the temple.
1209
01:42:28,198 --> 01:42:30,948
Won't you people understand?
You lives are in danger.
1210
01:42:31,323 --> 01:42:33,948
No one should step out of their
house from now. Do you understand?
1211
01:42:34,324 --> 01:42:36,448
None should step out
until the tiger is caught.
1212
01:42:36,823 --> 01:42:38,906
Please understand. Move out.
1213
01:42:39,281 --> 01:42:40,281
Move out.
1214
01:42:40,745 --> 01:42:43,819
-They are caught, aren't they?
-I'll kill you.
1215
01:42:44,165 --> 01:42:46,948
They asked us not to the
go into the forest, didn't they?
1216
01:42:47,021 --> 01:42:49,698
We informed the police
and they are caught now.
1217
01:42:51,073 --> 01:42:53,490
What is this, Saami?
What shall we do now?
1218
01:42:53,781 --> 01:42:55,115
Let's not bother about it.
1219
01:42:55,365 --> 01:42:58,948
Gather all the other devotees and
meet me at the temple tomorrow at 4 am
1220
01:42:59,281 --> 01:43:01,615
Let us see how they reach
the temple. Come, let's go.
1221
01:43:01,823 --> 01:43:02,490
Come.
1222
01:43:02,698 --> 01:43:05,615
Let's perform our rituals and
descend the mountain before dawn.
1223
01:43:06,156 --> 01:43:07,156
Do you understand?
1224
01:43:07,573 --> 01:43:08,573
Yes, Saami.
1225
01:43:15,406 --> 01:43:17,406
Lord!
1226
01:43:17,865 --> 01:43:19,948
Our saviour Ayyappa!
1227
01:43:20,240 --> 01:43:22,073
Lord!
1228
01:43:22,698 --> 01:43:24,323
Our saviour Ayyappa!
1229
01:43:24,948 --> 01:43:26,740
Lord!
1230
01:43:27,448 --> 01:43:29,365
Our saviour Ayyappa!
1231
01:43:48,031 --> 01:43:50,365
Lord!
Our saviour Ayyappa!
1232
01:43:50,656 --> 01:43:52,615
Lord!
Our saviour Ayyappa!
1233
01:44:10,656 --> 01:44:14,531
You betrayed my trust.
1234
01:44:17,031 --> 01:44:19,823
You have become slaughter
cows. I cannot forgive you.
1235
01:44:37,406 --> 01:44:40,240
Please spare me, boss. Please!
1236
01:44:40,948 --> 01:44:41,948
Please, boss.
1237
01:45:22,323 --> 01:45:24,865
Devotees, we must descend
the mountain before dawn.
1238
01:45:25,115 --> 01:45:26,115
Hurry.
1239
01:45:29,323 --> 01:45:32,365
Sounds like forest officers.
Quick, hide yourselves.
1240
01:45:38,194 --> 01:45:39,740
Come here.
1241
01:45:44,656 --> 01:45:47,823
Looks like it's the forest officers.
1242
01:45:48,156 --> 01:45:49,656
-Check if it's them.
-Okay.
1243
01:46:12,615 --> 01:46:15,198
Saami, Shanmugam has killed the hunters.
1244
01:46:15,490 --> 01:46:16,490
Come quickly.
1245
01:46:35,740 --> 01:46:36,740
Lord our saviour!
1246
01:46:37,279 --> 01:46:38,823
One obstacle after another.
1247
01:46:39,156 --> 01:46:42,573
Just because they argued with
you during the village council meet,
1248
01:46:42,906 --> 01:46:44,031
you have killed them.
1249
01:46:44,698 --> 01:46:45,865
Do you think it's fair?
1250
01:46:46,115 --> 01:46:48,031
Saami, I swear, I didn't do it.
1251
01:46:48,056 --> 01:46:49,365
Who else then?
1252
01:46:49,390 --> 01:46:52,656
Saami, I swear on my God Ayyappan.
1253
01:46:52,896 --> 01:46:54,271
I did not kill them.
1254
01:46:54,734 --> 01:46:55,734
Please believe me.
1255
01:46:56,208 --> 01:46:58,916
The proof lies right before our eyes.
How can we think otherwise?
1256
01:46:59,500 --> 01:47:03,250
We have been facing problems from
the day your son entered our village.
1257
01:47:03,666 --> 01:47:06,250
First, it was the tiger.
Then, the forest officers.
1258
01:47:06,541 --> 01:47:08,666
Now, you've killed these
men and plotting to escape.
1259
01:47:08,916 --> 01:47:11,166
Saami, I didn't kill these four men.
1260
01:47:11,666 --> 01:47:12,583
Believe me.
1261
01:47:12,875 --> 01:47:15,416
You killed them and pretend to be
innocent with that holy beads.
1262
01:47:15,666 --> 01:47:17,125
Someone remove his holy beads.
1263
01:47:21,708 --> 01:47:23,916
Saami, tell him to stop.
You are making a mistake.
1264
01:47:24,416 --> 01:47:26,208
No, don't do it. Listen to me.
1265
01:47:30,500 --> 01:47:32,333
You are making a mistake.
1266
01:47:59,500 --> 01:48:01,291
Lord Ayyappa! Forgive me.
1267
01:48:01,541 --> 01:48:03,666
Lord! Our saviour Ayyappa!
1268
01:51:20,750 --> 01:51:22,041
Tie him up.
1269
01:51:24,375 --> 01:51:27,833
We thought the tiger was the only
problem we had till now.
1270
01:51:28,083 --> 01:51:30,750
But because of you, we have
another problem in our hands now.
1271
01:51:31,125 --> 01:51:34,708
Whatever problem may come, nothing
can stop us from seeing Lord Ayyappan.
1272
01:51:34,958 --> 01:51:38,000
But before that, I will remove
the holy beads on you, myself.
1273
01:51:38,333 --> 01:51:40,625
Please wait, Saami.
My dad is innocent.
1274
01:51:40,833 --> 01:51:41,833
Trust me.
1275
01:51:42,083 --> 01:51:43,291
If not your dad, who did it?
1276
01:51:43,458 --> 01:51:46,333
Removing the beads is a
blasphemous act. Don't you know?
1277
01:51:46,541 --> 01:51:47,791
Stop advising me. Go away!
1278
01:51:50,833 --> 01:51:51,833
Saami!
1279
01:51:52,125 --> 01:51:53,125
Stop!
1280
01:51:53,541 --> 01:51:56,083
You want to reach the temple
without any obstacles, isn't it?
1281
01:51:57,041 --> 01:51:58,208
I will catch that tiger.
1282
01:51:58,458 --> 01:51:59,625
You will catch the tiger?
1283
01:51:59,833 --> 01:52:00,708
Yes, I will.
1284
01:52:01,000 --> 01:52:04,958
A child is offering himself to
catch the tiger to save his father.
1285
01:52:05,208 --> 01:52:06,458
Won't you believe him even now?
1286
01:52:06,708 --> 01:52:09,041
Mani, don't go.
Listen to your dad.
1287
01:52:09,500 --> 01:52:10,666
Forgive me, dad.
1288
01:52:11,000 --> 01:52:12,833
I have no other way to save you.
1289
01:52:13,125 --> 01:52:15,375
Mani, don't do it.
Listen to me.
1290
01:52:15,666 --> 01:52:16,833
I will catch the tiger, dad.
1291
01:52:17,375 --> 01:52:19,250
Mani, don't go.
1292
01:52:19,500 --> 01:52:20,500
Listen to me.
1293
01:52:22,875 --> 01:52:23,875
Don't go.
1294
01:52:24,166 --> 01:52:26,375
Mani! Mani!
1295
01:52:30,083 --> 01:52:31,083
Mani!
1296
01:52:36,875 --> 01:52:38,666
Where did all these men come from?
1297
01:52:38,958 --> 01:52:40,083
They are barbarians, sir.
1298
01:52:40,333 --> 01:52:41,541
They are unpredictable.
1299
01:52:41,916 --> 01:52:44,208
Why are you making our lives
miserable despite our advice?
1300
01:52:44,416 --> 01:52:46,083
We are putting our
lives at risk for you.
1301
01:52:46,375 --> 01:52:47,625
Won't you ever understand it?
1302
01:52:47,958 --> 01:52:50,291
Are you people senseless?
I won't go easy on you anymore.
1303
01:52:52,166 --> 01:52:53,458
Chase them out.
1304
01:52:53,708 --> 01:52:55,375
Okay sir.
Move out, everyone.
1305
01:53:00,125 --> 01:53:01,416
Go, get the fire torch.
1306
01:53:20,958 --> 01:53:25,291
Lord!
1307
01:53:25,625 --> 01:53:26,916
Our saviour Ayyappa!
1308
01:53:31,250 --> 01:53:33,375
Lord! Our saviour Ayyappa!
1309
01:53:33,708 --> 01:53:35,458
Lord! Our saviour Ayyappa!
1310
01:53:40,291 --> 01:53:41,291
Mani?
1311
01:53:41,875 --> 01:53:44,625
My son is my God;
he'll bless me when I take the vow.
1312
01:53:45,291 --> 01:53:46,291
Manikanda?
1313
01:54:29,375 --> 01:54:33,208
"A life of illusions"
1314
01:54:33,791 --> 01:54:38,125
"What trickery is this, my Lord?"
1315
01:54:39,500 --> 01:54:42,250
"I sowed a seed"
1316
01:54:42,625 --> 01:54:46,250
"It bore a different tree"
1317
01:54:47,208 --> 01:54:51,416
"Answer me"
1318
01:54:52,750 --> 01:54:56,333
"Oh my Lord"
1319
01:55:48,583 --> 01:55:52,583
"He is the almighty God;
the protector of the universe"
1320
01:55:56,333 --> 01:56:00,083
"He is the almighty God;
the protector of the universe"
1321
01:56:00,333 --> 01:56:03,791
"He commands the five senses;
he will instill virtue in you"
1322
01:56:04,041 --> 01:56:07,625
"He is the fiery lava in the volcano;
he is the sound in the thunder"
1323
01:56:07,875 --> 01:56:11,541
"The sun burns hot and sky
turns red in his furious eyes"
1324
01:56:11,791 --> 01:56:15,291
"He is the storm; he is the rain;
he is the protector of time."
1325
01:56:15,541 --> 01:56:19,208
"The whole universe
waits to enforce his will"
1326
01:56:19,458 --> 01:56:23,000
"He will come to our aid;
he is the king of kings"
1327
01:56:23,250 --> 01:56:26,875
"He is the fiercest warrior;
he protects us like his eyes"
1328
01:56:27,125 --> 01:56:31,916
"He is the most fierce warrior;
he protects us like his eyes"
1329
01:57:05,250 --> 01:57:09,041
"He is present everywhere
like the shadow of the earth"
1330
01:57:09,333 --> 01:57:12,958
"He guards us with the
strength of thousand elephants"
1331
01:57:16,875 --> 01:57:20,500
"Blood gushes in his veins as
he strides with his bow and arrow"
1332
01:57:20,791 --> 01:57:24,500
"He resides in mountains and forests;
he will appear to protect us"
1333
01:57:24,750 --> 01:57:28,250
"He is present everywhere you see;
the sun and moon yield to him"
1334
01:57:28,500 --> 01:57:32,041
"This world witnesses thousands of
his disguises every passing second"
1335
01:57:34,250 --> 01:57:37,833
"He is the guardian of earth and sky;
he overcomes every war"
1336
01:57:38,083 --> 01:57:41,666
"He commands every cell
of our blood to wage a war"
1337
01:57:45,750 --> 01:57:49,541
"He is the almighty God;
the protector of the universe"
1338
01:57:49,791 --> 01:57:53,250
"He commands the five senses;
he will instill virtue in you"
1339
01:57:53,500 --> 01:57:57,083
"He is the fiery lava in the volcano;
he is the sound in the thunder"
1340
01:57:57,333 --> 01:58:00,916
"He is the fiery lava in the volcano;
he is the sound in the thunder"
1341
01:58:01,166 --> 01:58:04,750
"The sun burns hot and sky
turns red in his furious eyes"
1342
01:58:05,000 --> 01:58:08,666
"The whole universe
waits to enforce his will"
1343
01:58:08,916 --> 01:58:12,500
"He will come to our aid;
he is the king of kings"
1344
01:58:12,750 --> 01:58:16,333
"He is the fiercest warrior;
he protects us like his eyes"
1345
01:58:16,583 --> 01:58:21,291
"He is the fiercest warrior;
he protects us like his eyes"
1346
01:58:40,125 --> 01:58:41,916
You all took the vow, wore the holy beads ,
1347
01:58:42,083 --> 01:58:44,416
observed fasting and searched
for me everywhere.
1348
01:58:44,750 --> 01:58:46,541
But I was present amongst you.
1349
01:58:47,375 --> 01:58:52,166
I was standing beside you, observing
all your good and bad deeds.
1350
01:58:52,875 --> 01:58:56,958
The devotion that fails
to wipe a poor man's tears,
1351
01:58:57,333 --> 01:58:58,750
is worth nothing.
1352
01:59:00,500 --> 01:59:04,791
The person you hate and ignore;
I love and embrace him.
1353
01:59:07,250 --> 01:59:09,791
That is why I chose to be their son.
1354
01:59:12,541 --> 01:59:15,875
To the one who truly believes in God,
1355
01:59:16,166 --> 01:59:17,750
I will come to his aid.
1356
01:59:29,083 --> 01:59:31,500
Speeding birds cannot
break mighty boulders.
1357
01:59:32,083 --> 01:59:35,291
Likewise, the faith you
have bestowed on me...
1358
01:59:35,708 --> 01:59:37,166
will never be broken.
1359
01:59:43,333 --> 01:59:46,708
As I remain in your mind like
the glowing Magara Jothi,
1360
01:59:46,916 --> 01:59:48,750
all the nine planets
will work in your favour.
1361
01:59:49,000 --> 01:59:50,500
Your setbacks will turn into rewards.
1362
01:59:50,791 --> 01:59:52,208
Your threats will be crushed.
1363
01:59:52,583 --> 01:59:54,583
Your aspirations will succeed.
1364
01:59:57,000 --> 01:59:58,875
As I, Lord Ayyappan, remain in you,
1365
02:00:00,041 --> 02:00:02,458
whoever or whatever your adversary be,
1366
02:00:02,750 --> 02:00:06,083
you will never have fear
or doubt in your heart.
1367
02:00:10,666 --> 02:00:12,750
Sorrow, loss, betrayal;
1368
02:00:13,000 --> 02:00:15,041
all these three will stay away from you.
1369
02:00:15,333 --> 02:00:17,708
I will be on your side to face them.
1370
02:00:18,708 --> 02:00:23,458
So, set aside all your concerns
and come to see me together.
1371
02:00:26,375 --> 02:00:30,000
I, Ayyappan, will offer my own life
to those who offer love.
1372
02:00:30,416 --> 02:00:32,833
Lord!
1373
02:00:33,125 --> 02:00:34,291
Our saviour Ayyappa!
1374
02:00:50,666 --> 02:00:52,583
Saami, please forgive us.
1375
02:00:53,083 --> 02:00:57,000
We take the holy vow, wear beads and
struggle to see Lord Ayyappan every year.
1376
02:00:57,333 --> 02:01:00,750
But we failed to notice that
Lord Ayyappan was with us all along.
1377
02:01:22,291 --> 02:01:24,333
We will join you Sabarimalai temple,
1378
02:01:24,791 --> 02:01:27,500
ascend the 18th step
and worship the Lord.
1379
02:01:27,833 --> 02:01:30,250
Lord! Our saviour Ayyappa!
1380
02:01:30,625 --> 02:01:32,625
Lord! Our saviour Ayyappa!
1381
02:01:33,041 --> 02:01:35,000
Lord! Our saviour Ayyappa!
1382
02:01:35,000 --> 02:01:40,000
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1383
02:01:35,000 --> 02:01:45,000
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
97544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.