All language subtitles for Rambo.First.Blood.II.1985.ULTIMATE.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,077 --> 00:00:41,080 Continuem martelando!! 2 00:01:01,058 --> 00:01:02,392 Rambo!! 3 00:01:05,062 --> 00:01:06,980 Vamos. 4 00:01:28,085 --> 00:01:33,090 - Como est�, Johnny? - Bem. 5 00:01:34,091 --> 00:01:36,093 � s� isso. 6 00:01:38,095 --> 00:01:42,099 Sinto muito terem te posto neste buraco. 7 00:01:42,134 --> 00:01:44,598 J� vi piores. 8 00:01:44,633 --> 00:01:47,027 �, Eu sei. 9 00:01:47,062 --> 00:01:51,066 John, prometi te ajudar quando pudesse. 10 00:01:51,101 --> 00:01:53,068 Interessado? 11 00:01:55,070 --> 00:01:59,991 N�o vai querer ficar aqui por mais 5 anos. 12 00:02:06,081 --> 00:02:08,959 Pelo menos aqui dentro � seguro. 13 00:02:09,084 --> 00:02:11,962 Antes ou�a. 14 00:02:12,087 --> 00:02:15,966 Uma miss�o secreta est� sendo planejada no Oriente. 15 00:02:16,091 --> 00:02:19,052 O computador deu seu nome como um dos mais capacitados para a miss�o. 16 00:02:19,219 --> 00:02:22,062 Que miss�o? 17 00:02:22,097 --> 00:02:25,100 Procurar prisioneiros de guerra no Vietn�. 18 00:02:29,062 --> 00:02:32,065 Por que agora? Por que eu? 19 00:02:33,066 --> 00:02:36,987 O campo de concentra��o de onde escapou em 1971 � o alvo. 20 00:02:37,070 --> 00:02:40,073 Ningu�m conhece melhor aquela �rea. 21 00:02:40,108 --> 00:02:42,040 O risco � muito grande. 22 00:02:42,075 --> 00:02:44,042 Voc� ser� readmitido temporariamente na For�a. 23 00:02:44,077 --> 00:02:48,000 E se a miss�o obtiver sucesso, receber� o perd�o do Presidente. 24 00:02:50,083 --> 00:02:52,085 Est� interessado? 25 00:02:59,092 --> 00:03:01,970 - Estou. - Que bom. 26 00:03:03,096 --> 00:03:05,974 �timo. Providenciarei tudo. 27 00:03:06,099 --> 00:03:07,976 Nosso pr�ximo encontro ser� na Tail�ndia. 28 00:03:08,101 --> 00:03:09,978 Na base de Opera��es Especiais que comandar� a opera��o. 29 00:03:10,061 --> 00:03:11,980 Entendido? 30 00:03:14,065 --> 00:03:16,984 John, saiba que fiz tudo para tir�-lo daqui. 31 00:03:17,068 --> 00:03:18,612 Eu sei. 32 00:03:20,071 --> 00:03:21,990 - Sim. - Sr.? 33 00:03:23,074 --> 00:03:25,994 Vamos vencer desta vez? 34 00:03:27,078 --> 00:03:29,998 Desta vez, depende de voc�. 35 00:03:53,064 --> 00:03:57,066 RAMBO II A MISS�O 36 00:05:43,089 --> 00:05:45,091 � tudo. 37 00:05:46,092 --> 00:05:49,095 Como vai, Rambo? Sou Ericson. 38 00:05:49,130 --> 00:05:51,097 Vamos at� o hangar. 39 00:05:54,100 --> 00:05:57,040 voc� � o "escolhido", hein? 40 00:05:57,075 --> 00:05:59,946 Ficou famoso no Vietn�. 41 00:05:59,981 --> 00:06:02,984 Ser� bom trabalhar com voc�, de qualquer jeito. 42 00:06:03,019 --> 00:06:05,504 Este lugar pode n�o ser o para�so, 43 00:06:05,539 --> 00:06:07,989 mas pelo menos � melhor que a pris�o. 44 00:06:11,993 --> 00:06:13,995 Ele est� aqui. 45 00:06:16,998 --> 00:06:18,965 Bom dia, John. 46 00:06:19,000 --> 00:06:22,002 Este � Marshall Murdock. Chefe de Opera��es Especiais de Washington. 47 00:06:22,037 --> 00:06:24,006 Obrigado, Coronel. 48 00:06:25,089 --> 00:06:27,967 Prazer. Fez boa viagem? Nenhum problema? 49 00:06:28,092 --> 00:06:30,970 S� o calor, certo? Nunca senti nada parecido! 50 00:06:32,096 --> 00:06:34,974 Vamos aos neg�cios. 51 00:06:36,100 --> 00:06:38,978 Andei vendo seus arquivos. 52 00:06:40,104 --> 00:06:43,983 S�o interessantes. 53 00:06:47,070 --> 00:06:51,991 Rambo, John J., nascido em 6 de julho de 1947. Bowie, Arizona. 54 00:06:52,075 --> 00:06:54,994 Origem �ndio-germ�nica. Combina��o explosiva. 55 00:06:55,078 --> 00:07:01,000 Alistou-se no ex�rcito em 6.8.64, aceito nas For�as Especias. Perito em armas leves. 56 00:07:01,035 --> 00:07:03,968 Treinado em primeiros-socorros. Qualificado em l�nguas e helic�ptero. 57 00:07:04,003 --> 00:07:08,007 59 mortes. Condecorado com 2 estrelas prata, 4 bronze, 4 Cora��es P�rpuras, 58 00:07:08,091 --> 00:07:11,969 cruz de servi�o ilustre, e Medalha de Honra. 59 00:07:12,095 --> 00:07:14,972 Ativo, hein? Incr�vel. 60 00:07:16,099 --> 00:07:18,976 Provavelmente voc� tem conhecimento que aproximadamente 2.500 americanos 61 00:07:19,102 --> 00:07:21,979 ainda est�o desaparecidos no Sudoeste Asi�tico. 62 00:07:22,105 --> 00:07:24,982 Muitos est�o supostamente mortos. Mas para as fam�lias, o Congresso e 63 00:07:25,108 --> 00:07:27,985 muitos americanos, este ainda � um assunto delicado. 64 00:07:29,070 --> 00:07:30,988 Gostaria de algo gelado, por favor! 65 00:07:32,198 --> 00:07:34,992 Rambo, certamente n�o me conhece como eu te conhe�o. 66 00:07:36,077 --> 00:07:39,997 Comandei o 2� Batalh�o, 3� tropa de fuzileiros navais em Kon Tum em 1966. 67 00:07:40,081 --> 00:07:44,000 Perdi bons homens. Portanto eu sei como voc� e todo veterano se sente. 68 00:07:44,084 --> 00:07:46,003 O governo n�o se importou. Alguns seguimentos da 69 00:07:46,087 --> 00:07:51,008 popula��o tamb�m n�o. Mas o meu comit� se importa. 70 00:07:51,092 --> 00:07:54,095 Ent�o queremos provas de que h� americanos cativos. 71 00:07:54,130 --> 00:07:56,097 Feito isso, daremos um jeito de resgat�-los. 72 00:07:56,975 --> 00:08:01,979 Se existir algum dos nossos neste campo, voc� confirmar� a presen�a deles. 73 00:08:02,979 --> 00:08:04,946 - Fotografar? - S� fotografar. 74 00:08:04,981 --> 00:08:08,985 Em hip�tese alguma se envolva com o inimigo. 75 00:08:09,986 --> 00:08:14,956 - Devo deix�-los l�? - Eu repito: N�o se envolva. 76 00:08:14,991 --> 00:08:17,994 Fase 2, A equipe de resgate comandada pelo Coronel Trautman 77 00:08:18,029 --> 00:08:21,998 se encarregar� da remo��o. Ok? 78 00:08:26,002 --> 00:08:31,007 Gostaria de dizer que com voc� esta miss�o tem melhor chance... 79 00:08:31,090 --> 00:08:33,009 de ser um sucesso onde outras falharam. 80 00:08:34,093 --> 00:08:38,973 Vejo voc�s no centro de opera��es em 1 hora. 81 00:08:54,071 --> 00:08:56,991 Da Tail�ndia, atravessando o Laos, nas montanhas do Vietn� � zona do salto. 82 00:08:57,074 --> 00:09:01,961 Voar� a 80m quando saltar. 83 00:09:01,996 --> 00:09:04,999 - Voc� consegue? - Vou tentar. 84 00:09:05,034 --> 00:09:06,966 Como vai sozinho, 85 00:09:07,001 --> 00:09:11,005 depender� de equipamentos que nunca usou antes. E use-os. 86 00:09:11,040 --> 00:09:16,976 N�o banque o her�i. Confie na tecnologia. 87 00:09:17,011 --> 00:09:20,973 John, quero que esque�a a guerra. Concentre-se na miss�o. 88 00:09:21,008 --> 00:09:22,940 O velho Vietn� morreu. 89 00:09:22,975 --> 00:09:25,978 Sr., Estou vivo. Ent�o eles est�o vivos. 90 00:09:36,989 --> 00:09:40,492 � dif�cil acreditar, mas tudo isso � para voc�. 91 00:09:40,527 --> 00:09:43,961 Impressionado? Al�m dos computadores ter�... 92 00:09:43,996 --> 00:09:48,966 todo os equipamentos modernos para garantir sua seguran�a. 93 00:09:49,001 --> 00:09:53,005 Sinta-se totalmente seguro com as armas mais avan�adas do mundo. 94 00:09:56,092 --> 00:09:59,011 Eu sempre acreditei que a mente � a melhor arma. 95 00:09:59,095 --> 00:10:01,972 - Os tempos mudaram. - Para algumas pessoas. 96 00:10:03,099 --> 00:10:04,975 Continue, Coronel. 97 00:10:05,101 --> 00:10:07,978 V� a base em Transat, 98 00:10:08,104 --> 00:10:10,981 Siga para Ponto Falc�o Setembro para o ponto de reuni�o com seu contato terrestre: 99 00:10:11,107 --> 00:10:13,984 agente nativo Co Bao. 100 00:10:14,110 --> 00:10:18,989 - Ele est� ouvindo? - Agente nativo Co Bao. 101 00:10:29,083 --> 00:10:32,002 Tem certeza que ele n�o est� desequilibrado? 102 00:10:32,086 --> 00:10:35,089 Queremos algu�m que ag�ente a press�o naquele inferno. 103 00:10:35,124 --> 00:10:40,059 Press�o? Rambo � o melhor combatente que j� vi. 104 00:10:40,094 --> 00:10:43,098 Um homem-m�quina com um �nico prop�sito de vencer... 105 00:10:43,133 --> 00:10:44,100 a guerra que outros perderam. 106 00:10:45,100 --> 00:10:50,104 Se ganhar significa morrer. Ele morrer�. Sem medo ou remorso. 107 00:10:50,105 --> 00:10:52,072 E mais uma coisa... 108 00:10:52,107 --> 00:10:57,112 o que voc� chama inferno, para ele � o lar. 109 00:11:02,074 --> 00:11:03,993 Em posi��o! 110 00:11:28,100 --> 00:11:30,102 20 seg. 111 00:12:02,092 --> 00:12:04,011 5 seg. 112 00:12:19,109 --> 00:12:21,987 Tem 36 horas para voltar. 113 00:12:22,112 --> 00:12:24,990 N�o fique entretido com outras coisas, ok? 114 00:12:25,115 --> 00:12:29,995 Em caso de perigo v� ao ponto de resgate marcado no mapa. 115 00:12:30,079 --> 00:12:31,997 Tudo pronto, Coronel. 116 00:12:37,086 --> 00:12:39,088 - Boa sorte, filho. - Obrigado. 117 00:12:39,123 --> 00:12:41,090 Vamos. 118 00:12:43,092 --> 00:12:45,094 Lembra quando Murdock disse que foi do 2� Batalh�o... 119 00:12:45,129 --> 00:12:49,063 - Kon Tum em 66. - Sim? 120 00:12:49,098 --> 00:12:52,101 O 2� Batalh�o esteve em Kud Sank. 121 00:12:53,102 --> 00:12:56,105 S� confio em voc�. 122 00:13:37,104 --> 00:13:39,106 Acha que ele achar� algu�m? 123 00:13:39,141 --> 00:13:41,073 Prisioneiros? Duvido. 124 00:13:41,108 --> 00:13:45,988 Devemos satisfa��es a muita gente, quest�es a serem respondidas. 125 00:13:46,113 --> 00:13:49,081 N�o parece comovido. 126 00:13:49,116 --> 00:13:51,076 N�o foi minha guerra, coronel. 127 00:13:51,118 --> 00:13:54,079 S� vim limpar a sujeira. 128 00:14:36,079 --> 00:14:37,998 AWACS 2-5 foi obtido. 129 00:14:38,081 --> 00:14:40,000 Est�o no hor�rio. 130 00:14:40,083 --> 00:14:44,087 - Chegando ao ponto. - Afirmativo, Wolf Den. C�mbio. 131 00:15:16,995 --> 00:15:19,998 Voltamos ao territ�rio inimigo. 132 00:15:20,033 --> 00:15:21,965 Mantenha a posi��o. 133 00:15:22,000 --> 00:15:25,003 Inser��o em 15 segundos. 134 00:15:25,038 --> 00:15:27,005 Hora de saltar! 135 00:15:38,809 --> 00:15:40,102 5 segundos. 136 00:15:40,137 --> 00:15:41,068 4... 137 00:15:41,103 --> 00:15:43,021 3... 2... 138 00:15:43,105 --> 00:15:44,982 Salte. 139 00:15:58,120 --> 00:16:00,998 - O que houve? - Turbul�ncia. 140 00:16:01,033 --> 00:16:03,000 Ele est� pendurado. 141 00:16:04,001 --> 00:16:05,968 Vai cair. 142 00:16:06,003 --> 00:16:09,054 Perigo. Ele ficou pendurado. 143 00:16:09,089 --> 00:16:12,009 - Como assim? O que est� acontecendo? - Est� sendo sugado. 144 00:16:14,094 --> 00:16:16,013 - Solte-o! - N�o consigo. 145 00:16:37,701 --> 00:16:39,119 Ericson, cancele a miss�o! Volte. 146 00:16:39,154 --> 00:16:40,996 Ele ser� morto. 147 00:16:44,082 --> 00:16:47,002 Est� cortando o equipamento. 148 00:16:58,096 --> 00:16:59,980 Ele se soltou! 149 00:17:00,015 --> 00:17:02,017 Responda, aqui � Lib�lula 1. Pode me ouvir, c�mbio? 150 00:17:02,052 --> 00:17:04,985 Lib�lula 1, responda, pode falar. 151 00:17:05,020 --> 00:17:09,024 - Algo a vista? - Negativo. N�o vimos nada. 152 00:17:15,989 --> 00:17:17,991 Talvez melhor seja cancelar a miss�o... 153 00:17:18,026 --> 00:17:20,959 antes que haja mais complica��es. 154 00:17:20,994 --> 00:17:23,962 Afinal, quem sobreviveria a uma queda assim? 155 00:17:23,997 --> 00:17:29,002 Ele tem 36 horas para completar a miss�o e alcan�ar o ponto de resgate. 156 00:17:29,037 --> 00:17:31,004 Devemos isso a ele. 157 00:17:31,087 --> 00:17:33,006 Claro que sim. 158 00:17:33,089 --> 00:17:38,011 Saiba que... N�s nos retiraremos em 36 horas. 159 00:19:22,991 --> 00:19:24,409 Rambo! 160 00:19:38,089 --> 00:19:41,009 N�o esperava uma mulher, n�o? 161 00:19:43,094 --> 00:19:45,013 � melhor irmos. 162 00:19:47,098 --> 00:19:49,017 Para o rio. 163 00:19:49,100 --> 00:19:52,020 Por que se atrasou? 164 00:19:52,103 --> 00:19:54,022 Fiquei pendurado. 165 00:19:59,110 --> 00:20:01,988 Arrumei um barco para descermos o rio. 166 00:20:02,113 --> 00:20:03,990 De outra maneira n�o � seguro. 167 00:20:04,115 --> 00:20:07,994 Voc� veio de longe para ver campos vazios. 168 00:21:01,130 --> 00:21:05,009 - Est� usando piratas? - � o melhor jeito. 169 00:21:05,093 --> 00:21:07,011 Assim o ex�rcito n�o desconfia. 170 00:22:27,515 --> 00:22:29,117 E os barcos-patrulha? 171 00:23:21,103 --> 00:23:24,023 Rambo. Quer comer? 172 00:23:26,108 --> 00:23:28,027 Talvez mais tarde. 173 00:23:37,119 --> 00:23:38,996 Como se meteu nisso? 174 00:23:41,123 --> 00:23:44,001 - � uma longa hist�ria. - � uma longa viagem. 175 00:23:45,127 --> 00:23:49,110 Quando deixei as For�as Especiais, 176 00:23:49,145 --> 00:23:53,094 eu vivia de um lado para outro. 177 00:23:54,095 --> 00:23:56,062 Por que deixou a For�a? 178 00:23:56,097 --> 00:24:01,018 Quando eu... voltei aos Estados Unidos... 179 00:24:02,019 --> 00:24:05,022 encontrei outra guerra. 180 00:24:05,057 --> 00:24:07,024 Que guerra? 181 00:24:08,025 --> 00:24:10,027 Uma guerra silenciosa. 182 00:24:12,029 --> 00:24:16,033 Contra os soldados que voltaram. 183 00:24:17,034 --> 00:24:19,996 Um tipo de guerra que n�o se vence. 184 00:24:22,999 --> 00:24:25,967 �... � problema meu. 185 00:24:26,002 --> 00:24:28,129 E voc�, como entrou nessa? 186 00:24:29,130 --> 00:24:33,009 Meu pai trabalhava para o servi�o de intelig�ncia. 187 00:24:34,135 --> 00:24:37,096 Foi morto e tomei seu lugar. 188 00:24:38,097 --> 00:24:40,099 H� muita morte aqui. 189 00:24:41,100 --> 00:24:43,102 Morte por todo lugar. 190 00:24:46,105 --> 00:24:48,107 S� quero viver, Rambo. 191 00:24:51,110 --> 00:24:53,112 Talvez ir para os Estados Unidos. 192 00:24:53,147 --> 00:24:56,115 Ter uma vida tranq�ila. 193 00:24:59,035 --> 00:25:01,037 O que voc� quer? 194 00:25:03,998 --> 00:25:06,966 Vencer, sobreviver. 195 00:25:07,001 --> 00:25:10,004 Aqui n�o � f�cil sobreviver. 196 00:25:10,129 --> 00:25:12,006 Ainda tem guerra. 197 00:25:12,131 --> 00:25:16,010 Para sobreviver � guerra. Tem que se adaptar a ela. 198 00:25:16,135 --> 00:25:20,014 Por isso o escolheram? Por que gosta de lutar? 199 00:25:25,102 --> 00:25:27,021 Sou descart�vel. 200 00:25:27,104 --> 00:25:29,023 Descart�vel? 201 00:25:30,107 --> 00:25:32,026 Em que sentido? 202 00:25:34,111 --> 00:25:39,033 � como se algu�m te convidasse para uma festa. 203 00:25:39,116 --> 00:25:41,035 E voc� n�o aparecesse. 204 00:25:41,118 --> 00:25:44,038 Ningu�m nota. 205 00:25:50,127 --> 00:25:52,129 O que � isso? 206 00:25:53,130 --> 00:25:55,132 Me d� sorte. 207 00:25:57,134 --> 00:26:00,012 O que te d� sorte? 208 00:26:07,019 --> 00:26:09,021 Acho que isso. 209 00:26:15,028 --> 00:26:20,032 - N�o h� mais not�cias. - Quero ir com a equipe ao amanhecer. 210 00:26:20,067 --> 00:26:21,999 - Negado. - Negado? 211 00:26:22,034 --> 00:26:24,036 - Risco desnecess�rio. - Temos uma programa��o a seguir. 212 00:26:24,071 --> 00:26:26,997 - Nem sabemos se Rambo est� vivo. - Duvido. 213 00:26:27,998 --> 00:26:31,001 Voc� disse que seguiria os planos. 214 00:26:33,128 --> 00:26:36,006 Ok, se quer prosseguir, vamos! 215 00:26:36,131 --> 00:26:40,010 O Coronel ir� se juntar a equipe de resgate. 216 00:26:41,136 --> 00:26:43,013 Voc� � um bom homem, Trautman! 217 00:27:41,113 --> 00:27:43,032 V�? O campo est� vazio. 218 00:27:44,116 --> 00:27:46,035 Vamos mais perto. 219 00:28:31,038 --> 00:28:34,041 Prostituta da aldeia. 220 00:28:37,127 --> 00:28:39,004 Vamos. 221 00:28:55,104 --> 00:28:58,023 - O que � isso? - Arco. N�o faz barulho. 222 00:29:04,029 --> 00:29:05,996 Vai entrar l�? 223 00:29:06,031 --> 00:29:10,035 Mas pensei que s� iria tirar fotos. E as ordens? 224 00:29:12,037 --> 00:29:14,039 Chega de ordens. 225 00:32:57,137 --> 00:32:59,014 Vim tirar voc� daqui. 226 00:33:00,140 --> 00:33:02,017 N�o fale. 227 00:33:30,128 --> 00:33:34,132 - Tem outros l�. - Eu voltarei. 228 00:34:56,131 --> 00:34:58,133 Vamos. 229 00:35:14,023 --> 00:35:17,026 Tudo bem. Vamos! 230 00:35:50,143 --> 00:35:52,110 Pode partir. 231 00:35:52,145 --> 00:35:55,113 Uma hora para o resgate. 232 00:35:55,148 --> 00:35:58,151 Espero que, para seu bem, n�s n�o estejamos desperdi�ando combust�vel. 233 00:35:58,186 --> 00:36:00,028 Vamos logo! 234 00:36:23,134 --> 00:36:25,053 Chegou em boa hora. 235 00:36:25,136 --> 00:36:28,014 - Por qu�? - Sempre nos mudam. Colheitas. 236 00:36:28,139 --> 00:36:30,016 S� ficamos num lugar por uma semana. 237 00:36:30,141 --> 00:36:34,020 Quando foi a �ltima vez que ficou neste campo? 238 00:36:34,145 --> 00:36:35,111 1 ano. 239 00:36:35,146 --> 00:36:39,025 - Em que ano estamos? - 1985. 240 00:36:43,154 --> 00:36:46,032 O campo deveria estar vazio. 241 00:36:46,115 --> 00:36:49,035 �, deveria. 242 00:37:21,025 --> 00:37:24,028 Zona de pouso 2 km rio acima. 243 00:38:25,131 --> 00:38:29,051 - O que aconteceu? - Nos entregaram. 244 00:38:29,135 --> 00:38:31,053 Seu canalha. 245 00:39:07,048 --> 00:39:10,051 - Pulem. - Vou lutar. 246 00:39:10,086 --> 00:39:11,886 Pulem! V�o! 247 00:40:07,149 --> 00:40:09,026 O barco! Venha, Rambo! 248 00:40:27,128 --> 00:40:28,671 Pule! 249 00:40:40,141 --> 00:40:42,143 Voc� conseguiu, Rambo! 250 00:40:49,150 --> 00:40:51,152 Vamos. 251 00:41:11,130 --> 00:41:13,132 Vamos. 252 00:41:16,135 --> 00:41:18,137 Tome. Nos separamos aqui. 253 00:41:20,139 --> 00:41:24,059 - Melhor eu ir at� o fim. - Aqui � o fim. 254 00:41:24,143 --> 00:41:26,145 Vamos. 255 00:41:27,146 --> 00:41:28,439 Rambo! 256 00:41:29,148 --> 00:41:31,150 Voc� n�o � descart�vel. 257 00:41:55,132 --> 00:41:57,134 Coronel, 3 minutos. 258 00:42:46,141 --> 00:42:48,143 Por aqui. 259 00:43:09,039 --> 00:43:11,041 � o Rambo! 260 00:43:17,131 --> 00:43:19,049 Ele achou um! 261 00:43:28,142 --> 00:43:32,062 Vamos. 262 00:43:48,162 --> 00:43:51,040 Transmita o comando. Rambo achou um dos nossos! 263 00:43:51,165 --> 00:43:54,042 Murdock, Lib�lula informa que a equipe terrestre tem o que 264 00:43:54,167 --> 00:43:57,129 parece ser um prisioneiro de guerra com eles. 265 00:43:58,130 --> 00:44:02,051 - O que disse? - Eles tem um dos nossos. 266 00:44:02,134 --> 00:44:04,053 Esta esta��o agora est� na Condi��o Bravo. 267 00:44:04,136 --> 00:44:07,056 Meyers, Harrison, Goodell, pra fora! 268 00:44:07,139 --> 00:44:09,058 Para fora! V�o! 269 00:44:09,141 --> 00:44:11,060 V�o para suas frequ�ncias de prioridade COMINT! D�-me o microfone! 270 00:44:14,146 --> 00:44:16,064 Lib�lula, aqui � Orientador 1. 271 00:44:16,148 --> 00:44:18,068 Esta � um comando priorit�rio Alpha-Kilo-Victor. 272 00:44:20,152 --> 00:44:22,029 Vamos! 273 00:44:24,156 --> 00:44:28,035 Cancele a miss�o imediatamente. Confirme. C�mbio. 274 00:44:28,160 --> 00:44:32,039 Repita, Orientador 1, repita. 275 00:44:32,164 --> 00:44:34,041 Estou mandando cancelar! 276 00:44:35,167 --> 00:44:36,128 Tenho ordens para cancelar. 277 00:44:37,128 --> 00:44:41,132 Murdock, Murdock, Est�o na nossa frente! Est� na escuta? 278 00:44:43,509 --> 00:44:45,100 Vamos! 279 00:44:45,135 --> 00:44:49,139 - Vamos descer. - N�o vai a lugar nenhum. 280 00:44:51,141 --> 00:44:56,146 Mercen�rios! Nossos homens est�o l� em baixo. 281 00:44:56,181 --> 00:44:57,112 Vamos! 282 00:44:57,147 --> 00:45:00,067 N�o. Seus homens. N�o banque o her�i. 283 00:45:06,615 --> 00:45:07,998 Coronel! 284 00:45:08,033 --> 00:45:10,035 N�o v�o embora! 285 00:45:12,037 --> 00:45:14,039 Vamos. 286 00:45:51,159 --> 00:45:54,037 O que fizeram? Voc�s sabem o que fizeram? 287 00:45:54,162 --> 00:45:58,041 N�o banque o inocente, Coronel! Voc� desconfiava. 288 00:45:58,166 --> 00:46:01,106 O que o torna c�mplice, n�o �? 289 00:46:01,141 --> 00:46:04,012 N�o fa�o parte dessa sujeira. 290 00:46:04,047 --> 00:46:07,050 Foi uma mentira, n�o foi? Como toda guerra. Uma mentira! 291 00:46:08,051 --> 00:46:13,056 - Do que est� falando? - O campo devia estar vazio. 292 00:46:14,057 --> 00:46:19,062 Rambo vai l�, n�o acha nada. O governo aceita, caso encerrado. 293 00:46:19,097 --> 00:46:22,082 Se o pegarem, s� n�s e os seus computadores saberemos. 294 00:46:22,117 --> 00:46:25,068 E os computadores podem ser reprogramados, n�o podem? 295 00:46:25,103 --> 00:46:28,068 Com quem voc� acha que est� falando, Trautman? 296 00:46:28,103 --> 00:46:30,998 Um burocrata asqueroso que quer salvar a pele. 297 00:46:31,033 --> 00:46:35,037 N�o, n�o � problema s� meu. � de uma na��o inteira! 298 00:46:35,072 --> 00:46:36,040 Al�m do que, � culpa do seu her�i. 299 00:46:36,070 --> 00:46:42,044 J� se seu guerreiro tivesse feito aquilo que foi acertado, seria simples e limpo! 300 00:46:42,169 --> 00:46:44,129 Era para ele apenas tirar fotos. 301 00:46:44,171 --> 00:46:47,132 E se as fotos mostrassem alguma coisa. 302 00:46:47,167 --> 00:46:49,099 Voc�s a perderiam, certo? 303 00:46:49,134 --> 00:46:52,137 Trautman, voc� ainda n�o entendeu nada. 304 00:46:52,172 --> 00:46:54,104 Entendi. O de sempre: dinheiro. 305 00:46:54,139 --> 00:46:58,060 Em 1972, dever�amos pagar aos Vietcongs 4,5 bilh�es de compensa��o pela guerra. 306 00:46:58,143 --> 00:47:02,064 N�s repudiamos; Eles ficam com os prisioneiros de guerra. 307 00:47:02,099 --> 00:47:05,032 E voc� est� fazendo a mesma coisa tudo de novo. 308 00:47:05,067 --> 00:47:10,071 O que voc� faria? Pagaria para resgatar nossos homens e financiaria a guerra... 309 00:47:10,081 --> 00:47:11,997 contra nossos aliados? 310 00:47:12,032 --> 00:47:13,999 E se um prisioneiro aparecer no notici�rio da TV? 311 00:47:14,034 --> 00:47:18,038 E ai? Vamos recome�ar a guerra novamente, bombardear Han�i? 312 00:47:18,167 --> 00:47:24,044 Quer todo mundo clamando por invas�o armada? Voc� acha que civis ir�o ao senado, 313 00:47:24,169 --> 00:47:27,047 e exigir bilh�es de d�lares por 2 fantasmas esquecidos? 314 00:47:27,172 --> 00:47:30,051 Homens, maldi��o! Homens que lutaram pelo pa�s! 315 00:47:30,134 --> 00:47:31,594 Chega! 316 00:47:32,137 --> 00:47:36,059 Trautman, irei esquecer essa conversa. 317 00:47:39,142 --> 00:47:41,061 Canalha! 318 00:47:41,144 --> 00:47:45,065 Se eu fosse voc�, nem tocava mais nesse assunto novamente! 319 00:47:45,148 --> 00:47:47,067 Voc� que est� cometendo um erro. 320 00:47:47,150 --> 00:47:49,069 Sim? Qual erro? 321 00:47:50,153 --> 00:47:51,696 Rambo. 322 00:48:51,172 --> 00:48:53,049 Russos calhordas. 323 00:49:18,074 --> 00:49:20,035 Ele est� morto. 324 00:49:30,170 --> 00:49:32,047 Ergam-no! 325 00:49:51,149 --> 00:49:53,068 A faca. 326 00:49:53,151 --> 00:49:57,072 Os m�todos deles s�o vulgares. 327 00:49:57,155 --> 00:49:59,074 N�o tem compaix�o. 328 00:50:02,160 --> 00:50:06,039 Sou o Tenente-Coronel Podovsk. 329 00:50:08,166 --> 00:50:12,170 Ainda n�o sei quem voc� �. Mas saberei. 330 00:50:12,205 --> 00:50:15,173 Tire-o da� e limpe-o. 331 00:50:49,165 --> 00:50:51,132 Isso � tudo. 332 00:50:51,167 --> 00:50:55,171 Obrigado, Capit�o Vinh. Deixe um guarda. 333 00:51:00,176 --> 00:51:03,054 Vejo que � resistente a dor. 334 00:51:03,137 --> 00:51:08,059 Talvez j� tenha estado em companhia de vietcongs? 335 00:51:10,144 --> 00:51:12,063 N�o responde? 336 00:51:12,146 --> 00:51:15,066 Quer dizer seu nome? 337 00:51:15,149 --> 00:51:19,070 Que mal faria? 338 00:51:21,155 --> 00:51:25,076 Orgulho � um pobre substituto para intelig�ncia. 339 00:51:25,159 --> 00:51:30,039 Entenda uma coisa: N�s temos que interrog�-lo. 340 00:51:31,165 --> 00:51:35,169 Para o Sargento Yushin, voc� � um experimento. 341 00:51:35,204 --> 00:51:38,690 Para mim, � um camarada como eu. 342 00:51:38,725 --> 00:51:42,176 Em lados opostos, pelo destino. 343 00:51:44,178 --> 00:51:49,663 Sei que tentou soltar os criminosos de guerra. 344 00:51:49,698 --> 00:51:55,148 Aprecio o seu esfor�o. Mas esse incidente... 345 00:51:55,183 --> 00:51:57,150 sua captura �... 346 00:51:58,151 --> 00:52:00,034 constrangedora. 347 00:52:00,069 --> 00:52:02,071 Precisamos de uma explica��o. 348 00:52:03,072 --> 00:52:07,055 Primeiro, quero que fale com seu Quartel General... 349 00:52:07,090 --> 00:52:11,039 diga que foi capturado e condenado por espionagem. 350 00:52:11,080 --> 00:52:16,044 E que nenhuma outra agress�o criminal como essa ser� tentada no futuro! 351 00:52:16,169 --> 00:52:20,048 Ou ter�o o mesmo destino que voc�. 352 00:52:30,141 --> 00:52:32,143 V� se danar! 353 00:52:34,145 --> 00:52:37,148 Quer mostrar sua for�a. 354 00:52:37,183 --> 00:52:39,150 �timo. Muito bom. 355 00:52:42,153 --> 00:52:43,696 Yushin. 356 00:53:44,173 --> 00:53:47,176 Camarada, tenho algo... 357 00:53:47,211 --> 00:53:49,696 que talvez o interesse. 358 00:53:49,731 --> 00:53:52,146 Uma c�pia da conversa... 359 00:53:52,181 --> 00:53:56,144 entre o piloto e seu comandante, 360 00:53:56,179 --> 00:53:58,146 que n�s interceptamos. 361 00:53:59,063 --> 00:54:01,065 "Lib�lula para Toca do Lobo". 362 00:54:02,066 --> 00:54:04,068 Nomes engra�ados. 363 00:54:04,103 --> 00:54:06,035 Aqui est�: 364 00:54:06,070 --> 00:54:08,072 "Est�o na nossa frente". 365 00:54:08,107 --> 00:54:10,039 A resposta: 366 00:54:10,074 --> 00:54:13,077 "Cancele a miss�o imediatamente". 367 00:54:14,078 --> 00:54:17,081 "Retirem-se". "Confirmar, c�mbio". 368 00:54:19,167 --> 00:54:23,045 Parece que voc� foi abandonado por ordem direta. 369 00:54:24,171 --> 00:54:28,050 E essas s�o as pessoas que est� protegendo... com sua dor! 370 00:54:32,179 --> 00:54:34,056 Pode gritar. 371 00:54:34,181 --> 00:54:36,058 N�o � vergonha. 372 00:55:07,173 --> 00:55:09,050 Voc� � forte. 373 00:55:09,175 --> 00:55:11,052 Muito forte. 374 00:55:11,177 --> 00:55:15,056 O mais forte at� agora. Mas est� quase morto! 375 00:55:15,181 --> 00:55:17,058 Pobre abandonado. 376 00:55:17,183 --> 00:55:19,060 Fa�a a chamada. 377 00:55:45,169 --> 00:55:49,173 Falar e obedecer teria sido mais f�cil. 378 00:55:49,208 --> 00:55:51,175 Yushin! 379 00:56:03,062 --> 00:56:07,066 Yushin vai te dar uma lembran�a dessa ocasi�o. 380 00:56:28,170 --> 00:56:30,047 Ponha nos olhos dele. 381 00:56:37,179 --> 00:56:42,059 Se sua vida n�o significa nada, talvez a dele importe. 382 00:56:42,184 --> 00:56:46,063 - N�o conte nada. - Voc� vai falar. 383 00:56:56,157 --> 00:56:57,575 Ent�o? 384 00:57:32,067 --> 00:57:34,069 N�o fa�a isso. 385 00:57:36,071 --> 00:57:37,823 Fa�a! 386 00:57:37,858 --> 00:57:39,575 agora! 387 00:58:09,063 --> 00:58:11,065 2-2-0-5-6 388 00:58:13,067 --> 00:58:15,069 Lobo Solit�rio, responda. 389 00:58:16,070 --> 00:58:18,072 Aqui � Lobo Solit�rio, 390 00:58:18,107 --> 00:58:20,039 2-2-0-5-6 391 00:58:20,074 --> 00:58:24,078 Aqui � Toca do Lobo. Diga a sua posi��o. C�mbio. 392 00:58:24,113 --> 00:58:27,081 - O que �? - Rambo, senhor. 393 00:58:28,082 --> 00:58:31,085 Ouvimos, Lobo Solit�rio. Qual � sua posi��o? C�mbio. 394 00:58:33,170 --> 00:58:36,090 Repito. Qual � sua posi��o? 395 00:58:37,174 --> 00:58:41,053 Seu amigo morrer� se n�o responder. 396 00:58:41,178 --> 00:58:43,055 Lobo Solit�rio. 397 00:58:43,180 --> 00:58:45,057 Johnny, aqui � o Trautman. Onde voc� est�? 398 00:58:50,187 --> 00:58:52,064 Fale, John. 399 00:59:00,072 --> 00:59:02,074 Murdock? 400 00:59:02,109 --> 00:59:04,076 Est� aqui. 401 00:59:09,081 --> 00:59:13,085 Rambo, aqui � o Murdock. Que bom que est� vivo! 402 00:59:14,086 --> 00:59:19,091 Onde est�? Diga sua posi��o, que vamos pegar voc�. 403 00:59:25,055 --> 00:59:27,057 Murdock... 404 00:59:29,059 --> 00:59:32,062 Estou voltando para te pegar! 405 01:00:56,188 --> 01:00:58,190 Vamos! 406 01:03:00,061 --> 01:03:02,063 Por aqui. 407 01:03:40,185 --> 01:03:42,187 Estamos a salvo, por ora. 408 01:03:46,191 --> 01:03:49,194 Voc� est� horr�vel, Rambo. 409 01:03:49,229 --> 01:03:51,196 Uma noite dif�cil. 410 01:03:52,197 --> 01:03:54,199 Talvez precise disso. 411 01:03:57,160 --> 01:04:00,080 - Est� muito ferido. - Tudo bem. 412 01:04:06,169 --> 01:04:08,088 Escuta... 413 01:04:08,171 --> 01:04:11,091 o que fez l�... 414 01:04:12,175 --> 01:04:14,094 jamais vou esquecer. 415 01:04:17,180 --> 01:04:18,723 Obrigado. 416 01:04:20,183 --> 01:04:22,060 O que vai fazer agora? 417 01:04:22,185 --> 01:04:26,064 - Tentar chegar a Tail�ndia? - Sim. 418 01:04:26,189 --> 01:04:29,067 Depois vai para os Estados Unidos? 419 01:04:34,197 --> 01:04:36,074 Leve-me com voc�. 420 01:04:48,169 --> 01:04:50,171 Me leva? 421 01:04:51,673 --> 01:04:53,174 Sim. 422 01:04:56,177 --> 01:05:00,098 Acho que fez uma boa escolha. 423 01:05:01,099 --> 01:05:03,101 - Vamos? - Vamos. 424 01:05:39,179 --> 01:05:42,098 Voc� est� bem? 425 01:05:49,189 --> 01:05:52,066 - Rambo. - Sim. Sim. 426 01:05:52,192 --> 01:05:52,651 N�o... 427 01:05:53,194 --> 01:05:58,070 N�o... esque�a... de mim. 428 01:05:58,573 --> 01:06:00,074 N�o. 429 01:06:00,575 --> 01:06:02,076 N�o vou. 430 01:06:18,176 --> 01:06:23,097 - Quero a equipe pronta em 1 hora. - Arrisca sua carreira e seguran�a! 431 01:06:23,181 --> 01:06:26,100 - Acha que ele vale tanto assim? - Sim, vale. 432 01:06:27,185 --> 01:06:32,065 - Ordeno que saia do projeto. - Devo pegar a equipe ou chamar um superior? 433 01:06:32,190 --> 01:06:36,070 Ainda n�o entendeu algo. Quem d� as ordens aqui sou eu. 434 01:06:36,080 --> 01:06:40,073 Voc� � s� um instrumento. Somos a m�quina. 435 01:06:40,198 --> 01:06:43,076 Quero que ele seja detido. Ele n�o pode sair da base. 436 01:06:47,163 --> 01:06:50,131 Ele n�o tinha chance, tinha? 437 01:06:50,166 --> 01:06:53,169 Como voc� disse, coronel: ele foi para casa. 438 01:21:07,689 --> 01:21:09,607 Afaste-se! 439 01:21:10,692 --> 01:21:12,610 Andem. 440 01:21:13,695 --> 01:21:15,613 Mexam-se. 441 01:21:15,697 --> 01:21:17,615 Vamos logo. Vamos. 442 01:21:17,699 --> 01:21:19,617 Para o helic�ptero. 443 01:21:20,702 --> 01:21:22,669 R�pido! Mexam-se! 444 01:21:22,704 --> 01:21:24,706 Para o helic�ptero. Vamos! Depressa! 445 01:21:26,708 --> 01:21:28,675 Andem! Andem! 446 01:21:28,710 --> 01:21:31,713 Vamos logo. Vamos, mexam-se! 447 01:21:36,718 --> 01:21:38,720 Vamos, r�pido! Entrem! Depressa! 448 01:21:42,724 --> 01:21:44,726 Vamos! Entrem logo! 449 01:21:53,693 --> 01:21:55,695 Um homem na metralhadora. 450 01:22:10,710 --> 01:22:12,587 Conseguimos! 451 01:22:49,707 --> 01:22:51,709 Um helic�ptero nos segue. 452 01:22:53,711 --> 01:22:55,713 Segurem-se! 453 01:24:24,719 --> 01:24:26,596 Ag�enta firme! 454 01:24:32,727 --> 01:24:34,604 Fogo na cauda! 455 01:26:37,727 --> 01:26:40,604 Lobo Solit�rio chamando Toca do Lobo. 456 01:26:41,731 --> 01:26:44,608 Lobo Solit�rio chamando Toca do Lobo. C�mbio. 457 01:26:45,735 --> 01:26:48,612 Toca do Lobo, aqui � Lobo Solit�rio. Est� me ouvindo? 458 01:26:49,697 --> 01:26:51,615 Toca do Lobo? C�mbio. 459 01:26:51,699 --> 01:26:53,617 Estamos ouvindo, Lobo Solit�rio. C�mbio. 460 01:26:53,701 --> 01:26:56,704 Preparem-se para pouso de emerg�ncia. 461 01:26:56,739 --> 01:26:59,623 Trazendo prisioneiros de guerra. 462 01:27:10,634 --> 01:27:12,601 Ouviram. 463 01:27:12,636 --> 01:27:14,599 Preparem-se para chegada dos prisoneiros! Mexam-se! 464 01:28:21,705 --> 01:28:24,625 Cuidado! Devagar! 465 01:28:27,711 --> 01:28:29,630 Devagar agora. 466 01:28:32,015 --> 01:28:33,934 Rambo, que bom que conseguiu! 467 01:29:46,006 --> 01:29:48,925 Rambo... n�o dou as ordens. 468 01:29:49,009 --> 01:29:51,928 Obede�o como voc�. 469 01:29:55,015 --> 01:29:58,935 Juro por Deus que n�o sabia que ia ser assim. 470 01:29:59,019 --> 01:30:02,939 Julgava ser mais uma miss�o. 471 01:30:09,029 --> 01:30:10,906 Miss�o... 472 01:30:13,033 --> 01:30:14,910 cumprida. 473 01:30:21,041 --> 01:30:23,919 Voc� sabe que h� mais homens l�. 474 01:30:24,002 --> 01:30:26,004 Sabe onde est�o. 475 01:30:28,006 --> 01:30:29,973 Encontre-os. 476 01:30:30,008 --> 01:30:32,010 Ou eu te encontro! 477 01:30:55,408 --> 01:30:57,000 John. 478 01:30:57,035 --> 01:31:00,914 - Aonde vai? - N�o sei. 479 01:31:02,916 --> 01:31:06,920 Receber� outra Medalha de Honra por isso. 480 01:31:13,009 --> 01:31:15,511 Devem dar a eles. 481 01:31:15,546 --> 01:31:18,014 Merecem mais. 482 01:31:19,015 --> 01:31:22,936 N�o precisa fugir, John. Est� livre agora. 483 01:31:23,019 --> 01:31:25,021 Volte para n�s. 484 01:31:27,023 --> 01:31:29,025 Para qu�? 485 01:31:30,026 --> 01:31:32,028 Meus amigos morreram aqui. 486 01:31:33,029 --> 01:31:35,031 Parte de mim tamb�m. 487 01:31:37,033 --> 01:31:40,036 A guerra, tudo que houve foi um erro, 488 01:31:40,071 --> 01:31:43,039 mas n�o odeie seu pa�s por isso. 489 01:31:43,074 --> 01:31:45,006 Odiar meu pa�s? 490 01:31:45,041 --> 01:31:47,043 Eu morreria por ele! 491 01:31:49,004 --> 01:31:52,007 Ent�o o que quer? 492 01:31:56,386 --> 01:31:58,346 Quero... 493 01:32:00,015 --> 01:32:01,933 o que eles querem. 494 01:32:03,018 --> 01:32:07,938 E todos aqueles que aqui vieram e derramaram suas entranhas 495 01:32:08,022 --> 01:32:11,943 e deram tudo o que tinham, quer... 496 01:32:12,027 --> 01:32:14,904 Que nosso pa�s nos ame... 497 01:32:15,030 --> 01:32:17,907 tanto quanto n�s o amamos. 498 01:32:20,035 --> 01:32:21,911 � isso o que quero. 499 01:32:29,044 --> 01:32:31,025 Como vai viver, john? 500 01:32:31,060 --> 01:32:33,006 Um dia depois do outro. 36041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.