All language subtitles for Package Deal (2024) – Khflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,866 --> 00:04:48,327
ខ្ញុំមិនបានរំពឹងថាយើងនឹងឈានដល់ចំណុចនេះទេ។
2
00:04:50,325 --> 00:04:51,827
សូមអរគុណ។
3
00:04:52,740 --> 00:04:55,292
ខ្ញុំគួរតែជាអ្នកអរគុណអ្នក, ជាទីស្រឡាញ់។
4
00:04:55,990 --> 00:04:57,233
ដោយសារតែ
5
00:04:58,268 --> 00:05:00,562
បន្ទាប់ពីប្តីខ្ញុំស្លាប់
6
00:05:01,704 --> 00:05:04,165
វាដូចជាខ្ញុំបាត់បង់
ក្តីសង្ឃឹមដើម្បីរស់ម្តងទៀត។
7
00:05:05,249 --> 00:05:07,545
ទោះបីជាគាត់ចាកចេញពីខ្ញុំពីមុខជំនួញនេះក៏ដោយ
8
00:05:08,292 --> 00:05:10,920
វាមិនមានហេតុផលគ្រប់គ្រាន់
សម្រាប់ខ្ញុំក្នុងការរស់នៅនោះទេ។
9
00:05:12,809 --> 00:05:16,027
ខ្ញុំគ្រាន់តែរីករាយដែលអ្នកបានមក។
10
00:05:16,334 --> 00:05:17,877
អ្នកបានសង្រ្គោះខ្ញុំ។
11
00:05:18,439 --> 00:05:23,420
ខ្ញុំរីករាយដែលអ្នកយល់ព្រមបើក
អាជីវកម្មនាំសំបុត្រនេះ នៅពេលដែលលោក Sir Greg បានចាកចេញពីអ្នក
12
00:05:23,445 --> 00:05:26,365
ព្រោះបើអ្នកមិនបាន
យើងនឹងមិនបានជួប។
13
00:05:27,057 --> 00:05:31,228
ប្រហែលជាអ្នកត្រូវបានគេផ្តល់ឱ្យខ្ញុំ
14
00:05:32,555 --> 00:05:36,934
ដើម្បីនៅជាមួយខ្ញុំក្នុងអំឡុងពេល
ដែលខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាខ្ញុំនៅម្នាក់ឯង។
15
00:05:38,178 --> 00:05:42,474
ស្នេហា អ្នកមិនត្រឹមតែ
ជួយខ្ញុំក្នុងការងារ ទេ
16
00:05:43,594 --> 00:05:48,614
ប៉ុន្តែអ្នកក៏បានជួយឱ្យខ្ញុំ
បើកចិត្តឱ្យខ្ញុំស្រឡាញ់ម្តងទៀត។
17
00:05:49,651 --> 00:05:51,537
ខ្ញុំស្រឡាញ់អ្នក, ស្រឡាញ់។
18
00:05:52,853 --> 00:05:55,075
- ច្រើនណាស់។
-ស្នេហា...
19
00:05:58,309 --> 00:06:00,885
ប្រាំបីខែចុងក្រោយ
ដែលយើងនៅជាមួយគ្នា
20
00:06:02,563 --> 00:06:05,920
ក្នុងរយៈពេលដ៏ខ្លីនោះ
នៅតែមានមនុស្សជាច្រើននិយាយ
21
00:06:06,233 --> 00:06:09,383
ដែលអ្នកជំនួស Sir Greg លឿនពេក។
22
00:06:09,408 --> 00:06:15,435
ហើយថាខ្ញុំគ្រាន់តែប្រើអ្នក
ដើម្បីទទួលបានការដំឡើងឋានៈ។
23
00:06:16,041 --> 00:06:17,771
អនុញ្ញាតឱ្យពួកគេក្លាយជា។
24
00:06:18,930 --> 00:06:21,490
អ្វីដែលពួកគេនិយាយមិនសំខាន់ទេ។
25
00:06:22,133 --> 00:06:26,232
ខ្ញុំប្រាកដថា Greg សប្បាយចិត្តសម្រាប់ខ្ញុំ។
26
00:06:27,451 --> 00:06:30,012
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកស្រឡាញ់ខ្ញុំ,
27
00:06:30,458 --> 00:06:32,349
នោះហើយជាអ្វីដែលសំខាន់។
28
00:06:32,878 --> 00:06:35,599
ខ្ញុំគិតថា Sir Ebe នៅទីនេះរួចហើយ។
29
00:06:35,993 --> 00:06:37,661
- តោះស្លៀកពាក់។
- ឆាប់ឡើង។
30
00:06:37,686 --> 00:06:39,373
គាត់ប្រហែលជាឃើញយើងវាអាម៉ាស់។
31
00:06:39,398 --> 00:06:41,326
តើសម្លៀកបំពាក់របស់ខ្ញុំនៅឯណា?
32
00:06:43,068 --> 00:06:45,232
តើអ្នកអាចចាប់អាវរបស់ខ្ញុំបានទេ?
33
00:06:45,724 --> 00:06:48,852
វានៅឯណា? អូ នៅទីនេះ។
34
00:06:50,919 --> 00:06:52,692
ពេលនេះខ្ញុំនៅឯណា?
35
00:06:52,717 --> 00:06:54,131
វានៅឯណា?
36
00:07:17,938 --> 00:07:18,981
ស្នេហា?
37
00:07:24,026 --> 00:07:25,476
ស្នេហានេះជាការពិតមែនទេ?
38
00:07:30,916 --> 00:07:32,812
ស្នេហ៍អើយអូនធ្ងន់ធ្ងរទេ?
39
00:07:33,071 --> 00:07:35,115
អ្នកគឺជាមនុស្សដែលខ្ញុំចង់នៅជាមួយ
រហូតដល់ទីបញ្ចប់។
40
00:07:37,265 --> 00:07:41,692
បាទ! ខ្ញុំក៏ចង់នៅជាមួយអ្នកដែរ។
41
00:07:49,425 --> 00:07:50,968
ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក។
42
00:07:53,370 --> 00:07:55,288
ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក។
43
00:08:00,772 --> 00:08:03,226
សូមអរគុណ។ សូមអរគុណ។
44
00:08:06,766 --> 00:08:10,212
អស់លោក លោកស្រី គូស្វាមីភរិយាថ្មីថ្មោង
45
00:08:10,237 --> 00:08:13,898
លោក និងលោកស្រី Ronald Melendez ។
46
00:08:13,923 --> 00:08:21,695
[មនុស្សអបអរសាទរ]
47
00:08:25,002 --> 00:08:27,890
– ថើប!
– ថើប!
48
00:08:27,915 --> 00:08:28,953
Guerrero!
49
00:08:28,978 --> 00:08:30,640
– ថើប!
– ថើប!
50
00:08:30,828 --> 00:08:36,250
[មនុស្សអបអរសាទរ]
51
00:08:36,608 --> 00:08:37,608
រីករាយ។
52
00:08:37,633 --> 00:08:38,695
រីករាយ។
53
00:08:38,720 --> 00:08:41,094
- ជំរាបសួរ, ជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ។
- រីករាយ។
54
00:08:42,158 --> 00:08:45,375
ទីបំផុត អ្នកបានរៀបចំឱ្យខ្ញុំសម
នឹងកាលវិភាគមមាញឹករបស់អ្នក។
55
00:08:45,701 --> 00:08:48,750
ខ្ញុំត្រូវតែនៅទីនេះ ទោះបីជា
ខ្ញុំរវល់ជាមួយភ្នាក់ងារក៏ដោយ។
56
00:08:49,443 --> 00:08:51,648
ខ្ញុំមិនចង់មានរឿងដដែលៗ
ពីអ្វីដែលបានកើតឡើងពីមុនទេ។
57
00:08:51,673 --> 00:08:55,773
ចងចាំពេលដែលខ្ញុំខកខាន
ពិធីមង្គលការរបស់អ្នកជាមួយ Greg?
58
00:08:55,798 --> 00:08:59,234
អ្នកមិននិយាយជាមួយខ្ញុំរាប់ខែ។
59
00:09:02,856 --> 00:09:05,554
លើកនេះហាក់បីដូចជាលឿនបន្តិច។
60
00:09:05,750 --> 00:09:08,976
- អ្នកមិនទាន់ដល់មួយឆ្នាំផង។
- តើរឿងនេះនឹងទៅណាទៀត?
61
00:09:09,277 --> 00:09:11,154
តើវាមិនគួរបញ្ចប់នៅក្នុងព្រះវិហារទេឬ?
62
00:09:11,355 --> 00:09:14,031
នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងប្តេជ្ញា
ចំពោះទំនាក់ទំនងមែនទេ?
63
00:09:14,056 --> 00:09:16,711
តើអ្នកប្រាកដយ៉ាងណាចំពោះបុរសម្នាក់នេះ?
64
00:09:17,540 --> 00:09:19,078
អ្នកដឹងទេ JC
65
00:09:21,076 --> 00:09:25,640
Ron មានអ្វីគ្រប់យ៉ាង
ដែលខ្ញុំកំពុងស្វែងរកនៅក្នុងបុរស។
66
00:09:26,789 --> 00:09:28,929
ក្រៅពីមានភាពជឿជាក់ក្នុងអាជីវកម្ម
67
00:09:30,042 --> 00:09:34,101
គាត់គឺជាមនុស្សម្នាក់ដែលបានជួយសង្គ្រោះខ្ញុំ
ក្នុងអំឡុងពេលដែលខ្ញុំមានអារម្មណ៍ឯកោ។
68
00:09:35,751 --> 00:09:36,836
គាត់បានសង្រ្គោះខ្ញុំ។
69
00:09:38,593 --> 00:09:39,828
យល់ព្រម។
70
00:09:40,256 --> 00:09:42,925
ត្រូវប្រាកដថាគាត់មិនធ្វើបាបអ្នក
71
00:09:43,185 --> 00:09:46,437
បើមិនដូច្នោះទេគាត់នឹងត្រូវ
ដោះស្រាយជាមួយខ្ញុំ។
72
00:09:47,606 --> 00:09:48,976
ខ្ញុំនិយាយពិតមែន។
73
00:09:50,456 --> 00:09:52,166
គ្រាន់តែកុំភ្លេច,
74
00:09:53,201 --> 00:09:55,328
ខ្ញុំនៅទីនេះ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជំនួយ។
75
00:09:56,103 --> 00:09:59,500
សូមអរគុណ។ សូមទោសខ្ញុំមួយរយៈ។
76
00:10:02,266 --> 00:10:04,500
ម៉ាណែត សូមអបអរសាទរ។
77
00:10:04,525 --> 00:10:07,320
អូអរគុណ។
សូមរីករាយជាមួយខ្លួនឯង។
78
00:10:14,653 --> 00:10:15,653
ស្នេហា?
79
00:10:19,545 --> 00:10:21,839
ស្នេហា ខ្ញុំគិតថា...
80
00:10:22,411 --> 00:10:24,419
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំបានឃើញស្ត្រីម្នាក់ឈរនៅទីនោះ។
81
00:10:24,532 --> 00:10:25,616
កន្លែងណា?
82
00:10:27,374 --> 00:10:29,005
ខ្ញុំមិនដឹងថាតើ...
83
00:10:30,340 --> 00:10:31,545
មិនអីទេ។
84
00:10:32,506 --> 00:10:34,216
តោះមករាំទាំងអស់គ្នា។
85
00:10:34,339 --> 00:10:35,834
- មិនអីទេ។
- វាជាថ្ងៃរបស់យើង។
86
00:10:36,126 --> 00:10:38,420
- អនុញ្ញាតឱ្យវាចងចាំ។
- ខ្ញុំយល់ព្រម។
87
00:15:30,861 --> 00:15:32,237
តាំងពីដើមឆ្នាំមក។
88
00:15:32,262 --> 00:15:34,862
ដំណើរការលក់របស់យើង
គឺល្អឥតខ្ចោះ។
89
00:15:35,390 --> 00:15:37,893
ហើយនោះមកពីការខិតខំរបស់អ្នក។
90
00:15:38,685 --> 00:15:41,605
- ជាពិសេសអ្នក។
- អរគុណ, ស្រឡាញ់។
91
00:15:42,384 --> 00:15:45,584
ហើយខ្ញុំរំភើបចិត្តក្នុងការប្រកាសប្រាប់អ្នកទាំងអស់គ្នា។
92
00:15:45,609 --> 00:15:47,986
ថាយើងមាន CFO ថ្មី។
93
00:15:48,689 --> 00:15:50,949
អញ្ចឹងអ្នកណាទៀត ប៉ុន្តែ...
94
00:15:51,624 --> 00:15:53,151
លោក Ron Melendez ។
95
00:15:53,575 --> 00:15:54,674
អរគុណ ស្រឡាញ់។
96
00:15:56,229 --> 00:15:57,847
សូមអរព្រះគុណ។
97
00:15:57,871 --> 00:16:00,471
- សូមអបអរសាទរ។
- សូមអរគុណ។
98
00:16:02,680 --> 00:16:04,526
សូមអបអរសាទរ, ជាទីស្រឡាញ់។
99
00:16:04,818 --> 00:16:07,581
អរគុណ ស្រលាញ់។ ខ្ញុំនឹងមិននៅទីនេះទេ
ប្រសិនបើវាមិនមែនសម្រាប់អ្នក។
100
00:16:07,606 --> 00:16:10,487
- ខ្ញុំដឹងថាអ្នកអាចធ្វើបាន។
- ខ្ញុំមិនដឹងអំពីរឿងនោះទេ។
101
00:16:10,512 --> 00:16:12,416
ខ្ញុំជឿជាក់លើអ្នក។
102
00:16:14,577 --> 00:16:16,315
សូមក្រឡេកមើលស្នាមប្រេះនោះ។
103
00:16:17,068 --> 00:16:20,784
ដូច្នេះ ចូរយើងត្រឡប់ទៅធ្វើការវិញ។
104
00:16:21,354 --> 00:16:24,147
- បាទលោកស្រី។
- សូមអបអរសាទរម្តងទៀតចៅហ្វាយ។
105
00:16:24,172 --> 00:16:25,340
អបអរសាទរចៅហ្វាយ។
106
00:16:27,407 --> 00:16:29,924
ស្នេហា តើអ្នកប្រាកដចិត្តជាមួយឡាននេះទេ?
107
00:16:30,631 --> 00:16:33,721
វាជាប្រភេទចាស់។
108
00:16:34,193 --> 00:16:36,487
វាជារថយន្តមួយក្នុងចំណោមរថយន្តដែល Greg ផ្តល់ឱ្យខ្ញុំ។
109
00:16:37,097 --> 00:16:40,534
- យើងអាចទិញថ្មីមួយសម្រាប់អ្នក។
-ស្នេហា...
110
00:16:40,634 --> 00:16:45,112
បើខ្ញុំនឹងទិញឡានថ្មី
ខ្ញុំចង់បានវាមកពីការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់ខ្ញុំ។
111
00:16:46,291 --> 00:16:49,877
Gosh ប្តីរបស់ខ្ញុំពិតជាមានមោទនភាពណាស់។
112
00:16:49,958 --> 00:16:51,896
មិនអីទេ ខ្ញុំនឹងមិនទទូចទេ។
113
00:16:51,921 --> 00:16:55,300
- ខ្ញុំនឹងចេញឥឡូវនេះ។ តោះជួបគ្នានៅទីនោះ។
- យល់ព្រម។ ថែរក្សា។
114
00:16:58,712 --> 00:17:00,721
- ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក។
- ខ្ញុំក៏ស្រលាញ់អ្នកដែរ។
115
00:17:09,537 --> 00:17:10,830
លាហើយ។
116
00:17:20,043 --> 00:17:22,462
មិនទាន់បិទទ្វារទេ។
117
00:17:24,480 --> 00:17:25,565
នឹក!
118
00:17:28,760 --> 00:17:32,881
អ្នកជាស្ត្រី
នៅកន្លែងរៀបការរបស់ខ្ញុំមែនទេ?
119
00:17:33,693 --> 00:17:35,027
តើអ្នកត្រូវការអ្វីមួយទេ?
120
00:17:36,017 --> 00:17:38,506
ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយប្តីរបស់អ្នក។
121
00:17:38,531 --> 00:17:40,131
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកចង់និយាយជាមួយ Ron?
122
00:17:43,390 --> 00:17:44,390
អា...
123
00:17:44,415 --> 00:17:47,350
ព្រះអើយ នឹក!
តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះអ្នក?
124
00:17:47,375 --> 00:17:48,756
កញ្ញា តើមានអ្វីកើតឡើង?
125
00:17:48,781 --> 00:17:50,795
ហេ! កុំគ្រាន់តែឈរនៅទីនោះ។
ជួយខ្ញុំផង។
126
00:17:50,858 --> 00:17:52,728
ទៅយកនាង។ នាំនាងទៅខាងក្នុង។
127
00:17:52,753 --> 00:17:54,616
- បាទលោកស្រី។
- កញ្ញា!
128
00:17:58,926 --> 00:18:03,131
- សូមអរគុណលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Villasis ។
- ខ្ញុំនឹងទៅលោកស្រី Melendez ។
129
00:18:14,992 --> 00:18:16,288
អ្នកមានផ្ទៃពោះ។
130
00:18:16,491 --> 00:18:19,397
គ្រូពេទ្យបាននិយាយថា នោះជាមូលហេតុ
ដែលធ្វើឱ្យអ្នកដួលសន្លប់។
131
00:18:22,009 --> 00:18:24,967
ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាអ្នកត្រូវ
និយាយជាមួយប្តីខ្ញុំ?
132
00:18:25,091 --> 00:18:26,515
តើអ្នកត្រូវការអ្វីពីគាត់?
133
00:18:27,176 --> 00:18:30,888
- វាដោយសារតែ ...
- ដោយសារតែនាងជាកូនរបស់ខ្ញុំ។
134
00:18:32,981 --> 00:18:34,107
អ្វី?
135
00:18:34,933 --> 00:18:36,017
អេលីសា...
136
00:18:36,935 --> 00:18:39,270
តើខ្ញុំប្រាប់អ្នកប៉ុន្មានដងហើយថា
កុំមកទីនេះ?
137
00:18:39,857 --> 00:18:41,991
ខ្ញុំនឹងជាអ្នករក
ពេលវេលាត្រឹមត្រូវប្រាប់ម៉ាណែត។
138
00:18:42,016 --> 00:18:44,109
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកត្រូវរក្សា
ការសម្ងាត់នេះពីខ្ញុំ Ron?
139
00:18:44,134 --> 00:18:47,210
សេចក្ដីស្រឡាញ់ ខ្ញុំបានណែនាំខ្លួនឯងឱ្យអ្នកស្គាល់
ថាជាបរិញ្ញាបត្រ
140
00:18:47,838 --> 00:18:50,967
ខ្ញុំមិនដឹងពីរបៀបប្រាប់អ្នក
ថាខ្ញុំមិនមែនទេ។
141
00:18:51,647 --> 00:18:55,085
ហើយថាខ្ញុំមានកូនម្នាក់
ដែលមានផ្ទៃពោះ។
142
00:18:55,550 --> 00:18:59,624
ស្នេហា អ្នកមិនចាំបាច់
លាក់វាពីខ្ញុំទេ។
143
00:18:59,932 --> 00:19:01,976
ខ្ញុំនឹងយល់។
144
00:19:02,627 --> 00:19:06,335
អេលីសាជាកូនរបស់អ្នក ជាឈាមរបស់អ្នក។
145
00:19:06,615 --> 00:19:08,718
ប្រសិនបើនាងជាគ្រួសាររបស់អ្នក
146
00:19:08,743 --> 00:19:10,718
បន្ទាប់មកអ្នកទាំងពីរមក
ជាកញ្ចប់កិច្ចព្រមព្រៀង។
147
00:19:11,147 --> 00:19:13,525
ខ្ញុំនឹងទទួលយកអ្នកទាំងពីរចូលក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ។
148
00:19:14,525 --> 00:19:15,525
ខ្ញុំសុំទោស, ស្នេហា។
149
00:19:15,789 --> 00:19:18,327
បើមានអ្នក
ចង់សុំទោស
150
00:19:18,865 --> 00:19:20,452
វាគួរតែជា Elissa ។
151
00:19:20,909 --> 00:19:22,285
ដោយសារតែអ្នកបានលាក់នាង។
152
00:19:23,414 --> 00:19:28,627
វាមិនអីទេ។ ប៉ាប៉ា
បាននិយាយជាមួយខ្ញុំរួចហើយអំពីរឿងនេះ។
153
00:19:29,281 --> 00:19:30,749
ខ្ញុំសុំទោសប៉ា។
154
00:19:35,340 --> 00:19:38,593
អត់ទោសឱ្យខ្ញុំ, ជាទីស្រឡាញ់។
155
00:19:48,143 --> 00:19:50,520
អេលីសា នេះនឹងក្លាយជាបន្ទប់របស់អ្នក។
156
00:19:51,028 --> 00:19:52,863
ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការអ្វី,
157
00:19:53,441 --> 00:19:56,390
កុំស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការសួរខ្ញុំ
ឬឪពុករបស់អ្នក។
158
00:19:56,415 --> 00:19:59,625
យើងក៏មានជំនួយការមួយចំនួន
ដែលអាចជួយអ្នកបាន។
159
00:20:01,030 --> 00:20:03,000
អ្នកអាចចូលទៅជិតពួកគេគ្រប់ពេល។
160
00:20:05,584 --> 00:20:08,453
កុំស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការសួរ។
161
00:20:08,779 --> 00:20:10,573
យើងជាគ្រួសារមួយឥឡូវនេះ។
162
00:20:10,834 --> 00:20:13,797
- អរគុណលោកស្រី។
- មីង ម៉ាណែត។
163
00:20:14,651 --> 00:20:16,069
ហៅខ្ញុំថា មីង ម៉ាណែត។
164
00:20:21,782 --> 00:20:25,757
បើមិនខ្វល់នឹងខ្ញុំសួរអេលីសា...
165
00:20:26,746 --> 00:20:29,373
តើឪពុករបស់កូនអ្នកនៅឯណា?
166
00:20:29,958 --> 00:20:33,386
គាត់ទៅហើយ។ គាត់បានគោះនាងឡើង រួចក៏ចាកចេញទៅ។
167
00:20:33,411 --> 00:20:35,172
នោះហើយជាមូលហេតុដែលយើងបែកគ្នា។
168
00:20:35,666 --> 00:20:39,992
នាងបះបោរ រឹងរូស
ទៅជាមួយមនុស្សអាក្រក់នោះ
169
00:20:40,017 --> 00:20:42,218
ហើយឥឡូវនេះនាងត្រឡប់មកវិញ និងមានផ្ទៃពោះ។
170
00:20:42,863 --> 00:20:46,320
កុំបារម្ភអី អេលីសា។
យើងនឹងមើលថែអ្នកឥឡូវនេះ។
171
00:20:46,500 --> 00:20:49,913
យើងនឹងជួយអ្នករហូតដល់អ្នកសម្រាលកូន។
យើងនៅទីនេះសម្រាប់អ្នក។
172
00:20:51,421 --> 00:20:53,298
- ត្រូវទេស្នេហា?
- ពិតប្រាកដណាស់។
173
00:20:59,823 --> 00:21:02,076
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ យើងនឹងឲ្យអ្នកដោះស្រាយ។
174
00:21:25,156 --> 00:21:27,912
ខ្ញុំនៅក្មេងនៅពេលដែលខ្ញុំទទួលបាន
ម្តាយរបស់ Elissa មានផ្ទៃពោះ។
175
00:21:28,326 --> 00:21:30,995
ខ្ញុំគ្មានអ្វីត្រូវផ្ដល់ឡើយ
ដូច្នេះហើយនាងក៏យក Elissa ចេញពីខ្ញុំ។
176
00:21:31,104 --> 00:21:34,162
- នាងបានណែនាំខ្លួនឯងឱ្យខ្ញុំ -
- មិនអីទេ។
177
00:21:34,195 --> 00:21:38,867
ដូចដែលខ្ញុំបាននិយាយខ្ញុំយល់ពីអ្នក។
178
00:21:39,879 --> 00:21:44,211
ខ្ញុំសង្ឃឹមថាលើកក្រោយ
អ្នកនឹងស្មោះត្រង់ជាមួយខ្ញុំ។
179
00:21:44,568 --> 00:21:47,967
ដរាបណាវាមិន
បំផ្លាញទំនាក់ទំនងរបស់យើង។
180
00:21:48,888 --> 00:21:52,850
អ្នកដឹងទេថា
ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីសម្រាប់អ្នកមែនទេ?
181
00:21:53,184 --> 00:21:55,853
ព្រោះខ្ញុំស្រលាញ់អ្នកខ្លាំងណាស់។
182
00:21:56,562 --> 00:21:59,816
សន្យាជាមួយខ្ញុំ គ្មានអាថ៌កំបាំងទៀតទេ។ យល់ព្រម?
183
00:22:00,571 --> 00:22:01,780
សូមអរគុណ។
184
00:22:02,387 --> 00:22:04,700
វាគ្មានអ្វីសោះ។ Pinky សន្យា។
185
00:22:05,029 --> 00:22:06,322
ចុះការថើបបារាំងជំនួសវិញ?
186
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
នោះសម្រាប់ពេលក្រោយ ...
187
00:22:08,661 --> 00:22:10,692
- ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នកខ្លាំងណាស់។
- សន្យា Pinky ។
188
00:22:11,337 --> 00:22:12,513
ពិត?
189
00:22:12,538 --> 00:22:14,205
ជាការពិតណាស់ ហើយអ្នកពិតជាស្រស់ស្អាតខ្លាំងណាស់។
190
00:22:15,266 --> 00:22:17,606
នោះហើយជាមូលហេតុដែលអ្នកលង់ស្នេហ៍នឹងខ្ញុំ។
191
00:24:56,886 --> 00:25:00,472
អ្នកអាចទៅជុំវិញផ្ទះបាន
ដោយគ្រាន់តែសុំការអនុញ្ញាត។
192
00:25:01,574 --> 00:25:04,143
សុំអាហារពេលអ្នកឃ្លាន។
193
00:25:04,583 --> 00:25:06,307
អ្នកក៏អាចហាត់ប្រាណនៅទីនេះបានដែរ។
194
00:25:08,548 --> 00:25:09,924
- ស្នេហា?
- ស្នេហា។
195
00:25:09,949 --> 00:25:12,066
- មានបញ្ហាមែនទេ?
- អូ វាគ្មានអ្វីសោះ។
196
00:25:12,108 --> 00:25:15,886
ខ្ញុំគ្រាន់តែប្រាប់អេលីសាថា
ឥឡូវនេះនាងរស់នៅជាមួយយើង
197
00:25:15,911 --> 00:25:17,378
ថានាងគួរតែ
ស្តាប់អ្នកជានិច្ច
198
00:25:17,445 --> 00:25:19,441
ហើយកុំទាញយកប្រយោជន៍
ពីសេចក្តីសប្បុរសរបស់អ្នក។
199
00:25:19,466 --> 00:25:23,355
ហើយថានាងនៅតែតាមខ្ញុំ
ព្រោះខ្ញុំជាឪពុករបស់នាងមែនទេ?
200
00:25:25,101 --> 00:25:27,873
ស្រឡាញ់, អនុញ្ញាតឱ្យអេលីសា។
201
00:25:27,898 --> 00:25:29,941
វាលឿនពេកក្នុងការស្តីបន្ទោសនាង។
202
00:25:30,150 --> 00:25:33,111
នាងមានផ្ទៃពោះ
នាងមិនគួរតានតឹងទេ។
203
00:25:34,348 --> 00:25:36,464
អរគុណ មីង ម៉ាណែត។
204
00:25:36,599 --> 00:25:40,386
កុំបារម្ភ
ខ្ញុំនឹងមិនបង្កបញ្ហាអ្វីទេ។
205
00:25:40,556 --> 00:25:42,080
កុំនិយាយវា។
206
00:25:42,128 --> 00:25:46,621
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំនឹងទៅ។ ខ្ញុំមានច្រើន
ដែលត្រូវមើលថែនៅការិយាល័យ។
207
00:25:46,646 --> 00:25:47,773
ចុះអ្នកវិញ ស្នេហា?
208
00:25:48,176 --> 00:25:52,566
ខ្ញុំនឹងស្នាក់នៅ ព្រោះខ្ញុំនឹងយក Elissa
ទៅពិនិត្យសុខភាពរបស់នាង។ មិនអីទេ?
209
00:25:53,065 --> 00:25:56,444
ពិតប្រាកដណាស់។ អ្នកទាំងពីរគួរតែចង។
210
00:25:56,469 --> 00:25:58,763
- ខ្ញុំនឹងទៅឥឡូវនេះ។ ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយរឿងនៅកន្លែងធ្វើការ។
- យល់ព្រម។
211
00:26:04,296 --> 00:26:05,812
ដូចអ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់អ្នក...
212
00:27:17,320 --> 00:27:20,696
- ស៊ី។
- ជេស៊ី ស្អី? ហេតុអ្វីបានជាអ្នកឈប់?
213
00:27:25,319 --> 00:27:26,561
ខ្ញុំត្រូវទៅ។
214
00:27:27,354 --> 00:27:28,624
ម៉ាណែត បានផ្ញើសារ។
215
00:27:28,941 --> 00:27:30,515
ចុះខ្ញុំវិញ?
216
00:27:32,915 --> 00:27:36,382
ប្រសើរជាងអ្នកមិនដឹងទេ
អ្នកនឹងឈឺចាប់។
217
00:27:39,926 --> 00:27:40,969
ចូលមក។
218
00:27:47,413 --> 00:27:51,125
មិនគិតថា
ប្តីរបស់អ្នកធ្វើអ្វីខុស?
219
00:27:51,584 --> 00:27:53,085
គាត់បានលាក់វាពីអ្នក។
220
00:27:54,228 --> 00:27:57,306
ចុះបើគាត់មាន
អាថ៌កំបាំងផ្សេងទៀតពីអ្នក?
221
00:27:57,558 --> 00:27:59,101
ខ្ញុំទុកចិត្ត Ron ។
222
00:28:00,089 --> 00:28:02,673
ប្រហែលជានៅក្នុងស្ថានភាពនេះ,
223
00:28:02,700 --> 00:28:05,662
គាត់គ្រាន់តែខ្លាច
ក្នុងការសារភាពអំពីអេលីសា
224
00:28:06,115 --> 00:28:07,992
ព្រោះគាត់គិតថាខ្ញុំមិនទទួលយកទេ។
225
00:28:18,213 --> 00:28:19,214
មិនអីទេ!
226
00:28:20,476 --> 00:28:23,559
ខ្ញុំបានពិនិត្យ
គណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមរបស់គាត់កាលពីម្សិលមិញ។
227
00:28:24,325 --> 00:28:27,078
ខ្ញុំក៏បានពិនិត្យមើល គណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម របស់ Ron ផងដែរ ។
228
00:28:27,504 --> 00:28:29,173
គាត់មិនមានប្រកាសណាមួយអំពី Elissa ទេ។
229
00:28:29,789 --> 00:28:32,878
ពេលនោះខ្ញុំចាំបាន
គាត់ពិតជាមិនបង្ហោះញឹកញាប់ទេ។
230
00:28:33,380 --> 00:28:34,631
ចំណែកឯ Elissa
231
00:28:35,241 --> 00:28:38,488
នាងបានបិទ
គណនីប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមរបស់នាងជាយូរមកហើយ
232
00:28:38,721 --> 00:28:40,629
បន្ទាប់ពីមិត្តប្រុសរបស់នាងបានចាកចេញពីនាង។
233
00:28:40,778 --> 00:28:45,262
អ្នកដឹងទេ JC ខ្ញុំខ្មាស់គេ
ដែលខ្ញុំសង្ស័យប្តីរបស់ខ្ញុំ។
234
00:28:45,350 --> 00:28:47,811
ម៉ាណែត គ្មានអីខុសទេ
អ្វីដែលអ្នកបានធ្វើ។
235
00:28:48,146 --> 00:28:52,409
អ្នកទើបតែមានទំនាក់ទំនងគ្នា
តិចជាងមួយឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ។
236
00:28:52,890 --> 00:28:55,476
ហើយខ្ញុំជឿថាអ្នកនៅតែមិន
ស្គាល់ប្តីរបស់អ្នកទេ។
237
00:28:55,981 --> 00:28:59,568
ខ្ញុំមិនចង់សង្កត់ចិត្តខ្លួនឯងជាមួយនឹងរឿងនោះទេ។
238
00:29:00,194 --> 00:29:02,154
ប្រសិនបើគាត់រក្សាវាពីអ្នក
239
00:29:03,170 --> 00:29:07,544
វាមិនមែនជារឿងមិនអាចទៅរួចទេដែលមានអ្វីដែល
អ្នកអាចនឹងរកឃើញឥឡូវនេះ។
240
00:29:09,158 --> 00:29:12,620
ម៉ាណែ ត មិនចង់ឱ្យអ្នក
ឈឺចាប់
241
00:29:29,765 --> 00:29:30,808
ស្នេហា។
242
00:29:31,496 --> 00:29:34,448
សុំទោសខ្ញុំមកផ្ទះយឺតហើយ
ហេតុអ្វីអ្នកនៅតែឡើង?
243
00:29:34,473 --> 00:29:38,292
សុំទោសផង ខ្ញុំបានទៅផឹកស្រា។
244
00:29:38,317 --> 00:29:39,902
មិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំបានអញ្ជើញខ្ញុំចេញបន្ទាប់ពីធ្វើការ។
245
00:29:44,734 --> 00:29:46,315
ពួកយើងមានរឿងត្រូវនិយាយ។
246
00:29:48,939 --> 00:29:53,413
ស្នេហាមិនមានបញ្ហា
ជាមួយការដើរលេងជាមួយមិត្តភ័ក្ដិទេ។
247
00:29:54,015 --> 00:29:55,475
ខ្ញុំនឹងមិនរំខានអ្នកទេ។
248
00:29:56,814 --> 00:29:58,608
កុំធ្វើវាឱ្យក្លាយជាទម្លាប់។
249
00:29:59,385 --> 00:30:03,050
ព្រោះខ្ញុំសង្កេតឃើញអ្នកចេញ
ទៅក្រៅស្ទើររាល់ថ្ងៃ។
250
00:30:03,075 --> 00:30:04,393
សូមអញ្ជើញមក។
251
00:30:11,140 --> 00:30:12,516
នោះជាវិក្កយបត្រប័ណ្ណឥណទាន។
252
00:30:12,975 --> 00:30:16,270
តើអ្នកដឹងទេថាអ្នកបាន
ចំណាយច្រើននៅកាស៊ីណូ?
253
00:30:24,904 --> 00:30:27,256
វាជាលុយរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំបានធ្វើការយ៉ាងលំបាកសម្រាប់វា។
254
00:30:27,281 --> 00:30:29,325
យើងទាំងពីរដឹងរឿងនោះ Ron ។
255
00:30:29,350 --> 00:30:33,146
ខ្ញុំមិនជ្រៀតជ្រែកក្នុងកិច្ចការរបស់អ្នកទេ។
អ្វីដែលខ្ញុំនិយាយគឺ...
256
00:30:33,178 --> 00:30:36,099
- គ្រប់គ្រងការចំណាយរបស់អ្នក!
- អ្វីដែលអ្នកកំពុងនិយាយគឺ ...
257
00:30:38,000 --> 00:30:41,646
អ្នកកំពុងព្យាយាមធ្វើឱ្យខ្ញុំមានអារម្មណ៍
ថាអ្នកជាមនុស្សដែលមានលុយ
258
00:30:41,671 --> 00:30:44,172
ហើយខ្ញុំត្រូវតែធ្វើតាមអ្នក។
259
00:30:44,197 --> 00:30:46,283
នោះមិនមែនជាអ្វីដែលខ្ញុំចង់និយាយទេ រ៉ន។
260
00:30:46,977 --> 00:30:50,564
ដឹងអីខ្ញុំដេក
នៅខាងក្រៅព្រោះស្រវឹង។
261
00:30:51,145 --> 00:30:54,090
ជាជាងស្តាប់
ការរអ៊ូរទាំរបស់អ្នក។
262
00:30:55,879 --> 00:30:58,699
រ៉ន ខ្ញុំនៅតែនិយាយជាមួយអ្នក។
កុំហ៊ានដើរចេញពីខ្ញុំ។
263
00:30:59,605 --> 00:31:01,332
ខ្ញុំនឹងទៅគេងនៅខាងក្រៅ
264
00:31:01,357 --> 00:31:04,152
កន្លែងណាមួយគ្មាននរណាម្នាក់នឹងបង្រៀនខ្ញុំទេ។
265
00:31:04,193 --> 00:31:07,357
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំរៀបការជាមួយ CEO
266
00:31:07,382 --> 00:31:09,145
ប៉ុន្តែវាប្រែថា
ខ្ញុំទទួលបានសន្តិសុខ
267
00:31:09,575 --> 00:31:11,503
ដែលធ្វើសវនកម្មក្រុមហ៊ុន។
268
00:31:13,118 --> 00:31:14,161
រ៉ន!
269
00:31:22,215 --> 00:31:24,972
កុំនិយាយជាមួយខ្ញុំបែបនេះ!
270
00:31:25,005 --> 00:31:27,508
រ៉ន! ហេតុអ្វីបានជាអ្នកធ្វើដូច្នេះ?
271
00:31:27,691 --> 00:31:31,272
ខ្ញុំជាបុរសនៃផ្ទះ។
ខ្ញុំជាឪពុករបស់នាង ហើយនាងគួរតែស្តាប់បង្គាប់ខ្ញុំ។
272
00:31:31,297 --> 00:31:32,854
Ron គ្រប់គ្រាន់ហើយ។
273
00:31:33,682 --> 00:31:38,292
ខ្ញុំថាអត់ទេ ប៉ុន្តែនាងនៅតែទទូច
លើអ្វីដែលនាងចង់បាន។
274
00:31:39,305 --> 00:31:40,737
តើអ្នករំពឹងអ្វី?
275
00:31:41,689 --> 00:31:43,339
តើអ្នកកំពុងនិយាយអ្វី?
276
00:31:43,942 --> 00:31:48,698
មីងខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ទៅក្រៅ
ជាមួយមិត្តភក្តិរបស់ខ្ញុំ,
277
00:31:49,643 --> 00:31:51,182
ប៉ុន្តែប៉ាមិនចង់ឱ្យខ្ញុំធ្វើទេ។
278
00:31:52,446 --> 00:31:54,222
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ រ៉ន។
279
00:31:54,776 --> 00:31:57,299
តើអ្នកបានទះកំផ្លៀងអេលីសាទេ?
280
00:31:57,339 --> 00:31:58,580
អ្នកកំពុងចូលខាងនាង?
281
00:31:58,628 --> 00:32:01,667
ទៅខាងមុខជាមួយនាង។
282
00:32:03,581 --> 00:32:05,339
ហើយអ្នកស្រវឹងម្តងទៀត។
283
00:32:06,254 --> 00:32:08,800
ការសន្ទនានេះមិនទៅណាទេ។
284
00:32:09,275 --> 00:32:11,527
ទោះស្រវឹងក៏
ដឹងថាកំពុងធ្វើអ្វី!
285
00:32:11,552 --> 00:32:13,095
ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី,
286
00:32:13,120 --> 00:32:15,526
អ្នកមិនគួរវាយ
កូនស្រីមានផ្ទៃពោះរបស់អ្នកទេ។
287
00:32:16,277 --> 00:32:18,893
- អញ្ចឹងអ្នកពិតជាទៅខាងនាងមែនទេ?
- ហើយហេតុអ្វីមិន?
288
00:32:18,918 --> 00:32:22,026
អ្នកមិនត្រូវគ្រប់ពេលវេលាប៉ា។
289
00:32:22,580 --> 00:32:27,418
ខ្ញុំក៏មានសិទ្ធិ និងតម្រូវការ
ដែលអ្នកមិនអាចផ្តល់។
290
00:32:27,443 --> 00:32:30,112
តើអ្នកចង់ចាកចេញទេ?
ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកនៅខាងក្រៅ!
291
00:32:30,137 --> 00:32:31,839
- ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកទៅច្រកទ្វារ!
- រ៉ន ឈប់!
292
00:32:35,452 --> 00:32:36,745
នាងជាកូនស្រីរបស់អ្នក!
293
00:32:37,822 --> 00:32:39,459
អ្នកទាំងពីរវង្វេង!
294
00:32:47,463 --> 00:32:48,547
អេលីសា!
295
00:32:50,090 --> 00:32:51,268
អេលីសា រង់ចាំ។
296
00:32:51,675 --> 00:32:52,760
អេលីសា។
297
00:32:53,796 --> 00:32:55,923
ខ្ញុំសុំទោសចំពោះអ្វីដែលឪពុករបស់អ្នកបានធ្វើ។
298
00:32:56,430 --> 00:32:59,023
ខ្ញុំមិននឹកស្មានថា Ron មានខាងនោះទេ។
299
00:32:59,808 --> 00:33:02,206
មានច្រើនទៀតដែលអ្នកមិនដឹង។
300
00:33:02,677 --> 00:33:03,677
អ្វី?
301
00:33:04,750 --> 00:33:08,315
- តើអ្នកចង់មានន័យថាយ៉ាងម៉េច?
- ប៉ាប៉ាពិតជាមានចិត្តឆេវឆាវណាស់។
302
00:33:09,161 --> 00:33:11,163
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំទើបតែស៊ាំនឹងវា។
303
00:33:11,766 --> 00:33:15,244
ពេញមួយជីវិតរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំមិនដែលមានអារម្មណ៍ស្រលាញ់នោះទេ។
304
00:33:15,907 --> 00:33:17,697
សូម្បីតែម្តាយរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់
305
00:33:17,795 --> 00:33:22,432
តែងតែធ្វើឱ្យខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថា
ខ្ញុំខុស។
306
00:33:25,449 --> 00:33:29,146
ហើយឥឡូវនេះខ្ញុំតែងតែបោកបញ្ឆោតដោយបុរស។
307
00:33:29,171 --> 00:33:30,940
ហើយឥឡូវនេះខ្ញុំមានផ្ទៃពោះ ...
308
00:33:31,035 --> 00:33:34,845
ប្រហែលជាខ្ញុំមិនសក្តិសមនឹងការស្រឡាញ់។
309
00:33:35,469 --> 00:33:37,815
កុំនិយាយអី អេលីសា។
310
00:33:38,180 --> 00:33:41,854
ខ្ញុំអាចប្រាប់អ្នកថាអ្នកជាមនុស្សល្អ
311
00:33:41,879 --> 00:33:44,127
ដូច្នេះ អ្នកមិនសមនឹង
រងការឈឺចាប់ពីអ្នកដទៃទេ។
312
00:33:47,152 --> 00:33:48,570
ប្រហែលជាអ្នកគ្រាន់តែ
313
00:33:49,442 --> 00:33:52,354
មិនទាន់បានជួប
មនុស្សដែលសាកសមនឹងអ្នក។
314
00:33:52,445 --> 00:33:54,255
អ្នកដែល
ទទួលយកអ្នកដោយអស់ពីចិត្ត
315
00:33:54,321 --> 00:33:56,205
ហើយស្រឡាញ់អ្នកសម្រាប់អ្នកជានរណា។
316
00:33:56,740 --> 00:33:58,174
មួយថ្ងៃ,
317
00:33:59,062 --> 00:34:02,159
អ្នកនឹងមិនដឹង
ថាពួកគេនៅទីនោះរួចហើយ។
318
00:34:03,455 --> 00:34:05,112
ដូច្នេះកុំយំទៀត។
319
00:34:42,246 --> 00:34:43,688
នេះគឺខុស។
320
00:34:44,163 --> 00:34:45,211
មីង ម៉ាណែត។
321
00:35:18,864 --> 00:35:19,865
អេលីសា?
322
00:35:22,618 --> 00:35:25,579
ខ្ញុំដឹងថាអ្នកចូលចិត្តវា។
323
00:35:26,566 --> 00:35:27,650
ក៏ដូចជាខ្ញុំបានធ្វើដែរ។
324
00:35:27,794 --> 00:35:29,391
តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
325
00:35:34,655 --> 00:35:37,961
ឈប់សិន អេលីសា
នេះគឺខុស។
326
00:35:42,679 --> 00:35:45,931
វាក៏ខុសដែរក្នុងការទប់ខ្លួនឯង។
327
00:40:30,901 --> 00:40:33,909
អេលីសា ភ្ញាក់ឡើង។
328
00:40:34,097 --> 00:40:36,401
អ្នកត្រូវតែទៅ
មុនពេលប៉ារបស់អ្នកមកដល់ទីនេះ។
329
00:40:39,428 --> 00:40:40,939
អនុញ្ញាតឱ្យគាត់។
330
00:40:41,057 --> 00:40:43,143
នេះគឺជាការខុស Elissa ។
331
00:40:46,441 --> 00:40:49,403
គ្មានអ្វីខុសទេ។ យើងទាំងពីរចូលចិត្តវា។
332
00:40:49,428 --> 00:40:50,971
វាមិនត្រឹមត្រូវទេ។
333
00:40:51,495 --> 00:40:54,449
យើងកំពុងបញ្ឆោតឪពុករបស់អ្នក។
334
00:40:55,559 --> 00:40:59,432
គាត់ជាប្តីរបស់ខ្ញុំ ហើយអ្នកដូចជា
កូនស្រីរបស់ខ្ញុំ។
335
00:40:59,913 --> 00:41:01,784
នេះមិនគួរកើតឡើងទេ។
336
00:41:05,354 --> 00:41:07,125
- តែមីង ម៉ាណែត...
- ចេញទៅ!
337
00:41:07,831 --> 00:41:08,831
សូម។
338
00:41:08,966 --> 00:41:12,112
ឪពុករបស់អ្នកមិនគួរដឹងអំពីរឿងនេះទេ។
អ្នកគួរតែទៅ។
339
00:41:12,926 --> 00:41:14,815
បំភ្លេចអ្វីៗទាំងអស់ដែលបានកើតឡើង។
340
00:41:39,936 --> 00:41:41,616
ហេតុអ្វីបានជាគាត់មិនឆ្លើយ?
341
00:41:43,915 --> 00:41:45,592
តើអ្នកកំពុងស្វែងរកប៉ាមែនទេ?
342
00:41:46,143 --> 00:41:47,561
គាត់មិនបានទៅការិយាល័យទេ
343
00:41:47,586 --> 00:41:50,498
ខ្ញុំបានទូរស័ព្ទទៅគាត់
ប៉ុន្តែគាត់មិនឆ្លើយ។
344
00:41:51,550 --> 00:41:55,647
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកបន្តស្វែងរកគាត់
នៅពេលដែលខ្ញុំនៅទីនេះ?
345
00:41:56,179 --> 00:41:57,819
អេលីសា ឈប់។
346
00:41:58,916 --> 00:42:01,396
ខ្ញុំមិនអាចធ្វើបាបប៉ារបស់អ្នកបានទេ
ព្រោះខ្ញុំស្រឡាញ់គាត់។
347
00:42:01,683 --> 00:42:03,185
ប៉ុន្តែតើគាត់ស្រឡាញ់អ្នកទេ?
348
00:42:03,944 --> 00:42:05,446
ខ្ញុំដឹងថាឪពុករបស់អ្នកស្រឡាញ់ខ្ញុំ។
349
00:42:06,226 --> 00:42:10,272
ដូច្នេះសូមកុំភ្លេចអំពី
អ្វីដែលបានកើតឡើងកាលពីលើកមុន។
350
00:42:10,304 --> 00:42:13,701
ខ្ញុំដឹងថាវាជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ
ព្រោះអ្នកនៅក្មេង។
351
00:42:14,779 --> 00:42:16,656
ខ្ញុំគួរតែគ្រប់គ្រងខ្លួនឯង។
352
00:42:16,694 --> 00:42:18,780
ចុះបើខ្ញុំប្រាប់អ្នកថា...
353
00:42:20,202 --> 00:42:21,286
ស្នេហា?
354
00:42:22,992 --> 00:42:24,035
ស្នេហា។
355
00:42:26,614 --> 00:42:28,116
សុំទោស, ស្នេហា។
356
00:42:32,663 --> 00:42:35,928
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកសុំទោស?
357
00:42:35,953 --> 00:42:37,746
ខ្ញុំគួរតែជាអ្នកសុំទោស។
358
00:42:38,190 --> 00:42:39,733
ចំពោះអ្នក ព្រោះខ្ញុំបានស្រែកដាក់អ្នក។
359
00:42:40,380 --> 00:42:42,022
ខ្ញុំក៏សុំទោសអ្នកដែរ អេលីសា។
360
00:42:43,127 --> 00:42:44,850
ខ្ញុំពិតជាសោកស្តាយណាស់។
361
00:43:06,521 --> 00:43:07,564
ស្នេហា?
362
00:43:10,919 --> 00:43:11,920
ស្នេហា?
363
00:43:14,544 --> 00:43:15,587
ស្នេហា?
364
00:46:02,560 --> 00:46:05,399
ខ្ញុំខ្ពើមនឹងអ្វីដែលខ្ញុំបានឃើញ។
365
00:46:09,070 --> 00:46:10,905
ខ្ញុំស្ទើរតែបោះចោល។
366
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
អ្វីដែលខ្ញុំមិនយល់គឺ...
367
00:46:17,996 --> 00:46:21,500
តើ Ron អាចធ្វើបែបនេះ
ជាមួយកូនស្រីរបស់គាត់ដោយរបៀបណា?
368
00:46:21,742 --> 00:46:24,703
នោះហើយជាមូលហេតុដែល
ខ្ញុំត្រូវការនិយាយជាមួយអ្នក។
369
00:46:27,028 --> 00:46:29,860
នៅពេលដែលយើងនិយាយចុងក្រោយអំពី
Ron និង Elissa
370
00:46:30,214 --> 00:46:32,703
ខ្ញុំមិនអាចបំបាត់ការសង្ស័យបានទេ។
371
00:46:32,996 --> 00:46:36,469
ដូច្នេះ ខ្ញុំបានធ្វើការស៊ើបអង្កេតខ្លះ។
Elissa មិនមែនជាកូនស្រីរបស់ Ron ទេ។
372
00:46:37,308 --> 00:46:38,393
អ្វី?
373
00:46:45,641 --> 00:46:47,135
ពួកគេមិនពាក់ព័ន្ធទេ។
374
00:46:47,399 --> 00:46:51,032
នាមត្រកូលរបស់ Elissa នៅលើ
សំបុត្រកំណើតរបស់នាងមិនមែនជា Melendez ទេ។
375
00:46:51,317 --> 00:46:53,015
វាជា Sarmiento ។
376
00:46:53,892 --> 00:46:56,055
ខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់ Felipe Sarmiento
377
00:46:56,080 --> 00:47:00,336
មានឈ្មោះក្នុង
សំបុត្រកំណើតរបស់ Elissa ជាឪពុករបស់នាង។
378
00:47:00,361 --> 00:47:03,977
Felipe បាននិយាយថា Elissa បាន
ចេញពីការថែទាំរបស់គាត់ជាយូរមកហើយ
379
00:47:04,164 --> 00:47:06,203
ដោយសារតែនាងទៅ
ជាមួយមិត្តប្រុសរបស់នាង Ron ។
380
00:47:06,310 --> 00:47:09,664
ចុងក្រោយដែលគាត់បានលឺ
Ron មានផ្ទៃពោះ Elissa ។
381
00:47:10,061 --> 00:47:11,104
ទេ...
382
00:47:12,289 --> 00:47:14,083
គាត់នឹងមិន...
383
00:47:14,108 --> 00:47:16,688
Ron នឹងមិនធ្វើបែបនេះដាក់ខ្ញុំទេ។
384
00:47:16,713 --> 00:47:18,005
គាត់មានហើយ!
385
00:47:18,594 --> 00:47:20,029
គាត់បានបោកអ្នក!
386
00:47:20,703 --> 00:47:23,527
- ឆ្គួត!
- អាហ្នឹង ម៉ាណែត វាយតបវិញទៅ។
387
00:47:29,047 --> 00:47:31,107
JC យ៉ាងម៉េចដែរ?
388
00:47:32,409 --> 00:47:34,202
ខ្ញុំយល់ច្រឡំណាស់។
389
00:47:34,973 --> 00:47:37,914
កុំបារម្ភ ខ្ញុំនឹងជួយអ្នក។
390
00:48:56,097 --> 00:48:59,767
នៅទីនេះ។ ខ្ញុំបានរកឃើញវានៅក្នុង
ផ្ទាំងគ្រប់គ្រងនៃឡានចាស់របស់ខ្ញុំ។
391
00:48:59,972 --> 00:49:01,891
រឿងល្អ កាមេរ៉ាមុខនៅតែដំណើរការ។
392
00:49:03,314 --> 00:49:06,025
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកបង្ហាញមុខ?
យើងបាននិយាយរួចមកហើយអំពីរឿងនេះ។
393
00:49:06,299 --> 00:49:07,523
អ្នកពិតជារឹងរូសណាស់។
394
00:49:08,067 --> 00:49:11,089
ខ្ញុំមិនអាចរង់ចាំទៀតទេ រ៉ន។
អ្នកធ្វើឱ្យខ្ញុំមានផ្ទៃពោះ។
395
00:49:11,114 --> 00:49:13,116
ហើយខ្ញុំនៅម្នាក់ឯងក្នុងផ្ទះល្វែងនោះ។
396
00:49:13,142 --> 00:49:17,726
រឿងល្អដែលយើងបញ្ចុះបញ្ចូលម៉ាណែត
ថាអ្នកជាកូនស្រីរបស់ខ្ញុំយ៉ាងងាយ។
397
00:49:17,751 --> 00:49:19,711
ប្រពន្ធរបស់អ្នកពិតជាល្ងង់ណាស់។
398
00:49:20,543 --> 00:49:24,211
គ្រាន់តែធ្វើឱ្យប្រាកដថាយើងមិនជាប់
អ្វីក៏ដោយដែលកើតឡើង។
399
00:49:25,138 --> 00:49:26,453
លុយរបស់ខ្ញុំនៅតែមិនគ្រប់គ្រាន់។
400
00:49:41,381 --> 00:49:43,233
ពួកយើងពិតជានឹងនិយាយនៅទីនេះ រ៉ន?
401
00:49:43,258 --> 00:49:46,052
បើ ម៉ាណែត ចាប់យើង
គ្រាន់តែប្រាប់នាងថា អ្នកឈឺក្រពះ
402
00:49:46,077 --> 00:49:47,912
ដូច្នេះខ្ញុំត្រូវប្រញាប់អ្នកទៅ ER ។
អ្នកបានទទួលវា?
403
00:49:48,826 --> 00:49:51,123
តើអ្នកត្រូវការអ្វីពីខ្ញុំ?
404
00:49:51,677 --> 00:49:53,679
ខ្ញុំគិតថាយើងគួរតែ
រក្សាចម្ងាយរបស់យើង?
405
00:49:53,737 --> 00:49:58,288
បាទ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនដែលនិយាយថាអ្នកគួរចាប់ផ្តើម
ធ្វើចលនាលើប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំទេ។
406
00:49:58,831 --> 00:50:01,225
តើអ្នកគិតថាខ្ញុំមិន
បានឮការសន្ទនារបស់អ្នកទេ?
407
00:50:01,550 --> 00:50:05,350
គិតថាខ្ញុំមិនដឹង
ថាឯងជាមនុស្សស្រីដែរឬទេ?
408
00:50:06,005 --> 00:50:07,464
នៅឱ្យឆ្ងាយពីប្រពន្ធខ្ញុំ។
409
00:50:08,567 --> 00:50:11,350
ដូច្នេះ អ្វី? ចុះអ្នកវិញ?
410
00:50:11,536 --> 00:50:14,873
ខ្លាចនាងចូលចិត្តខ្ញុំ
ជាងអ្នក?
411
00:50:16,124 --> 00:50:17,804
កុំធ្វើបែបនេះដាក់ខ្ញុំ។
412
00:50:19,949 --> 00:50:21,241
មិនមែនប្រពន្ធខ្ញុំទេ។
413
00:50:22,638 --> 00:50:26,561
កុំលោភលន់អី Ron
ចែករំលែកពរជ័យរបស់អ្នក។
414
00:50:27,657 --> 00:50:31,780
មើលមកយើង។
យើងធ្លាប់ជាដៃគូ
415
00:50:31,919 --> 00:50:33,712
ឥឡូវនេះយើងជាគូប្រជែង។
416
00:50:35,467 --> 00:50:37,538
ចាំមើលថាមួយណាស្អាតជាង Ron។
417
00:50:39,850 --> 00:50:44,233
កុំអស់សង្ឃឹម។
ខ្ញុំដឹងថាម៉ាណែតចង់បានអ្វី។
418
00:50:44,593 --> 00:50:47,038
អ្នកដឹងវាដោយសារតែ
អ្នកចង់បានវាផងដែរ។
419
00:50:48,247 --> 00:50:49,720
ពិតជាឥឡូវនេះ?
420
00:50:50,215 --> 00:50:51,216
វាគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
421
00:50:56,256 --> 00:50:59,764
ម៉េចក៏គេហ៊ានបោកខ្ញុំ។
422
00:51:02,826 --> 00:51:04,905
ជាពិសេស Ron ។
423
00:51:06,229 --> 00:51:08,523
ធ្វើបាបគាត់។
424
00:51:09,342 --> 00:51:11,594
វាគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
425
00:51:23,345 --> 00:51:26,241
ខ្ញុំនឹងឱ្យពួកគេបង់ប្រាក់។
426
00:51:31,303 --> 00:51:34,547
ខ្ញុំនឹងឲ្យគេចំណាយលើការនេះ។
427
00:52:39,028 --> 00:52:40,196
មីង ម៉ាណែត?
428
00:52:49,199 --> 00:52:51,326
នៅពេលដែល Ron ត្រឡប់មកវិញ
429
00:52:54,248 --> 00:52:56,500
ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំមិនស្រឡាញ់គាត់ទៀតទេ។
430
00:53:01,262 --> 00:53:03,754
គឺអ្នកដែលខ្ញុំប្រាថ្នាចង់បាន Elissa ។
431
00:53:06,727 --> 00:53:10,372
ខ្ញុំគេងមិនលក់ទេ
បន្ទាប់ពីមានអ្វីកើតឡើងរវាងពួកយើង។
432
00:53:21,654 --> 00:53:22,738
ចាំ...
433
00:53:23,056 --> 00:53:24,725
កុំប្រញាប់ប្រញាល់ពេក Elissa ។
434
00:54:59,961 --> 00:55:01,796
មានអ្វីមួយដែល
Ron និងខ្ញុំបានធ្វើ។
435
00:55:02,687 --> 00:55:07,108
- តើវាគឺជាអ្វី?
- ខ្ញុំចង់ធ្វើវាជាមួយអ្នក។
436
00:55:16,813 --> 00:55:18,123
តើនោះជាអ្វី?
437
00:55:21,713 --> 00:55:22,967
ចងខ្ញុំ។
438
00:55:26,197 --> 00:55:27,693
រឹតបន្តឹងវា។
439
00:55:28,358 --> 00:55:29,607
តើអ្នកប្រាកដឬអត់?
440
00:55:45,298 --> 00:55:46,507
អេលីសា...
441
00:55:47,205 --> 00:55:48,922
ធ្វើឱ្យតឹង ...
442
00:56:25,607 --> 00:56:29,177
ស្នេហា! ជួយខ្ញុំផង!
443
00:56:29,755 --> 00:56:30,985
ស្នេហា...
444
00:56:31,188 --> 00:56:32,356
តើមានអ្វីកើតឡើងនៅទីនេះ?
445
00:56:32,381 --> 00:56:34,425
មីង ម៉ាណែ ត និយាយរឿងអី
?
446
00:56:34,848 --> 00:56:37,067
ស្រឡាញ់ជួយខ្ញុំ។
447
00:56:38,850 --> 00:56:40,769
Ron កុំជឿនាង។
448
00:56:41,729 --> 00:56:43,314
កុំស្តាប់នាង Ron ។
449
00:56:43,524 --> 00:56:46,709
ស្រឡាញ់ជួយខ្ញុំ។
អេលីសាមិនអោយខ្ញុំទៅទេ។
450
00:56:46,734 --> 00:56:48,857
ខ្ញុំខ្លាចនាងណាស់ ស្នេហ៍អើយ!
451
00:56:49,330 --> 00:56:51,640
នាងបាននិយាយថានាងនឹងនាំ
ខ្ញុំចេញពីអ្នក។
452
00:56:51,716 --> 00:56:53,382
ហើយថាយើងគួរតែនៅជាមួយគ្នាជំនួសវិញ។
453
00:56:53,407 --> 00:56:56,118
- អ្វី? តើអ្នកកំពុងនិយាយអំពីអ្វី?
- ខ្ញុំខ្លាចណាស់, ស្នេហា!
454
00:56:56,143 --> 00:56:59,105
- Ron កុំជឿអ្វីដែលនាងនិយាយ។
- ជួយខ្ញុំផង សម្លាញ់!
455
00:56:59,490 --> 00:57:03,827
- អ្វីដែលនាងនិយាយគឺមិនពិត។
- ជឿខ្ញុំ, ស្នេហា។
456
00:57:03,852 --> 00:57:05,646
- វាមិនពិតទេ!
-ស្នេហ៍!
457
00:57:05,671 --> 00:57:07,685
ឈប់សិន មីង ម៉ាណែត!
458
00:57:07,710 --> 00:57:08,710
ស្នេហា!
459
00:57:11,529 --> 00:57:13,447
តើខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកពីអ្វី?
460
00:57:13,957 --> 00:57:17,177
-រ៉ន!
-ខ្ញុំប្រាប់ហើយថាកុំប៉ះម៉ាណែត!
461
00:57:17,202 --> 00:57:19,788
- រ៉ន នាង...
- អ្នកនៅតែចង់យកប្រពន្ធខ្ញុំទៅ?
462
00:57:27,036 --> 00:57:29,610
អេលីសា? ខ្ញុំមិនមានបំណងទេ។
463
00:57:31,195 --> 00:57:32,238
អេលីសា?
464
00:57:33,602 --> 00:57:35,187
អេលីសា ខ្ញុំសុំទោស។ ខ្ញុំមិនមានបំណងទេ។
465
00:57:35,212 --> 00:57:36,845
ស្រាយខ្ញុំ, ស្រឡាញ់។
466
00:57:39,727 --> 00:57:40,978
ម៉ាណែត...
467
00:57:44,333 --> 00:57:45,376
ម៉ាណែត?
468
00:57:46,084 --> 00:57:49,746
ឯងមិនអោយខ្ញុំចូលគុកទេមែនទេ?
កុំឲ្យខ្ញុំចូលគុក។
469
00:57:50,408 --> 00:57:51,993
អ្នកនឹងមិនធ្វើវាទេមែនទេ?
470
00:57:52,408 --> 00:57:53,409
ស្នេហា...
471
00:57:55,166 --> 00:57:57,231
អ្នកគឺជាបិសាចមួយ។
472
00:58:03,798 --> 00:58:05,091
បិសាច!
473
00:58:09,303 --> 00:58:10,388
កុំផ្លាស់ទី!
474
00:58:13,446 --> 00:58:15,156
- ស្នេហា?
- គាត់បានសម្លាប់អេលីសា។
475
00:58:15,350 --> 00:58:17,090
ស្នេហា? ស្អីគេហ្នឹង?
476
00:58:17,827 --> 00:58:19,286
អ្នកត្រូវបានចាប់ខ្លួន Ron ។
477
00:58:23,664 --> 00:58:26,417
ស្នេហា តើមានអ្វីកើតឡើង?
កុំទុកខ្ញុំឱ្យនៅម្នាក់ឯង។
478
00:58:26,917 --> 00:58:28,878
ស្រឡាញ់ ប្រាប់គេថាខ្ញុំគ្មានកំហុស។
479
00:58:32,381 --> 00:58:35,634
អ្នក និង Elissa បានចូលមកក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំ
ជាកញ្ចប់មួយ
480
00:58:36,415 --> 00:58:38,542
ហើយឥឡូវនេះ អ្នកទាំងពីរក៏ចាកចេញ
ជាកញ្ចប់មួយផងដែរ។
481
00:58:40,111 --> 00:58:42,809
សូមចាប់ជនល្មើសនេះទៅដាក់គុក។
482
00:58:45,936 --> 00:58:48,939
ខ្ញុំគ្មានកំហុសទេ។ ជឿខ្ញុំមន្រ្តី។
483
00:58:48,964 --> 00:58:50,007
ផ្លាស់ទី។
484
00:58:50,733 --> 00:58:52,526
ស្នេហា? ស្នេហា?
485
00:59:15,786 --> 00:59:17,279
អ្នកអាចបោះវាចោលឥឡូវនេះ។
486
00:59:18,038 --> 00:59:19,165
ខ្ញុំយល់ហើយ។
487
00:59:20,332 --> 00:59:22,042
ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនជាស្រេចដើម្បីលង់ស្នេហ៍ម្ដងទៀត។
64853