All language subtitles for Orphan Black - 3x10 - History Yet to Be Written.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:06,177 Neolution gives us the opportunity at self-directed evolution. 2 00:00:06,177 --> 00:00:09,564 You're gonna see glaciers and hot springs. 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,193 There's reindeer in Iceland. 4 00:00:11,491 --> 00:00:13,898 Topside is sending an investigator to Dyad. 5 00:00:14,091 --> 00:00:15,039 You have to play Rachel. 6 00:00:15,039 --> 00:00:17,165 Who's a dirty clone? 7 00:00:17,372 --> 00:00:19,322 Rachel. I trust you had a... 8 00:00:19,324 --> 00:00:20,657 Pleasant journey abroad. 9 00:00:20,659 --> 00:00:22,375 You'll wake up with a perfectly matched 10 00:00:22,377 --> 00:00:23,376 prosthetic eye. 11 00:00:23,378 --> 00:00:25,712 Take care of Krystal. 12 00:00:25,714 --> 00:00:28,632 Now you come to me because now you believe your girlfriend 13 00:00:28,634 --> 00:00:30,166 is a mole for Castor. 14 00:00:30,168 --> 00:00:31,668 I don't know who Castor is. 15 00:00:31,670 --> 00:00:34,004 Tell me everything. 16 00:00:34,006 --> 00:00:35,221 Oh, my God, it was you? 17 00:00:35,223 --> 00:00:37,390 They told me that I could help save Mark. 18 00:00:37,392 --> 00:00:38,292 I love him. 19 00:00:39,311 --> 00:00:40,510 How long do I have? 20 00:00:40,512 --> 00:00:42,646 We'll find the original Castor. 21 00:00:42,648 --> 00:00:44,314 She's the Castor original? 22 00:00:44,316 --> 00:00:47,667 Absorbed a male twin in the womb when I was formed. 23 00:00:47,667 --> 00:00:49,000 I got two cell lines, me. 24 00:00:49,002 --> 00:00:50,968 It's your mum! 25 00:00:50,970 --> 00:00:52,720 Castor and Leda are siblings. 26 00:00:52,722 --> 00:00:54,088 She's Leda! 27 00:01:08,420 --> 00:01:09,921 Do you remember that day? 28 00:01:11,845 --> 00:01:13,894 Sorry, Daddy, they're all gone. 29 00:01:13,894 --> 00:01:15,143 That's right. Sorry, love. 30 00:01:15,145 --> 00:01:16,147 They're just meant for us. 31 00:01:16,147 --> 00:01:18,150 Leekie killed my Susan. 32 00:01:18,242 --> 00:01:19,942 We're boiling up out of the enclosure, 33 00:01:19,944 --> 00:01:21,610 and through their stormy darkness 34 00:01:21,612 --> 00:01:25,581 shot flickering threads of blood-red flame. 35 00:01:25,583 --> 00:01:27,499 Then the thatched roof caught... 36 00:01:27,501 --> 00:01:28,750 Oh, Rachel. 37 00:01:28,752 --> 00:01:31,420 Don't leave me again! 38 00:01:31,422 --> 00:01:33,872 No! 39 00:01:48,888 --> 00:01:50,522 Hello? 40 00:01:52,937 --> 00:01:54,810 Doctor? 41 00:02:00,316 --> 00:02:01,476 Hello? 42 00:02:18,167 --> 00:02:21,803 Is anyone here? 43 00:03:35,082 --> 00:03:38,514 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 44 00:03:43,017 --> 00:03:45,024 This place has been tied up in court for months. 45 00:03:46,855 --> 00:03:49,239 Your friend seems to be making himself at home. 46 00:03:49,241 --> 00:03:51,158 Ahoy there, Scotty. 47 00:03:51,160 --> 00:03:52,659 Nice work, man. 48 00:03:52,661 --> 00:03:54,027 - Hey. - You'll be safe. 49 00:03:54,029 --> 00:03:55,362 No one will find you here, 50 00:03:55,364 --> 00:03:56,496 okay? 51 00:03:56,498 --> 00:04:00,500 Hey, I can't thank you enough for this. 52 00:04:00,502 --> 00:04:02,285 Well, I do what I can for the sisters. 53 00:04:02,287 --> 00:04:05,005 You know that. Just call. 54 00:04:05,007 --> 00:04:06,873 I'll be close by. 55 00:04:06,875 --> 00:04:08,508 See you. 56 00:04:08,510 --> 00:04:11,211 All right. Scott? 57 00:04:11,213 --> 00:04:13,380 Should we bring her in, then? 58 00:04:13,382 --> 00:04:15,298 Voilà, the woman of the hour. 59 00:04:15,300 --> 00:04:18,301 Get off me! I'm not a bloody cripple. 60 00:04:18,303 --> 00:04:19,553 Threatened and arm-twisted 61 00:04:19,555 --> 00:04:20,854 onto a plane. 62 00:04:20,856 --> 00:04:23,390 Stuffed into a bloody clown suit in the back of a van. 63 00:04:23,392 --> 00:04:25,308 Give 'em here. 64 00:04:25,310 --> 00:04:26,226 There you go. 65 00:04:27,862 --> 00:04:30,280 What are you gawpin' at, ya toothy little git? 66 00:04:30,282 --> 00:04:32,399 Get your arse in the tent. 67 00:04:32,401 --> 00:04:34,734 Off me! Jesus! 68 00:04:34,736 --> 00:04:38,038 Hey, how come my original looks nothing like me? 69 00:04:38,040 --> 00:04:40,373 Yeah, that's one of the cool things about a chimerism. 70 00:04:40,375 --> 00:04:42,909 I'm right bloody here. 71 00:04:42,911 --> 00:04:44,077 Sorry. 72 00:04:44,079 --> 00:04:45,912 With two different cell lines in your body, 73 00:04:45,914 --> 00:04:48,882 they express differently in combination. 74 00:04:48,884 --> 00:04:50,584 But isolate the female genome and you get... 75 00:04:50,586 --> 00:04:55,422 But her other half is Castor. 76 00:04:55,424 --> 00:04:57,924 You're still breathing now, Ma, but I will incinerate you 77 00:04:57,926 --> 00:05:00,260 if it looks like one speck of your flesh 78 00:05:00,262 --> 00:05:02,812 will end up in their hands. 79 00:05:02,814 --> 00:05:07,567 Uh, no one is getting incinerated, all right? 80 00:05:07,569 --> 00:05:09,653 Hold fast, Scotty. Cosima's on her way. 81 00:05:09,655 --> 00:05:11,988 We're not safe here. 82 00:05:11,990 --> 00:05:14,190 I can feel Castor coming after us. 83 00:05:14,192 --> 00:05:15,575 You know they're coming. 84 00:05:15,577 --> 00:05:16,610 Not only that. 85 00:05:16,612 --> 00:05:18,612 Delphine has Topside breathing down her neck. 86 00:05:18,614 --> 00:05:20,280 Yeah, cause we've got what they want. 87 00:05:20,282 --> 00:05:22,115 We've got the original. They're all coming. 88 00:05:22,117 --> 00:05:25,051 Well, we're not going to avoid them, then, are we? 89 00:05:25,053 --> 00:05:26,286 No, we're not. 90 00:05:26,288 --> 00:05:28,088 Gird your loins, Scotty. 91 00:05:38,132 --> 00:05:39,633 Is the director on board? 92 00:05:39,635 --> 00:05:42,936 Well, I'm not sure. 93 00:05:42,938 --> 00:05:44,471 Can he take care of himself? 94 00:05:44,473 --> 00:05:46,139 Of course. Maybe. 95 00:05:46,141 --> 00:05:48,141 I'll take care of my boys. 96 00:05:48,143 --> 00:05:49,309 All right. 97 00:05:50,311 --> 00:05:51,478 Ma'am. 98 00:05:51,480 --> 00:05:52,946 Mr. Benchman. 99 00:05:52,948 --> 00:05:54,197 How are you feeling? 100 00:05:54,199 --> 00:05:55,198 I'm fine. 101 00:05:55,200 --> 00:05:57,117 Did you see the director? 102 00:05:57,119 --> 00:05:58,818 Sarah found your original. 103 00:05:58,820 --> 00:06:00,153 I want you 104 00:06:00,155 --> 00:06:02,656 on the ground there in two hours. 105 00:06:02,658 --> 00:06:04,958 The director wants you to know 106 00:06:04,960 --> 00:06:07,661 how much he appreciates your service. 107 00:06:16,003 --> 00:06:17,504 I can make it. 108 00:06:17,506 --> 00:06:20,840 Just tell me what needs to be done. 109 00:06:20,842 --> 00:06:22,342 Sarah's gone to ground 110 00:06:22,344 --> 00:06:24,010 with the original. 111 00:06:26,480 --> 00:06:31,518 None of her people are visible, except for one. 112 00:06:31,520 --> 00:06:33,570 Who do you think it is? 113 00:06:33,572 --> 00:06:36,990 The soccer mom. 114 00:06:36,992 --> 00:06:41,528 I am so thrilled to be here on this sunny election day, 115 00:06:41,530 --> 00:06:44,364 and I challenge us all to think of our children today 116 00:06:44,366 --> 00:06:45,699 and vote for Hendrix 117 00:06:45,701 --> 00:06:46,750 for inclusion. 118 00:06:46,752 --> 00:06:48,001 Can I get a little 119 00:06:48,003 --> 00:06:50,420 neighborly love for Bailey Downs? 120 00:06:50,422 --> 00:06:53,206 Thank you, Maggie! Thank you, Gavin! 121 00:06:53,208 --> 00:06:55,175 So nice to see... Marci. 122 00:06:55,177 --> 00:06:56,876 Alison, we're not in India. 123 00:06:56,878 --> 00:06:59,679 There's no provisions for loudspeakers on election day. 124 00:06:59,681 --> 00:07:03,183 Well, I think that's what you call a loophole, Marci. 125 00:07:03,185 --> 00:07:05,518 You are perilously close to violating the election charter. 126 00:07:05,520 --> 00:07:08,271 Kids, not cuts! Okay? 127 00:07:08,273 --> 00:07:10,190 Who would like some free soap? 128 00:07:10,192 --> 00:07:12,058 Anyone? 129 00:07:12,060 --> 00:07:13,059 Vote for Hendrix! 130 00:07:13,061 --> 00:07:14,811 Deep breath. 131 00:07:14,813 --> 00:07:15,895 Okay, wait for it. 132 00:07:15,897 --> 00:07:17,897 What is this surprise, Donnie Hendrick? 133 00:07:17,899 --> 00:07:20,734 No, I'm not gonna ruin it for you! 134 00:07:20,736 --> 00:07:23,570 Are we going on election bus with Sestra Alison? 135 00:07:23,572 --> 00:07:26,039 I am, but you're not. 136 00:07:26,041 --> 00:07:29,242 Here. 137 00:07:29,244 --> 00:07:31,077 All right, press it. Middle one. 138 00:07:33,914 --> 00:07:36,299 Okay, go, go, go. 139 00:07:50,598 --> 00:07:52,766 - You found my boyfriend. - Surprise. 140 00:07:52,768 --> 00:07:54,601 We thought... 141 00:07:54,603 --> 00:07:59,072 You know, it would be nice for you. 142 00:08:02,109 --> 00:08:03,660 Okay, go. 143 00:08:03,662 --> 00:08:05,412 Howdy, Helena. 144 00:08:05,414 --> 00:08:06,663 Howdy, Jesse Towing. 145 00:08:14,122 --> 00:08:15,755 Shay, it's me. 146 00:08:16,927 --> 00:08:18,431 Are you with your psycho girlfriend? 147 00:08:18,431 --> 00:08:20,167 No, I'm alone. 148 00:08:26,784 --> 00:08:29,002 I'm sorry, I know you didn't do anything. 149 00:08:29,004 --> 00:08:32,038 So I'm not a corporate spy now? 150 00:08:32,040 --> 00:08:33,151 Delphine just... 151 00:08:33,151 --> 00:08:35,652 We work on classified science. 152 00:08:35,654 --> 00:08:37,470 We have a lot reasons to be paranoid. 153 00:08:37,470 --> 00:08:40,040 Reasons? Hmm. She's insane. 154 00:08:40,042 --> 00:08:42,125 You know that? She told me she was going to 155 00:08:42,127 --> 00:08:44,244 open my veins and let me bleed out in my bath. 156 00:08:47,331 --> 00:08:48,495 What? 157 00:08:50,502 --> 00:08:53,503 I don't even know what to say to that, I'm sorry. 158 00:08:53,505 --> 00:08:54,754 Yeah, I bet you don't. 159 00:08:57,716 --> 00:09:01,436 Why didn't you tell me you're in the military, Shay? 160 00:09:01,438 --> 00:09:03,438 She do a background check on me? 161 00:09:03,440 --> 00:09:05,723 You're not practicing Chinese medicine, are you? 162 00:09:05,725 --> 00:09:08,559 No, I quit that, too. I'm just an R.M.T. 163 00:09:10,110 --> 00:09:11,663 Why would you lie about that? 164 00:09:11,865 --> 00:09:13,950 Because we met on Sapphire, a dating app, 165 00:09:13,952 --> 00:09:16,978 where you fluff up your profile, reinvent yourself. 166 00:09:17,150 --> 00:09:18,949 You know, for that I'm a liar? 167 00:09:18,951 --> 00:09:21,485 Because, really, I think from day one, 168 00:09:21,487 --> 00:09:23,287 you've been the liar. 169 00:09:23,956 --> 00:09:28,492 I have... I have, like, no clue who you really are, do I? 170 00:09:30,272 --> 00:09:32,189 I wish I could tell you. 171 00:09:32,191 --> 00:09:35,109 So tell me. Just... 172 00:09:37,079 --> 00:09:39,196 Just tell me. 173 00:09:42,117 --> 00:09:44,452 I'm sorry, I can't. 174 00:09:47,422 --> 00:09:49,457 Just go. 175 00:09:51,960 --> 00:09:52,877 Go! 176 00:10:07,943 --> 00:10:12,063 Dr. Cormier has blocked off the rest of the day for you. 177 00:10:12,065 --> 00:10:15,900 How thoughtful of her. 178 00:10:17,235 --> 00:10:18,869 Dr. Cormier. 179 00:10:18,871 --> 00:10:20,905 Hello, Ferdinand. 180 00:10:20,907 --> 00:10:23,207 Could you leave your man outside, please? 181 00:10:25,628 --> 00:10:27,578 I'm impressed, Delphine. 182 00:10:28,465 --> 00:10:32,383 You eliminated Rachel, and Sarah's done 183 00:10:32,385 --> 00:10:37,755 what no one else could... found the original. 184 00:10:37,757 --> 00:10:40,257 All I found was a council house, 185 00:10:40,259 --> 00:10:41,809 burned to the ground. 186 00:10:41,811 --> 00:10:45,429 No casualties, thank goodness. 187 00:10:45,431 --> 00:10:48,315 No trace of any organic material at all. 188 00:10:48,317 --> 00:10:50,901 Ever wonder if you're overplaying your hand? 189 00:10:50,903 --> 00:10:53,821 - Constantly. - Delphine, there is nowhere 190 00:10:53,823 --> 00:10:57,608 I like to be more than under the heel of a woman, 191 00:10:57,610 --> 00:10:59,276 but sometimes it... 192 00:10:59,278 --> 00:11:01,612 Makes me seethe. 193 00:11:01,614 --> 00:11:05,032 Rachel was special. 194 00:11:05,034 --> 00:11:06,450 She was so... 195 00:11:06,452 --> 00:11:09,787 Beautifully brittle. 196 00:11:11,790 --> 00:11:13,257 I want the original. 197 00:11:13,259 --> 00:11:15,126 Once I return her to Topside 198 00:11:15,128 --> 00:11:17,795 and I have my own seat at the table, 199 00:11:17,797 --> 00:11:19,130 and then you can toil 200 00:11:19,132 --> 00:11:21,298 under my heel. 201 00:11:21,300 --> 00:11:22,633 How's that? 202 00:11:22,635 --> 00:11:27,037 That's not how it's going to work, Ferdinand. 203 00:11:30,358 --> 00:11:32,476 - Ferdinand. - Miss Manning! 204 00:11:32,478 --> 00:11:34,854 I'm gonna give you one chance at a deal. 205 00:11:37,606 --> 00:11:40,106 You've become quite the player, haven't you? 206 00:11:40,998 --> 00:11:42,247 Last time I saw you, 207 00:11:42,249 --> 00:11:44,095 you were shackled in the basement. 208 00:11:44,095 --> 00:11:45,250 Was I? 209 00:11:45,252 --> 00:11:47,286 "You've come all this way 210 00:11:47,288 --> 00:11:48,337 across the pond. 211 00:11:48,339 --> 00:11:50,255 Why not try some local color?" 212 00:11:52,759 --> 00:11:54,793 Who's a dirty clone? 213 00:11:54,795 --> 00:11:56,545 You are. 214 00:11:59,966 --> 00:12:03,352 You two. 215 00:12:03,354 --> 00:12:05,470 That was you. All the time? As Rachel. 216 00:12:05,472 --> 00:12:07,356 You're not getting Kendall Malone. 217 00:12:07,358 --> 00:12:10,025 All you need are biological samples. 218 00:12:10,027 --> 00:12:11,810 With her genome, Topside can finally 219 00:12:11,812 --> 00:12:14,479 reproduce Duncan's cloning trials. 220 00:12:14,481 --> 00:12:15,781 But I want Castor dead. 221 00:12:15,783 --> 00:12:18,317 You're the lesser of two evils, Ferdinand. 222 00:12:18,319 --> 00:12:22,321 Virginia Coady is trying to weaponize their pathogen, 223 00:12:22,323 --> 00:12:24,489 but, without her science, 224 00:12:24,491 --> 00:12:27,826 without the original, Castor dies out. 225 00:12:27,828 --> 00:12:29,828 I can get Coady for you. 226 00:12:29,830 --> 00:12:32,464 But if you cause any bullshit, 227 00:12:32,466 --> 00:12:34,499 Malone's incinerated. 228 00:12:34,501 --> 00:12:36,335 Every cell. 229 00:12:36,337 --> 00:12:39,137 You wouldn't kill Leda's only chance of a cure. 230 00:12:39,139 --> 00:12:41,506 I'm immune. 231 00:12:43,843 --> 00:12:44,843 You okay? 232 00:12:44,845 --> 00:12:46,395 I'm nervous now. 233 00:12:46,397 --> 00:12:49,231 I'm having, like, hot flashes. 234 00:12:49,233 --> 00:12:50,682 Hey. You ready? 235 00:12:50,684 --> 00:12:52,601 Yeah. 236 00:12:56,990 --> 00:12:59,408 I'm not going to let one of them touch my blood. 237 00:12:59,410 --> 00:13:02,861 Blood and tissue, in fact. 238 00:13:02,863 --> 00:13:06,031 Look at this one. Like a pikey with that hair. 239 00:13:06,033 --> 00:13:10,952 Another pikey bloody doctor, stealing my genes like Duncan. 240 00:13:12,588 --> 00:13:14,589 Oi, you think it's funny? You think I'm a laugh? 241 00:13:14,591 --> 00:13:17,040 No, no, not at all. 242 00:13:17,567 --> 00:13:19,761 I think that we should get you out of this suit, 243 00:13:19,763 --> 00:13:22,547 because it's totally unnecessary. 244 00:13:22,549 --> 00:13:25,434 Oh, it's unnecessary for me to look like a bloody fool? 245 00:13:25,436 --> 00:13:27,436 Hey. I'm Cosima. 246 00:13:29,022 --> 00:13:31,390 May I? 247 00:13:32,525 --> 00:13:34,443 Yeah? 248 00:13:37,363 --> 00:13:38,613 Oh, that's better. 249 00:13:38,615 --> 00:13:41,566 You know, um... 250 00:13:41,568 --> 00:13:43,201 Your clones, we call each other sister. 251 00:13:43,203 --> 00:13:44,569 Call yourselves what you want. 252 00:13:44,571 --> 00:13:45,871 You're just a bad copy of me. 253 00:13:45,873 --> 00:13:49,408 Yeah. 254 00:13:49,410 --> 00:13:51,910 We're kinda over the whole "bad copy" thing. 255 00:13:51,912 --> 00:13:54,913 It's way more accurate for us to call you older sister. 256 00:13:54,915 --> 00:13:56,248 Touch me and I'll gut you. 257 00:13:57,583 --> 00:13:58,800 It's okay. 258 00:13:58,802 --> 00:14:00,719 Hey, I got it, I got it. 259 00:14:00,721 --> 00:14:03,255 I think I should stay, though. 260 00:14:03,257 --> 00:14:04,423 She's not gonna gut me. 261 00:14:04,425 --> 00:14:06,007 I wouldn't be so sure. 262 00:14:11,264 --> 00:14:14,099 I don't owe you nothin'. 263 00:14:14,101 --> 00:14:15,434 No, no. 264 00:14:15,436 --> 00:14:17,769 In fact, I owe you. 265 00:14:17,771 --> 00:14:19,938 You gave me the stuff of life. 266 00:14:19,940 --> 00:14:22,607 And you're... 267 00:14:22,609 --> 00:14:24,526 The closest thing I'll ever get to a cure. 268 00:14:28,331 --> 00:14:32,667 So could you give a sister a little blood? 269 00:14:39,792 --> 00:14:42,594 Awesome, thank you. 270 00:14:42,596 --> 00:14:44,546 You sure it's them? 271 00:14:44,548 --> 00:14:46,465 Yeah, they're under assumed names, 272 00:14:46,467 --> 00:14:47,632 but, uh, it's them, yeah, 273 00:14:47,634 --> 00:14:48,633 room 207. 274 00:14:48,635 --> 00:14:49,634 207. 275 00:14:49,636 --> 00:14:50,886 What are you gonna do? 276 00:14:50,888 --> 00:14:53,221 I'm right here and I have no idea. 277 00:14:53,223 --> 00:14:54,439 I do. 278 00:14:54,441 --> 00:14:56,691 Thank you, Arthur, that will be all, okay? 279 00:14:56,693 --> 00:14:58,258 We'll talk to you later. 280 00:14:59,947 --> 00:15:02,030 You always think that I can't handle 281 00:15:02,032 --> 00:15:04,399 the tough stuff, but you know what, Sarah? 282 00:15:04,401 --> 00:15:06,701 This time, follow my lead, okay? 283 00:15:11,657 --> 00:15:13,125 Holy shit! 284 00:15:13,127 --> 00:15:14,159 It worked. 285 00:15:14,161 --> 00:15:15,660 That was badass, Fee. 286 00:15:15,662 --> 00:15:17,212 Thank you. 287 00:15:17,214 --> 00:15:19,664 Get up, you bleeding weasels. You got company. 288 00:15:19,666 --> 00:15:22,334 You gave them the book, the most valuable thing we had. 289 00:15:22,336 --> 00:15:24,052 So what? So you could 290 00:15:24,054 --> 00:15:26,138 buy your way out of Castor? 291 00:15:26,140 --> 00:15:28,223 What do you think, Coady's just gonna call you from Mexico 292 00:15:28,225 --> 00:15:29,841 and tell you she's got a cure? 293 00:15:29,843 --> 00:15:31,510 She's not interested in a cure. 294 00:15:31,512 --> 00:15:33,478 No, she's interested in that weapon inside you. 295 00:15:33,480 --> 00:15:35,680 She's not going to let you just walk away, Mark. 296 00:15:35,682 --> 00:15:37,432 All I know is this feels like freedom. 297 00:15:39,402 --> 00:15:42,320 We just want the next few months together before... 298 00:15:42,322 --> 00:15:44,072 Before it kills me, too. 299 00:15:44,074 --> 00:15:46,274 Mark, you can help us. 300 00:15:46,276 --> 00:15:48,193 We can stop Coady, 301 00:15:48,195 --> 00:15:50,529 but we need to know what her next move is. 302 00:15:50,531 --> 00:15:52,080 Please. 303 00:15:54,867 --> 00:15:56,535 Just tell her. 304 00:16:04,877 --> 00:16:07,262 If those two can sequence your genome, 305 00:16:07,264 --> 00:16:10,015 your miserable genetics might actually help. 306 00:16:10,017 --> 00:16:13,351 They're your genes too, and this is how you treat me. 307 00:16:13,353 --> 00:16:15,854 No bath. No bed to sleep in. 308 00:16:15,856 --> 00:16:17,939 Bath, is it? 309 00:16:19,725 --> 00:16:22,027 Here's your bath now. 310 00:16:22,029 --> 00:16:23,895 What's that, then? 311 00:16:23,897 --> 00:16:25,530 Sulfuric acid. 312 00:16:25,532 --> 00:16:29,201 Two ways to thoroughly destroy genetic material... 313 00:16:29,203 --> 00:16:31,203 incineration or chemical reaction. 314 00:16:31,205 --> 00:16:33,405 Huh! And here's me thinking you were 315 00:16:33,407 --> 00:16:35,407 going to kill me with that bat. 316 00:16:35,409 --> 00:16:37,292 I was planning garden shears, actually. 317 00:16:37,294 --> 00:16:38,793 Some satisfaction for my John. 318 00:16:38,795 --> 00:16:42,247 John Sadler started that fight. 319 00:16:42,249 --> 00:16:43,715 I just finished it. 320 00:16:43,717 --> 00:16:47,135 He got what he deserved. 321 00:16:47,137 --> 00:16:48,970 But I loved him. 322 00:16:48,972 --> 00:16:52,474 I loved him, and you took him away. 323 00:16:52,476 --> 00:16:54,059 He took you away from me. 324 00:16:54,061 --> 00:16:56,428 But now you've got my precious blood, 325 00:16:56,430 --> 00:16:58,680 you can finally get your revenge. 326 00:16:58,682 --> 00:17:00,982 Not quite yet, but I promise you, 327 00:17:00,984 --> 00:17:02,934 if anything goes sideways, if it looks like 328 00:17:02,936 --> 00:17:06,938 Castor has located us, you are going into that acid. 329 00:17:09,108 --> 00:17:11,776 Ferdinand thinks Rachel is dead, 330 00:17:11,778 --> 00:17:15,614 and he's... poking around. 331 00:17:15,616 --> 00:17:18,333 I'll have her moved to a private facility. 332 00:17:18,335 --> 00:17:21,169 Right away, please. 333 00:17:36,969 --> 00:17:39,220 Rachel? 334 00:17:59,158 --> 00:18:01,326 Oh, my God. 335 00:18:01,328 --> 00:18:03,995 Rachel, I need you to calm down. 336 00:18:03,997 --> 00:18:05,964 Where... nurse! Nurse, I need some help! 337 00:18:05,966 --> 00:18:07,999 - Where... where am I? - What? Shh, shh, shh. 338 00:18:08,001 --> 00:18:10,468 You're that doctor from... from the salon! 339 00:18:10,470 --> 00:18:11,503 What!? 340 00:18:11,505 --> 00:18:14,139 You're the family doctor. 341 00:18:14,141 --> 00:18:16,174 Krystal? 342 00:18:16,176 --> 00:18:18,543 What am I doing? Why am I here? 343 00:18:18,543 --> 00:18:19,650 - It's okay. - What's happening? 344 00:18:19,650 --> 00:18:20,731 - What happened to my eye? - No, no, no. 345 00:18:20,731 --> 00:18:21,748 What happened to my eye? 346 00:18:21,748 --> 00:18:22,957 Lie down for me again. 347 00:18:22,957 --> 00:18:24,000 - Dr. Cormier! - What? 348 00:18:24,000 --> 00:18:25,211 - Should I get Dr. Nealon? - No, no, please, 349 00:18:25,211 --> 00:18:28,019 just wait outside, and do not tell Nealon. 350 00:18:28,021 --> 00:18:29,237 - Am I blind? - Relax. 351 00:18:29,239 --> 00:18:30,238 Am I blind? 352 00:18:30,240 --> 00:18:31,690 - Just lie down. - What happened? 353 00:18:31,692 --> 00:18:32,691 Just breathe. 354 00:18:32,693 --> 00:18:34,492 We're going to look at it, okay? 355 00:18:34,494 --> 00:18:36,077 Just breathe for me. Relax. 356 00:18:38,781 --> 00:18:41,499 Oh, my God. Oh, my God, I can see. 357 00:18:41,501 --> 00:18:42,500 Okay. 358 00:18:42,502 --> 00:18:43,918 - You're fine. - No, I'm not fine! 359 00:18:43,920 --> 00:18:46,588 Why do weird things keep happening to me? 360 00:18:46,590 --> 00:18:49,090 What's in my nose? 361 00:18:49,092 --> 00:18:51,571 What is it in my nose? 362 00:19:12,531 --> 00:19:13,448 Finches. 363 00:19:19,969 --> 00:19:21,261 Where am I? 364 00:19:23,918 --> 00:19:26,801 Tell me where I am! 365 00:19:28,089 --> 00:19:29,501 Who's keeping me here? 366 00:19:32,606 --> 00:19:33,917 Wait, a prison break? 367 00:19:33,917 --> 00:19:35,616 - Yes. - Holy moly. 368 00:19:35,618 --> 00:19:37,668 Yes, much moly. 369 00:19:38,175 --> 00:19:40,426 I break free my sestra, 370 00:19:40,428 --> 00:19:43,262 and now Mrs. S is my new mother. 371 00:19:43,264 --> 00:19:44,963 And I live here 372 00:19:44,965 --> 00:19:46,215 and make soap. 373 00:19:46,217 --> 00:19:49,468 And... teach children karate. 374 00:19:49,470 --> 00:19:52,137 Wow. You do live large. 375 00:19:54,474 --> 00:19:58,143 Man alive, it really is good to see you again. 376 00:20:15,546 --> 00:20:17,162 Okay. 377 00:20:18,499 --> 00:20:19,798 Okay. 378 00:20:19,800 --> 00:20:21,500 Just... wait... unh! 379 00:20:21,502 --> 00:20:24,503 I have science baby inside me, 380 00:20:24,505 --> 00:20:25,504 but you are my first. 381 00:20:25,506 --> 00:20:27,673 Gosh, sweetheart. 382 00:20:27,675 --> 00:20:29,258 You had me at soap making. 383 00:20:30,678 --> 00:20:31,677 Wait, wait. 384 00:20:31,679 --> 00:20:32,978 - Where is that thing? - Here. 385 00:20:32,980 --> 00:20:34,063 Where is it? 386 00:20:35,816 --> 00:20:38,734 This is new phone from my Brother-Sestra. 387 00:20:38,736 --> 00:20:40,352 What? 388 00:20:40,354 --> 00:20:42,521 My family needs me. 389 00:20:42,523 --> 00:20:44,523 Wait, um, right now? 390 00:20:46,192 --> 00:20:48,077 Oh. 391 00:20:48,079 --> 00:20:52,581 I have waited long time for this. 392 00:20:52,583 --> 00:20:54,199 I can wait longer. 393 00:20:54,201 --> 00:20:57,336 So can I. 394 00:21:01,759 --> 00:21:04,176 Over here. Smile, Alison. 395 00:21:04,178 --> 00:21:05,511 One more shot, please. 396 00:21:05,513 --> 00:21:07,096 One more shot. 397 00:21:07,098 --> 00:21:08,464 Great! Thank you! 398 00:21:08,466 --> 00:21:10,182 Okay, five minutes max to kiss babies. 399 00:21:10,184 --> 00:21:11,600 Mm-hmm! Okay. 400 00:21:11,602 --> 00:21:14,052 Three more stations to hit before the polls close. 401 00:21:14,054 --> 00:21:15,053 Okay. Okay. 402 00:21:15,055 --> 00:21:16,772 Thank you, Sarah, thank you. 403 00:21:16,774 --> 00:21:18,774 Alison, I feel really good 404 00:21:18,776 --> 00:21:19,775 about your chances. 405 00:21:19,777 --> 00:21:21,059 Thank you, Denton. 406 00:21:21,061 --> 00:21:22,361 We really appreciate your support. 407 00:21:22,363 --> 00:21:23,278 Keep your fingers crossed. 408 00:21:24,397 --> 00:21:25,564 Oh, lordy. 409 00:21:25,566 --> 00:21:28,066 Okay, everyone on the bus! 410 00:21:28,068 --> 00:21:30,119 Okay, yeah, let's, let's go, go. 411 00:21:30,121 --> 00:21:32,237 Go, go. 412 00:21:37,377 --> 00:21:38,577 S, we're back. 413 00:21:43,750 --> 00:21:45,918 Just trust us. 414 00:21:45,920 --> 00:21:47,336 We know what we're doing. 415 00:21:48,805 --> 00:21:50,422 Okay, everyone, 416 00:21:50,424 --> 00:21:51,423 on board! 417 00:21:51,425 --> 00:21:53,675 All the way to the back, please! 418 00:21:53,677 --> 00:21:55,093 Thank you. 419 00:21:57,982 --> 00:21:59,097 Everyone on? 420 00:21:59,099 --> 00:22:00,482 Yes, honey, come on, let's go. 421 00:22:00,484 --> 00:22:05,571 ♪ Here we go, Alison, here we go ♪ 422 00:22:05,573 --> 00:22:07,940 ♪ Here we go, Alison, here we go ♪ 423 00:22:11,241 --> 00:22:12,327 It's from Donnie. 424 00:22:12,329 --> 00:22:14,112 Rudy's tailing Alison. 425 00:22:14,114 --> 00:22:15,113 Just like he said. 426 00:22:15,115 --> 00:22:16,448 He's gone after our weak flank. 427 00:22:16,450 --> 00:22:18,089 I still do not trust him. 428 00:22:18,089 --> 00:22:19,414 All right, can we get on with it? 429 00:22:19,414 --> 00:22:20,619 There isn't a lot of time. 430 00:22:26,509 --> 00:22:27,626 Shit. 431 00:22:30,129 --> 00:22:31,797 Now eye. 432 00:22:33,099 --> 00:22:34,683 He's still there. 433 00:22:34,685 --> 00:22:37,052 ♪ Here we go, Alison, here we go ♪ 434 00:22:37,054 --> 00:22:39,137 - You all right, honey? - Mm-hmm. 435 00:22:39,139 --> 00:22:41,523 Uh, we'll... we'll be making a little pit stop, 436 00:22:41,525 --> 00:22:43,976 just a quick stop. 437 00:22:46,980 --> 00:22:49,565 - Are you okay with this? - Yes, Donnie, I'll be fine. 438 00:22:49,567 --> 00:22:51,283 Okay. 439 00:22:51,285 --> 00:22:52,901 All right, everybody, 440 00:22:52,903 --> 00:22:55,204 let's go on to the next polling station. 441 00:22:57,457 --> 00:22:59,074 Come on. 442 00:23:38,031 --> 00:23:41,033 Helena. 443 00:23:41,035 --> 00:23:44,453 This is a surprise, but I guess it's fitting. 444 00:23:44,455 --> 00:23:48,874 I hoped I would see you again. 445 00:23:48,876 --> 00:23:52,177 Prison rules. 446 00:23:52,179 --> 00:23:55,047 Only one of us leaves alive. 447 00:23:56,716 --> 00:23:59,635 Hmm. It's happening to you. 448 00:24:05,025 --> 00:24:06,892 I don't tape. 449 00:24:06,894 --> 00:24:10,395 You will be sorry when I slice your bicep. 450 00:24:25,579 --> 00:24:27,212 Rudy, what happened? 451 00:24:27,214 --> 00:24:31,083 I went after Alison and found Helena. 452 00:24:31,085 --> 00:24:35,337 But, Mom, she led me right to the prize. 453 00:24:35,339 --> 00:24:36,755 Get back! 454 00:24:36,757 --> 00:24:39,141 Get that thing outta my face, ya little bastard. 455 00:24:39,143 --> 00:24:40,258 Rudy, where are you? 456 00:24:40,260 --> 00:24:42,761 I'm sending you the location right now. 457 00:24:46,766 --> 00:24:48,483 She's on her way. 458 00:24:56,075 --> 00:24:58,276 Not long for you. 459 00:24:59,997 --> 00:25:02,614 You're almost at the end. 460 00:25:24,020 --> 00:25:26,688 Aaah! 461 00:25:26,690 --> 00:25:27,973 Hup! 462 00:25:30,309 --> 00:25:31,526 Go, go. 463 00:25:41,320 --> 00:25:43,905 You are winding down like toy. 464 00:25:48,327 --> 00:25:50,545 Oh. Shit. 465 00:25:52,331 --> 00:25:55,634 Virginia Coady. 466 00:25:55,636 --> 00:25:57,502 I'm Ferdinand. 467 00:25:57,504 --> 00:26:00,255 You won't find what you're looking for here. 468 00:26:06,846 --> 00:26:09,181 You did the right thing, Mark. 469 00:26:09,183 --> 00:26:10,932 Yeah. 470 00:26:20,860 --> 00:26:23,528 Do you remember your childhood? 471 00:26:23,530 --> 00:26:25,864 Every minute. 472 00:26:25,866 --> 00:26:26,915 I remember 473 00:26:26,917 --> 00:26:28,867 sleeping, 474 00:26:28,869 --> 00:26:31,169 my brothers breathing in unison. 475 00:26:31,171 --> 00:26:34,172 We'd sleepwalk out of bed 476 00:26:34,174 --> 00:26:37,459 and pile up in a corner like puppies. 477 00:26:40,179 --> 00:26:43,715 When I was nine, 478 00:26:43,717 --> 00:26:46,051 I was made to shoot puppy. 479 00:26:46,053 --> 00:26:49,221 We're just like you, Helena. 480 00:26:51,524 --> 00:26:54,476 You poison women. 481 00:26:54,478 --> 00:26:56,278 We had a purpose. 482 00:26:56,280 --> 00:26:59,114 Just like you. 483 00:26:59,116 --> 00:27:00,065 No. 484 00:27:02,068 --> 00:27:04,069 You are rapist. 485 00:27:26,042 --> 00:27:28,761 All right, so, Castor's down and out 486 00:27:28,763 --> 00:27:30,212 and Ferdinand has Coady. 487 00:27:30,214 --> 00:27:32,765 Then as soon as we give him the original samples, 488 00:27:32,767 --> 00:27:34,767 this should be over. 489 00:27:34,769 --> 00:27:36,885 Hey. 490 00:27:36,887 --> 00:27:39,304 But since we have a few minutes, why don't we... 491 00:27:39,306 --> 00:27:41,790 Why don't we finally chat, 492 00:27:41,792 --> 00:27:44,309 - we three. - About what? 493 00:27:44,311 --> 00:27:47,112 About you, love. Right, Ma? 494 00:27:50,366 --> 00:27:54,453 She is your clone sister. That means 495 00:27:54,455 --> 00:27:56,905 her daughter is your niece. 496 00:27:56,907 --> 00:27:58,957 My niece? 497 00:27:58,959 --> 00:28:00,576 Please, Ma. 498 00:28:00,578 --> 00:28:02,244 Whatever it is you're holding back, 499 00:28:02,246 --> 00:28:03,996 help my daughter understand who she is. 500 00:28:09,419 --> 00:28:11,303 It all goes back to Duncan. 501 00:28:11,305 --> 00:28:14,556 All right. 502 00:28:14,558 --> 00:28:16,175 Five, six years after he harvested me, 503 00:28:16,177 --> 00:28:17,176 Duncan returned. 504 00:28:17,178 --> 00:28:21,346 Admitted what he'd done, cloned me. 505 00:28:21,348 --> 00:28:23,765 Now he was in fear of his life. 506 00:28:23,767 --> 00:28:24,766 From who? 507 00:28:24,768 --> 00:28:27,653 Something called Neolution. 508 00:28:27,655 --> 00:28:29,822 He was paranoid. 509 00:28:29,824 --> 00:28:32,441 Didn't know who to trust. 510 00:28:32,443 --> 00:28:34,443 He said they polluted everything, 511 00:28:34,445 --> 00:28:37,613 poisoned the science, corrupted his wife Susan. 512 00:28:37,615 --> 00:28:40,282 But, 513 00:28:40,284 --> 00:28:43,952 he'd hidden me, the source, from everyone, 514 00:28:43,954 --> 00:28:46,288 even her. Duncan said there was 515 00:28:46,290 --> 00:28:48,006 one child outside it all, 516 00:28:48,008 --> 00:28:51,877 lost in the foster system. 517 00:28:51,879 --> 00:28:55,180 I sent him to my daughter the rebel. 518 00:28:55,182 --> 00:28:58,634 You had the connections to hide Duncan from them, 519 00:28:58,636 --> 00:28:59,768 and in return, 520 00:28:59,770 --> 00:29:02,354 he steered the lost clone to you. 521 00:29:04,307 --> 00:29:09,228 You put us together. 522 00:29:09,230 --> 00:29:10,779 I couldn't expect forgiveness, 523 00:29:10,781 --> 00:29:14,032 but I wanted you to have her. 524 00:29:14,034 --> 00:29:16,034 She's your blood, too. 525 00:29:16,036 --> 00:29:17,903 A little piece of me. 526 00:29:17,905 --> 00:29:21,323 All I had left of my foul life to give. 527 00:29:21,325 --> 00:29:26,328 Jesus, Ma. 528 00:29:36,840 --> 00:29:38,907 Shit, they're here. 529 00:29:51,854 --> 00:29:53,855 So. 530 00:29:53,857 --> 00:29:55,691 We know Rachel flew to Austria 531 00:29:55,693 --> 00:29:58,443 as "Krystal Goderitch." 532 00:29:58,445 --> 00:29:59,861 She took a car to Innsbruck, 533 00:29:59,863 --> 00:30:01,863 was admitted to a private hospital, 534 00:30:01,865 --> 00:30:04,366 and disappeared. 535 00:30:04,368 --> 00:30:06,535 You'll never understand anything, Delphine, 536 00:30:06,537 --> 00:30:08,704 unless you adjust your frame. 537 00:30:08,706 --> 00:30:10,339 Tell me who you work with. 538 00:30:10,341 --> 00:30:13,458 Turn on the screen. 539 00:30:13,460 --> 00:30:15,794 You won't be disappointed. 540 00:30:21,684 --> 00:30:22,718 Where am I? 541 00:30:24,220 --> 00:30:26,054 Who's keeping me here? 542 00:30:27,434 --> 00:30:28,379 We were there, 543 00:30:28,379 --> 00:30:29,757 - Hello. - from the very beginning. 544 00:30:30,561 --> 00:30:32,444 Topside pursues its profits, 545 00:30:32,446 --> 00:30:34,613 the military pursues its weapons. 546 00:30:34,615 --> 00:30:36,732 We steer it all from within. 547 00:30:38,734 --> 00:30:39,818 Neolution. 548 00:30:44,457 --> 00:30:46,325 It's down the stairs, gentlemen, 549 00:30:46,327 --> 00:30:47,960 and don't be pricks. 550 00:30:50,381 --> 00:30:52,981 Neolution is nothing but pop science. 551 00:30:52,981 --> 00:30:54,648 I did my time with Aldous. 552 00:30:54,650 --> 00:30:56,641 Leekie was a useful face for seeding ideas, 553 00:30:57,665 --> 00:30:59,122 but we run far deeper than that. 554 00:30:59,294 --> 00:31:01,994 We've infiltrated and maneuvered all the players 555 00:31:01,996 --> 00:31:03,963 in this experiment since day one. 556 00:31:03,965 --> 00:31:07,166 Castor and Leda are our Adam and Eve. 557 00:31:07,168 --> 00:31:08,634 Hello! 558 00:31:08,636 --> 00:31:10,636 Sarah. 559 00:31:10,638 --> 00:31:13,339 Siobhan Sadler, I'm such a fan. 560 00:31:13,341 --> 00:31:15,174 Kendall Malone. 561 00:31:15,176 --> 00:31:17,894 You certainly are a woman in demand. 562 00:31:17,896 --> 00:31:19,395 Are you ready? 563 00:31:19,397 --> 00:31:21,514 This will conclude our business. 564 00:31:21,516 --> 00:31:22,515 I assure you 565 00:31:22,517 --> 00:31:26,519 my man will be gentle. 566 00:31:26,521 --> 00:31:28,404 Soon, Delphine, Topside will 567 00:31:28,406 --> 00:31:30,523 unknowingly deliver the genome right into 568 00:31:30,525 --> 00:31:32,191 our waiting hands. 569 00:31:32,193 --> 00:31:33,859 To what end? 570 00:31:33,861 --> 00:31:36,696 Wherever you think the science is at, 571 00:31:36,698 --> 00:31:38,531 I guarantee you're wrong. 572 00:31:43,370 --> 00:31:44,921 I don't believe you. 573 00:31:44,923 --> 00:31:46,372 We have a place for you. 574 00:31:46,374 --> 00:31:48,874 It's a one-time offer. 575 00:31:48,876 --> 00:31:50,209 You're finished. 576 00:31:52,596 --> 00:31:54,213 Guards? 577 00:31:57,551 --> 00:31:59,885 Guards? 578 00:32:33,887 --> 00:32:36,172 You won't live till morning. 579 00:32:43,563 --> 00:32:44,930 There, now. 580 00:32:44,932 --> 00:32:47,266 That wasn't so bad, was it? 581 00:33:01,673 --> 00:33:02,782 - Yeah? - Sarah? 582 00:33:02,784 --> 00:33:04,450 Sarah. 583 00:33:04,452 --> 00:33:06,836 You cannot give the genetic material to Ferdinand. 584 00:33:09,539 --> 00:33:10,539 Why not? 585 00:33:10,541 --> 00:33:11,957 Because both Leda and Castor 586 00:33:11,959 --> 00:33:13,592 are run by Neolution. 587 00:33:13,594 --> 00:33:15,628 Look, we're all part of a larger agenda. 588 00:33:15,630 --> 00:33:17,430 Ferdinand's just a pawn 589 00:33:17,432 --> 00:33:19,181 to get them the original genome. 590 00:33:19,183 --> 00:33:23,102 Tell him Rachel's alive and that Neolution has her. 591 00:33:23,104 --> 00:33:24,637 All right. 592 00:33:24,639 --> 00:33:26,138 Who was that, love? 593 00:33:26,140 --> 00:33:28,140 That was Delphine. 594 00:33:28,142 --> 00:33:29,692 Rachel's still alive. 595 00:33:29,694 --> 00:33:32,978 Rachel? 596 00:33:32,980 --> 00:33:34,313 She was taken by Neolution. 597 00:33:34,315 --> 00:33:36,565 Delphine says you're just a pawn. 598 00:33:39,369 --> 00:33:41,203 What are you looking at? 599 00:33:41,205 --> 00:33:45,324 Continue with the swabbing. 600 00:33:45,326 --> 00:33:48,994 They haven't just infiltrated Leda. 601 00:33:48,996 --> 00:33:50,496 They run Castor, too, both projects. 602 00:33:50,498 --> 00:33:52,832 Makes sense, no? 603 00:33:52,834 --> 00:33:56,502 Those genetically obsessed zealots. 604 00:33:56,504 --> 00:33:58,471 I hate Neolutionists. 605 00:33:58,473 --> 00:34:01,974 I hate them. 606 00:34:01,976 --> 00:34:03,843 I hate them! 607 00:34:03,845 --> 00:34:06,562 Hate them, hate them, 608 00:34:06,564 --> 00:34:08,314 hate them! 609 00:34:08,316 --> 00:34:11,016 Jesus, Mary, and Joseph! 610 00:34:11,018 --> 00:34:13,352 Neos in Castor, Neos in Topside, 611 00:34:13,354 --> 00:34:17,907 Neos right next to me. 612 00:34:17,909 --> 00:34:20,409 - We're everywhere. - I knew it! 613 00:34:20,411 --> 00:34:22,695 They're like ticks! You never know when you've got one on you. 614 00:34:22,697 --> 00:34:24,747 This changes everything, doesn't it? 615 00:34:24,749 --> 00:34:27,032 We can't very well hand over 616 00:34:27,034 --> 00:34:29,201 your precious genetic material now, can we? 617 00:34:29,203 --> 00:34:31,003 I don't know what the hell is going on! 618 00:34:31,005 --> 00:34:33,539 Which makes us new BFFs. 619 00:34:35,592 --> 00:34:37,710 I'll assume you have a plan to hide your dear mum? 620 00:34:37,712 --> 00:34:39,595 - We might. - Good. 621 00:34:39,597 --> 00:34:41,680 Far away. I don't need to know where. 622 00:34:41,682 --> 00:34:43,599 But I'll be in touch. 623 00:34:43,601 --> 00:34:45,384 You might want to push off now. 624 00:34:45,386 --> 00:34:47,770 This is, uh... not going to be pleasant. 625 00:34:50,558 --> 00:34:52,224 Oh, stop whining. 626 00:34:57,626 --> 00:34:59,415 You okay, chicken? 627 00:35:00,713 --> 00:35:05,416 Excuse me! Coming through! 628 00:35:05,418 --> 00:35:07,869 Okay, here it is. 629 00:35:08,092 --> 00:35:09,369 - Okay, there we go. - Oh, wow. 630 00:35:09,369 --> 00:35:10,839 Everybody, everybody, quiet, this is it. 631 00:35:11,029 --> 00:35:12,779 This is the call. 632 00:35:12,781 --> 00:35:13,971 Hello! 633 00:35:14,348 --> 00:35:18,266 Yes, yes, this is she. 634 00:35:18,268 --> 00:35:20,852 I see. 635 00:35:20,854 --> 00:35:22,387 I-I understand. 636 00:35:22,389 --> 00:35:23,722 Thank you. 637 00:35:26,058 --> 00:35:26,894 56. 638 00:35:28,561 --> 00:35:30,547 56 what? 639 00:35:31,545 --> 00:35:36,431 I beat Marci Coates by 56 votes! 640 00:35:36,433 --> 00:35:38,216 Whoo-hoo! 641 00:35:47,959 --> 00:35:49,297 Go, before I call the police. 642 00:35:49,297 --> 00:35:52,966 Shay, please. I don't need to come in. 643 00:35:52,968 --> 00:35:54,634 Just hear me out. 644 00:35:54,636 --> 00:35:57,053 I know what I did was unforgivable, 645 00:35:57,055 --> 00:36:01,357 but I also know that Cosima really cares for you, 646 00:36:01,359 --> 00:36:02,775 and I think... 647 00:36:04,975 --> 00:36:06,196 I think you two fit. 648 00:36:06,198 --> 00:36:08,147 - I don't give a damn what you think. - Just know this. 649 00:36:08,149 --> 00:36:09,816 I won't be in your way anymore. 650 00:36:09,818 --> 00:36:13,653 But it has to begin with the truth. 651 00:36:13,655 --> 00:36:16,990 I want you to give her this. 652 00:36:18,659 --> 00:36:20,493 And tell her that I said to tell you everything. 653 00:36:20,495 --> 00:36:22,629 If she wants to, 654 00:36:22,631 --> 00:36:26,332 it's her decision. 655 00:36:26,334 --> 00:36:27,834 Be good to her. 656 00:36:48,022 --> 00:36:49,656 Our original Mother-Sestra 657 00:36:49,658 --> 00:36:50,657 is not coming? 658 00:36:50,659 --> 00:36:52,191 She had a bit of a day. 659 00:36:52,193 --> 00:36:54,744 She's resting up before the big trip. 660 00:36:57,865 --> 00:36:58,865 Tsukor, please. 661 00:36:58,867 --> 00:37:02,085 Sugar? 662 00:37:02,087 --> 00:37:04,537 Oh, no, no. None for her. 663 00:37:04,539 --> 00:37:06,422 Oh, yeah. Sorry, monster. 664 00:37:06,424 --> 00:37:09,926 Yeah, because in a chimera, each cell line 665 00:37:09,928 --> 00:37:12,178 influences the phenotype of the whole. 666 00:37:12,180 --> 00:37:13,846 The epigenetic implications themselves 667 00:37:13,848 --> 00:37:14,847 are just mind-blowing. 668 00:37:14,849 --> 00:37:16,132 Donnie, you're a civilian. 669 00:37:16,134 --> 00:37:18,718 Would you please say something understandable. 670 00:37:18,720 --> 00:37:20,770 The frickin' beef is the bomb. 671 00:37:20,772 --> 00:37:22,105 Thank you. 672 00:37:22,107 --> 00:37:24,724 You've been quiet. 673 00:37:24,726 --> 00:37:26,893 It's just a few of us missing is all. 674 00:37:28,779 --> 00:37:31,030 To Beth. 675 00:37:31,032 --> 00:37:35,568 I wish I'd known her. 676 00:37:35,570 --> 00:37:39,072 To Beth, for giving us all her strength. 677 00:37:39,074 --> 00:37:41,574 To Beth. 678 00:37:41,576 --> 00:37:44,410 To Beth. 679 00:37:44,412 --> 00:37:47,330 To my sestra 680 00:37:47,332 --> 00:37:49,165 and to Kira's little face! 681 00:37:53,138 --> 00:37:55,254 Who's speechifying next, huh? 682 00:37:55,256 --> 00:37:56,723 Who's... who's going? 683 00:37:56,725 --> 00:37:58,891 Honey, why don't you go? You're the big winner today. 684 00:37:58,893 --> 00:38:00,059 Come on, Alison. Let's go. 685 00:38:00,061 --> 00:38:01,427 Give us a few words. Go on, then. 686 00:38:01,429 --> 00:38:02,895 We're so proud of you. 687 00:38:02,897 --> 00:38:03,896 Oh... Okay. 688 00:38:03,898 --> 00:38:06,432 All right. 689 00:38:06,434 --> 00:38:08,935 Um, I'm all speeched out, 690 00:38:08,937 --> 00:38:12,021 but this is... this is from the heart. 691 00:38:12,023 --> 00:38:14,490 I know school trustee isn't much, 692 00:38:14,492 --> 00:38:17,360 but it's something that we all fought for, 693 00:38:17,362 --> 00:38:20,913 a little victory amidst all the bull cookie. 694 00:38:25,086 --> 00:38:27,286 Thank you, sestras, 695 00:38:27,288 --> 00:38:29,756 for your bravery, 696 00:38:29,758 --> 00:38:34,794 for protecting us, for making us feel normal. 697 00:38:34,796 --> 00:38:38,798 I know that whatever comes next, we'll face it together, 698 00:38:38,800 --> 00:38:40,850 as a family. 699 00:38:40,852 --> 00:38:45,304 And to Donnie, my amazing husband, 700 00:38:45,306 --> 00:38:48,024 for always doing what's best 701 00:38:48,026 --> 00:38:51,527 and standing by me through it all. 702 00:38:53,113 --> 00:38:55,448 Aw. 703 00:38:56,701 --> 00:38:58,618 Okay, everybody eat up. 704 00:38:58,620 --> 00:39:00,486 Enough of this. Sorry. 705 00:39:00,488 --> 00:39:01,654 That's okay. 706 00:39:01,656 --> 00:39:02,822 - You all right? - Yes. 707 00:39:02,824 --> 00:39:04,824 Well, um, save room for the... 708 00:39:04,826 --> 00:39:05,825 Ethnic cake. 709 00:39:05,827 --> 00:39:08,127 Wh... what's it called, Helena? 710 00:39:08,129 --> 00:39:10,163 Babka cake. Babka cake. 711 00:39:10,165 --> 00:39:12,331 - What is that? - It's a sort of Ukrainian... 712 00:39:12,333 --> 00:39:14,300 Traditional... Thing. Meat bread. Meat bread. 713 00:39:14,302 --> 00:39:16,135 - Is it a... is it meat? - Meat-stuffed bread? 714 00:39:16,137 --> 00:39:17,053 No. 715 00:39:20,841 --> 00:39:23,176 Hey, you came. 716 00:39:23,178 --> 00:39:26,179 Yeah, unfortunately, I-I can't stay. 717 00:39:26,181 --> 00:39:27,180 Oh. 718 00:39:27,182 --> 00:39:29,015 Just for a little bit? 719 00:39:29,017 --> 00:39:31,567 No, I'm sorry. I need you to 720 00:39:31,569 --> 00:39:34,320 keep the sequenced genome safe 721 00:39:34,322 --> 00:39:36,689 and Kendall Malone far away. 722 00:39:36,691 --> 00:39:40,076 Yeah, I think Mrs. S is really good at that stuff, 723 00:39:40,078 --> 00:39:41,911 so... she's got a plan. 724 00:39:41,913 --> 00:39:43,996 Okay. 725 00:39:43,998 --> 00:39:46,249 I know why you did everything you did. 726 00:39:46,251 --> 00:39:50,203 To Shay and everything. 727 00:39:50,205 --> 00:39:53,256 I'm sorry I made you make those hard choices and then... 728 00:39:55,759 --> 00:39:57,677 And then blamed you for them. 729 00:40:19,199 --> 00:40:23,286 Give your sisters all my love. 730 00:41:14,254 --> 00:41:16,956 What will happen to her? 731 00:41:18,126 --> 00:41:22,628 Ah! Aah! Ah! 732 00:41:43,066 --> 00:41:44,650 Who... who's that? 733 00:41:55,162 --> 00:41:58,164 You're... 734 00:41:58,166 --> 00:41:59,632 Charlotte. Charlotte. 735 00:41:59,634 --> 00:42:00,833 Yes. Yes. 736 00:42:00,835 --> 00:42:02,718 And you're Rachel. 737 00:42:02,720 --> 00:42:05,221 Do you know where... 738 00:42:05,223 --> 00:42:07,340 where... where I am? 739 00:42:07,342 --> 00:42:10,643 She said you're going to be my new mum. 740 00:42:10,645 --> 00:42:13,012 Who? 741 00:42:13,014 --> 00:42:15,264 Professor Duncan. 742 00:42:20,354 --> 00:42:21,854 Hello, dear Rachel. 743 00:42:21,856 --> 00:42:27,076 Welcome home. 744 00:42:27,078 --> 00:42:31,080 Mother. 745 00:42:55,272 --> 00:42:58,307 Monkey! 746 00:42:58,309 --> 00:42:59,392 Mommy! Mommy! 747 00:43:11,905 --> 00:43:13,956 Feet of bloody ice I've got. 748 00:43:13,958 --> 00:43:16,292 Oh, quiet, Mum. 749 00:43:16,294 --> 00:43:17,576 Whoo! 750 00:43:19,714 --> 00:43:22,915 Oh, I missed you, I missed you, I missed you. 751 00:43:28,005 --> 00:43:29,839 I have someone who wants to meet you. 752 00:43:29,841 --> 00:43:30,923 Who is it? 753 00:43:32,809 --> 00:43:35,094 In a bit. 754 00:43:35,096 --> 00:43:37,263 I just want to look at you. 755 00:43:37,265 --> 00:43:38,597 Okay. 756 00:43:38,599 --> 00:43:41,484 Okay. 757 00:43:43,031 --> 00:43:44,076 Hi, monkey. 758 00:43:53,514 --> 00:43:56,242 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.