All language subtitles for Orphan Black - 3x09 - Insolvent Phantom of Tomorrow.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:02,619 Why doesn't the psycho go live with one of her other sisters? 2 00:00:02,621 --> 00:00:04,560 Because it's your turn. 3 00:00:04,562 --> 00:00:05,770 What's that thing? 4 00:00:05,772 --> 00:00:07,475 These are my babies. 5 00:00:07,477 --> 00:00:09,607 - Then who are you? - A messenger. 6 00:00:09,609 --> 00:00:10,942 Pretty sure you've got some merchandise 7 00:00:10,944 --> 00:00:12,043 that belongs to my boss. 8 00:00:12,045 --> 00:00:13,865 If I want your wife, I'll just take her. 9 00:00:17,138 --> 00:00:18,563 I was sanctioned by Topside. 10 00:00:18,565 --> 00:00:21,530 To conduct a security review of self-aware clones, 11 00:00:21,532 --> 00:00:23,048 not screw our product! 12 00:00:23,050 --> 00:00:24,425 Because they will kill you. 13 00:00:24,427 --> 00:00:26,074 What do you want? 14 00:00:26,076 --> 00:00:28,000 Wow, "Dr. Moreau." 15 00:00:28,002 --> 00:00:29,148 I love this book. 16 00:00:29,150 --> 00:00:30,004 Sorry, um... 17 00:00:30,006 --> 00:00:32,999 Who else knew about the book? Because Castor knew 18 00:00:33,001 --> 00:00:34,219 exactly what they were looking for. 19 00:00:34,343 --> 00:00:36,198 Your resignation is accepted. 20 00:00:36,200 --> 00:00:37,885 You might need this while you're out in the cold. 21 00:00:39,139 --> 00:00:40,618 You're gonna translate that, 22 00:00:40,620 --> 00:00:42,338 or else we send you back to Delphine. 23 00:00:42,809 --> 00:00:44,559 In London town we all fell down. 24 00:00:45,645 --> 00:00:46,867 Thank you, Rachel. 25 00:00:46,869 --> 00:00:48,554 Sorry to raise any false hopes. 26 00:00:48,556 --> 00:00:50,201 - London. - What do you mean? 27 00:00:50,203 --> 00:00:54,158 Well, the bit Rachel translated points to London. 28 00:00:54,160 --> 00:00:55,820 To the Castor original. 29 00:00:55,822 --> 00:00:57,038 We need to get to him first. 30 00:00:57,040 --> 00:00:59,123 Are we going home? 31 00:01:21,089 --> 00:01:22,589 Not exactly Knightsbridge, is it? 32 00:01:22,591 --> 00:01:24,842 I thought we were meant to be in the old neighborhood. 33 00:01:24,844 --> 00:01:28,295 My old neighborhood, chicken, before I took you lot in. 34 00:01:28,297 --> 00:01:29,463 Get walking. 35 00:01:29,465 --> 00:01:31,298 Left foot, right foot. 36 00:01:31,300 --> 00:01:33,207 Works the same this side of the pond. 37 00:01:43,691 --> 00:01:45,267 - Terry? - At the back, love. 38 00:01:47,474 --> 00:01:48,966 Are we meeting someone already? 39 00:01:49,478 --> 00:01:50,644 No time to waste. 40 00:01:50,646 --> 00:01:52,820 We have to track down Castor, so... 41 00:01:54,233 --> 00:01:55,568 I called an old friend. 42 00:01:56,102 --> 00:01:58,686 20 years ago, he helped to find you. 43 00:01:58,688 --> 00:02:00,723 Siobhan the bomb. 44 00:02:02,149 --> 00:02:03,691 You ain't changed a day. 45 00:02:04,131 --> 00:02:05,910 Sarah, Felix, Terry. 46 00:02:06,623 --> 00:02:07,649 All right? 47 00:02:07,651 --> 00:02:08,746 Got my message? 48 00:02:08,748 --> 00:02:10,030 Yeah, course I did. 49 00:02:10,032 --> 00:02:12,708 Exact make and model requested. 50 00:02:12,710 --> 00:02:15,111 Consider it my welcome home. 51 00:02:15,113 --> 00:02:16,954 Better get some pints and get into it then. 52 00:02:16,956 --> 00:02:18,319 Now you're talking. 53 00:02:18,321 --> 00:02:20,925 You three sit tight. I'll be back in a jiff. 54 00:02:25,263 --> 00:02:27,381 You get right down to business, don't cha? 55 00:02:29,351 --> 00:02:31,218 When we find the Castor original, 56 00:02:31,220 --> 00:02:32,887 there's only one way this can go. 57 00:02:33,773 --> 00:02:35,105 I'm gonna kill him. 58 00:03:04,913 --> 00:03:07,944 Sync and corrections by brayanatsix www.addic7ed.com 59 00:03:22,713 --> 00:03:24,251 All fowl have feathers. 60 00:03:24,253 --> 00:03:26,232 Some feathers are brown. 61 00:03:26,234 --> 00:03:29,689 Conclusion, all fowl is brown. 62 00:03:29,691 --> 00:03:31,016 False. 63 00:03:31,942 --> 00:03:34,281 Some poisons are pills. 64 00:03:34,283 --> 00:03:35,878 All pills are purple. 65 00:03:35,880 --> 00:03:38,269 Conclusion, all poisons are purple. 66 00:03:43,642 --> 00:03:44,975 All poisons are purple. 67 00:03:45,589 --> 00:03:47,272 True or false. 68 00:04:03,869 --> 00:04:05,279 How long do I have? 69 00:04:05,281 --> 00:04:07,016 Our best cryptographers 70 00:04:07,018 --> 00:04:09,366 are working to crack the Duncan code. 71 00:04:09,368 --> 00:04:12,202 We'll find the original Castor. 72 00:04:15,957 --> 00:04:17,341 Ha! 73 00:04:22,297 --> 00:04:23,964 Very good. 74 00:04:23,966 --> 00:04:25,549 You are fierce warrior. 75 00:04:25,551 --> 00:04:27,468 You will win this competition. 76 00:04:27,470 --> 00:04:29,220 Oscar says I'm too small. 77 00:04:29,222 --> 00:04:31,128 No, small is good. 78 00:04:32,141 --> 00:04:34,358 Small is a weapon. 79 00:04:34,360 --> 00:04:35,809 You stand this close. 80 00:04:35,811 --> 00:04:37,528 When I hit, 81 00:04:37,530 --> 00:04:38,738 you block. 82 00:04:39,231 --> 00:04:41,047 Then you look me in the eyes... 83 00:04:41,680 --> 00:04:43,317 And you punch. Ack! 84 00:04:43,319 --> 00:04:46,870 I am choking, so you come where I am vulnerable. 85 00:04:46,872 --> 00:04:49,656 Like this. Aah! Ack! 86 00:04:49,658 --> 00:04:51,069 Helena! 87 00:04:52,495 --> 00:04:55,412 We don't do things like that anymore, remember? 88 00:04:55,414 --> 00:04:57,170 I don't think I'm allowed. 89 00:04:58,735 --> 00:05:00,134 No, of course not. 90 00:05:01,551 --> 00:05:02,803 I am a mother now, 91 00:05:02,805 --> 00:05:04,471 I walk a different path. 92 00:05:09,060 --> 00:05:11,311 So we slipped you out of the orphanage. 93 00:05:11,313 --> 00:05:12,346 Do you remember that? 94 00:05:12,348 --> 00:05:13,597 Mmm, sort of. 95 00:05:13,599 --> 00:05:16,066 I remember being at your house in the country, and... 96 00:05:16,068 --> 00:05:17,434 Nah, wasn't mine. 97 00:05:17,436 --> 00:05:20,383 Just one of a few places we had back then. 98 00:05:20,399 --> 00:05:22,149 What do you mean, like safehouses? 99 00:05:22,172 --> 00:05:24,741 Where you were, like, hiding fugitives? 100 00:05:24,743 --> 00:05:29,070 Yeah, and a place for Carlton to shag your mother. 101 00:05:29,072 --> 00:05:29,647 Oh... 102 00:05:29,649 --> 00:05:30,781 - What! - No! 103 00:05:30,783 --> 00:05:32,416 - Enough of that. - What was that? 104 00:05:32,418 --> 00:05:33,220 Yeah. 105 00:05:34,197 --> 00:05:35,845 Look, the reason we're here goes back to those days. 106 00:05:35,847 --> 00:05:37,795 I want you to just have a look at this 107 00:05:37,797 --> 00:05:39,030 and see what you make of it. 108 00:05:39,032 --> 00:05:41,258 "In London town we all fell down." 109 00:05:41,260 --> 00:05:43,401 Who you after, bleedin' mother goose? 110 00:05:44,001 --> 00:05:45,358 Could be. 111 00:05:46,215 --> 00:05:47,965 I don't know what this other shite is, 112 00:05:47,967 --> 00:05:49,693 but I'll tell you this, this here number 113 00:05:49,695 --> 00:05:52,640 says that this Castor fellow was a guest of her majesty's. 114 00:05:52,642 --> 00:05:54,104 What do you mean? 115 00:05:54,106 --> 00:05:55,722 That's a prisoner's number? 116 00:05:55,724 --> 00:05:57,583 Yeah, a lifer. Long stretch. 117 00:05:58,144 --> 00:06:00,227 See, only the old geezers have this kind of tag. 118 00:06:00,627 --> 00:06:02,646 They changed the numbering system in the '80s. 119 00:06:02,933 --> 00:06:04,731 Reckon you want a name for this bloke, yeah? 120 00:06:04,733 --> 00:06:07,215 We want a name, and as soon as you can get it. 121 00:06:07,953 --> 00:06:10,415 I'll talk to a mate, see what I can find out. 122 00:06:11,323 --> 00:06:12,489 Yeah? 123 00:06:12,491 --> 00:06:14,291 Shouldn't take long. 124 00:06:14,293 --> 00:06:15,858 Cheers. 125 00:06:19,090 --> 00:06:20,414 Oh, hi! 126 00:06:20,416 --> 00:06:22,583 Could you just put that on the table there 127 00:06:22,585 --> 00:06:23,917 with all the other stuff? 128 00:06:23,919 --> 00:06:26,557 Goodness, I think I will need a few more of these. 129 00:06:26,559 --> 00:06:28,349 Oh, Gracie! Before you go. 130 00:06:28,351 --> 00:06:29,967 The body butter recipe is on... 131 00:06:31,300 --> 00:06:32,497 Is on the bulletin board over there, 132 00:06:32,499 --> 00:06:33,376 and please, please, 133 00:06:33,378 --> 00:06:34,805 could you go in today and make sure... 134 00:06:34,807 --> 00:06:35,973 Actually, Mrs. Hendrix, 135 00:06:35,975 --> 00:06:38,853 I have a doctor's appointment this afternoon. 136 00:06:38,855 --> 00:06:41,521 Oh, of course. Yes, take the day off. 137 00:06:41,523 --> 00:06:42,545 - Thank you. - Good. 138 00:06:42,547 --> 00:06:45,951 Okay, that's... good, so where is my husband? 139 00:06:45,953 --> 00:06:47,473 Where is Donnie? 140 00:06:55,464 --> 00:06:56,463 Ah... ah... 141 00:07:05,545 --> 00:07:06,878 Hi, honey. 142 00:07:06,880 --> 00:07:10,080 Sorry, I got up early to go for a run. 143 00:07:10,082 --> 00:07:10,871 Oh! 144 00:07:10,873 --> 00:07:12,845 You didn't come to bed last night. 145 00:07:13,365 --> 00:07:16,266 You know what, my... My stupid sinus 146 00:07:16,268 --> 00:07:19,068 was whistling again, so I decided to just 147 00:07:19,070 --> 00:07:20,903 sleep on the couch. Ow! 148 00:07:20,905 --> 00:07:22,488 Are you all right? 149 00:07:22,490 --> 00:07:23,339 Yeah, no, I'm fine. 150 00:07:23,341 --> 00:07:25,702 I think I just, um, pulled a hammy. 151 00:07:25,704 --> 00:07:28,407 Okay, but please, please, go by the store today. 152 00:07:28,409 --> 00:07:30,029 I am on the trail all day 153 00:07:30,031 --> 00:07:32,118 and we're shorthanded, okay? 154 00:07:32,120 --> 00:07:34,286 Yeah. Yeah, I'm on it. 155 00:07:34,288 --> 00:07:35,585 Thank you! 156 00:07:35,587 --> 00:07:36,836 Love you. Hello? 157 00:07:39,423 --> 00:07:40,423 Oh, God. 158 00:08:32,175 --> 00:08:33,773 So I'm thinking 159 00:08:33,775 --> 00:08:36,016 huevos rancheros at the Counter. 160 00:08:36,018 --> 00:08:37,346 Mmm. 161 00:08:37,348 --> 00:08:38,347 Uh... 162 00:08:38,349 --> 00:08:39,829 What? What was that? 163 00:08:40,826 --> 00:08:42,275 Huevos? 164 00:08:42,277 --> 00:08:43,576 You just quit your job, 165 00:08:43,578 --> 00:08:45,996 so I'm buying extra salsa for you. 166 00:08:45,998 --> 00:08:47,530 I can't, actually, today. 167 00:08:47,532 --> 00:08:49,512 I've got all this, um... Paperwork, 168 00:08:51,036 --> 00:08:52,617 exiting clause bullshit. 169 00:08:54,274 --> 00:08:56,089 - Is everything okay? - Mm-hmm. 170 00:08:56,091 --> 00:08:58,138 You feeling okay? Give me your forehead. 171 00:08:58,140 --> 00:08:59,715 Yeah, no, I'm fine, I'm fine. 172 00:09:00,719 --> 00:09:02,360 I just gotta go. 173 00:09:04,766 --> 00:09:06,549 I'll call you later, okay? 174 00:09:06,551 --> 00:09:07,934 Okay. 175 00:09:26,391 --> 00:09:28,526 Shit! 176 00:09:28,528 --> 00:09:29,527 We're closed. 177 00:09:34,651 --> 00:09:35,816 Okay, yeah, 178 00:09:35,818 --> 00:09:37,896 all right, okay, I hear you. 179 00:09:38,571 --> 00:09:39,989 Come in. 180 00:09:41,768 --> 00:09:43,407 That looks like it hurts. 181 00:09:46,045 --> 00:09:47,411 You should see the other guy. 182 00:09:47,413 --> 00:09:48,412 I did. 183 00:09:48,987 --> 00:09:50,248 He said you jumped him. 184 00:09:50,250 --> 00:09:51,656 Jason Kellerman? No! 185 00:09:51,658 --> 00:09:53,109 I may have pushed him a little, 186 00:09:53,111 --> 00:09:55,336 provoked him. We... we... We had words. 187 00:09:56,536 --> 00:09:58,005 Come on! What are you doing? 188 00:09:58,007 --> 00:09:59,507 Please, I-I just... 189 00:10:00,204 --> 00:10:01,665 I just put that back. 190 00:10:03,012 --> 00:10:04,458 Where're the pills? 191 00:10:05,181 --> 00:10:06,430 What? Why? 192 00:10:06,432 --> 00:10:08,182 Pouchy wants them back. 193 00:10:08,184 --> 00:10:09,350 Pouchy? 194 00:10:09,352 --> 00:10:10,768 This is between me and Kellerman. 195 00:10:10,770 --> 00:10:12,436 It's got nothing to do with... Oh, come on! 196 00:10:14,239 --> 00:10:16,190 Kellerman vouched for you to Pouchy. 197 00:10:16,192 --> 00:10:18,609 He doesn't anymore. 198 00:10:18,611 --> 00:10:19,891 You're out. 199 00:10:20,780 --> 00:10:22,863 Look, the pills aren't here, 200 00:10:22,865 --> 00:10:23,864 I swear. 201 00:10:23,866 --> 00:10:25,199 Stop! 202 00:10:28,549 --> 00:10:29,663 What? 203 00:10:31,558 --> 00:10:33,291 Nitrogen, frozen. 204 00:10:33,293 --> 00:10:35,092 What's this? 205 00:10:35,094 --> 00:10:36,711 I don't know, I've never seen it before. 206 00:10:36,713 --> 00:10:37,678 Looks important. 207 00:10:39,348 --> 00:10:41,048 I'll keep it. 208 00:10:41,050 --> 00:10:43,594 Until you return the entire supply to Pouchy. 209 00:10:43,596 --> 00:10:45,603 Mmm, minty gleam. 210 00:10:46,597 --> 00:10:48,140 I suggest you do it soon. 211 00:10:52,096 --> 00:10:53,644 Dude, this sucks. 212 00:10:53,646 --> 00:10:54,812 Is this all you have? 213 00:10:54,814 --> 00:10:55,863 Schnapps? 214 00:10:55,865 --> 00:10:57,801 I don't really entertain much. 215 00:10:59,283 --> 00:11:01,902 Cosima, nothing in here 216 00:11:01,904 --> 00:11:04,276 says Shay is a spy. 217 00:11:05,207 --> 00:11:07,575 Except that she saw the book. 218 00:11:08,037 --> 00:11:09,043 You remember that. 219 00:11:09,045 --> 00:11:11,295 Right before Rudy showed up. 220 00:11:15,133 --> 00:11:17,335 And once she asked about Sarah. 221 00:11:17,338 --> 00:11:18,753 Apparently 222 00:11:18,755 --> 00:11:20,921 I said her name in my sleep, but I don't sleep-talk. 223 00:11:20,923 --> 00:11:23,051 Sleep-talking is creepy as shit. 224 00:11:24,129 --> 00:11:25,506 One thing? 225 00:11:25,508 --> 00:11:27,428 When Rudy showed up, 226 00:11:27,430 --> 00:11:29,001 he knew you were sick again. 227 00:11:30,149 --> 00:11:31,599 Does Shay know that? 228 00:11:32,166 --> 00:11:35,459 Does she know I'm morbidly ill? Yes. 229 00:11:35,461 --> 00:11:37,182 Yep, it came up. Yep. 230 00:11:37,733 --> 00:11:39,105 I'm such an idiot. 231 00:11:39,918 --> 00:11:41,909 You couldn't have known. Yeah, well, I should have. 232 00:11:41,911 --> 00:11:44,725 I put everyone in danger. You, Sarah, everybody. 233 00:11:46,044 --> 00:11:47,615 What are you going to do? 234 00:11:49,052 --> 00:11:50,574 I'm going to eat shit. 235 00:11:51,537 --> 00:11:53,539 What's the matter, Felix? 236 00:11:54,052 --> 00:11:55,370 Lost your taste for egg and chips? 237 00:11:55,675 --> 00:11:58,423 No, I'm just gonna wait for them to bring me my jellied eel. 238 00:11:59,629 --> 00:12:00,961 I just can't get the image 239 00:12:00,963 --> 00:12:03,719 of you and Carlton shagging out of my head. 240 00:12:03,721 --> 00:12:05,165 So that was after 241 00:12:05,167 --> 00:12:07,018 the late John Sadler, I presume. 242 00:12:07,712 --> 00:12:09,303 These boys were all John's friends. 243 00:12:09,856 --> 00:12:12,100 And then after he was killed, they became my family. 244 00:12:12,782 --> 00:12:14,932 And, yes, Carlton was... 245 00:12:15,978 --> 00:12:17,645 A little bit more than that. 246 00:12:17,647 --> 00:12:19,230 Well done, S. 247 00:12:20,009 --> 00:12:21,455 Oi! S! 248 00:12:21,901 --> 00:12:24,037 Some nerve showing your face around here. 249 00:12:26,422 --> 00:12:29,372 Oi, you geriatric wankers. 250 00:12:29,780 --> 00:12:32,409 Oh, Christy! Kieran! 251 00:12:32,411 --> 00:12:33,910 God love you, Siobhan. 252 00:12:33,913 --> 00:12:35,496 Oh, it's so good to see you! 253 00:12:36,199 --> 00:12:37,394 This is, um... 254 00:12:37,718 --> 00:12:39,125 This is the band. 255 00:12:39,784 --> 00:12:40,885 Band? 256 00:12:40,887 --> 00:12:43,003 How did you bastards even know I was here? 257 00:12:43,005 --> 00:12:44,255 Trudy called. 258 00:12:44,849 --> 00:12:47,173 She recognized you from the pictures behind the bar. 259 00:12:47,176 --> 00:12:48,951 Your picture's behind the bar? 260 00:12:48,953 --> 00:12:50,001 Course it is. 261 00:12:50,003 --> 00:12:52,093 Used to light this place up every Friday night. 262 00:12:52,095 --> 00:12:53,847 Is that so? 263 00:12:53,849 --> 00:12:55,598 - Oh, my God. - No reason we can't do that again. 264 00:12:55,601 --> 00:12:57,584 There is every reason we can't do it again. 265 00:12:57,586 --> 00:12:59,839 Come all this way just to say no to a song? 266 00:12:59,841 --> 00:13:01,610 - Do it! For us? - Please. 267 00:13:20,564 --> 00:13:23,012 Siobhan, I've got something for you. 268 00:13:23,453 --> 00:13:25,179 Listen, I'm just round the corner, 269 00:13:25,880 --> 00:13:27,670 so ask the barmaid for directions, yeah? 270 00:13:42,778 --> 00:13:44,077 Terrance. 271 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 Good afternoon. 272 00:13:46,119 --> 00:13:47,401 Ferdinand. 273 00:13:47,403 --> 00:13:49,361 You scared the shite outta me. 274 00:13:51,668 --> 00:13:53,574 I thought that you were going to call me 275 00:13:53,576 --> 00:13:55,861 if Siobhan Sadler ever came to town. 276 00:13:56,629 --> 00:13:58,162 We had an understanding. 277 00:13:58,164 --> 00:13:59,163 Yeah, we did. 278 00:13:59,165 --> 00:14:01,145 I was just about to. 279 00:14:02,572 --> 00:14:04,084 Well? 280 00:14:04,086 --> 00:14:05,970 Well, they just arrived, didn't they? 281 00:14:05,972 --> 00:14:07,706 Siobhan and her two kids. 282 00:14:10,926 --> 00:14:14,595 What's the purpose of this little family holiday? 283 00:14:14,597 --> 00:14:15,763 I don't know. 284 00:14:16,475 --> 00:14:17,598 Sightseeing, I suppose. 285 00:14:18,271 --> 00:14:19,972 Reconnecting with old friends. 286 00:14:19,974 --> 00:14:20,897 Yeah! 287 00:14:31,029 --> 00:14:32,997 ♪ We are backed up ♪ 288 00:14:33,389 --> 00:14:35,088 ♪ We are backed up so far ♪ 289 00:14:38,595 --> 00:14:40,460 ♪ We are knuckled down ♪ 290 00:14:40,521 --> 00:14:41,929 ♪ Buckled under, pushed around ♪ 291 00:14:42,403 --> 00:14:43,815 ♪ And torn asunder ♪ 292 00:14:46,947 --> 00:14:49,928 ♪ There isn't a day ♪ 293 00:14:50,657 --> 00:14:51,906 ♪ I don't love you ♪ 294 00:14:55,527 --> 00:14:57,829 ♪ Are we gonna get up ♪ 295 00:14:59,915 --> 00:15:02,288 ♪ Are we gonna stay on the floor? ♪ 296 00:15:04,505 --> 00:15:07,140 ♪ Are we gonna get up? ♪ 297 00:15:09,477 --> 00:15:11,261 ♪ Are we gonna stay on the floor? ♪ 298 00:15:14,914 --> 00:15:16,811 ♪ Are we gonna get up? ♪ 299 00:15:18,118 --> 00:15:21,189 ♪ Are we gonna stay on the floor? ♪ 300 00:15:22,924 --> 00:15:24,909 ♪ I'm getting up ♪ 301 00:15:27,103 --> 00:15:28,663 ♪ I still want more ♪ 302 00:15:28,665 --> 00:15:30,844 You will tell me what I want to know. 303 00:15:39,882 --> 00:15:41,301 That's a bullseye! 304 00:15:42,455 --> 00:15:44,002 Oh, so close. 305 00:15:44,330 --> 00:15:46,580 I'd forgotten how bloody thirsty singing makes me. 306 00:15:46,582 --> 00:15:49,416 It was absolutely amazing, S. 307 00:15:51,503 --> 00:15:53,337 Order another. 308 00:15:54,281 --> 00:15:56,223 So once we find this Castor original... 309 00:15:56,225 --> 00:15:59,009 Well, then I'll handle it. 310 00:15:59,550 --> 00:16:00,858 Do we really have to kill him? 311 00:16:00,860 --> 00:16:03,147 Castor is sterilizing women. 312 00:16:03,675 --> 00:16:05,324 We cannot let that happen. 313 00:16:09,187 --> 00:16:10,404 It's from Terrance. 314 00:16:12,857 --> 00:16:16,193 Aah! 315 00:16:16,195 --> 00:16:18,195 Aaaah! 316 00:16:18,197 --> 00:16:19,163 Aah! 317 00:16:20,347 --> 00:16:22,198 Gather your brother, we'll head over. 318 00:16:27,589 --> 00:16:29,463 ♪ They say candy is sweet ♪ 319 00:16:29,465 --> 00:16:31,983 ♪ But it just can't compete with ♪ 320 00:16:31,985 --> 00:16:35,129 ♪ You, baby, ooh ♪ 321 00:16:35,131 --> 00:16:37,131 ♪ You've got everything I need ♪ 322 00:16:37,133 --> 00:16:40,301 ♪ But nobody can please like you ♪ 323 00:16:40,303 --> 00:16:44,054 ♪ You, baby, ooh ♪ 324 00:16:44,056 --> 00:16:45,628 ♪ Aaah, aah ♪ 325 00:16:48,110 --> 00:16:49,954 I'm off to my doctor's appointment. 326 00:16:49,956 --> 00:16:52,324 Okay, see you later. 327 00:16:55,234 --> 00:16:56,817 Bye, Helena. 328 00:16:56,819 --> 00:16:59,536 ♪ Baby, nobody but you ♪ 329 00:17:03,575 --> 00:17:06,412 ♪ A little ray of sunshine ♪ 330 00:17:07,435 --> 00:17:09,964 ♪ A little bit of soul ♪ 331 00:17:11,493 --> 00:17:14,117 ♪ Add just a touch of magic ♪ 332 00:17:14,804 --> 00:17:16,837 ♪ It's the greatest thing ♪ 333 00:17:16,839 --> 00:17:20,792 ♪ Since rock and roll ♪ 334 00:17:29,124 --> 00:17:30,601 Jesus. 335 00:17:30,603 --> 00:17:31,902 Helena, what are you doing? 336 00:17:31,904 --> 00:17:33,320 Your face is damaged. 337 00:17:34,046 --> 00:17:35,572 I was jogging. 338 00:17:35,574 --> 00:17:37,291 I... Bumped into a post. 339 00:17:37,293 --> 00:17:38,442 I'm just looking for a band-aid. 340 00:17:38,444 --> 00:17:40,527 A post made of fists, I think. 341 00:17:40,529 --> 00:17:41,612 It was nothing. 342 00:17:41,614 --> 00:17:43,864 Just do me a favor and don't tell Alison 343 00:17:43,866 --> 00:17:45,580 if she calls. She's got enough on her plate. 344 00:17:48,336 --> 00:17:49,286 Sit. 345 00:17:51,206 --> 00:17:52,756 Ow, ow. 346 00:17:52,758 --> 00:17:54,693 Shh, shh, shh. 347 00:17:56,508 --> 00:17:58,431 Tch, tch, tch. 348 00:17:59,227 --> 00:18:00,705 We have to fix you. 349 00:18:01,434 --> 00:18:03,581 I will make the pain go away. 350 00:18:05,027 --> 00:18:07,376 And maybe you will tell me some truth. 351 00:18:07,857 --> 00:18:09,031 Okay. 352 00:18:27,489 --> 00:18:29,471 Now you come to me because now you believe 353 00:18:29,473 --> 00:18:31,688 your girlfriend is a mole for Castor. 354 00:18:34,018 --> 00:18:35,621 I don't know whether she is or not, 355 00:18:35,981 --> 00:18:37,427 but I... 356 00:18:38,046 --> 00:18:40,797 There are things about her that don't line up anymore. 357 00:18:45,679 --> 00:18:47,010 Why should I help? 358 00:18:47,012 --> 00:18:48,210 You resigned. 359 00:18:48,514 --> 00:18:50,416 You said I could never quit Dyad. 360 00:18:50,803 --> 00:18:52,033 You were right. 361 00:18:52,735 --> 00:18:53,934 I screwed up. 362 00:18:53,936 --> 00:18:55,188 I admit it. 363 00:18:55,855 --> 00:18:57,354 We're in this bullshit together 364 00:18:57,356 --> 00:18:58,939 and we both need Castor gone. 365 00:18:59,603 --> 00:19:01,358 What are you not telling me? 366 00:19:03,528 --> 00:19:05,028 That Sarah's in London right now 367 00:19:05,030 --> 00:19:06,413 trying to kill the Castor original. 368 00:19:06,415 --> 00:19:09,018 - Oh, my God. - If Castor did translate the book, 369 00:19:09,020 --> 00:19:10,305 they're gonna be right on her heels. 370 00:19:10,307 --> 00:19:11,921 We need to know who gave them that book. 371 00:19:15,256 --> 00:19:17,146 Then leave it with me. 372 00:19:18,878 --> 00:19:20,295 Is it gonna hurt? 373 00:19:20,536 --> 00:19:22,629 - Yes. - What? 374 00:19:22,631 --> 00:19:24,495 Now, hold this. 375 00:19:26,051 --> 00:19:28,018 What is it? It smells minty. 376 00:19:29,054 --> 00:19:31,452 This we make in convent 377 00:19:32,108 --> 00:19:36,421 when the nuns beat the demons from us. 378 00:19:37,396 --> 00:19:38,812 Oh. 379 00:19:38,814 --> 00:19:40,397 Never heard that story before. 380 00:19:40,399 --> 00:19:43,445 You have more interesting stories, Donnie Hendrick. 381 00:19:44,236 --> 00:19:49,072 Drug dealers and money, money, money, money. 382 00:19:49,934 --> 00:19:51,291 Tut, tut, tut, tut. 383 00:19:51,293 --> 00:19:53,755 I should never have gotten involved with Kellerman. 384 00:19:55,080 --> 00:19:58,606 But I lost my job, and Ali really wanted to run for trustee. 385 00:19:59,378 --> 00:20:01,611 You do this for your family. 386 00:20:02,721 --> 00:20:04,219 Now I gotta get us out of it. 387 00:20:04,724 --> 00:20:06,803 I've gotta return the pills and get all our money back. 388 00:20:07,760 --> 00:20:10,319 And they took this tank thingy from under the counter. 389 00:20:15,316 --> 00:20:17,100 My babies? 390 00:20:17,102 --> 00:20:19,820 - Excuse... what? - They took eggs 391 00:20:19,822 --> 00:20:21,313 from inside me, 392 00:20:21,935 --> 00:20:23,824 made them into babies, and put them 393 00:20:23,826 --> 00:20:25,407 frozen in the tank. 394 00:20:27,362 --> 00:20:29,360 I guess I never heard that story either. 395 00:20:29,362 --> 00:20:31,165 Where are they? 396 00:20:31,167 --> 00:20:32,783 I will find them. 397 00:20:32,785 --> 00:20:34,418 No. No, no, no. 398 00:20:34,420 --> 00:20:35,586 I'll get them. 399 00:20:35,588 --> 00:20:37,084 Helena, these are bad people. 400 00:20:37,483 --> 00:20:40,174 And besides, you walk a new path, remember? 401 00:20:43,962 --> 00:20:46,037 Alison won't like this. 402 00:20:46,039 --> 00:20:47,297 I don't care. 403 00:20:47,299 --> 00:20:49,049 It's a dad decision, for the family. 404 00:20:50,468 --> 00:20:52,324 And you're part of it now. 405 00:20:58,606 --> 00:20:59,656 Terry? 406 00:21:03,910 --> 00:21:05,223 Terry? 407 00:21:07,948 --> 00:21:09,785 Oh, sh... Terry! 408 00:21:11,770 --> 00:21:13,253 I'm here, pet, it's Siobhan. 409 00:21:13,255 --> 00:21:14,704 Oh, my God. 410 00:21:16,081 --> 00:21:17,804 I didn't tell him nothing. 411 00:21:17,806 --> 00:21:19,311 Give me something to stop the bleeding! 412 00:21:19,313 --> 00:21:20,176 Yeah. 413 00:21:21,185 --> 00:21:22,199 They had me... 414 00:21:22,201 --> 00:21:24,013 Twisted up for years. 415 00:21:24,015 --> 00:21:25,362 Who, love? 416 00:21:25,906 --> 00:21:27,135 I just... 417 00:21:28,520 --> 00:21:31,950 Gave them useless bits... 418 00:21:31,952 --> 00:21:34,211 To keep 'em at bay. 419 00:21:36,861 --> 00:21:38,228 I'm here. 420 00:21:38,230 --> 00:21:39,529 The number. 421 00:21:40,482 --> 00:21:42,522 I didn't tell 'em. 422 00:21:42,524 --> 00:21:45,759 But, pet, you need to know... 423 00:21:52,243 --> 00:21:53,793 Oh, good God. 424 00:21:53,795 --> 00:21:55,828 S. 425 00:21:56,846 --> 00:21:58,663 Shit. 426 00:22:00,334 --> 00:22:01,886 Is he... 427 00:22:03,092 --> 00:22:05,004 - S. - Mum. 428 00:22:05,511 --> 00:22:06,919 What do we do? 429 00:22:07,823 --> 00:22:10,287 We leave. We go home. 430 00:22:10,816 --> 00:22:12,345 S, we need to find Castor. 431 00:22:12,347 --> 00:22:13,897 We lost our advantage. 432 00:22:13,899 --> 00:22:15,598 He said he found something. What... 433 00:22:15,600 --> 00:22:18,235 Shut it. It's not a debate. We are done. 434 00:22:18,237 --> 00:22:20,703 Come on, she's right. We gotta go, okay? Let's go. 435 00:22:20,705 --> 00:22:22,357 Get back to the pub. 436 00:22:22,359 --> 00:22:23,990 I'll take care of this. Just wait for me there. 437 00:22:23,992 --> 00:22:25,820 Do not move until I get there. 438 00:22:25,822 --> 00:22:27,442 What did he... What did he find? 439 00:22:27,444 --> 00:22:29,191 Felix, will you get her out of here? 440 00:22:29,193 --> 00:22:30,192 Let's go. 441 00:22:30,195 --> 00:22:31,278 Come on. Sarah. 442 00:22:31,280 --> 00:22:32,195 Yep. 443 00:22:38,669 --> 00:22:40,120 Bloody hell! Let's go! 444 00:22:40,122 --> 00:22:41,121 Coming! 445 00:22:42,272 --> 00:22:43,632 We're not going back. 446 00:22:44,459 --> 00:22:46,591 Did you not see the dead man back there? 447 00:22:47,650 --> 00:22:50,323 Yes, which means they're getting closer. 448 00:22:51,350 --> 00:22:53,637 All the more reason for us to get to the bottom of this shit. 449 00:22:54,344 --> 00:22:56,386 Where the hell did you get that? 450 00:22:56,388 --> 00:22:57,793 Shh! 451 00:22:58,557 --> 00:23:01,358 Terry said he found sommat, right? So... 452 00:23:01,360 --> 00:23:02,809 Terry's dead, Sarah. 453 00:23:02,811 --> 00:23:05,362 If we call his people, we'll find out what it was. 454 00:23:06,231 --> 00:23:07,705 Look, look, two... 455 00:23:07,707 --> 00:23:09,923 Two times this number was called today. 456 00:23:09,925 --> 00:23:11,542 I don't care! I don't like this. 457 00:23:11,544 --> 00:23:12,849 You should have given that to S. 458 00:23:12,851 --> 00:23:13,488 Shh, shh. 459 00:23:13,490 --> 00:23:14,745 What you want now? 460 00:23:14,747 --> 00:23:17,297 Uh... I need to see ya. 461 00:23:17,299 --> 00:23:19,047 Who is this? 462 00:23:19,923 --> 00:23:21,036 It's Siobhan. 463 00:23:21,564 --> 00:23:22,917 You gotta be kidding me. 464 00:23:24,059 --> 00:23:25,535 Where are you? 465 00:23:26,804 --> 00:23:28,592 A few blocks east of the Bayonet. 466 00:23:29,437 --> 00:23:31,928 In the square, in an hour. 467 00:23:32,552 --> 00:23:33,816 I'll send someone. 468 00:23:36,217 --> 00:23:37,633 Great. 469 00:23:37,635 --> 00:23:39,685 That doesn't sound ominous at all. 470 00:23:39,687 --> 00:23:41,209 You don't have to come. 471 00:23:42,140 --> 00:23:43,556 Yeah, I do. 472 00:23:44,453 --> 00:23:47,443 'Cause I need to know you're safe! 473 00:23:53,658 --> 00:23:54,541 I don't like this. 474 00:23:54,543 --> 00:23:56,209 We should be doing this with S. 475 00:23:56,211 --> 00:23:58,712 Then go back to the pub and wait for her there. 476 00:23:58,714 --> 00:24:00,680 And miss our clandestine meeting 477 00:24:00,682 --> 00:24:01,715 with a dangerous thug? 478 00:24:01,717 --> 00:24:03,466 I need to figure out what's going on. 479 00:24:03,468 --> 00:24:05,422 And what's gonna happen when he figures out 480 00:24:05,424 --> 00:24:06,902 that you're not who you said you are? 481 00:24:08,557 --> 00:24:09,723 Oh, that's bloody brilliant. 482 00:24:09,725 --> 00:24:11,521 Yeah, you got a better plan? 483 00:24:16,898 --> 00:24:18,231 You Siobhan? 484 00:24:20,151 --> 00:24:21,534 Come on, then. 485 00:24:45,009 --> 00:24:46,602 This is place? 486 00:24:47,082 --> 00:24:48,639 Yup, this is place. 487 00:24:49,598 --> 00:24:51,180 I'll be right back. 488 00:25:07,498 --> 00:25:08,832 Hey. 489 00:25:16,958 --> 00:25:19,342 Senhor Pouzihno. 490 00:25:19,344 --> 00:25:20,961 Good to see you again. 491 00:25:20,963 --> 00:25:23,847 I don't know what, uh, Jason Kellerman told you, 492 00:25:23,849 --> 00:25:25,015 but we had a bit of... 493 00:25:25,017 --> 00:25:26,683 Actually, you know what, it doesn't matter. 494 00:25:26,685 --> 00:25:29,469 So, this is everything that we got from you. 495 00:25:29,471 --> 00:25:31,721 Keep the bins, está tudo bem. 496 00:25:31,723 --> 00:25:32,856 I just really need 497 00:25:32,858 --> 00:25:33,983 that tank back. 498 00:25:35,514 --> 00:25:37,527 I thought you didn't know what it was. 499 00:25:37,953 --> 00:25:39,986 It's private, okay? 500 00:25:41,105 --> 00:25:42,421 All right, you know what? 501 00:25:42,424 --> 00:25:43,673 It's fertilized embryos. 502 00:25:43,676 --> 00:25:46,158 My wife and I are having a little trouble... 503 00:25:46,933 --> 00:25:48,824 A sua arma está vazia. 504 00:25:51,217 --> 00:25:53,334 I'm sorry, what? My gun... 505 00:25:53,336 --> 00:25:54,933 Oh, I get it. 506 00:25:54,935 --> 00:25:56,754 Empty gun, shooting blanks. 507 00:25:56,756 --> 00:25:57,972 Yup! That's me. 508 00:25:57,974 --> 00:26:00,804 I just need that back, and also if you could 509 00:26:00,806 --> 00:26:02,030 see it in your heart, 510 00:26:02,032 --> 00:26:04,595 Mr. Pouzihno, to reimburse us 511 00:26:04,597 --> 00:26:05,907 for the pills, 512 00:26:05,909 --> 00:26:07,482 then... 513 00:26:07,484 --> 00:26:09,400 We'd be all squared away. 514 00:26:19,361 --> 00:26:20,945 It's the wife. 515 00:26:37,757 --> 00:26:38,935 Alison. 516 00:26:39,343 --> 00:26:42,357 Honey, I said to wait in the car. 517 00:26:42,691 --> 00:26:44,932 You were taking a long time. 518 00:26:45,933 --> 00:26:49,043 I came to check up... 519 00:26:49,045 --> 00:26:50,402 Husband. 520 00:26:50,404 --> 00:26:51,987 What's up with your voice? 521 00:26:53,107 --> 00:26:54,356 I have a cold. 522 00:26:54,358 --> 00:26:55,324 Yeah, yeah. 523 00:26:55,326 --> 00:26:57,359 It's one of those really bad ones 524 00:26:57,361 --> 00:27:00,006 that messes with your... syntax. You know what? 525 00:27:00,008 --> 00:27:01,280 Why don't you just save your voice, honey, 526 00:27:01,282 --> 00:27:03,448 because Luisa here is going to give us the tank back. 527 00:27:15,295 --> 00:27:17,129 Oh, so, 528 00:27:17,131 --> 00:27:18,380 Mr. Pouzihno. 529 00:27:18,382 --> 00:27:20,015 What about that refund? 530 00:27:25,138 --> 00:27:26,438 Bubbles. 531 00:27:27,890 --> 00:27:29,308 You wash my money. 532 00:27:29,310 --> 00:27:31,643 There's no refund, Mr. Hendrix. 533 00:27:31,645 --> 00:27:33,312 You work for my uncle now. 534 00:27:37,066 --> 00:27:39,234 Honey, we better go. We have your eggs. 535 00:27:39,236 --> 00:27:40,652 Come on. 536 00:27:41,661 --> 00:27:43,155 Hey, don't even think about 537 00:27:43,157 --> 00:27:44,556 getting back into business. 538 00:27:45,042 --> 00:27:46,409 We know where you live. 539 00:27:47,391 --> 00:27:50,128 We know where Oscar and Gemma go to school. 540 00:27:57,053 --> 00:27:59,090 Did you threaten babies? 541 00:27:59,423 --> 00:28:01,340 Alison, honey, let's go. 542 00:28:01,342 --> 00:28:04,092 Let's just get outta here, okay? 543 00:28:04,094 --> 00:28:05,677 Hey! 544 00:28:05,679 --> 00:28:06,678 Alison! No! 545 00:28:06,680 --> 00:28:08,230 Ali, no! No! 546 00:28:08,232 --> 00:28:09,514 Open the door! Stop! 547 00:28:09,516 --> 00:28:11,755 You should not threaten babies. 548 00:28:12,069 --> 00:28:13,518 Helena! Helena! Don't do this! 549 00:28:17,851 --> 00:28:19,191 What are you doing here? 550 00:28:19,193 --> 00:28:21,276 You expected someone else? 551 00:28:21,278 --> 00:28:23,578 That's cute. Are you alone? 552 00:28:23,580 --> 00:28:25,364 That's none of your business, and you can't just... 553 00:28:25,366 --> 00:28:26,782 What is this? 554 00:28:26,784 --> 00:28:28,678 I don't think Cosima's coming back. 555 00:28:29,870 --> 00:28:31,028 Sit. 556 00:28:31,755 --> 00:28:33,757 Sit down! 557 00:28:40,646 --> 00:28:42,342 Take off your shoes. 558 00:28:42,633 --> 00:28:44,134 What? Why? 559 00:28:44,551 --> 00:28:46,301 Take them off or they will. 560 00:28:47,054 --> 00:28:49,621 We're going to have a conversation. 561 00:28:49,623 --> 00:28:51,139 And you're going to tell me... 562 00:28:51,141 --> 00:28:52,627 Everything. 563 00:28:56,319 --> 00:28:59,157 Sarah, why are we stopping here? 564 00:29:01,984 --> 00:29:03,779 Out with you, come on. 565 00:29:03,781 --> 00:29:06,048 I said come on, didn't I? 566 00:29:06,050 --> 00:29:07,868 Hey, hey, hey! God. Wait! Jesus... 567 00:29:07,870 --> 00:29:09,291 We're going to have a nice little chat, okay? 568 00:29:09,293 --> 00:29:10,992 Hey, that's enough! You leave him alone! 569 00:29:10,994 --> 00:29:13,218 I'll let him go when you start talking. 570 00:29:13,220 --> 00:29:14,743 And don't even think about 571 00:29:14,745 --> 00:29:16,415 pulling that gun out of your pants 572 00:29:16,417 --> 00:29:19,000 or I'll snap this little tosser's neck. 573 00:29:19,002 --> 00:29:20,969 - You're the one that we called, then. - Yeah. 574 00:29:20,971 --> 00:29:23,839 And you're not bleeding Siobhan, are you? So talk. 575 00:29:23,841 --> 00:29:26,641 I'm Sarah. Right? 576 00:29:26,643 --> 00:29:27,362 He's Felix. 577 00:29:27,364 --> 00:29:29,678 We belong to Mrs. S, to... to Siobhan. 578 00:29:29,680 --> 00:29:32,013 We're her foster kids. 579 00:29:36,439 --> 00:29:38,103 Sarah Manning? 580 00:29:38,105 --> 00:29:39,654 Yeah, yeah. 581 00:29:39,656 --> 00:29:40,996 You know me? 582 00:29:40,998 --> 00:29:41,823 Yeah. 583 00:29:41,825 --> 00:29:45,249 I helped to track you down 20-odd years back or so. 584 00:29:45,913 --> 00:29:48,019 I moved you about from place to place. 585 00:29:48,449 --> 00:29:49,781 You're Kassov. 586 00:29:49,783 --> 00:29:51,082 So... 587 00:29:51,084 --> 00:29:52,784 Where the bloody hell is your mum? 588 00:29:52,786 --> 00:29:54,953 She... She wanted Terry 589 00:29:54,955 --> 00:29:56,838 to help her find that prisoner. 590 00:29:56,840 --> 00:29:59,040 - You helped him. - Yeah, what of it? 591 00:29:59,042 --> 00:30:00,943 We need to know what you found out. 592 00:30:05,698 --> 00:30:08,216 Friend of mine in the parole service sent me that. 593 00:30:08,218 --> 00:30:09,684 Geezer's name is Malone. 594 00:30:09,686 --> 00:30:11,186 Went in in '78. 595 00:30:11,188 --> 00:30:12,721 Kendall Malone. 596 00:30:12,723 --> 00:30:14,639 Aggravated homicide. 597 00:30:14,641 --> 00:30:15,807 Paroled 2007. 598 00:30:15,809 --> 00:30:17,958 There's an address on here, it's current. 599 00:30:19,313 --> 00:30:20,479 Will you take us there? 600 00:30:21,791 --> 00:30:23,148 Please. 601 00:30:23,150 --> 00:30:25,033 Yep, it's great, Ali, yeah. 602 00:30:25,035 --> 00:30:30,038 Uh... Gracie is at the doctor's, I think, and, um... yeah, 603 00:30:30,040 --> 00:30:31,323 yeah, I got it. 604 00:30:36,329 --> 00:30:37,960 Honey, I gotta go. 605 00:30:45,414 --> 00:30:46,889 Helena, what did you do? 606 00:30:47,341 --> 00:30:49,176 I got refund. 607 00:30:52,261 --> 00:30:54,147 We should go now. 608 00:30:59,268 --> 00:31:00,352 Uh... 609 00:31:00,354 --> 00:31:02,110 Get in the car. Get in the car! 610 00:31:04,762 --> 00:31:06,597 I don't know how many times I have to tell you, 611 00:31:06,599 --> 00:31:08,432 I don't know what you're talking about. 612 00:31:08,434 --> 00:31:10,517 I'm not a corporate spy, 613 00:31:10,519 --> 00:31:11,602 Delphine. 614 00:31:11,604 --> 00:31:14,488 Jesus, I've only been to your stupid lab once. 615 00:31:14,490 --> 00:31:16,323 You know, for someone of your income, 616 00:31:16,325 --> 00:31:18,442 the lease on this place is quite expensive. 617 00:31:19,529 --> 00:31:21,979 It's none of your concern how I pay for things. 618 00:31:21,981 --> 00:31:24,114 If the money comes from Castor it is. 619 00:31:24,818 --> 00:31:25,976 From who? 620 00:31:27,973 --> 00:31:29,453 Where is Cosima? 621 00:31:29,455 --> 00:31:31,672 This is why she was acting so weird this morning. 622 00:31:31,674 --> 00:31:34,269 You've gone all "single white female" on her. 623 00:31:37,539 --> 00:31:39,429 Delphine, why are you doing this? 624 00:32:02,954 --> 00:32:05,622 This is a bit more than we were owed. 625 00:32:05,624 --> 00:32:09,076 I do not think they will be coming back for change. 626 00:32:10,716 --> 00:32:11,641 Uh... 627 00:32:11,643 --> 00:32:14,998 You might want to shower before Alison comes home. 628 00:32:15,686 --> 00:32:17,334 Yes, I will do this. 629 00:32:22,657 --> 00:32:24,737 Thank you for saving my babies. 630 00:32:38,406 --> 00:32:40,941 Oh, Donnie, there you are. 631 00:32:40,943 --> 00:32:43,700 You wouldn't believe the day I had. 632 00:32:45,114 --> 00:32:46,947 What happened to your face? 633 00:32:47,978 --> 00:32:49,202 Well, um... 634 00:32:50,836 --> 00:32:53,086 The good news is we've come into some money. 635 00:32:54,756 --> 00:32:56,206 What? 636 00:32:56,208 --> 00:32:57,791 Like, a lot of money. 637 00:32:57,793 --> 00:32:59,176 - Oh, my God. - Yeah. 638 00:33:05,600 --> 00:33:08,719 You know, when I was at boarding school, 639 00:33:08,721 --> 00:33:11,221 there was a girl I knew... 640 00:33:11,223 --> 00:33:13,056 Very well. 641 00:33:13,058 --> 00:33:14,691 And she attempted suicide. 642 00:33:16,644 --> 00:33:18,645 She slit her wrists in the bathtub. 643 00:33:18,647 --> 00:33:20,076 But it wasn't enough. 644 00:33:21,825 --> 00:33:23,784 She should have cut the metatarsal arteries 645 00:33:23,786 --> 00:33:25,619 on the top of her feet too. 646 00:33:39,180 --> 00:33:40,355 Hello? 647 00:33:40,357 --> 00:33:42,636 Cosima? It's Gracie Johanssen. 648 00:33:42,638 --> 00:33:44,421 Oh, hey Gracie. What's up? 649 00:33:45,343 --> 00:33:46,673 I just... 650 00:33:46,675 --> 00:33:48,558 I just wanted to say thank you. 651 00:33:48,560 --> 00:33:49,810 You were... 652 00:33:49,812 --> 00:33:52,707 You were very kind to me, and, um... 653 00:33:54,483 --> 00:33:56,733 Please tell everyone that I'm really sorry. 654 00:33:56,735 --> 00:33:57,818 Oh. 655 00:33:57,820 --> 00:34:00,153 What's going on? 656 00:34:00,155 --> 00:34:02,121 They told me that I could help save Mark. 657 00:34:03,966 --> 00:34:05,677 Oh, my God, it was you? 658 00:34:10,114 --> 00:34:11,716 I'm sorry. 659 00:34:12,835 --> 00:34:14,537 They told me we could be together. 660 00:34:16,039 --> 00:34:17,954 I love him. 661 00:34:31,110 --> 00:34:32,970 Scott, I made a huge mistake. 662 00:34:35,139 --> 00:34:36,556 Jealous bitch. 663 00:34:36,558 --> 00:34:37,724 You're crazy. 664 00:34:37,726 --> 00:34:40,310 Tell me everything. 665 00:34:40,312 --> 00:34:42,479 I don't know who Castor is. 666 00:34:42,481 --> 00:34:45,315 I'm not working for anybody, okay? 667 00:34:48,857 --> 00:34:50,287 What is it? 668 00:34:50,289 --> 00:34:52,489 Hey, how's it going? 669 00:34:52,491 --> 00:34:53,623 Wonderful, I'm... 670 00:34:53,625 --> 00:34:55,292 Kind of busy. What do you need? 671 00:34:55,294 --> 00:34:59,079 Uh, I'm sorry, but the thing I said about Shay, 672 00:34:59,081 --> 00:35:00,163 it wasn't her. 673 00:35:00,165 --> 00:35:01,498 It wasn't her who... Who took the book. 674 00:35:16,264 --> 00:35:18,435 Do you think someone followed us? 675 00:35:19,601 --> 00:35:21,151 I don't know. 676 00:35:22,898 --> 00:35:25,188 It looked like there was someone with us a ways back, 677 00:35:25,190 --> 00:35:27,157 but I lost 'em, didn't I? 678 00:35:27,880 --> 00:35:29,192 Now, then. 679 00:35:29,194 --> 00:35:30,360 That's the place, that one there. 680 00:35:30,362 --> 00:35:32,696 Whatever you're looking for, 681 00:35:32,698 --> 00:35:34,197 you better get on with it. 682 00:35:34,199 --> 00:35:36,032 - Thank you. - Yeah. 683 00:35:44,208 --> 00:35:46,737 It's looking like old man Castor's sound asleep. 684 00:35:46,739 --> 00:35:48,211 That will make this easier. 685 00:35:48,213 --> 00:35:49,963 Jesus Christ. 686 00:35:49,965 --> 00:35:51,213 Sarah. 687 00:35:51,717 --> 00:35:53,467 You're really going to go in and kill 688 00:35:53,469 --> 00:35:54,876 an innocent old man? 689 00:35:56,721 --> 00:35:58,104 You stay on the look out. 690 00:35:58,106 --> 00:35:59,649 You call me if anything happens. 691 00:36:00,225 --> 00:36:01,199 I'll be here. 692 00:36:02,361 --> 00:36:03,770 Pissing my pants. 693 00:36:20,662 --> 00:36:23,162 Sorry, mate, ain't taking fares. 694 00:36:23,582 --> 00:36:25,632 I'm sure you'll make an exception. 695 00:36:38,262 --> 00:36:39,729 Hello, Ferdinand. 696 00:36:39,731 --> 00:36:41,181 I won't keep you, 697 00:36:41,183 --> 00:36:42,516 but you'll never guess 698 00:36:42,518 --> 00:36:45,068 who I've been traipsing around London after. 699 00:36:47,188 --> 00:36:48,438 Sarah Manning. 700 00:36:48,440 --> 00:36:50,690 Now who's been keeping secrets from Topside? 701 00:36:50,692 --> 00:36:52,492 Last time I saw her, 702 00:36:52,494 --> 00:36:54,519 she was locked up at Dyad with you. 703 00:36:55,425 --> 00:36:57,251 Well, maybe we should talk. 704 00:36:57,253 --> 00:36:58,448 Excellent. 705 00:36:58,450 --> 00:37:01,093 Smooth things out between us. 706 00:37:01,095 --> 00:37:04,659 Balance out some of the leverage you had on me over Rachel. 707 00:37:05,540 --> 00:37:07,624 Why don't you come visit the institute? 708 00:37:07,626 --> 00:37:09,042 Good idea. 709 00:38:58,819 --> 00:39:00,654 What are you doing in my house? 710 00:39:00,656 --> 00:39:03,352 - Easy. - You an addict? Bleeding junkie! 711 00:39:03,354 --> 00:39:05,075 No, no, I'm looking for someone. 712 00:39:05,077 --> 00:39:06,826 I will sever your spine! 713 00:39:06,828 --> 00:39:08,328 Where you going? Where you going? 714 00:39:08,330 --> 00:39:09,629 I'm not going to hurt you! 715 00:39:09,631 --> 00:39:10,714 Oh. 716 00:39:10,716 --> 00:39:13,500 Can you use that thing, little prat? 717 00:39:13,502 --> 00:39:14,584 That's the question. 718 00:39:14,586 --> 00:39:16,469 I'm looking for Kendall Malone. 719 00:39:16,471 --> 00:39:18,171 Well, you got me. 720 00:39:19,155 --> 00:39:20,423 What? 721 00:39:20,425 --> 00:39:21,725 You're Kendall Malone? 722 00:39:27,982 --> 00:39:29,816 S! 723 00:39:30,935 --> 00:39:33,653 Put the gun down, Sarah. 724 00:39:33,655 --> 00:39:35,021 What? 725 00:39:35,023 --> 00:39:36,712 Put it down, love. 726 00:39:38,615 --> 00:39:40,076 Siobhan? 727 00:39:41,662 --> 00:39:43,613 Hello, mother. 728 00:39:47,626 --> 00:39:48,980 This is the prisoner we're after? 729 00:39:48,982 --> 00:39:49,981 Your mum? 730 00:39:49,983 --> 00:39:51,292 Yeah, she is. 731 00:39:51,294 --> 00:39:52,899 Sent down for killing my John. 732 00:39:52,901 --> 00:39:54,951 John Sadler was a drunk and a pikey 733 00:39:54,953 --> 00:39:56,831 who plucked you from the cradle. 734 00:39:56,833 --> 00:39:59,972 I was 17 and done with you by 12. 735 00:39:59,974 --> 00:40:01,159 I didn't know 736 00:40:01,161 --> 00:40:03,258 the prisoner number was hers until Terry told me. 737 00:40:04,309 --> 00:40:05,617 Uh... wh-where's Castor? 738 00:40:06,083 --> 00:40:07,746 I'm wondering the same thing. 739 00:40:07,748 --> 00:40:09,218 Tell us, ma. 740 00:40:09,220 --> 00:40:12,004 Why would Professor Duncan send us to you? 741 00:40:14,058 --> 00:40:16,094 I knew this would come up one day. 742 00:40:18,479 --> 00:40:20,470 I was just hoping I'd be dead. 743 00:40:20,472 --> 00:40:23,352 I swear, ma, 744 00:40:23,354 --> 00:40:24,650 you'd better start talking. 745 00:40:40,534 --> 00:40:41,751 Shit. 746 00:40:44,099 --> 00:40:47,272 Duncan came through Newton testing the inmates. 747 00:40:52,712 --> 00:40:54,203 Cancer research, he said, 748 00:40:54,882 --> 00:40:56,635 but I knew it wasn't. 749 00:40:57,852 --> 00:41:00,511 He did round after round, men and women, 750 00:41:01,274 --> 00:41:03,105 looking for a viable donor. 751 00:41:03,927 --> 00:41:06,089 And he found one, yeah? A male donor? 752 00:41:07,228 --> 00:41:08,800 Oh, he found his male. 753 00:41:09,063 --> 00:41:10,863 Just not where he expected. 754 00:41:12,115 --> 00:41:13,732 Well, who was it? Did you know him? 755 00:41:13,734 --> 00:41:15,861 Oh, I know him well. 756 00:41:16,487 --> 00:41:18,070 He's me. 757 00:41:19,740 --> 00:41:21,895 What the hell are you talking about, ma? 758 00:41:22,577 --> 00:41:24,244 I'm special, you see. 759 00:41:24,246 --> 00:41:27,639 Absorbed a male twin in the womb when I was formed. 760 00:41:28,916 --> 00:41:31,062 I got two cell lines, me. 761 00:41:32,811 --> 00:41:34,920 Oh, my God. 762 00:41:36,590 --> 00:41:38,591 She's the Castor original? 763 00:41:38,593 --> 00:41:40,092 How's that possible? 764 00:41:40,094 --> 00:41:41,977 Hell of a twist of nature, isn't it? 765 00:41:45,265 --> 00:41:47,183 Shit. Shit, shit, Sarah, come on. 766 00:41:52,322 --> 00:41:54,190 S. 767 00:41:54,192 --> 00:41:55,654 Yeah. 768 00:41:56,777 --> 00:41:58,047 Time to go. 769 00:42:01,281 --> 00:42:02,281 What are you doing? 770 00:42:02,283 --> 00:42:03,582 We need to destroy every shred 771 00:42:03,584 --> 00:42:04,617 of DNA in this house. 772 00:42:04,619 --> 00:42:06,202 We can't leave a trace of her. 773 00:42:06,204 --> 00:42:07,503 Oh, there she goes, 774 00:42:07,505 --> 00:42:09,705 threatening to burn my house down again. 775 00:42:12,709 --> 00:42:14,126 Not just the house that has to go. 776 00:42:14,128 --> 00:42:15,678 Jesus, S. 777 00:42:15,680 --> 00:42:17,046 You said it yourself, Sarah. 778 00:42:17,048 --> 00:42:18,380 Castor has to be stopped. 779 00:42:18,382 --> 00:42:19,465 But that's your mum. 780 00:42:19,467 --> 00:42:21,350 Is this what it's come to, Siobhan? 781 00:42:21,352 --> 00:42:22,852 Castor and Leda are... 782 00:42:22,854 --> 00:42:24,104 Are siblings, S. 783 00:42:25,276 --> 00:42:26,214 So what? 784 00:42:26,216 --> 00:42:27,356 So if your mum has 785 00:42:27,358 --> 00:42:29,928 two cell lines, that means that she's our original, too. 786 00:42:29,930 --> 00:42:31,134 We need her. 787 00:42:31,979 --> 00:42:33,562 She's Leda. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.