Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,619
Why doesn't the psycho go live
with one of her other sisters?
2
00:00:02,621 --> 00:00:04,560
Because it's your turn.
3
00:00:04,562 --> 00:00:05,770
What's that thing?
4
00:00:05,772 --> 00:00:07,475
These are my babies.
5
00:00:07,477 --> 00:00:09,607
- Then who are you?
- A messenger.
6
00:00:09,609 --> 00:00:10,942
Pretty sure you've got some merchandise
7
00:00:10,944 --> 00:00:12,043
that belongs to my boss.
8
00:00:12,045 --> 00:00:13,865
If I want your wife, I'll just take her.
9
00:00:17,138 --> 00:00:18,563
I was sanctioned by Topside.
10
00:00:18,565 --> 00:00:21,530
To conduct a security review
of self-aware clones,
11
00:00:21,532 --> 00:00:23,048
not screw our product!
12
00:00:23,050 --> 00:00:24,425
Because they will kill you.
13
00:00:24,427 --> 00:00:26,074
What do you want?
14
00:00:26,076 --> 00:00:28,000
Wow, "Dr. Moreau."
15
00:00:28,002 --> 00:00:29,148
I love this book.
16
00:00:29,150 --> 00:00:30,004
Sorry, um...
17
00:00:30,006 --> 00:00:32,999
Who else knew about the book?
Because Castor knew
18
00:00:33,001 --> 00:00:34,219
exactly what they were looking for.
19
00:00:34,343 --> 00:00:36,198
Your resignation is accepted.
20
00:00:36,200 --> 00:00:37,885
You might need this while
you're out in the cold.
21
00:00:39,139 --> 00:00:40,618
You're gonna translate that,
22
00:00:40,620 --> 00:00:42,338
or else we send you back to Delphine.
23
00:00:42,809 --> 00:00:44,559
In London town we all fell down.
24
00:00:45,645 --> 00:00:46,867
Thank you, Rachel.
25
00:00:46,869 --> 00:00:48,554
Sorry to raise any false hopes.
26
00:00:48,556 --> 00:00:50,201
- London.
- What do you mean?
27
00:00:50,203 --> 00:00:54,158
Well, the bit Rachel
translated points to London.
28
00:00:54,160 --> 00:00:55,820
To the Castor original.
29
00:00:55,822 --> 00:00:57,038
We need to get to him first.
30
00:00:57,040 --> 00:00:59,123
Are we going home?
31
00:01:21,089 --> 00:01:22,589
Not exactly Knightsbridge, is it?
32
00:01:22,591 --> 00:01:24,842
I thought we were meant to
be in the old neighborhood.
33
00:01:24,844 --> 00:01:28,295
My old neighborhood, chicken,
before I took you lot in.
34
00:01:28,297 --> 00:01:29,463
Get walking.
35
00:01:29,465 --> 00:01:31,298
Left foot, right foot.
36
00:01:31,300 --> 00:01:33,207
Works the same this side of the pond.
37
00:01:43,691 --> 00:01:45,267
- Terry?
- At the back, love.
38
00:01:47,474 --> 00:01:48,966
Are we meeting someone already?
39
00:01:49,478 --> 00:01:50,644
No time to waste.
40
00:01:50,646 --> 00:01:52,820
We have to track down Castor, so...
41
00:01:54,233 --> 00:01:55,568
I called an old friend.
42
00:01:56,102 --> 00:01:58,686
20 years ago, he helped to find you.
43
00:01:58,688 --> 00:02:00,723
Siobhan the bomb.
44
00:02:02,149 --> 00:02:03,691
You ain't changed a day.
45
00:02:04,131 --> 00:02:05,910
Sarah, Felix, Terry.
46
00:02:06,623 --> 00:02:07,649
All right?
47
00:02:07,651 --> 00:02:08,746
Got my message?
48
00:02:08,748 --> 00:02:10,030
Yeah, course I did.
49
00:02:10,032 --> 00:02:12,708
Exact make and model requested.
50
00:02:12,710 --> 00:02:15,111
Consider it my welcome home.
51
00:02:15,113 --> 00:02:16,954
Better get some pints and get into it then.
52
00:02:16,956 --> 00:02:18,319
Now you're talking.
53
00:02:18,321 --> 00:02:20,925
You three sit tight.
I'll be back in a jiff.
54
00:02:25,263 --> 00:02:27,381
You get right down to business, don't cha?
55
00:02:29,351 --> 00:02:31,218
When we find the Castor original,
56
00:02:31,220 --> 00:02:32,887
there's only one way this can go.
57
00:02:33,773 --> 00:02:35,105
I'm gonna kill him.
58
00:03:04,913 --> 00:03:07,944
Sync and corrections by brayanatsix
www.addic7ed.com
59
00:03:22,713 --> 00:03:24,251
All fowl have feathers.
60
00:03:24,253 --> 00:03:26,232
Some feathers are brown.
61
00:03:26,234 --> 00:03:29,689
Conclusion, all fowl is brown.
62
00:03:29,691 --> 00:03:31,016
False.
63
00:03:31,942 --> 00:03:34,281
Some poisons are pills.
64
00:03:34,283 --> 00:03:35,878
All pills are purple.
65
00:03:35,880 --> 00:03:38,269
Conclusion, all poisons are purple.
66
00:03:43,642 --> 00:03:44,975
All poisons are purple.
67
00:03:45,589 --> 00:03:47,272
True or false.
68
00:04:03,869 --> 00:04:05,279
How long do I have?
69
00:04:05,281 --> 00:04:07,016
Our best cryptographers
70
00:04:07,018 --> 00:04:09,366
are working to crack the Duncan code.
71
00:04:09,368 --> 00:04:12,202
We'll find the original Castor.
72
00:04:15,957 --> 00:04:17,341
Ha!
73
00:04:22,297 --> 00:04:23,964
Very good.
74
00:04:23,966 --> 00:04:25,549
You are fierce warrior.
75
00:04:25,551 --> 00:04:27,468
You will win this competition.
76
00:04:27,470 --> 00:04:29,220
Oscar says I'm too small.
77
00:04:29,222 --> 00:04:31,128
No, small is good.
78
00:04:32,141 --> 00:04:34,358
Small is a weapon.
79
00:04:34,360 --> 00:04:35,809
You stand this close.
80
00:04:35,811 --> 00:04:37,528
When I hit,
81
00:04:37,530 --> 00:04:38,738
you block.
82
00:04:39,231 --> 00:04:41,047
Then you look me in the eyes...
83
00:04:41,680 --> 00:04:43,317
And you punch. Ack!
84
00:04:43,319 --> 00:04:46,870
I am choking, so you come
where I am vulnerable.
85
00:04:46,872 --> 00:04:49,656
Like this. Aah! Ack!
86
00:04:49,658 --> 00:04:51,069
Helena!
87
00:04:52,495 --> 00:04:55,412
We don't do things like
that anymore, remember?
88
00:04:55,414 --> 00:04:57,170
I don't think I'm allowed.
89
00:04:58,735 --> 00:05:00,134
No, of course not.
90
00:05:01,551 --> 00:05:02,803
I am a mother now,
91
00:05:02,805 --> 00:05:04,471
I walk a different path.
92
00:05:09,060 --> 00:05:11,311
So we slipped you out of the orphanage.
93
00:05:11,313 --> 00:05:12,346
Do you remember that?
94
00:05:12,348 --> 00:05:13,597
Mmm, sort of.
95
00:05:13,599 --> 00:05:16,066
I remember being at your
house in the country, and...
96
00:05:16,068 --> 00:05:17,434
Nah, wasn't mine.
97
00:05:17,436 --> 00:05:20,383
Just one of a few places we had back then.
98
00:05:20,399 --> 00:05:22,149
What do you mean, like safehouses?
99
00:05:22,172 --> 00:05:24,741
Where you were, like, hiding fugitives?
100
00:05:24,743 --> 00:05:29,070
Yeah, and a place for Carlton
to shag your mother.
101
00:05:29,072 --> 00:05:29,647
Oh...
102
00:05:29,649 --> 00:05:30,781
- What!
- No!
103
00:05:30,783 --> 00:05:32,416
- Enough of that.
- What was that?
104
00:05:32,418 --> 00:05:33,220
Yeah.
105
00:05:34,197 --> 00:05:35,845
Look, the reason we're here
goes back to those days.
106
00:05:35,847 --> 00:05:37,795
I want you to just have a look at this
107
00:05:37,797 --> 00:05:39,030
and see what you make of it.
108
00:05:39,032 --> 00:05:41,258
"In London town we all fell down."
109
00:05:41,260 --> 00:05:43,401
Who you after, bleedin' mother goose?
110
00:05:44,001 --> 00:05:45,358
Could be.
111
00:05:46,215 --> 00:05:47,965
I don't know what this other shite is,
112
00:05:47,967 --> 00:05:49,693
but I'll tell you this, this here number
113
00:05:49,695 --> 00:05:52,640
says that this Castor fellow
was a guest of her majesty's.
114
00:05:52,642 --> 00:05:54,104
What do you mean?
115
00:05:54,106 --> 00:05:55,722
That's a prisoner's number?
116
00:05:55,724 --> 00:05:57,583
Yeah, a lifer. Long stretch.
117
00:05:58,144 --> 00:06:00,227
See, only the old geezers
have this kind of tag.
118
00:06:00,627 --> 00:06:02,646
They changed the numbering
system in the '80s.
119
00:06:02,933 --> 00:06:04,731
Reckon you want a name
for this bloke, yeah?
120
00:06:04,733 --> 00:06:07,215
We want a name, and as
soon as you can get it.
121
00:06:07,953 --> 00:06:10,415
I'll talk to a mate, see
what I can find out.
122
00:06:11,323 --> 00:06:12,489
Yeah?
123
00:06:12,491 --> 00:06:14,291
Shouldn't take long.
124
00:06:14,293 --> 00:06:15,858
Cheers.
125
00:06:19,090 --> 00:06:20,414
Oh, hi!
126
00:06:20,416 --> 00:06:22,583
Could you just put that on the table there
127
00:06:22,585 --> 00:06:23,917
with all the other stuff?
128
00:06:23,919 --> 00:06:26,557
Goodness, I think I will
need a few more of these.
129
00:06:26,559 --> 00:06:28,349
Oh, Gracie! Before you go.
130
00:06:28,351 --> 00:06:29,967
The body butter recipe is on...
131
00:06:31,300 --> 00:06:32,497
Is on the bulletin board over there,
132
00:06:32,499 --> 00:06:33,376
and please, please,
133
00:06:33,378 --> 00:06:34,805
could you go in today and make sure...
134
00:06:34,807 --> 00:06:35,973
Actually, Mrs. Hendrix,
135
00:06:35,975 --> 00:06:38,853
I have a doctor's
appointment this afternoon.
136
00:06:38,855 --> 00:06:41,521
Oh, of course. Yes, take the day off.
137
00:06:41,523 --> 00:06:42,545
- Thank you.
- Good.
138
00:06:42,547 --> 00:06:45,951
Okay, that's... good,
so where is my husband?
139
00:06:45,953 --> 00:06:47,473
Where is Donnie?
140
00:06:55,464 --> 00:06:56,463
Ah... ah...
141
00:07:05,545 --> 00:07:06,878
Hi, honey.
142
00:07:06,880 --> 00:07:10,080
Sorry, I got up early to go for a run.
143
00:07:10,082 --> 00:07:10,871
Oh!
144
00:07:10,873 --> 00:07:12,845
You didn't come to bed last night.
145
00:07:13,365 --> 00:07:16,266
You know what, my... My stupid sinus
146
00:07:16,268 --> 00:07:19,068
was whistling again, so I decided to just
147
00:07:19,070 --> 00:07:20,903
sleep on the couch. Ow!
148
00:07:20,905 --> 00:07:22,488
Are you all right?
149
00:07:22,490 --> 00:07:23,339
Yeah, no, I'm fine.
150
00:07:23,341 --> 00:07:25,702
I think I just, um, pulled a hammy.
151
00:07:25,704 --> 00:07:28,407
Okay, but please, please,
go by the store today.
152
00:07:28,409 --> 00:07:30,029
I am on the trail all day
153
00:07:30,031 --> 00:07:32,118
and we're shorthanded, okay?
154
00:07:32,120 --> 00:07:34,286
Yeah. Yeah, I'm on it.
155
00:07:34,288 --> 00:07:35,585
Thank you!
156
00:07:35,587 --> 00:07:36,836
Love you. Hello?
157
00:07:39,423 --> 00:07:40,423
Oh, God.
158
00:08:32,175 --> 00:08:33,773
So I'm thinking
159
00:08:33,775 --> 00:08:36,016
huevos rancheros at the Counter.
160
00:08:36,018 --> 00:08:37,346
Mmm.
161
00:08:37,348 --> 00:08:38,347
Uh...
162
00:08:38,349 --> 00:08:39,829
What? What was that?
163
00:08:40,826 --> 00:08:42,275
Huevos?
164
00:08:42,277 --> 00:08:43,576
You just quit your job,
165
00:08:43,578 --> 00:08:45,996
so I'm buying extra salsa for you.
166
00:08:45,998 --> 00:08:47,530
I can't, actually, today.
167
00:08:47,532 --> 00:08:49,512
I've got all this, um... Paperwork,
168
00:08:51,036 --> 00:08:52,617
exiting clause bullshit.
169
00:08:54,274 --> 00:08:56,089
- Is everything okay?
- Mm-hmm.
170
00:08:56,091 --> 00:08:58,138
You feeling okay? Give me your forehead.
171
00:08:58,140 --> 00:08:59,715
Yeah, no, I'm fine, I'm fine.
172
00:09:00,719 --> 00:09:02,360
I just gotta go.
173
00:09:04,766 --> 00:09:06,549
I'll call you later, okay?
174
00:09:06,551 --> 00:09:07,934
Okay.
175
00:09:26,391 --> 00:09:28,526
Shit!
176
00:09:28,528 --> 00:09:29,527
We're closed.
177
00:09:34,651 --> 00:09:35,816
Okay, yeah,
178
00:09:35,818 --> 00:09:37,896
all right, okay, I hear you.
179
00:09:38,571 --> 00:09:39,989
Come in.
180
00:09:41,768 --> 00:09:43,407
That looks like it hurts.
181
00:09:46,045 --> 00:09:47,411
You should see the other guy.
182
00:09:47,413 --> 00:09:48,412
I did.
183
00:09:48,987 --> 00:09:50,248
He said you jumped him.
184
00:09:50,250 --> 00:09:51,656
Jason Kellerman? No!
185
00:09:51,658 --> 00:09:53,109
I may have pushed him a little,
186
00:09:53,111 --> 00:09:55,336
provoked him. We... we... We had words.
187
00:09:56,536 --> 00:09:58,005
Come on! What are you doing?
188
00:09:58,007 --> 00:09:59,507
Please, I-I just...
189
00:10:00,204 --> 00:10:01,665
I just put that back.
190
00:10:03,012 --> 00:10:04,458
Where're the pills?
191
00:10:05,181 --> 00:10:06,430
What? Why?
192
00:10:06,432 --> 00:10:08,182
Pouchy wants them back.
193
00:10:08,184 --> 00:10:09,350
Pouchy?
194
00:10:09,352 --> 00:10:10,768
This is between me and Kellerman.
195
00:10:10,770 --> 00:10:12,436
It's got nothing to do with... Oh, come on!
196
00:10:14,239 --> 00:10:16,190
Kellerman vouched for you to Pouchy.
197
00:10:16,192 --> 00:10:18,609
He doesn't anymore.
198
00:10:18,611 --> 00:10:19,891
You're out.
199
00:10:20,780 --> 00:10:22,863
Look, the pills aren't here,
200
00:10:22,865 --> 00:10:23,864
I swear.
201
00:10:23,866 --> 00:10:25,199
Stop!
202
00:10:28,549 --> 00:10:29,663
What?
203
00:10:31,558 --> 00:10:33,291
Nitrogen, frozen.
204
00:10:33,293 --> 00:10:35,092
What's this?
205
00:10:35,094 --> 00:10:36,711
I don't know, I've never seen it before.
206
00:10:36,713 --> 00:10:37,678
Looks important.
207
00:10:39,348 --> 00:10:41,048
I'll keep it.
208
00:10:41,050 --> 00:10:43,594
Until you return the
entire supply to Pouchy.
209
00:10:43,596 --> 00:10:45,603
Mmm, minty gleam.
210
00:10:46,597 --> 00:10:48,140
I suggest you do it soon.
211
00:10:52,096 --> 00:10:53,644
Dude, this sucks.
212
00:10:53,646 --> 00:10:54,812
Is this all you have?
213
00:10:54,814 --> 00:10:55,863
Schnapps?
214
00:10:55,865 --> 00:10:57,801
I don't really entertain much.
215
00:10:59,283 --> 00:11:01,902
Cosima, nothing in here
216
00:11:01,904 --> 00:11:04,276
says Shay is a spy.
217
00:11:05,207 --> 00:11:07,575
Except that she saw the book.
218
00:11:08,037 --> 00:11:09,043
You remember that.
219
00:11:09,045 --> 00:11:11,295
Right before Rudy showed up.
220
00:11:15,133 --> 00:11:17,335
And once she asked about Sarah.
221
00:11:17,338 --> 00:11:18,753
Apparently
222
00:11:18,755 --> 00:11:20,921
I said her name in my sleep,
but I don't sleep-talk.
223
00:11:20,923 --> 00:11:23,051
Sleep-talking is creepy as shit.
224
00:11:24,129 --> 00:11:25,506
One thing?
225
00:11:25,508 --> 00:11:27,428
When Rudy showed up,
226
00:11:27,430 --> 00:11:29,001
he knew you were sick again.
227
00:11:30,149 --> 00:11:31,599
Does Shay know that?
228
00:11:32,166 --> 00:11:35,459
Does she know I'm morbidly ill? Yes.
229
00:11:35,461 --> 00:11:37,182
Yep, it came up. Yep.
230
00:11:37,733 --> 00:11:39,105
I'm such an idiot.
231
00:11:39,918 --> 00:11:41,909
You couldn't have known.
Yeah, well, I should have.
232
00:11:41,911 --> 00:11:44,725
I put everyone in danger.
You, Sarah, everybody.
233
00:11:46,044 --> 00:11:47,615
What are you going to do?
234
00:11:49,052 --> 00:11:50,574
I'm going to eat shit.
235
00:11:51,537 --> 00:11:53,539
What's the matter, Felix?
236
00:11:54,052 --> 00:11:55,370
Lost your taste for egg and chips?
237
00:11:55,675 --> 00:11:58,423
No, I'm just gonna wait for them
to bring me my jellied eel.
238
00:11:59,629 --> 00:12:00,961
I just can't get the image
239
00:12:00,963 --> 00:12:03,719
of you and Carlton shagging out of my head.
240
00:12:03,721 --> 00:12:05,165
So that was after
241
00:12:05,167 --> 00:12:07,018
the late John Sadler, I presume.
242
00:12:07,712 --> 00:12:09,303
These boys were all John's friends.
243
00:12:09,856 --> 00:12:12,100
And then after he was killed,
they became my family.
244
00:12:12,782 --> 00:12:14,932
And, yes, Carlton was...
245
00:12:15,978 --> 00:12:17,645
A little bit more than that.
246
00:12:17,647 --> 00:12:19,230
Well done, S.
247
00:12:20,009 --> 00:12:21,455
Oi! S!
248
00:12:21,901 --> 00:12:24,037
Some nerve showing your face around here.
249
00:12:26,422 --> 00:12:29,372
Oi, you geriatric wankers.
250
00:12:29,780 --> 00:12:32,409
Oh, Christy! Kieran!
251
00:12:32,411 --> 00:12:33,910
God love you, Siobhan.
252
00:12:33,913 --> 00:12:35,496
Oh, it's so good to see you!
253
00:12:36,199 --> 00:12:37,394
This is, um...
254
00:12:37,718 --> 00:12:39,125
This is the band.
255
00:12:39,784 --> 00:12:40,885
Band?
256
00:12:40,887 --> 00:12:43,003
How did you bastards even know I was here?
257
00:12:43,005 --> 00:12:44,255
Trudy called.
258
00:12:44,849 --> 00:12:47,173
She recognized you from the
pictures behind the bar.
259
00:12:47,176 --> 00:12:48,951
Your picture's behind the bar?
260
00:12:48,953 --> 00:12:50,001
Course it is.
261
00:12:50,003 --> 00:12:52,093
Used to light this place
up every Friday night.
262
00:12:52,095 --> 00:12:53,847
Is that so?
263
00:12:53,849 --> 00:12:55,598
- Oh, my God.
- No reason we can't do that again.
264
00:12:55,601 --> 00:12:57,584
There is every reason we can't do it again.
265
00:12:57,586 --> 00:12:59,839
Come all this way just to say no to a song?
266
00:12:59,841 --> 00:13:01,610
- Do it! For us?
- Please.
267
00:13:20,564 --> 00:13:23,012
Siobhan, I've got something for you.
268
00:13:23,453 --> 00:13:25,179
Listen, I'm just round the corner,
269
00:13:25,880 --> 00:13:27,670
so ask the barmaid for directions, yeah?
270
00:13:42,778 --> 00:13:44,077
Terrance.
271
00:13:44,741 --> 00:13:46,117
Good afternoon.
272
00:13:46,119 --> 00:13:47,401
Ferdinand.
273
00:13:47,403 --> 00:13:49,361
You scared the shite outta me.
274
00:13:51,668 --> 00:13:53,574
I thought that you were going to call me
275
00:13:53,576 --> 00:13:55,861
if Siobhan Sadler ever came to town.
276
00:13:56,629 --> 00:13:58,162
We had an understanding.
277
00:13:58,164 --> 00:13:59,163
Yeah, we did.
278
00:13:59,165 --> 00:14:01,145
I was just about to.
279
00:14:02,572 --> 00:14:04,084
Well?
280
00:14:04,086 --> 00:14:05,970
Well, they just arrived, didn't they?
281
00:14:05,972 --> 00:14:07,706
Siobhan and her two kids.
282
00:14:10,926 --> 00:14:14,595
What's the purpose of this
little family holiday?
283
00:14:14,597 --> 00:14:15,763
I don't know.
284
00:14:16,475 --> 00:14:17,598
Sightseeing, I suppose.
285
00:14:18,271 --> 00:14:19,972
Reconnecting with old friends.
286
00:14:19,974 --> 00:14:20,897
Yeah!
287
00:14:31,029 --> 00:14:32,997
♪ We are backed up ♪
288
00:14:33,389 --> 00:14:35,088
♪ We are backed up so far ♪
289
00:14:38,595 --> 00:14:40,460
♪ We are knuckled down ♪
290
00:14:40,521 --> 00:14:41,929
♪ Buckled under, pushed around ♪
291
00:14:42,403 --> 00:14:43,815
♪ And torn asunder ♪
292
00:14:46,947 --> 00:14:49,928
♪ There isn't a day ♪
293
00:14:50,657 --> 00:14:51,906
♪ I don't love you ♪
294
00:14:55,527 --> 00:14:57,829
♪ Are we gonna get up ♪
295
00:14:59,915 --> 00:15:02,288
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪
296
00:15:04,505 --> 00:15:07,140
♪ Are we gonna get up? ♪
297
00:15:09,477 --> 00:15:11,261
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪
298
00:15:14,914 --> 00:15:16,811
♪ Are we gonna get up? ♪
299
00:15:18,118 --> 00:15:21,189
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪
300
00:15:22,924 --> 00:15:24,909
♪ I'm getting up ♪
301
00:15:27,103 --> 00:15:28,663
♪ I still want more ♪
302
00:15:28,665 --> 00:15:30,844
You will tell me what I want to know.
303
00:15:39,882 --> 00:15:41,301
That's a bullseye!
304
00:15:42,455 --> 00:15:44,002
Oh, so close.
305
00:15:44,330 --> 00:15:46,580
I'd forgotten how bloody
thirsty singing makes me.
306
00:15:46,582 --> 00:15:49,416
It was absolutely amazing, S.
307
00:15:51,503 --> 00:15:53,337
Order another.
308
00:15:54,281 --> 00:15:56,223
So once we find this Castor original...
309
00:15:56,225 --> 00:15:59,009
Well, then I'll handle it.
310
00:15:59,550 --> 00:16:00,858
Do we really have to kill him?
311
00:16:00,860 --> 00:16:03,147
Castor is sterilizing women.
312
00:16:03,675 --> 00:16:05,324
We cannot let that happen.
313
00:16:09,187 --> 00:16:10,404
It's from Terrance.
314
00:16:12,857 --> 00:16:16,193
Aah!
315
00:16:16,195 --> 00:16:18,195
Aaaah!
316
00:16:18,197 --> 00:16:19,163
Aah!
317
00:16:20,347 --> 00:16:22,198
Gather your brother, we'll head over.
318
00:16:27,589 --> 00:16:29,463
♪ They say candy is sweet ♪
319
00:16:29,465 --> 00:16:31,983
♪ But it just can't compete with ♪
320
00:16:31,985 --> 00:16:35,129
♪ You, baby, ooh ♪
321
00:16:35,131 --> 00:16:37,131
♪ You've got everything I need ♪
322
00:16:37,133 --> 00:16:40,301
♪ But nobody can please like you ♪
323
00:16:40,303 --> 00:16:44,054
♪ You, baby, ooh ♪
324
00:16:44,056 --> 00:16:45,628
♪ Aaah, aah ♪
325
00:16:48,110 --> 00:16:49,954
I'm off to my doctor's appointment.
326
00:16:49,956 --> 00:16:52,324
Okay, see you later.
327
00:16:55,234 --> 00:16:56,817
Bye, Helena.
328
00:16:56,819 --> 00:16:59,536
♪ Baby, nobody but you ♪
329
00:17:03,575 --> 00:17:06,412
♪ A little ray of sunshine ♪
330
00:17:07,435 --> 00:17:09,964
♪ A little bit of soul ♪
331
00:17:11,493 --> 00:17:14,117
♪ Add just a touch of magic ♪
332
00:17:14,804 --> 00:17:16,837
♪ It's the greatest thing ♪
333
00:17:16,839 --> 00:17:20,792
♪ Since rock and roll ♪
334
00:17:29,124 --> 00:17:30,601
Jesus.
335
00:17:30,603 --> 00:17:31,902
Helena, what are you doing?
336
00:17:31,904 --> 00:17:33,320
Your face is damaged.
337
00:17:34,046 --> 00:17:35,572
I was jogging.
338
00:17:35,574 --> 00:17:37,291
I... Bumped into a post.
339
00:17:37,293 --> 00:17:38,442
I'm just looking for a band-aid.
340
00:17:38,444 --> 00:17:40,527
A post made of fists, I think.
341
00:17:40,529 --> 00:17:41,612
It was nothing.
342
00:17:41,614 --> 00:17:43,864
Just do me a favor and don't tell Alison
343
00:17:43,866 --> 00:17:45,580
if she calls. She's got
enough on her plate.
344
00:17:48,336 --> 00:17:49,286
Sit.
345
00:17:51,206 --> 00:17:52,756
Ow, ow.
346
00:17:52,758 --> 00:17:54,693
Shh, shh, shh.
347
00:17:56,508 --> 00:17:58,431
Tch, tch, tch.
348
00:17:59,227 --> 00:18:00,705
We have to fix you.
349
00:18:01,434 --> 00:18:03,581
I will make the pain go away.
350
00:18:05,027 --> 00:18:07,376
And maybe you will tell me some truth.
351
00:18:07,857 --> 00:18:09,031
Okay.
352
00:18:27,489 --> 00:18:29,471
Now you come to me because now you believe
353
00:18:29,473 --> 00:18:31,688
your girlfriend is a mole for Castor.
354
00:18:34,018 --> 00:18:35,621
I don't know whether she is or not,
355
00:18:35,981 --> 00:18:37,427
but I...
356
00:18:38,046 --> 00:18:40,797
There are things about her
that don't line up anymore.
357
00:18:45,679 --> 00:18:47,010
Why should I help?
358
00:18:47,012 --> 00:18:48,210
You resigned.
359
00:18:48,514 --> 00:18:50,416
You said I could never quit Dyad.
360
00:18:50,803 --> 00:18:52,033
You were right.
361
00:18:52,735 --> 00:18:53,934
I screwed up.
362
00:18:53,936 --> 00:18:55,188
I admit it.
363
00:18:55,855 --> 00:18:57,354
We're in this bullshit together
364
00:18:57,356 --> 00:18:58,939
and we both need Castor gone.
365
00:18:59,603 --> 00:19:01,358
What are you not telling me?
366
00:19:03,528 --> 00:19:05,028
That Sarah's in London right now
367
00:19:05,030 --> 00:19:06,413
trying to kill the Castor original.
368
00:19:06,415 --> 00:19:09,018
- Oh, my God.
- If Castor did translate the book,
369
00:19:09,020 --> 00:19:10,305
they're gonna be right on her heels.
370
00:19:10,307 --> 00:19:11,921
We need to know who gave them that book.
371
00:19:15,256 --> 00:19:17,146
Then leave it with me.
372
00:19:18,878 --> 00:19:20,295
Is it gonna hurt?
373
00:19:20,536 --> 00:19:22,629
- Yes.
- What?
374
00:19:22,631 --> 00:19:24,495
Now, hold this.
375
00:19:26,051 --> 00:19:28,018
What is it? It smells minty.
376
00:19:29,054 --> 00:19:31,452
This we make in convent
377
00:19:32,108 --> 00:19:36,421
when the nuns beat the demons from us.
378
00:19:37,396 --> 00:19:38,812
Oh.
379
00:19:38,814 --> 00:19:40,397
Never heard that story before.
380
00:19:40,399 --> 00:19:43,445
You have more interesting
stories, Donnie Hendrick.
381
00:19:44,236 --> 00:19:49,072
Drug dealers and money,
money, money, money.
382
00:19:49,934 --> 00:19:51,291
Tut, tut, tut, tut.
383
00:19:51,293 --> 00:19:53,755
I should never have gotten
involved with Kellerman.
384
00:19:55,080 --> 00:19:58,606
But I lost my job, and Ali really
wanted to run for trustee.
385
00:19:59,378 --> 00:20:01,611
You do this for your family.
386
00:20:02,721 --> 00:20:04,219
Now I gotta get us out of it.
387
00:20:04,724 --> 00:20:06,803
I've gotta return the pills
and get all our money back.
388
00:20:07,760 --> 00:20:10,319
And they took this tank thingy
from under the counter.
389
00:20:15,316 --> 00:20:17,100
My babies?
390
00:20:17,102 --> 00:20:19,820
- Excuse... what?
- They took eggs
391
00:20:19,822 --> 00:20:21,313
from inside me,
392
00:20:21,935 --> 00:20:23,824
made them into babies, and put them
393
00:20:23,826 --> 00:20:25,407
frozen in the tank.
394
00:20:27,362 --> 00:20:29,360
I guess I never heard that story either.
395
00:20:29,362 --> 00:20:31,165
Where are they?
396
00:20:31,167 --> 00:20:32,783
I will find them.
397
00:20:32,785 --> 00:20:34,418
No. No, no, no.
398
00:20:34,420 --> 00:20:35,586
I'll get them.
399
00:20:35,588 --> 00:20:37,084
Helena, these are bad people.
400
00:20:37,483 --> 00:20:40,174
And besides, you walk a new path, remember?
401
00:20:43,962 --> 00:20:46,037
Alison won't like this.
402
00:20:46,039 --> 00:20:47,297
I don't care.
403
00:20:47,299 --> 00:20:49,049
It's a dad decision, for the family.
404
00:20:50,468 --> 00:20:52,324
And you're part of it now.
405
00:20:58,606 --> 00:20:59,656
Terry?
406
00:21:03,910 --> 00:21:05,223
Terry?
407
00:21:07,948 --> 00:21:09,785
Oh, sh... Terry!
408
00:21:11,770 --> 00:21:13,253
I'm here, pet, it's Siobhan.
409
00:21:13,255 --> 00:21:14,704
Oh, my God.
410
00:21:16,081 --> 00:21:17,804
I didn't tell him nothing.
411
00:21:17,806 --> 00:21:19,311
Give me something to stop the bleeding!
412
00:21:19,313 --> 00:21:20,176
Yeah.
413
00:21:21,185 --> 00:21:22,199
They had me...
414
00:21:22,201 --> 00:21:24,013
Twisted up for years.
415
00:21:24,015 --> 00:21:25,362
Who, love?
416
00:21:25,906 --> 00:21:27,135
I just...
417
00:21:28,520 --> 00:21:31,950
Gave them useless bits...
418
00:21:31,952 --> 00:21:34,211
To keep 'em at bay.
419
00:21:36,861 --> 00:21:38,228
I'm here.
420
00:21:38,230 --> 00:21:39,529
The number.
421
00:21:40,482 --> 00:21:42,522
I didn't tell 'em.
422
00:21:42,524 --> 00:21:45,759
But, pet, you need to know...
423
00:21:52,243 --> 00:21:53,793
Oh, good God.
424
00:21:53,795 --> 00:21:55,828
S.
425
00:21:56,846 --> 00:21:58,663
Shit.
426
00:22:00,334 --> 00:22:01,886
Is he...
427
00:22:03,092 --> 00:22:05,004
- S.
- Mum.
428
00:22:05,511 --> 00:22:06,919
What do we do?
429
00:22:07,823 --> 00:22:10,287
We leave. We go home.
430
00:22:10,816 --> 00:22:12,345
S, we need to find Castor.
431
00:22:12,347 --> 00:22:13,897
We lost our advantage.
432
00:22:13,899 --> 00:22:15,598
He said he found something. What...
433
00:22:15,600 --> 00:22:18,235
Shut it. It's not a debate. We are done.
434
00:22:18,237 --> 00:22:20,703
Come on, she's right. We gotta go, okay?
Let's go.
435
00:22:20,705 --> 00:22:22,357
Get back to the pub.
436
00:22:22,359 --> 00:22:23,990
I'll take care of this.
Just wait for me there.
437
00:22:23,992 --> 00:22:25,820
Do not move until I get there.
438
00:22:25,822 --> 00:22:27,442
What did he... What did he find?
439
00:22:27,444 --> 00:22:29,191
Felix, will you get her out of here?
440
00:22:29,193 --> 00:22:30,192
Let's go.
441
00:22:30,195 --> 00:22:31,278
Come on. Sarah.
442
00:22:31,280 --> 00:22:32,195
Yep.
443
00:22:38,669 --> 00:22:40,120
Bloody hell! Let's go!
444
00:22:40,122 --> 00:22:41,121
Coming!
445
00:22:42,272 --> 00:22:43,632
We're not going back.
446
00:22:44,459 --> 00:22:46,591
Did you not see the dead man back there?
447
00:22:47,650 --> 00:22:50,323
Yes, which means they're getting closer.
448
00:22:51,350 --> 00:22:53,637
All the more reason for us to
get to the bottom of this shit.
449
00:22:54,344 --> 00:22:56,386
Where the hell did you get that?
450
00:22:56,388 --> 00:22:57,793
Shh!
451
00:22:58,557 --> 00:23:01,358
Terry said he found sommat, right? So...
452
00:23:01,360 --> 00:23:02,809
Terry's dead, Sarah.
453
00:23:02,811 --> 00:23:05,362
If we call his people, we'll
find out what it was.
454
00:23:06,231 --> 00:23:07,705
Look, look, two...
455
00:23:07,707 --> 00:23:09,923
Two times this number was called today.
456
00:23:09,925 --> 00:23:11,542
I don't care! I don't like this.
457
00:23:11,544 --> 00:23:12,849
You should have given that to S.
458
00:23:12,851 --> 00:23:13,488
Shh, shh.
459
00:23:13,490 --> 00:23:14,745
What you want now?
460
00:23:14,747 --> 00:23:17,297
Uh... I need to see ya.
461
00:23:17,299 --> 00:23:19,047
Who is this?
462
00:23:19,923 --> 00:23:21,036
It's Siobhan.
463
00:23:21,564 --> 00:23:22,917
You gotta be kidding me.
464
00:23:24,059 --> 00:23:25,535
Where are you?
465
00:23:26,804 --> 00:23:28,592
A few blocks east of the Bayonet.
466
00:23:29,437 --> 00:23:31,928
In the square, in an hour.
467
00:23:32,552 --> 00:23:33,816
I'll send someone.
468
00:23:36,217 --> 00:23:37,633
Great.
469
00:23:37,635 --> 00:23:39,685
That doesn't sound ominous at all.
470
00:23:39,687 --> 00:23:41,209
You don't have to come.
471
00:23:42,140 --> 00:23:43,556
Yeah, I do.
472
00:23:44,453 --> 00:23:47,443
'Cause I need to know you're safe!
473
00:23:53,658 --> 00:23:54,541
I don't like this.
474
00:23:54,543 --> 00:23:56,209
We should be doing this with S.
475
00:23:56,211 --> 00:23:58,712
Then go back to the pub
and wait for her there.
476
00:23:58,714 --> 00:24:00,680
And miss our clandestine meeting
477
00:24:00,682 --> 00:24:01,715
with a dangerous thug?
478
00:24:01,717 --> 00:24:03,466
I need to figure out what's going on.
479
00:24:03,468 --> 00:24:05,422
And what's gonna happen when he figures out
480
00:24:05,424 --> 00:24:06,902
that you're not who you said you are?
481
00:24:08,557 --> 00:24:09,723
Oh, that's bloody brilliant.
482
00:24:09,725 --> 00:24:11,521
Yeah, you got a better plan?
483
00:24:16,898 --> 00:24:18,231
You Siobhan?
484
00:24:20,151 --> 00:24:21,534
Come on, then.
485
00:24:45,009 --> 00:24:46,602
This is place?
486
00:24:47,082 --> 00:24:48,639
Yup, this is place.
487
00:24:49,598 --> 00:24:51,180
I'll be right back.
488
00:25:07,498 --> 00:25:08,832
Hey.
489
00:25:16,958 --> 00:25:19,342
Senhor Pouzihno.
490
00:25:19,344 --> 00:25:20,961
Good to see you again.
491
00:25:20,963 --> 00:25:23,847
I don't know what, uh,
Jason Kellerman told you,
492
00:25:23,849 --> 00:25:25,015
but we had a bit of...
493
00:25:25,017 --> 00:25:26,683
Actually, you know what, it doesn't matter.
494
00:25:26,685 --> 00:25:29,469
So, this is everything
that we got from you.
495
00:25:29,471 --> 00:25:31,721
Keep the bins, está tudo bem.
496
00:25:31,723 --> 00:25:32,856
I just really need
497
00:25:32,858 --> 00:25:33,983
that tank back.
498
00:25:35,514 --> 00:25:37,527
I thought you didn't know what it was.
499
00:25:37,953 --> 00:25:39,986
It's private, okay?
500
00:25:41,105 --> 00:25:42,421
All right, you know what?
501
00:25:42,424 --> 00:25:43,673
It's fertilized embryos.
502
00:25:43,676 --> 00:25:46,158
My wife and I are having
a little trouble...
503
00:25:46,933 --> 00:25:48,824
A sua arma está vazia.
504
00:25:51,217 --> 00:25:53,334
I'm sorry, what? My gun...
505
00:25:53,336 --> 00:25:54,933
Oh, I get it.
506
00:25:54,935 --> 00:25:56,754
Empty gun, shooting blanks.
507
00:25:56,756 --> 00:25:57,972
Yup! That's me.
508
00:25:57,974 --> 00:26:00,804
I just need that back,
and also if you could
509
00:26:00,806 --> 00:26:02,030
see it in your heart,
510
00:26:02,032 --> 00:26:04,595
Mr. Pouzihno, to reimburse us
511
00:26:04,597 --> 00:26:05,907
for the pills,
512
00:26:05,909 --> 00:26:07,482
then...
513
00:26:07,484 --> 00:26:09,400
We'd be all squared away.
514
00:26:19,361 --> 00:26:20,945
It's the wife.
515
00:26:37,757 --> 00:26:38,935
Alison.
516
00:26:39,343 --> 00:26:42,357
Honey, I said to wait in the car.
517
00:26:42,691 --> 00:26:44,932
You were taking a long time.
518
00:26:45,933 --> 00:26:49,043
I came to check up...
519
00:26:49,045 --> 00:26:50,402
Husband.
520
00:26:50,404 --> 00:26:51,987
What's up with your voice?
521
00:26:53,107 --> 00:26:54,356
I have a cold.
522
00:26:54,358 --> 00:26:55,324
Yeah, yeah.
523
00:26:55,326 --> 00:26:57,359
It's one of those really bad ones
524
00:26:57,361 --> 00:27:00,006
that messes with your...
syntax. You know what?
525
00:27:00,008 --> 00:27:01,280
Why don't you just save your voice, honey,
526
00:27:01,282 --> 00:27:03,448
because Luisa here is going
to give us the tank back.
527
00:27:15,295 --> 00:27:17,129
Oh, so,
528
00:27:17,131 --> 00:27:18,380
Mr. Pouzihno.
529
00:27:18,382 --> 00:27:20,015
What about that refund?
530
00:27:25,138 --> 00:27:26,438
Bubbles.
531
00:27:27,890 --> 00:27:29,308
You wash my money.
532
00:27:29,310 --> 00:27:31,643
There's no refund, Mr. Hendrix.
533
00:27:31,645 --> 00:27:33,312
You work for my uncle now.
534
00:27:37,066 --> 00:27:39,234
Honey, we better go. We have your eggs.
535
00:27:39,236 --> 00:27:40,652
Come on.
536
00:27:41,661 --> 00:27:43,155
Hey, don't even think about
537
00:27:43,157 --> 00:27:44,556
getting back into business.
538
00:27:45,042 --> 00:27:46,409
We know where you live.
539
00:27:47,391 --> 00:27:50,128
We know where Oscar and Gemma go to school.
540
00:27:57,053 --> 00:27:59,090
Did you threaten babies?
541
00:27:59,423 --> 00:28:01,340
Alison, honey, let's go.
542
00:28:01,342 --> 00:28:04,092
Let's just get outta here, okay?
543
00:28:04,094 --> 00:28:05,677
Hey!
544
00:28:05,679 --> 00:28:06,678
Alison! No!
545
00:28:06,680 --> 00:28:08,230
Ali, no! No!
546
00:28:08,232 --> 00:28:09,514
Open the door! Stop!
547
00:28:09,516 --> 00:28:11,755
You should not threaten babies.
548
00:28:12,069 --> 00:28:13,518
Helena! Helena! Don't do this!
549
00:28:17,851 --> 00:28:19,191
What are you doing here?
550
00:28:19,193 --> 00:28:21,276
You expected someone else?
551
00:28:21,278 --> 00:28:23,578
That's cute. Are you alone?
552
00:28:23,580 --> 00:28:25,364
That's none of your business,
and you can't just...
553
00:28:25,366 --> 00:28:26,782
What is this?
554
00:28:26,784 --> 00:28:28,678
I don't think Cosima's coming back.
555
00:28:29,870 --> 00:28:31,028
Sit.
556
00:28:31,755 --> 00:28:33,757
Sit down!
557
00:28:40,646 --> 00:28:42,342
Take off your shoes.
558
00:28:42,633 --> 00:28:44,134
What? Why?
559
00:28:44,551 --> 00:28:46,301
Take them off or they will.
560
00:28:47,054 --> 00:28:49,621
We're going to have a conversation.
561
00:28:49,623 --> 00:28:51,139
And you're going to tell me...
562
00:28:51,141 --> 00:28:52,627
Everything.
563
00:28:56,319 --> 00:28:59,157
Sarah, why are we stopping here?
564
00:29:01,984 --> 00:29:03,779
Out with you, come on.
565
00:29:03,781 --> 00:29:06,048
I said come on, didn't I?
566
00:29:06,050 --> 00:29:07,868
Hey, hey, hey! God. Wait! Jesus...
567
00:29:07,870 --> 00:29:09,291
We're going to have a
nice little chat, okay?
568
00:29:09,293 --> 00:29:10,992
Hey, that's enough! You leave him alone!
569
00:29:10,994 --> 00:29:13,218
I'll let him go when you start talking.
570
00:29:13,220 --> 00:29:14,743
And don't even think about
571
00:29:14,745 --> 00:29:16,415
pulling that gun out of your pants
572
00:29:16,417 --> 00:29:19,000
or I'll snap this little tosser's neck.
573
00:29:19,002 --> 00:29:20,969
- You're the one that we called, then.
- Yeah.
574
00:29:20,971 --> 00:29:23,839
And you're not bleeding
Siobhan, are you? So talk.
575
00:29:23,841 --> 00:29:26,641
I'm Sarah. Right?
576
00:29:26,643 --> 00:29:27,362
He's Felix.
577
00:29:27,364 --> 00:29:29,678
We belong to Mrs. S, to... to Siobhan.
578
00:29:29,680 --> 00:29:32,013
We're her foster kids.
579
00:29:36,439 --> 00:29:38,103
Sarah Manning?
580
00:29:38,105 --> 00:29:39,654
Yeah, yeah.
581
00:29:39,656 --> 00:29:40,996
You know me?
582
00:29:40,998 --> 00:29:41,823
Yeah.
583
00:29:41,825 --> 00:29:45,249
I helped to track you down
20-odd years back or so.
584
00:29:45,913 --> 00:29:48,019
I moved you about from place to place.
585
00:29:48,449 --> 00:29:49,781
You're Kassov.
586
00:29:49,783 --> 00:29:51,082
So...
587
00:29:51,084 --> 00:29:52,784
Where the bloody hell is your mum?
588
00:29:52,786 --> 00:29:54,953
She... She wanted Terry
589
00:29:54,955 --> 00:29:56,838
to help her find that prisoner.
590
00:29:56,840 --> 00:29:59,040
- You helped him.
- Yeah, what of it?
591
00:29:59,042 --> 00:30:00,943
We need to know what you found out.
592
00:30:05,698 --> 00:30:08,216
Friend of mine in the parole
service sent me that.
593
00:30:08,218 --> 00:30:09,684
Geezer's name is Malone.
594
00:30:09,686 --> 00:30:11,186
Went in in '78.
595
00:30:11,188 --> 00:30:12,721
Kendall Malone.
596
00:30:12,723 --> 00:30:14,639
Aggravated homicide.
597
00:30:14,641 --> 00:30:15,807
Paroled 2007.
598
00:30:15,809 --> 00:30:17,958
There's an address on here, it's current.
599
00:30:19,313 --> 00:30:20,479
Will you take us there?
600
00:30:21,791 --> 00:30:23,148
Please.
601
00:30:23,150 --> 00:30:25,033
Yep, it's great, Ali, yeah.
602
00:30:25,035 --> 00:30:30,038
Uh... Gracie is at the doctor's,
I think, and, um... yeah,
603
00:30:30,040 --> 00:30:31,323
yeah, I got it.
604
00:30:36,329 --> 00:30:37,960
Honey, I gotta go.
605
00:30:45,414 --> 00:30:46,889
Helena, what did you do?
606
00:30:47,341 --> 00:30:49,176
I got refund.
607
00:30:52,261 --> 00:30:54,147
We should go now.
608
00:30:59,268 --> 00:31:00,352
Uh...
609
00:31:00,354 --> 00:31:02,110
Get in the car. Get in the car!
610
00:31:04,762 --> 00:31:06,597
I don't know how many
times I have to tell you,
611
00:31:06,599 --> 00:31:08,432
I don't know what you're talking about.
612
00:31:08,434 --> 00:31:10,517
I'm not a corporate spy,
613
00:31:10,519 --> 00:31:11,602
Delphine.
614
00:31:11,604 --> 00:31:14,488
Jesus, I've only been to
your stupid lab once.
615
00:31:14,490 --> 00:31:16,323
You know, for someone of your income,
616
00:31:16,325 --> 00:31:18,442
the lease on this place is quite expensive.
617
00:31:19,529 --> 00:31:21,979
It's none of your concern
how I pay for things.
618
00:31:21,981 --> 00:31:24,114
If the money comes from Castor it is.
619
00:31:24,818 --> 00:31:25,976
From who?
620
00:31:27,973 --> 00:31:29,453
Where is Cosima?
621
00:31:29,455 --> 00:31:31,672
This is why she was acting
so weird this morning.
622
00:31:31,674 --> 00:31:34,269
You've gone all "single
white female" on her.
623
00:31:37,539 --> 00:31:39,429
Delphine, why are you doing this?
624
00:32:02,954 --> 00:32:05,622
This is a bit more than we were owed.
625
00:32:05,624 --> 00:32:09,076
I do not think they will
be coming back for change.
626
00:32:10,716 --> 00:32:11,641
Uh...
627
00:32:11,643 --> 00:32:14,998
You might want to shower
before Alison comes home.
628
00:32:15,686 --> 00:32:17,334
Yes, I will do this.
629
00:32:22,657 --> 00:32:24,737
Thank you for saving my babies.
630
00:32:38,406 --> 00:32:40,941
Oh, Donnie, there you are.
631
00:32:40,943 --> 00:32:43,700
You wouldn't believe the day I had.
632
00:32:45,114 --> 00:32:46,947
What happened to your face?
633
00:32:47,978 --> 00:32:49,202
Well, um...
634
00:32:50,836 --> 00:32:53,086
The good news is we've
come into some money.
635
00:32:54,756 --> 00:32:56,206
What?
636
00:32:56,208 --> 00:32:57,791
Like, a lot of money.
637
00:32:57,793 --> 00:32:59,176
- Oh, my God.
- Yeah.
638
00:33:05,600 --> 00:33:08,719
You know, when I was at boarding school,
639
00:33:08,721 --> 00:33:11,221
there was a girl I knew...
640
00:33:11,223 --> 00:33:13,056
Very well.
641
00:33:13,058 --> 00:33:14,691
And she attempted suicide.
642
00:33:16,644 --> 00:33:18,645
She slit her wrists in the bathtub.
643
00:33:18,647 --> 00:33:20,076
But it wasn't enough.
644
00:33:21,825 --> 00:33:23,784
She should have cut the metatarsal arteries
645
00:33:23,786 --> 00:33:25,619
on the top of her feet too.
646
00:33:39,180 --> 00:33:40,355
Hello?
647
00:33:40,357 --> 00:33:42,636
Cosima? It's Gracie Johanssen.
648
00:33:42,638 --> 00:33:44,421
Oh, hey Gracie. What's up?
649
00:33:45,343 --> 00:33:46,673
I just...
650
00:33:46,675 --> 00:33:48,558
I just wanted to say thank you.
651
00:33:48,560 --> 00:33:49,810
You were...
652
00:33:49,812 --> 00:33:52,707
You were very kind to me, and, um...
653
00:33:54,483 --> 00:33:56,733
Please tell everyone that I'm really sorry.
654
00:33:56,735 --> 00:33:57,818
Oh.
655
00:33:57,820 --> 00:34:00,153
What's going on?
656
00:34:00,155 --> 00:34:02,121
They told me that I could help save Mark.
657
00:34:03,966 --> 00:34:05,677
Oh, my God, it was you?
658
00:34:10,114 --> 00:34:11,716
I'm sorry.
659
00:34:12,835 --> 00:34:14,537
They told me we could be together.
660
00:34:16,039 --> 00:34:17,954
I love him.
661
00:34:31,110 --> 00:34:32,970
Scott, I made a huge mistake.
662
00:34:35,139 --> 00:34:36,556
Jealous bitch.
663
00:34:36,558 --> 00:34:37,724
You're crazy.
664
00:34:37,726 --> 00:34:40,310
Tell me everything.
665
00:34:40,312 --> 00:34:42,479
I don't know who Castor is.
666
00:34:42,481 --> 00:34:45,315
I'm not working for anybody, okay?
667
00:34:48,857 --> 00:34:50,287
What is it?
668
00:34:50,289 --> 00:34:52,489
Hey, how's it going?
669
00:34:52,491 --> 00:34:53,623
Wonderful, I'm...
670
00:34:53,625 --> 00:34:55,292
Kind of busy. What do you need?
671
00:34:55,294 --> 00:34:59,079
Uh, I'm sorry, but the
thing I said about Shay,
672
00:34:59,081 --> 00:35:00,163
it wasn't her.
673
00:35:00,165 --> 00:35:01,498
It wasn't her who... Who took the book.
674
00:35:16,264 --> 00:35:18,435
Do you think someone followed us?
675
00:35:19,601 --> 00:35:21,151
I don't know.
676
00:35:22,898 --> 00:35:25,188
It looked like there was
someone with us a ways back,
677
00:35:25,190 --> 00:35:27,157
but I lost 'em, didn't I?
678
00:35:27,880 --> 00:35:29,192
Now, then.
679
00:35:29,194 --> 00:35:30,360
That's the place, that one there.
680
00:35:30,362 --> 00:35:32,696
Whatever you're looking for,
681
00:35:32,698 --> 00:35:34,197
you better get on with it.
682
00:35:34,199 --> 00:35:36,032
- Thank you.
- Yeah.
683
00:35:44,208 --> 00:35:46,737
It's looking like old man
Castor's sound asleep.
684
00:35:46,739 --> 00:35:48,211
That will make this easier.
685
00:35:48,213 --> 00:35:49,963
Jesus Christ.
686
00:35:49,965 --> 00:35:51,213
Sarah.
687
00:35:51,717 --> 00:35:53,467
You're really going to go in and kill
688
00:35:53,469 --> 00:35:54,876
an innocent old man?
689
00:35:56,721 --> 00:35:58,104
You stay on the look out.
690
00:35:58,106 --> 00:35:59,649
You call me if anything happens.
691
00:36:00,225 --> 00:36:01,199
I'll be here.
692
00:36:02,361 --> 00:36:03,770
Pissing my pants.
693
00:36:20,662 --> 00:36:23,162
Sorry, mate, ain't taking fares.
694
00:36:23,582 --> 00:36:25,632
I'm sure you'll make an exception.
695
00:36:38,262 --> 00:36:39,729
Hello, Ferdinand.
696
00:36:39,731 --> 00:36:41,181
I won't keep you,
697
00:36:41,183 --> 00:36:42,516
but you'll never guess
698
00:36:42,518 --> 00:36:45,068
who I've been traipsing
around London after.
699
00:36:47,188 --> 00:36:48,438
Sarah Manning.
700
00:36:48,440 --> 00:36:50,690
Now who's been keeping
secrets from Topside?
701
00:36:50,692 --> 00:36:52,492
Last time I saw her,
702
00:36:52,494 --> 00:36:54,519
she was locked up at Dyad with you.
703
00:36:55,425 --> 00:36:57,251
Well, maybe we should talk.
704
00:36:57,253 --> 00:36:58,448
Excellent.
705
00:36:58,450 --> 00:37:01,093
Smooth things out between us.
706
00:37:01,095 --> 00:37:04,659
Balance out some of the leverage
you had on me over Rachel.
707
00:37:05,540 --> 00:37:07,624
Why don't you come visit the institute?
708
00:37:07,626 --> 00:37:09,042
Good idea.
709
00:38:58,819 --> 00:39:00,654
What are you doing in my house?
710
00:39:00,656 --> 00:39:03,352
- Easy.
- You an addict? Bleeding junkie!
711
00:39:03,354 --> 00:39:05,075
No, no, I'm looking for someone.
712
00:39:05,077 --> 00:39:06,826
I will sever your spine!
713
00:39:06,828 --> 00:39:08,328
Where you going? Where you going?
714
00:39:08,330 --> 00:39:09,629
I'm not going to hurt you!
715
00:39:09,631 --> 00:39:10,714
Oh.
716
00:39:10,716 --> 00:39:13,500
Can you use that thing, little prat?
717
00:39:13,502 --> 00:39:14,584
That's the question.
718
00:39:14,586 --> 00:39:16,469
I'm looking for Kendall Malone.
719
00:39:16,471 --> 00:39:18,171
Well, you got me.
720
00:39:19,155 --> 00:39:20,423
What?
721
00:39:20,425 --> 00:39:21,725
You're Kendall Malone?
722
00:39:27,982 --> 00:39:29,816
S!
723
00:39:30,935 --> 00:39:33,653
Put the gun down, Sarah.
724
00:39:33,655 --> 00:39:35,021
What?
725
00:39:35,023 --> 00:39:36,712
Put it down, love.
726
00:39:38,615 --> 00:39:40,076
Siobhan?
727
00:39:41,662 --> 00:39:43,613
Hello, mother.
728
00:39:47,626 --> 00:39:48,980
This is the prisoner we're after?
729
00:39:48,982 --> 00:39:49,981
Your mum?
730
00:39:49,983 --> 00:39:51,292
Yeah, she is.
731
00:39:51,294 --> 00:39:52,899
Sent down for killing my John.
732
00:39:52,901 --> 00:39:54,951
John Sadler was a drunk and a pikey
733
00:39:54,953 --> 00:39:56,831
who plucked you from the cradle.
734
00:39:56,833 --> 00:39:59,972
I was 17 and done with you by 12.
735
00:39:59,974 --> 00:40:01,159
I didn't know
736
00:40:01,161 --> 00:40:03,258
the prisoner number was
hers until Terry told me.
737
00:40:04,309 --> 00:40:05,617
Uh... wh-where's Castor?
738
00:40:06,083 --> 00:40:07,746
I'm wondering the same thing.
739
00:40:07,748 --> 00:40:09,218
Tell us, ma.
740
00:40:09,220 --> 00:40:12,004
Why would Professor Duncan send us to you?
741
00:40:14,058 --> 00:40:16,094
I knew this would come up one day.
742
00:40:18,479 --> 00:40:20,470
I was just hoping I'd be dead.
743
00:40:20,472 --> 00:40:23,352
I swear, ma,
744
00:40:23,354 --> 00:40:24,650
you'd better start talking.
745
00:40:40,534 --> 00:40:41,751
Shit.
746
00:40:44,099 --> 00:40:47,272
Duncan came through Newton
testing the inmates.
747
00:40:52,712 --> 00:40:54,203
Cancer research, he said,
748
00:40:54,882 --> 00:40:56,635
but I knew it wasn't.
749
00:40:57,852 --> 00:41:00,511
He did round after round, men and women,
750
00:41:01,274 --> 00:41:03,105
looking for a viable donor.
751
00:41:03,927 --> 00:41:06,089
And he found one, yeah? A male donor?
752
00:41:07,228 --> 00:41:08,800
Oh, he found his male.
753
00:41:09,063 --> 00:41:10,863
Just not where he expected.
754
00:41:12,115 --> 00:41:13,732
Well, who was it? Did you know him?
755
00:41:13,734 --> 00:41:15,861
Oh, I know him well.
756
00:41:16,487 --> 00:41:18,070
He's me.
757
00:41:19,740 --> 00:41:21,895
What the hell are you talking about, ma?
758
00:41:22,577 --> 00:41:24,244
I'm special, you see.
759
00:41:24,246 --> 00:41:27,639
Absorbed a male twin in the
womb when I was formed.
760
00:41:28,916 --> 00:41:31,062
I got two cell lines, me.
761
00:41:32,811 --> 00:41:34,920
Oh, my God.
762
00:41:36,590 --> 00:41:38,591
She's the Castor original?
763
00:41:38,593 --> 00:41:40,092
How's that possible?
764
00:41:40,094 --> 00:41:41,977
Hell of a twist of nature, isn't it?
765
00:41:45,265 --> 00:41:47,183
Shit. Shit, shit, Sarah, come on.
766
00:41:52,322 --> 00:41:54,190
S.
767
00:41:54,192 --> 00:41:55,654
Yeah.
768
00:41:56,777 --> 00:41:58,047
Time to go.
769
00:42:01,281 --> 00:42:02,281
What are you doing?
770
00:42:02,283 --> 00:42:03,582
We need to destroy every shred
771
00:42:03,584 --> 00:42:04,617
of DNA in this house.
772
00:42:04,619 --> 00:42:06,202
We can't leave a trace of her.
773
00:42:06,204 --> 00:42:07,503
Oh, there she goes,
774
00:42:07,505 --> 00:42:09,705
threatening to burn my house down again.
775
00:42:12,709 --> 00:42:14,126
Not just the house that has to go.
776
00:42:14,128 --> 00:42:15,678
Jesus, S.
777
00:42:15,680 --> 00:42:17,046
You said it yourself, Sarah.
778
00:42:17,048 --> 00:42:18,380
Castor has to be stopped.
779
00:42:18,382 --> 00:42:19,465
But that's your mum.
780
00:42:19,467 --> 00:42:21,350
Is this what it's come to, Siobhan?
781
00:42:21,352 --> 00:42:22,852
Castor and Leda are...
782
00:42:22,854 --> 00:42:24,104
Are siblings, S.
783
00:42:25,276 --> 00:42:26,214
So what?
784
00:42:26,216 --> 00:42:27,356
So if your mum has
785
00:42:27,358 --> 00:42:29,928
two cell lines, that means
that she's our original, too.
786
00:42:29,930 --> 00:42:31,134
We need her.
787
00:42:31,979 --> 00:42:33,562
She's Leda.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.