All language subtitles for Orphan Black - 3x06 - Certain Agony of the Battlefield.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,803 When Beth died, I took her identity. 2 00:00:02,804 --> 00:00:05,288 You're her monitor, and she killed herself 3 00:00:05,289 --> 00:00:08,342 because the man that she loved turned her whole life into a lie. 4 00:00:08,343 --> 00:00:10,995 - Jason Kellerman? - You dumped my ass in high school. 5 00:00:10,996 --> 00:00:12,029 Give me those pills back 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,516 and I'll have your money back within a week 7 00:00:13,517 --> 00:00:15,332 and I will double Ramon's weight. 8 00:00:15,333 --> 00:00:17,213 The reason we can't find the Castor samples 9 00:00:17,214 --> 00:00:19,837 is because Johanssen used them to make a clone. 10 00:00:19,838 --> 00:00:22,472 - We don't leave loose ends. - No. 11 00:00:22,473 --> 00:00:24,925 I brought you Helena to keep Sarah off the table. 12 00:00:24,926 --> 00:00:27,594 - Hey! You did this to me. - That's not what happened. 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,112 We have the original Castor DNA. 14 00:00:29,113 --> 00:00:31,331 That is all you need to develop a cure. 15 00:00:31,332 --> 00:00:32,549 If you don't put yourself out there, 16 00:00:32,550 --> 00:00:34,768 then you're never going to find what you're looking for anyways. 17 00:00:34,769 --> 00:00:36,436 - Shay. - Cosima. 18 00:00:36,437 --> 00:00:38,105 - What's her name? - Gracie. 19 00:00:38,106 --> 00:00:41,169 - And you consummated this marriage. - The child is lost. 20 00:00:41,170 --> 00:00:44,197 You will not be welcomed back here again. 21 00:00:44,198 --> 00:00:48,465 Your first log book. Any intimate contacts, their names go in. 22 00:00:48,466 --> 00:00:50,553 I need to check your eyes. 23 00:00:51,176 --> 00:00:55,220 - Get the keys. Get me out. - Now we are even, Sestra. 24 00:01:59,720 --> 00:02:01,608 Kira? 25 00:02:03,696 --> 00:02:05,156 Mommy. 26 00:02:05,576 --> 00:02:07,044 Baby. 27 00:02:11,982 --> 00:02:14,066 Come on, Mom. 28 00:02:17,838 --> 00:02:21,090 Wait for me. Wait for me! Kira. 29 00:02:36,174 --> 00:02:38,641 Monkey, wait for me! 30 00:04:02,903 --> 00:04:07,903 synced and corrected by othelo www.addic7ed.com 31 00:04:14,489 --> 00:04:16,112 You look tan. 32 00:04:16,403 --> 00:04:19,006 Grandmother was Greek. I've got the gene. 33 00:04:20,756 --> 00:04:22,190 Is that it? 34 00:04:32,423 --> 00:04:33,875 Jesus. 35 00:04:36,193 --> 00:04:37,832 They each have one? 36 00:04:38,244 --> 00:04:39,913 Maybe there's an explanation, 37 00:04:39,914 --> 00:04:41,564 something in their psychology. 38 00:04:41,565 --> 00:04:43,036 It's not about their psychology. 39 00:04:43,037 --> 00:04:44,517 Maybe it's a memory test or something. 40 00:04:44,518 --> 00:04:48,371 It's research, on civilians, unsanctioned. 41 00:04:49,372 --> 00:04:51,057 Look, I'm going to take this to the director, 42 00:04:51,058 --> 00:04:52,072 But he's going to need more. 43 00:04:52,073 --> 00:04:53,710 - I'll get it. - Proof, Paul. 44 00:04:53,711 --> 00:04:55,929 Find out what she's up to. Get evidence. 45 00:04:55,930 --> 00:04:57,343 Till then... 46 00:04:57,705 --> 00:04:59,571 we can't act. 47 00:04:59,572 --> 00:05:02,180 I just hope it's not as twisted as it looks. 48 00:05:06,907 --> 00:05:09,184 And yesterday I saw an iceberg. 49 00:05:09,185 --> 00:05:11,194 Cal says it's because of the tides. 50 00:05:11,195 --> 00:05:13,830 Just don't let him feed you too much salted fish. Okay, monkey? 51 00:05:13,831 --> 00:05:16,483 Because then you're gonna end up with a beard like him, darling. 52 00:05:17,952 --> 00:05:20,002 - Nah. - Yeah. It's epigenetics, monkey. 53 00:05:20,003 --> 00:05:22,072 It's a proven fact. It is. 54 00:05:23,971 --> 00:05:25,646 Is Mommy mad at me? 55 00:05:25,647 --> 00:05:28,094 - No. - Oh, no, love, no. 56 00:05:28,095 --> 00:05:30,347 She'll be so sorry she didn't get to talk to you. 57 00:05:30,348 --> 00:05:32,403 She misses you enormously. 58 00:05:32,404 --> 00:05:35,809 And when she finds out how much fun you're having, 59 00:05:35,810 --> 00:05:37,647 she's going to be so happy. 60 00:05:37,648 --> 00:05:41,658 Time to sign off now, love, okay? Thanks to your dad for the call. 61 00:05:41,659 --> 00:05:44,343 - Remember we love you. - I love you, too. 62 00:05:44,746 --> 00:05:45,788 Bye. 63 00:05:45,789 --> 00:05:47,829 - Bye! - Bye! 64 00:05:51,978 --> 00:05:54,646 - We'll find her, Fee. - Just stop, please. 65 00:05:54,647 --> 00:05:56,654 My people are working on it. 66 00:05:56,655 --> 00:06:00,658 Every time you say "my people," I picture nine squatters around a tire. 67 00:06:00,659 --> 00:06:02,929 Well, they've tracked down Castor's headquarters. 68 00:06:02,930 --> 00:06:06,399 - To where? - Mexico. Maybe. 69 00:06:06,400 --> 00:06:09,802 - Information is spotty. - S, it's been five days. 70 00:06:09,803 --> 00:06:11,087 I can't keep sitting on my hands here. 71 00:06:11,088 --> 00:06:12,504 I know. 72 00:06:13,230 --> 00:06:18,100 Thank you, honey, but you don't need to serve us. 73 00:06:18,581 --> 00:06:20,593 Helps to have something to do. 74 00:06:22,078 --> 00:06:24,717 Then there's her. Cast out by her family. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,403 She's suffering some kind of weird, mysterious disease. 76 00:06:27,404 --> 00:06:29,424 Well, Cosima's working on that. 77 00:06:29,425 --> 00:06:30,456 Yeah. 78 00:06:30,457 --> 00:06:32,876 If raising Sarah has taught me anything, 79 00:06:32,877 --> 00:06:35,160 It's how to survive worry. 80 00:06:35,529 --> 00:06:37,764 You keep on living. 81 00:06:57,630 --> 00:06:58,878 Hey. 82 00:06:59,093 --> 00:07:02,139 Fourth time this morning. You slept through the others. 83 00:07:02,140 --> 00:07:06,359 Oh, God, I'm sorry. My coworker's very excitable. 84 00:07:06,360 --> 00:07:11,205 Yeah, this very mysterious lab... 85 00:07:11,206 --> 00:07:13,416 you work at studying... 86 00:07:13,417 --> 00:07:15,685 What is it? Wait, I forgot, hold on... black holes? 87 00:07:15,686 --> 00:07:17,901 - Black holes? Right? - Black holes, exactly. 88 00:07:19,183 --> 00:07:22,264 I made this for you. Got liquorice root in it. 89 00:07:22,265 --> 00:07:25,272 It'll help with that cough you've got, but... 90 00:07:25,273 --> 00:07:28,275 You, my dear, have to earn it. 91 00:07:32,743 --> 00:07:35,981 By telling me this: who's Sarah? 92 00:07:38,215 --> 00:07:39,830 What? 93 00:07:39,831 --> 00:07:41,483 What do you know about Sarah? 94 00:07:41,484 --> 00:07:44,324 - Wow. Bad topic? - How do you know that name? 95 00:07:45,887 --> 00:07:49,914 I know that name because you were dreaming and you said it. 96 00:07:49,915 --> 00:07:53,387 So I figured she was an ex or something. 97 00:07:54,340 --> 00:07:57,146 - Sorry. - Wow. 98 00:08:00,990 --> 00:08:03,398 Sarah's a friend. She's... 99 00:08:03,919 --> 00:08:05,800 She's like my sister. 100 00:08:05,801 --> 00:08:08,281 A wilder version of me. 101 00:08:08,282 --> 00:08:11,308 It doesn't get much wilder than you. 102 00:08:16,266 --> 00:08:20,150 ♪ Seven butt-nakeds sippin' drank in my sauna ♪ 103 00:08:20,151 --> 00:08:23,436 ♪ Only, only who rock Dolce & Gabbana ♪ 104 00:08:23,437 --> 00:08:27,106 ♪ I'mma steam clean 'em, diamonds on my Beemer ♪ 105 00:08:27,107 --> 00:08:30,360 ♪ Diamonds on my BMdub, never been a scrub ♪ 106 00:08:30,361 --> 00:08:33,847 ♪ Iced out my shoulder shrugs suit made by Cavali ♪ 107 00:08:33,848 --> 00:08:37,283 ♪ 50,000 dollars bought myself a wedding ring ♪ 108 00:08:37,284 --> 00:08:40,289 - ♪ Seven butt-nakeds ♪ - Dad! 109 00:08:40,290 --> 00:08:41,758 Dad? 110 00:08:42,668 --> 00:08:44,690 - Ah! Ah! - Whoa! Whoa, whoa, whoa! 111 00:08:44,691 --> 00:08:46,743 - Mom? - Don't look! We're changing! 112 00:08:46,744 --> 00:08:50,346 - What... what do you want? - Oscar put earwax on my gi. 113 00:08:50,347 --> 00:08:53,166 Okay, well, uh, just change into a fresh one, okay? 114 00:08:53,167 --> 00:08:55,568 I'll be down in a minute. Go, go, don't look. 115 00:08:55,967 --> 00:08:57,403 Do you have the keys to the van? 116 00:08:57,404 --> 00:08:59,021 I told the Sanghas I'd drive to dojo. 117 00:08:59,022 --> 00:09:01,023 Well, no, there's lawn signs in the van, Donnie. 118 00:09:01,024 --> 00:09:04,460 - You'll have to take transit. - Come on, I hate bussing to karate. 119 00:09:04,461 --> 00:09:07,081 The kids are all rangy after beating the shit out of each other. 120 00:09:07,082 --> 00:09:09,338 Lawn signs, Donnie. 121 00:09:09,734 --> 00:09:11,935 And I'm meeting Jason later. 122 00:09:11,936 --> 00:09:13,389 - That's today? - Yes. 123 00:09:13,390 --> 00:09:14,612 I want to be at that. 124 00:09:14,613 --> 00:09:17,641 For heaven sakes, we were high school sweethearts. That's it. 125 00:09:17,642 --> 00:09:19,060 I'm not talking about that, all right? 126 00:09:19,061 --> 00:09:20,932 I'm not talking about being jealous. 127 00:09:21,347 --> 00:09:24,615 Because I am jealous. 128 00:09:25,260 --> 00:09:29,483 Your man is savage jealous, Mrs. Hendrix. 129 00:09:30,056 --> 00:09:32,729 But paying this debt to Kellerman is business, 130 00:09:33,026 --> 00:09:34,876 and if we really are going to take it to the next level, 131 00:09:34,877 --> 00:09:36,885 then we do that together. 132 00:09:36,886 --> 00:09:39,713 - That's the way it's going to be. - Hmm. 133 00:09:40,302 --> 00:09:43,568 Are your underpants tearaway, mister? 134 00:09:44,570 --> 00:09:48,172 No, but the elastic's wearing out, so... 135 00:09:48,173 --> 00:09:49,202 Mmm. 136 00:09:51,048 --> 00:09:54,681 ♪ Seven butt-nakeds sippin' drank, only, only ♪ 137 00:09:54,682 --> 00:09:57,361 ♪ Who rock Dolce & Gabanna ♪ 138 00:10:02,971 --> 00:10:05,589 You're late. Where have you been? 139 00:10:05,591 --> 00:10:08,865 - Uh, excuse me? - I tried calling you all morning. 140 00:10:09,213 --> 00:10:11,470 - Mm-hmm. - Cosima, hang on. 141 00:10:17,526 --> 00:10:18,527 You're back. 142 00:10:18,528 --> 00:10:21,582 I came as soon as I found out Sarah was missing. 143 00:10:21,583 --> 00:10:24,397 - Five days too late. - No thanks to you. 144 00:10:24,398 --> 00:10:27,624 - Were you planning on telling us? - Yeah, that depends. 145 00:10:28,316 --> 00:10:31,394 - Who's "us," Delphine? - It's topside... 146 00:10:31,395 --> 00:10:33,479 where I am protecting Leda. 147 00:10:33,480 --> 00:10:35,298 But Castor remains impenetrable, 148 00:10:35,299 --> 00:10:38,369 which is why I told Sarah not to go after them in the first place. 149 00:10:38,370 --> 00:10:41,440 - Yeah, well, wild type and all that. - Tell me something. 150 00:10:41,441 --> 00:10:46,112 How did you two manage to get your hands on a Castor brain? 151 00:10:46,113 --> 00:10:47,533 How do you know about that? 152 00:10:47,534 --> 00:10:50,383 Because you ran the tissue through this lab... 153 00:10:50,384 --> 00:10:53,072 and Dr. Nealon is not an idiot. 154 00:10:53,073 --> 00:10:55,955 The Prolethean girl, Gracie... 155 00:10:56,760 --> 00:10:58,441 Gracie Johanssen. 156 00:10:59,773 --> 00:11:01,853 Why are you studying her? 157 00:11:03,827 --> 00:11:05,263 Fine. 158 00:11:05,264 --> 00:11:08,072 You want to play games. Now, tell me something. 159 00:11:08,073 --> 00:11:10,490 In all your fun sneaking around... 160 00:11:10,890 --> 00:11:12,693 did you notice this? 161 00:11:18,419 --> 00:11:20,493 The same misfolded protein. 162 00:11:21,060 --> 00:11:24,063 - Found in both subjects. - Oh, my God. 163 00:11:24,064 --> 00:11:25,922 How did this happen? 164 00:11:25,923 --> 00:11:30,757 We studied them in isolation. Had no reason to compare. 165 00:11:30,758 --> 00:11:34,801 The unique protein found in both Gracie Johanssen... 166 00:11:35,090 --> 00:11:37,927 and the brain of a dead Castor boy. 167 00:11:38,223 --> 00:11:41,881 Now, that, to me, warrants a follow-up. 168 00:11:42,686 --> 00:11:44,340 Don't you agree? 169 00:11:47,959 --> 00:11:51,382 Double check on that, make sure we have the right numbers. 170 00:12:05,440 --> 00:12:07,677 Corporal. 171 00:12:10,632 --> 00:12:13,277 What happened? 172 00:12:13,278 --> 00:12:15,759 - Are you hurt? - They did something to me. 173 00:12:15,760 --> 00:12:18,828 - When? - Last night, I think. 174 00:12:19,553 --> 00:12:23,373 - I don't feel right. - God. You're burning up. 175 00:12:25,839 --> 00:12:28,054 Thank you. 176 00:12:28,575 --> 00:12:31,616 Slowly, slowly, slowly. 177 00:12:31,617 --> 00:12:33,502 Get me out of here. 178 00:12:35,433 --> 00:12:38,097 Trust me, I'm trying. 179 00:12:38,098 --> 00:12:42,304 Just get me a car and a gun and I'll take my chances. 180 00:12:42,838 --> 00:12:46,691 - I can't. - Paul! You're the worst of them! 181 00:12:46,692 --> 00:12:49,511 You know that? Because I don't even know where you stand. 182 00:12:51,339 --> 00:12:53,973 - Welcome back, Major. - She isn't well. 183 00:12:54,422 --> 00:12:56,306 I gave her an anti-inflammatory last night. 184 00:12:56,307 --> 00:12:58,595 She's been having a reaction. It'll pass soon enough. 185 00:12:58,597 --> 00:13:02,042 Bullshit. You did something to me. 186 00:13:02,481 --> 00:13:04,296 Rudy was there. 187 00:13:04,583 --> 00:13:06,647 She's been feverish. 188 00:13:06,648 --> 00:13:09,912 So, tell me. How was Arlington? 189 00:13:09,913 --> 00:13:11,372 Riveting. 190 00:13:11,931 --> 00:13:14,739 Hmm. Come. 191 00:13:14,740 --> 00:13:16,756 I'll fill you in. 192 00:13:17,151 --> 00:13:19,369 Helena got away, didn't she? 193 00:13:19,706 --> 00:13:21,561 She won't last out there. 194 00:13:21,562 --> 00:13:24,371 If the desert doesn't get her, Rudy will. 195 00:13:52,534 --> 00:13:54,017 Helena. 196 00:13:54,018 --> 00:13:58,859 Did you hear the one about the pregnant girl who fell down in the desert? 197 00:14:00,365 --> 00:14:02,049 Leave me be. 198 00:14:02,050 --> 00:14:05,675 The only reason you're alive is because of me. 199 00:14:05,676 --> 00:14:08,331 - Get up. - I have no strength. 200 00:14:08,332 --> 00:14:11,193 It's not exhaustion that stopped you. 201 00:14:11,194 --> 00:14:16,003 You regret leaving Sarah behind, don't you? 202 00:14:16,004 --> 00:14:19,884 - I regret nothing. - Why are you lying here, then? 203 00:14:19,885 --> 00:14:22,492 Because your sister is more important than your baby? 204 00:14:22,493 --> 00:14:23,970 No. 205 00:14:23,971 --> 00:14:26,843 Because I'm hungry. 206 00:14:42,919 --> 00:14:44,349 At ease, Doctor. 207 00:14:44,350 --> 00:14:46,958 What was done to Sarah Manning last night? 208 00:14:46,959 --> 00:14:48,787 You'd have to ask Dr. Coady. I wasn't there. 209 00:14:48,788 --> 00:14:51,038 Since when are you left out of the medicine? 210 00:14:51,039 --> 00:14:53,883 She's the boss. She shares what she wants. 211 00:14:58,100 --> 00:15:00,926 Look, you were gone for months, Paul. 212 00:15:00,927 --> 00:15:03,175 - Things changed. - How? 213 00:15:04,207 --> 00:15:07,222 When I left, we were trying to cure sick soldiers. 214 00:15:08,549 --> 00:15:11,986 When we were still stateside, maybe a month after you left. 215 00:15:11,987 --> 00:15:15,213 Rudy came back from leave with a girl. She was sick. 216 00:15:15,214 --> 00:15:16,635 Hey, Doc. 217 00:15:17,653 --> 00:15:20,657 Bloodshot eyes, dizzy. Coady treated her. 218 00:15:20,658 --> 00:15:22,481 - On-base? - I didn't think much of it, 219 00:15:22,482 --> 00:15:24,926 but after that, the science took a turn. 220 00:15:24,927 --> 00:15:26,583 Things got more secretive. 221 00:15:26,584 --> 00:15:29,667 The boys were told to record their intimate contacts. 222 00:15:29,668 --> 00:15:33,714 - You mean take hair samples. - Which I test, for genetic precursors. 223 00:15:33,715 --> 00:15:37,403 - Coady says it's for security purposes. - But you know that's not true. 224 00:15:39,208 --> 00:15:41,491 I think she's getting baseline numbers. 225 00:15:42,092 --> 00:15:43,717 - Before pictures. - But for what? 226 00:15:43,718 --> 00:15:47,547 I don't know. A different team follows up. I don't have access. 227 00:15:50,029 --> 00:15:53,633 In her quarters. That's where she keeps that material. 228 00:16:01,159 --> 00:16:04,400 I understand that you've been... missing work? 229 00:16:04,804 --> 00:16:06,645 Coming in late. 230 00:16:08,870 --> 00:16:10,673 Are you not feeling well? 231 00:16:11,933 --> 00:16:14,753 - I feel great. - Good. 232 00:16:15,440 --> 00:16:17,327 There's nothing I should know? 233 00:16:17,815 --> 00:16:19,265 No. 234 00:16:22,001 --> 00:16:24,478 - Delphine. - Felix. 235 00:16:24,479 --> 00:16:26,734 And you must be Gracie. 236 00:16:26,735 --> 00:16:29,746 I know you've probably heard many... frightening things about this place. 237 00:16:29,747 --> 00:16:32,018 A rare instance of Prolethean wisdom. 238 00:16:32,758 --> 00:16:35,970 But I can assure you that we are here to help. 239 00:16:35,971 --> 00:16:38,851 But you already... did tests at Mrs. S' house. 240 00:16:38,852 --> 00:16:40,897 Trust me, I know how much this sucks, 241 00:16:40,898 --> 00:16:43,950 but we've got some amazing technology here that's... 242 00:16:43,951 --> 00:16:47,583 uhm, going to help us learn more, okay? 243 00:16:47,584 --> 00:16:49,231 Uh, this is Scott. 244 00:16:49,639 --> 00:16:51,842 Gracie. 245 00:16:52,935 --> 00:16:54,159 Come on in. 246 00:16:55,730 --> 00:16:58,368 Ladies? We're going to give you a bit of privacy. 247 00:16:58,369 --> 00:17:01,190 Gracie? Be strong, my little urchin. 248 00:17:03,823 --> 00:17:04,859 What is it? 249 00:17:04,860 --> 00:17:06,870 I need your help with something and it's really important, 250 00:17:06,871 --> 00:17:08,553 so I don't want any quivering. 251 00:17:08,554 --> 00:17:11,032 - Okay. - I want you to take me to Rachel. 252 00:17:11,033 --> 00:17:12,058 What? 253 00:17:12,059 --> 00:17:14,866 If anybody knows about Castor, it's going to be her. 254 00:17:14,867 --> 00:17:18,100 I'm not authorized. I'm not even supposed to know where she is. 255 00:17:18,101 --> 00:17:20,388 Yeah, but you do, don't you? 256 00:17:20,924 --> 00:17:24,013 Scott, my sister is missing. 257 00:17:24,014 --> 00:17:27,494 And I am really, really desperate, okay? 258 00:17:27,799 --> 00:17:30,624 Now, nut up, and lead me to the cyclops. 259 00:17:36,824 --> 00:17:38,649 Sergeant Rollins. 260 00:17:43,421 --> 00:17:46,087 Mark, right? From Sammy's team. 261 00:17:46,088 --> 00:17:48,112 And you're Major Dierden. 262 00:17:49,723 --> 00:17:52,980 When we first met out in the field at that bar... 263 00:17:52,981 --> 00:17:54,818 I had no idea. 264 00:17:54,819 --> 00:17:56,479 Well, we were both undercover, Soldier. 265 00:17:56,480 --> 00:17:58,551 I was just trying to keep it that way. 266 00:17:59,153 --> 00:18:01,964 Good work retrieving the Castor DNA. 267 00:18:01,965 --> 00:18:03,970 Yeah, well, I had help. 268 00:18:04,237 --> 00:18:06,316 You brought Sarah Manning in. 269 00:18:07,806 --> 00:18:12,426 I was with Rudy. It was either take her or terminate. 270 00:18:12,427 --> 00:18:13,670 Made the call. 271 00:18:13,671 --> 00:18:15,708 And marrying the Johanssen girl? 272 00:18:16,446 --> 00:18:18,331 Was that a call, too? 273 00:18:20,166 --> 00:18:21,803 Speak freely. 274 00:18:24,459 --> 00:18:26,318 I fell in love with her. 275 00:18:30,562 --> 00:18:32,649 I need you to do something. 276 00:18:33,836 --> 00:18:35,472 Unofficially. 277 00:18:38,163 --> 00:18:40,598 Huh. "For my old friend Jage." 278 00:18:40,599 --> 00:18:43,247 Well, you know. In high school, we all called you JJ, 279 00:18:43,248 --> 00:18:45,709 but then I shortened it to Jage, so... 280 00:18:45,710 --> 00:18:49,121 There's every single dollar in there, you're paid in full. 281 00:18:49,122 --> 00:18:50,402 I see that. 282 00:18:50,403 --> 00:18:53,658 It's the "continued prosperity" part that concerns me. 283 00:18:53,659 --> 00:18:56,094 I mean, your debt's paid, Alison. You can walk away. 284 00:18:56,095 --> 00:18:57,705 Well, we don't want to walk away, 285 00:18:57,706 --> 00:19:00,179 we want to take this to the next level. 286 00:19:01,363 --> 00:19:03,969 The next level? Alison... 287 00:19:16,218 --> 00:19:19,421 Whoa! Did you see that? Yeah! 288 00:19:19,422 --> 00:19:20,911 Oh, Jeez, Louise! 289 00:19:20,912 --> 00:19:22,594 I was about to brain you, man! 290 00:19:22,595 --> 00:19:25,278 - What? - Sorry, whose car is this? 291 00:19:25,279 --> 00:19:27,744 - It's ours, baby! - You... you bought this? 292 00:19:27,745 --> 00:19:31,153 10k down in cash! Should have seen the guy's face. 293 00:19:31,154 --> 00:19:33,366 I don't think you guys are ready for the next level. 294 00:19:33,367 --> 00:19:35,838 - What? Why not? - Because, Donnie... 295 00:19:35,839 --> 00:19:37,520 conspicuous spending is the surest way 296 00:19:37,521 --> 00:19:39,134 to attract the attention of the authorities. 297 00:19:39,135 --> 00:19:41,776 Cars aren't conspicuous, Alison. They're, like, everywhere. 298 00:19:41,777 --> 00:19:45,209 There's only one way to launder money. You pay taxes on it. 299 00:19:45,210 --> 00:19:47,899 You guys need a front, and I'm sorry, Allie, 300 00:19:47,900 --> 00:19:50,380 but your garage-made soap's not going to cut it. 301 00:19:50,381 --> 00:19:53,256 - I... I have a plan. - You do? What plan? 302 00:19:53,257 --> 00:19:57,481 It's something I've been mulling over for a while. It's a business plan. 303 00:20:09,112 --> 00:20:10,790 We have five minutes. 304 00:20:18,493 --> 00:20:22,950 So, this protein. It's in my blood. 305 00:20:22,951 --> 00:20:27,583 That's right. It's similar to something we found in one of... 306 00:20:27,584 --> 00:20:29,821 uhm, your husband's brothers. 307 00:20:30,569 --> 00:20:32,404 I know what Mark is. 308 00:20:33,821 --> 00:20:37,510 Then you know that what's in Mark's brothers is in Mark, too. 309 00:20:38,028 --> 00:20:41,238 We think that's maybe how it got transferred to your system. 310 00:20:47,527 --> 00:20:48,772 Jesus. 311 00:20:51,163 --> 00:20:52,797 Go back to your post. 312 00:20:52,799 --> 00:20:55,668 You mean Mark made me sick? 313 00:20:55,891 --> 00:20:58,533 Mark isn't sick, he's strong, he's healthy. 314 00:20:58,534 --> 00:21:01,359 The protein can have different effect on different people. 315 00:21:01,969 --> 00:21:03,858 What... what does this mean? 316 00:21:05,807 --> 00:21:07,439 Sir, tell me. 317 00:21:12,597 --> 00:21:14,033 Delphine? 318 00:21:18,201 --> 00:21:20,282 - What? - It's okay. 319 00:21:20,283 --> 00:21:22,758 - What is it? - It's contagious. 320 00:21:23,046 --> 00:21:25,909 Your defect. It's sexually transmitted. 321 00:21:27,700 --> 00:21:29,388 What does it do? 322 00:21:30,253 --> 00:21:32,109 The woman will catch it? 323 00:21:42,561 --> 00:21:46,399 Temperature's 103, heart rate increasing, 122. 324 00:21:46,400 --> 00:21:48,846 Thank you. That's expected. 325 00:21:54,594 --> 00:21:55,835 Virginia. 326 00:21:56,300 --> 00:21:58,707 I'm placing you under arrest. 327 00:21:58,708 --> 00:22:00,534 On what grounds? 328 00:22:00,535 --> 00:22:03,010 You're sterilizing women. 329 00:22:03,011 --> 00:22:06,678 You are unfit to lead. I am taking charge of this camp, 330 00:22:06,679 --> 00:22:08,728 and I will use force, Corporal. 331 00:22:08,729 --> 00:22:10,178 Patience, son. 332 00:22:14,630 --> 00:22:16,268 Put 'em in the stockade. 333 00:22:18,304 --> 00:22:20,329 That's an order, lock 'em up! 334 00:22:20,757 --> 00:22:24,642 Sarah. Sarah. Sarah! 335 00:22:27,960 --> 00:22:30,573 You gave her the Castor pathogen, didn't you? 336 00:22:30,574 --> 00:22:33,631 - Tell me. - Yes. 337 00:22:33,632 --> 00:22:36,274 She received two units of Rudy's blood. 338 00:22:36,275 --> 00:22:39,283 Dr. Silva. 339 00:22:39,641 --> 00:22:42,319 Sarah. Come with me. 340 00:22:42,574 --> 00:22:45,597 - I can't get up. - You don't have to. 341 00:22:45,598 --> 00:22:47,078 Just hold my hand. 342 00:22:48,093 --> 00:22:51,145 Think... carefully. 343 00:22:51,508 --> 00:22:52,919 Turn around. 344 00:22:55,981 --> 00:22:57,705 You know how to use this? 345 00:22:57,707 --> 00:22:59,741 - Yeah. - Don't let anyone in here. 346 00:23:07,550 --> 00:23:10,351 Come with me, Sarah. Don't worry. 347 00:23:14,502 --> 00:23:16,129 It's this way, Sarah! 348 00:23:21,046 --> 00:23:22,279 Come on! 349 00:23:31,263 --> 00:23:32,543 We're here by the beach, 350 00:23:32,544 --> 00:23:35,396 documenting my marathon lady in training. 351 00:23:35,697 --> 00:23:39,530 Are you ready to put your body through months of hell for the full? 352 00:23:40,292 --> 00:23:41,894 You're damn right. 353 00:23:41,895 --> 00:23:45,780 Come on, Sarah. We're almost there. Don't be afraid. 354 00:23:45,781 --> 00:23:48,829 There's my lovely girlfriend, Beth. 355 00:23:48,830 --> 00:23:51,091 Beth, say hi to the camera. 356 00:24:13,138 --> 00:24:14,818 Hey, there you are. 357 00:24:16,361 --> 00:24:17,774 Beth. 358 00:24:21,529 --> 00:24:24,395 I was just thinking about the day Paul moved in. 359 00:24:25,992 --> 00:24:27,674 Remember that story? 360 00:24:28,644 --> 00:24:30,316 I don't think I know it. 361 00:24:31,389 --> 00:24:34,417 He had two suitcases to his name. That was it. 362 00:24:35,171 --> 00:24:37,641 Should have been a huge red flag, right? 363 00:24:39,829 --> 00:24:42,291 I was so gaga for him... 364 00:24:42,540 --> 00:24:45,810 I convinced myself he was some kind of zen master, 365 00:24:47,111 --> 00:24:49,352 materially unattached. 366 00:24:53,162 --> 00:24:55,041 You two are a good match. 367 00:24:56,833 --> 00:24:59,090 Liars, grifters. 368 00:24:59,091 --> 00:25:01,938 I didn't know you, Beth, when I took your life. 369 00:25:03,760 --> 00:25:06,415 Now, I miss you. 370 00:25:06,416 --> 00:25:09,502 No. You don't get to miss me, Sarah! 371 00:25:09,503 --> 00:25:11,966 You hear me? I won't accept that! 372 00:25:11,967 --> 00:25:14,374 I'm trying to finish what you started, 373 00:25:14,375 --> 00:25:17,453 to help our sisters, but I keep failing. 374 00:25:18,309 --> 00:25:22,393 Helena's left me and Cosima's still sick. 375 00:25:23,122 --> 00:25:24,934 And I let you jump. 376 00:25:27,969 --> 00:25:29,830 No, I jumped. 377 00:25:33,186 --> 00:25:36,043 I let myself get consumed by this thing. 378 00:25:41,189 --> 00:25:44,422 I killed myself because I couldn't understand it. 379 00:25:44,759 --> 00:25:46,575 Neither do I. 380 00:25:48,451 --> 00:25:50,302 You're starting to. 381 00:25:51,458 --> 00:25:54,085 I... I don't understand the why. 382 00:25:54,584 --> 00:25:57,037 Why did you take over my life, Sarah? 383 00:25:58,592 --> 00:26:00,396 For... for Kira. 384 00:26:01,238 --> 00:26:04,476 We do terrible things for the people we love. 385 00:26:06,241 --> 00:26:08,676 Stop asking why. 386 00:26:10,413 --> 00:26:12,444 Start asking who. 387 00:26:14,703 --> 00:26:16,168 Sister. 388 00:26:32,629 --> 00:26:34,241 Where's Paul? 389 00:26:34,800 --> 00:26:37,687 Jesus. Are you sure? Sterilizing them? 390 00:26:37,688 --> 00:26:39,943 There's medical records going back almost two years. 391 00:26:39,944 --> 00:26:43,195 - It's some kind of human trial. - Okay. 392 00:26:43,196 --> 00:26:45,007 All the science? Bag it, it's evidence. 393 00:26:45,008 --> 00:26:46,418 It's also the cure for the boys. 394 00:26:46,419 --> 00:26:48,241 We need to make sure that moves forward. 395 00:26:48,242 --> 00:26:49,496 We will. 396 00:26:49,942 --> 00:26:50,997 Where's Coady right now? 397 00:26:50,998 --> 00:26:53,470 Confined to quarters. Camp's on lockdown. 398 00:26:53,471 --> 00:26:55,322 Only people out are guys I trust. 399 00:26:55,323 --> 00:26:58,165 Good. Here's what's going to happen now. 400 00:26:58,166 --> 00:26:59,973 You'll need a formal Removal of Command order 401 00:26:59,974 --> 00:27:02,628 - and an extraction team. - Yeah. 402 00:27:02,629 --> 00:27:05,430 I will camp out at the Director's office until he sees me. 403 00:27:05,431 --> 00:27:07,109 Now, best case... 404 00:27:07,442 --> 00:27:09,447 I can have a team there in six hours. 405 00:27:09,448 --> 00:27:11,473 Can you keep a lid on things until then? 406 00:27:11,474 --> 00:27:13,085 - No sweat. - The Castor boys 407 00:27:13,086 --> 00:27:14,938 are not going to take this sitting down. 408 00:27:14,939 --> 00:27:17,803 - Are they all accounted for? - There's one patrol still out. 409 00:27:18,964 --> 00:27:20,380 Rudy. 410 00:27:20,381 --> 00:27:21,999 You leave him out there. 411 00:27:22,644 --> 00:27:26,672 You don't need that trouble, Paul. Six hours. Hang in there. 412 00:27:40,391 --> 00:27:42,040 Okay, quick. 413 00:27:50,022 --> 00:27:51,444 Hello, Rachel. 414 00:27:51,985 --> 00:27:53,857 F... 415 00:27:55,160 --> 00:27:59,228 - F... f... - Yeah, f... you, too. 416 00:28:01,770 --> 00:28:04,836 You know, it's funny. Your hand was a lot steadier 417 00:28:04,837 --> 00:28:07,037 when you were jamming that needle into my neck, wasn't it? 418 00:28:07,038 --> 00:28:09,263 No, no, no, let's stay here, shall we? 419 00:28:10,078 --> 00:28:12,140 You're not all... 420 00:28:12,758 --> 00:28:15,436 - Allowed... here. - Yeah. And do you know what? 421 00:28:15,437 --> 00:28:16,925 If you tell anyone about it, 422 00:28:16,926 --> 00:28:19,391 I'm going to come back and I'm going to harass you every day. 423 00:28:20,042 --> 00:28:22,500 I want you to tell me what you know about Castor. 424 00:28:24,188 --> 00:28:25,473 Castor. 425 00:28:26,278 --> 00:28:30,361 - Ru... rumors... - No, no, no. 426 00:28:30,362 --> 00:28:33,036 Not rumors, they're very real, and they've taken Sarah, 427 00:28:33,037 --> 00:28:35,458 so I need you to tell me where they took my sister. 428 00:28:36,734 --> 00:28:38,156 Is that funny to you? 429 00:28:38,888 --> 00:28:42,925 Well, let's see what we can do about that, shall we? 430 00:28:42,926 --> 00:28:44,970 Rachel's going to get a bit of a makeover. 431 00:28:44,971 --> 00:28:46,022 - Stop. - Felix! 432 00:28:46,023 --> 00:28:48,841 What? I think this is just what the doctor ordered. 433 00:28:48,842 --> 00:28:50,063 - Stop! - Yes. 434 00:28:50,064 --> 00:28:51,937 Do you want to see how pretty you look? 435 00:28:54,781 --> 00:28:56,426 Aren't you beautiful? 436 00:28:56,427 --> 00:28:59,666 - Scott, get Dr. Nealon. - Tell me what you know. 437 00:28:59,667 --> 00:29:02,304 No one is coming for you! Do you understand? 438 00:29:02,305 --> 00:29:04,190 Because no one cares! 439 00:29:04,191 --> 00:29:08,416 - I'm not going to help you if you... - Humiliate you? 440 00:29:08,418 --> 00:29:11,843 I haven't even gotten started! Why don't we go for a spin, shall we? 441 00:29:11,844 --> 00:29:13,455 Felix, we really should go. 442 00:29:13,456 --> 00:29:17,280 And maybe then she'll tell me where my sister is! 443 00:29:17,593 --> 00:29:19,621 Where did they take her? 444 00:29:21,021 --> 00:29:23,054 Get me out of this... 445 00:29:24,283 --> 00:29:25,704 place. 446 00:29:30,953 --> 00:29:32,824 Felix, let's go. 447 00:29:53,457 --> 00:29:55,941 You sure about this, Allie? You hate Bubbles. 448 00:29:55,942 --> 00:29:58,024 I hate the way my mother runs it. 449 00:29:58,025 --> 00:30:00,898 But when we own it, we'll run it differently. 450 00:30:00,899 --> 00:30:03,551 - As a drug front. - Yes. 451 00:30:03,552 --> 00:30:05,980 - Are we in this together or not? - Yeah. 452 00:30:05,981 --> 00:30:07,183 Good. 453 00:30:09,752 --> 00:30:13,021 Oh, shit. Your mother's store! 454 00:30:13,022 --> 00:30:17,259 - Yes! You remembered. - I remember the stockroom. 455 00:30:17,260 --> 00:30:18,944 Really? Why? What happened there? 456 00:30:18,945 --> 00:30:21,985 Uh, okay, let's go inside. We should go in. 457 00:30:21,986 --> 00:30:24,411 Yeah? Good, good. Okay. 458 00:30:25,251 --> 00:30:26,491 Come on in. 459 00:30:26,936 --> 00:30:29,783 Feel free to explore. Oh, we have... 460 00:30:30,425 --> 00:30:33,880 my mother's new men's line. It's minty gleam. 461 00:30:33,881 --> 00:30:35,302 It's her original recipe, 462 00:30:35,303 --> 00:30:38,180 but we'll probably update it with a little musk. 463 00:30:38,181 --> 00:30:40,007 Okay, Jason doesn't need to know about the musk. 464 00:30:40,008 --> 00:30:41,826 We do the musk part. 465 00:30:41,827 --> 00:30:44,497 This is just a courtesy visit so you can see the business. 466 00:30:44,498 --> 00:30:46,109 You're not going to let go of this, are you? 467 00:30:46,110 --> 00:30:49,941 No, no. I mean, this is a very reputable local business. 468 00:30:49,942 --> 00:30:52,763 - Eleven years of clean books. - Good storage... 469 00:30:52,764 --> 00:30:54,984 centrally located for distribution. 470 00:30:55,684 --> 00:30:58,128 I mean, you've seen how quickly we can move product, 471 00:30:58,129 --> 00:31:00,963 so with Bubbles, the sky would be the limit. 472 00:31:02,300 --> 00:31:03,973 Selling soap. 473 00:31:04,608 --> 00:31:06,070 It's perfect. 474 00:31:10,101 --> 00:31:14,572 I was supposed to have children. It was expected of me. 475 00:31:17,067 --> 00:31:18,538 Hey. 476 00:31:18,983 --> 00:31:22,058 You've been through a lot recently. You don't have to... 477 00:31:22,436 --> 00:31:24,878 make sense of it all right now, okay? 478 00:31:26,490 --> 00:31:29,726 Part of me feels relieved, Cosima. 479 00:31:29,727 --> 00:31:31,976 Does that make me a monster? 480 00:31:32,427 --> 00:31:33,835 No, honey. 481 00:31:35,129 --> 00:31:36,998 So far from that. 482 00:31:40,069 --> 00:31:41,726 Shall we get you home? 483 00:31:42,303 --> 00:31:44,707 - All set. - Okay. 484 00:31:45,797 --> 00:31:47,250 Cosima. 485 00:31:51,773 --> 00:31:53,250 I miss you. 486 00:32:05,036 --> 00:32:08,458 When? Yeah. Yeah, I'm on it. 487 00:32:11,987 --> 00:32:15,813 - There's a situation back at base. - What kind of situation? 488 00:32:17,412 --> 00:32:18,842 We're needed. 489 00:32:51,918 --> 00:32:53,734 Hey! Come in. 490 00:32:54,622 --> 00:32:57,703 - Damn... - What is it? 491 00:32:57,704 --> 00:33:00,776 I was coming here to tell you 492 00:33:00,777 --> 00:33:03,433 that I thought maybe we should slow things down. 493 00:33:05,413 --> 00:33:06,669 Oh. 494 00:33:07,552 --> 00:33:10,442 But now that I see you, I just kind of want to make out 495 00:33:10,443 --> 00:33:12,920 for, like, seven hours straight. 496 00:33:18,619 --> 00:33:21,700 - Do you want to talk about it? - Oh, yeah. After. 497 00:33:28,239 --> 00:33:31,252 See, this is what I'm afraid of. Shit. 498 00:33:31,661 --> 00:33:34,119 You're just going to lose patience with me. 499 00:33:34,816 --> 00:33:36,661 I guess we'll see. 500 00:33:37,722 --> 00:33:40,728 - Dude? - Cosima, the book. 501 00:33:40,729 --> 00:33:44,786 Uh, Duncan's book. With all the weird symbols and stuff. 502 00:33:45,223 --> 00:33:47,474 I think Rachel knows the code. 503 00:33:49,690 --> 00:33:52,138 Human sterilization trials? 504 00:33:53,883 --> 00:33:55,525 Dr. Silva says you haven't shown 505 00:33:55,526 --> 00:33:58,157 any of the same symptoms as the other women. 506 00:33:59,487 --> 00:34:01,723 Did you love Beth, Paul? 507 00:34:03,717 --> 00:34:06,585 - What? - Did you love her? 508 00:34:07,692 --> 00:34:09,742 What happened to Beth... 509 00:34:11,598 --> 00:34:14,043 I will carry that with me forever. 510 00:34:14,864 --> 00:34:19,333 We were looking for a cure. And we thought Dyad had answers. 511 00:34:24,644 --> 00:34:26,519 I want to talk to Coady. 512 00:34:31,620 --> 00:34:33,078 Give us a minute. 513 00:34:35,268 --> 00:34:37,953 You gave me Rudy's blood. Why? 514 00:34:37,954 --> 00:34:40,361 Temperature's down, no hemorrhaging. 515 00:34:40,362 --> 00:34:44,832 - Remarkable. - So you knew I'd beat it. How? 516 00:34:44,833 --> 00:34:48,716 Because Castor and Leda have the same disorder. 517 00:34:48,717 --> 00:34:53,003 It attacks the boys' brains, the women's epithelial tissue... 518 00:34:53,004 --> 00:34:56,429 but as your fertility proves, Sarah, 519 00:34:56,430 --> 00:34:58,670 you're somehow able to fight it off. 520 00:34:58,671 --> 00:35:00,753 You're infecting innocent women with it. 521 00:35:00,754 --> 00:35:05,822 To understand it. I didn't put it in the boys, I just found it. 522 00:35:05,823 --> 00:35:09,444 So it's engineered. Who engineered it? Was it Duncan? 523 00:35:09,445 --> 00:35:12,334 It's a weapon. You're field-testing it. 524 00:35:12,335 --> 00:35:15,760 You want to isolate it, to develop it in other forms. 525 00:35:15,761 --> 00:35:19,024 It could end wars in a single generation 526 00:35:19,025 --> 00:35:21,310 without spilling a drop of blood. 527 00:35:21,687 --> 00:35:23,490 So who wants it? 528 00:35:24,155 --> 00:35:25,986 Who is it for? 529 00:35:35,599 --> 00:35:38,250 - Where's Rudy? - He set out on foot. 530 00:35:38,251 --> 00:35:39,727 I lost contact. 531 00:35:43,089 --> 00:35:44,573 What the hell's going on here? 532 00:35:44,574 --> 00:35:46,608 Major Dierden has command. The camp's on lockdown. 533 00:35:46,609 --> 00:35:49,252 - You're confined to quarters. - That's bullshit. 534 00:35:49,253 --> 00:35:50,308 Hey. 535 00:36:29,689 --> 00:36:30,917 Brother. 536 00:36:31,175 --> 00:36:33,427 Paul and Sarah are still out there. 537 00:36:36,726 --> 00:36:39,594 - We need to go. - Help is coming. 538 00:36:39,595 --> 00:36:42,457 - You're still trying to save them? - None of this is their fault. 539 00:36:42,458 --> 00:36:44,745 Major... Major. 540 00:36:46,236 --> 00:36:51,323 Patrol came back, without Rudy. I checked the sat phone and... 541 00:36:51,324 --> 00:36:53,603 Major, they got a call from Arlington. 542 00:37:05,322 --> 00:37:08,992 - Paul, what's your status? - That depends on you. 543 00:37:08,993 --> 00:37:10,672 Extraction team's en route. 544 00:37:11,350 --> 00:37:13,367 Rudy's patrol is still out. 545 00:37:13,632 --> 00:37:15,832 But we can't reach their sat phone. 546 00:37:16,846 --> 00:37:20,714 Well... Good. It's what we want. 547 00:37:23,807 --> 00:37:25,281 Is there a problem? 548 00:37:25,681 --> 00:37:28,708 No, sir. We'll be waiting. 549 00:37:31,082 --> 00:37:32,716 We have to go. 550 00:37:32,717 --> 00:37:36,145 Go back to your quarters. You never spoke to me. Do you understand? 551 00:37:36,146 --> 00:37:37,603 Sir... 552 00:37:39,461 --> 00:37:41,112 Make this right. 553 00:38:10,320 --> 00:38:12,721 Listen to me! 554 00:38:12,722 --> 00:38:15,125 Listen to me! Ah! Ah! 555 00:38:22,161 --> 00:38:23,398 Paul, Paul, Paul. 556 00:38:23,917 --> 00:38:25,369 Shit. 557 00:38:27,052 --> 00:38:29,252 Paul! No. 558 00:38:31,952 --> 00:38:34,763 - Let's go. Let's go. - Yep. Yep. 559 00:38:36,691 --> 00:38:38,745 Okay. It's this way. 560 00:38:45,616 --> 00:38:48,083 Through here. Through here. 561 00:38:55,532 --> 00:38:57,208 Hey! What are you doing? 562 00:38:57,584 --> 00:38:59,834 This tunnel comes out in a garage. 563 00:38:59,835 --> 00:39:02,520 You take a jeep, go northwest. 564 00:39:02,521 --> 00:39:06,555 Paul, I'm not leaving without you. Open the gate. 565 00:39:06,556 --> 00:39:10,202 Listen to me, open the gate! Paul! 566 00:39:14,828 --> 00:39:17,037 It was never Beth I loved. 567 00:39:23,559 --> 00:39:26,601 Paul. Paul! 568 00:39:37,891 --> 00:39:39,553 What kind of guy are you? 569 00:39:39,554 --> 00:39:41,619 - What kind of guy am I? - Yeah. 570 00:39:41,620 --> 00:39:43,656 You know what kind of guy I am. 571 00:39:53,815 --> 00:39:55,865 First thing, secure the science. 572 00:40:13,019 --> 00:40:15,438 Does he know what he's done to those women? 573 00:40:15,439 --> 00:40:19,699 - I know exactly what I do, sir. - Rudy... 574 00:40:23,129 --> 00:40:26,164 Your devotion to my boys was pure, Paul. 575 00:40:26,764 --> 00:40:30,830 - I could always count on it. - Cure them, Virginia. 576 00:40:32,028 --> 00:40:33,888 Drop the rest. 577 00:40:39,728 --> 00:40:42,530 The science in this room 578 00:40:42,531 --> 00:40:45,595 could rewrite the very nature of humankind. 579 00:40:47,009 --> 00:40:50,212 You ask me to turn my back on it? 580 00:41:02,185 --> 00:41:03,822 I'm sorry, Paul. 581 00:41:04,310 --> 00:41:05,779 I can't. 582 00:41:14,029 --> 00:41:15,258 Run! 583 00:41:55,204 --> 00:41:57,069 You came back. 584 00:41:58,520 --> 00:42:00,168 Come, Sestra. 585 00:42:01,889 --> 00:42:03,713 People miss us. 586 00:42:32,908 --> 00:42:35,725 When I see this "S," I will kill her. 587 00:42:35,726 --> 00:42:36,946 Hello, Helena. 588 00:42:36,947 --> 00:42:40,835 A vote for Alison Hendrix is a vote for change. 589 00:42:40,836 --> 00:42:43,644 - I can't sell you the store. - There's been a hiccup. 590 00:42:43,645 --> 00:42:45,469 We need that storefront in order to move all this product. 591 00:42:45,470 --> 00:42:46,706 We'll have it to you by tonight. 592 00:42:46,707 --> 00:42:48,521 You know, whatever this is, it's not cool. 593 00:42:48,522 --> 00:42:51,139 - I don't really care. - We're drug dealers. 594 00:42:51,140 --> 00:42:53,159 He's being held captive by some man called Paucho. 595 00:42:53,160 --> 00:42:56,169 What are you doing? Oh, my God! Ah! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.