Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,803
When Beth died, I took her identity.
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,288
You're her monitor,
and she killed herself
3
00:00:05,289 --> 00:00:08,342
because the man that she loved
turned her whole life into a lie.
4
00:00:08,343 --> 00:00:10,995
- Jason Kellerman?
- You dumped my ass in high school.
5
00:00:10,996 --> 00:00:12,029
Give me those pills back
6
00:00:12,030 --> 00:00:13,516
and I'll have your
money back within a week
7
00:00:13,517 --> 00:00:15,332
and I will double Ramon's weight.
8
00:00:15,333 --> 00:00:17,213
The reason we can't
find the Castor samples
9
00:00:17,214 --> 00:00:19,837
is because Johanssen
used them to make a clone.
10
00:00:19,838 --> 00:00:22,472
- We don't leave loose ends.
- No.
11
00:00:22,473 --> 00:00:24,925
I brought you Helena to
keep Sarah off the table.
12
00:00:24,926 --> 00:00:27,594
- Hey! You did this to me.
- That's not what happened.
13
00:00:27,695 --> 00:00:29,112
We have the original Castor DNA.
14
00:00:29,113 --> 00:00:31,331
That is all you need to develop a cure.
15
00:00:31,332 --> 00:00:32,549
If you don't put yourself out there,
16
00:00:32,550 --> 00:00:34,768
then you're never going to find
what you're looking for anyways.
17
00:00:34,769 --> 00:00:36,436
- Shay.
- Cosima.
18
00:00:36,437 --> 00:00:38,105
- What's her name?
- Gracie.
19
00:00:38,106 --> 00:00:41,169
- And you consummated this marriage.
- The child is lost.
20
00:00:41,170 --> 00:00:44,197
You will not be
welcomed back here again.
21
00:00:44,198 --> 00:00:48,465
Your first log book. Any intimate
contacts, their names go in.
22
00:00:48,466 --> 00:00:50,553
I need to check your eyes.
23
00:00:51,176 --> 00:00:55,220
- Get the keys. Get me out.
- Now we are even, Sestra.
24
00:01:59,720 --> 00:02:01,608
Kira?
25
00:02:03,696 --> 00:02:05,156
Mommy.
26
00:02:05,576 --> 00:02:07,044
Baby.
27
00:02:11,982 --> 00:02:14,066
Come on, Mom.
28
00:02:17,838 --> 00:02:21,090
Wait for me. Wait for me! Kira.
29
00:02:36,174 --> 00:02:38,641
Monkey, wait for me!
30
00:04:02,903 --> 00:04:07,903
synced and corrected by othelo
www.addic7ed.com
31
00:04:14,489 --> 00:04:16,112
You look tan.
32
00:04:16,403 --> 00:04:19,006
Grandmother was Greek.
I've got the gene.
33
00:04:20,756 --> 00:04:22,190
Is that it?
34
00:04:32,423 --> 00:04:33,875
Jesus.
35
00:04:36,193 --> 00:04:37,832
They each have one?
36
00:04:38,244 --> 00:04:39,913
Maybe there's an explanation,
37
00:04:39,914 --> 00:04:41,564
something in their psychology.
38
00:04:41,565 --> 00:04:43,036
It's not about their psychology.
39
00:04:43,037 --> 00:04:44,517
Maybe it's a memory test or something.
40
00:04:44,518 --> 00:04:48,371
It's research, on
civilians, unsanctioned.
41
00:04:49,372 --> 00:04:51,057
Look, I'm going to take
this to the director,
42
00:04:51,058 --> 00:04:52,072
But he's going to need more.
43
00:04:52,073 --> 00:04:53,710
- I'll get it.
- Proof, Paul.
44
00:04:53,711 --> 00:04:55,929
Find out what she's up to. Get evidence.
45
00:04:55,930 --> 00:04:57,343
Till then...
46
00:04:57,705 --> 00:04:59,571
we can't act.
47
00:04:59,572 --> 00:05:02,180
I just hope it's not
as twisted as it looks.
48
00:05:06,907 --> 00:05:09,184
And yesterday I saw an iceberg.
49
00:05:09,185 --> 00:05:11,194
Cal says it's because of the tides.
50
00:05:11,195 --> 00:05:13,830
Just don't let him feed you too
much salted fish. Okay, monkey?
51
00:05:13,831 --> 00:05:16,483
Because then you're gonna end up
with a beard like him, darling.
52
00:05:17,952 --> 00:05:20,002
- Nah.
- Yeah. It's epigenetics, monkey.
53
00:05:20,003 --> 00:05:22,072
It's a proven fact. It is.
54
00:05:23,971 --> 00:05:25,646
Is Mommy mad at me?
55
00:05:25,647 --> 00:05:28,094
- No.
- Oh, no, love, no.
56
00:05:28,095 --> 00:05:30,347
She'll be so sorry she
didn't get to talk to you.
57
00:05:30,348 --> 00:05:32,403
She misses you enormously.
58
00:05:32,404 --> 00:05:35,809
And when she finds out
how much fun you're having,
59
00:05:35,810 --> 00:05:37,647
she's going to be so happy.
60
00:05:37,648 --> 00:05:41,658
Time to sign off now, love, okay?
Thanks to your dad for the call.
61
00:05:41,659 --> 00:05:44,343
- Remember we love you.
- I love you, too.
62
00:05:44,746 --> 00:05:45,788
Bye.
63
00:05:45,789 --> 00:05:47,829
- Bye!
- Bye!
64
00:05:51,978 --> 00:05:54,646
- We'll find her, Fee.
- Just stop, please.
65
00:05:54,647 --> 00:05:56,654
My people are working on it.
66
00:05:56,655 --> 00:06:00,658
Every time you say "my people," I
picture nine squatters around a tire.
67
00:06:00,659 --> 00:06:02,929
Well, they've tracked
down Castor's headquarters.
68
00:06:02,930 --> 00:06:06,399
- To where?
- Mexico. Maybe.
69
00:06:06,400 --> 00:06:09,802
- Information is spotty.
- S, it's been five days.
70
00:06:09,803 --> 00:06:11,087
I can't keep sitting on my hands here.
71
00:06:11,088 --> 00:06:12,504
I know.
72
00:06:13,230 --> 00:06:18,100
Thank you, honey, but you
don't need to serve us.
73
00:06:18,581 --> 00:06:20,593
Helps to have something to do.
74
00:06:22,078 --> 00:06:24,717
Then there's her.
Cast out by her family.
75
00:06:24,718 --> 00:06:27,403
She's suffering some kind
of weird, mysterious disease.
76
00:06:27,404 --> 00:06:29,424
Well, Cosima's working on that.
77
00:06:29,425 --> 00:06:30,456
Yeah.
78
00:06:30,457 --> 00:06:32,876
If raising Sarah has taught me anything,
79
00:06:32,877 --> 00:06:35,160
It's how to survive worry.
80
00:06:35,529 --> 00:06:37,764
You keep on living.
81
00:06:57,630 --> 00:06:58,878
Hey.
82
00:06:59,093 --> 00:07:02,139
Fourth time this morning.
You slept through the others.
83
00:07:02,140 --> 00:07:06,359
Oh, God, I'm sorry.
My coworker's very excitable.
84
00:07:06,360 --> 00:07:11,205
Yeah, this very mysterious lab...
85
00:07:11,206 --> 00:07:13,416
you work at studying...
86
00:07:13,417 --> 00:07:15,685
What is it? Wait, I forgot,
hold on... black holes?
87
00:07:15,686 --> 00:07:17,901
- Black holes? Right?
- Black holes, exactly.
88
00:07:19,183 --> 00:07:22,264
I made this for you.
Got liquorice root in it.
89
00:07:22,265 --> 00:07:25,272
It'll help with that
cough you've got, but...
90
00:07:25,273 --> 00:07:28,275
You, my dear, have to earn it.
91
00:07:32,743 --> 00:07:35,981
By telling me this: who's Sarah?
92
00:07:38,215 --> 00:07:39,830
What?
93
00:07:39,831 --> 00:07:41,483
What do you know about Sarah?
94
00:07:41,484 --> 00:07:44,324
- Wow. Bad topic?
- How do you know that name?
95
00:07:45,887 --> 00:07:49,914
I know that name because you
were dreaming and you said it.
96
00:07:49,915 --> 00:07:53,387
So I figured she was an ex or something.
97
00:07:54,340 --> 00:07:57,146
- Sorry.
- Wow.
98
00:08:00,990 --> 00:08:03,398
Sarah's a friend. She's...
99
00:08:03,919 --> 00:08:05,800
She's like my sister.
100
00:08:05,801 --> 00:08:08,281
A wilder version of me.
101
00:08:08,282 --> 00:08:11,308
It doesn't get much wilder than you.
102
00:08:16,266 --> 00:08:20,150
♪ Seven butt-nakeds
sippin' drank in my sauna ♪
103
00:08:20,151 --> 00:08:23,436
♪ Only, only who
rock Dolce & Gabbana ♪
104
00:08:23,437 --> 00:08:27,106
♪ I'mma steam clean 'em,
diamonds on my Beemer ♪
105
00:08:27,107 --> 00:08:30,360
♪ Diamonds on my BMdub,
never been a scrub ♪
106
00:08:30,361 --> 00:08:33,847
♪ Iced out my shoulder
shrugs suit made by Cavali ♪
107
00:08:33,848 --> 00:08:37,283
♪ 50,000 dollars bought
myself a wedding ring ♪
108
00:08:37,284 --> 00:08:40,289
- ♪ Seven butt-nakeds ♪
- Dad!
109
00:08:40,290 --> 00:08:41,758
Dad?
110
00:08:42,668 --> 00:08:44,690
- Ah! Ah!
- Whoa! Whoa, whoa, whoa!
111
00:08:44,691 --> 00:08:46,743
- Mom?
- Don't look! We're changing!
112
00:08:46,744 --> 00:08:50,346
- What... what do you want?
- Oscar put earwax on my gi.
113
00:08:50,347 --> 00:08:53,166
Okay, well, uh, just change
into a fresh one, okay?
114
00:08:53,167 --> 00:08:55,568
I'll be down in a minute.
Go, go, don't look.
115
00:08:55,967 --> 00:08:57,403
Do you have the keys to the van?
116
00:08:57,404 --> 00:08:59,021
I told the Sanghas I'd drive to dojo.
117
00:08:59,022 --> 00:09:01,023
Well, no, there's lawn
signs in the van, Donnie.
118
00:09:01,024 --> 00:09:04,460
- You'll have to take transit.
- Come on, I hate bussing to karate.
119
00:09:04,461 --> 00:09:07,081
The kids are all rangy after
beating the shit out of each other.
120
00:09:07,082 --> 00:09:09,338
Lawn signs, Donnie.
121
00:09:09,734 --> 00:09:11,935
And I'm meeting Jason later.
122
00:09:11,936 --> 00:09:13,389
- That's today?
- Yes.
123
00:09:13,390 --> 00:09:14,612
I want to be at that.
124
00:09:14,613 --> 00:09:17,641
For heaven sakes, we were high
school sweethearts. That's it.
125
00:09:17,642 --> 00:09:19,060
I'm not talking about that, all right?
126
00:09:19,061 --> 00:09:20,932
I'm not talking about being jealous.
127
00:09:21,347 --> 00:09:24,615
Because I am jealous.
128
00:09:25,260 --> 00:09:29,483
Your man is savage
jealous, Mrs. Hendrix.
129
00:09:30,056 --> 00:09:32,729
But paying this debt to
Kellerman is business,
130
00:09:33,026 --> 00:09:34,876
and if we really are going
to take it to the next level,
131
00:09:34,877 --> 00:09:36,885
then we do that together.
132
00:09:36,886 --> 00:09:39,713
- That's the way it's going to be.
- Hmm.
133
00:09:40,302 --> 00:09:43,568
Are your underpants tearaway, mister?
134
00:09:44,570 --> 00:09:48,172
No, but the elastic's wearing out, so...
135
00:09:48,173 --> 00:09:49,202
Mmm.
136
00:09:51,048 --> 00:09:54,681
♪ Seven butt-nakeds
sippin' drank, only, only ♪
137
00:09:54,682 --> 00:09:57,361
♪ Who rock Dolce & Gabanna ♪
138
00:10:02,971 --> 00:10:05,589
You're late. Where have you been?
139
00:10:05,591 --> 00:10:08,865
- Uh, excuse me?
- I tried calling you all morning.
140
00:10:09,213 --> 00:10:11,470
- Mm-hmm.
- Cosima, hang on.
141
00:10:17,526 --> 00:10:18,527
You're back.
142
00:10:18,528 --> 00:10:21,582
I came as soon as I found
out Sarah was missing.
143
00:10:21,583 --> 00:10:24,397
- Five days too late.
- No thanks to you.
144
00:10:24,398 --> 00:10:27,624
- Were you planning on telling us?
- Yeah, that depends.
145
00:10:28,316 --> 00:10:31,394
- Who's "us," Delphine?
- It's topside...
146
00:10:31,395 --> 00:10:33,479
where I am protecting Leda.
147
00:10:33,480 --> 00:10:35,298
But Castor remains impenetrable,
148
00:10:35,299 --> 00:10:38,369
which is why I told Sarah not to
go after them in the first place.
149
00:10:38,370 --> 00:10:41,440
- Yeah, well, wild type and all that.
- Tell me something.
150
00:10:41,441 --> 00:10:46,112
How did you two manage to get
your hands on a Castor brain?
151
00:10:46,113 --> 00:10:47,533
How do you know about that?
152
00:10:47,534 --> 00:10:50,383
Because you ran the
tissue through this lab...
153
00:10:50,384 --> 00:10:53,072
and Dr. Nealon is not an idiot.
154
00:10:53,073 --> 00:10:55,955
The Prolethean girl, Gracie...
155
00:10:56,760 --> 00:10:58,441
Gracie Johanssen.
156
00:10:59,773 --> 00:11:01,853
Why are you studying her?
157
00:11:03,827 --> 00:11:05,263
Fine.
158
00:11:05,264 --> 00:11:08,072
You want to play games.
Now, tell me something.
159
00:11:08,073 --> 00:11:10,490
In all your fun sneaking around...
160
00:11:10,890 --> 00:11:12,693
did you notice this?
161
00:11:18,419 --> 00:11:20,493
The same misfolded protein.
162
00:11:21,060 --> 00:11:24,063
- Found in both subjects.
- Oh, my God.
163
00:11:24,064 --> 00:11:25,922
How did this happen?
164
00:11:25,923 --> 00:11:30,757
We studied them in isolation.
Had no reason to compare.
165
00:11:30,758 --> 00:11:34,801
The unique protein found
in both Gracie Johanssen...
166
00:11:35,090 --> 00:11:37,927
and the brain of a dead Castor boy.
167
00:11:38,223 --> 00:11:41,881
Now, that, to me, warrants a follow-up.
168
00:11:42,686 --> 00:11:44,340
Don't you agree?
169
00:11:47,959 --> 00:11:51,382
Double check on that, make
sure we have the right numbers.
170
00:12:05,440 --> 00:12:07,677
Corporal.
171
00:12:10,632 --> 00:12:13,277
What happened?
172
00:12:13,278 --> 00:12:15,759
- Are you hurt?
- They did something to me.
173
00:12:15,760 --> 00:12:18,828
- When?
- Last night, I think.
174
00:12:19,553 --> 00:12:23,373
- I don't feel right.
- God. You're burning up.
175
00:12:25,839 --> 00:12:28,054
Thank you.
176
00:12:28,575 --> 00:12:31,616
Slowly, slowly, slowly.
177
00:12:31,617 --> 00:12:33,502
Get me out of here.
178
00:12:35,433 --> 00:12:38,097
Trust me, I'm trying.
179
00:12:38,098 --> 00:12:42,304
Just get me a car and a gun
and I'll take my chances.
180
00:12:42,838 --> 00:12:46,691
- I can't.
- Paul! You're the worst of them!
181
00:12:46,692 --> 00:12:49,511
You know that? Because I don't
even know where you stand.
182
00:12:51,339 --> 00:12:53,973
- Welcome back, Major.
- She isn't well.
183
00:12:54,422 --> 00:12:56,306
I gave her an
anti-inflammatory last night.
184
00:12:56,307 --> 00:12:58,595
She's been having a reaction.
It'll pass soon enough.
185
00:12:58,597 --> 00:13:02,042
Bullshit. You did something to me.
186
00:13:02,481 --> 00:13:04,296
Rudy was there.
187
00:13:04,583 --> 00:13:06,647
She's been feverish.
188
00:13:06,648 --> 00:13:09,912
So, tell me. How was Arlington?
189
00:13:09,913 --> 00:13:11,372
Riveting.
190
00:13:11,931 --> 00:13:14,739
Hmm. Come.
191
00:13:14,740 --> 00:13:16,756
I'll fill you in.
192
00:13:17,151 --> 00:13:19,369
Helena got away, didn't she?
193
00:13:19,706 --> 00:13:21,561
She won't last out there.
194
00:13:21,562 --> 00:13:24,371
If the desert doesn't
get her, Rudy will.
195
00:13:52,534 --> 00:13:54,017
Helena.
196
00:13:54,018 --> 00:13:58,859
Did you hear the one about the pregnant
girl who fell down in the desert?
197
00:14:00,365 --> 00:14:02,049
Leave me be.
198
00:14:02,050 --> 00:14:05,675
The only reason you're
alive is because of me.
199
00:14:05,676 --> 00:14:08,331
- Get up.
- I have no strength.
200
00:14:08,332 --> 00:14:11,193
It's not exhaustion that stopped you.
201
00:14:11,194 --> 00:14:16,003
You regret leaving
Sarah behind, don't you?
202
00:14:16,004 --> 00:14:19,884
- I regret nothing.
- Why are you lying here, then?
203
00:14:19,885 --> 00:14:22,492
Because your sister is more
important than your baby?
204
00:14:22,493 --> 00:14:23,970
No.
205
00:14:23,971 --> 00:14:26,843
Because I'm hungry.
206
00:14:42,919 --> 00:14:44,349
At ease, Doctor.
207
00:14:44,350 --> 00:14:46,958
What was done to Sarah
Manning last night?
208
00:14:46,959 --> 00:14:48,787
You'd have to ask Dr.
Coady. I wasn't there.
209
00:14:48,788 --> 00:14:51,038
Since when are you left
out of the medicine?
210
00:14:51,039 --> 00:14:53,883
She's the boss. She
shares what she wants.
211
00:14:58,100 --> 00:15:00,926
Look, you were gone for months, Paul.
212
00:15:00,927 --> 00:15:03,175
- Things changed.
- How?
213
00:15:04,207 --> 00:15:07,222
When I left, we were trying
to cure sick soldiers.
214
00:15:08,549 --> 00:15:11,986
When we were still stateside,
maybe a month after you left.
215
00:15:11,987 --> 00:15:15,213
Rudy came back from leave
with a girl. She was sick.
216
00:15:15,214 --> 00:15:16,635
Hey, Doc.
217
00:15:17,653 --> 00:15:20,657
Bloodshot eyes, dizzy.
Coady treated her.
218
00:15:20,658 --> 00:15:22,481
- On-base?
- I didn't think much of it,
219
00:15:22,482 --> 00:15:24,926
but after that, the science took a turn.
220
00:15:24,927 --> 00:15:26,583
Things got more secretive.
221
00:15:26,584 --> 00:15:29,667
The boys were told to record
their intimate contacts.
222
00:15:29,668 --> 00:15:33,714
- You mean take hair samples.
- Which I test, for genetic precursors.
223
00:15:33,715 --> 00:15:37,403
- Coady says it's for security purposes.
- But you know that's not true.
224
00:15:39,208 --> 00:15:41,491
I think she's getting baseline numbers.
225
00:15:42,092 --> 00:15:43,717
- Before pictures.
- But for what?
226
00:15:43,718 --> 00:15:47,547
I don't know. A different team
follows up. I don't have access.
227
00:15:50,029 --> 00:15:53,633
In her quarters. That's
where she keeps that material.
228
00:16:01,159 --> 00:16:04,400
I understand that you've
been... missing work?
229
00:16:04,804 --> 00:16:06,645
Coming in late.
230
00:16:08,870 --> 00:16:10,673
Are you not feeling well?
231
00:16:11,933 --> 00:16:14,753
- I feel great.
- Good.
232
00:16:15,440 --> 00:16:17,327
There's nothing I should know?
233
00:16:17,815 --> 00:16:19,265
No.
234
00:16:22,001 --> 00:16:24,478
- Delphine.
- Felix.
235
00:16:24,479 --> 00:16:26,734
And you must be Gracie.
236
00:16:26,735 --> 00:16:29,746
I know you've probably heard many...
frightening things about this place.
237
00:16:29,747 --> 00:16:32,018
A rare instance of Prolethean wisdom.
238
00:16:32,758 --> 00:16:35,970
But I can assure you
that we are here to help.
239
00:16:35,971 --> 00:16:38,851
But you already... did
tests at Mrs. S' house.
240
00:16:38,852 --> 00:16:40,897
Trust me, I know how much this sucks,
241
00:16:40,898 --> 00:16:43,950
but we've got some amazing
technology here that's...
242
00:16:43,951 --> 00:16:47,583
uhm, going to help us learn more, okay?
243
00:16:47,584 --> 00:16:49,231
Uh, this is Scott.
244
00:16:49,639 --> 00:16:51,842
Gracie.
245
00:16:52,935 --> 00:16:54,159
Come on in.
246
00:16:55,730 --> 00:16:58,368
Ladies? We're going to
give you a bit of privacy.
247
00:16:58,369 --> 00:17:01,190
Gracie? Be strong, my little urchin.
248
00:17:03,823 --> 00:17:04,859
What is it?
249
00:17:04,860 --> 00:17:06,870
I need your help with something
and it's really important,
250
00:17:06,871 --> 00:17:08,553
so I don't want any quivering.
251
00:17:08,554 --> 00:17:11,032
- Okay.
- I want you to take me to Rachel.
252
00:17:11,033 --> 00:17:12,058
What?
253
00:17:12,059 --> 00:17:14,866
If anybody knows about
Castor, it's going to be her.
254
00:17:14,867 --> 00:17:18,100
I'm not authorized. I'm not even
supposed to know where she is.
255
00:17:18,101 --> 00:17:20,388
Yeah, but you do, don't you?
256
00:17:20,924 --> 00:17:24,013
Scott, my sister is missing.
257
00:17:24,014 --> 00:17:27,494
And I am really, really desperate, okay?
258
00:17:27,799 --> 00:17:30,624
Now, nut up, and lead me to the cyclops.
259
00:17:36,824 --> 00:17:38,649
Sergeant Rollins.
260
00:17:43,421 --> 00:17:46,087
Mark, right? From Sammy's team.
261
00:17:46,088 --> 00:17:48,112
And you're Major Dierden.
262
00:17:49,723 --> 00:17:52,980
When we first met out in
the field at that bar...
263
00:17:52,981 --> 00:17:54,818
I had no idea.
264
00:17:54,819 --> 00:17:56,479
Well, we were both undercover, Soldier.
265
00:17:56,480 --> 00:17:58,551
I was just trying to keep it that way.
266
00:17:59,153 --> 00:18:01,964
Good work retrieving the Castor DNA.
267
00:18:01,965 --> 00:18:03,970
Yeah, well, I had help.
268
00:18:04,237 --> 00:18:06,316
You brought Sarah Manning in.
269
00:18:07,806 --> 00:18:12,426
I was with Rudy. It was
either take her or terminate.
270
00:18:12,427 --> 00:18:13,670
Made the call.
271
00:18:13,671 --> 00:18:15,708
And marrying the Johanssen girl?
272
00:18:16,446 --> 00:18:18,331
Was that a call, too?
273
00:18:20,166 --> 00:18:21,803
Speak freely.
274
00:18:24,459 --> 00:18:26,318
I fell in love with her.
275
00:18:30,562 --> 00:18:32,649
I need you to do something.
276
00:18:33,836 --> 00:18:35,472
Unofficially.
277
00:18:38,163 --> 00:18:40,598
Huh. "For my old friend Jage."
278
00:18:40,599 --> 00:18:43,247
Well, you know. In high
school, we all called you JJ,
279
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
but then I shortened it to Jage, so...
280
00:18:45,710 --> 00:18:49,121
There's every single dollar
in there, you're paid in full.
281
00:18:49,122 --> 00:18:50,402
I see that.
282
00:18:50,403 --> 00:18:53,658
It's the "continued prosperity"
part that concerns me.
283
00:18:53,659 --> 00:18:56,094
I mean, your debt's paid,
Alison. You can walk away.
284
00:18:56,095 --> 00:18:57,705
Well, we don't want to walk away,
285
00:18:57,706 --> 00:19:00,179
we want to take this to the next level.
286
00:19:01,363 --> 00:19:03,969
The next level? Alison...
287
00:19:16,218 --> 00:19:19,421
Whoa! Did you see that? Yeah!
288
00:19:19,422 --> 00:19:20,911
Oh, Jeez, Louise!
289
00:19:20,912 --> 00:19:22,594
I was about to brain you, man!
290
00:19:22,595 --> 00:19:25,278
- What?
- Sorry, whose car is this?
291
00:19:25,279 --> 00:19:27,744
- It's ours, baby!
- You... you bought this?
292
00:19:27,745 --> 00:19:31,153
10k down in cash! Should
have seen the guy's face.
293
00:19:31,154 --> 00:19:33,366
I don't think you guys are
ready for the next level.
294
00:19:33,367 --> 00:19:35,838
- What? Why not?
- Because, Donnie...
295
00:19:35,839 --> 00:19:37,520
conspicuous spending is the surest way
296
00:19:37,521 --> 00:19:39,134
to attract the attention
of the authorities.
297
00:19:39,135 --> 00:19:41,776
Cars aren't conspicuous, Alison.
They're, like, everywhere.
298
00:19:41,777 --> 00:19:45,209
There's only one way to launder
money. You pay taxes on it.
299
00:19:45,210 --> 00:19:47,899
You guys need a front,
and I'm sorry, Allie,
300
00:19:47,900 --> 00:19:50,380
but your garage-made
soap's not going to cut it.
301
00:19:50,381 --> 00:19:53,256
- I... I have a plan.
- You do? What plan?
302
00:19:53,257 --> 00:19:57,481
It's something I've been mulling over
for a while. It's a business plan.
303
00:20:09,112 --> 00:20:10,790
We have five minutes.
304
00:20:18,493 --> 00:20:22,950
So, this protein. It's in my blood.
305
00:20:22,951 --> 00:20:27,583
That's right. It's similar to
something we found in one of...
306
00:20:27,584 --> 00:20:29,821
uhm, your husband's brothers.
307
00:20:30,569 --> 00:20:32,404
I know what Mark is.
308
00:20:33,821 --> 00:20:37,510
Then you know that what's in
Mark's brothers is in Mark, too.
309
00:20:38,028 --> 00:20:41,238
We think that's maybe how it
got transferred to your system.
310
00:20:47,527 --> 00:20:48,772
Jesus.
311
00:20:51,163 --> 00:20:52,797
Go back to your post.
312
00:20:52,799 --> 00:20:55,668
You mean Mark made me sick?
313
00:20:55,891 --> 00:20:58,533
Mark isn't sick, he's
strong, he's healthy.
314
00:20:58,534 --> 00:21:01,359
The protein can have different
effect on different people.
315
00:21:01,969 --> 00:21:03,858
What... what does this mean?
316
00:21:05,807 --> 00:21:07,439
Sir, tell me.
317
00:21:12,597 --> 00:21:14,033
Delphine?
318
00:21:18,201 --> 00:21:20,282
- What?
- It's okay.
319
00:21:20,283 --> 00:21:22,758
- What is it?
- It's contagious.
320
00:21:23,046 --> 00:21:25,909
Your defect. It's sexually transmitted.
321
00:21:27,700 --> 00:21:29,388
What does it do?
322
00:21:30,253 --> 00:21:32,109
The woman will catch it?
323
00:21:42,561 --> 00:21:46,399
Temperature's 103, heart
rate increasing, 122.
324
00:21:46,400 --> 00:21:48,846
Thank you. That's expected.
325
00:21:54,594 --> 00:21:55,835
Virginia.
326
00:21:56,300 --> 00:21:58,707
I'm placing you under arrest.
327
00:21:58,708 --> 00:22:00,534
On what grounds?
328
00:22:00,535 --> 00:22:03,010
You're sterilizing women.
329
00:22:03,011 --> 00:22:06,678
You are unfit to lead. I am
taking charge of this camp,
330
00:22:06,679 --> 00:22:08,728
and I will use force, Corporal.
331
00:22:08,729 --> 00:22:10,178
Patience, son.
332
00:22:14,630 --> 00:22:16,268
Put 'em in the stockade.
333
00:22:18,304 --> 00:22:20,329
That's an order, lock 'em up!
334
00:22:20,757 --> 00:22:24,642
Sarah. Sarah. Sarah!
335
00:22:27,960 --> 00:22:30,573
You gave her the Castor
pathogen, didn't you?
336
00:22:30,574 --> 00:22:33,631
- Tell me.
- Yes.
337
00:22:33,632 --> 00:22:36,274
She received two units of Rudy's blood.
338
00:22:36,275 --> 00:22:39,283
Dr. Silva.
339
00:22:39,641 --> 00:22:42,319
Sarah. Come with me.
340
00:22:42,574 --> 00:22:45,597
- I can't get up.
- You don't have to.
341
00:22:45,598 --> 00:22:47,078
Just hold my hand.
342
00:22:48,093 --> 00:22:51,145
Think... carefully.
343
00:22:51,508 --> 00:22:52,919
Turn around.
344
00:22:55,981 --> 00:22:57,705
You know how to use this?
345
00:22:57,707 --> 00:22:59,741
- Yeah.
- Don't let anyone in here.
346
00:23:07,550 --> 00:23:10,351
Come with me, Sarah. Don't worry.
347
00:23:14,502 --> 00:23:16,129
It's this way, Sarah!
348
00:23:21,046 --> 00:23:22,279
Come on!
349
00:23:31,263 --> 00:23:32,543
We're here by the beach,
350
00:23:32,544 --> 00:23:35,396
documenting my marathon
lady in training.
351
00:23:35,697 --> 00:23:39,530
Are you ready to put your body
through months of hell for the full?
352
00:23:40,292 --> 00:23:41,894
You're damn right.
353
00:23:41,895 --> 00:23:45,780
Come on, Sarah. We're almost
there. Don't be afraid.
354
00:23:45,781 --> 00:23:48,829
There's my lovely girlfriend, Beth.
355
00:23:48,830 --> 00:23:51,091
Beth, say hi to the camera.
356
00:24:13,138 --> 00:24:14,818
Hey, there you are.
357
00:24:16,361 --> 00:24:17,774
Beth.
358
00:24:21,529 --> 00:24:24,395
I was just thinking about
the day Paul moved in.
359
00:24:25,992 --> 00:24:27,674
Remember that story?
360
00:24:28,644 --> 00:24:30,316
I don't think I know it.
361
00:24:31,389 --> 00:24:34,417
He had two suitcases to
his name. That was it.
362
00:24:35,171 --> 00:24:37,641
Should have been a huge red flag, right?
363
00:24:39,829 --> 00:24:42,291
I was so gaga for him...
364
00:24:42,540 --> 00:24:45,810
I convinced myself he was
some kind of zen master,
365
00:24:47,111 --> 00:24:49,352
materially unattached.
366
00:24:53,162 --> 00:24:55,041
You two are a good match.
367
00:24:56,833 --> 00:24:59,090
Liars, grifters.
368
00:24:59,091 --> 00:25:01,938
I didn't know you, Beth,
when I took your life.
369
00:25:03,760 --> 00:25:06,415
Now, I miss you.
370
00:25:06,416 --> 00:25:09,502
No. You don't get to miss me, Sarah!
371
00:25:09,503 --> 00:25:11,966
You hear me? I won't accept that!
372
00:25:11,967 --> 00:25:14,374
I'm trying to finish what you started,
373
00:25:14,375 --> 00:25:17,453
to help our sisters, but I keep failing.
374
00:25:18,309 --> 00:25:22,393
Helena's left me and
Cosima's still sick.
375
00:25:23,122 --> 00:25:24,934
And I let you jump.
376
00:25:27,969 --> 00:25:29,830
No, I jumped.
377
00:25:33,186 --> 00:25:36,043
I let myself get consumed by this thing.
378
00:25:41,189 --> 00:25:44,422
I killed myself because
I couldn't understand it.
379
00:25:44,759 --> 00:25:46,575
Neither do I.
380
00:25:48,451 --> 00:25:50,302
You're starting to.
381
00:25:51,458 --> 00:25:54,085
I... I don't understand the why.
382
00:25:54,584 --> 00:25:57,037
Why did you take over my life, Sarah?
383
00:25:58,592 --> 00:26:00,396
For... for Kira.
384
00:26:01,238 --> 00:26:04,476
We do terrible things
for the people we love.
385
00:26:06,241 --> 00:26:08,676
Stop asking why.
386
00:26:10,413 --> 00:26:12,444
Start asking who.
387
00:26:14,703 --> 00:26:16,168
Sister.
388
00:26:32,629 --> 00:26:34,241
Where's Paul?
389
00:26:34,800 --> 00:26:37,687
Jesus. Are you sure? Sterilizing them?
390
00:26:37,688 --> 00:26:39,943
There's medical records
going back almost two years.
391
00:26:39,944 --> 00:26:43,195
- It's some kind of human trial.
- Okay.
392
00:26:43,196 --> 00:26:45,007
All the science? Bag it, it's evidence.
393
00:26:45,008 --> 00:26:46,418
It's also the cure for the boys.
394
00:26:46,419 --> 00:26:48,241
We need to make sure that moves forward.
395
00:26:48,242 --> 00:26:49,496
We will.
396
00:26:49,942 --> 00:26:50,997
Where's Coady right now?
397
00:26:50,998 --> 00:26:53,470
Confined to quarters.
Camp's on lockdown.
398
00:26:53,471 --> 00:26:55,322
Only people out are guys I trust.
399
00:26:55,323 --> 00:26:58,165
Good. Here's what's going to happen now.
400
00:26:58,166 --> 00:26:59,973
You'll need a formal
Removal of Command order
401
00:26:59,974 --> 00:27:02,628
- and an extraction team.
- Yeah.
402
00:27:02,629 --> 00:27:05,430
I will camp out at the Director's
office until he sees me.
403
00:27:05,431 --> 00:27:07,109
Now, best case...
404
00:27:07,442 --> 00:27:09,447
I can have a team there in six hours.
405
00:27:09,448 --> 00:27:11,473
Can you keep a lid on things until then?
406
00:27:11,474 --> 00:27:13,085
- No sweat.
- The Castor boys
407
00:27:13,086 --> 00:27:14,938
are not going to take this sitting down.
408
00:27:14,939 --> 00:27:17,803
- Are they all accounted for?
- There's one patrol still out.
409
00:27:18,964 --> 00:27:20,380
Rudy.
410
00:27:20,381 --> 00:27:21,999
You leave him out there.
411
00:27:22,644 --> 00:27:26,672
You don't need that trouble,
Paul. Six hours. Hang in there.
412
00:27:40,391 --> 00:27:42,040
Okay, quick.
413
00:27:50,022 --> 00:27:51,444
Hello, Rachel.
414
00:27:51,985 --> 00:27:53,857
F...
415
00:27:55,160 --> 00:27:59,228
- F... f...
- Yeah, f... you, too.
416
00:28:01,770 --> 00:28:04,836
You know, it's funny. Your
hand was a lot steadier
417
00:28:04,837 --> 00:28:07,037
when you were jamming that
needle into my neck, wasn't it?
418
00:28:07,038 --> 00:28:09,263
No, no, no, let's stay here, shall we?
419
00:28:10,078 --> 00:28:12,140
You're not all...
420
00:28:12,758 --> 00:28:15,436
- Allowed... here.
- Yeah. And do you know what?
421
00:28:15,437 --> 00:28:16,925
If you tell anyone about it,
422
00:28:16,926 --> 00:28:19,391
I'm going to come back and I'm
going to harass you every day.
423
00:28:20,042 --> 00:28:22,500
I want you to tell me
what you know about Castor.
424
00:28:24,188 --> 00:28:25,473
Castor.
425
00:28:26,278 --> 00:28:30,361
- Ru... rumors...
- No, no, no.
426
00:28:30,362 --> 00:28:33,036
Not rumors, they're very
real, and they've taken Sarah,
427
00:28:33,037 --> 00:28:35,458
so I need you to tell me
where they took my sister.
428
00:28:36,734 --> 00:28:38,156
Is that funny to you?
429
00:28:38,888 --> 00:28:42,925
Well, let's see what we
can do about that, shall we?
430
00:28:42,926 --> 00:28:44,970
Rachel's going to get
a bit of a makeover.
431
00:28:44,971 --> 00:28:46,022
- Stop.
- Felix!
432
00:28:46,023 --> 00:28:48,841
What? I think this is just
what the doctor ordered.
433
00:28:48,842 --> 00:28:50,063
- Stop!
- Yes.
434
00:28:50,064 --> 00:28:51,937
Do you want to see how pretty you look?
435
00:28:54,781 --> 00:28:56,426
Aren't you beautiful?
436
00:28:56,427 --> 00:28:59,666
- Scott, get Dr. Nealon.
- Tell me what you know.
437
00:28:59,667 --> 00:29:02,304
No one is coming for
you! Do you understand?
438
00:29:02,305 --> 00:29:04,190
Because no one cares!
439
00:29:04,191 --> 00:29:08,416
- I'm not going to help you if you...
- Humiliate you?
440
00:29:08,418 --> 00:29:11,843
I haven't even gotten started! Why
don't we go for a spin, shall we?
441
00:29:11,844 --> 00:29:13,455
Felix, we really should go.
442
00:29:13,456 --> 00:29:17,280
And maybe then she'll
tell me where my sister is!
443
00:29:17,593 --> 00:29:19,621
Where did they take her?
444
00:29:21,021 --> 00:29:23,054
Get me out of this...
445
00:29:24,283 --> 00:29:25,704
place.
446
00:29:30,953 --> 00:29:32,824
Felix, let's go.
447
00:29:53,457 --> 00:29:55,941
You sure about this,
Allie? You hate Bubbles.
448
00:29:55,942 --> 00:29:58,024
I hate the way my mother runs it.
449
00:29:58,025 --> 00:30:00,898
But when we own it,
we'll run it differently.
450
00:30:00,899 --> 00:30:03,551
- As a drug front.
- Yes.
451
00:30:03,552 --> 00:30:05,980
- Are we in this together or not?
- Yeah.
452
00:30:05,981 --> 00:30:07,183
Good.
453
00:30:09,752 --> 00:30:13,021
Oh, shit. Your mother's store!
454
00:30:13,022 --> 00:30:17,259
- Yes! You remembered.
- I remember the stockroom.
455
00:30:17,260 --> 00:30:18,944
Really? Why? What happened there?
456
00:30:18,945 --> 00:30:21,985
Uh, okay, let's go
inside. We should go in.
457
00:30:21,986 --> 00:30:24,411
Yeah? Good, good. Okay.
458
00:30:25,251 --> 00:30:26,491
Come on in.
459
00:30:26,936 --> 00:30:29,783
Feel free to explore. Oh, we have...
460
00:30:30,425 --> 00:30:33,880
my mother's new men's
line. It's minty gleam.
461
00:30:33,881 --> 00:30:35,302
It's her original recipe,
462
00:30:35,303 --> 00:30:38,180
but we'll probably update
it with a little musk.
463
00:30:38,181 --> 00:30:40,007
Okay, Jason doesn't need
to know about the musk.
464
00:30:40,008 --> 00:30:41,826
We do the musk part.
465
00:30:41,827 --> 00:30:44,497
This is just a courtesy visit
so you can see the business.
466
00:30:44,498 --> 00:30:46,109
You're not going to
let go of this, are you?
467
00:30:46,110 --> 00:30:49,941
No, no. I mean, this is a
very reputable local business.
468
00:30:49,942 --> 00:30:52,763
- Eleven years of clean books.
- Good storage...
469
00:30:52,764 --> 00:30:54,984
centrally located for distribution.
470
00:30:55,684 --> 00:30:58,128
I mean, you've seen how
quickly we can move product,
471
00:30:58,129 --> 00:31:00,963
so with Bubbles, the
sky would be the limit.
472
00:31:02,300 --> 00:31:03,973
Selling soap.
473
00:31:04,608 --> 00:31:06,070
It's perfect.
474
00:31:10,101 --> 00:31:14,572
I was supposed to have
children. It was expected of me.
475
00:31:17,067 --> 00:31:18,538
Hey.
476
00:31:18,983 --> 00:31:22,058
You've been through a lot
recently. You don't have to...
477
00:31:22,436 --> 00:31:24,878
make sense of it all right now, okay?
478
00:31:26,490 --> 00:31:29,726
Part of me feels relieved, Cosima.
479
00:31:29,727 --> 00:31:31,976
Does that make me a monster?
480
00:31:32,427 --> 00:31:33,835
No, honey.
481
00:31:35,129 --> 00:31:36,998
So far from that.
482
00:31:40,069 --> 00:31:41,726
Shall we get you home?
483
00:31:42,303 --> 00:31:44,707
- All set.
- Okay.
484
00:31:45,797 --> 00:31:47,250
Cosima.
485
00:31:51,773 --> 00:31:53,250
I miss you.
486
00:32:05,036 --> 00:32:08,458
When? Yeah. Yeah, I'm on it.
487
00:32:11,987 --> 00:32:15,813
- There's a situation back at base.
- What kind of situation?
488
00:32:17,412 --> 00:32:18,842
We're needed.
489
00:32:51,918 --> 00:32:53,734
Hey! Come in.
490
00:32:54,622 --> 00:32:57,703
- Damn...
- What is it?
491
00:32:57,704 --> 00:33:00,776
I was coming here to tell you
492
00:33:00,777 --> 00:33:03,433
that I thought maybe we
should slow things down.
493
00:33:05,413 --> 00:33:06,669
Oh.
494
00:33:07,552 --> 00:33:10,442
But now that I see you, I
just kind of want to make out
495
00:33:10,443 --> 00:33:12,920
for, like, seven hours straight.
496
00:33:18,619 --> 00:33:21,700
- Do you want to talk about it?
- Oh, yeah. After.
497
00:33:28,239 --> 00:33:31,252
See, this is what I'm afraid of. Shit.
498
00:33:31,661 --> 00:33:34,119
You're just going to
lose patience with me.
499
00:33:34,816 --> 00:33:36,661
I guess we'll see.
500
00:33:37,722 --> 00:33:40,728
- Dude?
- Cosima, the book.
501
00:33:40,729 --> 00:33:44,786
Uh, Duncan's book. With all
the weird symbols and stuff.
502
00:33:45,223 --> 00:33:47,474
I think Rachel knows the code.
503
00:33:49,690 --> 00:33:52,138
Human sterilization trials?
504
00:33:53,883 --> 00:33:55,525
Dr. Silva says you haven't shown
505
00:33:55,526 --> 00:33:58,157
any of the same symptoms
as the other women.
506
00:33:59,487 --> 00:34:01,723
Did you love Beth, Paul?
507
00:34:03,717 --> 00:34:06,585
- What?
- Did you love her?
508
00:34:07,692 --> 00:34:09,742
What happened to Beth...
509
00:34:11,598 --> 00:34:14,043
I will carry that with me forever.
510
00:34:14,864 --> 00:34:19,333
We were looking for a cure.
And we thought Dyad had answers.
511
00:34:24,644 --> 00:34:26,519
I want to talk to Coady.
512
00:34:31,620 --> 00:34:33,078
Give us a minute.
513
00:34:35,268 --> 00:34:37,953
You gave me Rudy's blood. Why?
514
00:34:37,954 --> 00:34:40,361
Temperature's down, no hemorrhaging.
515
00:34:40,362 --> 00:34:44,832
- Remarkable.
- So you knew I'd beat it. How?
516
00:34:44,833 --> 00:34:48,716
Because Castor and Leda
have the same disorder.
517
00:34:48,717 --> 00:34:53,003
It attacks the boys' brains,
the women's epithelial tissue...
518
00:34:53,004 --> 00:34:56,429
but as your fertility proves, Sarah,
519
00:34:56,430 --> 00:34:58,670
you're somehow able to fight it off.
520
00:34:58,671 --> 00:35:00,753
You're infecting innocent women with it.
521
00:35:00,754 --> 00:35:05,822
To understand it. I didn't put
it in the boys, I just found it.
522
00:35:05,823 --> 00:35:09,444
So it's engineered. Who
engineered it? Was it Duncan?
523
00:35:09,445 --> 00:35:12,334
It's a weapon. You're field-testing it.
524
00:35:12,335 --> 00:35:15,760
You want to isolate it, to
develop it in other forms.
525
00:35:15,761 --> 00:35:19,024
It could end wars in a single generation
526
00:35:19,025 --> 00:35:21,310
without spilling a drop of blood.
527
00:35:21,687 --> 00:35:23,490
So who wants it?
528
00:35:24,155 --> 00:35:25,986
Who is it for?
529
00:35:35,599 --> 00:35:38,250
- Where's Rudy?
- He set out on foot.
530
00:35:38,251 --> 00:35:39,727
I lost contact.
531
00:35:43,089 --> 00:35:44,573
What the hell's going on here?
532
00:35:44,574 --> 00:35:46,608
Major Dierden has command.
The camp's on lockdown.
533
00:35:46,609 --> 00:35:49,252
- You're confined to quarters.
- That's bullshit.
534
00:35:49,253 --> 00:35:50,308
Hey.
535
00:36:29,689 --> 00:36:30,917
Brother.
536
00:36:31,175 --> 00:36:33,427
Paul and Sarah are still out there.
537
00:36:36,726 --> 00:36:39,594
- We need to go.
- Help is coming.
538
00:36:39,595 --> 00:36:42,457
- You're still trying to save them?
- None of this is their fault.
539
00:36:42,458 --> 00:36:44,745
Major... Major.
540
00:36:46,236 --> 00:36:51,323
Patrol came back, without Rudy.
I checked the sat phone and...
541
00:36:51,324 --> 00:36:53,603
Major, they got a call from Arlington.
542
00:37:05,322 --> 00:37:08,992
- Paul, what's your status?
- That depends on you.
543
00:37:08,993 --> 00:37:10,672
Extraction team's en route.
544
00:37:11,350 --> 00:37:13,367
Rudy's patrol is still out.
545
00:37:13,632 --> 00:37:15,832
But we can't reach their sat phone.
546
00:37:16,846 --> 00:37:20,714
Well... Good. It's what we want.
547
00:37:23,807 --> 00:37:25,281
Is there a problem?
548
00:37:25,681 --> 00:37:28,708
No, sir. We'll be waiting.
549
00:37:31,082 --> 00:37:32,716
We have to go.
550
00:37:32,717 --> 00:37:36,145
Go back to your quarters. You never
spoke to me. Do you understand?
551
00:37:36,146 --> 00:37:37,603
Sir...
552
00:37:39,461 --> 00:37:41,112
Make this right.
553
00:38:10,320 --> 00:38:12,721
Listen to me!
554
00:38:12,722 --> 00:38:15,125
Listen to me! Ah! Ah!
555
00:38:22,161 --> 00:38:23,398
Paul, Paul, Paul.
556
00:38:23,917 --> 00:38:25,369
Shit.
557
00:38:27,052 --> 00:38:29,252
Paul! No.
558
00:38:31,952 --> 00:38:34,763
- Let's go. Let's go.
- Yep. Yep.
559
00:38:36,691 --> 00:38:38,745
Okay. It's this way.
560
00:38:45,616 --> 00:38:48,083
Through here. Through here.
561
00:38:55,532 --> 00:38:57,208
Hey! What are you doing?
562
00:38:57,584 --> 00:38:59,834
This tunnel comes out in a garage.
563
00:38:59,835 --> 00:39:02,520
You take a jeep, go northwest.
564
00:39:02,521 --> 00:39:06,555
Paul, I'm not leaving
without you. Open the gate.
565
00:39:06,556 --> 00:39:10,202
Listen to me, open the gate! Paul!
566
00:39:14,828 --> 00:39:17,037
It was never Beth I loved.
567
00:39:23,559 --> 00:39:26,601
Paul. Paul!
568
00:39:37,891 --> 00:39:39,553
What kind of guy are you?
569
00:39:39,554 --> 00:39:41,619
- What kind of guy am I?
- Yeah.
570
00:39:41,620 --> 00:39:43,656
You know what kind of guy I am.
571
00:39:53,815 --> 00:39:55,865
First thing, secure the science.
572
00:40:13,019 --> 00:40:15,438
Does he know what he's
done to those women?
573
00:40:15,439 --> 00:40:19,699
- I know exactly what I do, sir.
- Rudy...
574
00:40:23,129 --> 00:40:26,164
Your devotion to my boys was pure, Paul.
575
00:40:26,764 --> 00:40:30,830
- I could always count on it.
- Cure them, Virginia.
576
00:40:32,028 --> 00:40:33,888
Drop the rest.
577
00:40:39,728 --> 00:40:42,530
The science in this room
578
00:40:42,531 --> 00:40:45,595
could rewrite the very
nature of humankind.
579
00:40:47,009 --> 00:40:50,212
You ask me to turn my back on it?
580
00:41:02,185 --> 00:41:03,822
I'm sorry, Paul.
581
00:41:04,310 --> 00:41:05,779
I can't.
582
00:41:14,029 --> 00:41:15,258
Run!
583
00:41:55,204 --> 00:41:57,069
You came back.
584
00:41:58,520 --> 00:42:00,168
Come, Sestra.
585
00:42:01,889 --> 00:42:03,713
People miss us.
586
00:42:32,908 --> 00:42:35,725
When I see this "S," I will kill her.
587
00:42:35,726 --> 00:42:36,946
Hello, Helena.
588
00:42:36,947 --> 00:42:40,835
A vote for Alison Hendrix
is a vote for change.
589
00:42:40,836 --> 00:42:43,644
- I can't sell you the store.
- There's been a hiccup.
590
00:42:43,645 --> 00:42:45,469
We need that storefront in
order to move all this product.
591
00:42:45,470 --> 00:42:46,706
We'll have it to you by tonight.
592
00:42:46,707 --> 00:42:48,521
You know, whatever
this is, it's not cool.
593
00:42:48,522 --> 00:42:51,139
- I don't really care.
- We're drug dealers.
594
00:42:51,140 --> 00:42:53,159
He's being held captive
by some man called Paucho.
595
00:42:53,160 --> 00:42:56,169
What are you doing? Oh, my God! Ah!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.