All language subtitles for Orphan Black - 3x05 - Scarred by Many Past Frustrations.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,850 I can't do this. 2 00:00:01,852 --> 00:00:03,552 I love you. 3 00:00:05,889 --> 00:00:07,222 What the hell is going on? 4 00:00:07,224 --> 00:00:08,057 This is Seth. 5 00:00:08,064 --> 00:00:10,815 They wrote down all my information in this little notebook 6 00:00:10,817 --> 00:00:12,233 and then yanked out 7 00:00:12,235 --> 00:00:13,984 a piece of my hair and put it in a bag. 8 00:00:14,936 --> 00:00:16,437 The child is lost. 9 00:00:16,439 --> 00:00:17,605 You will not 10 00:00:17,607 --> 00:00:19,607 be welcomed back here again. 11 00:00:19,609 --> 00:00:21,575 I love her. 12 00:00:22,578 --> 00:00:24,245 We need to get you to a hospital. 13 00:00:24,247 --> 00:00:26,113 No! You take me, my people will find me. 14 00:00:26,115 --> 00:00:28,165 The reason we can't find the Castor samples 15 00:00:28,167 --> 00:00:30,451 is because Johanssen used them to make a clone. 16 00:00:30,453 --> 00:00:31,952 Mark? 17 00:00:31,954 --> 00:00:33,787 I've got it. 18 00:00:33,789 --> 00:00:36,624 - Please let me go. - Stand down, soldier. 19 00:00:36,626 --> 00:00:38,292 I'm your superior officer. 20 00:00:38,294 --> 00:00:40,094 We don't leave loose ends. 21 00:00:40,096 --> 00:00:41,178 No, we don't. 22 00:00:42,430 --> 00:00:44,632 You must be Parsons. 23 00:00:44,634 --> 00:00:46,800 Kill... me. 24 00:00:47,469 --> 00:00:48,886 Guards! 25 00:01:13,128 --> 00:01:15,379 Pupok. 26 00:01:15,381 --> 00:01:17,164 You killed their lab rat. 27 00:01:17,166 --> 00:01:20,334 What did you expect, cheesecake? 28 00:01:20,336 --> 00:01:22,002 He was suffering. 29 00:01:22,004 --> 00:01:23,420 And now you are. 30 00:01:38,403 --> 00:01:40,688 Oh, Helena. 31 00:01:40,690 --> 00:01:45,693 Guilty pleasures won't help you escape. 32 00:02:44,430 --> 00:02:47,730 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 33 00:02:58,783 --> 00:02:59,950 Poor little brother. 34 00:02:59,952 --> 00:03:01,952 Never even saw the sunlight. 35 00:03:01,954 --> 00:03:03,704 No. 36 00:03:03,706 --> 00:03:06,040 His DNA doesn't have the synthetic sequences 37 00:03:06,042 --> 00:03:08,125 that made you and your brothers viable. 38 00:03:08,127 --> 00:03:09,777 Viable but defective. 39 00:03:09,826 --> 00:03:11,693 But by comparing his genome to yours, 40 00:03:11,695 --> 00:03:15,497 we can isolate the defect, develop a gene therapy. 41 00:03:15,499 --> 00:03:18,416 However, the major is returning. 42 00:03:18,418 --> 00:03:20,869 He's not going to be happy about our new guest. 43 00:03:20,871 --> 00:03:23,121 No, he won't. 44 00:03:23,123 --> 00:03:24,839 And I don't need you stirring the pot, 45 00:03:24,841 --> 00:03:25,924 so you're going to leave. 46 00:03:25,926 --> 00:03:27,759 Mom, no. 47 00:03:28,860 --> 00:03:31,394 I should be here for Mark to debrief. 48 00:03:31,396 --> 00:03:34,363 You and your brother did well. 49 00:03:34,365 --> 00:03:37,316 I'll debrief him, when he's stable. 50 00:03:37,318 --> 00:03:39,986 You have 48 hours. 51 00:03:39,988 --> 00:03:41,704 Enjoy yourself. 52 00:03:41,706 --> 00:03:44,657 Yes, ma'am. 53 00:04:10,350 --> 00:04:11,851 Hey. Hey! 54 00:04:11,853 --> 00:04:15,071 Hey! Hello? 55 00:04:15,073 --> 00:04:16,856 Hello?! 56 00:04:16,858 --> 00:04:18,357 Anybody?! 57 00:04:19,860 --> 00:04:21,360 Oh, shit! 58 00:04:30,037 --> 00:04:32,154 Not so smart after all. 59 00:04:32,156 --> 00:04:34,540 Oh, my God. 60 00:04:34,542 --> 00:04:35,675 Helena? 61 00:04:35,677 --> 00:04:37,543 Helena! Hey! Hey! 62 00:04:37,545 --> 00:04:39,211 Oh, God, you're alive! 63 00:04:42,015 --> 00:04:43,716 What have they done to you? Are you okay? 64 00:04:43,718 --> 00:04:46,936 I'm most wonderful. 65 00:04:46,938 --> 00:04:49,221 Look at me. What have they done to you? 66 00:04:49,223 --> 00:04:51,440 You put me here. 67 00:04:51,442 --> 00:04:53,025 What? 68 00:04:53,027 --> 00:04:55,394 No! Hey, are you hurt? 69 00:04:55,396 --> 00:04:57,363 Hey! You did this to me! 70 00:04:57,365 --> 00:05:00,733 I know you made deal with their mother. 71 00:05:00,735 --> 00:05:01,817 Me for you. 72 00:05:01,819 --> 00:05:02,902 Oh, shite. 73 00:05:02,904 --> 00:05:04,287 Yes, much shit. 74 00:05:04,289 --> 00:05:07,540 Hey. Hey. That's not what happened. 75 00:05:07,542 --> 00:05:09,293 I don't know anything about their mother. 76 00:05:09,341 --> 00:05:11,624 Give her nothing. 77 00:05:11,626 --> 00:05:14,677 Don't worry, Pupok. I will sew my mouth shut. 78 00:05:14,679 --> 00:05:16,462 What? 79 00:05:16,464 --> 00:05:21,718 Helena, please, look at me. 80 00:05:29,309 --> 00:05:30,977 Sarah, it's Art. 81 00:05:30,979 --> 00:05:33,312 You were supposed to check in, let me know that you're okay. 82 00:05:33,314 --> 00:05:35,898 Don't let me worry. 83 00:05:42,206 --> 00:05:44,123 Are you Arthur Bell? 84 00:05:44,125 --> 00:05:46,242 What can I do for you? 85 00:05:46,244 --> 00:05:47,460 Sarah said to... 86 00:05:47,462 --> 00:05:51,881 Come here if I was ever in any trouble. 87 00:05:51,883 --> 00:05:53,883 You met Sarah? 88 00:05:53,885 --> 00:05:54,884 When? 89 00:05:54,886 --> 00:05:55,885 Two days ago. 90 00:05:55,887 --> 00:05:57,336 In Halton. 91 00:05:58,839 --> 00:06:00,640 Well, you better come inside. 92 00:06:00,642 --> 00:06:02,341 Thanks, love. 93 00:06:02,343 --> 00:06:03,559 Of course. 94 00:06:03,561 --> 00:06:07,847 You know, tracking down long-lost clone children 95 00:06:07,849 --> 00:06:09,565 takes time. 96 00:06:09,567 --> 00:06:11,734 She said she'd call if she had any news. 97 00:06:11,736 --> 00:06:15,238 Just a... a wee bit concerned. 98 00:06:15,240 --> 00:06:16,656 Me too. 99 00:06:16,658 --> 00:06:18,524 Then again, 100 00:06:18,526 --> 00:06:21,160 we should probably be concerned about this. 101 00:06:21,162 --> 00:06:23,496 Cosima. She's got an Internet date. 102 00:06:23,498 --> 00:06:24,497 Oh. 103 00:06:26,167 --> 00:06:28,201 Hello, Sapphire. 104 00:06:28,203 --> 00:06:30,920 I can already tell this is going to be a waste of time. 105 00:06:30,922 --> 00:06:32,839 Cos, you're scouting, nothing more. 106 00:06:32,841 --> 00:06:34,257 You're just there for 20 minutes 107 00:06:34,259 --> 00:06:35,875 to determine some physical chemistry. 108 00:06:35,877 --> 00:06:37,543 Oh, God, Felix. 109 00:06:37,545 --> 00:06:39,429 Just be yourself, 110 00:06:39,431 --> 00:06:40,880 and don't bail, okay? 111 00:06:40,882 --> 00:06:42,515 - Okay. - Ciao, darling. 112 00:06:42,517 --> 00:06:44,434 Bye. 113 00:06:44,436 --> 00:06:46,052 Don't worry. You'll be fine. 114 00:06:46,054 --> 00:06:47,804 I'm just super nervous. 115 00:06:47,806 --> 00:06:50,056 I don't want to, like, fart 116 00:06:50,058 --> 00:06:51,891 or spill my tea on her or something. 117 00:06:51,893 --> 00:06:53,392 Just don't spill your purse. 118 00:06:53,394 --> 00:06:55,061 No one wants to hear about an ex. 119 00:06:55,063 --> 00:06:57,730 Do I, like, reek of it or something? 120 00:06:57,732 --> 00:06:59,065 Yeah. 121 00:06:59,067 --> 00:07:01,734 I just... 122 00:07:04,204 --> 00:07:05,955 Damn, girl. 123 00:07:07,574 --> 00:07:08,624 Hi. 124 00:07:08,626 --> 00:07:10,576 Hi, sorry. 125 00:07:10,578 --> 00:07:11,711 Cosima. 126 00:07:11,713 --> 00:07:12,712 Shay. 127 00:07:12,714 --> 00:07:15,081 Hey. 128 00:07:15,083 --> 00:07:17,416 Wow. 129 00:07:17,418 --> 00:07:21,304 I mean, I... I saw your pictures, but... 130 00:07:21,306 --> 00:07:23,089 Are you sure you're in the hard sciences? 131 00:07:23,091 --> 00:07:25,141 Yeah, yeah, I am. 132 00:07:25,143 --> 00:07:28,261 Um, thank you, I think. 133 00:07:28,263 --> 00:07:29,929 I went back 134 00:07:29,931 --> 00:07:32,932 to the hotel, but my mother found me. 135 00:07:32,934 --> 00:07:34,317 We had a big fight. 136 00:07:34,319 --> 00:07:36,402 What about Mark? 137 00:07:36,404 --> 00:07:38,271 I don't want to talk about Mark. 138 00:07:40,774 --> 00:07:42,441 Look, Gracie. 139 00:07:42,443 --> 00:07:43,943 If you're pregnant, 140 00:07:43,945 --> 00:07:46,662 the best place for you to be is with family. 141 00:07:46,664 --> 00:07:49,282 Is there anybody else who is not involved? 142 00:07:49,284 --> 00:07:51,033 An aunt, a cousin, maybe? 143 00:07:51,035 --> 00:07:52,418 Nobody. 144 00:07:52,420 --> 00:07:55,454 Well, I've got to get to work. 145 00:07:55,456 --> 00:07:57,290 Okay? So I'm going to take you to a shelter. 146 00:07:57,292 --> 00:07:58,758 You're an expectant mother. 147 00:07:58,760 --> 00:08:00,626 You're going to be first priority. 148 00:08:00,628 --> 00:08:01,711 I lost the baby. 149 00:08:03,263 --> 00:08:06,349 That's why they cast me out. 150 00:08:12,973 --> 00:08:15,274 I think I know someone who can help. 151 00:08:15,276 --> 00:08:16,275 You're nervous. 152 00:08:16,277 --> 00:08:17,527 Is this your first Sapphire date? 153 00:08:17,529 --> 00:08:18,811 Yeah. Yeah, it is. 154 00:08:18,813 --> 00:08:21,230 I just got out of a relationship, 155 00:08:21,232 --> 00:08:23,649 so I'm... Not supposed to say that. 156 00:08:25,485 --> 00:08:28,704 I'm nervous and so then I'm babbling and it's not good. 157 00:08:28,706 --> 00:08:30,706 It's okay. Here, I'll babble, okay? 158 00:08:30,708 --> 00:08:33,209 My first internet date, bridge and tunnel goth. 159 00:08:33,211 --> 00:08:35,244 Black choker, spider web eye makeup, 160 00:08:35,246 --> 00:08:38,297 I mean, the whole shebang, and none of it in her pictures, 161 00:08:38,299 --> 00:08:40,249 and the best part, every time she thought 162 00:08:40,251 --> 00:08:42,635 we had a connection, she insisted on high-fiving me. 163 00:08:42,637 --> 00:08:44,170 Ooh. 164 00:08:44,172 --> 00:08:45,671 - Wow. - Yeah. 165 00:08:45,673 --> 00:08:48,140 I'm way worse than that. 166 00:08:48,142 --> 00:08:50,009 - You totally are. - Warning you now. 167 00:08:50,011 --> 00:08:51,010 Thank you. 168 00:08:52,180 --> 00:08:55,014 So, you from... You from around here, or... 169 00:08:55,016 --> 00:08:57,350 This is how we do this, okay? 170 00:08:57,352 --> 00:08:59,518 Prairie girl, hated the winters, 171 00:08:59,520 --> 00:09:02,238 two siblings, parents split when I was six, 172 00:09:02,240 --> 00:09:04,190 pescatarian, blue, Barcelona. 173 00:09:04,192 --> 00:09:06,859 Barcelona's your favorite city? 174 00:09:06,861 --> 00:09:07,944 Yeah, it is. 175 00:09:07,946 --> 00:09:09,362 Up high, buddy. 176 00:09:09,364 --> 00:09:10,363 Oh, no. 177 00:09:10,365 --> 00:09:11,697 You're hilarious. 178 00:09:11,699 --> 00:09:12,865 Not doing it. 179 00:09:12,867 --> 00:09:14,367 - It's kind of my thing. - No, no way. 180 00:09:14,369 --> 00:09:16,035 - No? - No high five. 181 00:09:16,037 --> 00:09:18,588 Helena. 182 00:09:18,590 --> 00:09:20,840 Yes. Yes, there was a deal made for you, 183 00:09:20,842 --> 00:09:23,259 but I didn't make it. 184 00:09:23,261 --> 00:09:24,594 Mrs. S did. 185 00:09:24,596 --> 00:09:27,430 She traded you to Castor to get me and Kira out of DYAD. 186 00:09:27,432 --> 00:09:30,049 She made a bad choice. 187 00:09:30,051 --> 00:09:31,968 Sarah's lying. 188 00:09:31,970 --> 00:09:33,185 She's poison. 189 00:09:33,187 --> 00:09:34,887 She's going to melt you like butter. 190 00:09:34,889 --> 00:09:36,439 Shut up about the butter. 191 00:09:36,441 --> 00:09:40,226 What? 192 00:09:40,228 --> 00:09:42,561 Look, Mrs. S, 193 00:09:42,563 --> 00:09:45,064 she made that decision to protect her granddaughter. 194 00:09:45,066 --> 00:09:48,034 Think of what you would do to protect that baby in your belly. 195 00:09:48,036 --> 00:09:49,785 Keep it far away from you. 196 00:09:49,787 --> 00:09:53,572 You know, I had to send Kira away again 197 00:09:53,574 --> 00:09:56,208 because these Castor assholes came after us, 198 00:09:56,210 --> 00:09:57,660 but I knew I had to come find you 199 00:09:57,662 --> 00:09:59,128 because we can't fight them alone. 200 00:10:01,465 --> 00:10:04,133 You know, I should have just left you here to bloody rot. 201 00:10:04,135 --> 00:10:08,638 In convent, I live for four months in a broom closet. 202 00:10:08,640 --> 00:10:12,475 I do not rot. 203 00:10:16,931 --> 00:10:18,397 Five, 204 00:10:18,399 --> 00:10:20,599 four, three, 205 00:10:20,601 --> 00:10:23,102 two, one. 206 00:10:30,944 --> 00:10:32,111 Another one of you bastards. 207 00:10:32,113 --> 00:10:33,529 Back away from the door. 208 00:10:33,531 --> 00:10:35,498 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 209 00:10:43,290 --> 00:10:44,840 Against the wall. 210 00:10:44,842 --> 00:10:47,009 I don't think so. 211 00:10:48,962 --> 00:10:51,180 Come on, let's go. 212 00:10:54,968 --> 00:10:57,470 Helena? 213 00:10:57,472 --> 00:10:58,471 Let's go. 214 00:10:58,473 --> 00:11:00,439 - Hey, Helena? - Come on. 215 00:11:00,441 --> 00:11:01,974 Helena, you know they're our brothers, 216 00:11:01,976 --> 00:11:03,693 right? They tell you that? 217 00:11:09,316 --> 00:11:10,866 Head down. 218 00:11:56,696 --> 00:11:58,998 Oh, you're the bad mother, right? 219 00:11:59,000 --> 00:12:01,333 Dr. Virginia Coady. 220 00:12:01,335 --> 00:12:02,501 You must be very proud 221 00:12:02,503 --> 00:12:05,588 of your boys. Fine, let's chat. 222 00:12:05,590 --> 00:12:07,540 What have you done to my sister? 223 00:12:07,542 --> 00:12:09,175 Helena's fine. 224 00:12:09,177 --> 00:12:10,960 She's been confined and controlled 225 00:12:10,962 --> 00:12:12,211 much of her life. 226 00:12:12,213 --> 00:12:16,215 My opinion, a secure environment gives her comfort. 227 00:12:16,217 --> 00:12:17,883 This is Dr. Silva. 228 00:12:17,885 --> 00:12:19,935 What are... what are you doing? 229 00:12:19,937 --> 00:12:21,520 What are you doing? 230 00:12:21,522 --> 00:12:23,556 You got your bloody genome. 231 00:12:23,558 --> 00:12:24,974 What do you need? 232 00:12:24,976 --> 00:12:26,225 A contribution. 233 00:12:26,227 --> 00:12:28,527 We have high hopes for the original DNA, 234 00:12:28,529 --> 00:12:31,447 but your biology can't be ignored, 235 00:12:31,449 --> 00:12:33,732 so we're going to take some stem cells 236 00:12:33,734 --> 00:12:35,067 by filtering your blood. 237 00:12:35,069 --> 00:12:37,903 It's a process called apheresis. 238 00:12:37,905 --> 00:12:39,238 We'll start with some samples. 239 00:12:39,240 --> 00:12:41,073 You can go to hell, you know that? 240 00:12:41,075 --> 00:12:43,876 Psycho bitch! 241 00:12:43,878 --> 00:12:46,629 I'm not someone you can fight, Sarah. 242 00:13:07,821 --> 00:13:10,406 Probably the last place you expected to be. 243 00:13:12,826 --> 00:13:15,161 These are good people. 244 00:13:15,163 --> 00:13:17,163 Okay? 245 00:13:17,165 --> 00:13:18,548 This is insane. 246 00:13:18,550 --> 00:13:21,584 They're creepy crypto-religious fanatics. 247 00:13:21,586 --> 00:13:23,670 She says she's split from them, and I believe her. 248 00:13:23,672 --> 00:13:25,171 Then fine. Why don't you keep her? 249 00:13:25,173 --> 00:13:27,557 After everything she's been through, 250 00:13:27,559 --> 00:13:29,676 she needs a friend, Felix, not a cop. 251 00:13:29,678 --> 00:13:31,177 And she knows her husband's a clone? 252 00:13:31,179 --> 00:13:32,312 Yeah, she seems to, 253 00:13:32,314 --> 00:13:34,647 and she's obviously struggling with it. 254 00:13:34,649 --> 00:13:36,933 Yeah, well, she doesn't look ready 255 00:13:36,935 --> 00:13:38,985 for cult deprogramming to me. 256 00:13:38,987 --> 00:13:41,404 She looks a damn sight better than you did when I took you in. 257 00:13:41,406 --> 00:13:43,523 I was not yet formed. 258 00:13:43,525 --> 00:13:45,325 You were a budding delinquent at six. 259 00:13:45,327 --> 00:13:47,026 Now go on. Help her get settled 260 00:13:47,028 --> 00:13:51,080 while I see Arthur out. Go. On. 261 00:13:51,082 --> 00:13:54,033 You, baby Jesus. Come up the stairs with me. 262 00:14:00,090 --> 00:14:02,508 Listen, I'm not quite ready to raise the alarms, but... 263 00:14:02,510 --> 00:14:04,093 - Sarah. - Yeah. 264 00:14:04,095 --> 00:14:05,094 I know. 265 00:14:05,096 --> 00:14:07,013 I've got some friends at Halton PD, 266 00:14:07,015 --> 00:14:08,097 and they're looking. 267 00:14:08,099 --> 00:14:10,216 She was tracking Castor. 268 00:14:10,218 --> 00:14:13,052 I just... I don't like it. 269 00:14:13,054 --> 00:14:15,388 Yeah, I'm going to go through everything again... 270 00:14:15,390 --> 00:14:16,556 criminal databases, 271 00:14:16,558 --> 00:14:19,776 military records, known points of contact. 272 00:14:19,778 --> 00:14:22,528 Look, if there's a trail, 273 00:14:22,530 --> 00:14:25,448 I'm going to find it. Okay? 274 00:14:25,450 --> 00:14:28,234 - Good man. - Yeah. 275 00:14:44,084 --> 00:14:46,052 The mother wants to make medicine 276 00:14:46,054 --> 00:14:47,053 for the Mark-faced boys. 277 00:14:47,055 --> 00:14:48,421 Yeah, thank you for the warning. 278 00:14:48,423 --> 00:14:51,224 They took like a gallon of blood. 279 00:14:51,226 --> 00:14:53,810 You say they are our brothers? 280 00:14:53,812 --> 00:14:55,595 I do not believe. 281 00:14:55,597 --> 00:14:56,646 - No? - Mm-mm. 282 00:14:56,648 --> 00:14:58,097 Well, I don't care what you believe. 283 00:14:58,099 --> 00:14:59,649 You're institutionalized. 284 00:14:59,651 --> 00:15:01,401 What does this word mean? 285 00:15:01,403 --> 00:15:02,435 It means that 286 00:15:02,437 --> 00:15:04,237 you love it here. 287 00:15:04,239 --> 00:15:06,272 Don't worry, I'm sure they'll make 288 00:15:06,274 --> 00:15:08,775 a nice little cage for your baby too. 289 00:15:08,777 --> 00:15:12,362 To a rat, a small hole is like a door. 290 00:15:14,665 --> 00:15:17,083 Have you figured a way out of here? 291 00:15:17,085 --> 00:15:19,952 Eat your food, sestra. 292 00:15:23,006 --> 00:15:24,841 Oh, right, you're the... 293 00:15:24,843 --> 00:15:26,459 You're the hard scientist. 294 00:15:26,461 --> 00:15:27,460 Yes, I am, 295 00:15:27,462 --> 00:15:28,961 annoyingly. 296 00:15:28,963 --> 00:15:30,630 Holistic healing, though. 297 00:15:30,632 --> 00:15:32,849 Like, tell me what... what that's about, 298 00:15:32,851 --> 00:15:33,966 from your practice. 299 00:15:33,968 --> 00:15:35,435 I focus on nutrition, 300 00:15:35,437 --> 00:15:37,804 body work, spiritual counseling. 301 00:15:37,806 --> 00:15:40,106 You're either in balance or not, 302 00:15:40,108 --> 00:15:41,607 and if not, I try to help you get there. 303 00:15:48,115 --> 00:15:49,649 Plus I can... 304 00:15:50,984 --> 00:15:53,870 I can see inside your soul. 305 00:15:56,490 --> 00:15:58,241 My friend would totally, um, 306 00:15:58,243 --> 00:16:01,828 be shocked that I'm doing this, but... 307 00:16:01,830 --> 00:16:04,497 You want to go somewhere? 308 00:16:06,300 --> 00:16:07,834 Hell yes. 309 00:16:14,308 --> 00:16:17,510 Easy, son. Easy. 310 00:16:17,512 --> 00:16:20,012 We cleaned and re-sutured the bullet wounds. 311 00:16:20,014 --> 00:16:24,183 We also redressed your arm. 312 00:16:24,185 --> 00:16:25,184 What happened? 313 00:16:25,186 --> 00:16:26,853 I... 314 00:16:26,855 --> 00:16:28,688 I burned it off. 315 00:16:28,690 --> 00:16:32,408 To prove my loyalty to the pastor. 316 00:16:32,410 --> 00:16:33,409 And that? 317 00:16:33,411 --> 00:16:37,830 Also part of your cover? 318 00:16:37,832 --> 00:16:40,249 I did what I had to to complete my mission. 319 00:16:40,251 --> 00:16:41,417 And you did. 320 00:16:41,419 --> 00:16:44,287 What's her name? 321 00:16:44,289 --> 00:16:45,338 Gracie. 322 00:16:45,340 --> 00:16:48,541 The pastor's daughter. 323 00:16:50,544 --> 00:16:52,712 And you consummated this marriage? 324 00:16:53,847 --> 00:16:55,214 Yeah. 325 00:16:55,216 --> 00:17:00,436 Just remember it wasn't real. 326 00:17:00,438 --> 00:17:02,138 She's not one of us. 327 00:17:04,391 --> 00:17:06,609 Your first logbook. 328 00:17:06,611 --> 00:17:10,279 Any intimate contacts, 329 00:17:10,281 --> 00:17:12,565 their names go in. 330 00:17:16,787 --> 00:17:18,371 Think there's an old box 331 00:17:18,373 --> 00:17:20,072 of some of Sarah's clothes in here. 332 00:17:20,074 --> 00:17:22,124 Yeah. 333 00:17:24,411 --> 00:17:26,963 Doubt anything fits, though. 334 00:17:26,965 --> 00:17:30,166 I don't blame you for not wanting me here. 335 00:17:30,168 --> 00:17:31,918 I wouldn't trust me, either. 336 00:17:31,920 --> 00:17:34,253 You know I sleep with men, right? 337 00:17:34,255 --> 00:17:36,255 I'm not stupid. 338 00:17:36,257 --> 00:17:37,723 But as a Prolethean, you disapprove. 339 00:17:37,725 --> 00:17:39,258 I'm not a Prolethean anymore. 340 00:17:39,260 --> 00:17:40,426 Really. 341 00:17:40,428 --> 00:17:42,929 And we're just supposed to take your word for it? 342 00:17:42,931 --> 00:17:45,982 Look. 343 00:17:45,984 --> 00:17:48,484 All my life, I've had doubts, but... 344 00:17:48,486 --> 00:17:51,604 I just let my parents tell me what to think and what to do. 345 00:17:53,824 --> 00:17:55,157 I'm 18 years old 346 00:17:55,159 --> 00:17:58,361 and I've never smoked anything or... 347 00:17:58,363 --> 00:18:00,663 Been to a rock concert or... 348 00:18:00,665 --> 00:18:03,866 Gone skinny dipping. 349 00:18:03,868 --> 00:18:05,618 Brilliant, let's start with skinny dipping. 350 00:18:05,620 --> 00:18:07,203 The shower's down the hall. 351 00:18:22,970 --> 00:18:24,353 Okay, Helena, 352 00:18:24,355 --> 00:18:26,973 how many men live on this base? 353 00:18:26,975 --> 00:18:29,725 Approximately eleven million. 354 00:18:31,695 --> 00:18:32,695 I know you. 355 00:18:32,697 --> 00:18:34,947 I know you've counted them. 356 00:18:35,950 --> 00:18:39,151 Five, four, 357 00:18:39,153 --> 00:18:43,406 three, two, one. 358 00:18:50,414 --> 00:18:53,082 All you had to do was stay away. 359 00:18:57,613 --> 00:18:59,531 What's this, then? Huh? 360 00:18:59,533 --> 00:19:01,533 No uniform, no rank? 361 00:19:01,535 --> 00:19:03,201 I'm a major, Sarah. 362 00:19:03,203 --> 00:19:05,320 Yeah, I wouldn't wear a uniform either 363 00:19:05,322 --> 00:19:07,038 if I was doing illegal shit. 364 00:19:07,040 --> 00:19:09,124 Come on, now. You are short on friends. 365 00:19:10,960 --> 00:19:12,127 Are you all right? 366 00:19:12,129 --> 00:19:13,712 Fat lot you care. 367 00:19:13,714 --> 00:19:14,879 I do care. 368 00:19:14,881 --> 00:19:17,048 I was trying to keep you out of all this. 369 00:19:18,585 --> 00:19:21,386 Mmm, mmm. 370 00:19:21,388 --> 00:19:23,088 Hello, dirty Paul. 371 00:19:24,423 --> 00:19:26,808 Hey, you know what? 372 00:19:26,810 --> 00:19:28,760 This is the guy who sold you out to S. 373 00:19:28,762 --> 00:19:30,895 If you don't believe me, you can piss off too. 374 00:19:30,897 --> 00:19:34,015 Is this true, Paul? 375 00:19:35,318 --> 00:19:37,602 It was either her or you. 376 00:19:37,604 --> 00:19:41,439 So you're a snake either way you cut it. 377 00:19:41,441 --> 00:19:43,491 If you thought about it for one second, 378 00:19:43,493 --> 00:19:46,244 you'd realize all I am doing for these men 379 00:19:46,246 --> 00:19:48,613 is what you do for your sisters... 380 00:19:48,615 --> 00:19:50,498 protecting them. 381 00:19:50,500 --> 00:19:54,252 So they can assault women and... and abduct people? 382 00:19:54,254 --> 00:19:55,620 That's a hell of a cause. 383 00:19:55,622 --> 00:19:57,455 And Helena's innocent? 384 00:19:57,457 --> 00:19:59,958 How many people has she killed? 385 00:19:59,960 --> 00:20:02,210 Just do the right thing. 386 00:20:03,796 --> 00:20:05,797 Let us go. 387 00:20:09,302 --> 00:20:13,138 That is out of my hands now. 388 00:20:15,941 --> 00:20:19,477 The military... 389 00:20:19,479 --> 00:20:21,780 Is just another family, Sarah. 390 00:20:21,782 --> 00:20:24,949 Your genetic siblings are dying. 391 00:20:24,951 --> 00:20:27,485 Everything we do is for them. 392 00:20:27,487 --> 00:20:29,487 You tell yourself whatever you need to. 393 00:20:29,489 --> 00:20:32,490 Opening up their heads? 394 00:20:32,492 --> 00:20:34,326 I think Parsons would disagree. 395 00:20:34,328 --> 00:20:37,162 Second lieutenant Parsons sacrificed what little life 396 00:20:37,164 --> 00:20:38,663 he had left for his brothers. 397 00:20:38,665 --> 00:20:40,999 He begged me to end it. 398 00:20:41,001 --> 00:20:43,168 No, you murdered him, 399 00:20:43,170 --> 00:20:45,920 and you destroyed months of data that could have helped them. 400 00:20:48,224 --> 00:20:50,975 Maybe you're next, Paul. 401 00:20:50,977 --> 00:20:52,510 Ckk. 402 00:20:52,512 --> 00:20:53,895 Yeah, Paul! 403 00:20:55,681 --> 00:20:58,266 Maybe you're next! 404 00:21:00,986 --> 00:21:03,321 There's some food downstairs 405 00:21:03,323 --> 00:21:04,856 if you like. 406 00:21:04,858 --> 00:21:06,358 Thank you. 407 00:21:08,027 --> 00:21:11,162 Ha! Look at those crazy kids of mine. 408 00:21:11,164 --> 00:21:13,415 Sarah looks so happy. 409 00:21:13,417 --> 00:21:15,750 Why wouldn't she be? 410 00:21:15,752 --> 00:21:18,503 I was always taught they were less than human. 411 00:21:18,505 --> 00:21:20,372 Abominations. 412 00:21:20,374 --> 00:21:22,207 But your father took Helena in. 413 00:21:22,209 --> 00:21:24,509 Because she was fertile. 414 00:21:24,511 --> 00:21:26,111 He thought she'd been blessed by God. 415 00:21:30,049 --> 00:21:32,934 Fertile, infertile. 416 00:21:32,936 --> 00:21:34,886 They're all just people, love. 417 00:21:34,888 --> 00:21:37,722 Even your Mark. 418 00:21:37,724 --> 00:21:42,394 Though those Castor boys are no friends of ours. 419 00:21:42,396 --> 00:21:44,062 I don't presume to know how you feel 420 00:21:44,064 --> 00:21:45,113 about losing the child... 421 00:21:45,115 --> 00:21:46,948 then don't. 422 00:21:48,901 --> 00:21:50,869 My father put that baby inside me 423 00:21:50,871 --> 00:21:52,070 and my mother let him. 424 00:21:54,156 --> 00:21:55,990 What an awful thing. 425 00:21:55,992 --> 00:21:58,076 Why are you being so nice to me? 426 00:22:01,797 --> 00:22:04,249 I was married young, too. 427 00:22:04,251 --> 00:22:07,001 Eloped, much to the utter disappointment 428 00:22:07,003 --> 00:22:08,887 of my mother. 429 00:22:08,889 --> 00:22:10,722 My husband, John, 430 00:22:10,724 --> 00:22:11,806 was killed. 431 00:22:11,808 --> 00:22:13,425 Oh, my goodness. 432 00:22:13,427 --> 00:22:16,478 We were going to have a family. 433 00:22:16,480 --> 00:22:19,931 When my husband passed, I was adrift. 434 00:22:19,933 --> 00:22:22,233 Angry. 435 00:22:22,235 --> 00:22:24,235 But I couldn't go back home. 436 00:22:24,237 --> 00:22:26,938 My aunt Joan took me in, 437 00:22:26,940 --> 00:22:29,824 and she stopped me from self-destructing. 438 00:22:29,826 --> 00:22:32,827 So I'm your penance. 439 00:22:32,829 --> 00:22:35,947 No! You're my guest. 440 00:22:39,201 --> 00:22:40,618 I brought you Helena 441 00:22:40,620 --> 00:22:42,620 to keep Sarah off the table. 442 00:22:42,622 --> 00:22:44,422 She fell into our hands, Paul. 443 00:22:44,424 --> 00:22:45,423 Sit. 444 00:22:45,425 --> 00:22:46,958 We have the original Castor DNA. 445 00:22:46,960 --> 00:22:48,793 That is all you need to develop a cure. 446 00:22:48,795 --> 00:22:51,463 In theory. We still have to extract 447 00:22:51,465 --> 00:22:53,431 a viable sample from the bones. 448 00:22:53,433 --> 00:22:54,966 Will you sit, please? 449 00:22:54,968 --> 00:22:57,802 These two sisters are unique. 450 00:22:57,804 --> 00:22:59,888 They offer alternatives. 451 00:23:04,443 --> 00:23:08,780 The time you bought us will save lives. 452 00:23:08,782 --> 00:23:11,866 And no harm will come to Sarah Manning, I promise. 453 00:23:14,653 --> 00:23:16,654 What are we doing, Virginia? 454 00:23:16,656 --> 00:23:20,158 What we have to. 455 00:23:20,160 --> 00:23:24,045 Parsons knew that. 456 00:23:27,300 --> 00:23:29,968 Oh, that's it right there. 457 00:23:29,970 --> 00:23:31,886 That's your medius, 458 00:23:31,888 --> 00:23:34,255 and that is some serious tightness. 459 00:23:37,343 --> 00:23:39,978 You want to talk about the breakup? 460 00:23:39,980 --> 00:23:42,647 No. 461 00:23:47,987 --> 00:23:49,354 Loving is short. 462 00:23:49,356 --> 00:23:52,240 Forgetting is long. 463 00:23:52,242 --> 00:23:53,441 That's beautiful. 464 00:23:53,443 --> 00:23:55,360 Mmm. That's Pablo Neruda. 465 00:23:55,362 --> 00:23:58,029 My mom made me read everything. 466 00:24:03,285 --> 00:24:04,452 You okay? 467 00:24:04,454 --> 00:24:06,621 Mm-hmm. 468 00:24:06,623 --> 00:24:08,172 Do you want me to go? 469 00:24:08,174 --> 00:24:10,508 No. 470 00:24:10,510 --> 00:24:11,876 Do you want me to... 471 00:24:13,546 --> 00:24:17,015 Stay? 472 00:24:17,017 --> 00:24:21,853 I... 473 00:24:21,855 --> 00:24:24,222 Don't know. 474 00:24:26,775 --> 00:24:28,776 I'll go, okay? 475 00:24:37,870 --> 00:24:39,237 Her name is Delphine. 476 00:24:39,239 --> 00:24:42,240 She and I worked together. 477 00:24:42,242 --> 00:24:43,825 She's French. 478 00:24:43,827 --> 00:24:45,877 Mostly just really great hair, 479 00:24:45,879 --> 00:24:48,630 which is now... 480 00:24:48,632 --> 00:24:53,084 Found in all my clothes and shit. 481 00:24:53,086 --> 00:24:56,254 I don't know what I'm doing, but... 482 00:24:56,256 --> 00:24:59,924 You're way more than I expected. 483 00:25:23,616 --> 00:25:25,283 Come on, Helena. 484 00:25:25,285 --> 00:25:27,835 I know you're planning some kind of escape. 485 00:25:27,837 --> 00:25:28,870 I have no plan. 486 00:25:28,872 --> 00:25:30,371 I am institutionalized. 487 00:25:33,125 --> 00:25:35,043 Come on. 488 00:25:35,045 --> 00:25:38,463 We're surrounded by desert, yeah? 489 00:25:38,465 --> 00:25:42,050 So we're in Mexico or something. 490 00:25:42,052 --> 00:25:43,885 Come on, talk to me. I can help. 491 00:25:46,805 --> 00:25:48,973 You want to be my sandwich? 492 00:25:48,975 --> 00:25:51,025 - What? - In Siberia, 493 00:25:51,027 --> 00:25:54,529 when planning escape, you take weak person with you. 494 00:25:54,531 --> 00:25:57,649 They're called "sandwich" because you eat them. 495 00:26:03,122 --> 00:26:05,540 You want to know why I left Kira with Mrs. S? 496 00:26:05,542 --> 00:26:09,127 'Cause I was too young 497 00:26:09,129 --> 00:26:13,131 and I felt tied down and trapped, 498 00:26:13,133 --> 00:26:17,218 so I would leave Kira with S for days on end. 499 00:26:17,220 --> 00:26:22,223 Then one day, Mrs. S wouldn't let me see her. 500 00:26:22,225 --> 00:26:24,008 Why she does this? 501 00:26:24,010 --> 00:26:25,560 Oh, 'cause I was high 502 00:26:25,562 --> 00:26:28,846 or hungover or some shit, 503 00:26:28,848 --> 00:26:31,015 and she was right to do that. 504 00:26:33,352 --> 00:26:34,485 But... 505 00:26:34,487 --> 00:26:37,071 I left town with Vic 506 00:26:37,073 --> 00:26:40,324 just to show S what a mistake she'd made. 507 00:26:40,326 --> 00:26:44,862 I missed nearly a year with my kid 508 00:26:44,864 --> 00:26:48,332 just being selfish. 509 00:26:48,334 --> 00:26:53,371 I didn't get to watch her grow 510 00:26:53,373 --> 00:26:55,039 or share her secrets 511 00:26:55,041 --> 00:26:58,760 or be her mum. 512 00:26:58,762 --> 00:27:01,379 So you want to 513 00:27:01,381 --> 00:27:05,800 hold this stupid grudge, you go ahead. 514 00:27:05,802 --> 00:27:08,102 Fine with me. 515 00:27:10,355 --> 00:27:13,107 Okay, Sarah. 516 00:27:13,109 --> 00:27:14,726 Okay. 517 00:27:16,779 --> 00:27:19,564 But you have to help me. 518 00:27:25,204 --> 00:27:26,704 Hey. 519 00:27:26,706 --> 00:27:29,240 You never told us John Sadler was killed. 520 00:27:31,577 --> 00:27:33,161 You were eavesdropping. 521 00:27:33,163 --> 00:27:34,212 Yeah. 522 00:27:34,214 --> 00:27:35,747 I wasn't about to leave you alone 523 00:27:35,749 --> 00:27:40,084 with Rosemary's baby, was I? 524 00:27:40,086 --> 00:27:42,420 Come on, S. 525 00:27:44,507 --> 00:27:47,725 He was a beautiful rebel. 526 00:27:47,727 --> 00:27:50,595 Also a fairly beautiful drunk. 527 00:27:50,597 --> 00:27:54,315 Had a habit of rubbing people the wrong way. 528 00:27:54,317 --> 00:27:56,350 There was a drunken fight, 529 00:27:56,352 --> 00:27:59,270 and he ended up with a pair of garden shears 530 00:27:59,272 --> 00:28:02,774 stuck in his throat. 531 00:28:04,444 --> 00:28:09,030 Why didn't you tell us? 532 00:28:09,032 --> 00:28:12,667 It took me a long time to let go. 533 00:28:12,669 --> 00:28:16,838 I'm in no rush to relive that pain. 534 00:28:20,460 --> 00:28:22,376 Everything all right, chicken? 535 00:28:25,297 --> 00:28:27,598 I'm tired of being cooped up like one. 536 00:28:27,600 --> 00:28:29,217 I'm going out. 537 00:28:29,219 --> 00:28:32,937 Oh, to a Victoria's Secret fashion show? 538 00:28:32,939 --> 00:28:36,307 To a club or something. 539 00:28:36,309 --> 00:28:37,809 I was going to ask you to come. 540 00:28:39,646 --> 00:28:41,729 Hang on just a minute, miss. 541 00:28:41,731 --> 00:28:44,816 You don't even know where you're going. Felix. 542 00:28:44,818 --> 00:28:46,651 Wherever they drink Mai Tais. 543 00:28:46,653 --> 00:28:49,821 Uh, there, hang on here, just one second. 544 00:28:49,823 --> 00:28:52,623 Um... do you know what? 545 00:28:52,625 --> 00:28:54,959 I think that we could do with a plan. 546 00:28:54,961 --> 00:28:56,494 Yeah, a plan. 547 00:28:56,496 --> 00:28:58,496 I also think we could do with a cocktail. 548 00:28:58,498 --> 00:29:00,164 - That's a great idea. - Yes. 549 00:29:02,501 --> 00:29:06,003 Helena, what's happening? 550 00:29:06,005 --> 00:29:10,341 Any moment now. 551 00:29:11,561 --> 00:29:12,560 Five, 552 00:29:12,562 --> 00:29:14,679 four, three, 553 00:29:14,681 --> 00:29:15,730 two, 554 00:29:15,732 --> 00:29:17,849 one. 555 00:29:22,187 --> 00:29:24,155 Meal tray. 556 00:29:24,157 --> 00:29:25,523 I'm not done with it. 557 00:29:25,525 --> 00:29:26,858 Yes, you are. 558 00:29:26,860 --> 00:29:28,075 Put it through the slot. 559 00:29:28,077 --> 00:29:29,694 Why don't you come in and get it? 560 00:29:31,080 --> 00:29:32,914 Open. 561 00:29:37,836 --> 00:29:40,788 Great. 562 00:29:40,790 --> 00:29:43,174 Everybody come in. 563 00:29:43,176 --> 00:29:45,843 All right. 564 00:29:49,381 --> 00:29:52,383 Ah! Ah, ah, ah. 565 00:29:52,385 --> 00:29:54,101 I don't think so. 566 00:29:54,103 --> 00:29:55,303 Hey. 567 00:30:03,040 --> 00:30:06,709 I would suggest you show the brothers some respect, 568 00:30:06,711 --> 00:30:09,262 make life easier on yourself. 569 00:30:09,264 --> 00:30:11,798 Okay? 570 00:30:14,885 --> 00:30:16,052 Cooperation 571 00:30:16,054 --> 00:30:19,772 is your friend. 572 00:30:23,060 --> 00:30:25,945 You can take her back now. 573 00:30:36,824 --> 00:30:38,541 What do you call this? 574 00:30:38,543 --> 00:30:41,577 Gin and juice, dressed to party, much like you. 575 00:30:49,637 --> 00:30:51,137 Come on, let's start somewhere. 576 00:30:53,173 --> 00:30:55,224 You can do it. 577 00:30:55,226 --> 00:30:57,310 Here, Gracie, come on. 578 00:30:57,312 --> 00:30:58,311 Here. 579 00:30:58,313 --> 00:31:00,063 Feel it. 580 00:31:04,436 --> 00:31:07,236 Come on! 581 00:31:07,238 --> 00:31:08,271 Felix, come and help us. 582 00:31:08,273 --> 00:31:09,322 Come on. 583 00:31:09,324 --> 00:31:11,274 Mmm. 584 00:31:11,276 --> 00:31:12,275 Okay. 585 00:31:12,277 --> 00:31:13,609 Let me show you how it's done. 586 00:31:13,611 --> 00:31:15,912 Okay? 587 00:31:15,914 --> 00:31:17,663 You want to twist, right? 588 00:31:17,665 --> 00:31:19,499 Go, Gracie! 589 00:31:19,501 --> 00:31:21,918 Okay, now bend it forward. 590 00:31:21,920 --> 00:31:23,119 Felix! 591 00:31:23,121 --> 00:31:25,471 That's how it's done! 592 00:31:39,303 --> 00:31:41,137 That's a good look for you. 593 00:31:55,986 --> 00:31:58,321 Hey, Helena. 594 00:31:58,323 --> 00:31:59,872 It worked. 595 00:31:59,874 --> 00:32:04,577 Sarah, I think you are institutionalized too. 596 00:32:04,579 --> 00:32:06,212 Sorry I ever said that. 597 00:32:08,632 --> 00:32:09,549 Okay, ready? 598 00:32:28,685 --> 00:32:29,735 Hide, hide, hide. 599 00:32:54,928 --> 00:32:57,096 Okay, good, good. 600 00:32:57,098 --> 00:32:58,297 Good girl, good girl. 601 00:33:15,366 --> 00:33:17,200 All that hand-wringing, Felix. 602 00:33:17,202 --> 00:33:18,568 She's just a normal girl. 603 00:33:18,570 --> 00:33:19,569 Yes. 604 00:33:19,571 --> 00:33:21,070 Careful with the gloating. 605 00:33:21,072 --> 00:33:23,072 You're going to get more wrinkles. 606 00:33:23,074 --> 00:33:24,991 I love alcohol! 607 00:33:24,993 --> 00:33:26,576 Yes, we all do. 608 00:33:26,578 --> 00:33:28,995 You do, don't ya? 609 00:33:28,997 --> 00:33:30,413 Come on, Felix! 610 00:33:30,415 --> 00:33:32,164 All right. 611 00:33:34,751 --> 00:33:35,918 That's it! 612 00:33:39,757 --> 00:33:42,058 See, darling, that's why I don't dance in heels. 613 00:33:42,060 --> 00:33:44,310 Come on, Gracie, don't quit on me now. 614 00:33:44,312 --> 00:33:46,345 Gracie? Felix, turn it off! 615 00:33:46,347 --> 00:33:48,097 - What? - Gracie, honey! 616 00:33:48,099 --> 00:33:49,482 Something hurts! 617 00:33:49,484 --> 00:33:51,100 911, now! 618 00:33:51,102 --> 00:33:52,235 Yeah. 619 00:33:52,237 --> 00:33:54,403 All right, honey, we're here. 620 00:34:17,177 --> 00:34:20,129 Okay, I'm ready. 621 00:34:20,131 --> 00:34:21,797 You ready? You ready? Okay. 622 00:34:21,799 --> 00:34:25,184 Um, um, um... 623 00:34:25,186 --> 00:34:26,636 Okay, go! 624 00:34:26,638 --> 00:34:28,387 Now, now! Now. 625 00:34:31,942 --> 00:34:34,644 Come on. Hurry, hurry. Hurry. 626 00:34:36,281 --> 00:34:38,447 Shh, shh, shh. 627 00:34:41,319 --> 00:34:42,485 Hide! Hide. 628 00:34:52,996 --> 00:34:54,664 Okay. Okay. 629 00:35:00,504 --> 00:35:02,421 Come on. 630 00:35:07,010 --> 00:35:08,177 You got it, you got it, you got it! 631 00:35:08,179 --> 00:35:09,095 Well done, well done. 632 00:35:29,366 --> 00:35:31,367 Hurry now, you have to hurry. 633 00:35:31,369 --> 00:35:33,753 Hurry. Hurry. Helena? 634 00:35:53,056 --> 00:35:54,473 Get the camera. Get the camera. 635 00:36:12,042 --> 00:36:14,910 Helena! Psst, psst! 636 00:36:16,414 --> 00:36:19,832 Hey! Hey, what's up, mate? 637 00:36:31,344 --> 00:36:32,645 Oi. 638 00:36:32,647 --> 00:36:33,813 Your bloody camera is... 639 00:36:33,815 --> 00:36:35,181 I don't know what's happened to it there. 640 00:36:45,575 --> 00:36:47,276 Oh! 641 00:36:52,282 --> 00:36:53,449 Get the keys. 642 00:36:53,451 --> 00:36:55,117 Get the keys. 643 00:36:55,119 --> 00:36:57,787 Helena, get the keys. 644 00:36:57,789 --> 00:37:00,506 Get me out. Come on. Come on, we have to be quick. 645 00:37:02,175 --> 00:37:04,960 Now we are even, sestra. 646 00:37:06,930 --> 00:37:08,180 No. 647 00:37:08,182 --> 00:37:10,466 What? No, no! You leave me here, 648 00:37:10,468 --> 00:37:11,967 you've got nobody. 649 00:37:11,969 --> 00:37:14,637 Come on. You've got nobody. Come on. 650 00:37:14,639 --> 00:37:16,939 Come back. 651 00:37:16,941 --> 00:37:19,058 Helena, no! 652 00:37:21,144 --> 00:37:23,729 Come on! No, no, Helena! 653 00:38:54,340 --> 00:38:55,589 We're here, love. 654 00:38:57,509 --> 00:38:59,610 - What's her name? - Gracie Johanssen. 655 00:38:59,693 --> 00:39:02,611 She recently miscarried, but she just collapsed. 656 00:40:04,257 --> 00:40:05,557 - Hey. - Hey. 657 00:40:05,559 --> 00:40:07,592 - Thanks for making the time. - Yeah. 658 00:40:07,594 --> 00:40:08,810 Let's make this quick. 659 00:40:08,812 --> 00:40:10,428 I have to put my daughter to bed. 660 00:41:18,998 --> 00:41:21,633 What's with the sunglasses? 661 00:41:21,635 --> 00:41:23,001 I've been sick. 662 00:41:23,003 --> 00:41:26,338 The doctors don't know what's wrong. 663 00:41:26,340 --> 00:41:30,225 For all I know, those assholes gave it to me. 664 00:41:30,227 --> 00:41:31,893 I need to check your eyes. Can you open them for me? 665 00:41:46,325 --> 00:41:48,860 What are you doing? 666 00:41:48,862 --> 00:41:50,578 Go, stupid. 667 00:41:50,580 --> 00:41:52,280 My sestra. 668 00:41:52,282 --> 00:41:53,832 She tears my heart. 669 00:41:53,834 --> 00:41:54,833 Your sister's dead. 670 00:41:54,835 --> 00:41:57,419 Think of the baby inside you. 671 00:41:57,421 --> 00:41:59,037 Everyone! 672 00:41:59,039 --> 00:42:01,373 Get out here now! 673 00:42:01,375 --> 00:42:02,674 Now! 674 00:42:02,676 --> 00:42:03,675 Out! 675 00:42:07,514 --> 00:42:09,764 Helena has escaped! 676 00:42:09,766 --> 00:42:11,516 Run. 677 00:42:11,518 --> 00:42:13,351 Run while you still can. 678 00:42:15,604 --> 00:42:17,222 I want everyone searching the camp. 679 00:42:17,224 --> 00:42:18,723 She's got to be here somewhere. 680 00:42:18,725 --> 00:42:20,108 You two. 681 00:42:22,695 --> 00:42:24,062 Now! Move! 682 00:42:24,064 --> 00:42:25,146 Yes, sir. 683 00:42:33,622 --> 00:42:35,040 Your mother's store. 684 00:42:35,042 --> 00:42:36,791 Yes! You remembered. 685 00:42:36,793 --> 00:42:38,877 I remember the stock room. 686 00:42:38,879 --> 00:42:41,079 Lead me to the cyclops. 687 00:42:41,081 --> 00:42:42,080 Hello, Rachel. 688 00:42:42,082 --> 00:42:43,248 Who's Sarah? 689 00:42:43,250 --> 00:42:44,582 What do you know about Sarah? 690 00:42:46,252 --> 00:42:46,951 You're back. 691 00:42:46,952 --> 00:42:49,351 I came as soon as I found out Sarah was missing. 692 00:42:50,806 --> 00:42:52,640 You promised me that no harm would come to her. 693 00:42:52,642 --> 00:42:54,059 And none has. 694 00:42:54,061 --> 00:42:55,593 You did something to me! 695 00:42:57,064 --> 00:42:58,430 Mommy. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.