Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,850
I can't do this.
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,552
I love you.
3
00:00:05,889 --> 00:00:07,222
What the hell is going on?
4
00:00:07,224 --> 00:00:08,057
This is Seth.
5
00:00:08,064 --> 00:00:10,815
They wrote down all my
information in this little notebook
6
00:00:10,817 --> 00:00:12,233
and then yanked out
7
00:00:12,235 --> 00:00:13,984
a piece of my hair and put it in a bag.
8
00:00:14,936 --> 00:00:16,437
The child is lost.
9
00:00:16,439 --> 00:00:17,605
You will not
10
00:00:17,607 --> 00:00:19,607
be welcomed back here again.
11
00:00:19,609 --> 00:00:21,575
I love her.
12
00:00:22,578 --> 00:00:24,245
We need to get you to a hospital.
13
00:00:24,247 --> 00:00:26,113
No! You take me, my people will find me.
14
00:00:26,115 --> 00:00:28,165
The reason we can't find the Castor samples
15
00:00:28,167 --> 00:00:30,451
is because Johanssen used them
to make a clone.
16
00:00:30,453 --> 00:00:31,952
Mark?
17
00:00:31,954 --> 00:00:33,787
I've got it.
18
00:00:33,789 --> 00:00:36,624
- Please let me go.
- Stand down, soldier.
19
00:00:36,626 --> 00:00:38,292
I'm your superior officer.
20
00:00:38,294 --> 00:00:40,094
We don't leave loose ends.
21
00:00:40,096 --> 00:00:41,178
No, we don't.
22
00:00:42,430 --> 00:00:44,632
You must be Parsons.
23
00:00:44,634 --> 00:00:46,800
Kill... me.
24
00:00:47,469 --> 00:00:48,886
Guards!
25
00:01:13,128 --> 00:01:15,379
Pupok.
26
00:01:15,381 --> 00:01:17,164
You killed their lab rat.
27
00:01:17,166 --> 00:01:20,334
What did you expect, cheesecake?
28
00:01:20,336 --> 00:01:22,002
He was suffering.
29
00:01:22,004 --> 00:01:23,420
And now you are.
30
00:01:38,403 --> 00:01:40,688
Oh, Helena.
31
00:01:40,690 --> 00:01:45,693
Guilty pleasures won't help you escape.
32
00:02:44,430 --> 00:02:47,730
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com
33
00:02:58,783 --> 00:02:59,950
Poor little brother.
34
00:02:59,952 --> 00:03:01,952
Never even saw the sunlight.
35
00:03:01,954 --> 00:03:03,704
No.
36
00:03:03,706 --> 00:03:06,040
His DNA doesn't have
the synthetic sequences
37
00:03:06,042 --> 00:03:08,125
that made you and your brothers viable.
38
00:03:08,127 --> 00:03:09,777
Viable but defective.
39
00:03:09,826 --> 00:03:11,693
But by comparing his genome to yours,
40
00:03:11,695 --> 00:03:15,497
we can isolate the defect,
develop a gene therapy.
41
00:03:15,499 --> 00:03:18,416
However, the major is returning.
42
00:03:18,418 --> 00:03:20,869
He's not going to be happy
about our new guest.
43
00:03:20,871 --> 00:03:23,121
No, he won't.
44
00:03:23,123 --> 00:03:24,839
And I don't need you stirring the pot,
45
00:03:24,841 --> 00:03:25,924
so you're going to leave.
46
00:03:25,926 --> 00:03:27,759
Mom, no.
47
00:03:28,860 --> 00:03:31,394
I should be here for Mark to debrief.
48
00:03:31,396 --> 00:03:34,363
You and your brother did well.
49
00:03:34,365 --> 00:03:37,316
I'll debrief him, when he's stable.
50
00:03:37,318 --> 00:03:39,986
You have 48 hours.
51
00:03:39,988 --> 00:03:41,704
Enjoy yourself.
52
00:03:41,706 --> 00:03:44,657
Yes, ma'am.
53
00:04:10,350 --> 00:04:11,851
Hey. Hey!
54
00:04:11,853 --> 00:04:15,071
Hey! Hello?
55
00:04:15,073 --> 00:04:16,856
Hello?!
56
00:04:16,858 --> 00:04:18,357
Anybody?!
57
00:04:19,860 --> 00:04:21,360
Oh, shit!
58
00:04:30,037 --> 00:04:32,154
Not so smart after all.
59
00:04:32,156 --> 00:04:34,540
Oh, my God.
60
00:04:34,542 --> 00:04:35,675
Helena?
61
00:04:35,677 --> 00:04:37,543
Helena! Hey! Hey!
62
00:04:37,545 --> 00:04:39,211
Oh, God, you're alive!
63
00:04:42,015 --> 00:04:43,716
What have they done to you? Are you okay?
64
00:04:43,718 --> 00:04:46,936
I'm most wonderful.
65
00:04:46,938 --> 00:04:49,221
Look at me. What have they done to you?
66
00:04:49,223 --> 00:04:51,440
You put me here.
67
00:04:51,442 --> 00:04:53,025
What?
68
00:04:53,027 --> 00:04:55,394
No! Hey, are you hurt?
69
00:04:55,396 --> 00:04:57,363
Hey! You did this to me!
70
00:04:57,365 --> 00:05:00,733
I know you made deal with their mother.
71
00:05:00,735 --> 00:05:01,817
Me for you.
72
00:05:01,819 --> 00:05:02,902
Oh, shite.
73
00:05:02,904 --> 00:05:04,287
Yes, much shit.
74
00:05:04,289 --> 00:05:07,540
Hey. Hey. That's not what happened.
75
00:05:07,542 --> 00:05:09,293
I don't know anything about their mother.
76
00:05:09,341 --> 00:05:11,624
Give her nothing.
77
00:05:11,626 --> 00:05:14,677
Don't worry, Pupok.
I will sew my mouth shut.
78
00:05:14,679 --> 00:05:16,462
What?
79
00:05:16,464 --> 00:05:21,718
Helena, please, look at me.
80
00:05:29,309 --> 00:05:30,977
Sarah, it's Art.
81
00:05:30,979 --> 00:05:33,312
You were supposed to check in,
let me know that you're okay.
82
00:05:33,314 --> 00:05:35,898
Don't let me worry.
83
00:05:42,206 --> 00:05:44,123
Are you Arthur Bell?
84
00:05:44,125 --> 00:05:46,242
What can I do for you?
85
00:05:46,244 --> 00:05:47,460
Sarah said to...
86
00:05:47,462 --> 00:05:51,881
Come here if I was ever in any trouble.
87
00:05:51,883 --> 00:05:53,883
You met Sarah?
88
00:05:53,885 --> 00:05:54,884
When?
89
00:05:54,886 --> 00:05:55,885
Two days ago.
90
00:05:55,887 --> 00:05:57,336
In Halton.
91
00:05:58,839 --> 00:06:00,640
Well, you better come inside.
92
00:06:00,642 --> 00:06:02,341
Thanks, love.
93
00:06:02,343 --> 00:06:03,559
Of course.
94
00:06:03,561 --> 00:06:07,847
You know, tracking down
long-lost clone children
95
00:06:07,849 --> 00:06:09,565
takes time.
96
00:06:09,567 --> 00:06:11,734
She said she'd call if she had any news.
97
00:06:11,736 --> 00:06:15,238
Just a... a wee bit concerned.
98
00:06:15,240 --> 00:06:16,656
Me too.
99
00:06:16,658 --> 00:06:18,524
Then again,
100
00:06:18,526 --> 00:06:21,160
we should probably be concerned about this.
101
00:06:21,162 --> 00:06:23,496
Cosima. She's got an Internet date.
102
00:06:23,498 --> 00:06:24,497
Oh.
103
00:06:26,167 --> 00:06:28,201
Hello, Sapphire.
104
00:06:28,203 --> 00:06:30,920
I can already tell this is
going to be a waste of time.
105
00:06:30,922 --> 00:06:32,839
Cos, you're scouting, nothing more.
106
00:06:32,841 --> 00:06:34,257
You're just there for 20 minutes
107
00:06:34,259 --> 00:06:35,875
to determine some physical chemistry.
108
00:06:35,877 --> 00:06:37,543
Oh, God, Felix.
109
00:06:37,545 --> 00:06:39,429
Just be yourself,
110
00:06:39,431 --> 00:06:40,880
and don't bail, okay?
111
00:06:40,882 --> 00:06:42,515
- Okay.
- Ciao, darling.
112
00:06:42,517 --> 00:06:44,434
Bye.
113
00:06:44,436 --> 00:06:46,052
Don't worry. You'll be fine.
114
00:06:46,054 --> 00:06:47,804
I'm just super nervous.
115
00:06:47,806 --> 00:06:50,056
I don't want to, like, fart
116
00:06:50,058 --> 00:06:51,891
or spill my tea on her or something.
117
00:06:51,893 --> 00:06:53,392
Just don't spill your purse.
118
00:06:53,394 --> 00:06:55,061
No one wants to hear about an ex.
119
00:06:55,063 --> 00:06:57,730
Do I, like, reek of it or something?
120
00:06:57,732 --> 00:06:59,065
Yeah.
121
00:06:59,067 --> 00:07:01,734
I just...
122
00:07:04,204 --> 00:07:05,955
Damn, girl.
123
00:07:07,574 --> 00:07:08,624
Hi.
124
00:07:08,626 --> 00:07:10,576
Hi, sorry.
125
00:07:10,578 --> 00:07:11,711
Cosima.
126
00:07:11,713 --> 00:07:12,712
Shay.
127
00:07:12,714 --> 00:07:15,081
Hey.
128
00:07:15,083 --> 00:07:17,416
Wow.
129
00:07:17,418 --> 00:07:21,304
I mean, I... I saw your pictures, but...
130
00:07:21,306 --> 00:07:23,089
Are you sure you're in the hard sciences?
131
00:07:23,091 --> 00:07:25,141
Yeah, yeah, I am.
132
00:07:25,143 --> 00:07:28,261
Um, thank you, I think.
133
00:07:28,263 --> 00:07:29,929
I went back
134
00:07:29,931 --> 00:07:32,932
to the hotel, but my mother found me.
135
00:07:32,934 --> 00:07:34,317
We had a big fight.
136
00:07:34,319 --> 00:07:36,402
What about Mark?
137
00:07:36,404 --> 00:07:38,271
I don't want to talk about Mark.
138
00:07:40,774 --> 00:07:42,441
Look, Gracie.
139
00:07:42,443 --> 00:07:43,943
If you're pregnant,
140
00:07:43,945 --> 00:07:46,662
the best place for you
to be is with family.
141
00:07:46,664 --> 00:07:49,282
Is there anybody else who is not involved?
142
00:07:49,284 --> 00:07:51,033
An aunt, a cousin, maybe?
143
00:07:51,035 --> 00:07:52,418
Nobody.
144
00:07:52,420 --> 00:07:55,454
Well, I've got to get to work.
145
00:07:55,456 --> 00:07:57,290
Okay? So I'm going to
take you to a shelter.
146
00:07:57,292 --> 00:07:58,758
You're an expectant mother.
147
00:07:58,760 --> 00:08:00,626
You're going to be first priority.
148
00:08:00,628 --> 00:08:01,711
I lost the baby.
149
00:08:03,263 --> 00:08:06,349
That's why they cast me out.
150
00:08:12,973 --> 00:08:15,274
I think I know someone who can help.
151
00:08:15,276 --> 00:08:16,275
You're nervous.
152
00:08:16,277 --> 00:08:17,527
Is this your first Sapphire date?
153
00:08:17,529 --> 00:08:18,811
Yeah. Yeah, it is.
154
00:08:18,813 --> 00:08:21,230
I just got out of a relationship,
155
00:08:21,232 --> 00:08:23,649
so I'm... Not supposed to say that.
156
00:08:25,485 --> 00:08:28,704
I'm nervous and so then
I'm babbling and it's not good.
157
00:08:28,706 --> 00:08:30,706
It's okay. Here, I'll babble, okay?
158
00:08:30,708 --> 00:08:33,209
My first internet date,
bridge and tunnel goth.
159
00:08:33,211 --> 00:08:35,244
Black choker, spider web eye makeup,
160
00:08:35,246 --> 00:08:38,297
I mean, the whole shebang,
and none of it in her pictures,
161
00:08:38,299 --> 00:08:40,249
and the best part, every time she thought
162
00:08:40,251 --> 00:08:42,635
we had a connection,
she insisted on high-fiving me.
163
00:08:42,637 --> 00:08:44,170
Ooh.
164
00:08:44,172 --> 00:08:45,671
- Wow.
- Yeah.
165
00:08:45,673 --> 00:08:48,140
I'm way worse than that.
166
00:08:48,142 --> 00:08:50,009
- You totally are.
- Warning you now.
167
00:08:50,011 --> 00:08:51,010
Thank you.
168
00:08:52,180 --> 00:08:55,014
So, you from... You from around here, or...
169
00:08:55,016 --> 00:08:57,350
This is how we do this, okay?
170
00:08:57,352 --> 00:08:59,518
Prairie girl, hated the winters,
171
00:08:59,520 --> 00:09:02,238
two siblings, parents split when I was six,
172
00:09:02,240 --> 00:09:04,190
pescatarian, blue, Barcelona.
173
00:09:04,192 --> 00:09:06,859
Barcelona's your favorite city?
174
00:09:06,861 --> 00:09:07,944
Yeah, it is.
175
00:09:07,946 --> 00:09:09,362
Up high, buddy.
176
00:09:09,364 --> 00:09:10,363
Oh, no.
177
00:09:10,365 --> 00:09:11,697
You're hilarious.
178
00:09:11,699 --> 00:09:12,865
Not doing it.
179
00:09:12,867 --> 00:09:14,367
- It's kind of my thing.
- No, no way.
180
00:09:14,369 --> 00:09:16,035
- No?
- No high five.
181
00:09:16,037 --> 00:09:18,588
Helena.
182
00:09:18,590 --> 00:09:20,840
Yes. Yes, there was a deal made for you,
183
00:09:20,842 --> 00:09:23,259
but I didn't make it.
184
00:09:23,261 --> 00:09:24,594
Mrs. S did.
185
00:09:24,596 --> 00:09:27,430
She traded you to Castor
to get me and Kira out of DYAD.
186
00:09:27,432 --> 00:09:30,049
She made a bad choice.
187
00:09:30,051 --> 00:09:31,968
Sarah's lying.
188
00:09:31,970 --> 00:09:33,185
She's poison.
189
00:09:33,187 --> 00:09:34,887
She's going to melt you like butter.
190
00:09:34,889 --> 00:09:36,439
Shut up about the butter.
191
00:09:36,441 --> 00:09:40,226
What?
192
00:09:40,228 --> 00:09:42,561
Look, Mrs. S,
193
00:09:42,563 --> 00:09:45,064
she made that decision
to protect her granddaughter.
194
00:09:45,066 --> 00:09:48,034
Think of what you would do to
protect that baby in your belly.
195
00:09:48,036 --> 00:09:49,785
Keep it far away from you.
196
00:09:49,787 --> 00:09:53,572
You know, I had to send Kira away again
197
00:09:53,574 --> 00:09:56,208
because these Castor assholes
came after us,
198
00:09:56,210 --> 00:09:57,660
but I knew I had to come find you
199
00:09:57,662 --> 00:09:59,128
because we can't fight them alone.
200
00:10:01,465 --> 00:10:04,133
You know, I should have just
left you here to bloody rot.
201
00:10:04,135 --> 00:10:08,638
In convent, I live for
four months in a broom closet.
202
00:10:08,640 --> 00:10:12,475
I do not rot.
203
00:10:16,931 --> 00:10:18,397
Five,
204
00:10:18,399 --> 00:10:20,599
four, three,
205
00:10:20,601 --> 00:10:23,102
two, one.
206
00:10:30,944 --> 00:10:32,111
Another one of you bastards.
207
00:10:32,113 --> 00:10:33,529
Back away from the door.
208
00:10:33,531 --> 00:10:35,498
Here, kitty, kitty, kitty, kitty.
209
00:10:43,290 --> 00:10:44,840
Against the wall.
210
00:10:44,842 --> 00:10:47,009
I don't think so.
211
00:10:48,962 --> 00:10:51,180
Come on, let's go.
212
00:10:54,968 --> 00:10:57,470
Helena?
213
00:10:57,472 --> 00:10:58,471
Let's go.
214
00:10:58,473 --> 00:11:00,439
- Hey, Helena?
- Come on.
215
00:11:00,441 --> 00:11:01,974
Helena, you know they're our brothers,
216
00:11:01,976 --> 00:11:03,693
right? They tell you that?
217
00:11:09,316 --> 00:11:10,866
Head down.
218
00:11:56,696 --> 00:11:58,998
Oh, you're the bad mother, right?
219
00:11:59,000 --> 00:12:01,333
Dr. Virginia Coady.
220
00:12:01,335 --> 00:12:02,501
You must be very proud
221
00:12:02,503 --> 00:12:05,588
of your boys. Fine, let's chat.
222
00:12:05,590 --> 00:12:07,540
What have you done to my sister?
223
00:12:07,542 --> 00:12:09,175
Helena's fine.
224
00:12:09,177 --> 00:12:10,960
She's been confined and controlled
225
00:12:10,962 --> 00:12:12,211
much of her life.
226
00:12:12,213 --> 00:12:16,215
My opinion, a secure environment
gives her comfort.
227
00:12:16,217 --> 00:12:17,883
This is Dr. Silva.
228
00:12:17,885 --> 00:12:19,935
What are... what are you doing?
229
00:12:19,937 --> 00:12:21,520
What are you doing?
230
00:12:21,522 --> 00:12:23,556
You got your bloody genome.
231
00:12:23,558 --> 00:12:24,974
What do you need?
232
00:12:24,976 --> 00:12:26,225
A contribution.
233
00:12:26,227 --> 00:12:28,527
We have high hopes for the original DNA,
234
00:12:28,529 --> 00:12:31,447
but your biology can't be ignored,
235
00:12:31,449 --> 00:12:33,732
so we're going to take some stem cells
236
00:12:33,734 --> 00:12:35,067
by filtering your blood.
237
00:12:35,069 --> 00:12:37,903
It's a process called apheresis.
238
00:12:37,905 --> 00:12:39,238
We'll start with some samples.
239
00:12:39,240 --> 00:12:41,073
You can go to hell, you know that?
240
00:12:41,075 --> 00:12:43,876
Psycho bitch!
241
00:12:43,878 --> 00:12:46,629
I'm not someone you can fight, Sarah.
242
00:13:07,821 --> 00:13:10,406
Probably the last place you expected to be.
243
00:13:12,826 --> 00:13:15,161
These are good people.
244
00:13:15,163 --> 00:13:17,163
Okay?
245
00:13:17,165 --> 00:13:18,548
This is insane.
246
00:13:18,550 --> 00:13:21,584
They're creepy crypto-religious fanatics.
247
00:13:21,586 --> 00:13:23,670
She says she's split from them,
and I believe her.
248
00:13:23,672 --> 00:13:25,171
Then fine. Why don't you keep her?
249
00:13:25,173 --> 00:13:27,557
After everything she's been through,
250
00:13:27,559 --> 00:13:29,676
she needs a friend, Felix, not a cop.
251
00:13:29,678 --> 00:13:31,177
And she knows her husband's a clone?
252
00:13:31,179 --> 00:13:32,312
Yeah, she seems to,
253
00:13:32,314 --> 00:13:34,647
and she's obviously struggling with it.
254
00:13:34,649 --> 00:13:36,933
Yeah, well, she doesn't look ready
255
00:13:36,935 --> 00:13:38,985
for cult deprogramming to me.
256
00:13:38,987 --> 00:13:41,404
She looks a damn sight better
than you did when I took you in.
257
00:13:41,406 --> 00:13:43,523
I was not yet formed.
258
00:13:43,525 --> 00:13:45,325
You were a budding delinquent at six.
259
00:13:45,327 --> 00:13:47,026
Now go on. Help her get settled
260
00:13:47,028 --> 00:13:51,080
while I see Arthur out. Go. On.
261
00:13:51,082 --> 00:13:54,033
You, baby Jesus.
Come up the stairs with me.
262
00:14:00,090 --> 00:14:02,508
Listen, I'm not quite ready
to raise the alarms, but...
263
00:14:02,510 --> 00:14:04,093
- Sarah.
- Yeah.
264
00:14:04,095 --> 00:14:05,094
I know.
265
00:14:05,096 --> 00:14:07,013
I've got some friends at Halton PD,
266
00:14:07,015 --> 00:14:08,097
and they're looking.
267
00:14:08,099 --> 00:14:10,216
She was tracking Castor.
268
00:14:10,218 --> 00:14:13,052
I just... I don't like it.
269
00:14:13,054 --> 00:14:15,388
Yeah, I'm going to go through
everything again...
270
00:14:15,390 --> 00:14:16,556
criminal databases,
271
00:14:16,558 --> 00:14:19,776
military records, known points of contact.
272
00:14:19,778 --> 00:14:22,528
Look, if there's a trail,
273
00:14:22,530 --> 00:14:25,448
I'm going to find it. Okay?
274
00:14:25,450 --> 00:14:28,234
- Good man.
- Yeah.
275
00:14:44,084 --> 00:14:46,052
The mother wants to make medicine
276
00:14:46,054 --> 00:14:47,053
for the Mark-faced boys.
277
00:14:47,055 --> 00:14:48,421
Yeah, thank you for the warning.
278
00:14:48,423 --> 00:14:51,224
They took like a gallon of blood.
279
00:14:51,226 --> 00:14:53,810
You say they are our brothers?
280
00:14:53,812 --> 00:14:55,595
I do not believe.
281
00:14:55,597 --> 00:14:56,646
- No?
- Mm-mm.
282
00:14:56,648 --> 00:14:58,097
Well, I don't care what you believe.
283
00:14:58,099 --> 00:14:59,649
You're institutionalized.
284
00:14:59,651 --> 00:15:01,401
What does this word mean?
285
00:15:01,403 --> 00:15:02,435
It means that
286
00:15:02,437 --> 00:15:04,237
you love it here.
287
00:15:04,239 --> 00:15:06,272
Don't worry, I'm sure they'll make
288
00:15:06,274 --> 00:15:08,775
a nice little cage for your baby too.
289
00:15:08,777 --> 00:15:12,362
To a rat, a small hole is like a door.
290
00:15:14,665 --> 00:15:17,083
Have you figured a way out of here?
291
00:15:17,085 --> 00:15:19,952
Eat your food, sestra.
292
00:15:23,006 --> 00:15:24,841
Oh, right, you're the...
293
00:15:24,843 --> 00:15:26,459
You're the hard scientist.
294
00:15:26,461 --> 00:15:27,460
Yes, I am,
295
00:15:27,462 --> 00:15:28,961
annoyingly.
296
00:15:28,963 --> 00:15:30,630
Holistic healing, though.
297
00:15:30,632 --> 00:15:32,849
Like, tell me what... what that's about,
298
00:15:32,851 --> 00:15:33,966
from your practice.
299
00:15:33,968 --> 00:15:35,435
I focus on nutrition,
300
00:15:35,437 --> 00:15:37,804
body work, spiritual counseling.
301
00:15:37,806 --> 00:15:40,106
You're either in balance or not,
302
00:15:40,108 --> 00:15:41,607
and if not, I try to help you get there.
303
00:15:48,115 --> 00:15:49,649
Plus I can...
304
00:15:50,984 --> 00:15:53,870
I can see inside your soul.
305
00:15:56,490 --> 00:15:58,241
My friend would totally, um,
306
00:15:58,243 --> 00:16:01,828
be shocked that I'm doing this, but...
307
00:16:01,830 --> 00:16:04,497
You want to go somewhere?
308
00:16:06,300 --> 00:16:07,834
Hell yes.
309
00:16:14,308 --> 00:16:17,510
Easy, son. Easy.
310
00:16:17,512 --> 00:16:20,012
We cleaned and re-sutured
the bullet wounds.
311
00:16:20,014 --> 00:16:24,183
We also redressed your arm.
312
00:16:24,185 --> 00:16:25,184
What happened?
313
00:16:25,186 --> 00:16:26,853
I...
314
00:16:26,855 --> 00:16:28,688
I burned it off.
315
00:16:28,690 --> 00:16:32,408
To prove my loyalty to the pastor.
316
00:16:32,410 --> 00:16:33,409
And that?
317
00:16:33,411 --> 00:16:37,830
Also part of your cover?
318
00:16:37,832 --> 00:16:40,249
I did what I had to to complete my mission.
319
00:16:40,251 --> 00:16:41,417
And you did.
320
00:16:41,419 --> 00:16:44,287
What's her name?
321
00:16:44,289 --> 00:16:45,338
Gracie.
322
00:16:45,340 --> 00:16:48,541
The pastor's daughter.
323
00:16:50,544 --> 00:16:52,712
And you consummated this marriage?
324
00:16:53,847 --> 00:16:55,214
Yeah.
325
00:16:55,216 --> 00:17:00,436
Just remember it wasn't real.
326
00:17:00,438 --> 00:17:02,138
She's not one of us.
327
00:17:04,391 --> 00:17:06,609
Your first logbook.
328
00:17:06,611 --> 00:17:10,279
Any intimate contacts,
329
00:17:10,281 --> 00:17:12,565
their names go in.
330
00:17:16,787 --> 00:17:18,371
Think there's an old box
331
00:17:18,373 --> 00:17:20,072
of some of Sarah's clothes in here.
332
00:17:20,074 --> 00:17:22,124
Yeah.
333
00:17:24,411 --> 00:17:26,963
Doubt anything fits, though.
334
00:17:26,965 --> 00:17:30,166
I don't blame you for not wanting me here.
335
00:17:30,168 --> 00:17:31,918
I wouldn't trust me, either.
336
00:17:31,920 --> 00:17:34,253
You know I sleep with men, right?
337
00:17:34,255 --> 00:17:36,255
I'm not stupid.
338
00:17:36,257 --> 00:17:37,723
But as a Prolethean, you disapprove.
339
00:17:37,725 --> 00:17:39,258
I'm not a Prolethean anymore.
340
00:17:39,260 --> 00:17:40,426
Really.
341
00:17:40,428 --> 00:17:42,929
And we're just supposed to
take your word for it?
342
00:17:42,931 --> 00:17:45,982
Look.
343
00:17:45,984 --> 00:17:48,484
All my life, I've had doubts, but...
344
00:17:48,486 --> 00:17:51,604
I just let my parents tell me
what to think and what to do.
345
00:17:53,824 --> 00:17:55,157
I'm 18 years old
346
00:17:55,159 --> 00:17:58,361
and I've never smoked anything or...
347
00:17:58,363 --> 00:18:00,663
Been to a rock concert or...
348
00:18:00,665 --> 00:18:03,866
Gone skinny dipping.
349
00:18:03,868 --> 00:18:05,618
Brilliant, let's start with skinny dipping.
350
00:18:05,620 --> 00:18:07,203
The shower's down the hall.
351
00:18:22,970 --> 00:18:24,353
Okay, Helena,
352
00:18:24,355 --> 00:18:26,973
how many men live on this base?
353
00:18:26,975 --> 00:18:29,725
Approximately eleven million.
354
00:18:31,695 --> 00:18:32,695
I know you.
355
00:18:32,697 --> 00:18:34,947
I know you've counted them.
356
00:18:35,950 --> 00:18:39,151
Five, four,
357
00:18:39,153 --> 00:18:43,406
three, two, one.
358
00:18:50,414 --> 00:18:53,082
All you had to do was stay away.
359
00:18:57,613 --> 00:18:59,531
What's this, then? Huh?
360
00:18:59,533 --> 00:19:01,533
No uniform, no rank?
361
00:19:01,535 --> 00:19:03,201
I'm a major, Sarah.
362
00:19:03,203 --> 00:19:05,320
Yeah, I wouldn't wear a uniform either
363
00:19:05,322 --> 00:19:07,038
if I was doing illegal shit.
364
00:19:07,040 --> 00:19:09,124
Come on, now. You are short on friends.
365
00:19:10,960 --> 00:19:12,127
Are you all right?
366
00:19:12,129 --> 00:19:13,712
Fat lot you care.
367
00:19:13,714 --> 00:19:14,879
I do care.
368
00:19:14,881 --> 00:19:17,048
I was trying to keep you out of all this.
369
00:19:18,585 --> 00:19:21,386
Mmm, mmm.
370
00:19:21,388 --> 00:19:23,088
Hello, dirty Paul.
371
00:19:24,423 --> 00:19:26,808
Hey, you know what?
372
00:19:26,810 --> 00:19:28,760
This is the guy who sold you out to S.
373
00:19:28,762 --> 00:19:30,895
If you don't believe me,
you can piss off too.
374
00:19:30,897 --> 00:19:34,015
Is this true, Paul?
375
00:19:35,318 --> 00:19:37,602
It was either her or you.
376
00:19:37,604 --> 00:19:41,439
So you're a snake either way you cut it.
377
00:19:41,441 --> 00:19:43,491
If you thought about it for one second,
378
00:19:43,493 --> 00:19:46,244
you'd realize all I am doing for these men
379
00:19:46,246 --> 00:19:48,613
is what you do for your sisters...
380
00:19:48,615 --> 00:19:50,498
protecting them.
381
00:19:50,500 --> 00:19:54,252
So they can assault women and...
and abduct people?
382
00:19:54,254 --> 00:19:55,620
That's a hell of a cause.
383
00:19:55,622 --> 00:19:57,455
And Helena's innocent?
384
00:19:57,457 --> 00:19:59,958
How many people has she killed?
385
00:19:59,960 --> 00:20:02,210
Just do the right thing.
386
00:20:03,796 --> 00:20:05,797
Let us go.
387
00:20:09,302 --> 00:20:13,138
That is out of my hands now.
388
00:20:15,941 --> 00:20:19,477
The military...
389
00:20:19,479 --> 00:20:21,780
Is just another family, Sarah.
390
00:20:21,782 --> 00:20:24,949
Your genetic siblings are dying.
391
00:20:24,951 --> 00:20:27,485
Everything we do is for them.
392
00:20:27,487 --> 00:20:29,487
You tell yourself whatever you need to.
393
00:20:29,489 --> 00:20:32,490
Opening up their heads?
394
00:20:32,492 --> 00:20:34,326
I think Parsons would disagree.
395
00:20:34,328 --> 00:20:37,162
Second lieutenant Parsons
sacrificed what little life
396
00:20:37,164 --> 00:20:38,663
he had left for his brothers.
397
00:20:38,665 --> 00:20:40,999
He begged me to end it.
398
00:20:41,001 --> 00:20:43,168
No, you murdered him,
399
00:20:43,170 --> 00:20:45,920
and you destroyed months of data
that could have helped them.
400
00:20:48,224 --> 00:20:50,975
Maybe you're next, Paul.
401
00:20:50,977 --> 00:20:52,510
Ckk.
402
00:20:52,512 --> 00:20:53,895
Yeah, Paul!
403
00:20:55,681 --> 00:20:58,266
Maybe you're next!
404
00:21:00,986 --> 00:21:03,321
There's some food downstairs
405
00:21:03,323 --> 00:21:04,856
if you like.
406
00:21:04,858 --> 00:21:06,358
Thank you.
407
00:21:08,027 --> 00:21:11,162
Ha! Look at those crazy kids of mine.
408
00:21:11,164 --> 00:21:13,415
Sarah looks so happy.
409
00:21:13,417 --> 00:21:15,750
Why wouldn't she be?
410
00:21:15,752 --> 00:21:18,503
I was always taught
they were less than human.
411
00:21:18,505 --> 00:21:20,372
Abominations.
412
00:21:20,374 --> 00:21:22,207
But your father took Helena in.
413
00:21:22,209 --> 00:21:24,509
Because she was fertile.
414
00:21:24,511 --> 00:21:26,111
He thought she'd been blessed by God.
415
00:21:30,049 --> 00:21:32,934
Fertile, infertile.
416
00:21:32,936 --> 00:21:34,886
They're all just people, love.
417
00:21:34,888 --> 00:21:37,722
Even your Mark.
418
00:21:37,724 --> 00:21:42,394
Though those Castor boys
are no friends of ours.
419
00:21:42,396 --> 00:21:44,062
I don't presume to know how you feel
420
00:21:44,064 --> 00:21:45,113
about losing the child...
421
00:21:45,115 --> 00:21:46,948
then don't.
422
00:21:48,901 --> 00:21:50,869
My father put that baby inside me
423
00:21:50,871 --> 00:21:52,070
and my mother let him.
424
00:21:54,156 --> 00:21:55,990
What an awful thing.
425
00:21:55,992 --> 00:21:58,076
Why are you being so nice to me?
426
00:22:01,797 --> 00:22:04,249
I was married young, too.
427
00:22:04,251 --> 00:22:07,001
Eloped, much to the utter disappointment
428
00:22:07,003 --> 00:22:08,887
of my mother.
429
00:22:08,889 --> 00:22:10,722
My husband, John,
430
00:22:10,724 --> 00:22:11,806
was killed.
431
00:22:11,808 --> 00:22:13,425
Oh, my goodness.
432
00:22:13,427 --> 00:22:16,478
We were going to have a family.
433
00:22:16,480 --> 00:22:19,931
When my husband passed, I was adrift.
434
00:22:19,933 --> 00:22:22,233
Angry.
435
00:22:22,235 --> 00:22:24,235
But I couldn't go back home.
436
00:22:24,237 --> 00:22:26,938
My aunt Joan took me in,
437
00:22:26,940 --> 00:22:29,824
and she stopped me from self-destructing.
438
00:22:29,826 --> 00:22:32,827
So I'm your penance.
439
00:22:32,829 --> 00:22:35,947
No! You're my guest.
440
00:22:39,201 --> 00:22:40,618
I brought you Helena
441
00:22:40,620 --> 00:22:42,620
to keep Sarah off the table.
442
00:22:42,622 --> 00:22:44,422
She fell into our hands, Paul.
443
00:22:44,424 --> 00:22:45,423
Sit.
444
00:22:45,425 --> 00:22:46,958
We have the original Castor DNA.
445
00:22:46,960 --> 00:22:48,793
That is all you need to develop a cure.
446
00:22:48,795 --> 00:22:51,463
In theory. We still have to extract
447
00:22:51,465 --> 00:22:53,431
a viable sample from the bones.
448
00:22:53,433 --> 00:22:54,966
Will you sit, please?
449
00:22:54,968 --> 00:22:57,802
These two sisters are unique.
450
00:22:57,804 --> 00:22:59,888
They offer alternatives.
451
00:23:04,443 --> 00:23:08,780
The time you bought us will save lives.
452
00:23:08,782 --> 00:23:11,866
And no harm will come to
Sarah Manning, I promise.
453
00:23:14,653 --> 00:23:16,654
What are we doing, Virginia?
454
00:23:16,656 --> 00:23:20,158
What we have to.
455
00:23:20,160 --> 00:23:24,045
Parsons knew that.
456
00:23:27,300 --> 00:23:29,968
Oh, that's it right there.
457
00:23:29,970 --> 00:23:31,886
That's your medius,
458
00:23:31,888 --> 00:23:34,255
and that is some serious tightness.
459
00:23:37,343 --> 00:23:39,978
You want to talk about the breakup?
460
00:23:39,980 --> 00:23:42,647
No.
461
00:23:47,987 --> 00:23:49,354
Loving is short.
462
00:23:49,356 --> 00:23:52,240
Forgetting is long.
463
00:23:52,242 --> 00:23:53,441
That's beautiful.
464
00:23:53,443 --> 00:23:55,360
Mmm. That's Pablo Neruda.
465
00:23:55,362 --> 00:23:58,029
My mom made me read everything.
466
00:24:03,285 --> 00:24:04,452
You okay?
467
00:24:04,454 --> 00:24:06,621
Mm-hmm.
468
00:24:06,623 --> 00:24:08,172
Do you want me to go?
469
00:24:08,174 --> 00:24:10,508
No.
470
00:24:10,510 --> 00:24:11,876
Do you want me to...
471
00:24:13,546 --> 00:24:17,015
Stay?
472
00:24:17,017 --> 00:24:21,853
I...
473
00:24:21,855 --> 00:24:24,222
Don't know.
474
00:24:26,775 --> 00:24:28,776
I'll go, okay?
475
00:24:37,870 --> 00:24:39,237
Her name is Delphine.
476
00:24:39,239 --> 00:24:42,240
She and I worked together.
477
00:24:42,242 --> 00:24:43,825
She's French.
478
00:24:43,827 --> 00:24:45,877
Mostly just really great hair,
479
00:24:45,879 --> 00:24:48,630
which is now...
480
00:24:48,632 --> 00:24:53,084
Found in all my clothes and shit.
481
00:24:53,086 --> 00:24:56,254
I don't know what I'm doing, but...
482
00:24:56,256 --> 00:24:59,924
You're way more than I expected.
483
00:25:23,616 --> 00:25:25,283
Come on, Helena.
484
00:25:25,285 --> 00:25:27,835
I know you're planning some kind of escape.
485
00:25:27,837 --> 00:25:28,870
I have no plan.
486
00:25:28,872 --> 00:25:30,371
I am institutionalized.
487
00:25:33,125 --> 00:25:35,043
Come on.
488
00:25:35,045 --> 00:25:38,463
We're surrounded by desert, yeah?
489
00:25:38,465 --> 00:25:42,050
So we're in Mexico or something.
490
00:25:42,052 --> 00:25:43,885
Come on, talk to me. I can help.
491
00:25:46,805 --> 00:25:48,973
You want to be my sandwich?
492
00:25:48,975 --> 00:25:51,025
- What?
- In Siberia,
493
00:25:51,027 --> 00:25:54,529
when planning escape,
you take weak person with you.
494
00:25:54,531 --> 00:25:57,649
They're called "sandwich"
because you eat them.
495
00:26:03,122 --> 00:26:05,540
You want to know why
I left Kira with Mrs. S?
496
00:26:05,542 --> 00:26:09,127
'Cause I was too young
497
00:26:09,129 --> 00:26:13,131
and I felt tied down and trapped,
498
00:26:13,133 --> 00:26:17,218
so I would leave Kira with S
for days on end.
499
00:26:17,220 --> 00:26:22,223
Then one day,
Mrs. S wouldn't let me see her.
500
00:26:22,225 --> 00:26:24,008
Why she does this?
501
00:26:24,010 --> 00:26:25,560
Oh, 'cause I was high
502
00:26:25,562 --> 00:26:28,846
or hungover or some shit,
503
00:26:28,848 --> 00:26:31,015
and she was right to do that.
504
00:26:33,352 --> 00:26:34,485
But...
505
00:26:34,487 --> 00:26:37,071
I left town with Vic
506
00:26:37,073 --> 00:26:40,324
just to show S what a mistake she'd made.
507
00:26:40,326 --> 00:26:44,862
I missed nearly a year with my kid
508
00:26:44,864 --> 00:26:48,332
just being selfish.
509
00:26:48,334 --> 00:26:53,371
I didn't get to watch her grow
510
00:26:53,373 --> 00:26:55,039
or share her secrets
511
00:26:55,041 --> 00:26:58,760
or be her mum.
512
00:26:58,762 --> 00:27:01,379
So you want to
513
00:27:01,381 --> 00:27:05,800
hold this stupid grudge, you go ahead.
514
00:27:05,802 --> 00:27:08,102
Fine with me.
515
00:27:10,355 --> 00:27:13,107
Okay, Sarah.
516
00:27:13,109 --> 00:27:14,726
Okay.
517
00:27:16,779 --> 00:27:19,564
But you have to help me.
518
00:27:25,204 --> 00:27:26,704
Hey.
519
00:27:26,706 --> 00:27:29,240
You never told us John Sadler was killed.
520
00:27:31,577 --> 00:27:33,161
You were eavesdropping.
521
00:27:33,163 --> 00:27:34,212
Yeah.
522
00:27:34,214 --> 00:27:35,747
I wasn't about to leave you alone
523
00:27:35,749 --> 00:27:40,084
with Rosemary's baby, was I?
524
00:27:40,086 --> 00:27:42,420
Come on, S.
525
00:27:44,507 --> 00:27:47,725
He was a beautiful rebel.
526
00:27:47,727 --> 00:27:50,595
Also a fairly beautiful drunk.
527
00:27:50,597 --> 00:27:54,315
Had a habit of rubbing people
the wrong way.
528
00:27:54,317 --> 00:27:56,350
There was a drunken fight,
529
00:27:56,352 --> 00:27:59,270
and he ended up with
a pair of garden shears
530
00:27:59,272 --> 00:28:02,774
stuck in his throat.
531
00:28:04,444 --> 00:28:09,030
Why didn't you tell us?
532
00:28:09,032 --> 00:28:12,667
It took me a long time to let go.
533
00:28:12,669 --> 00:28:16,838
I'm in no rush to relive that pain.
534
00:28:20,460 --> 00:28:22,376
Everything all right, chicken?
535
00:28:25,297 --> 00:28:27,598
I'm tired of being cooped up like one.
536
00:28:27,600 --> 00:28:29,217
I'm going out.
537
00:28:29,219 --> 00:28:32,937
Oh, to a Victoria's Secret fashion show?
538
00:28:32,939 --> 00:28:36,307
To a club or something.
539
00:28:36,309 --> 00:28:37,809
I was going to ask you to come.
540
00:28:39,646 --> 00:28:41,729
Hang on just a minute, miss.
541
00:28:41,731 --> 00:28:44,816
You don't even know
where you're going. Felix.
542
00:28:44,818 --> 00:28:46,651
Wherever they drink Mai Tais.
543
00:28:46,653 --> 00:28:49,821
Uh, there, hang on here, just one second.
544
00:28:49,823 --> 00:28:52,623
Um... do you know what?
545
00:28:52,625 --> 00:28:54,959
I think that we could do with a plan.
546
00:28:54,961 --> 00:28:56,494
Yeah, a plan.
547
00:28:56,496 --> 00:28:58,496
I also think we could do with a cocktail.
548
00:28:58,498 --> 00:29:00,164
- That's a great idea.
- Yes.
549
00:29:02,501 --> 00:29:06,003
Helena, what's happening?
550
00:29:06,005 --> 00:29:10,341
Any moment now.
551
00:29:11,561 --> 00:29:12,560
Five,
552
00:29:12,562 --> 00:29:14,679
four, three,
553
00:29:14,681 --> 00:29:15,730
two,
554
00:29:15,732 --> 00:29:17,849
one.
555
00:29:22,187 --> 00:29:24,155
Meal tray.
556
00:29:24,157 --> 00:29:25,523
I'm not done with it.
557
00:29:25,525 --> 00:29:26,858
Yes, you are.
558
00:29:26,860 --> 00:29:28,075
Put it through the slot.
559
00:29:28,077 --> 00:29:29,694
Why don't you come in and get it?
560
00:29:31,080 --> 00:29:32,914
Open.
561
00:29:37,836 --> 00:29:40,788
Great.
562
00:29:40,790 --> 00:29:43,174
Everybody come in.
563
00:29:43,176 --> 00:29:45,843
All right.
564
00:29:49,381 --> 00:29:52,383
Ah! Ah, ah, ah.
565
00:29:52,385 --> 00:29:54,101
I don't think so.
566
00:29:54,103 --> 00:29:55,303
Hey.
567
00:30:03,040 --> 00:30:06,709
I would suggest you show
the brothers some respect,
568
00:30:06,711 --> 00:30:09,262
make life easier on yourself.
569
00:30:09,264 --> 00:30:11,798
Okay?
570
00:30:14,885 --> 00:30:16,052
Cooperation
571
00:30:16,054 --> 00:30:19,772
is your friend.
572
00:30:23,060 --> 00:30:25,945
You can take her back now.
573
00:30:36,824 --> 00:30:38,541
What do you call this?
574
00:30:38,543 --> 00:30:41,577
Gin and juice,
dressed to party, much like you.
575
00:30:49,637 --> 00:30:51,137
Come on, let's start somewhere.
576
00:30:53,173 --> 00:30:55,224
You can do it.
577
00:30:55,226 --> 00:30:57,310
Here, Gracie, come on.
578
00:30:57,312 --> 00:30:58,311
Here.
579
00:30:58,313 --> 00:31:00,063
Feel it.
580
00:31:04,436 --> 00:31:07,236
Come on!
581
00:31:07,238 --> 00:31:08,271
Felix, come and help us.
582
00:31:08,273 --> 00:31:09,322
Come on.
583
00:31:09,324 --> 00:31:11,274
Mmm.
584
00:31:11,276 --> 00:31:12,275
Okay.
585
00:31:12,277 --> 00:31:13,609
Let me show you how it's done.
586
00:31:13,611 --> 00:31:15,912
Okay?
587
00:31:15,914 --> 00:31:17,663
You want to twist, right?
588
00:31:17,665 --> 00:31:19,499
Go, Gracie!
589
00:31:19,501 --> 00:31:21,918
Okay, now bend it forward.
590
00:31:21,920 --> 00:31:23,119
Felix!
591
00:31:23,121 --> 00:31:25,471
That's how it's done!
592
00:31:39,303 --> 00:31:41,137
That's a good look for you.
593
00:31:55,986 --> 00:31:58,321
Hey, Helena.
594
00:31:58,323 --> 00:31:59,872
It worked.
595
00:31:59,874 --> 00:32:04,577
Sarah, I think you are
institutionalized too.
596
00:32:04,579 --> 00:32:06,212
Sorry I ever said that.
597
00:32:08,632 --> 00:32:09,549
Okay, ready?
598
00:32:28,685 --> 00:32:29,735
Hide, hide, hide.
599
00:32:54,928 --> 00:32:57,096
Okay, good, good.
600
00:32:57,098 --> 00:32:58,297
Good girl, good girl.
601
00:33:15,366 --> 00:33:17,200
All that hand-wringing, Felix.
602
00:33:17,202 --> 00:33:18,568
She's just a normal girl.
603
00:33:18,570 --> 00:33:19,569
Yes.
604
00:33:19,571 --> 00:33:21,070
Careful with the gloating.
605
00:33:21,072 --> 00:33:23,072
You're going to get more wrinkles.
606
00:33:23,074 --> 00:33:24,991
I love alcohol!
607
00:33:24,993 --> 00:33:26,576
Yes, we all do.
608
00:33:26,578 --> 00:33:28,995
You do, don't ya?
609
00:33:28,997 --> 00:33:30,413
Come on, Felix!
610
00:33:30,415 --> 00:33:32,164
All right.
611
00:33:34,751 --> 00:33:35,918
That's it!
612
00:33:39,757 --> 00:33:42,058
See, darling, that's why
I don't dance in heels.
613
00:33:42,060 --> 00:33:44,310
Come on, Gracie, don't quit on me now.
614
00:33:44,312 --> 00:33:46,345
Gracie? Felix, turn it off!
615
00:33:46,347 --> 00:33:48,097
- What?
- Gracie, honey!
616
00:33:48,099 --> 00:33:49,482
Something hurts!
617
00:33:49,484 --> 00:33:51,100
911, now!
618
00:33:51,102 --> 00:33:52,235
Yeah.
619
00:33:52,237 --> 00:33:54,403
All right, honey, we're here.
620
00:34:17,177 --> 00:34:20,129
Okay, I'm ready.
621
00:34:20,131 --> 00:34:21,797
You ready? You ready? Okay.
622
00:34:21,799 --> 00:34:25,184
Um, um, um...
623
00:34:25,186 --> 00:34:26,636
Okay, go!
624
00:34:26,638 --> 00:34:28,387
Now, now! Now.
625
00:34:31,942 --> 00:34:34,644
Come on. Hurry, hurry. Hurry.
626
00:34:36,281 --> 00:34:38,447
Shh, shh, shh.
627
00:34:41,319 --> 00:34:42,485
Hide! Hide.
628
00:34:52,996 --> 00:34:54,664
Okay. Okay.
629
00:35:00,504 --> 00:35:02,421
Come on.
630
00:35:07,010 --> 00:35:08,177
You got it, you got it, you got it!
631
00:35:08,179 --> 00:35:09,095
Well done, well done.
632
00:35:29,366 --> 00:35:31,367
Hurry now, you have to hurry.
633
00:35:31,369 --> 00:35:33,753
Hurry. Hurry. Helena?
634
00:35:53,056 --> 00:35:54,473
Get the camera. Get the camera.
635
00:36:12,042 --> 00:36:14,910
Helena! Psst, psst!
636
00:36:16,414 --> 00:36:19,832
Hey! Hey, what's up, mate?
637
00:36:31,344 --> 00:36:32,645
Oi.
638
00:36:32,647 --> 00:36:33,813
Your bloody camera is...
639
00:36:33,815 --> 00:36:35,181
I don't know what's happened to it there.
640
00:36:45,575 --> 00:36:47,276
Oh!
641
00:36:52,282 --> 00:36:53,449
Get the keys.
642
00:36:53,451 --> 00:36:55,117
Get the keys.
643
00:36:55,119 --> 00:36:57,787
Helena, get the keys.
644
00:36:57,789 --> 00:37:00,506
Get me out. Come on.
Come on, we have to be quick.
645
00:37:02,175 --> 00:37:04,960
Now we are even, sestra.
646
00:37:06,930 --> 00:37:08,180
No.
647
00:37:08,182 --> 00:37:10,466
What? No, no! You leave me here,
648
00:37:10,468 --> 00:37:11,967
you've got nobody.
649
00:37:11,969 --> 00:37:14,637
Come on. You've got nobody. Come on.
650
00:37:14,639 --> 00:37:16,939
Come back.
651
00:37:16,941 --> 00:37:19,058
Helena, no!
652
00:37:21,144 --> 00:37:23,729
Come on! No, no, Helena!
653
00:38:54,340 --> 00:38:55,589
We're here, love.
654
00:38:57,509 --> 00:38:59,610
- What's her name?
- Gracie Johanssen.
655
00:38:59,693 --> 00:39:02,611
She recently miscarried,
but she just collapsed.
656
00:40:04,257 --> 00:40:05,557
- Hey.
- Hey.
657
00:40:05,559 --> 00:40:07,592
- Thanks for making the time.
- Yeah.
658
00:40:07,594 --> 00:40:08,810
Let's make this quick.
659
00:40:08,812 --> 00:40:10,428
I have to put my daughter to bed.
660
00:41:18,998 --> 00:41:21,633
What's with the sunglasses?
661
00:41:21,635 --> 00:41:23,001
I've been sick.
662
00:41:23,003 --> 00:41:26,338
The doctors don't know what's wrong.
663
00:41:26,340 --> 00:41:30,225
For all I know,
those assholes gave it to me.
664
00:41:30,227 --> 00:41:31,893
I need to check your eyes.
Can you open them for me?
665
00:41:46,325 --> 00:41:48,860
What are you doing?
666
00:41:48,862 --> 00:41:50,578
Go, stupid.
667
00:41:50,580 --> 00:41:52,280
My sestra.
668
00:41:52,282 --> 00:41:53,832
She tears my heart.
669
00:41:53,834 --> 00:41:54,833
Your sister's dead.
670
00:41:54,835 --> 00:41:57,419
Think of the baby inside you.
671
00:41:57,421 --> 00:41:59,037
Everyone!
672
00:41:59,039 --> 00:42:01,373
Get out here now!
673
00:42:01,375 --> 00:42:02,674
Now!
674
00:42:02,676 --> 00:42:03,675
Out!
675
00:42:07,514 --> 00:42:09,764
Helena has escaped!
676
00:42:09,766 --> 00:42:11,516
Run.
677
00:42:11,518 --> 00:42:13,351
Run while you still can.
678
00:42:15,604 --> 00:42:17,222
I want everyone searching the camp.
679
00:42:17,224 --> 00:42:18,723
She's got to be here somewhere.
680
00:42:18,725 --> 00:42:20,108
You two.
681
00:42:22,695 --> 00:42:24,062
Now! Move!
682
00:42:24,064 --> 00:42:25,146
Yes, sir.
683
00:42:33,622 --> 00:42:35,040
Your mother's store.
684
00:42:35,042 --> 00:42:36,791
Yes! You remembered.
685
00:42:36,793 --> 00:42:38,877
I remember the stock room.
686
00:42:38,879 --> 00:42:41,079
Lead me to the cyclops.
687
00:42:41,081 --> 00:42:42,080
Hello, Rachel.
688
00:42:42,082 --> 00:42:43,248
Who's Sarah?
689
00:42:43,250 --> 00:42:44,582
What do you know about Sarah?
690
00:42:46,252 --> 00:42:46,951
You're back.
691
00:42:46,952 --> 00:42:49,351
I came as soon as
I found out Sarah was missing.
692
00:42:50,806 --> 00:42:52,640
You promised me that
no harm would come to her.
693
00:42:52,642 --> 00:42:54,059
And none has.
694
00:42:54,061 --> 00:42:55,593
You did something to me!
695
00:42:57,064 --> 00:42:58,430
Mommy.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.