All language subtitles for Orphan Black - 3x04 - Newer Elements of Our Defense.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,190 --> 00:00:01,657 We're husband and wife. 2 00:00:01,659 --> 00:00:04,193 - You can share your secrets now. - I'm not who you think I am. 3 00:00:04,255 --> 00:00:05,621 Mark's gone dark. 4 00:00:05,623 --> 00:00:07,090 If he's off task, just bring him home. 5 00:00:07,092 --> 00:00:08,291 The Island of Dr. Moreau. 6 00:00:08,293 --> 00:00:10,793 Yeah, it was a gift from Professor Duncan. 7 00:00:10,795 --> 00:00:12,462 This could be his key. 8 00:00:12,464 --> 00:00:14,931 - We would like to buy your business. - What makes you think 9 00:00:14,933 --> 00:00:16,632 you have the stones for this line of work? 10 00:00:16,634 --> 00:00:19,802 Duncan had tissue samples of the Castor original. 11 00:00:19,804 --> 00:00:21,354 You're thinking that if you find him first, 12 00:00:21,356 --> 00:00:22,522 you can trade Helena for him? 13 00:00:22,524 --> 00:00:23,973 It's just junk! 14 00:00:23,975 --> 00:00:27,694 There's no test tubes, no slides! 15 00:00:27,696 --> 00:00:28,811 You're not gonna believe this. 16 00:00:28,813 --> 00:00:30,530 The boy clones are our brothers. 17 00:00:30,532 --> 00:00:32,148 What did you tell her? 18 00:00:32,150 --> 00:00:34,150 - I'm your sister, Mark. - I made a mistake. 19 00:00:35,820 --> 00:00:39,205 Mark... He took advantage of you. 20 00:00:39,207 --> 00:00:41,324 Please. 21 00:02:16,620 --> 00:02:18,337 Oh, my God, you're alive! 22 00:02:18,339 --> 00:02:19,505 Get away from me! 23 00:02:19,507 --> 00:02:20,506 Quiet, quiet. 24 00:02:20,508 --> 00:02:23,292 I'm going to help you. 25 00:02:23,294 --> 00:02:24,593 She's coming back. 26 00:02:24,595 --> 00:02:26,629 Shh, shh. Quiet, quiet. 27 00:02:30,884 --> 00:02:31,480 Oh, my God. 28 00:02:31,483 --> 00:02:32,732 Okay, put your hand over it. 29 00:02:32,734 --> 00:02:35,068 I need to tie it off. 30 00:02:35,070 --> 00:02:37,153 Do you have a belt? 31 00:02:41,075 --> 00:02:43,493 Why are you helping me? 32 00:02:43,495 --> 00:02:44,661 Quiet. 33 00:02:48,582 --> 00:02:50,800 Oh, Jesus Christ. 34 00:02:54,088 --> 00:02:55,255 What's going on? 35 00:02:55,257 --> 00:02:58,424 He's in the corn. Go get him. 36 00:02:58,426 --> 00:03:00,593 - I got it. - Shit. 37 00:03:04,732 --> 00:03:07,066 We have to go. Come on. 38 00:03:07,068 --> 00:03:09,602 Come on, we have to go. 39 00:03:11,155 --> 00:03:12,822 This is your fault. 40 00:03:12,824 --> 00:03:15,859 I know you don't trust me. I'm all you've got. 41 00:03:51,883 --> 00:03:55,183 Synced and corrected by oykubuyuk www.addic7ed.com 42 00:04:49,253 --> 00:04:51,304 Gracie has arrived. 43 00:04:51,306 --> 00:04:52,839 Welcome home. 44 00:04:52,841 --> 00:04:54,807 Gracie, this is Mr. Appleyard. 45 00:04:54,809 --> 00:04:57,010 He was kind enough 46 00:04:57,012 --> 00:04:58,678 to take me and the others in after the fire. 47 00:04:58,680 --> 00:05:02,515 Oh, little Gracie! 48 00:05:02,517 --> 00:05:05,652 Oh, my. 49 00:05:05,654 --> 00:05:07,353 You've grown into a pretty thing, haven't you? 50 00:05:07,355 --> 00:05:08,688 Jonah was there when you were born. 51 00:05:08,690 --> 00:05:09,989 He helped bring you into this world. 52 00:05:09,991 --> 00:05:12,241 You had more to say then. 53 00:05:12,243 --> 00:05:15,361 Now I understand you're the one 54 00:05:15,363 --> 00:05:19,248 with a blessed child. 55 00:05:19,250 --> 00:05:20,366 Amen. 56 00:05:27,091 --> 00:05:30,093 Well, let's... let's get you to the kitchen. 57 00:05:30,095 --> 00:05:33,212 A mother-to-be needs to eat. 58 00:06:22,763 --> 00:06:24,397 Hey, keep it down! 59 00:06:26,266 --> 00:06:28,151 - Step aside. - She's bleeding, Sergeant Miller. 60 00:06:31,822 --> 00:06:34,073 My shit! 61 00:06:34,075 --> 00:06:35,108 Eat my shit! 62 00:06:35,110 --> 00:06:36,659 Okay, go in. 63 00:06:36,661 --> 00:06:38,277 Yes, sir. 64 00:06:38,279 --> 00:06:40,446 Sergeant Miller, report. 65 00:06:40,448 --> 00:06:43,282 She bashed her head against the bars this time. 66 00:06:43,284 --> 00:06:44,834 We'll have to get her over to the infirmary. 67 00:06:44,836 --> 00:06:49,122 Helena, it breaks my heart to see you hurt yourself like this. 68 00:06:49,124 --> 00:06:52,291 You know how this goes. 69 00:06:52,293 --> 00:06:54,377 Keep still if you don't want it to hurt. 70 00:07:07,357 --> 00:07:08,608 I just don't think Sarah 71 00:07:08,610 --> 00:07:10,560 should be engaging with these people. 72 00:07:10,562 --> 00:07:11,611 Well, "a," 73 00:07:11,613 --> 00:07:13,479 they have Helena, and "b," 74 00:07:13,481 --> 00:07:16,699 if their original genetic material really does exist, 75 00:07:16,701 --> 00:07:18,818 that's the closest thing we'll ever get to our own genome. 76 00:07:18,820 --> 00:07:22,155 I mean, they're sick, too, but the good thing is 77 00:07:22,157 --> 00:07:23,656 that I'm actually improving. 78 00:07:23,658 --> 00:07:26,709 Kira's stem cell treatment is actually working, 79 00:07:26,711 --> 00:07:27,710 so it's good. 80 00:07:27,712 --> 00:07:29,829 Um, enough about that, though. 81 00:07:29,831 --> 00:07:31,831 How's the election thingy going? 82 00:07:31,833 --> 00:07:35,718 Um, school board trustee? Good. 83 00:07:35,720 --> 00:07:38,504 Yeah, I have... I have... I have a lot of support. 84 00:07:38,506 --> 00:07:39,505 Ali? 85 00:07:39,507 --> 00:07:41,474 - Are you down here? - I have to go. 86 00:07:41,476 --> 00:07:43,843 Okay, ciao, be good. 87 00:07:43,845 --> 00:07:45,728 - Who were you talking to? - Cosima. What's going on? 88 00:07:45,730 --> 00:07:47,063 - I don't know. - Hey. Hey, hey, hey. 89 00:07:47,065 --> 00:07:48,397 Why are you sweatier than usual? 90 00:07:48,399 --> 00:07:51,400 I was out making deliveries... 91 00:07:51,402 --> 00:07:53,853 sorry, I mean rallying support for your campaign. 92 00:07:53,855 --> 00:07:56,572 But there was a car following me. 93 00:07:56,574 --> 00:07:57,573 Was it Marci Coates? 94 00:07:57,575 --> 00:07:58,825 Honey, 95 00:07:58,827 --> 00:08:01,027 if she catches wind of this, I'm dead in the water. 96 00:08:01,029 --> 00:08:02,361 Alison, I'm thinking police, not election. 97 00:08:02,363 --> 00:08:05,114 I'm... I'm... 98 00:08:05,116 --> 00:08:06,532 I'm sure it was nothing. 99 00:08:06,534 --> 00:08:07,867 - I'm sure it was nothing. - No, honey... 100 00:08:07,869 --> 00:08:10,536 I'm sure it was nothing, but just in case, 101 00:08:10,538 --> 00:08:12,922 we should maybe take all of the incriminating evidence 102 00:08:12,924 --> 00:08:14,373 out of the house anyway, okay? 103 00:08:14,375 --> 00:08:16,175 - Okay, yeah, that's a good idea. - Good. 104 00:08:16,177 --> 00:08:18,594 Okay. A storage locker, like on "Breaking Bad." 105 00:08:18,596 --> 00:08:20,429 Sure, sure. Look, 106 00:08:20,431 --> 00:08:22,215 we'll label everything, we'll put it into tubs, 107 00:08:22,217 --> 00:08:23,266 and we'll be able to 108 00:08:23,268 --> 00:08:25,718 make it in time for swimming lessons. 109 00:08:25,720 --> 00:08:27,937 Oh, my God, is everyone else's life this chaotic? 110 00:08:27,939 --> 00:08:30,807 Where are all the pills? 111 00:08:35,196 --> 00:08:36,395 We need to get you to a hospital. 112 00:08:36,397 --> 00:08:39,398 No. No hospital. 113 00:08:39,400 --> 00:08:44,070 You take me, my people will find me. 114 00:08:44,072 --> 00:08:46,572 Well, we need to get somewhere safe. 115 00:08:49,626 --> 00:08:53,079 No one's home. Doesn't look like 116 00:08:53,081 --> 00:08:54,997 they've been here for a while. 117 00:08:54,999 --> 00:08:56,299 Oh, Jesus Christ. 118 00:08:56,301 --> 00:08:57,967 It's not as bad as it looks. 119 00:08:57,969 --> 00:09:00,002 The bullet went through and through. 120 00:09:00,004 --> 00:09:01,888 Hit muscle tissue, nothing vital. 121 00:09:01,890 --> 00:09:04,423 But this... 122 00:09:04,425 --> 00:09:08,594 The bullet is still in there. 123 00:09:08,596 --> 00:09:11,898 We're gonna need to get it out. 124 00:09:11,900 --> 00:09:14,100 We can find what we need inside. 125 00:09:14,102 --> 00:09:16,235 Hey, hey, you're not gonna do that yourself. 126 00:09:16,237 --> 00:09:17,320 That's gonna kill you. 127 00:09:17,322 --> 00:09:19,438 Not if you help me. 128 00:09:19,440 --> 00:09:23,826 Well, then you're gonna have to give me some answers. 129 00:09:23,828 --> 00:09:27,496 Come on. 130 00:09:29,333 --> 00:09:31,334 Up you get. 131 00:09:42,346 --> 00:09:44,463 Sergeant Miller, this is Silva. Over. 132 00:09:45,849 --> 00:09:48,050 Miller here. 133 00:09:48,052 --> 00:09:49,635 I'm all done with our guest here. 134 00:09:49,637 --> 00:09:52,305 Copy. Be there in ten. 135 00:09:53,236 --> 00:09:54,235 Take your time. 136 00:09:54,237 --> 00:09:55,403 She'll be out another hour. 137 00:09:55,436 --> 00:09:56,904 Copy. Miller out. 138 00:10:03,078 --> 00:10:05,546 Helena. Helena. 139 00:10:05,548 --> 00:10:07,581 Get up. They're gone. 140 00:10:07,583 --> 00:10:08,816 Hurry up. 141 00:10:08,881 --> 00:10:11,431 We don't have much time before the drugs set in. 142 00:10:11,433 --> 00:10:14,618 My arm is like dead fish. 143 00:10:14,631 --> 00:10:16,598 You have to stay alert. 144 00:10:16,600 --> 00:10:18,349 Look for an escape. 145 00:10:18,351 --> 00:10:20,301 To escape the first box, 146 00:10:20,303 --> 00:10:23,138 you must know what next box holds. 147 00:10:23,140 --> 00:10:26,107 Right. Scout this place and get back here. 148 00:10:26,109 --> 00:10:29,310 Don't blunder around like an idiot. 149 00:10:29,312 --> 00:10:32,030 I will be as quiet as church mouse. 150 00:11:08,734 --> 00:11:11,853 Hurry up. You're gonna pass out. 151 00:11:11,855 --> 00:11:14,439 No, no, no. Not yet. 152 00:12:14,930 --> 00:12:17,848 Helena. On your feet. 153 00:12:17,930 --> 00:12:19,730 Snap out of it. 154 00:12:19,732 --> 00:12:22,233 Get us back before it's too late. 155 00:13:02,474 --> 00:13:04,475 Okay, go ahead. 156 00:13:04,900 --> 00:13:06,639 I'm not... I'm not putting my finger in your leg. 157 00:13:06,641 --> 00:13:08,357 I need you to go in there and feel the bullet. 158 00:13:11,478 --> 00:13:13,863 - No, no, no. - Can you give me that? 159 00:13:13,865 --> 00:13:15,982 You're gonna tell me where Helena's being kept. 160 00:13:15,984 --> 00:13:17,867 I've been on mission for over a year. I don't know. 161 00:13:17,869 --> 00:13:19,318 Bullshit. Where is she? 162 00:13:19,320 --> 00:13:21,654 HQ is mobile. 163 00:13:21,656 --> 00:13:23,456 If my people have her, 164 00:13:23,458 --> 00:13:24,874 she could be anywhere. 165 00:13:24,876 --> 00:13:26,375 Can I have that, please? 166 00:13:30,497 --> 00:13:31,497 Aaah! 167 00:13:37,838 --> 00:13:40,339 Okay, stick it in fast. It'll hurt less. 168 00:13:41,759 --> 00:13:43,676 God, you must be one hell of a first date. 169 00:13:58,408 --> 00:14:00,359 Do you feel it? 170 00:14:00,361 --> 00:14:01,744 Is it moving? 171 00:14:01,746 --> 00:14:02,828 What? 172 00:14:02,830 --> 00:14:04,030 Can you wiggle it? 173 00:14:05,582 --> 00:14:07,366 - Can you wiggle it? - Yes, yes, I can wiggle it. 174 00:14:07,368 --> 00:14:08,534 Okay, good. 175 00:14:08,536 --> 00:14:10,920 That means it's not embedded in the bone, okay. 176 00:14:10,922 --> 00:14:12,922 Oh, God. 177 00:14:16,543 --> 00:14:18,844 Okay, grab the pliers. I need you 178 00:14:18,846 --> 00:14:20,012 to go back in and grab it. 179 00:14:20,014 --> 00:14:21,013 If I'm gonna do this, 180 00:14:21,015 --> 00:14:22,548 you're gonna tell me about your mission. 181 00:14:22,550 --> 00:14:24,717 Rudy, 182 00:14:24,719 --> 00:14:26,636 your brother, he paid me a visit. 183 00:14:26,638 --> 00:14:28,271 He threatened my daughter. 184 00:14:28,273 --> 00:14:30,606 Look, we know you get sick. 185 00:14:30,608 --> 00:14:33,392 We do, too. 186 00:14:33,394 --> 00:14:34,944 All right. 187 00:14:34,946 --> 00:14:38,898 We had intel that Johanssen stole samples 188 00:14:38,900 --> 00:14:40,950 back before the project was shut down, 189 00:14:40,952 --> 00:14:44,036 but I didn't find anything. 190 00:14:44,038 --> 00:14:45,404 Will you please do it? 191 00:14:46,957 --> 00:14:48,791 Okay. 192 00:14:50,077 --> 00:14:52,411 Okay. 193 00:14:57,919 --> 00:15:00,419 Aaaah! 194 00:15:00,421 --> 00:15:02,138 Okay... okay, I've got it, I've got it. 195 00:15:04,641 --> 00:15:07,593 Aaah! 196 00:15:07,595 --> 00:15:09,312 Okay, okay. 197 00:15:09,314 --> 00:15:10,813 Good, good, good. 198 00:15:15,603 --> 00:15:17,153 Thank you. 199 00:15:17,155 --> 00:15:19,822 Ow, ow, ow! 200 00:15:19,824 --> 00:15:21,324 Ah! 201 00:15:21,326 --> 00:15:22,775 Oh, is it your sciatica, Donnie? 202 00:15:22,777 --> 00:15:24,443 Well, honey, you gave me the soap, 203 00:15:24,445 --> 00:15:26,279 which is like a hundred times heavier than the pills, 204 00:15:26,281 --> 00:15:27,780 so, yeah, it's my sciatica. 205 00:15:27,782 --> 00:15:28,948 Okay, fine. 206 00:15:28,950 --> 00:15:31,117 - You take the pills. - Careful, careful, careful. 207 00:15:31,119 --> 00:15:33,119 What? Open the door. How are you... 208 00:15:34,454 --> 00:15:35,955 You lift with your legs, Donnie. 209 00:15:35,957 --> 00:15:38,124 Thank you, honey. You're the best. 210 00:15:38,126 --> 00:15:40,343 Excuse me. 211 00:15:40,345 --> 00:15:41,961 This is private property, buddy. 212 00:15:41,963 --> 00:15:45,348 You can't just come in here and have your lunch, you... 213 00:15:45,350 --> 00:15:46,966 Did he just shush me? 214 00:15:46,968 --> 00:15:49,518 Wait, you're the one who was following me today. 215 00:15:49,520 --> 00:15:51,771 See? I knew it. 216 00:15:51,773 --> 00:15:53,689 Do you work for Marci Coates? Hmm? 217 00:15:53,691 --> 00:15:55,775 Yeah, I don't know who that is. 218 00:15:55,777 --> 00:15:58,060 Then who are you? 219 00:15:58,062 --> 00:15:59,812 A messenger. 220 00:15:59,814 --> 00:16:01,480 Pretty sure you got some merchandise 221 00:16:01,482 --> 00:16:03,482 that belongs to my boss. 222 00:16:03,484 --> 00:16:05,451 If you're referring to the relaxation materials, 223 00:16:05,453 --> 00:16:07,036 we paid Ramon for those in full, 224 00:16:07,038 --> 00:16:08,454 over $30,000. 225 00:16:08,456 --> 00:16:10,790 Yeah, well, 226 00:16:10,792 --> 00:16:12,658 thing is, 227 00:16:12,660 --> 00:16:13,993 that wasn't Ramon's to sell. 228 00:16:13,995 --> 00:16:16,212 He was working on consignment, 229 00:16:16,214 --> 00:16:18,130 suddenly dropped off the radar. 230 00:16:18,132 --> 00:16:19,382 Well, that's because he's at college. 231 00:16:19,384 --> 00:16:20,833 That first week can be really overwhelming. 232 00:16:20,835 --> 00:16:22,668 I remember frosh week was... 233 00:16:22,670 --> 00:16:24,637 Donnie, he didn't go to college. 234 00:16:24,639 --> 00:16:25,888 Whatever the case, 235 00:16:25,890 --> 00:16:28,391 my boss wants a meeting. 236 00:16:28,393 --> 00:16:30,259 So... 237 00:16:30,261 --> 00:16:32,728 I think you should get a sitter tonight 238 00:16:32,730 --> 00:16:35,481 for Oscar and for Gemma. 239 00:16:35,483 --> 00:16:37,099 All right? 240 00:16:43,407 --> 00:16:44,990 I'll keep these till then. 241 00:16:44,992 --> 00:16:46,192 Okay, sport? 242 00:16:49,529 --> 00:16:53,199 Yeah. Yeah. That's great, sure. 243 00:16:53,201 --> 00:16:55,368 I'll be in touch. 244 00:16:57,370 --> 00:16:58,537 Highlighted passages, 245 00:16:58,539 --> 00:16:59,588 nonsense formula. 246 00:16:59,590 --> 00:17:02,290 Duncan's book is just a big jumble. 247 00:17:02,390 --> 00:17:03,542 I know, and I'm hoping there's 248 00:17:03,544 --> 00:17:06,045 a Vigenère cipher buried under all that noise. 249 00:17:06,047 --> 00:17:08,180 But we'd still need a key to read it. 250 00:17:08,182 --> 00:17:09,465 And without that... 251 00:17:09,467 --> 00:17:11,717 There's no way to figure out which passage 252 00:17:11,719 --> 00:17:13,219 goes with which synthetic sequence. 253 00:17:13,221 --> 00:17:14,887 If it's even about the sequences at all. 254 00:17:14,889 --> 00:17:16,355 It could be about something else, 255 00:17:16,357 --> 00:17:19,558 or maybe Duncan was just batshit crazy. 256 00:17:20,861 --> 00:17:22,061 I got to go, Scott. 257 00:17:23,980 --> 00:17:24,980 Hello, darling. 258 00:17:24,982 --> 00:17:26,732 Hello, darling. 259 00:17:26,734 --> 00:17:30,286 Are you... oh, my God. It's hideous. 260 00:17:30,288 --> 00:17:31,736 - What? - Looks like you've 261 00:17:31,761 --> 00:17:33,372 been mounted by a llama. 262 00:17:33,374 --> 00:17:36,742 Oh, this? No, I just... I had a chill. 263 00:17:36,744 --> 00:17:38,544 Oh, you had a chill. 264 00:17:38,546 --> 00:17:40,913 Did you? Really? 265 00:17:40,915 --> 00:17:43,966 Yes. 266 00:17:43,968 --> 00:17:45,801 Expensive perfume... 267 00:17:48,423 --> 00:17:50,473 Pretentious French cigarettes, and, oh, yes, 268 00:17:50,475 --> 00:17:52,091 Eskimo Pie. 269 00:17:52,093 --> 00:17:53,926 Don't go there, Felix. 270 00:17:53,928 --> 00:17:56,262 Cosima, this jumper absolutely reeks of pining. 271 00:17:56,264 --> 00:17:58,898 I... pine for no woman. 272 00:17:58,900 --> 00:18:02,985 I regret maybe ever having met her, 273 00:18:02,987 --> 00:18:04,437 but I am not pining. 274 00:18:04,439 --> 00:18:05,738 I'm anti-pine. 275 00:18:05,740 --> 00:18:08,441 Okay, then great, you can come down with me 276 00:18:08,443 --> 00:18:09,942 to Bobby's bar for a nip or two. 277 00:18:09,944 --> 00:18:11,610 Nah, I have to wait for Sarah's call. 278 00:18:11,612 --> 00:18:13,779 You can wait for Sarah's call from Bobby's bar. 279 00:18:13,781 --> 00:18:16,665 Let's go, and get out of that yeti-like sweater. 280 00:18:50,151 --> 00:18:52,034 Gracie? The others have arrived. 281 00:18:52,036 --> 00:18:54,620 I want you to come greet them. 282 00:18:54,622 --> 00:18:56,405 I... I'll be right out. 283 00:19:00,961 --> 00:19:02,578 Gracie, open this door. 284 00:19:02,580 --> 00:19:04,463 I'll be right out. 285 00:19:11,888 --> 00:19:13,305 What's going on? 286 00:19:13,307 --> 00:19:14,390 I was just getting changed. 287 00:19:20,514 --> 00:19:21,730 Aah! A-ha! 288 00:19:21,732 --> 00:19:23,315 Alexis! 289 00:19:23,317 --> 00:19:25,401 Alexis! 290 00:19:25,403 --> 00:19:26,735 Aaah! 291 00:19:30,658 --> 00:19:31,857 Sorry. 292 00:19:31,859 --> 00:19:35,194 I'm not really the homemaker type. 293 00:19:35,196 --> 00:19:38,831 The military, they... 294 00:19:38,833 --> 00:19:40,533 They start you young? 295 00:19:40,535 --> 00:19:43,002 Since before I can remember. 296 00:19:43,004 --> 00:19:44,370 And no parents? 297 00:19:44,372 --> 00:19:47,957 No monitors or whatever, people who raised you? 298 00:19:47,959 --> 00:19:50,709 No, we were... we were raised together. 299 00:19:50,711 --> 00:19:52,628 We weren't allowed outside attachments. 300 00:19:52,762 --> 00:19:55,347 Hmm. 301 00:19:55,349 --> 00:19:57,266 But then you met Gracie. 302 00:19:59,269 --> 00:20:02,521 So why didn't you just run off with her? 303 00:20:02,523 --> 00:20:03,722 Hunting people 304 00:20:03,724 --> 00:20:06,609 is what we were trained for. 305 00:20:06,611 --> 00:20:09,278 My brothers would have tracked us. 306 00:20:09,280 --> 00:20:14,617 I thought if I could just find the samples, that... 307 00:20:14,623 --> 00:20:16,423 You could trade those for your freedom. 308 00:20:16,425 --> 00:20:19,092 Doesn't matter. 309 00:20:20,095 --> 00:20:23,930 Whatever Johanssen stole is gone. 310 00:20:23,932 --> 00:20:26,182 It was just junk. 311 00:20:26,184 --> 00:20:27,217 What was? 312 00:20:27,219 --> 00:20:30,387 Mark, did you find something? 313 00:20:30,389 --> 00:20:32,389 Mark? 314 00:20:32,391 --> 00:20:33,940 Mark? 315 00:20:56,081 --> 00:20:57,580 911. What's your emergency? 316 00:20:57,582 --> 00:20:59,249 Um, um, uh, someone's been shot. 317 00:20:59,251 --> 00:21:01,418 I need an ambulance right away. 318 00:21:07,258 --> 00:21:09,392 Yeah. 319 00:21:09,394 --> 00:21:11,978 Don't you worry about that. 320 00:21:11,980 --> 00:21:14,764 What's the name of the motel again? 321 00:21:14,766 --> 00:21:17,100 Okay. Copy. 322 00:21:17,102 --> 00:21:18,568 I'm on my way now. 323 00:21:18,570 --> 00:21:20,653 I'll let you know what I find. 324 00:22:47,755 --> 00:22:50,039 These guys are late. 325 00:22:51,155 --> 00:22:52,238 What are you looking for? 326 00:22:52,240 --> 00:22:53,873 - Don't worry, baby. - Oh, my God. Donnie! 327 00:22:53,875 --> 00:22:56,159 Hey, hey, hey, easy! I've got a gun in my hands! 328 00:22:56,161 --> 00:22:58,044 You brought a gun to a drug deal? 329 00:22:58,046 --> 00:22:59,162 What are you, crazy? 330 00:22:59,164 --> 00:23:00,163 Of course I did. 331 00:23:00,165 --> 00:23:01,164 - Put it back. - No! 332 00:23:01,166 --> 00:23:02,382 Do you remember what happened 333 00:23:02,384 --> 00:23:03,833 the last time you had a gun in a car? 334 00:23:03,835 --> 00:23:05,335 You know what? I know what I'm doing. 335 00:23:05,337 --> 00:23:07,837 I'm protecting this family, all right? 336 00:23:07,839 --> 00:23:09,005 They're here. 337 00:23:11,976 --> 00:23:13,059 Okay, play cool. 338 00:23:13,061 --> 00:23:14,677 Play cool. 339 00:23:28,859 --> 00:23:30,276 'Sup, bro? 340 00:23:31,862 --> 00:23:32,779 Arms up. 341 00:23:34,081 --> 00:23:36,282 Arms up. 342 00:23:36,284 --> 00:23:37,200 Attagirl. 343 00:23:41,505 --> 00:23:42,505 Spread your legs. 344 00:23:42,507 --> 00:23:44,257 - Easy, that's my wife. - Shut up. 345 00:23:44,259 --> 00:23:45,708 Okay. 346 00:23:46,877 --> 00:23:47,877 Oh! Okay. 347 00:23:51,549 --> 00:23:52,966 - Good. - Good? Okay. 348 00:23:52,968 --> 00:23:55,885 I'm good. I... I have touching issues. 349 00:23:55,887 --> 00:23:57,887 He only wants to talk to her. 350 00:23:57,889 --> 00:23:59,022 What? No, no, no. 351 00:23:59,024 --> 00:24:01,224 - No, no. - You go, we stay. 352 00:24:05,563 --> 00:24:07,647 Got your back, honey. 353 00:24:12,453 --> 00:24:15,905 Your little valet felt me up. 354 00:24:15,907 --> 00:24:17,407 So it is you. 355 00:24:19,126 --> 00:24:21,411 Jason Kellerman? 356 00:24:21,413 --> 00:24:23,079 Alison Hendrix. 357 00:24:23,081 --> 00:24:26,332 What... I... 358 00:24:26,334 --> 00:24:28,751 I haven't seen you since... Since... 359 00:24:28,753 --> 00:24:30,136 Since you dumped my ass in high school. 360 00:24:30,138 --> 00:24:32,639 I don't think that's exactly what happened. 361 00:24:32,641 --> 00:24:36,309 Yeah, it is, but... 362 00:24:36,311 --> 00:24:37,477 Yeah, you know... 363 00:24:39,430 --> 00:24:40,480 I mean, this is weird. 364 00:24:40,482 --> 00:24:42,432 Jason Kellerman, this is so weird! 365 00:24:42,434 --> 00:24:44,017 Oh, my God! 366 00:24:44,019 --> 00:24:45,985 Alison. Yeah, I mean... 367 00:24:45,987 --> 00:24:47,604 Lionel tells me that this couple 368 00:24:47,606 --> 00:24:50,523 named Donnie and Alison Hendrix muscled in on Ramon. 369 00:24:50,525 --> 00:24:52,408 We didn't muscle exactly, we... 370 00:24:52,410 --> 00:24:54,911 No, no, no, it's okay. I mean, I heard all about it. 371 00:24:54,913 --> 00:24:56,029 Jesus. 372 00:24:56,031 --> 00:24:57,497 Look at you. 373 00:24:57,499 --> 00:24:59,782 You look great. 374 00:24:59,784 --> 00:25:01,618 Aww. You... 375 00:25:03,337 --> 00:25:06,456 Um, but yes, that's my husband. 376 00:25:06,458 --> 00:25:09,459 Donnie. 377 00:25:09,461 --> 00:25:11,344 I met him in college. 378 00:25:12,596 --> 00:25:16,132 Lucky man. 379 00:25:17,718 --> 00:25:19,519 I'm not even angry anymore. 380 00:25:19,521 --> 00:25:23,690 At her, at myself. I'm just... 381 00:25:23,692 --> 00:25:27,644 Hey. 382 00:25:27,646 --> 00:25:29,312 What do you think, you're about five-two? 383 00:25:29,314 --> 00:25:31,114 Yeah. Why? What are you doing? 384 00:25:31,116 --> 00:25:32,649 Nobody meets anyone in person anymore, 385 00:25:32,651 --> 00:25:33,816 darling. It's the future. 386 00:25:33,818 --> 00:25:35,451 No, no, no. I'm not doing Sapphire. 387 00:25:35,453 --> 00:25:36,536 Why not? 388 00:25:36,538 --> 00:25:37,904 - Why not? - I'm not... no. 389 00:25:37,906 --> 00:25:39,539 - No. No. - It's pretty. 390 00:25:39,541 --> 00:25:41,824 I'm not gonna let an app decide who I love. 391 00:25:41,826 --> 00:25:43,710 Oh, God, not love, darling, not love. 392 00:25:43,712 --> 00:25:45,628 I'm talking about a scratching post. 393 00:25:45,630 --> 00:25:47,497 Something to rub yourself up against. 394 00:25:47,499 --> 00:25:49,382 Do you know what, Cos, if you don't 395 00:25:49,384 --> 00:25:51,834 put yourself out there, then you're never really 396 00:25:51,836 --> 00:25:54,170 going to find what you're looking for, anyways. 397 00:25:54,172 --> 00:25:55,838 What am I really looking for? 398 00:25:55,840 --> 00:25:58,391 The one who stays in your heart forever, 399 00:25:58,393 --> 00:25:59,392 no matter what. 400 00:26:04,349 --> 00:26:05,515 Do you still... 401 00:26:05,517 --> 00:26:07,350 do you still drive that motorcycle? 402 00:26:07,352 --> 00:26:08,651 I do. 403 00:26:08,653 --> 00:26:10,353 I'd bring you for a ride, but I'm sure your mother 404 00:26:10,355 --> 00:26:12,021 would still have a word or two to say with me. 405 00:26:12,023 --> 00:26:13,690 You know, she always liked you. 406 00:26:13,692 --> 00:26:15,575 Really? 407 00:26:15,577 --> 00:26:17,694 Yeah. 408 00:26:19,663 --> 00:26:24,867 You know, speaking of bad influences, 409 00:26:24,869 --> 00:26:26,202 why are you doing this, Alison? 410 00:26:28,956 --> 00:26:30,590 With all due respect, 411 00:26:30,592 --> 00:26:32,842 I don't think that needs to be shared. 412 00:26:32,844 --> 00:26:34,093 Strictly business. 413 00:26:34,095 --> 00:26:37,013 - Mm-hmm. - I like that. 414 00:26:37,015 --> 00:26:38,881 You know, I know this community. 415 00:26:38,883 --> 00:26:40,183 If you give me those pills back, 416 00:26:40,185 --> 00:26:41,684 I'll have your money back within the week 417 00:26:41,686 --> 00:26:42,969 and I will double Ramon's weight. 418 00:26:46,557 --> 00:26:48,775 You know, 419 00:26:48,777 --> 00:26:51,277 I got to say, the soap thing is pretty genius. 420 00:27:32,737 --> 00:27:34,604 She's calling. 421 00:27:34,606 --> 00:27:37,357 Hey, Cosima, it's me. 422 00:27:37,359 --> 00:27:38,441 Hey, what's going on? 423 00:27:38,443 --> 00:27:41,327 Long story. It turns out Castor Mark 424 00:27:41,329 --> 00:27:42,913 was undercover for the military. 425 00:27:42,928 --> 00:27:44,210 With the Proletheans? 426 00:27:44,212 --> 00:27:45,461 Yeah, and get this. 427 00:27:45,463 --> 00:27:47,463 Johanssen was Professor Duncan's lab assistant 428 00:27:47,465 --> 00:27:49,465 at Project Leda. 429 00:27:49,467 --> 00:27:52,435 What? So Johanssen had original Castor material? 430 00:27:52,437 --> 00:27:54,103 I think I'm looking at the box 431 00:27:54,105 --> 00:27:55,638 he used to hold it in, 432 00:27:55,640 --> 00:27:59,475 but there's nothing here except old journals and shit. 433 00:28:00,644 --> 00:28:02,645 I've sent you something, Cosima. 434 00:28:02,647 --> 00:28:03,947 Okay. 435 00:28:03,949 --> 00:28:05,315 Okay, I got it. 436 00:28:05,317 --> 00:28:07,650 "Experiment notation." 437 00:28:07,652 --> 00:28:11,788 February 12, second attempt. 438 00:28:11,790 --> 00:28:13,823 Fourth attempt, no meiosis. 439 00:28:13,825 --> 00:28:15,458 February 18, 440 00:28:15,460 --> 00:28:16,709 "S.C.N.T. successful." 441 00:28:16,711 --> 00:28:18,962 What's that mean? 442 00:28:18,964 --> 00:28:19,996 Somatic cell nuclear transfer. 443 00:28:19,998 --> 00:28:21,631 That's how you clone. 444 00:28:21,633 --> 00:28:22,832 So, wait, 445 00:28:22,834 --> 00:28:25,251 Johanssen used the samples, then, 446 00:28:25,253 --> 00:28:27,136 to try and make more clones? 447 00:28:27,138 --> 00:28:28,338 God complex much? 448 00:28:28,340 --> 00:28:29,839 If that's what he did 449 00:28:29,841 --> 00:28:31,724 and succeeded, then that child would have 450 00:28:31,726 --> 00:28:33,977 the exact same DNA as the Castor original. 451 00:28:33,979 --> 00:28:35,562 Well, then I'm not looking for tissue samples, 452 00:28:35,564 --> 00:28:38,014 I'm looking for Johanssen's son. 453 00:28:38,016 --> 00:28:39,649 Yeah, and he would have needed embryos, 454 00:28:39,651 --> 00:28:42,769 someone... someone to carry the child. 455 00:28:42,771 --> 00:28:44,487 Yeah, I think I met her. 456 00:28:47,825 --> 00:28:50,326 Oh, see, God, 457 00:28:50,328 --> 00:28:51,411 this is thy kingdom. 458 00:28:51,413 --> 00:28:52,862 Thou knowest what happens in thy kingdom. 459 00:28:52,864 --> 00:28:57,200 Enfolded in eternal life, 460 00:28:57,202 --> 00:29:00,536 may the lamb find peace in your kingdom. 461 00:29:00,538 --> 00:29:02,789 I'm sorry. 462 00:29:04,708 --> 00:29:06,542 The child is lost! 463 00:29:15,719 --> 00:29:16,853 Leave us. 464 00:29:16,855 --> 00:29:18,104 Go. 465 00:29:18,106 --> 00:29:19,772 Now! 466 00:29:30,734 --> 00:29:31,901 Mother... 467 00:29:33,201 --> 00:29:35,103 I don't know what happened. 468 00:29:35,200 --> 00:29:37,984 What happened, Gracie, 469 00:29:37,986 --> 00:29:40,570 is that you betrayed your family. 470 00:29:40,572 --> 00:29:43,740 God wanted to punish you, 471 00:29:43,742 --> 00:29:46,241 so he cursed you and he took the child. 472 00:29:47,541 --> 00:29:50,476 Our legacy, and you... 473 00:29:50,540 --> 00:29:51,740 Lost it. 474 00:29:51,741 --> 00:29:53,490 I'm so sorry. 475 00:29:53,492 --> 00:29:55,025 What can I do? 476 00:30:00,195 --> 00:30:02,363 There is nothing to do. 477 00:30:02,365 --> 00:30:04,315 The only reason our door was open to you again 478 00:30:04,317 --> 00:30:06,234 was because of that child, and now it's gone. 479 00:30:06,236 --> 00:30:10,955 You've ruined the last chance for this family. 480 00:30:10,957 --> 00:30:15,076 You will not be welcomed back here again. 481 00:31:06,595 --> 00:31:08,846 Don't move. 482 00:31:12,895 --> 00:31:14,196 I told you not to call anybody. 483 00:31:14,198 --> 00:31:15,397 I knew I couldn't trust you. 484 00:31:15,399 --> 00:31:16,898 No, no, no. Listen, listen, listen. 485 00:31:16,900 --> 00:31:19,000 There's a chance. I found something. 486 00:31:19,400 --> 00:31:21,283 Mark, Mark. The reason we can't 487 00:31:21,285 --> 00:31:24,736 find the Castor samples is because Johanssen used them, 488 00:31:24,738 --> 00:31:26,071 to make a clone. 489 00:31:26,073 --> 00:31:28,824 What? What are you talking about? 490 00:31:28,826 --> 00:31:30,209 He and his wife. 491 00:31:30,211 --> 00:31:32,744 They used the original tissue to make a son. 492 00:31:32,746 --> 00:31:35,464 We find him, we get a bit 493 00:31:35,466 --> 00:31:36,999 of DNA, that's all we need. 494 00:31:37,001 --> 00:31:39,334 Did he ever mention a son? 495 00:31:42,138 --> 00:31:45,007 He did, didn't he? 496 00:31:45,036 --> 00:31:47,593 Do you know where he is? 497 00:31:58,736 --> 00:32:00,588 This is where Henrik and Bonnie lived 498 00:32:00,635 --> 00:32:02,719 just after they were married. 499 00:32:02,721 --> 00:32:04,754 And their son lives here now? 500 00:32:04,756 --> 00:32:06,305 You're gonna have to pull around back. 501 00:32:23,575 --> 00:32:25,942 The kid's dead? 502 00:32:25,944 --> 00:32:28,277 Johanssen said that he and Bonnie had 503 00:32:28,279 --> 00:32:29,779 had a child before Gracie, 504 00:32:29,781 --> 00:32:32,665 but it didn't survive. 505 00:32:32,667 --> 00:32:34,450 If they can get... 506 00:32:34,452 --> 00:32:39,088 DNA from 25-year-old blood slides... 507 00:32:39,090 --> 00:32:44,177 What's ever left out here should be more than enough. 508 00:32:44,179 --> 00:32:45,878 You're not gonna dig up a dead baby. 509 00:32:45,880 --> 00:32:46,796 No. 510 00:32:49,133 --> 00:32:51,300 Not me. 511 00:33:49,723 --> 00:33:51,693 Can you point that thing somewhere else? 512 00:33:51,721 --> 00:33:53,554 I'm not going anywhere, you know. 513 00:33:53,556 --> 00:33:54,888 You're trying awfully hard 514 00:33:54,890 --> 00:33:56,724 to save someone you tried to kill once. 515 00:33:59,060 --> 00:34:01,195 How do you know about that? 516 00:34:01,260 --> 00:34:03,760 We took care of Helena, spent time with her. 517 00:34:05,060 --> 00:34:07,662 She said it was you that shot her. 518 00:34:07,760 --> 00:34:10,460 The more reason I'm doing this. 519 00:34:17,568 --> 00:34:19,486 You know, it's not her fault, 520 00:34:19,488 --> 00:34:21,938 the way she is. 521 00:34:21,940 --> 00:34:23,106 She's not a monster, 522 00:34:23,108 --> 00:34:26,276 she was just... Trained to be a killer. 523 00:34:26,278 --> 00:34:29,196 Does that sound familiar? 524 00:34:29,198 --> 00:34:30,830 How do you know she's even still alive? 525 00:34:30,832 --> 00:34:32,832 I just do. 526 00:34:32,834 --> 00:34:36,286 I can feel it. 527 00:34:47,798 --> 00:34:50,934 Your people took her for a reason, yeah? 528 00:34:50,936 --> 00:34:53,637 We'd do anything to find a cure. 529 00:35:26,671 --> 00:35:28,421 You must be Parsons. 530 00:35:32,177 --> 00:35:35,979 Please... 531 00:35:35,981 --> 00:35:37,514 K... 532 00:35:39,183 --> 00:35:41,901 What did they do to you? 533 00:35:54,415 --> 00:35:56,866 Kill... 534 00:35:56,868 --> 00:35:59,252 Me. 535 00:35:59,254 --> 00:36:01,871 K... kill... 536 00:36:01,873 --> 00:36:03,840 Me. 537 00:36:03,842 --> 00:36:07,711 Stupid girl. 538 00:36:07,713 --> 00:36:11,548 Why would you waste your chance of escape on him? 539 00:36:11,550 --> 00:36:13,683 He's already dead. 540 00:36:13,685 --> 00:36:15,518 Get moving. 541 00:36:15,520 --> 00:36:18,021 Leave him. 542 00:36:18,023 --> 00:36:20,557 Please... 543 00:36:22,643 --> 00:36:26,313 Please... 544 00:36:26,315 --> 00:36:28,948 We've both been abandoned by our families, 545 00:36:28,950 --> 00:36:32,902 left to suffer. 546 00:36:32,904 --> 00:36:36,990 I will make it go away. 547 00:36:36,992 --> 00:36:40,460 No more pain, little one. 548 00:36:40,462 --> 00:36:43,880 Shh. 549 00:36:43,882 --> 00:36:46,916 Shh, shh, shh. 550 00:36:58,096 --> 00:37:01,564 Sleep now, lamb chop. 551 00:37:01,566 --> 00:37:03,933 Sleep. 552 00:37:08,990 --> 00:37:10,323 Guards! 553 00:37:12,610 --> 00:37:13,993 You stupid girl. 554 00:37:13,995 --> 00:37:17,247 You say you love boys, but you lie. 555 00:37:17,249 --> 00:37:19,082 - Guards! - You're a shit mother! 556 00:37:19,084 --> 00:37:20,166 Take her. 557 00:37:27,174 --> 00:37:29,125 Hey. Hey! 558 00:37:29,127 --> 00:37:32,846 Mark. Mark! Stay awake. 559 00:37:32,848 --> 00:37:34,681 I don't need you dying on me, brother. 560 00:37:34,683 --> 00:37:37,801 You know I'm not really your brother. 561 00:37:37,803 --> 00:37:39,102 Well, you are. 562 00:37:39,104 --> 00:37:43,606 Biology says you are. 563 00:37:43,608 --> 00:37:47,527 If we find the biology in here, then we both got what we need. 564 00:38:23,347 --> 00:38:25,064 Mark, I've got it. 565 00:38:25,066 --> 00:38:27,150 Don't think he can hear you. 566 00:38:27,152 --> 00:38:28,435 Oh, shit. 567 00:38:30,950 --> 00:38:32,801 Here. You take this. 568 00:38:32,850 --> 00:38:34,350 You give... you give me back Helena. 569 00:38:34,433 --> 00:38:36,100 You're not in a position 570 00:38:36,102 --> 00:38:39,053 to make demands, now, are you, Sarah? 571 00:38:39,055 --> 00:38:40,387 What's in the box? 572 00:38:40,389 --> 00:38:41,772 It's what you want. 573 00:38:41,774 --> 00:38:43,057 It's Castor DNA. 574 00:38:44,358 --> 00:38:47,409 Open it. 575 00:38:48,056 --> 00:38:50,558 - Let's go! - Yes, yes. 576 00:38:50,560 --> 00:38:51,642 Oh, for Christ's sake. 577 00:39:22,724 --> 00:39:23,757 Sarah? 578 00:39:25,656 --> 00:39:28,095 I know you're in here. 579 00:39:28,097 --> 00:39:31,265 Sarah. 580 00:39:31,267 --> 00:39:34,768 You really shouldn't have done that. 581 00:39:34,770 --> 00:39:36,987 I would have made it quick and painless. 582 00:39:36,989 --> 00:39:39,657 Well... 583 00:39:39,659 --> 00:39:41,992 Relatively. 584 00:40:03,682 --> 00:40:06,717 How is that sweet little girl of yours, anyway? 585 00:40:06,719 --> 00:40:09,803 Hmm? 586 00:40:09,805 --> 00:40:12,806 Kira sure is gonna miss her mommy. 587 00:40:12,808 --> 00:40:16,527 Mommy? Mommy? 588 00:40:16,529 --> 00:40:17,645 Where are you? 589 00:40:18,313 --> 00:40:20,147 Mommy! 590 00:40:20,149 --> 00:40:23,400 I can't find you! 591 00:40:37,999 --> 00:40:40,634 Oh. 592 00:40:40,636 --> 00:40:42,386 There you are, mommy. 593 00:40:42,388 --> 00:40:43,804 Please, you've got what you wanted. 594 00:40:43,806 --> 00:40:44,805 Please let me go. 595 00:40:44,807 --> 00:40:46,807 Afraid I can't do that. 596 00:40:46,809 --> 00:40:48,175 Soldier! 597 00:40:48,177 --> 00:40:49,176 Stand down. 598 00:40:49,178 --> 00:40:51,813 Now why would I listen to you? 599 00:40:51,845 --> 00:40:53,344 Because I'm your superior officer, 600 00:40:53,346 --> 00:40:55,446 and I gave you an order. 601 00:40:56,076 --> 00:40:58,993 No, sorry. I don't take orders from traitors. 602 00:40:58,995 --> 00:41:01,329 Watch your mouth, soldier. 603 00:41:01,331 --> 00:41:03,199 Mind who you're talking to. 604 00:41:03,230 --> 00:41:05,063 You were working with the enemy. 605 00:41:05,065 --> 00:41:06,447 I followed you. 606 00:41:06,449 --> 00:41:08,733 I was doing what I had to do 607 00:41:08,735 --> 00:41:11,236 to complete my mission, which I did. 608 00:41:11,238 --> 00:41:13,571 That's more than you can say, but then again, 609 00:41:13,573 --> 00:41:17,575 no one ever expected much from you, did they? 610 00:41:24,333 --> 00:41:25,917 You're wounded. 611 00:41:25,919 --> 00:41:27,719 Weak. 612 00:41:27,721 --> 00:41:29,754 I could just end you both right now, 613 00:41:29,756 --> 00:41:32,757 take what you found and bring it back to mother. 614 00:41:32,759 --> 00:41:34,559 She'd never know the difference. 615 00:41:34,561 --> 00:41:37,011 Then do it... 616 00:41:38,764 --> 00:41:41,900 Little brother. 617 00:41:43,400 --> 00:41:45,149 Well? 618 00:41:45,151 --> 00:41:49,153 What are you waiting for? 619 00:41:57,700 --> 00:41:59,835 Well done, brother. 620 00:41:59,900 --> 00:42:02,017 Good to see you, sir. 621 00:42:04,020 --> 00:42:05,070 All right, you jackass, 622 00:42:05,072 --> 00:42:06,405 go grab that box. 623 00:42:06,407 --> 00:42:08,023 We got to bring it home. 624 00:42:16,231 --> 00:42:18,449 You know we don't leave loose ends. 625 00:42:18,451 --> 00:42:21,068 No. 626 00:42:21,070 --> 00:42:22,570 No, we don't. 627 00:42:30,312 --> 00:42:32,246 By comparing his genome to yours, 628 00:42:32,248 --> 00:42:35,633 we can isolate the defect, develop a gene therapy. 629 00:42:37,135 --> 00:42:38,553 Are you Arthur Bell? 630 00:42:38,555 --> 00:42:41,255 She doesn't look ready for cult deprogramming to me. 631 00:42:41,257 --> 00:42:42,590 I'm not a Prolethean anymore. 632 00:42:42,592 --> 00:42:44,308 And we're just supposed to take your word for it? 633 00:42:44,310 --> 00:42:45,426 Ha ha! 634 00:42:45,428 --> 00:42:46,761 Is this your first Sapphire date? 635 00:42:46,763 --> 00:42:48,095 Yeah, yeah, it is. 636 00:42:48,097 --> 00:42:50,431 You're way more than I expected. 637 00:42:50,433 --> 00:42:51,599 Anybody? 638 00:42:51,601 --> 00:42:53,600 All you had to do was stay away. 639 00:42:54,000 --> 00:42:55,768 I'm not someone you can fight, Sarah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.