Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,657
We're husband and wife.
2
00:00:01,659 --> 00:00:04,193
- You can share your secrets now.
- I'm not who you think I am.
3
00:00:04,255 --> 00:00:05,621
Mark's gone dark.
4
00:00:05,623 --> 00:00:07,090
If he's off task, just bring him home.
5
00:00:07,092 --> 00:00:08,291
The Island of Dr. Moreau.
6
00:00:08,293 --> 00:00:10,793
Yeah, it was a gift from Professor Duncan.
7
00:00:10,795 --> 00:00:12,462
This could be his key.
8
00:00:12,464 --> 00:00:14,931
- We would like to buy your business.
- What makes you think
9
00:00:14,933 --> 00:00:16,632
you have the stones for this line of work?
10
00:00:16,634 --> 00:00:19,802
Duncan had tissue samples
of the Castor original.
11
00:00:19,804 --> 00:00:21,354
You're thinking that if you find him first,
12
00:00:21,356 --> 00:00:22,522
you can trade Helena for him?
13
00:00:22,524 --> 00:00:23,973
It's just junk!
14
00:00:23,975 --> 00:00:27,694
There's no test tubes, no slides!
15
00:00:27,696 --> 00:00:28,811
You're not gonna believe this.
16
00:00:28,813 --> 00:00:30,530
The boy clones are our brothers.
17
00:00:30,532 --> 00:00:32,148
What did you tell her?
18
00:00:32,150 --> 00:00:34,150
- I'm your sister, Mark.
- I made a mistake.
19
00:00:35,820 --> 00:00:39,205
Mark... He took advantage of you.
20
00:00:39,207 --> 00:00:41,324
Please.
21
00:02:16,620 --> 00:02:18,337
Oh, my God, you're alive!
22
00:02:18,339 --> 00:02:19,505
Get away from me!
23
00:02:19,507 --> 00:02:20,506
Quiet, quiet.
24
00:02:20,508 --> 00:02:23,292
I'm going to help you.
25
00:02:23,294 --> 00:02:24,593
She's coming back.
26
00:02:24,595 --> 00:02:26,629
Shh, shh. Quiet, quiet.
27
00:02:30,884 --> 00:02:31,480
Oh, my God.
28
00:02:31,483 --> 00:02:32,732
Okay, put your hand over it.
29
00:02:32,734 --> 00:02:35,068
I need to tie it off.
30
00:02:35,070 --> 00:02:37,153
Do you have a belt?
31
00:02:41,075 --> 00:02:43,493
Why are you helping me?
32
00:02:43,495 --> 00:02:44,661
Quiet.
33
00:02:48,582 --> 00:02:50,800
Oh, Jesus Christ.
34
00:02:54,088 --> 00:02:55,255
What's going on?
35
00:02:55,257 --> 00:02:58,424
He's in the corn. Go get him.
36
00:02:58,426 --> 00:03:00,593
- I got it.
- Shit.
37
00:03:04,732 --> 00:03:07,066
We have to go. Come on.
38
00:03:07,068 --> 00:03:09,602
Come on, we have to go.
39
00:03:11,155 --> 00:03:12,822
This is your fault.
40
00:03:12,824 --> 00:03:15,859
I know you don't trust me.
I'm all you've got.
41
00:03:51,883 --> 00:03:55,183
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com
42
00:04:49,253 --> 00:04:51,304
Gracie has arrived.
43
00:04:51,306 --> 00:04:52,839
Welcome home.
44
00:04:52,841 --> 00:04:54,807
Gracie, this is Mr. Appleyard.
45
00:04:54,809 --> 00:04:57,010
He was kind enough
46
00:04:57,012 --> 00:04:58,678
to take me and the others in
after the fire.
47
00:04:58,680 --> 00:05:02,515
Oh, little Gracie!
48
00:05:02,517 --> 00:05:05,652
Oh, my.
49
00:05:05,654 --> 00:05:07,353
You've grown into
a pretty thing, haven't you?
50
00:05:07,355 --> 00:05:08,688
Jonah was there when you were born.
51
00:05:08,690 --> 00:05:09,989
He helped bring you into this world.
52
00:05:09,991 --> 00:05:12,241
You had more to say then.
53
00:05:12,243 --> 00:05:15,361
Now I understand you're the one
54
00:05:15,363 --> 00:05:19,248
with a blessed child.
55
00:05:19,250 --> 00:05:20,366
Amen.
56
00:05:27,091 --> 00:05:30,093
Well, let's...
let's get you to the kitchen.
57
00:05:30,095 --> 00:05:33,212
A mother-to-be needs to eat.
58
00:06:22,763 --> 00:06:24,397
Hey, keep it down!
59
00:06:26,266 --> 00:06:28,151
- Step aside.
- She's bleeding, Sergeant Miller.
60
00:06:31,822 --> 00:06:34,073
My shit!
61
00:06:34,075 --> 00:06:35,108
Eat my shit!
62
00:06:35,110 --> 00:06:36,659
Okay, go in.
63
00:06:36,661 --> 00:06:38,277
Yes, sir.
64
00:06:38,279 --> 00:06:40,446
Sergeant Miller, report.
65
00:06:40,448 --> 00:06:43,282
She bashed her head
against the bars this time.
66
00:06:43,284 --> 00:06:44,834
We'll have to get her over
to the infirmary.
67
00:06:44,836 --> 00:06:49,122
Helena, it breaks my heart to
see you hurt yourself like this.
68
00:06:49,124 --> 00:06:52,291
You know how this goes.
69
00:06:52,293 --> 00:06:54,377
Keep still if you don't want it to hurt.
70
00:07:07,357 --> 00:07:08,608
I just don't think Sarah
71
00:07:08,610 --> 00:07:10,560
should be engaging with these people.
72
00:07:10,562 --> 00:07:11,611
Well, "a,"
73
00:07:11,613 --> 00:07:13,479
they have Helena, and "b,"
74
00:07:13,481 --> 00:07:16,699
if their original genetic
material really does exist,
75
00:07:16,701 --> 00:07:18,818
that's the closest thing we'll
ever get to our own genome.
76
00:07:18,820 --> 00:07:22,155
I mean, they're sick, too,
but the good thing is
77
00:07:22,157 --> 00:07:23,656
that I'm actually improving.
78
00:07:23,658 --> 00:07:26,709
Kira's stem cell treatment
is actually working,
79
00:07:26,711 --> 00:07:27,710
so it's good.
80
00:07:27,712 --> 00:07:29,829
Um, enough about that, though.
81
00:07:29,831 --> 00:07:31,831
How's the election thingy going?
82
00:07:31,833 --> 00:07:35,718
Um, school board trustee? Good.
83
00:07:35,720 --> 00:07:38,504
Yeah, I have... I have...
I have a lot of support.
84
00:07:38,506 --> 00:07:39,505
Ali?
85
00:07:39,507 --> 00:07:41,474
- Are you down here?
- I have to go.
86
00:07:41,476 --> 00:07:43,843
Okay, ciao, be good.
87
00:07:43,845 --> 00:07:45,728
- Who were you talking to?
- Cosima. What's going on?
88
00:07:45,730 --> 00:07:47,063
- I don't know.
- Hey. Hey, hey, hey.
89
00:07:47,065 --> 00:07:48,397
Why are you sweatier than usual?
90
00:07:48,399 --> 00:07:51,400
I was out making deliveries...
91
00:07:51,402 --> 00:07:53,853
sorry, I mean rallying support
for your campaign.
92
00:07:53,855 --> 00:07:56,572
But there was a car following me.
93
00:07:56,574 --> 00:07:57,573
Was it Marci Coates?
94
00:07:57,575 --> 00:07:58,825
Honey,
95
00:07:58,827 --> 00:08:01,027
if she catches wind of this,
I'm dead in the water.
96
00:08:01,029 --> 00:08:02,361
Alison, I'm thinking police, not election.
97
00:08:02,363 --> 00:08:05,114
I'm... I'm...
98
00:08:05,116 --> 00:08:06,532
I'm sure it was nothing.
99
00:08:06,534 --> 00:08:07,867
- I'm sure it was nothing.
- No, honey...
100
00:08:07,869 --> 00:08:10,536
I'm sure it was nothing, but just in case,
101
00:08:10,538 --> 00:08:12,922
we should maybe take all of
the incriminating evidence
102
00:08:12,924 --> 00:08:14,373
out of the house anyway, okay?
103
00:08:14,375 --> 00:08:16,175
- Okay, yeah, that's a good idea.
- Good.
104
00:08:16,177 --> 00:08:18,594
Okay. A storage locker,
like on "Breaking Bad."
105
00:08:18,596 --> 00:08:20,429
Sure, sure. Look,
106
00:08:20,431 --> 00:08:22,215
we'll label everything,
we'll put it into tubs,
107
00:08:22,217 --> 00:08:23,266
and we'll be able to
108
00:08:23,268 --> 00:08:25,718
make it in time for swimming lessons.
109
00:08:25,720 --> 00:08:27,937
Oh, my God, is everyone else's
life this chaotic?
110
00:08:27,939 --> 00:08:30,807
Where are all the pills?
111
00:08:35,196 --> 00:08:36,395
We need to get you to a hospital.
112
00:08:36,397 --> 00:08:39,398
No. No hospital.
113
00:08:39,400 --> 00:08:44,070
You take me, my people will find me.
114
00:08:44,072 --> 00:08:46,572
Well, we need to get somewhere safe.
115
00:08:49,626 --> 00:08:53,079
No one's home. Doesn't look like
116
00:08:53,081 --> 00:08:54,997
they've been here for a while.
117
00:08:54,999 --> 00:08:56,299
Oh, Jesus Christ.
118
00:08:56,301 --> 00:08:57,967
It's not as bad as it looks.
119
00:08:57,969 --> 00:09:00,002
The bullet went through and through.
120
00:09:00,004 --> 00:09:01,888
Hit muscle tissue, nothing vital.
121
00:09:01,890 --> 00:09:04,423
But this...
122
00:09:04,425 --> 00:09:08,594
The bullet is still in there.
123
00:09:08,596 --> 00:09:11,898
We're gonna need to get it out.
124
00:09:11,900 --> 00:09:14,100
We can find what we need inside.
125
00:09:14,102 --> 00:09:16,235
Hey, hey, you're not gonna
do that yourself.
126
00:09:16,237 --> 00:09:17,320
That's gonna kill you.
127
00:09:17,322 --> 00:09:19,438
Not if you help me.
128
00:09:19,440 --> 00:09:23,826
Well, then you're gonna
have to give me some answers.
129
00:09:23,828 --> 00:09:27,496
Come on.
130
00:09:29,333 --> 00:09:31,334
Up you get.
131
00:09:42,346 --> 00:09:44,463
Sergeant Miller, this is Silva. Over.
132
00:09:45,849 --> 00:09:48,050
Miller here.
133
00:09:48,052 --> 00:09:49,635
I'm all done with our guest here.
134
00:09:49,637 --> 00:09:52,305
Copy. Be there in ten.
135
00:09:53,236 --> 00:09:54,235
Take your time.
136
00:09:54,237 --> 00:09:55,403
She'll be out another hour.
137
00:09:55,436 --> 00:09:56,904
Copy. Miller out.
138
00:10:03,078 --> 00:10:05,546
Helena. Helena.
139
00:10:05,548 --> 00:10:07,581
Get up. They're gone.
140
00:10:07,583 --> 00:10:08,816
Hurry up.
141
00:10:08,881 --> 00:10:11,431
We don't have much time
before the drugs set in.
142
00:10:11,433 --> 00:10:14,618
My arm is like dead fish.
143
00:10:14,631 --> 00:10:16,598
You have to stay alert.
144
00:10:16,600 --> 00:10:18,349
Look for an escape.
145
00:10:18,351 --> 00:10:20,301
To escape the first box,
146
00:10:20,303 --> 00:10:23,138
you must know what next box holds.
147
00:10:23,140 --> 00:10:26,107
Right. Scout this place and get back here.
148
00:10:26,109 --> 00:10:29,310
Don't blunder around like an idiot.
149
00:10:29,312 --> 00:10:32,030
I will be as quiet as church mouse.
150
00:11:08,734 --> 00:11:11,853
Hurry up. You're gonna pass out.
151
00:11:11,855 --> 00:11:14,439
No, no, no. Not yet.
152
00:12:14,930 --> 00:12:17,848
Helena. On your feet.
153
00:12:17,930 --> 00:12:19,730
Snap out of it.
154
00:12:19,732 --> 00:12:22,233
Get us back before it's too late.
155
00:13:02,474 --> 00:13:04,475
Okay, go ahead.
156
00:13:04,900 --> 00:13:06,639
I'm not... I'm not putting
my finger in your leg.
157
00:13:06,641 --> 00:13:08,357
I need you to go in there
and feel the bullet.
158
00:13:11,478 --> 00:13:13,863
- No, no, no.
- Can you give me that?
159
00:13:13,865 --> 00:13:15,982
You're gonna tell me
where Helena's being kept.
160
00:13:15,984 --> 00:13:17,867
I've been on mission
for over a year. I don't know.
161
00:13:17,869 --> 00:13:19,318
Bullshit. Where is she?
162
00:13:19,320 --> 00:13:21,654
HQ is mobile.
163
00:13:21,656 --> 00:13:23,456
If my people have her,
164
00:13:23,458 --> 00:13:24,874
she could be anywhere.
165
00:13:24,876 --> 00:13:26,375
Can I have that, please?
166
00:13:30,497 --> 00:13:31,497
Aaah!
167
00:13:37,838 --> 00:13:40,339
Okay, stick it in fast. It'll hurt less.
168
00:13:41,759 --> 00:13:43,676
God, you must be one hell of a first date.
169
00:13:58,408 --> 00:14:00,359
Do you feel it?
170
00:14:00,361 --> 00:14:01,744
Is it moving?
171
00:14:01,746 --> 00:14:02,828
What?
172
00:14:02,830 --> 00:14:04,030
Can you wiggle it?
173
00:14:05,582 --> 00:14:07,366
- Can you wiggle it?
- Yes, yes, I can wiggle it.
174
00:14:07,368 --> 00:14:08,534
Okay, good.
175
00:14:08,536 --> 00:14:10,920
That means it's not embedded
in the bone, okay.
176
00:14:10,922 --> 00:14:12,922
Oh, God.
177
00:14:16,543 --> 00:14:18,844
Okay, grab the pliers. I need you
178
00:14:18,846 --> 00:14:20,012
to go back in and grab it.
179
00:14:20,014 --> 00:14:21,013
If I'm gonna do this,
180
00:14:21,015 --> 00:14:22,548
you're gonna tell me about your mission.
181
00:14:22,550 --> 00:14:24,717
Rudy,
182
00:14:24,719 --> 00:14:26,636
your brother, he paid me a visit.
183
00:14:26,638 --> 00:14:28,271
He threatened my daughter.
184
00:14:28,273 --> 00:14:30,606
Look, we know you get sick.
185
00:14:30,608 --> 00:14:33,392
We do, too.
186
00:14:33,394 --> 00:14:34,944
All right.
187
00:14:34,946 --> 00:14:38,898
We had intel that Johanssen stole samples
188
00:14:38,900 --> 00:14:40,950
back before the project was shut down,
189
00:14:40,952 --> 00:14:44,036
but I didn't find anything.
190
00:14:44,038 --> 00:14:45,404
Will you please do it?
191
00:14:46,957 --> 00:14:48,791
Okay.
192
00:14:50,077 --> 00:14:52,411
Okay.
193
00:14:57,919 --> 00:15:00,419
Aaaah!
194
00:15:00,421 --> 00:15:02,138
Okay... okay, I've got it, I've got it.
195
00:15:04,641 --> 00:15:07,593
Aaah!
196
00:15:07,595 --> 00:15:09,312
Okay, okay.
197
00:15:09,314 --> 00:15:10,813
Good, good, good.
198
00:15:15,603 --> 00:15:17,153
Thank you.
199
00:15:17,155 --> 00:15:19,822
Ow, ow, ow!
200
00:15:19,824 --> 00:15:21,324
Ah!
201
00:15:21,326 --> 00:15:22,775
Oh, is it your sciatica, Donnie?
202
00:15:22,777 --> 00:15:24,443
Well, honey, you gave me the soap,
203
00:15:24,445 --> 00:15:26,279
which is like a hundred times
heavier than the pills,
204
00:15:26,281 --> 00:15:27,780
so, yeah, it's my sciatica.
205
00:15:27,782 --> 00:15:28,948
Okay, fine.
206
00:15:28,950 --> 00:15:31,117
- You take the pills.
- Careful, careful, careful.
207
00:15:31,119 --> 00:15:33,119
What? Open the door. How are you...
208
00:15:34,454 --> 00:15:35,955
You lift with your legs, Donnie.
209
00:15:35,957 --> 00:15:38,124
Thank you, honey. You're the best.
210
00:15:38,126 --> 00:15:40,343
Excuse me.
211
00:15:40,345 --> 00:15:41,961
This is private property, buddy.
212
00:15:41,963 --> 00:15:45,348
You can't just come in here
and have your lunch, you...
213
00:15:45,350 --> 00:15:46,966
Did he just shush me?
214
00:15:46,968 --> 00:15:49,518
Wait, you're the one
who was following me today.
215
00:15:49,520 --> 00:15:51,771
See? I knew it.
216
00:15:51,773 --> 00:15:53,689
Do you work for Marci Coates? Hmm?
217
00:15:53,691 --> 00:15:55,775
Yeah, I don't know who that is.
218
00:15:55,777 --> 00:15:58,060
Then who are you?
219
00:15:58,062 --> 00:15:59,812
A messenger.
220
00:15:59,814 --> 00:16:01,480
Pretty sure you got some merchandise
221
00:16:01,482 --> 00:16:03,482
that belongs to my boss.
222
00:16:03,484 --> 00:16:05,451
If you're referring to
the relaxation materials,
223
00:16:05,453 --> 00:16:07,036
we paid Ramon for those in full,
224
00:16:07,038 --> 00:16:08,454
over $30,000.
225
00:16:08,456 --> 00:16:10,790
Yeah, well,
226
00:16:10,792 --> 00:16:12,658
thing is,
227
00:16:12,660 --> 00:16:13,993
that wasn't Ramon's to sell.
228
00:16:13,995 --> 00:16:16,212
He was working on consignment,
229
00:16:16,214 --> 00:16:18,130
suddenly dropped off the radar.
230
00:16:18,132 --> 00:16:19,382
Well, that's because he's at college.
231
00:16:19,384 --> 00:16:20,833
That first week can be really overwhelming.
232
00:16:20,835 --> 00:16:22,668
I remember frosh week was...
233
00:16:22,670 --> 00:16:24,637
Donnie, he didn't go to college.
234
00:16:24,639 --> 00:16:25,888
Whatever the case,
235
00:16:25,890 --> 00:16:28,391
my boss wants a meeting.
236
00:16:28,393 --> 00:16:30,259
So...
237
00:16:30,261 --> 00:16:32,728
I think you should get a sitter tonight
238
00:16:32,730 --> 00:16:35,481
for Oscar and for Gemma.
239
00:16:35,483 --> 00:16:37,099
All right?
240
00:16:43,407 --> 00:16:44,990
I'll keep these till then.
241
00:16:44,992 --> 00:16:46,192
Okay, sport?
242
00:16:49,529 --> 00:16:53,199
Yeah. Yeah. That's great, sure.
243
00:16:53,201 --> 00:16:55,368
I'll be in touch.
244
00:16:57,370 --> 00:16:58,537
Highlighted passages,
245
00:16:58,539 --> 00:16:59,588
nonsense formula.
246
00:16:59,590 --> 00:17:02,290
Duncan's book is just a big jumble.
247
00:17:02,390 --> 00:17:03,542
I know, and I'm hoping there's
248
00:17:03,544 --> 00:17:06,045
a Vigenère cipher
buried under all that noise.
249
00:17:06,047 --> 00:17:08,180
But we'd still need a key to read it.
250
00:17:08,182 --> 00:17:09,465
And without that...
251
00:17:09,467 --> 00:17:11,717
There's no way to figure out which passage
252
00:17:11,719 --> 00:17:13,219
goes with which synthetic sequence.
253
00:17:13,221 --> 00:17:14,887
If it's even about the sequences at all.
254
00:17:14,889 --> 00:17:16,355
It could be about something else,
255
00:17:16,357 --> 00:17:19,558
or maybe Duncan was just batshit crazy.
256
00:17:20,861 --> 00:17:22,061
I got to go, Scott.
257
00:17:23,980 --> 00:17:24,980
Hello, darling.
258
00:17:24,982 --> 00:17:26,732
Hello, darling.
259
00:17:26,734 --> 00:17:30,286
Are you... oh, my God. It's hideous.
260
00:17:30,288 --> 00:17:31,736
- What?
- Looks like you've
261
00:17:31,761 --> 00:17:33,372
been mounted by a llama.
262
00:17:33,374 --> 00:17:36,742
Oh, this? No, I just... I had a chill.
263
00:17:36,744 --> 00:17:38,544
Oh, you had a chill.
264
00:17:38,546 --> 00:17:40,913
Did you? Really?
265
00:17:40,915 --> 00:17:43,966
Yes.
266
00:17:43,968 --> 00:17:45,801
Expensive perfume...
267
00:17:48,423 --> 00:17:50,473
Pretentious French cigarettes,
and, oh, yes,
268
00:17:50,475 --> 00:17:52,091
Eskimo Pie.
269
00:17:52,093 --> 00:17:53,926
Don't go there, Felix.
270
00:17:53,928 --> 00:17:56,262
Cosima, this jumper
absolutely reeks of pining.
271
00:17:56,264 --> 00:17:58,898
I... pine for no woman.
272
00:17:58,900 --> 00:18:02,985
I regret maybe ever having met her,
273
00:18:02,987 --> 00:18:04,437
but I am not pining.
274
00:18:04,439 --> 00:18:05,738
I'm anti-pine.
275
00:18:05,740 --> 00:18:08,441
Okay, then great, you can come down with me
276
00:18:08,443 --> 00:18:09,942
to Bobby's bar for a nip or two.
277
00:18:09,944 --> 00:18:11,610
Nah, I have to wait for Sarah's call.
278
00:18:11,612 --> 00:18:13,779
You can wait for Sarah's call
from Bobby's bar.
279
00:18:13,781 --> 00:18:16,665
Let's go, and get out of
that yeti-like sweater.
280
00:18:50,151 --> 00:18:52,034
Gracie? The others have arrived.
281
00:18:52,036 --> 00:18:54,620
I want you to come greet them.
282
00:18:54,622 --> 00:18:56,405
I... I'll be right out.
283
00:19:00,961 --> 00:19:02,578
Gracie, open this door.
284
00:19:02,580 --> 00:19:04,463
I'll be right out.
285
00:19:11,888 --> 00:19:13,305
What's going on?
286
00:19:13,307 --> 00:19:14,390
I was just getting changed.
287
00:19:20,514 --> 00:19:21,730
Aah! A-ha!
288
00:19:21,732 --> 00:19:23,315
Alexis!
289
00:19:23,317 --> 00:19:25,401
Alexis!
290
00:19:25,403 --> 00:19:26,735
Aaah!
291
00:19:30,658 --> 00:19:31,857
Sorry.
292
00:19:31,859 --> 00:19:35,194
I'm not really the homemaker type.
293
00:19:35,196 --> 00:19:38,831
The military, they...
294
00:19:38,833 --> 00:19:40,533
They start you young?
295
00:19:40,535 --> 00:19:43,002
Since before I can remember.
296
00:19:43,004 --> 00:19:44,370
And no parents?
297
00:19:44,372 --> 00:19:47,957
No monitors or whatever,
people who raised you?
298
00:19:47,959 --> 00:19:50,709
No, we were... we were raised together.
299
00:19:50,711 --> 00:19:52,628
We weren't allowed outside attachments.
300
00:19:52,762 --> 00:19:55,347
Hmm.
301
00:19:55,349 --> 00:19:57,266
But then you met Gracie.
302
00:19:59,269 --> 00:20:02,521
So why didn't you just run off with her?
303
00:20:02,523 --> 00:20:03,722
Hunting people
304
00:20:03,724 --> 00:20:06,609
is what we were trained for.
305
00:20:06,611 --> 00:20:09,278
My brothers would have tracked us.
306
00:20:09,280 --> 00:20:14,617
I thought if I could just
find the samples, that...
307
00:20:14,623 --> 00:20:16,423
You could trade those for your freedom.
308
00:20:16,425 --> 00:20:19,092
Doesn't matter.
309
00:20:20,095 --> 00:20:23,930
Whatever Johanssen stole is gone.
310
00:20:23,932 --> 00:20:26,182
It was just junk.
311
00:20:26,184 --> 00:20:27,217
What was?
312
00:20:27,219 --> 00:20:30,387
Mark, did you find something?
313
00:20:30,389 --> 00:20:32,389
Mark?
314
00:20:32,391 --> 00:20:33,940
Mark?
315
00:20:56,081 --> 00:20:57,580
911. What's your emergency?
316
00:20:57,582 --> 00:20:59,249
Um, um, uh, someone's been shot.
317
00:20:59,251 --> 00:21:01,418
I need an ambulance right away.
318
00:21:07,258 --> 00:21:09,392
Yeah.
319
00:21:09,394 --> 00:21:11,978
Don't you worry about that.
320
00:21:11,980 --> 00:21:14,764
What's the name of the motel again?
321
00:21:14,766 --> 00:21:17,100
Okay. Copy.
322
00:21:17,102 --> 00:21:18,568
I'm on my way now.
323
00:21:18,570 --> 00:21:20,653
I'll let you know what I find.
324
00:22:47,755 --> 00:22:50,039
These guys are late.
325
00:22:51,155 --> 00:22:52,238
What are you looking for?
326
00:22:52,240 --> 00:22:53,873
- Don't worry, baby.
- Oh, my God. Donnie!
327
00:22:53,875 --> 00:22:56,159
Hey, hey, hey, easy!
I've got a gun in my hands!
328
00:22:56,161 --> 00:22:58,044
You brought a gun to a drug deal?
329
00:22:58,046 --> 00:22:59,162
What are you, crazy?
330
00:22:59,164 --> 00:23:00,163
Of course I did.
331
00:23:00,165 --> 00:23:01,164
- Put it back.
- No!
332
00:23:01,166 --> 00:23:02,382
Do you remember what happened
333
00:23:02,384 --> 00:23:03,833
the last time you had a gun in a car?
334
00:23:03,835 --> 00:23:05,335
You know what? I know what I'm doing.
335
00:23:05,337 --> 00:23:07,837
I'm protecting this family, all right?
336
00:23:07,839 --> 00:23:09,005
They're here.
337
00:23:11,976 --> 00:23:13,059
Okay, play cool.
338
00:23:13,061 --> 00:23:14,677
Play cool.
339
00:23:28,859 --> 00:23:30,276
'Sup, bro?
340
00:23:31,862 --> 00:23:32,779
Arms up.
341
00:23:34,081 --> 00:23:36,282
Arms up.
342
00:23:36,284 --> 00:23:37,200
Attagirl.
343
00:23:41,505 --> 00:23:42,505
Spread your legs.
344
00:23:42,507 --> 00:23:44,257
- Easy, that's my wife.
- Shut up.
345
00:23:44,259 --> 00:23:45,708
Okay.
346
00:23:46,877 --> 00:23:47,877
Oh! Okay.
347
00:23:51,549 --> 00:23:52,966
- Good.
- Good? Okay.
348
00:23:52,968 --> 00:23:55,885
I'm good. I... I have touching issues.
349
00:23:55,887 --> 00:23:57,887
He only wants to talk to her.
350
00:23:57,889 --> 00:23:59,022
What? No, no, no.
351
00:23:59,024 --> 00:24:01,224
- No, no.
- You go, we stay.
352
00:24:05,563 --> 00:24:07,647
Got your back, honey.
353
00:24:12,453 --> 00:24:15,905
Your little valet felt me up.
354
00:24:15,907 --> 00:24:17,407
So it is you.
355
00:24:19,126 --> 00:24:21,411
Jason Kellerman?
356
00:24:21,413 --> 00:24:23,079
Alison Hendrix.
357
00:24:23,081 --> 00:24:26,332
What... I...
358
00:24:26,334 --> 00:24:28,751
I haven't seen you since... Since...
359
00:24:28,753 --> 00:24:30,136
Since you dumped my ass in high school.
360
00:24:30,138 --> 00:24:32,639
I don't think that's exactly what happened.
361
00:24:32,641 --> 00:24:36,309
Yeah, it is, but...
362
00:24:36,311 --> 00:24:37,477
Yeah, you know...
363
00:24:39,430 --> 00:24:40,480
I mean, this is weird.
364
00:24:40,482 --> 00:24:42,432
Jason Kellerman, this is so weird!
365
00:24:42,434 --> 00:24:44,017
Oh, my God!
366
00:24:44,019 --> 00:24:45,985
Alison. Yeah, I mean...
367
00:24:45,987 --> 00:24:47,604
Lionel tells me that this couple
368
00:24:47,606 --> 00:24:50,523
named Donnie and Alison Hendrix
muscled in on Ramon.
369
00:24:50,525 --> 00:24:52,408
We didn't muscle exactly, we...
370
00:24:52,410 --> 00:24:54,911
No, no, no, it's okay.
I mean, I heard all about it.
371
00:24:54,913 --> 00:24:56,029
Jesus.
372
00:24:56,031 --> 00:24:57,497
Look at you.
373
00:24:57,499 --> 00:24:59,782
You look great.
374
00:24:59,784 --> 00:25:01,618
Aww. You...
375
00:25:03,337 --> 00:25:06,456
Um, but yes, that's my husband.
376
00:25:06,458 --> 00:25:09,459
Donnie.
377
00:25:09,461 --> 00:25:11,344
I met him in college.
378
00:25:12,596 --> 00:25:16,132
Lucky man.
379
00:25:17,718 --> 00:25:19,519
I'm not even angry anymore.
380
00:25:19,521 --> 00:25:23,690
At her, at myself. I'm just...
381
00:25:23,692 --> 00:25:27,644
Hey.
382
00:25:27,646 --> 00:25:29,312
What do you think, you're about five-two?
383
00:25:29,314 --> 00:25:31,114
Yeah. Why? What are you doing?
384
00:25:31,116 --> 00:25:32,649
Nobody meets anyone in person anymore,
385
00:25:32,651 --> 00:25:33,816
darling. It's the future.
386
00:25:33,818 --> 00:25:35,451
No, no, no. I'm not doing Sapphire.
387
00:25:35,453 --> 00:25:36,536
Why not?
388
00:25:36,538 --> 00:25:37,904
- Why not?
- I'm not... no.
389
00:25:37,906 --> 00:25:39,539
- No. No.
- It's pretty.
390
00:25:39,541 --> 00:25:41,824
I'm not gonna let an app decide who I love.
391
00:25:41,826 --> 00:25:43,710
Oh, God, not love, darling, not love.
392
00:25:43,712 --> 00:25:45,628
I'm talking about a scratching post.
393
00:25:45,630 --> 00:25:47,497
Something to rub yourself up against.
394
00:25:47,499 --> 00:25:49,382
Do you know what, Cos, if you don't
395
00:25:49,384 --> 00:25:51,834
put yourself out there,
then you're never really
396
00:25:51,836 --> 00:25:54,170
going to find what
you're looking for, anyways.
397
00:25:54,172 --> 00:25:55,838
What am I really looking for?
398
00:25:55,840 --> 00:25:58,391
The one who stays in your heart forever,
399
00:25:58,393 --> 00:25:59,392
no matter what.
400
00:26:04,349 --> 00:26:05,515
Do you still...
401
00:26:05,517 --> 00:26:07,350
do you still drive that motorcycle?
402
00:26:07,352 --> 00:26:08,651
I do.
403
00:26:08,653 --> 00:26:10,353
I'd bring you for a ride,
but I'm sure your mother
404
00:26:10,355 --> 00:26:12,021
would still have
a word or two to say with me.
405
00:26:12,023 --> 00:26:13,690
You know, she always liked you.
406
00:26:13,692 --> 00:26:15,575
Really?
407
00:26:15,577 --> 00:26:17,694
Yeah.
408
00:26:19,663 --> 00:26:24,867
You know, speaking of bad influences,
409
00:26:24,869 --> 00:26:26,202
why are you doing this, Alison?
410
00:26:28,956 --> 00:26:30,590
With all due respect,
411
00:26:30,592 --> 00:26:32,842
I don't think that needs to be shared.
412
00:26:32,844 --> 00:26:34,093
Strictly business.
413
00:26:34,095 --> 00:26:37,013
- Mm-hmm.
- I like that.
414
00:26:37,015 --> 00:26:38,881
You know, I know this community.
415
00:26:38,883 --> 00:26:40,183
If you give me those pills back,
416
00:26:40,185 --> 00:26:41,684
I'll have your money back within the week
417
00:26:41,686 --> 00:26:42,969
and I will double Ramon's weight.
418
00:26:46,557 --> 00:26:48,775
You know,
419
00:26:48,777 --> 00:26:51,277
I got to say, the soap thing
is pretty genius.
420
00:27:32,737 --> 00:27:34,604
She's calling.
421
00:27:34,606 --> 00:27:37,357
Hey, Cosima, it's me.
422
00:27:37,359 --> 00:27:38,441
Hey, what's going on?
423
00:27:38,443 --> 00:27:41,327
Long story. It turns out Castor Mark
424
00:27:41,329 --> 00:27:42,913
was undercover for the military.
425
00:27:42,928 --> 00:27:44,210
With the Proletheans?
426
00:27:44,212 --> 00:27:45,461
Yeah, and get this.
427
00:27:45,463 --> 00:27:47,463
Johanssen was Professor
Duncan's lab assistant
428
00:27:47,465 --> 00:27:49,465
at Project Leda.
429
00:27:49,467 --> 00:27:52,435
What? So Johanssen had
original Castor material?
430
00:27:52,437 --> 00:27:54,103
I think I'm looking at the box
431
00:27:54,105 --> 00:27:55,638
he used to hold it in,
432
00:27:55,640 --> 00:27:59,475
but there's nothing here
except old journals and shit.
433
00:28:00,644 --> 00:28:02,645
I've sent you something, Cosima.
434
00:28:02,647 --> 00:28:03,947
Okay.
435
00:28:03,949 --> 00:28:05,315
Okay, I got it.
436
00:28:05,317 --> 00:28:07,650
"Experiment notation."
437
00:28:07,652 --> 00:28:11,788
February 12, second attempt.
438
00:28:11,790 --> 00:28:13,823
Fourth attempt, no meiosis.
439
00:28:13,825 --> 00:28:15,458
February 18,
440
00:28:15,460 --> 00:28:16,709
"S.C.N.T. successful."
441
00:28:16,711 --> 00:28:18,962
What's that mean?
442
00:28:18,964 --> 00:28:19,996
Somatic cell nuclear transfer.
443
00:28:19,998 --> 00:28:21,631
That's how you clone.
444
00:28:21,633 --> 00:28:22,832
So, wait,
445
00:28:22,834 --> 00:28:25,251
Johanssen used the samples, then,
446
00:28:25,253 --> 00:28:27,136
to try and make more clones?
447
00:28:27,138 --> 00:28:28,338
God complex much?
448
00:28:28,340 --> 00:28:29,839
If that's what he did
449
00:28:29,841 --> 00:28:31,724
and succeeded, then that child would have
450
00:28:31,726 --> 00:28:33,977
the exact same DNA as the Castor original.
451
00:28:33,979 --> 00:28:35,562
Well, then I'm not looking
for tissue samples,
452
00:28:35,564 --> 00:28:38,014
I'm looking for Johanssen's son.
453
00:28:38,016 --> 00:28:39,649
Yeah, and he would have needed embryos,
454
00:28:39,651 --> 00:28:42,769
someone... someone to carry the child.
455
00:28:42,771 --> 00:28:44,487
Yeah, I think I met her.
456
00:28:47,825 --> 00:28:50,326
Oh, see, God,
457
00:28:50,328 --> 00:28:51,411
this is thy kingdom.
458
00:28:51,413 --> 00:28:52,862
Thou knowest what happens in thy kingdom.
459
00:28:52,864 --> 00:28:57,200
Enfolded in eternal life,
460
00:28:57,202 --> 00:29:00,536
may the lamb find peace in your kingdom.
461
00:29:00,538 --> 00:29:02,789
I'm sorry.
462
00:29:04,708 --> 00:29:06,542
The child is lost!
463
00:29:15,719 --> 00:29:16,853
Leave us.
464
00:29:16,855 --> 00:29:18,104
Go.
465
00:29:18,106 --> 00:29:19,772
Now!
466
00:29:30,734 --> 00:29:31,901
Mother...
467
00:29:33,201 --> 00:29:35,103
I don't know what happened.
468
00:29:35,200 --> 00:29:37,984
What happened, Gracie,
469
00:29:37,986 --> 00:29:40,570
is that you betrayed your family.
470
00:29:40,572 --> 00:29:43,740
God wanted to punish you,
471
00:29:43,742 --> 00:29:46,241
so he cursed you and he took the child.
472
00:29:47,541 --> 00:29:50,476
Our legacy, and you...
473
00:29:50,540 --> 00:29:51,740
Lost it.
474
00:29:51,741 --> 00:29:53,490
I'm so sorry.
475
00:29:53,492 --> 00:29:55,025
What can I do?
476
00:30:00,195 --> 00:30:02,363
There is nothing to do.
477
00:30:02,365 --> 00:30:04,315
The only reason
our door was open to you again
478
00:30:04,317 --> 00:30:06,234
was because of that child,
and now it's gone.
479
00:30:06,236 --> 00:30:10,955
You've ruined the last chance
for this family.
480
00:30:10,957 --> 00:30:15,076
You will not be welcomed back here again.
481
00:31:06,595 --> 00:31:08,846
Don't move.
482
00:31:12,895 --> 00:31:14,196
I told you not to call anybody.
483
00:31:14,198 --> 00:31:15,397
I knew I couldn't trust you.
484
00:31:15,399 --> 00:31:16,898
No, no, no. Listen, listen, listen.
485
00:31:16,900 --> 00:31:19,000
There's a chance. I found something.
486
00:31:19,400 --> 00:31:21,283
Mark, Mark. The reason we can't
487
00:31:21,285 --> 00:31:24,736
find the Castor samples
is because Johanssen used them,
488
00:31:24,738 --> 00:31:26,071
to make a clone.
489
00:31:26,073 --> 00:31:28,824
What? What are you talking about?
490
00:31:28,826 --> 00:31:30,209
He and his wife.
491
00:31:30,211 --> 00:31:32,744
They used the original tissue
to make a son.
492
00:31:32,746 --> 00:31:35,464
We find him, we get a bit
493
00:31:35,466 --> 00:31:36,999
of DNA, that's all we need.
494
00:31:37,001 --> 00:31:39,334
Did he ever mention a son?
495
00:31:42,138 --> 00:31:45,007
He did, didn't he?
496
00:31:45,036 --> 00:31:47,593
Do you know where he is?
497
00:31:58,736 --> 00:32:00,588
This is where Henrik and Bonnie lived
498
00:32:00,635 --> 00:32:02,719
just after they were married.
499
00:32:02,721 --> 00:32:04,754
And their son lives here now?
500
00:32:04,756 --> 00:32:06,305
You're gonna have to pull around back.
501
00:32:23,575 --> 00:32:25,942
The kid's dead?
502
00:32:25,944 --> 00:32:28,277
Johanssen said that he and Bonnie had
503
00:32:28,279 --> 00:32:29,779
had a child before Gracie,
504
00:32:29,781 --> 00:32:32,665
but it didn't survive.
505
00:32:32,667 --> 00:32:34,450
If they can get...
506
00:32:34,452 --> 00:32:39,088
DNA from 25-year-old blood slides...
507
00:32:39,090 --> 00:32:44,177
What's ever left out here
should be more than enough.
508
00:32:44,179 --> 00:32:45,878
You're not gonna dig up a dead baby.
509
00:32:45,880 --> 00:32:46,796
No.
510
00:32:49,133 --> 00:32:51,300
Not me.
511
00:33:49,723 --> 00:33:51,693
Can you point that thing somewhere else?
512
00:33:51,721 --> 00:33:53,554
I'm not going anywhere, you know.
513
00:33:53,556 --> 00:33:54,888
You're trying awfully hard
514
00:33:54,890 --> 00:33:56,724
to save someone you tried to kill once.
515
00:33:59,060 --> 00:34:01,195
How do you know about that?
516
00:34:01,260 --> 00:34:03,760
We took care of Helena,
spent time with her.
517
00:34:05,060 --> 00:34:07,662
She said it was you that shot her.
518
00:34:07,760 --> 00:34:10,460
The more reason I'm doing this.
519
00:34:17,568 --> 00:34:19,486
You know, it's not her fault,
520
00:34:19,488 --> 00:34:21,938
the way she is.
521
00:34:21,940 --> 00:34:23,106
She's not a monster,
522
00:34:23,108 --> 00:34:26,276
she was just... Trained to be a killer.
523
00:34:26,278 --> 00:34:29,196
Does that sound familiar?
524
00:34:29,198 --> 00:34:30,830
How do you know she's even still alive?
525
00:34:30,832 --> 00:34:32,832
I just do.
526
00:34:32,834 --> 00:34:36,286
I can feel it.
527
00:34:47,798 --> 00:34:50,934
Your people took her for a reason, yeah?
528
00:34:50,936 --> 00:34:53,637
We'd do anything to find a cure.
529
00:35:26,671 --> 00:35:28,421
You must be Parsons.
530
00:35:32,177 --> 00:35:35,979
Please...
531
00:35:35,981 --> 00:35:37,514
K...
532
00:35:39,183 --> 00:35:41,901
What did they do to you?
533
00:35:54,415 --> 00:35:56,866
Kill...
534
00:35:56,868 --> 00:35:59,252
Me.
535
00:35:59,254 --> 00:36:01,871
K... kill...
536
00:36:01,873 --> 00:36:03,840
Me.
537
00:36:03,842 --> 00:36:07,711
Stupid girl.
538
00:36:07,713 --> 00:36:11,548
Why would you waste
your chance of escape on him?
539
00:36:11,550 --> 00:36:13,683
He's already dead.
540
00:36:13,685 --> 00:36:15,518
Get moving.
541
00:36:15,520 --> 00:36:18,021
Leave him.
542
00:36:18,023 --> 00:36:20,557
Please...
543
00:36:22,643 --> 00:36:26,313
Please...
544
00:36:26,315 --> 00:36:28,948
We've both been abandoned by our families,
545
00:36:28,950 --> 00:36:32,902
left to suffer.
546
00:36:32,904 --> 00:36:36,990
I will make it go away.
547
00:36:36,992 --> 00:36:40,460
No more pain, little one.
548
00:36:40,462 --> 00:36:43,880
Shh.
549
00:36:43,882 --> 00:36:46,916
Shh, shh, shh.
550
00:36:58,096 --> 00:37:01,564
Sleep now, lamb chop.
551
00:37:01,566 --> 00:37:03,933
Sleep.
552
00:37:08,990 --> 00:37:10,323
Guards!
553
00:37:12,610 --> 00:37:13,993
You stupid girl.
554
00:37:13,995 --> 00:37:17,247
You say you love boys, but you lie.
555
00:37:17,249 --> 00:37:19,082
- Guards!
- You're a shit mother!
556
00:37:19,084 --> 00:37:20,166
Take her.
557
00:37:27,174 --> 00:37:29,125
Hey. Hey!
558
00:37:29,127 --> 00:37:32,846
Mark. Mark! Stay awake.
559
00:37:32,848 --> 00:37:34,681
I don't need you dying on me, brother.
560
00:37:34,683 --> 00:37:37,801
You know I'm not really your brother.
561
00:37:37,803 --> 00:37:39,102
Well, you are.
562
00:37:39,104 --> 00:37:43,606
Biology says you are.
563
00:37:43,608 --> 00:37:47,527
If we find the biology in here,
then we both got what we need.
564
00:38:23,347 --> 00:38:25,064
Mark, I've got it.
565
00:38:25,066 --> 00:38:27,150
Don't think he can hear you.
566
00:38:27,152 --> 00:38:28,435
Oh, shit.
567
00:38:30,950 --> 00:38:32,801
Here. You take this.
568
00:38:32,850 --> 00:38:34,350
You give... you give me back Helena.
569
00:38:34,433 --> 00:38:36,100
You're not in a position
570
00:38:36,102 --> 00:38:39,053
to make demands, now, are you, Sarah?
571
00:38:39,055 --> 00:38:40,387
What's in the box?
572
00:38:40,389 --> 00:38:41,772
It's what you want.
573
00:38:41,774 --> 00:38:43,057
It's Castor DNA.
574
00:38:44,358 --> 00:38:47,409
Open it.
575
00:38:48,056 --> 00:38:50,558
- Let's go!
- Yes, yes.
576
00:38:50,560 --> 00:38:51,642
Oh, for Christ's sake.
577
00:39:22,724 --> 00:39:23,757
Sarah?
578
00:39:25,656 --> 00:39:28,095
I know you're in here.
579
00:39:28,097 --> 00:39:31,265
Sarah.
580
00:39:31,267 --> 00:39:34,768
You really shouldn't have done that.
581
00:39:34,770 --> 00:39:36,987
I would have made it quick and painless.
582
00:39:36,989 --> 00:39:39,657
Well...
583
00:39:39,659 --> 00:39:41,992
Relatively.
584
00:40:03,682 --> 00:40:06,717
How is that sweet little girl
of yours, anyway?
585
00:40:06,719 --> 00:40:09,803
Hmm?
586
00:40:09,805 --> 00:40:12,806
Kira sure is gonna miss her mommy.
587
00:40:12,808 --> 00:40:16,527
Mommy? Mommy?
588
00:40:16,529 --> 00:40:17,645
Where are you?
589
00:40:18,313 --> 00:40:20,147
Mommy!
590
00:40:20,149 --> 00:40:23,400
I can't find you!
591
00:40:37,999 --> 00:40:40,634
Oh.
592
00:40:40,636 --> 00:40:42,386
There you are, mommy.
593
00:40:42,388 --> 00:40:43,804
Please, you've got what you wanted.
594
00:40:43,806 --> 00:40:44,805
Please let me go.
595
00:40:44,807 --> 00:40:46,807
Afraid I can't do that.
596
00:40:46,809 --> 00:40:48,175
Soldier!
597
00:40:48,177 --> 00:40:49,176
Stand down.
598
00:40:49,178 --> 00:40:51,813
Now why would I listen to you?
599
00:40:51,845 --> 00:40:53,344
Because I'm your superior officer,
600
00:40:53,346 --> 00:40:55,446
and I gave you an order.
601
00:40:56,076 --> 00:40:58,993
No, sorry. I don't take orders
from traitors.
602
00:40:58,995 --> 00:41:01,329
Watch your mouth, soldier.
603
00:41:01,331 --> 00:41:03,199
Mind who you're talking to.
604
00:41:03,230 --> 00:41:05,063
You were working with the enemy.
605
00:41:05,065 --> 00:41:06,447
I followed you.
606
00:41:06,449 --> 00:41:08,733
I was doing what I had to do
607
00:41:08,735 --> 00:41:11,236
to complete my mission, which I did.
608
00:41:11,238 --> 00:41:13,571
That's more than you can say,
but then again,
609
00:41:13,573 --> 00:41:17,575
no one ever expected much
from you, did they?
610
00:41:24,333 --> 00:41:25,917
You're wounded.
611
00:41:25,919 --> 00:41:27,719
Weak.
612
00:41:27,721 --> 00:41:29,754
I could just end you both right now,
613
00:41:29,756 --> 00:41:32,757
take what you found
and bring it back to mother.
614
00:41:32,759 --> 00:41:34,559
She'd never know the difference.
615
00:41:34,561 --> 00:41:37,011
Then do it...
616
00:41:38,764 --> 00:41:41,900
Little brother.
617
00:41:43,400 --> 00:41:45,149
Well?
618
00:41:45,151 --> 00:41:49,153
What are you waiting for?
619
00:41:57,700 --> 00:41:59,835
Well done, brother.
620
00:41:59,900 --> 00:42:02,017
Good to see you, sir.
621
00:42:04,020 --> 00:42:05,070
All right, you jackass,
622
00:42:05,072 --> 00:42:06,405
go grab that box.
623
00:42:06,407 --> 00:42:08,023
We got to bring it home.
624
00:42:16,231 --> 00:42:18,449
You know we don't leave loose ends.
625
00:42:18,451 --> 00:42:21,068
No.
626
00:42:21,070 --> 00:42:22,570
No, we don't.
627
00:42:30,312 --> 00:42:32,246
By comparing his genome to yours,
628
00:42:32,248 --> 00:42:35,633
we can isolate the defect,
develop a gene therapy.
629
00:42:37,135 --> 00:42:38,553
Are you Arthur Bell?
630
00:42:38,555 --> 00:42:41,255
She doesn't look ready
for cult deprogramming to me.
631
00:42:41,257 --> 00:42:42,590
I'm not a Prolethean anymore.
632
00:42:42,592 --> 00:42:44,308
And we're just supposed to
take your word for it?
633
00:42:44,310 --> 00:42:45,426
Ha ha!
634
00:42:45,428 --> 00:42:46,761
Is this your first Sapphire date?
635
00:42:46,763 --> 00:42:48,095
Yeah, yeah, it is.
636
00:42:48,097 --> 00:42:50,431
You're way more than I expected.
637
00:42:50,433 --> 00:42:51,599
Anybody?
638
00:42:51,601 --> 00:42:53,600
All you had to do was stay away.
639
00:42:54,000 --> 00:42:55,768
I'm not someone you can fight, Sarah.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.