All language subtitles for Orphan Black - 3x02 - Transitory Sacrifices of Crisis.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:01,862 It's election time again. 2 00:00:01,868 --> 00:00:04,486 Now, can I count on your support for school trustee? 3 00:00:04,492 --> 00:00:06,242 I've been thinking of running against you. 4 00:00:06,548 --> 00:00:07,547 Really? 5 00:00:08,690 --> 00:00:10,486 Professor Ethan Duncan was here. 6 00:00:10,492 --> 00:00:13,244 - His research. - It's at DYAD, I assume. 7 00:00:13,250 --> 00:00:14,626 The Island of Dr. Moreau. 8 00:00:14,626 --> 00:00:16,876 It's a gift from Professor Duncan. 9 00:00:17,391 --> 00:00:19,545 This could be... his key. 10 00:00:19,547 --> 00:00:21,078 Until three weeks ago, we didn't even know 11 00:00:21,093 --> 00:00:22,627 Project Castor existed. 12 00:00:22,629 --> 00:00:24,882 We intercepted them as they were forcing her 13 00:00:24,888 --> 00:00:26,438 into the trunk of a car. 14 00:00:26,438 --> 00:00:29,072 But this one killed two members of the security team. 15 00:00:29,073 --> 00:00:31,340 - The other one got away. - What are they after? 16 00:00:31,346 --> 00:00:33,596 He says he'll only talk to you. 17 00:00:34,138 --> 00:00:35,771 Count your sisters. 18 00:00:35,771 --> 00:00:38,103 It was the only way I could see to get you out of DYAD. 19 00:00:38,109 --> 00:00:39,552 Betray my sister? 20 00:00:39,569 --> 00:00:40,208 For Kira. 21 00:00:40,214 --> 00:00:42,028 That's not your bloody decision! 22 00:00:47,173 --> 00:00:49,841 Hello, brother. 23 00:01:15,005 --> 00:01:17,172 There's an issue. 24 00:01:19,426 --> 00:01:21,148 - And here we are! - Oh! 25 00:01:21,154 --> 00:01:23,737 Whoops! Sorry! Oh... 26 00:01:23,739 --> 00:01:25,570 Hey, just hold on a second. 27 00:01:25,576 --> 00:01:27,409 There are some adjustments required. 28 00:01:28,468 --> 00:01:29,544 You got it? 29 00:01:29,550 --> 00:01:31,183 Almost. 30 00:01:31,990 --> 00:01:35,221 Oh! That's so much better. 31 00:01:36,302 --> 00:01:39,636 I thought you were special forces. 32 00:01:39,780 --> 00:01:41,460 Shouldn't you have a penthouse? 33 00:01:41,466 --> 00:01:43,516 Cutbacks. 34 00:01:43,518 --> 00:01:44,683 Oh. 35 00:01:45,169 --> 00:01:47,853 But you are actually a soldier, right? 36 00:01:48,601 --> 00:01:50,460 'Cause I once met this guy 37 00:01:50,466 --> 00:01:52,549 who said he was a SWAT cop, 38 00:01:52,552 --> 00:01:56,148 but then, it turned out that he sold horse feed 39 00:01:56,154 --> 00:01:57,614 for a living. 40 00:01:58,701 --> 00:02:01,741 Oh, thank you. 41 00:02:06,177 --> 00:02:06,833 Okay! 42 00:02:08,279 --> 00:02:10,079 Can I take your coat? 43 00:02:11,607 --> 00:02:12,630 Sure. 44 00:02:15,132 --> 00:02:17,441 You're a formal dude. 45 00:02:17,447 --> 00:02:20,442 Has anyone ever told you that before? 46 00:02:20,459 --> 00:02:23,627 Manners were stressed in my house. 47 00:02:23,628 --> 00:02:25,372 Hmm. Really? 48 00:02:25,396 --> 00:02:27,622 And where was that again? 49 00:02:28,959 --> 00:02:30,293 North Korea? 50 00:02:34,098 --> 00:02:36,466 Mm. 51 00:02:55,498 --> 00:02:57,203 Oh! 52 00:03:39,218 --> 00:03:40,661 What? 53 00:03:40,667 --> 00:03:42,750 What the hell's going on? 54 00:03:43,315 --> 00:03:45,449 This is Seth. 55 00:03:48,237 --> 00:03:49,659 Listen, guys, 56 00:03:49,667 --> 00:03:51,862 this is not what I signed up for. 57 00:03:51,863 --> 00:03:53,542 But we're brothers. 58 00:03:55,487 --> 00:03:57,065 We were taught to share. 59 00:04:01,308 --> 00:04:05,488 Orphan Black 03x02 Transitory Sacrifices of Crisis 60 00:04:34,380 --> 00:04:36,831 Well, Delphine's buggered off to Europe. 61 00:04:36,833 --> 00:04:38,583 She's covering Rachel's business. 62 00:04:38,585 --> 00:04:40,585 She says that DYAD's off my back, but... 63 00:04:40,587 --> 00:04:42,105 Do you believe her? 64 00:04:42,105 --> 00:04:44,389 I don't know. No. 65 00:04:45,456 --> 00:04:47,319 Hey, what are we doing here? 66 00:04:47,319 --> 00:04:48,467 I need to call Cosima. 67 00:04:48,478 --> 00:04:49,355 I get it. 68 00:04:49,365 --> 00:04:51,939 Your sisters need you, but I want you to see this. 69 00:04:54,982 --> 00:04:56,109 Go ahead. 70 00:04:57,654 --> 00:04:58,891 Come on in. 71 00:04:58,897 --> 00:05:00,528 Is this your house? 72 00:05:00,546 --> 00:05:03,380 Yep. It is now. 73 00:05:03,381 --> 00:05:05,581 Take a look, tell me what you think. 74 00:05:08,743 --> 00:05:10,169 I hate surprises. 75 00:05:11,366 --> 00:05:13,811 I didn't think you'd come if I told you. 76 00:05:14,342 --> 00:05:16,319 You can afford this place? 77 00:05:16,319 --> 00:05:17,652 I'll figure it out. 78 00:05:17,652 --> 00:05:19,288 You're a bloody lumberjack. 79 00:05:19,288 --> 00:05:21,538 How are you going to live in the city? 80 00:05:21,803 --> 00:05:22,923 Mom! 81 00:05:23,296 --> 00:05:26,147 Yeah, I-I-I... I bought that for myself, 82 00:05:26,178 --> 00:05:28,579 but it shrank in the rain on the way back home. 83 00:05:28,585 --> 00:05:30,533 So I was thinking maybe you could use it. 84 00:05:33,654 --> 00:05:37,156 Is there anything about this you... like? 85 00:05:39,180 --> 00:05:41,061 Yes, yes... 86 00:05:42,763 --> 00:05:43,717 Good. 87 00:05:53,115 --> 00:05:54,233 Piss off! 88 00:05:55,637 --> 00:05:57,304 You were talking in your sleep again. 89 00:05:57,868 --> 00:05:59,096 What did I say? 90 00:05:59,102 --> 00:06:02,016 General whimpering, sorrows, regrets. 91 00:06:02,022 --> 00:06:03,857 How much you miss me while I'm gone. 92 00:06:03,875 --> 00:06:05,491 Ugh! Shut up! 93 00:06:09,048 --> 00:06:10,217 It's him. 94 00:06:10,223 --> 00:06:13,140 Aah! Ugh! 95 00:06:13,587 --> 00:06:14,887 Ohh. 96 00:06:18,340 --> 00:06:19,092 Hey. 97 00:06:20,358 --> 00:06:22,325 At ease, soldier. 98 00:06:25,981 --> 00:06:28,264 Major. 99 00:06:33,623 --> 00:06:35,876 Glad to see you're out safe. 100 00:06:36,284 --> 00:06:38,368 I met Sarah Manning. 101 00:06:40,225 --> 00:06:41,191 Inside? 102 00:06:41,191 --> 00:06:42,911 But not a prisoner. 103 00:06:42,917 --> 00:06:46,576 She strolled in like the queen of Manchester making demands. 104 00:06:46,582 --> 00:06:47,921 Does that seem right to you, 105 00:06:47,927 --> 00:06:50,103 her and DYAD working together? 106 00:06:50,930 --> 00:06:54,019 I don't know her like you do, sir. 107 00:06:56,919 --> 00:06:58,951 Sit down. You're first. 108 00:07:00,209 --> 00:07:04,418 Some bags are pockets. No pocket is a pouch. 109 00:07:04,418 --> 00:07:07,185 Conclusion... All bags are not pouches. 110 00:07:07,191 --> 00:07:08,357 False. 111 00:07:10,027 --> 00:07:13,195 Some pigs are predators. No predator is a pet. 112 00:07:13,197 --> 00:07:15,447 Conclusion... Some pigs are not pets. 113 00:07:15,918 --> 00:07:17,367 True. 114 00:07:18,938 --> 00:07:20,691 Some maggots are flies. 115 00:07:20,697 --> 00:07:22,330 No fly is welcome. 116 00:07:22,336 --> 00:07:25,588 Conclusion... No maggots are welcome. 117 00:07:25,603 --> 00:07:27,853 False. 118 00:07:28,988 --> 00:07:30,996 Some doctors are fools. 119 00:07:30,996 --> 00:07:32,738 All fools are rich. 120 00:07:32,738 --> 00:07:36,189 Conclusion... Some doctors are rich. 121 00:07:41,898 --> 00:07:44,098 True or false... Some doctors are rich. 122 00:07:49,183 --> 00:07:51,587 True or false. 123 00:07:52,394 --> 00:07:54,167 True. 124 00:07:55,369 --> 00:07:57,263 He's tired. 125 00:07:57,263 --> 00:08:00,397 We drank last night. 126 00:08:00,399 --> 00:08:03,058 Understood. 127 00:08:09,535 --> 00:08:11,458 Your extraction orders. 128 00:08:11,458 --> 00:08:12,769 We're not done here. 129 00:08:12,775 --> 00:08:14,602 We don't have the original sample. 130 00:08:14,604 --> 00:08:16,988 Separate pickups. Don't be seen together. 131 00:08:17,396 --> 00:08:19,207 You travel this evening. 132 00:08:19,207 --> 00:08:21,490 Is that coming from mother or from you? 133 00:08:22,403 --> 00:08:24,411 You have your orders. 134 00:08:24,411 --> 00:08:28,080 Clean up and clear out. You're going back to base. 135 00:08:40,060 --> 00:08:42,644 My god, you must be Scott. 136 00:08:42,646 --> 00:08:45,597 Hey. 137 00:08:45,599 --> 00:08:48,391 Yes, the blood work's very encouraging, 138 00:08:48,391 --> 00:08:50,317 but I want to get you into an MRI. 139 00:08:50,325 --> 00:08:51,661 That treatment though, 140 00:08:51,667 --> 00:08:54,311 the one from Kira's tooth, that's working, yeah? 141 00:08:54,317 --> 00:08:55,801 I mean, it's possible 142 00:08:55,817 --> 00:08:58,101 it's suddenly this efficacious, but... 143 00:08:58,104 --> 00:08:59,674 I know, people have rebounds all the time. 144 00:08:59,680 --> 00:09:02,117 I could just as easily dip tomorrow, I know. 145 00:09:03,544 --> 00:09:04,520 Cosima... 146 00:09:05,317 --> 00:09:08,318 These numbers, they're great. 147 00:09:08,746 --> 00:09:11,060 I just can't explain them. 148 00:09:11,086 --> 00:09:13,959 Um... Maybe it's about more than numbers. 149 00:09:14,638 --> 00:09:15,489 What do you mean? 150 00:09:15,497 --> 00:09:17,436 Are you suggesting a spiritual component? 151 00:09:17,442 --> 00:09:17,958 A what? 152 00:09:17,958 --> 00:09:20,069 I'm not decamping to an ashram, Felix. 153 00:09:20,075 --> 00:09:22,186 Thank God for that! 154 00:09:22,192 --> 00:09:25,610 Just open to perspectives on... on the void. 155 00:09:25,887 --> 00:09:28,755 Like, before it opens up and swallows me. 156 00:09:28,755 --> 00:09:31,005 We have to get back to the lab. 157 00:09:31,568 --> 00:09:33,568 I... I don't trust Dr. Nealon, Cosima. 158 00:09:33,583 --> 00:09:35,265 No, of course not. Why would you? 159 00:09:35,271 --> 00:09:38,203 - Delphine put him in charge. - But I will say one thing. 160 00:09:38,209 --> 00:09:40,542 He's twice the researcher Leekie ever was. 161 00:09:40,544 --> 00:09:43,640 He's an M.D., he's a brilliant geneticist, 162 00:09:43,646 --> 00:09:45,443 and he wants a meeting this afternoon. 163 00:09:45,443 --> 00:09:48,560 That's four things. Are you taking this bait? 164 00:09:48,568 --> 00:09:51,659 I just need to know, because I've got other patients to see. 165 00:09:51,665 --> 00:09:53,166 Yeah. Yeah. 166 00:09:53,168 --> 00:09:55,001 There's work to be done. 167 00:09:55,003 --> 00:09:56,002 Okay. 168 00:09:56,877 --> 00:09:58,421 Take one of these. 169 00:10:00,191 --> 00:10:01,726 Can I get the old one? 170 00:10:01,732 --> 00:10:03,982 Mm-hmm. 171 00:10:05,826 --> 00:10:09,244 New day, new phones. Blue as the skies of Lesbos. 172 00:10:17,574 --> 00:10:18,718 I could beat her, Donnie. 173 00:10:18,724 --> 00:10:20,419 I could beat her like a French meringue. 174 00:10:20,427 --> 00:10:21,723 I know, hon. 175 00:10:21,725 --> 00:10:23,725 I'm not gonna let her put our kids in a ghetto. 176 00:10:23,727 --> 00:10:26,193 Okay, easy, it's just the next district over. 177 00:10:26,193 --> 00:10:29,425 Have you seen the playgrounds? There's no rubber mulch. 178 00:10:29,431 --> 00:10:31,240 It's gravel, it's like the '70s. 179 00:10:31,240 --> 00:10:33,941 Still, we agreed we can't afford a campaign. 180 00:10:34,459 --> 00:10:36,793 At least not until I get back on my feet. 181 00:10:36,989 --> 00:10:38,742 Well, I told her that I'm running. 182 00:10:38,748 --> 00:10:41,916 What? Ali, we are spread very thin right now... 183 00:10:42,765 --> 00:10:44,625 We might have to sell the house. 184 00:10:44,631 --> 00:10:47,154 And what would we do with a corpse in the garage? 185 00:10:47,154 --> 00:10:49,966 - Whoa! Ixnay on that, come on! - Well, what would we do? 186 00:10:49,972 --> 00:10:51,567 Are we gonna give it to the next family, 187 00:10:51,573 --> 00:10:53,101 or do we take it with us? 188 00:10:53,107 --> 00:10:55,735 Okay. I know you're upset, but come on... 189 00:10:55,737 --> 00:10:59,239 Team Hendrix, down but not out, am I right? 190 00:10:59,838 --> 00:11:01,693 - Fist me. Fist me! - Fist you? 191 00:11:01,706 --> 00:11:03,089 Dad! My cleats! 192 00:11:03,896 --> 00:11:06,013 Okay. That's the same. 193 00:11:10,115 --> 00:11:12,271 Hi! 194 00:11:14,709 --> 00:11:16,742 Hello, Mrs. Hendrix. 195 00:11:18,912 --> 00:11:20,646 Hello, Ramon. 196 00:11:20,652 --> 00:11:21,691 What are you doing here? 197 00:11:21,701 --> 00:11:24,248 Are you kidding? Half my clients are soccer moms. 198 00:11:24,255 --> 00:11:27,135 You're selling pills at a kids' sports tournament? 199 00:11:28,617 --> 00:11:30,568 Speaking of which, haven't, um... 200 00:11:30,574 --> 00:11:31,780 haven't heard from you in a while. 201 00:11:31,786 --> 00:11:33,662 Guess you're still clean, huh? 202 00:11:33,662 --> 00:11:35,162 Yes. Very much so. 203 00:11:35,164 --> 00:11:36,663 Nice. Congratulations. 204 00:11:36,967 --> 00:11:37,600 Thank you. 205 00:11:37,607 --> 00:11:40,158 I'm actually getting out of the business myself, so... 206 00:11:41,748 --> 00:11:43,850 You... you're closing your business? 207 00:11:43,850 --> 00:11:45,550 Going to college. 208 00:11:45,552 --> 00:11:48,186 Yeah. 209 00:11:48,188 --> 00:11:50,639 - Say hi to your mother. - I will. 210 00:11:52,709 --> 00:11:54,232 Who's that? 211 00:11:56,124 --> 00:11:58,609 That is an opportunity. 212 00:12:08,291 --> 00:12:09,290 Yeah! 213 00:12:09,292 --> 00:12:10,908 Nice one! Whoo! 214 00:12:14,610 --> 00:12:15,942 Go! Go! 215 00:12:18,063 --> 00:12:20,063 - Aww... - Are you going to take that? Come on! 216 00:12:21,091 --> 00:12:21,906 I have to take this. 217 00:12:21,906 --> 00:12:23,539 Okay, okay. 218 00:12:24,677 --> 00:12:25,755 Hey, Art. 219 00:12:25,786 --> 00:12:27,911 No, that's Detective Bell to you. 220 00:12:27,917 --> 00:12:29,884 Wow, back on the job. Congrats! 221 00:12:30,278 --> 00:12:33,044 Yeah, well, two days in, I'm already questioning it. 222 00:12:33,052 --> 00:12:35,049 Listen, a woman came in complaining about 223 00:12:35,055 --> 00:12:37,374 - an incident at a hotel last night. - Yeah? 224 00:12:37,380 --> 00:12:38,980 And when I saw a photo of the suspects, 225 00:12:39,006 --> 00:12:40,890 I immediately took the case. 226 00:12:40,896 --> 00:12:43,479 Sarah, they look like that Prolethean freak, Mark. 227 00:12:44,536 --> 00:12:46,435 They both do. 228 00:12:46,435 --> 00:12:48,519 Do it, do it! Nice! 229 00:12:50,825 --> 00:12:52,669 - Wait. Did one of them... - Yes, yes, yes! 230 00:12:52,692 --> 00:12:54,992 ...have a mustache and the other one have a scar? 231 00:12:55,193 --> 00:12:57,068 Now, see, how do you know that? 232 00:12:57,068 --> 00:12:58,640 Did they hurt the woman? 233 00:12:58,646 --> 00:12:59,849 Well, I just started questioning, 234 00:12:59,849 --> 00:13:01,849 but I'm telling you, she's freaked the hell out. 235 00:13:01,850 --> 00:13:02,982 Okay... 236 00:13:03,482 --> 00:13:06,150 You need to tell me everything you know about these guys. 237 00:13:08,866 --> 00:13:10,608 Listen, I got to get back inside. 238 00:13:10,614 --> 00:13:12,450 We're gonna continue this conversation. 239 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Okay. 240 00:13:14,211 --> 00:13:16,119 All right. 241 00:13:17,836 --> 00:13:21,555 So, that Castor clone who was in Marion's basement, 242 00:13:21,565 --> 00:13:23,271 he's gone. 243 00:13:23,271 --> 00:13:27,607 He's... escaped or... or being released. 244 00:13:27,609 --> 00:13:29,442 Please, you know... 245 00:13:29,646 --> 00:13:31,944 Can you stay? You don't have to go. 246 00:13:32,341 --> 00:13:33,446 No, I have to. 247 00:13:33,448 --> 00:13:35,948 They've got Helena, I've got to try. 248 00:13:35,950 --> 00:13:37,033 They... 249 00:13:37,792 --> 00:13:39,792 Yeah. 250 00:13:45,308 --> 00:13:47,925 You'd really do all this for us? 251 00:13:48,333 --> 00:13:49,833 Don't freak out. 252 00:13:49,841 --> 00:13:52,392 Kira's my daughter, too. 253 00:13:52,394 --> 00:13:55,011 I'd do anything for her. 254 00:14:14,185 --> 00:14:16,485 Go save your sister. 255 00:14:20,055 --> 00:14:21,981 Okay, I'm back! 256 00:14:33,927 --> 00:14:34,976 Go. 257 00:14:34,978 --> 00:14:36,011 Aah! 258 00:14:52,216 --> 00:14:54,333 Now. 259 00:14:59,719 --> 00:15:01,669 Go. 260 00:15:09,005 --> 00:15:10,171 Go again. 261 00:15:11,294 --> 00:15:13,090 Stop! 262 00:15:13,092 --> 00:15:15,380 Stop. Stop the stress tests. 263 00:15:15,380 --> 00:15:16,913 We've got two more cycles to run. 264 00:15:18,263 --> 00:15:19,475 She's pregnant. 265 00:15:19,475 --> 00:15:21,200 Blood work results. 266 00:15:30,981 --> 00:15:32,963 Just be still. You're going to feel 267 00:15:32,963 --> 00:15:35,597 the water rattle around in there for a while. 268 00:15:36,223 --> 00:15:38,326 Helena, 269 00:15:38,334 --> 00:15:40,835 I'm Doctor Virginia Coady. 270 00:15:40,996 --> 00:15:43,438 I know it doesn't seem like it, 271 00:15:43,444 --> 00:15:45,578 but I'm very happy to meet you. 272 00:15:50,287 --> 00:15:52,264 And for the invalid, 273 00:15:52,264 --> 00:15:54,381 we got some hot tea here... 274 00:15:54,383 --> 00:15:57,108 with just a little snip of laudanum. 275 00:15:57,108 --> 00:16:00,646 I got some sugar on the tray, but if you wanted honey, then I... 276 00:16:02,381 --> 00:16:04,503 You shouldn't be up. 277 00:16:04,505 --> 00:16:06,576 Come on. 278 00:16:07,893 --> 00:16:09,508 Sit down. 279 00:16:11,233 --> 00:16:12,516 Oh... 280 00:16:12,522 --> 00:16:15,406 You okay? Does it hurt? 281 00:16:16,635 --> 00:16:18,022 Come on. 282 00:16:18,022 --> 00:16:20,189 Chin up. 283 00:16:20,565 --> 00:16:22,348 Sarah will come around. 284 00:16:22,833 --> 00:16:24,318 - She will. - Do you think so? 285 00:16:25,058 --> 00:16:25,912 Really? 286 00:16:27,610 --> 00:16:28,964 I fear I've lost her, Felix, 287 00:16:28,970 --> 00:16:31,020 and my granddaughter. 288 00:16:31,022 --> 00:16:34,443 And I might be able to bear that if I thought I'd... 289 00:16:34,449 --> 00:16:37,219 made them safe, but... 290 00:16:37,670 --> 00:16:39,459 Clearly, I have not. 291 00:16:39,460 --> 00:16:40,792 Okay, okay. 292 00:16:40,793 --> 00:16:42,965 So do something about it. 293 00:16:42,965 --> 00:16:45,182 I've done quite enough already. 294 00:16:45,184 --> 00:16:47,467 No. Nonsense. 295 00:16:48,757 --> 00:16:50,670 Hang on. 296 00:16:53,999 --> 00:16:56,700 Look what I've got. 297 00:16:57,213 --> 00:16:58,422 What is that? 298 00:16:58,428 --> 00:16:59,537 It's a clean cell. 299 00:16:59,538 --> 00:17:02,005 For contacting your dodgy friends. 300 00:17:02,007 --> 00:17:04,490 For scheming and maneuvering 301 00:17:04,498 --> 00:17:06,810 and setting things in motion. 302 00:17:06,810 --> 00:17:08,343 I have no use for it. 303 00:17:08,345 --> 00:17:09,677 Yes, you do. 304 00:17:10,062 --> 00:17:13,230 I'm sorry, love, but you don't get to sit this one out. 305 00:17:13,875 --> 00:17:16,376 None of us do. 306 00:17:16,378 --> 00:17:19,095 Get to work. 307 00:17:24,131 --> 00:17:25,237 Don't. 308 00:17:25,237 --> 00:17:26,545 Why, are you nervous? 309 00:17:26,551 --> 00:17:28,334 No, I get motion sickness. 310 00:17:28,340 --> 00:17:30,006 I get motion sickness. 311 00:17:30,012 --> 00:17:32,479 - I'm just helping. - Stop it. 312 00:17:34,445 --> 00:17:36,695 Oh. 313 00:17:37,416 --> 00:17:39,500 Good afternoon. 314 00:17:42,112 --> 00:17:43,779 You're looking well. 315 00:17:43,781 --> 00:17:45,781 As are your latest results. 316 00:17:45,783 --> 00:17:47,913 Yeah, I'm valuable data to you. 317 00:17:47,919 --> 00:17:49,803 Just like Sarah's ovary. 318 00:17:49,825 --> 00:17:52,304 Hard science requires hard choices. 319 00:17:52,927 --> 00:17:55,073 You've made them yourself in your own treatment. 320 00:17:55,073 --> 00:17:56,887 The difference now is... 321 00:17:56,899 --> 00:17:58,676 We make those choices together. 322 00:17:58,721 --> 00:17:59,887 Okay. 323 00:18:00,146 --> 00:18:01,833 So when were you going to tell us 324 00:18:01,833 --> 00:18:03,667 about the Castor dude who escaped? 325 00:18:07,225 --> 00:18:08,965 It was my first item of business. 326 00:18:08,971 --> 00:18:09,997 How'd you find out? 327 00:18:10,003 --> 00:18:11,886 I don't... I don't think we're sharing yet, are we? 328 00:18:15,801 --> 00:18:17,577 Scott has a question for you. 329 00:18:17,583 --> 00:18:20,334 Uh... I... 330 00:18:20,726 --> 00:18:22,351 Well... 331 00:18:22,357 --> 00:18:25,692 If we had the original genome, that would solve everything. 332 00:18:26,786 --> 00:18:28,638 So... 333 00:18:28,653 --> 00:18:30,700 Was it really destroyed? 334 00:18:30,706 --> 00:18:33,373 Or is that just another classified secret? 335 00:18:34,255 --> 00:18:37,894 Believe me, I want your source material as much as you do. 336 00:18:37,934 --> 00:18:41,102 But thanks to the Duncans, it's lost to us. 337 00:18:41,103 --> 00:18:42,895 Why the Duncans? 338 00:18:42,896 --> 00:18:45,110 Leda started as a military experiment 339 00:18:45,110 --> 00:18:46,777 under their guidance. 340 00:18:47,061 --> 00:18:48,755 Yeah, I got that. 341 00:18:48,755 --> 00:18:51,448 When the military shut down the Duncans, 342 00:18:51,448 --> 00:18:52,781 DYAD recruited them. 343 00:18:52,787 --> 00:18:54,737 They brought the Leda genome with them, 344 00:18:54,743 --> 00:18:57,611 but they had sourced genetic donors for two lines... 345 00:18:58,802 --> 00:19:02,019 A female subject and a male. 346 00:19:02,346 --> 00:19:04,662 Professor Duncan didn't mention male clones. 347 00:19:04,689 --> 00:19:06,533 No, he didn't. 348 00:19:06,541 --> 00:19:08,724 So who were these original donors? 349 00:19:08,730 --> 00:19:10,638 The Duncans took that to their graves. 350 00:19:10,638 --> 00:19:13,132 Falsified the records, hid their identities. 351 00:19:13,138 --> 00:19:15,028 We thought Castor died on the vine. 352 00:19:15,029 --> 00:19:18,984 So, both the Leda and Castor originals are... 353 00:19:18,990 --> 00:19:21,191 - lost. - Correct. 354 00:19:21,525 --> 00:19:23,274 Yet another mystery. 355 00:19:24,342 --> 00:19:26,851 So what, that's it? I just go home? 356 00:19:26,857 --> 00:19:28,786 If we find them, we'll charge them, okay? 357 00:19:28,792 --> 00:19:30,354 Yeah, what if they come after me? 358 00:19:30,354 --> 00:19:33,488 Look, if you see either... Excuse me a second. 359 00:19:33,490 --> 00:19:35,939 Hey, you can't show your face around here. 360 00:19:35,945 --> 00:19:37,232 Are you out of your goddamn mind? 361 00:19:37,249 --> 00:19:39,458 - What did you learn? - Nothing. They're long gone. 362 00:19:39,464 --> 00:19:41,370 - Is that her? - Yes. 363 00:19:41,372 --> 00:19:42,418 Can I talk to her? 364 00:19:42,429 --> 00:19:44,395 Absolutely not. Abs... 365 00:19:46,098 --> 00:19:49,108 Hi, I'm, uh, Detective Beth Childs. 366 00:19:49,108 --> 00:19:51,078 I-I'd like to ask you a few follow-up questions. 367 00:19:51,078 --> 00:19:52,627 Beth, I got this. 368 00:19:52,628 --> 00:19:54,995 Look, I know what these guys are capable of. 369 00:19:54,997 --> 00:19:57,998 If you could just walk me through what happened. 370 00:19:58,614 --> 00:20:01,615 It'll be brief. 371 00:20:02,617 --> 00:20:04,291 Then, when I tried to leave, 372 00:20:04,299 --> 00:20:07,133 Rudy... if that's even his real name... 373 00:20:07,134 --> 00:20:09,579 He got this look in his eye. 374 00:20:09,610 --> 00:20:11,399 And he was... 375 00:20:11,413 --> 00:20:13,484 like he was angry for the other one, 376 00:20:13,990 --> 00:20:15,173 Seth. 377 00:20:15,173 --> 00:20:18,808 Like I had insulted them by rejecting him. 378 00:20:19,861 --> 00:20:22,245 I thought he was gonna kill me. 379 00:20:22,251 --> 00:20:23,444 Then what happened? 380 00:20:23,444 --> 00:20:25,793 They went through my ID, they wrote down 381 00:20:25,793 --> 00:20:28,294 all my information in this little notebook, 382 00:20:29,032 --> 00:20:31,275 and then Seth yanked out a piece of my hair 383 00:20:31,275 --> 00:20:32,775 and put it in a bag. 384 00:20:32,777 --> 00:20:35,353 Like, what is that? Is that a trophy? 385 00:20:35,353 --> 00:20:37,342 - It's assault. - Yeah. 386 00:20:37,342 --> 00:20:40,009 But I consented to the first guy, so that's not rape, right? 387 00:20:42,394 --> 00:20:44,672 I'm sorry you had to go through that. 388 00:20:44,678 --> 00:20:46,845 Yeah, me, too. 389 00:20:46,846 --> 00:20:48,429 It's time to get you home. 390 00:20:49,501 --> 00:20:51,845 - Thank you for talking to me. - Thank you. 391 00:21:01,269 --> 00:21:02,477 You pull something like that again, 392 00:21:02,483 --> 00:21:03,532 you are out of my life. 393 00:21:03,533 --> 00:21:06,134 Look, they've got Helena, okay? 394 00:21:07,127 --> 00:21:10,275 I'm trying to figure out what these maniacs are after. 395 00:21:10,291 --> 00:21:13,576 I'm just grasping at straws. 396 00:21:15,455 --> 00:21:18,206 She says they have the same tattoo. 397 00:21:18,207 --> 00:21:21,926 Left forearm, picture of a two-headed horse. 398 00:21:25,517 --> 00:21:28,485 Stay they hell away from here. 399 00:21:39,684 --> 00:21:41,395 Here he comes. 400 00:21:41,395 --> 00:21:44,780 Honey, it's not too late to reconsider this. 401 00:21:45,262 --> 00:21:47,769 No, no, just follow my lead. 402 00:21:47,769 --> 00:21:49,022 It's just sometimes, 403 00:21:49,022 --> 00:21:50,658 when you get started on something, 404 00:21:50,658 --> 00:21:52,191 you can go a little... 405 00:21:52,193 --> 00:21:54,076 Shoop! You know what I mean? 406 00:21:54,078 --> 00:21:55,661 No. 407 00:21:57,376 --> 00:21:59,876 Hello, Ramon. 408 00:22:02,942 --> 00:22:06,026 What's up? Donnie Hendrix. 409 00:22:07,691 --> 00:22:09,016 Who's this guy? 410 00:22:09,016 --> 00:22:09,988 This is my husband. 411 00:22:09,988 --> 00:22:12,405 He's totally trustworthy. 412 00:22:14,099 --> 00:22:16,483 So what's this about? 413 00:22:17,283 --> 00:22:19,166 We would like to buy your business. 414 00:22:20,052 --> 00:22:22,871 Your inventory and your client list, everything. 415 00:22:22,877 --> 00:22:24,720 We'll take it off your hands, and you can go off to college 416 00:22:24,720 --> 00:22:26,087 and make something of yourself. 417 00:22:26,095 --> 00:22:28,372 Oh, cool, what are you studying, bro? 418 00:22:28,378 --> 00:22:29,978 Ah! With all due respect, 419 00:22:29,978 --> 00:22:31,894 what makes you think you have the stones 420 00:22:31,896 --> 00:22:33,443 for this line of work? 421 00:22:33,449 --> 00:22:34,567 Oh, we have the stones. 422 00:22:34,567 --> 00:22:36,701 Yeah. Don't doubt our stones, 423 00:22:37,304 --> 00:22:38,987 we have ample stones. 424 00:22:39,502 --> 00:22:40,973 You said it yourself. 425 00:22:40,973 --> 00:22:43,724 Most of your clients are in my circle. 426 00:22:44,290 --> 00:22:46,623 So what do you say? 427 00:22:51,216 --> 00:22:52,819 Doctors are rich. 428 00:22:52,819 --> 00:22:54,985 Some doctors are rich. 429 00:22:55,824 --> 00:22:57,246 Aah! 430 00:22:57,248 --> 00:22:58,644 Aah! 431 00:23:05,840 --> 00:23:08,724 Shit! 432 00:23:11,035 --> 00:23:13,012 Hey. 433 00:23:13,014 --> 00:23:15,147 Are you at your pick-up location? 434 00:23:16,363 --> 00:23:18,117 I'm not going back to base. 435 00:23:18,117 --> 00:23:20,084 What do you mean? We have orders. 436 00:23:22,588 --> 00:23:24,922 I know you're glitching, brother. 437 00:23:25,764 --> 00:23:27,424 It was the booze, I'm fine. 438 00:23:27,430 --> 00:23:30,315 Seth, I saw. 439 00:23:30,947 --> 00:23:33,935 How long has it been happening? 440 00:23:33,941 --> 00:23:36,608 A week. Maybe two. 441 00:23:36,610 --> 00:23:38,643 Then there's no choice. 442 00:23:38,645 --> 00:23:41,896 I'm not gonna stand by and watch it happen, you hear? 443 00:23:42,776 --> 00:23:46,004 It's getting worse. 444 00:23:46,004 --> 00:23:48,004 I don't know what to do. 445 00:23:53,970 --> 00:23:56,804 We're gonna finish the job. 446 00:23:59,973 --> 00:24:03,483 According to the myth, Castor was a warrior horseman. 447 00:24:03,513 --> 00:24:05,585 Bit of a badass by the looks of it. 448 00:24:05,591 --> 00:24:07,218 Well, that fits with what Cal found. 449 00:24:07,219 --> 00:24:10,385 He says the horse tattoo is some kind of black ops insignia. 450 00:24:10,391 --> 00:24:12,692 That makes sense. They're purpose-raised, 451 00:24:12,694 --> 00:24:14,770 untraceable... The perfect ghost soldiers. 452 00:24:14,770 --> 00:24:17,687 So, why did they take the woman's hair? 453 00:24:17,689 --> 00:24:19,355 I don't know. Medical testing? 454 00:24:19,875 --> 00:24:22,209 If he got a follicle, that's like a gold mine. 455 00:24:22,863 --> 00:24:25,447 This doesn't get me any closer to Helena, Cos. 456 00:24:27,202 --> 00:24:28,908 Well, there is one option, Sarah, 457 00:24:28,914 --> 00:24:30,286 but you're not gonna like it. 458 00:24:30,292 --> 00:24:32,509 I'm not going to S. 459 00:24:33,452 --> 00:24:35,499 She can get you in touch with Paul. 460 00:24:35,505 --> 00:24:37,452 Paul can piss off and take S with him. 461 00:24:37,452 --> 00:24:39,085 They're the bloody problem. 462 00:24:39,086 --> 00:24:42,171 Which makes them... our best lead. 463 00:24:43,690 --> 00:24:45,452 All mangoes are golden. 464 00:24:45,452 --> 00:24:47,826 Nothing golden is cheap. Conclusion... 465 00:24:47,832 --> 00:24:50,998 - Did he say mangoes? - All mangoes are cheap. 466 00:24:51,915 --> 00:24:53,516 Is that a sound conclusion, 467 00:24:53,522 --> 00:24:55,295 based on those statements? 468 00:24:55,296 --> 00:24:56,712 We like mangoes. 469 00:24:57,391 --> 00:24:58,670 Please concentrate. 470 00:24:58,671 --> 00:25:01,587 All mangoes are cheap. True or false. 471 00:25:03,249 --> 00:25:05,950 Where are these mangoes? 472 00:25:06,710 --> 00:25:09,178 Where are these mangoes? 473 00:25:10,280 --> 00:25:12,613 Do I have to explain the exercise again? 474 00:25:13,371 --> 00:25:15,711 I would like to see these mangoes. 475 00:25:15,717 --> 00:25:17,717 The doctor asked a question. 476 00:25:18,868 --> 00:25:21,118 I met your brother. 477 00:25:21,124 --> 00:25:23,291 He's ugly. 478 00:25:23,293 --> 00:25:25,214 Okay. That's enough. 479 00:25:25,220 --> 00:25:28,182 Keep provoking them, we'll never get any mangoes. 480 00:25:28,616 --> 00:25:30,482 Silence, insect! 481 00:25:30,719 --> 00:25:32,633 Helena. 482 00:25:32,639 --> 00:25:34,889 Let's walk. 483 00:25:46,639 --> 00:25:48,118 I will say this about the place... 484 00:25:48,124 --> 00:25:49,696 The air is good at night, 485 00:25:49,712 --> 00:25:52,596 and I can smoke where I want. 486 00:26:00,331 --> 00:26:03,916 You must be very early on. A week? Two? 487 00:26:04,268 --> 00:26:07,541 Makes you quite a special case, doesn't it? 488 00:26:07,541 --> 00:26:09,838 Ask the last person who told me that. 489 00:26:12,349 --> 00:26:16,337 The Mark-faced boys, they are your babies? 490 00:26:16,343 --> 00:26:18,125 They came to me when they were very young. 491 00:26:18,125 --> 00:26:20,292 The irony of it? I never wanted kids. 492 00:26:20,951 --> 00:26:22,464 Didn't think it was for me. 493 00:26:22,464 --> 00:26:23,831 Next thing I know, 494 00:26:23,845 --> 00:26:27,236 I've got more than I can count. 495 00:26:27,810 --> 00:26:31,228 How unpleasant. 496 00:26:37,486 --> 00:26:40,954 I think you should know how you got here, Helena. 497 00:26:41,968 --> 00:26:44,497 Your family sold you out. 498 00:26:44,497 --> 00:26:47,164 Sarah sold you out. 499 00:26:47,615 --> 00:26:50,399 They decided you were expendable. 500 00:26:50,952 --> 00:26:52,622 I don't believe you. 501 00:26:52,628 --> 00:26:54,998 You can be sure of this... 502 00:26:54,998 --> 00:26:57,332 You're not expendable to me. 503 00:26:57,856 --> 00:27:00,056 Or my boys. 504 00:27:01,008 --> 00:27:03,098 You've overcome so much. 505 00:27:03,104 --> 00:27:05,023 Your upbringing, 506 00:27:05,023 --> 00:27:07,123 your biology, your fate. 507 00:27:09,040 --> 00:27:11,540 We're going to find out how. 508 00:27:44,905 --> 00:27:46,071 Hi. 509 00:27:46,366 --> 00:27:48,178 - She here? - Yeah. 510 00:27:50,154 --> 00:27:52,453 Hang on though. 511 00:27:52,685 --> 00:27:55,673 She got three broken ribs, all right? 512 00:27:55,675 --> 00:27:57,514 And I think she might be concussed, 513 00:27:57,520 --> 00:27:59,076 because she's being weirdly straightforward, 514 00:27:59,082 --> 00:28:00,553 so go easy on her. 515 00:28:00,559 --> 00:28:01,942 Mm-hmm. 516 00:28:07,553 --> 00:28:10,521 Hey, S, I need to get in touch with Paul. 517 00:28:10,795 --> 00:28:12,404 He's gone dark. 518 00:28:12,405 --> 00:28:14,605 Got what he wanted. 519 00:28:19,411 --> 00:28:21,592 Then we're done. 520 00:28:21,592 --> 00:28:24,514 Cal's doing you no favors pretending you can have a life here. 521 00:28:24,514 --> 00:28:25,139 Save it. 522 00:28:25,139 --> 00:28:26,953 You have to take Kira away. 523 00:28:26,959 --> 00:28:30,177 I'm not taking advice from somebody who sold my sister. 524 00:28:32,506 --> 00:28:35,632 That was my decision, and I'll live with it. 525 00:28:36,553 --> 00:28:38,826 But Kira shouldn't have to. 526 00:28:38,827 --> 00:28:41,531 I don't know where Castor comes from, what they want, 527 00:28:41,553 --> 00:28:43,487 who they answer to. 528 00:28:43,761 --> 00:28:46,812 Like you, I'm in the dark. 529 00:28:47,303 --> 00:28:50,721 But you don't fight in these conditions. 530 00:28:50,723 --> 00:28:52,459 You run. 531 00:28:52,465 --> 00:28:55,891 I know. I've been there before. 532 00:28:56,400 --> 00:28:58,350 When? 533 00:28:59,148 --> 00:29:01,077 In London, 534 00:29:01,077 --> 00:29:02,631 when you were young, 535 00:29:02,637 --> 00:29:05,823 the forces against us grew beyond my grasp until... 536 00:29:06,295 --> 00:29:09,123 I did what any mother would do. 537 00:29:09,381 --> 00:29:11,140 I gathered my children... 538 00:29:11,155 --> 00:29:12,715 and I left. 539 00:29:21,903 --> 00:29:25,071 Bailey Downs, kiss your troubles good-bye. 540 00:29:25,411 --> 00:29:27,661 We got norco, benzo, 541 00:29:28,121 --> 00:29:30,852 oxy, purple drank, you name it. 542 00:29:30,858 --> 00:29:33,192 Street value... 80 grand. 543 00:29:33,380 --> 00:29:34,934 And your cost? 544 00:29:34,934 --> 00:29:36,266 Raw cost? 545 00:29:36,371 --> 00:29:38,672 25. But I have a brand. 546 00:29:39,552 --> 00:29:40,715 I've built up goodwill. 547 00:29:40,715 --> 00:29:42,048 We'll pay for that, too. 548 00:29:42,051 --> 00:29:44,051 - What? - Client list? 549 00:29:45,688 --> 00:29:48,147 - All in here. - We'll give you 32 for the works. 550 00:29:48,153 --> 00:29:49,819 - Whoa, whoa, honey! - Cash. 551 00:29:49,942 --> 00:29:52,622 Or we set up a consignment agreement, 552 00:29:52,628 --> 00:29:54,317 so we don't incur all of the risk. 553 00:29:54,317 --> 00:29:55,325 35. 554 00:29:55,325 --> 00:29:57,442 32... firm. 555 00:29:57,589 --> 00:29:59,722 And that's us doing you a favor. 556 00:30:01,094 --> 00:30:02,326 I can live with that. 557 00:30:02,332 --> 00:30:04,153 I'm just gonna talk to my business associate. 558 00:30:04,159 --> 00:30:05,586 Hey! Donnie! 559 00:30:05,592 --> 00:30:06,708 What is your problem? 560 00:30:06,710 --> 00:30:09,584 We don't have anything like that kind of money. 561 00:30:09,590 --> 00:30:12,325 We have cash in our retirement plan, don't we? 562 00:30:12,331 --> 00:30:14,165 This is not just much-needed income. 563 00:30:14,168 --> 00:30:15,667 This is a constituent list. 564 00:30:15,669 --> 00:30:18,203 - This is about the election? - It's about our kids. 565 00:30:18,205 --> 00:30:21,289 I have just found my voter base. 566 00:30:21,442 --> 00:30:22,903 And I suspect they will be 567 00:30:22,903 --> 00:30:25,153 very loyal supporters, don't you? 568 00:30:29,559 --> 00:30:32,393 You little schemer. 569 00:30:32,653 --> 00:30:35,324 Let's do this. 570 00:30:37,343 --> 00:30:39,560 Okay, okay. 571 00:30:41,793 --> 00:30:43,126 Okay. 572 00:30:43,832 --> 00:30:44,903 Open her up. 573 00:30:44,903 --> 00:30:46,235 Yes, ma'am. 574 00:31:20,446 --> 00:31:21,660 Sh... 575 00:31:21,666 --> 00:31:22,832 Easy. 576 00:31:25,442 --> 00:31:26,992 Turn around. 577 00:31:29,598 --> 00:31:31,465 Hands on your head. 578 00:31:32,504 --> 00:31:35,422 Middle of the room. Let's go slow. 579 00:31:37,340 --> 00:31:40,424 Why was Sarah in Marion Bowles' basement yesterday? 580 00:31:40,644 --> 00:31:42,096 Ask her. 581 00:31:42,102 --> 00:31:44,052 She wants to talk to you. 582 00:31:52,456 --> 00:31:54,562 She has no idea what she's into here, Cal, 583 00:31:54,577 --> 00:31:55,980 and neither do you. 584 00:31:56,515 --> 00:31:58,010 You infiltrated DYAD. 585 00:31:58,825 --> 00:32:00,700 Did you find what you were looking for? 586 00:32:00,700 --> 00:32:01,763 Or no? 587 00:32:01,785 --> 00:32:03,962 Oh, that's why the tactics changed. 588 00:32:03,964 --> 00:32:07,099 The Helena deal and the Castor boys put in play. 589 00:32:07,101 --> 00:32:09,768 You must be real proud of the work they're doing, Paul. 590 00:32:11,501 --> 00:32:13,105 I am... 591 00:32:13,107 --> 00:32:16,108 Very surprised to see you settling. 592 00:32:16,110 --> 00:32:17,732 I had you figured for a roamer. 593 00:32:17,738 --> 00:32:20,109 Yeah? You got a file on me? 594 00:32:20,115 --> 00:32:21,732 Oh, you are a person of interest 595 00:32:21,734 --> 00:32:23,817 in many quarters, as you well know. 596 00:32:25,500 --> 00:32:27,153 Come on, man. 597 00:32:27,183 --> 00:32:29,020 That's what designing weapons gets you. 598 00:32:29,020 --> 00:32:30,987 That's ancient history. I got out. 599 00:32:30,989 --> 00:32:32,488 Oh, you got rich, 600 00:32:32,490 --> 00:32:35,996 then you got out. 601 00:32:36,002 --> 00:32:38,503 Or does Sarah not know that part? 602 00:32:39,491 --> 00:32:40,574 Yeah. 603 00:32:40,575 --> 00:32:42,850 Yeah, I'd probably keep the secret, too. 604 00:32:42,888 --> 00:32:46,056 "War profiteer" doesn't really... 605 00:32:47,217 --> 00:32:50,017 square with this whole thing. 606 00:32:50,019 --> 00:32:52,770 Where's Helena? 607 00:32:52,772 --> 00:32:55,403 The deal that was cut... 608 00:32:55,403 --> 00:32:58,334 was to buy Sarah time and space. 609 00:32:58,340 --> 00:32:59,918 So why isn't she taking it? 610 00:32:59,924 --> 00:33:01,457 You've met her. 611 00:33:02,619 --> 00:33:05,016 If she keeps coming, 612 00:33:05,024 --> 00:33:08,742 it's going to end badly for everyone, I guarantee it. 613 00:33:08,743 --> 00:33:11,861 And you need to tell her that, Cal, 614 00:33:11,863 --> 00:33:14,658 because she won't hear it from me. 615 00:33:14,659 --> 00:33:18,160 You need to get her out of here. 616 00:33:36,834 --> 00:33:39,037 Are we gonna live with Cal? 617 00:33:39,043 --> 00:33:41,661 I don't know. 618 00:33:41,664 --> 00:33:44,047 Maybe, when he's set up. 619 00:33:45,088 --> 00:33:47,873 Why? 620 00:33:47,875 --> 00:33:50,241 How do you feel about that? 621 00:33:50,242 --> 00:33:52,076 I want to. 622 00:33:52,078 --> 00:33:53,994 Yeah. I think I want to, too. 623 00:33:57,803 --> 00:33:59,489 Can we sleep in the fort tonight? 624 00:33:59,489 --> 00:34:02,040 Ah, yes! Yes! 625 00:34:02,325 --> 00:34:04,692 But, first, you have to take a bath, yeah? 626 00:34:06,786 --> 00:34:08,832 You get the monkey into the cave. 627 00:34:50,161 --> 00:34:53,445 Monkey, it's ready. 628 00:34:54,285 --> 00:34:56,762 Uh-oh, monkey... 629 00:34:56,993 --> 00:34:58,176 Where are you? 630 00:34:58,182 --> 00:34:59,273 Mommy! 631 00:35:01,488 --> 00:35:02,818 Let her go. 632 00:35:02,824 --> 00:35:06,493 Our last conversation was cut short. 633 00:35:06,788 --> 00:35:08,371 She's not part of this. 634 00:35:08,373 --> 00:35:10,256 She'll help us focus. 635 00:35:11,153 --> 00:35:12,986 Monkey, look at me. 636 00:35:12,988 --> 00:35:14,676 Don't cry, baby. 637 00:35:14,711 --> 00:35:17,020 You're gonna be okay. 638 00:35:17,020 --> 00:35:18,266 What do you want? 639 00:35:18,266 --> 00:35:22,018 Professor Duncan came to you when he resurfaced. 640 00:35:22,465 --> 00:35:24,799 Did he share his research? 641 00:35:24,801 --> 00:35:27,468 Yes. Disks and scribbles. 642 00:35:27,470 --> 00:35:29,604 - Do you want that? - Tissue samples. 643 00:35:30,121 --> 00:35:32,037 Duncan had tissue samples 644 00:35:32,039 --> 00:35:34,623 of the Castor original. 645 00:35:35,245 --> 00:35:36,574 Kira... 646 00:35:36,580 --> 00:35:38,498 Ask your mom where they are. 647 00:35:38,504 --> 00:35:40,332 I don't know anything about that. 648 00:35:40,332 --> 00:35:42,582 Think hard, Miss Manning. 649 00:35:49,367 --> 00:35:51,121 Hey, hey, buddy, buddy, buddy. 650 00:35:51,121 --> 00:35:52,920 You got... you got a couple bucks? 651 00:35:52,926 --> 00:35:54,476 - No, man, I'm sorry. - Hey, hey, hey, hey! 652 00:35:54,478 --> 00:35:55,810 It's not a good time, my friend. 653 00:35:55,812 --> 00:35:58,763 Hey, help me out. Come on. Come on. Come on. 654 00:35:58,765 --> 00:36:01,766 Just... come on, help me out, huh? 655 00:36:01,768 --> 00:36:03,101 - All right. - Come on. 656 00:36:03,103 --> 00:36:05,654 Just let me see what I got. 657 00:36:09,125 --> 00:36:10,507 You must be the boyfriend. 658 00:36:10,507 --> 00:36:11,673 Hey. 659 00:36:12,200 --> 00:36:14,789 I have no business with you. Just let me pass. 660 00:36:14,789 --> 00:36:15,951 Hey, well, you know what? 661 00:36:15,957 --> 00:36:17,574 My brother's not to be disturbed. 662 00:36:17,793 --> 00:36:20,009 I can't leave here... 663 00:36:20,011 --> 00:36:21,594 empty-handed. 664 00:36:21,596 --> 00:36:24,264 - Don't touch her, please. - I've got people... 665 00:36:24,266 --> 00:36:25,715 who count on me. 666 00:36:26,118 --> 00:36:27,701 You mean Seth? 667 00:36:28,832 --> 00:36:30,532 Some doctors are rich. 668 00:36:30,823 --> 00:36:31,989 What? 669 00:36:33,337 --> 00:36:34,836 You look after him, don't you? 670 00:36:34,838 --> 00:36:37,622 - Protecting your brothers? - How do you know about Seth? 671 00:36:38,442 --> 00:36:40,420 Um, we were in Turkey once, 672 00:36:40,426 --> 00:36:42,293 and I had this dish. Uh-huh, yeah. 673 00:36:42,295 --> 00:36:44,011 It was lamb dumplings in... 674 00:36:44,013 --> 00:36:45,596 Excuse me? And... and yogurt. 675 00:36:45,598 --> 00:36:46,797 All right, man. 676 00:36:46,799 --> 00:36:50,100 Is that what this is about? Protecting your brother? 677 00:36:51,270 --> 00:36:53,520 No, no... 678 00:36:56,559 --> 00:36:59,360 No! All fools are rich! 679 00:36:59,362 --> 00:37:01,312 So... so, you take... 680 00:37:02,762 --> 00:37:03,811 They come... 681 00:37:03,811 --> 00:37:06,979 Aah! Aaaaah! 682 00:37:07,780 --> 00:37:09,913 What's that? 683 00:37:10,662 --> 00:37:11,995 No! 684 00:37:13,118 --> 00:37:15,332 - Mommy! - That's Seth. 685 00:37:15,338 --> 00:37:16,738 Is that Seth? That's Seth, isn't it? Mommy! 686 00:37:16,744 --> 00:37:18,293 He's sick, isn't he? 687 00:37:18,428 --> 00:37:20,670 - They tampered with you. - Shut up! 688 00:37:20,676 --> 00:37:21,934 - Please! - Shut up! 689 00:37:21,934 --> 00:37:24,101 - No, no! Please! - Shut up! 690 00:37:24,606 --> 00:37:26,262 I don't have the original genome! 691 00:37:26,268 --> 00:37:29,019 I don't have it. Please, leave my kid! 692 00:37:29,077 --> 00:37:30,527 Aah! 693 00:37:30,533 --> 00:37:32,129 Please! Please! 694 00:37:32,930 --> 00:37:33,715 Mommy! 695 00:37:39,391 --> 00:37:40,523 Thank you. 696 00:37:40,525 --> 00:37:43,610 Aaah! 697 00:37:44,075 --> 00:37:46,075 Put it down! 698 00:37:46,092 --> 00:37:46,771 Whoa. 699 00:37:46,777 --> 00:37:48,912 - I didn't touch him, man. - Put it down! 700 00:37:49,106 --> 00:37:50,573 Ohh! 701 00:37:51,465 --> 00:37:52,450 Easy. 702 00:37:52,450 --> 00:37:54,637 He... he just went down. 703 00:37:54,643 --> 00:37:56,058 I... 704 00:37:56,467 --> 00:37:57,902 Ohh! 705 00:38:00,751 --> 00:38:02,451 Oh! 706 00:38:13,638 --> 00:38:16,055 It's all right, it's all right. 707 00:38:16,057 --> 00:38:18,090 I'm here, brother. 708 00:38:18,481 --> 00:38:20,676 Don't hold on. 709 00:38:20,682 --> 00:38:22,982 Go easy. 710 00:38:26,966 --> 00:38:29,666 I love you. 711 00:39:11,262 --> 00:39:12,809 So... 712 00:39:12,809 --> 00:39:15,009 It's gonna be an adventure, monkey. 713 00:39:15,319 --> 00:39:17,703 You're gonna see glaciers 714 00:39:17,709 --> 00:39:21,411 and hot springs and all kinds of neat stuff. 715 00:39:22,981 --> 00:39:26,988 I know it's tough, baby, but we have to be strong. 716 00:39:27,622 --> 00:39:29,365 Okay. Say bye to S, yeah? 717 00:39:29,371 --> 00:39:31,554 Mm-hmm. 718 00:39:36,981 --> 00:39:39,064 I'll miss you. 719 00:39:41,817 --> 00:39:43,787 Tell me I'm doing the right thing. 720 00:39:43,793 --> 00:39:46,294 You are, you're doing the right thing. 721 00:39:46,778 --> 00:39:49,912 I make her a target, right? I'm dangerous. 722 00:39:49,914 --> 00:39:53,365 Yes, you are. You're a good mum. 723 00:39:53,367 --> 00:39:56,202 Good mum. 724 00:39:58,539 --> 00:40:00,256 Time? 725 00:40:00,258 --> 00:40:01,590 Mm-hmm. 726 00:40:02,462 --> 00:40:03,926 Bye. 727 00:40:04,655 --> 00:40:05,936 Please, take care. 728 00:40:05,942 --> 00:40:08,325 Thank you. 729 00:40:09,453 --> 00:40:11,910 My people will get you out of the country. 730 00:40:11,916 --> 00:40:14,105 Don't contact yours until then, understood? 731 00:40:14,111 --> 00:40:15,207 Yeah. 732 00:40:16,873 --> 00:40:18,308 You're a good man, Cal. 733 00:40:20,358 --> 00:40:21,740 Thank you. 734 00:40:24,996 --> 00:40:27,747 - She'll be okay, I promise. - Yeah. 735 00:40:29,296 --> 00:40:30,566 You? 736 00:40:37,105 --> 00:40:39,302 Mm. I'll see you. 737 00:40:39,308 --> 00:40:42,011 Okay. 738 00:40:42,819 --> 00:40:45,131 I'm gonna put a stop to this. 739 00:40:45,137 --> 00:40:47,972 And then we'll be together, yeah? 740 00:40:52,562 --> 00:40:54,261 There's reindeer in Iceland. 741 00:40:55,932 --> 00:40:57,765 Yeah? Did your dad tell you that? 742 00:40:59,993 --> 00:41:01,543 He's gonna be with you the whole time. 743 00:41:01,549 --> 00:41:03,049 I know that. 744 00:41:06,778 --> 00:41:08,695 I love you. 745 00:41:14,952 --> 00:41:17,168 Okay. 746 00:41:30,047 --> 00:41:32,297 So, what now? 747 00:41:35,463 --> 00:41:37,231 Um, now, we find Helena, 748 00:41:37,236 --> 00:41:39,504 and we finish this shit. 749 00:41:39,504 --> 00:41:41,337 - How? - Castor has her. 750 00:41:41,339 --> 00:41:43,172 So we go to the one we know... Mark. 751 00:41:43,564 --> 00:41:45,530 Okay? 752 00:42:01,947 --> 00:42:04,247 Mark? 753 00:42:15,760 --> 00:42:17,135 Mark, are you all right? 754 00:42:17,135 --> 00:42:18,835 Go back to sleep. 755 00:42:20,346 --> 00:42:21,950 What are you doing? 756 00:42:21,950 --> 00:42:24,500 I'm almost done. Go to bed. 757 00:42:52,113 --> 00:42:55,854 Aah! Aah! 758 00:42:55,860 --> 00:42:58,601 Aaaaah! 759 00:42:59,350 --> 00:43:02,396 Sync and corrected by ~LittleDuck~ - www.addic7ed.com - 760 00:43:04,399 --> 00:43:05,457 Open the door! 761 00:43:05,463 --> 00:43:07,280 Sarah, we need to talk. 762 00:43:07,281 --> 00:43:08,896 What is it you're not telling me? 763 00:43:08,902 --> 00:43:10,658 I'm not who you think I am. 764 00:43:11,791 --> 00:43:14,010 Don't worry, I can explain. 765 00:43:14,016 --> 00:43:15,563 We've lost contact with Mark. 766 00:43:15,569 --> 00:43:17,456 I need Rudy back in the field. 767 00:43:17,462 --> 00:43:19,729 Have you two made your decision for school trustee? 768 00:43:19,917 --> 00:43:22,578 Do you seriously think that people are gonna trust their children 769 00:43:22,584 --> 00:43:24,132 to an infamous alcoholic? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.