Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,347
COMISARÍA 15
2
00:00:21,396 --> 00:00:22,605
¿Qué le pasa a este chaval?
3
00:00:22,605 --> 00:00:24,524
¿Intenta provocarme una úlcera?
4
00:00:25,483 --> 00:00:26,985
¿Lo llamo al busca de nuevo?
5
00:00:27,485 --> 00:00:29,821
Lo hiciste hace cinco minutos.
Llega una hora tarde.
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,324
No me preocupa que se retrase.
Me preocupa que no avise.
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,534
¿Estás listo?
8
00:00:35,285 --> 00:00:38,496
Vamos a la oficina del fiscal
a firmar una declaración
9
00:00:38,496 --> 00:00:40,331
por el exhibicionista que arrestamos ayer.
10
00:00:40,749 --> 00:00:44,627
Un tipo de 38 años se la saca
frente a su antiguo instituto.
11
00:00:45,086 --> 00:00:48,339
Uno de sus profesores
de hace 25 años lo reconoce.
12
00:00:49,340 --> 00:00:50,675
¿A que es mala suerte?
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,096
En fin...
14
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
¿Llamas al busca de nuevo?
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
Lo llamo al piso.
16
00:01:04,022 --> 00:01:06,024
Danny. Hola, soy Andy Sipowicz.
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
Perdona que te moleste de nuevo, pero,
18
00:01:07,901 --> 00:01:10,570
si estás ahí, quizá quieras...
no sé...
19
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
venir a trabajar
antes de que el jefe llegue a las diez
20
00:01:13,782 --> 00:01:15,283
y te vea ausente sin permiso.
21
00:01:18,661 --> 00:01:21,289
Mira, llámame y te pediré una excedencia
22
00:01:21,289 --> 00:01:24,542
o te pediré una baja por enfermedad,
pero tienes que llamar.
23
00:01:28,088 --> 00:01:29,339
Andy, vendrá.
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,425
- No te preocupes.
-¿Sabes qué? Tienes razón.
25
00:01:32,425 --> 00:01:33,843
No me preocuparé.
26
00:01:33,843 --> 00:01:36,596
Es cosa suya.
Él se lo explicara al jefe, no yo.
27
00:01:36,596 --> 00:01:38,848
- No soy su padre.
- Se habrá enredado con algo.
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,351
Son asuntos suyos.
29
00:01:43,978 --> 00:01:45,939
Quizá deberías ir a sacarlo de su piso,
30
00:01:45,939 --> 00:01:47,398
a mí no me hace caso.
31
00:01:47,398 --> 00:01:49,651
-¿Quieres que vaya?
- Iré yo.
32
00:01:50,401 --> 00:01:52,403
-¿Te acompaño?
- Mejor mantente al margen.
33
00:01:54,405 --> 00:01:56,991
¿Qué le digo al jefe
si no vuelves a tiempo?
34
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
Vale, ven. Vente conmigo.
35
00:02:01,704 --> 00:02:03,957
Estamos investigando
un caso antiguo. Venga.
36
00:02:15,802 --> 00:02:17,929
Esto que quede entre nosotros.
37
00:02:18,263 --> 00:02:19,639
- Vale.
- No quiero que se sepa
38
00:02:19,639 --> 00:02:22,684
que se emborrachó anoche
en un club de estriptis.
39
00:02:22,851 --> 00:02:23,935
- Vale.
- Debemos apoyarnos.
40
00:02:23,935 --> 00:02:25,395
Andy, lo pillo.
41
00:02:25,895 --> 00:02:26,896
Bien.
42
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Danny, levanta el culo.
43
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
Esto es ridículo.
44
00:02:33,611 --> 00:02:36,531
Venir a arrastrarlo al trabajo
como si fuese Elvis.
45
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
¿Danny?
46
00:02:40,660 --> 00:02:42,245
Si está acurrucado con esa tipa,
47
00:02:42,245 --> 00:02:44,455
me largo y hablas tú, porque yo...
48
00:02:44,581 --> 00:02:45,582
¿Qué tipa?
49
00:02:46,124 --> 00:02:47,834
No te preocupes por eso.
50
00:02:50,128 --> 00:02:52,672
Me voy a cabrear en un segundo.
51
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
¡Danny!
52
00:03:12,817 --> 00:03:13,860
Andy.
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,196
¿Qué?
54
00:04:48,663 --> 00:04:50,999
{\an8}-¿A qué hora lo dejaste aquí?
- A las 2:00.
55
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
{\an8}¿La chica estaba aquí?
56
00:04:52,333 --> 00:04:54,085
{\an8}- No.
-¿Sabes quién es?
57
00:04:54,210 --> 00:04:56,504
{\an8}Kristen Moore. Vive en el distrito 17.
58
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
- Te daremos la dirección.
- La conocéis.
59
00:04:58,381 --> 00:05:00,758
{\an8}Nos ayudó en un caso.
Grabó a un sospechoso de asesinato.
60
00:05:00,758 --> 00:05:02,260
{\an8}¿Ahí se juntó con vuestro tipo?
61
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
- Supongo.
-¿Hace cuánto fue eso?
62
00:05:03,803 --> 00:05:05,138
No sé, hará una semana.
63
00:05:06,264 --> 00:05:08,891
{\an8}-¿Qué más sabéis de ella?
- Trabajaba en el club Tailfeathers.
64
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
{\an8}-¿Un club de estriptis?
- Sí.
65
00:05:10,560 --> 00:05:12,562
-¿Era bailarina?
- Sí.
66
00:05:12,562 --> 00:05:13,938
¿Vuestro tipo y ella discutían
67
00:05:14,105 --> 00:05:15,815
- desde que se juntaron?
- No la mató.
68
00:05:16,149 --> 00:05:19,861
Perdonad, si fuese vuestro caso y uno
de los nuestros se tirara a una bailarina
69
00:05:19,861 --> 00:05:22,655
que acaba muerta en su piso
y él desapareciese... Venga ya,
70
00:05:22,780 --> 00:05:24,282
-¿es un misterio?
- No lo hizo.
71
00:05:24,282 --> 00:05:26,534
Vale. ¿Quién más pudo hacerlo?
72
00:05:26,784 --> 00:05:28,828
-¿Exnovias o exmujeres celosas?
- No.
73
00:05:28,828 --> 00:05:30,204
La puerta no fue forzada.
74
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Lo notamos cuando entramos.
75
00:05:31,914 --> 00:05:33,708
{\an8}No sabemos quién lo hizo,
pero, que lo sepas,
76
00:05:33,708 --> 00:05:35,835
{\an8}investigaremos para averiguar quién fue.
77
00:05:36,085 --> 00:05:38,254
Os avisaremos si descubrimos algo.
78
00:05:38,254 --> 00:05:40,840
{\an8}No pasa nada,
pero si vuestro compañero os contacta...
79
00:05:40,840 --> 00:05:42,675
Si nos llama, os llamamos.
80
00:05:53,561 --> 00:05:55,480
¿Ha llamado? ¿No?
81
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
¿No lleváis una radio con vosotros?
82
00:05:58,399 --> 00:06:00,985
-¿Ha llamado?
- No, y no paro de llamarlo al busca.
83
00:06:01,110 --> 00:06:03,946
Oye, hola. ¿Por qué no habéis llamado?
84
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Tenemos un cadáver
en la avenida C con la cuarta.
85
00:06:06,949 --> 00:06:08,159
Tenemos que hablar, todos.
86
00:06:17,460 --> 00:06:18,503
{\an8}¿Qué ocurre?
87
00:06:19,545 --> 00:06:22,507
No sabemos dónde está Danny.
88
00:06:23,257 --> 00:06:24,550
{\an8}¿Habéis mirado en su piso?
89
00:06:24,550 --> 00:06:25,968
{\an8}Acabamos de volver de allí...
90
00:06:26,761 --> 00:06:29,222
{\an8}y Kristen Moore, la bailarina
a la que le pusimos un micro...
91
00:06:30,306 --> 00:06:32,517
está muerta en el piso de Sorenson.
92
00:06:35,686 --> 00:06:37,271
Ya se lo digo, jefe, no fue él.
93
00:06:37,438 --> 00:06:40,274
{\an8}¿Sorenson la vio tras ese caso?
94
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
{\an8}Sí, supongo que un poco.
Lo saqué de ese club anoche.
95
00:06:43,778 --> 00:06:44,821
{\an8}-¿Ella estaba allí?
- Sí.
96
00:06:44,946 --> 00:06:46,614
-¿Estaba borracho?
- Sí, pero no haría esto.
97
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
- Imposible.
-¿Pues dónde está?
98
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
-¿Y por qué no da su versión?
- No lo sé.
99
00:06:51,411 --> 00:06:53,871
{\an8}Connie y yo haremos unas llamadas,
buscaremos por ahí.
100
00:07:02,755 --> 00:07:04,006
¿No sabemos dónde está?
101
00:07:04,006 --> 00:07:06,259
No mentí al jefe, Medavoy. No lo sabemos.
102
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
- Vale.
- Lo que necesites, ¿vale?
103
00:07:08,761 --> 00:07:10,263
Llamaremos en ese caso.
104
00:07:11,347 --> 00:07:14,517
{\an8}Pediré su registro de llamadas
y la actividad de sus tarjetas.
105
00:07:16,018 --> 00:07:18,271
{\an8}Llama a Diane, a ver si sabe algo de él.
106
00:07:18,646 --> 00:07:20,440
{\an8}- Vale.
- No le digas nada más,
107
00:07:20,440 --> 00:07:22,024
solo pregunta si sabe algo.
108
00:07:24,152 --> 00:07:25,319
{\an8}¿Qué ocurre?
109
00:07:28,573 --> 00:07:31,742
{\an8}Un problema en el piso de Danny,
una chica muerta.
110
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
{\an8}Dios mío.
111
00:07:33,286 --> 00:07:35,121
{\an8}Y eso no es para cotillear, John.
112
00:07:35,621 --> 00:07:36,706
No, claro que no.
113
00:07:50,970 --> 00:07:53,389
{\an8}El fallecido es Cyrus Morrison, vive aquí.
114
00:07:54,307 --> 00:07:58,227
Le dispararon un par de veces
en la espalda mientras huía por atrás.
115
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
{\an8}Allá vamos.
116
00:08:05,526 --> 00:08:09,447
Parece que le pegaron otro tiro
en la cabeza de cerca, ya en el suelo.
117
00:08:09,655 --> 00:08:10,990
{\an8}¿Habéis oído hablar de él?
118
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
{\an8}No. ¿Y tú?
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,744
Sí. Era una especie de curandero.
120
00:08:15,203 --> 00:08:17,371
Te leía el futuro,
te libraba de malos espíritus.
121
00:08:17,538 --> 00:08:20,333
Una vez me llamaron
porque una anciana le dio 100 dólares
122
00:08:20,333 --> 00:08:23,044
para hablar con su gato muerto
y quería el dinero de vuelta,
123
00:08:23,169 --> 00:08:25,213
- porque, ya sabes...
-¿Qué más tienes?
124
00:08:27,715 --> 00:08:29,800
Había otro hombre negro aquí
cuando ocurrió.
125
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
Un tiro rozando la cabeza.
Está en el hospital.
126
00:08:32,386 --> 00:08:34,096
-¿Sobrevivirá?
- Eso parece.
127
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
¿Te dijo algo antes
de que se lo llevara la ambulancia?
128
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
No. Inconsciente.
129
00:08:38,809 --> 00:08:39,894
¿Quién nos llamó?
130
00:08:39,894 --> 00:08:43,189
Una vecina oyó tiros y llamó a la policía.
Está al lado si queréis hablar.
131
00:08:43,356 --> 00:08:44,440
¿Y la capa?
132
00:08:44,565 --> 00:08:46,609
El tipo en el hospital
le estaba cortando el pelo
133
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
cuando pasó.
134
00:08:48,069 --> 00:08:49,320
Vale, nos encargamos. Gracias.
135
00:08:50,988 --> 00:08:53,616
-¿Os pillé en mal día?
- Sí, así es.
136
00:08:53,616 --> 00:08:55,535
¿Qué tal si no lo empeoras dando la brasa?
137
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
Perdonad.
138
00:09:01,457 --> 00:09:04,252
¿Preguntamos rápido y vamos al hospital?
139
00:09:04,544 --> 00:09:07,338
- Sí.
- Solo pienso en el tema
140
00:09:07,505 --> 00:09:08,756
desde el punto de vista
141
00:09:08,923 --> 00:09:11,676
de que Danny no tuvo que ver
con la muerte de la chica.
142
00:09:12,677 --> 00:09:13,719
Ya, y yo.
143
00:09:14,262 --> 00:09:16,138
¿Y sabes qué? Mejor no hablemos de eso
144
00:09:16,138 --> 00:09:17,515
hasta que sepamos qué pasó.
145
00:09:17,765 --> 00:09:18,766
Amén.
146
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
Gracias por avisarme ahora.
147
00:09:33,906 --> 00:09:35,116
Mi tío está desaparecido.
148
00:09:35,658 --> 00:09:36,826
¡Y tú también!
149
00:09:37,910 --> 00:09:39,620
-¿Quién era?
- Crimen Organizado.
150
00:09:39,620 --> 00:09:42,248
El FBI lleva meses vigilando
ese club de estriptis.
151
00:09:42,415 --> 00:09:43,416
Tienen algo con la mafia.
152
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
Hasta ahora no sabía
que el FBI estaba involucrado.
153
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
Ayer Danny me dijo
que los dueños le pidieron
154
00:09:48,337 --> 00:09:50,298
que buscase a un empleado en el sistema.
155
00:09:50,464 --> 00:09:53,092
-¿Le dejó hacerlo?
- Queríamos ver si podía infiltrarse.
156
00:09:53,092 --> 00:09:54,427
¿Lo metió encubierto?
157
00:09:54,427 --> 00:09:57,638
Sí. Me lo pidió y lo aprobaron.
158
00:09:57,930 --> 00:09:59,348
¿Y no me lo dijo antes?
159
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
Sí, Andy, así funciona la infiltración.
160
00:10:01,684 --> 00:10:04,228
Solo se informa a quien necesita saberlo.
161
00:10:05,855 --> 00:10:08,524
Ese chaval ya está al límite,
está colgado por esa bailarina
162
00:10:08,524 --> 00:10:10,693
y usted aprueba que se meta infiltrado.
163
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
Un trabajo excelente,
164
00:10:12,111 --> 00:10:14,447
- teniente.
- Él me lo pidió.
165
00:10:14,655 --> 00:10:16,115
No sabía que tenía una relación
166
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
con esa bailarina o no habría aceptado.
167
00:10:17,992 --> 00:10:20,411
Lo sabría si me hubiese preguntado ayer.
168
00:10:20,411 --> 00:10:22,121
Kristen ayudó a arrestar a un portero.
169
00:10:22,121 --> 00:10:24,332
- Quizá fuese venganza.
- También contra Danny.
170
00:10:24,540 --> 00:10:27,126
Por eso llamé a Crimen Organizado,
pero no lo saben.
171
00:10:27,376 --> 00:10:28,961
¿Quién sabe dónde estará el chaval?
172
00:10:29,378 --> 00:10:32,006
-¡Debería haberme informado!
- Ya te he oído.
173
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
Supongo que me llamará alguien del FBI
174
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
para decirme
que no nos acerquemos al club.
175
00:10:39,013 --> 00:10:41,515
Si queréis ir a preguntar,
mejor que vayáis rápido.
176
00:10:59,408 --> 00:11:02,328
¡Hola! ¿Qué tal anoche?
¿Llevaste a Danny a casa?
177
00:11:02,328 --> 00:11:04,497
- Quiero hablar contigo.
- Todos fuera. Rápido.
178
00:11:05,039 --> 00:11:08,292
-¿Qué hacemos, jefe?
- Fuera. Ahora.
179
00:11:08,876 --> 00:11:10,753
- Por favor.
- Mueve el culo.
180
00:11:10,878 --> 00:11:11,921
¡Señor!
181
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
-¿Qué pasa?
- No encontramos a Danny.
182
00:11:15,675 --> 00:11:17,718
Anoche te lo llevaste. No lo volví a ver.
183
00:11:17,718 --> 00:11:19,762
-¿Qué has oído?
- Nada.
184
00:11:19,887 --> 00:11:21,597
Apenas lo conozco. No oí nada.
185
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
No sé nada.
186
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
- Creo que sí sabes algo, Joey.
- Pues no.
187
00:11:25,726 --> 00:11:27,269
Prueba con esa Kristen que se tira.
188
00:11:27,269 --> 00:11:29,313
- Quizá sepa algo.
- También se ha ido.
189
00:11:29,313 --> 00:11:31,565
Pues se habrán unido al circo. No sé.
190
00:11:31,565 --> 00:11:33,317
¿Quién dirige este sitio de verdad, Joey?
191
00:11:33,317 --> 00:11:34,902
Sé que sois una tapadera.
192
00:11:34,902 --> 00:11:37,363
Yo no. En eso no me meto.
Dirección incorrecta.
193
00:11:44,412 --> 00:11:46,372
¿Conozco a algunos tipos? Sí.
194
00:11:46,914 --> 00:11:48,249
¿Vienen por aquí? ¡Sí!
195
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Pero no trabajo para nadie.
196
00:11:50,793 --> 00:11:53,212
Mientes, Joey. Sé que te tienen cogido.
197
00:11:53,337 --> 00:11:54,797
Y si mientes sobre eso,
198
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
¿cómo sé que no mientes sobre el resto?
199
00:11:59,176 --> 00:12:02,096
Oye, vale, sé lo que es
no conseguir la respuesta que buscas.
200
00:12:02,221 --> 00:12:04,223
- Lo sabes, ¿eh?
- Sí. Es frustrante,
201
00:12:04,223 --> 00:12:05,933
sobre todo cuando se trata de un amigo,
202
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
pero no sé dónde está.
203
00:12:08,102 --> 00:12:09,854
Me gusta Danny. Si lo supiera, lo diría.
204
00:12:10,646 --> 00:12:11,689
¿Sabes qué, Joey?
205
00:12:12,356 --> 00:12:14,442
- Te creo.
- Gracias. Vale.
206
00:12:14,942 --> 00:12:17,153
¿Podemos calmarnos entonces?
207
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
Relax. Os invito a una copa, ¿vale?
208
00:12:19,280 --> 00:12:20,906
Ahora dime para quién trabajas.
209
00:12:21,031 --> 00:12:22,491
¿Quién tira de los hilos aquí?
210
00:12:22,491 --> 00:12:25,119
¡Nadie! ¿Vale? Este sitio es legal.
211
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
¡Ay! ¿Qué haces? ¿Qué quieres?
212
00:12:27,455 --> 00:12:28,998
Te conté todo...
213
00:12:37,006 --> 00:12:40,009
¡No sé nombres! ¡Pago por protección
a un tipo que no conozco!
214
00:12:45,598 --> 00:12:47,308
¿Sabes qué pasará si le delato?
215
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
Ahora preocúpate por mí.
216
00:12:58,444 --> 00:12:59,779
-¡Paul!
-¿Qué Paul?
217
00:13:00,488 --> 00:13:03,282
Paul Catapano. ¡Paul Catapano!
218
00:13:22,843 --> 00:13:24,053
CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE
219
00:13:29,350 --> 00:13:31,894
¿Craig Miller?
Inspectores Medavoy y Jones.
220
00:13:32,353 --> 00:13:35,272
¡Ese capullo me reventó la oreja, tío!
221
00:13:36,065 --> 00:13:38,984
Los doctores dicen que tendrán que usar
parte del muslo para arreglarla.
222
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
Al menos tienes la otra.
223
00:13:42,196 --> 00:13:43,489
¿Cyrus ha muerto?
224
00:13:43,823 --> 00:13:44,865
Sí.
225
00:13:45,241 --> 00:13:46,534
Qué putada, tío.
226
00:13:47,326 --> 00:13:48,452
¿Qué pasó esta mañana?
227
00:13:48,661 --> 00:13:50,996
Le cortaba el pelo a Cyrus
cuando llamaron a la puerta.
228
00:13:51,747 --> 00:13:54,583
Voy a ver y le digo a Cyrus que es Damon.
229
00:13:54,708 --> 00:13:56,794
-¿Conoces a Damon?
- Nunca lo había visto.
230
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Y entonces Cyrus dice:
231
00:13:58,212 --> 00:14:00,339
"¿Parece enfadado o está bien?".
232
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
Digo que bien, porque lo parecía.
Cyrus dice que le abra.
233
00:14:03,843 --> 00:14:06,929
-¿Y empezó a disparar?
- No. Cyrus habló con Damon
234
00:14:06,929 --> 00:14:09,932
sobre como Damon fue
el mejor ayudante que jamás tuvo,
235
00:14:09,932 --> 00:14:11,767
y entonces, de golpe,
236
00:14:11,934 --> 00:14:14,478
oigo una explosión y caigo al suelo.
237
00:14:14,770 --> 00:14:18,482
De fondo oigo a Cyrus gritar y más tiros.
238
00:14:20,317 --> 00:14:22,611
Es lo que recuerdo
hasta que desperté en la ambulancia.
239
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
Damon era el antiguo ayudante de Cyrus
240
00:14:24,572 --> 00:14:26,740
- y tú eres el nuevo.
- Hago cosas para Cyrus.
241
00:14:26,866 --> 00:14:29,493
Pero parecía que Damon
hizo más y durante más tiempo.
242
00:14:29,493 --> 00:14:31,912
¿Qué haces para Cyrus y desde cuándo?
243
00:14:31,912 --> 00:14:35,583
Trabajillos, llevar la compra,
hacer recados, esas cosas.
244
00:14:35,958 --> 00:14:38,460
- Llevo un par de meses.
-¿Sois amantes?
245
00:14:38,794 --> 00:14:41,463
¿Qué? ¡Que te jodan! ¡Por ahí no paso!
246
00:14:41,589 --> 00:14:42,756
No te conocemos, Craig.
247
00:14:42,756 --> 00:14:45,050
Oímos lo que oímos
y tenemos que hacer preguntas.
248
00:14:45,467 --> 00:14:46,510
No lo éramos.
249
00:14:46,886 --> 00:14:49,555
Quizá a Cyrus le gustan los tíos,
pero a mí no.
250
00:14:49,847 --> 00:14:51,432
Y no lo sugieras de nuevo.
251
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
¿No fue uno de tus enemigos
252
00:14:53,183 --> 00:14:55,227
yendo a por ti
que pilló al viejo en medio?
253
00:14:55,227 --> 00:14:58,731
No, o yo estaría muerto y Cyrus sin oreja,
¿no crees?
254
00:14:59,023 --> 00:15:00,983
Tíos, sois lo peor. ¿Sabéis qué?
255
00:15:01,442 --> 00:15:03,777
Estoy harto de preguntas estúpidas.
256
00:15:03,944 --> 00:15:05,738
¿Podrías identificar a Damon
entre unas fotos?
257
00:15:06,030 --> 00:15:07,072
Sí.
258
00:15:08,282 --> 00:15:09,825
- Volveremos.
- Vale.
259
00:15:10,242 --> 00:15:11,535
Y cuando volváis,
260
00:15:11,535 --> 00:15:13,287
mostrad un poco más de respeto.
261
00:15:13,704 --> 00:15:14,747
¿Cómo?
262
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Venga.
263
00:15:36,810 --> 00:15:38,479
Nada del inspector Sorenson,
264
00:15:38,479 --> 00:15:41,607
pero tu amigo envió las llamadas de Danny
de las últimas dos semanas.
265
00:15:43,150 --> 00:15:44,860
Ha buscado a fondo.
266
00:15:44,985 --> 00:15:47,905
Una llamada desde el Tailfeathers
a las 3:00. ¿Kristen?
267
00:15:48,405 --> 00:15:51,241
- A saber.
- Una llamada a las 2:30 a Karen Redding
268
00:15:51,241 --> 00:15:53,452
- de Staten Island. ¿Quién es?
- No lo sé.
269
00:15:53,577 --> 00:15:55,704
Creo que puede ser
la tía del inspector Sorenson.
270
00:15:56,372 --> 00:15:57,665
Los oí hablar por teléfono.
271
00:15:58,999 --> 00:16:01,377
Ella lo crio y yo no sabía ni su nombre.
272
00:16:02,211 --> 00:16:04,630
-¿Algo de la tarjeta de Danny?
- Aún no.
273
00:16:05,506 --> 00:16:06,507
Vamos.
274
00:16:10,260 --> 00:16:11,261
Gracias.
275
00:16:12,304 --> 00:16:13,806
Espero que tengáis algo del club,
276
00:16:13,973 --> 00:16:15,099
porque el FBI nos ha cortado.
277
00:16:15,391 --> 00:16:17,309
Los dueños trabajan para Paul Catapano.
278
00:16:17,643 --> 00:16:20,562
Vamos a buscar en sus locales
y hablar con él.
279
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
-¿Quién es ese?
- No sé, pero pinta mal.
280
00:16:24,066 --> 00:16:25,901
Agente especial Boyd.
Hablamos por teléfono.
281
00:16:26,568 --> 00:16:27,695
Desde luego.
282
00:16:27,987 --> 00:16:28,988
Creo haber dejado claro
283
00:16:28,988 --> 00:16:30,823
que no debían acercarse al Tailfeathers.
284
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
Mis inspectores
ya habían salido cuando hablamos.
285
00:16:32,825 --> 00:16:35,494
- Tenemos un hombre desaparecido.
- Sí, y nosotros también.
286
00:16:35,869 --> 00:16:38,622
Uno de nuestros agentes, Pete McNeil,
llevaba seis meses infiltrado.
287
00:16:39,665 --> 00:16:42,209
El inspector Sorenson,
como favor al dueño, al parecer,
288
00:16:42,209 --> 00:16:44,461
buscó a Pete en el sistema.
Ahora no lo encontramos.
289
00:16:44,461 --> 00:16:46,797
Ayer aprobé eso con mis jefes
290
00:16:46,797 --> 00:16:49,883
y Sorenson informó a los dueños
de que vuestro hombre era legal.
291
00:16:50,175 --> 00:16:52,678
No os culpamos.
No la fastidiasteis vosotros.
292
00:16:52,845 --> 00:16:55,389
Pero no os acerquéis al club
hasta que sepamos qué ocurre.
293
00:16:55,723 --> 00:16:57,725
Ya tenemos una idea de qué ocurre.
294
00:16:57,725 --> 00:17:00,853
Uno de los dueños, Joey Schulman,
nos dio su contacto.
295
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Paul Catapano, vinculado a los Gambinos.
296
00:17:03,856 --> 00:17:06,567
Traigámoslo,
a ver qué sabe de Danny y Pete.
297
00:17:06,900 --> 00:17:08,444
Puedes venir al interrogatorio.
298
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
No os acerquéis a Paul Catapano,
299
00:17:10,779 --> 00:17:13,115
Joey Schulman o cualquier otro asociado.
300
00:17:13,282 --> 00:17:16,493
- No hasta que tengamos imputaciones.
-¿Y cuándo será eso?
301
00:17:16,493 --> 00:17:18,704
Llevamos testigos al jurado
de instrucción en unos días.
302
00:17:19,204 --> 00:17:20,456
¿Unos días?
303
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
Quizá tengamos
a dos hombres en apuros ahí,
304
00:17:22,750 --> 00:17:24,960
¿y si reorganizas las prioridades?
305
00:17:25,085 --> 00:17:27,921
Créeme, me encantaría coger
a Catapano ahora mismo
306
00:17:27,921 --> 00:17:30,841
y apretarle las tuercas,
pero las órdenes son
307
00:17:30,841 --> 00:17:33,761
que nadie comprometa
la integridad de la operación.
308
00:17:33,927 --> 00:17:36,263
Dos policías desaparecidos
y sus jefes se andan con juegos.
309
00:17:37,806 --> 00:17:38,849
¿Eso es todo?
310
00:17:39,349 --> 00:17:41,685
Sí. Si averiguo algo de Sorenson,
311
00:17:41,685 --> 00:17:44,104
- os avisaré.
- Sí, cuando te pongas a ello.
312
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
Vale, esto es lo que podemos hacer.
313
00:17:56,658 --> 00:17:57,910
No sé qué podemos hacer.
314
00:17:58,952 --> 00:18:01,413
Danny llamó a su tía hace dos noches.
315
00:18:01,538 --> 00:18:02,748
Ella lo crio.
316
00:18:03,040 --> 00:18:05,501
Por lo que sé,
llevaban tiempo sin hablarse.
317
00:18:05,501 --> 00:18:07,711
Iremos a ver si ella sabe algo.
318
00:18:07,711 --> 00:18:09,546
-¿Dónde está?
- En Staten Island.
319
00:18:09,838 --> 00:18:12,007
O eso o vuelvo al Tailfeathers,
320
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
pero no me quedaré
de brazos cruzados mientras Danny...
321
00:18:16,261 --> 00:18:18,055
Ve y mantén el contacto.
322
00:18:24,770 --> 00:18:26,396
-¿Algo?
- No.
323
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
¿Cómo va vuestro caso?
324
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
Craig Miller, la segunda víctima, nos dijo
325
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
en el hospital que abrió la puerta
a un tal Damon.
326
00:18:34,613 --> 00:18:36,949
- Damon disparó.
-¿Tiene apellido?
327
00:18:36,949 --> 00:18:38,200
Miller.
328
00:18:38,784 --> 00:18:40,536
¿Igual que la víctima?
329
00:18:41,036 --> 00:18:42,246
No. ¿Qué dije?
330
00:18:42,746 --> 00:18:45,582
- Dijiste Miller.
- No, es Harvey. Damon Harvey.
331
00:18:46,291 --> 00:18:48,043
Lo encontramos en la agenda del fallecido.
332
00:18:48,210 --> 00:18:50,087
Damon tiene un par de arrestos.
333
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
Llevamos unas fotos al hospital para Craig
334
00:18:52,089 --> 00:18:54,842
y lo identificó de inmediato.
Tenemos a Damon en una celda.
335
00:18:55,008 --> 00:18:58,262
Los vecinos dicen que Damon
trabajó para Cyrus un año o así,
336
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
viviendo allí de vez en cuando.
337
00:19:00,055 --> 00:19:02,182
-¿Un triángulo amoroso?
- Sí, algo había.
338
00:19:03,308 --> 00:19:06,103
- Vale, mantenedme al tanto.
-¿Podemos hacer algo por Danny?
339
00:19:07,104 --> 00:19:09,481
Necesito que investiguéis este caso
340
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
para saber que algo va bien hoy, ¿vale?
341
00:19:13,610 --> 00:19:14,570
Entendido.
342
00:19:19,575 --> 00:19:22,327
Consígueme los teléfonos de toda morgue
en el área triestatal.
343
00:19:49,313 --> 00:19:51,940
Quisiera saber por qué me esposaron,
sacaron de mi piso
344
00:19:52,065 --> 00:19:53,358
y zarandeado.
345
00:19:53,483 --> 00:19:55,360
- No se te ocurre nada, ¿eh?
- No.
346
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
¿Conoces a Cyrus?
347
00:19:57,696 --> 00:20:02,159
-¿Cyrus Morrison?
- No, Cyrus Schwartz. Sí, Cyrus Morrison.
348
00:20:03,410 --> 00:20:05,245
Trabajé un tiempo para él.
349
00:20:05,370 --> 00:20:07,080
-¿Haciendo qué?
- De asistente.
350
00:20:07,080 --> 00:20:10,417
-¿Qué significa eso?
- Le asistía, le ayudaba.
351
00:20:10,584 --> 00:20:12,502
¿Vivías en su apartamento?
352
00:20:13,462 --> 00:20:15,297
- Un tiempo.
-¿Por qué dejaste el trabajo?
353
00:20:15,297 --> 00:20:16,924
Era hora de pasar página.
354
00:20:17,174 --> 00:20:18,425
¿Te cansaste de él
355
00:20:18,425 --> 00:20:20,719
y se buscó un nuevo criado?
¿Eso fue lo que pasó?
356
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
No, me fui por decisión mutua.
357
00:20:23,222 --> 00:20:24,848
Es curioso que no preguntes
358
00:20:24,848 --> 00:20:26,934
por qué hablamos tanto de Cyrus.
359
00:20:26,934 --> 00:20:29,728
Quizá no lo he preguntado,
pero lo estaba pensando.
360
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
¿Le ha pasado algo?
361
00:20:33,023 --> 00:20:36,735
- Sí, le reventaste la cabeza.
-¿Qué? No.
362
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
El tío que le cortaba el pelo a Cyrus,
363
00:20:39,029 --> 00:20:41,490
al que disparaste en la cabeza
y dejaste por muerto,
364
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
sorpresa, Damon, sigue vivo.
365
00:20:43,784 --> 00:20:46,411
Y tenemos más testigos
que te sitúan en el piso
366
00:20:46,536 --> 00:20:48,247
esta mañana a la hora del tiroteo.
367
00:20:48,372 --> 00:20:50,499
Esta mañana no estuve
ni cerca del piso de Cyrus.
368
00:20:51,124 --> 00:20:53,835
-¿Dónde estabas?
- Me levanté e hice mis ejercicios.
369
00:20:54,044 --> 00:20:56,630
Luego fui
a la iglesia de al lado y desayuné.
370
00:20:57,089 --> 00:21:00,801
-¿Fuiste a la iglesia?
- Al desayuno que dan allí.
371
00:21:02,052 --> 00:21:05,389
El diácono Miles y su esposa dan
tortitas de desayuno cada mañana.
372
00:21:05,389 --> 00:21:08,058
- Preguntadles, os lo dirán.
-¿A qué hora fuiste?
373
00:21:09,434 --> 00:21:10,727
A las 8:00.
374
00:21:11,812 --> 00:21:14,273
Damon,
quizá sea mucho pedir para un criado,
375
00:21:14,273 --> 00:21:16,942
pero por una vez en tu vida
da la cara y sé un hombre.
376
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
Sabemos que cometiste este crimen.
377
00:21:18,860 --> 00:21:20,862
Negarlo solo añadirá años de prisión.
378
00:21:20,862 --> 00:21:23,407
Me levanté y fui a desayunar las tortitas
379
00:21:23,657 --> 00:21:25,492
- que el diácono Miles y su mujer...
- Levántate.
380
00:21:27,494 --> 00:21:28,704
¡Pasa!
381
00:21:49,516 --> 00:21:51,560
¿Le ha pasado algo a Danny?
382
00:21:51,685 --> 00:21:55,480
No. Pero no es normal que falte
al trabajo sin llamar.
383
00:21:55,605 --> 00:21:56,690
Seguro que está bien.
384
00:21:56,898 --> 00:21:59,151
Estaba pasando
por algunos problemas personales.
385
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
¿Como qué?
386
00:22:00,902 --> 00:22:04,281
Cosas de pareja,
pero vimos que la llamó anoche
387
00:22:04,281 --> 00:22:06,325
y nos preguntábamos si le dijo algo
388
00:22:06,325 --> 00:22:09,786
sobre lo que tenía en mente,
si tenía algún plan.
389
00:22:10,120 --> 00:22:11,413
Me sorprendió que llamase
390
00:22:11,413 --> 00:22:13,498
porque no hablábamos desde hace tiempo.
391
00:22:14,374 --> 00:22:16,418
Yo lo llamaba,
pero él no llamaba de vuelta.
392
00:22:16,710 --> 00:22:18,712
¿De qué hablaron la otra noche?
393
00:22:18,712 --> 00:22:21,548
Quería el teléfono de su madre en Noruega.
394
00:22:23,633 --> 00:22:25,677
No sé si os habló de eso.
395
00:22:25,677 --> 00:22:28,889
Usted lo crio,
no ve a su madre desde que era un niño.
396
00:22:29,014 --> 00:22:30,140
Eso es.
397
00:22:30,265 --> 00:22:32,267
¿Danny y su madre tampoco hablaban?
398
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
No.
399
00:22:33,727 --> 00:22:36,438
Mi hermana Anna pensó
que era mejor no estar en contacto.
400
00:22:36,438 --> 00:22:39,107
Creía que sería muy duro
para Danny y sus hermanas...
401
00:22:40,150 --> 00:22:43,487
y me hizo contarles que había muerto.
402
00:22:44,112 --> 00:22:47,449
Ahora suena ridículo. Suena terrible.
403
00:22:47,574 --> 00:22:50,410
Cuando Danny se enteró
de que no era verdad...
404
00:22:51,036 --> 00:22:54,539
me culpó,
por eso estamos tan distanciados...
405
00:22:55,290 --> 00:22:57,000
y por eso dejó de hablarme.
406
00:22:57,292 --> 00:23:01,171
No me pidan que explique cómo una madre
puede abandonar a sus hijos, pero lo hizo.
407
00:23:01,296 --> 00:23:02,756
Seguro que se arrepintió.
408
00:23:03,006 --> 00:23:05,967
Sí, lo hizo, pero ya era tarde.
409
00:23:06,218 --> 00:23:08,136
Anna vino a Nueva York hace tres meses
410
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
para intentar arreglarlo,
para dar su versión,
411
00:23:11,598 --> 00:23:13,183
y las hermanas de Danny le suplicaron
412
00:23:13,183 --> 00:23:16,395
que fuera a verla con ellas, pero se negó.
413
00:23:16,645 --> 00:23:19,689
¿La otra noche parecía
que estaba listo para hablar con ella?
414
00:23:20,148 --> 00:23:21,441
Me pidió su número.
415
00:23:21,733 --> 00:23:26,279
Supuse que me llamó a las 2:00
por la diferencia horaria.
416
00:23:26,947 --> 00:23:29,074
Aparte de eso, ¿parecía estar bien?
417
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
Al final de la conversación,
418
00:23:31,618 --> 00:23:34,871
dijo que me quería y que lo sentía...
419
00:23:35,997 --> 00:23:37,707
y yo le dije lo mismo.
420
00:23:38,041 --> 00:23:40,043
Fue la primera vez que me lo dijo...
421
00:23:41,169 --> 00:23:42,254
Que me quería.
422
00:23:44,381 --> 00:23:45,298
Disculpen.
423
00:23:51,847 --> 00:23:54,015
¿Sabías que su madre vino?
424
00:23:54,141 --> 00:23:56,643
No. Hace tres meses.
425
00:23:56,768 --> 00:23:59,729
Fue cuando intentaba
no separarse de Diane.
426
00:24:01,982 --> 00:24:02,983
Pobre chaval.
427
00:24:11,491 --> 00:24:12,701
{\an8}ASAMBLEA DEL AMOR
428
00:24:12,701 --> 00:24:14,744
JESÚS SALVA
REZAR CAMBIA LAS COSAS
429
00:24:21,793 --> 00:24:23,253
- Disculpe.
-¿Puedo ayudarle?
430
00:24:23,587 --> 00:24:24,629
¿Booker Miles?
431
00:24:24,838 --> 00:24:26,882
- Sí.
- Inspectores Jones y Medavoy.
432
00:24:27,090 --> 00:24:28,133
¿Hay algún problema?
433
00:24:28,550 --> 00:24:31,428
¿Organiza un desayuno con tortitas
aquí cada mañana?
434
00:24:31,428 --> 00:24:34,389
Sí. ¿Alguien quiere recuperar
sus tres dólares?
435
00:24:34,514 --> 00:24:35,682
No, señor...
436
00:24:36,683 --> 00:24:38,894
-¿Conoce a Damon Harvey?
- Sí, conozco a Damon.
437
00:24:38,894 --> 00:24:41,396
- Vive aquí al lado.
-¿Cuándo lo vio por última vez?
438
00:24:41,396 --> 00:24:42,814
Esta mañana, en el desayuno.
439
00:24:43,273 --> 00:24:44,441
¿Seguro que fue esta mañana?
440
00:24:45,275 --> 00:24:47,194
- Seguro.
-¿A qué hora lo vio?
441
00:24:47,861 --> 00:24:50,906
Bueno, abrí y recogí la colecta.
442
00:24:50,906 --> 00:24:55,494
No estaba.
Mi mujer me relevó en la puerta,
443
00:24:55,619 --> 00:24:58,497
así que debió entrar mientras
yo servía el desayuno.
444
00:24:58,830 --> 00:25:02,000
-¿Le pasó algo a Damon?
-¿A qué hora lo vio?
445
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
A las 8:30, pero pudo haber entrado antes.
446
00:25:05,712 --> 00:25:07,422
¿Por qué no me dicen qué pasa con Damon?
447
00:25:07,797 --> 00:25:11,426
- Es una investigación policial.
-¿Sobre Damon?
448
00:25:12,594 --> 00:25:14,262
-¿Seguro?
- Sí, seguro.
449
00:25:14,429 --> 00:25:16,056
Gracias por su tiempo. Eso es todo.
450
00:25:16,056 --> 00:25:17,432
¿Tienen una tarjeta?
451
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
Porque Damon... Conozco a Damon.
452
00:25:23,271 --> 00:25:25,440
- Damon es un buen joven.
- Estupendo.
453
00:25:25,565 --> 00:25:28,527
Se ofrece voluntario
para actividades y eventos
454
00:25:28,652 --> 00:25:31,112
- que organizamos en la iglesia.
- Sí, bueno,
455
00:25:31,112 --> 00:25:32,614
no sé qué decirle.
456
00:25:35,867 --> 00:25:38,161
Oye, es un hombre de Dios.
Quizá deberías, ya sabes...
457
00:25:38,161 --> 00:25:39,579
Ahora no tengo tiempo.
458
00:25:55,136 --> 00:25:56,221
Todavía nada.
459
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
¿De qué iba la llamada de la tía?
460
00:26:00,392 --> 00:26:01,434
Cosas de familia.
461
00:26:01,601 --> 00:26:03,395
-¿Eso es todo?
- No hay más.
462
00:26:04,062 --> 00:26:06,481
Estaba afrontando
algunos asuntos pendientes,
463
00:26:07,190 --> 00:26:10,235
pero al menos eso demuestra
que no ha desaparecido por...
464
00:26:12,821 --> 00:26:14,406
- No sé.
- Brigada 15.
465
00:26:14,406 --> 00:26:16,366
Nada. No tenemos nada.
466
00:26:16,366 --> 00:26:18,326
Sí, está aquí. Es para usted.
467
00:26:19,202 --> 00:26:20,245
Sipowicz.
468
00:26:21,454 --> 00:26:22,664
Sí.
469
00:26:22,664 --> 00:26:25,333
- Tome.
-¿Cuándo? ¿En qué cruce?
470
00:26:27,419 --> 00:26:29,254
Vale. Usó la tarjeta de crédito.
471
00:26:29,254 --> 00:26:32,132
Danny se registró en un motel
en Jersey City. Vamos.
472
00:26:33,550 --> 00:26:35,218
-¿Nos necesitáis?
- Ya nos ocupamos.
473
00:26:37,053 --> 00:26:40,140
- En fin, eso es bueno.
-¿Cómo va vuestro caso?
474
00:26:40,807 --> 00:26:43,435
La llamada a la policía fue a las 7:55.
475
00:26:43,560 --> 00:26:45,729
Llamó una vecina, dijo que fue
476
00:26:45,729 --> 00:26:47,564
unos diez segundos
tras escuchar los tiros.
477
00:26:47,772 --> 00:26:50,233
Lo más pronto que Damon
pudo haber llegado a la iglesia
478
00:26:50,233 --> 00:26:52,193
con tráfico normal sería a las 8:15.
479
00:26:52,193 --> 00:26:55,322
Hablamos con el diácono.
Vio por primera vez a Damon a las 8:30.
480
00:26:55,322 --> 00:26:57,782
-¿Qué es eso?
- Volvimos a la escena del crimen.
481
00:26:57,782 --> 00:27:00,827
Oculto en una caja en el armario
había un montón de porno,
482
00:27:00,994 --> 00:27:04,873
incluidas fotos de Damon
y el fallecido retozando.
483
00:27:08,251 --> 00:27:09,586
Habla con la oficina del fiscal.
484
00:27:12,756 --> 00:27:15,091
-¿Puedo ayudarla?
- Busco al inspector Jones.
485
00:27:16,301 --> 00:27:17,344
Sí. Está ahí.
486
00:27:18,053 --> 00:27:20,472
- Soy Francine Miles.
- La mujer del diácono.
487
00:27:20,722 --> 00:27:23,350
- Eso es. ¿Y usted es?
- El inspector Greg Medavoy.
488
00:27:23,475 --> 00:27:25,518
-¿Y usted?
- El teniente Rodriguez.
489
00:27:26,061 --> 00:27:28,480
Entiendo que tienen
a Damon Harvey bajo custodia.
490
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
- Así es.
- Mi marido dijo algo
491
00:27:30,273 --> 00:27:33,902
sobre no haber visto a Damon
en el desayuno hasta las 8:30.
492
00:27:33,902 --> 00:27:35,445
Eso nos dijo.
493
00:27:35,654 --> 00:27:38,531
Yo estuve en la puerta
y vi a Damon a las 8:00.
494
00:27:39,783 --> 00:27:42,577
No es posible, señora.
495
00:27:42,577 --> 00:27:43,787
Se lo digo yo,
496
00:27:43,912 --> 00:27:46,915
Damon estaba
en la puerta de la iglesia a las 8:00.
497
00:27:47,582 --> 00:27:49,334
Damon es un joven modélico.
498
00:27:49,501 --> 00:27:51,002
Es imposible que cometiese un crimen.
499
00:27:51,169 --> 00:27:53,546
No se trata de lo que crea de Damon.
500
00:27:53,546 --> 00:27:56,424
Damon estuvo allí a las 8:00.
501
00:27:56,591 --> 00:27:58,385
-¿En punto?
- Así es.
502
00:27:58,385 --> 00:27:59,594
Si esto se debe
503
00:27:59,594 --> 00:28:01,763
a que antes fui algo brusco con su marido,
504
00:28:01,763 --> 00:28:04,432
- me disculpo.
- No sé nada sobre eso.
505
00:28:04,432 --> 00:28:07,352
- Mire, Damon ha sido acusado de asesinato.
-¿Asesinato?
506
00:28:07,686 --> 00:28:11,523
Sí, y ha sido acusado
porque Damon fue quien lo hizo.
507
00:28:12,148 --> 00:28:13,900
Ahora debería reconsiderar cuándo lo vio.
508
00:28:14,359 --> 00:28:18,405
Vi a Damon a las 8:00
y quiero hablar con él.
509
00:28:18,613 --> 00:28:20,532
No lo verá por un tiempo.
510
00:28:20,740 --> 00:28:23,743
Quiero ver a Damon ahora en privado...
511
00:28:24,661 --> 00:28:26,121
o comenzaré a hacer llamadas.
512
00:28:27,997 --> 00:28:29,916
Tiene cinco minutos con nosotros delante.
513
00:28:29,916 --> 00:28:31,334
Está bien.
514
00:28:54,774 --> 00:28:55,817
Es aquí.
515
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
¡Danny!
516
00:29:00,196 --> 00:29:01,239
¡Danny, abre!
517
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
-¿Seguro que es esta?
- Eso dice.
518
00:29:02,907 --> 00:29:05,368
-¿Hace cuánto se registró?
- No lo sé. Yo estaba comiendo.
519
00:29:05,994 --> 00:29:08,288
¡Danny! Abre esto.
520
00:29:12,584 --> 00:29:13,710
La cadena está puesta.
521
00:29:16,880 --> 00:29:19,132
-¡No dispare!
-¿Quién coño sois vosotros?
522
00:29:20,383 --> 00:29:21,551
Soy Javier Delgado, señor.
523
00:29:21,676 --> 00:29:23,052
Dios mío.
524
00:29:23,178 --> 00:29:24,929
¿De dónde sacaste la tarjeta que usaste
525
00:29:24,929 --> 00:29:26,848
para pillar este cuarto? Y no mientas.
526
00:29:26,848 --> 00:29:28,057
- Dios mío.
- Siéntate.
527
00:29:28,183 --> 00:29:29,517
- La encontré.
-¿Dónde?
528
00:29:29,517 --> 00:29:31,311
- Anoche en el trabajo.
-¿Dónde trabajas?
529
00:29:31,311 --> 00:29:33,188
Soy mozo en el club Tailfeathers.
530
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
Estaba barriendo y la encontré.
531
00:29:35,273 --> 00:29:36,941
Vale, vístete. Vamos a dar un paseo.
532
00:29:36,941 --> 00:29:38,985
Y tú, maja, vuelve a... lo que sea.
533
00:29:40,236 --> 00:29:42,447
Al menos no lo encontramos
colgado de la ducha.
534
00:29:42,447 --> 00:29:44,032
- Sí.
-¡Apura!
535
00:30:03,802 --> 00:30:06,846
La víctima en el hospital
identificó al sospechoso entre las fotos
536
00:30:06,846 --> 00:30:09,057
y en una rueda que hicimos en el hospital.
537
00:30:09,057 --> 00:30:12,268
Los vecinos confirman que vivió allí,
trabajó para el fallecido.
538
00:30:12,560 --> 00:30:16,856
Y como ves en las fotos,
tenían una relación.
539
00:30:17,315 --> 00:30:20,568
Pero la mujer del diácono dice
que lo vio a las 8:00, la hora no encaja.
540
00:30:20,568 --> 00:30:24,155
La víctima en el hospital lo identificó
en una rueda de reconocimiento.
541
00:30:24,155 --> 00:30:27,408
Lo sé, pero si pones a la esposa
de un diácono en el estrado
542
00:30:27,534 --> 00:30:30,495
diciendo que lo vio,
se acabó lo que se daba.
543
00:30:31,663 --> 00:30:33,998
-¿Entonces no presentarás cargos?
- No con lo que tenéis.
544
00:30:34,582 --> 00:30:37,502
Necesitamos más para contrarrestar
la credibilidad de esa testigo.
545
00:30:37,794 --> 00:30:42,215
- Sí que le echas agallas.
- Oye, yo acabo a las 17:00.
546
00:30:42,215 --> 00:30:45,927
Si quieres hablarlo con el siguiente
fiscal cuando me vaya, adelante,
547
00:30:45,927 --> 00:30:48,680
pero leerá mis notas
y te dará la misma respuesta.
548
00:30:50,890 --> 00:30:52,725
Vale, tómale declaración
a la esposa del diácono
549
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
y presiona a Damon
mientras nos organizamos.
550
00:30:55,520 --> 00:30:57,021
Vamos con él primero.
551
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
La mujer del diácono espera
lista para montar un pollo.
552
00:30:59,816 --> 00:31:00,900
Sí, seremos rápidos.
553
00:31:05,655 --> 00:31:06,698
Lo siento.
554
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Debes cubrirte las espaldas, como todos.
555
00:31:16,416 --> 00:31:18,126
¿No debería poder irme ya?
556
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
Creo que sí.
557
00:31:21,170 --> 00:31:22,297
Ha surgido algo.
558
00:31:23,214 --> 00:31:24,841
¿La Sra. Miles sabe que habláis conmigo?
559
00:31:25,258 --> 00:31:27,844
- Sí.
- Lo dudo. Creo que mientes.
560
00:31:28,845 --> 00:31:30,930
No sabíamos que te llevabas
tan bien con Cyrus.
561
00:31:31,556 --> 00:31:32,557
¿Dónde estaban?
562
00:31:32,682 --> 00:31:35,059
No quiero que ella las vea.
Son privadas y personales.
563
00:31:35,226 --> 00:31:37,937
Si se las enseñáis a Francine,
os denuncio.
564
00:31:39,480 --> 00:31:41,357
- Ya las ha visto.
-¿Cuándo?
565
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
- Antes de que entrásemos.
-¿Y qué dijo?
566
00:31:44,360 --> 00:31:47,780
-¿Tú qué crees?
- Quiero verla. Quiero explicarlo.
567
00:31:47,906 --> 00:31:49,699
- Se ha ido.
- No es verdad.
568
00:31:49,949 --> 00:31:52,035
Tras ver las fotos,
¿crees que se quedaría?
569
00:31:52,035 --> 00:31:54,203
-¿Por qué se iría?
-¿Cómo esperabas que reaccionase?
570
00:31:54,662 --> 00:31:56,122
Tengo que hablar con ella.
571
00:31:57,999 --> 00:32:00,293
-¿Cuánto llevas follándotela?
-¡No lo llames así!
572
00:32:00,293 --> 00:32:02,253
Si la quieres, dinos qué pasó.
573
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
Si mientes, desvelamos todo
y os arruinará la vida.
574
00:32:04,672 --> 00:32:07,050
-¡Ya está arruinada!
- Intentó ayudarte
575
00:32:07,050 --> 00:32:10,595
apoyando tu historia y, al hacerlo,
se ha metido en problemas,
576
00:32:10,720 --> 00:32:12,347
a no ser que la protejas ahora.
577
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
¿A cuánta gente vas a herir, Damon?
578
00:32:14,641 --> 00:32:17,393
Gente que intentó ayudarte,
como la Sra. Miles...
579
00:32:18,353 --> 00:32:20,605
- como Cyrus.
- Nunca intentó ayudarme.
580
00:32:21,731 --> 00:32:23,191
Me utilizó.
581
00:32:23,316 --> 00:32:25,109
Dijo que le enseñaría las fotos al diácono
582
00:32:25,109 --> 00:32:26,736
y a la Sra. Miles si no...
583
00:32:28,863 --> 00:32:30,740
hacía más cosas con él.
584
00:32:31,574 --> 00:32:34,077
-¿Por eso lo mataste?
- Le avisé.
585
00:32:35,370 --> 00:32:36,663
No me creyó.
586
00:32:37,163 --> 00:32:39,582
- Y lo mataste.
-¡Me defendí!
587
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
Dejadme hablar con ella, por favor.
588
00:33:11,114 --> 00:33:13,866
Parece un golpe de la mafia.
Un tipo de un ático enfrente
589
00:33:13,866 --> 00:33:16,744
oyó un tiro, pero no vio nada
cuando llegó a la ventana.
590
00:33:16,869 --> 00:33:18,454
Típico federal. No dice nada.
591
00:33:18,871 --> 00:33:19,914
Vale, gracias.
592
00:33:20,707 --> 00:33:22,750
-¿Qué ocurre?
- Es Pete McNeil.
593
00:33:23,459 --> 00:33:25,003
-¿Vuestro agente?
- Sí, nuestro agente.
594
00:33:25,128 --> 00:33:26,170
Dios.
595
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
-¿Sabéis algo de Sorenson?
- Seguimos buscando.
596
00:33:30,341 --> 00:33:32,552
Bueno, ¿qué tienes?
597
00:33:33,136 --> 00:33:35,179
Debía conocer al tipo.
Un solo tiro en la cabeza
598
00:33:35,179 --> 00:33:37,015
desde el asiento de copiloto.
Grabamos la orden
599
00:33:37,140 --> 00:33:38,474
del golpe en un teléfono pinchado.
600
00:33:38,474 --> 00:33:40,518
Pero no podemos hacer nada de provecho,
601
00:33:40,518 --> 00:33:42,979
como arrestar a Catapano
y ver qué sabe de Danny,
602
00:33:43,104 --> 00:33:45,690
hasta que tus jefes
tengan las imputaciones, ¿no?
603
00:33:46,149 --> 00:33:49,277
Entre escuchas y teléfonos pinchados
tenemos 65 micros,
604
00:33:49,569 --> 00:33:51,279
ninguno menciona a Sorenson.
605
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Solo un par de charlas sobre corromperlo.
606
00:33:53,948 --> 00:33:55,283
Sí, por eso andaba por allí,
607
00:33:55,283 --> 00:33:58,077
porque estaba infiltrado,
como dijimos antes.
608
00:33:58,077 --> 00:34:00,204
Una de las bailarinas del club
apareció muerta
609
00:34:00,204 --> 00:34:02,290
- en el piso de Sorenson.
- Lo sabemos.
610
00:34:02,290 --> 00:34:03,833
Pinta una imagen clara.
611
00:34:03,833 --> 00:34:05,877
¿Crees que Sorenson
podría jugar a dos bandas
612
00:34:05,877 --> 00:34:07,003
y trabaja con Catapano?
613
00:34:07,211 --> 00:34:09,047
- No.
- Porque esto pinta muy raro.
614
00:34:09,172 --> 00:34:11,674
Si piensas preguntarlo de nuevo,
no lo hagas.
615
00:34:12,592 --> 00:34:14,052
Pondré al jefe al día.
616
00:34:22,393 --> 00:34:23,478
¿Erais amigos?
617
00:34:24,604 --> 00:34:25,646
Sí.
618
00:34:26,481 --> 00:34:27,523
Esto duele.
619
00:34:43,956 --> 00:34:46,250
Nada del inspector Sorenson,
pero tienen una huella
620
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
de su apartamento.
621
00:34:52,507 --> 00:34:53,633
¿Qué hay sobre la huella?
622
00:34:54,217 --> 00:34:56,928
-¿Os suena Rob Liquori?
- No.
623
00:34:57,929 --> 00:35:00,139
Los inspectores de la 9-4
llamaron a Criminalística,
624
00:35:00,139 --> 00:35:02,475
encontraron una huella
en la cocina de Danny.
625
00:35:02,475 --> 00:35:06,020
La huella
tiene una coincidencia, Rob Liquori.
626
00:35:06,020 --> 00:35:07,772
Quieren saber si entró de forma legítima.
627
00:35:07,897 --> 00:35:09,524
- No me suena.
-¿Tiene su historial
628
00:35:09,524 --> 00:35:11,109
o buscamos en la base de Tráfico?
629
00:35:11,526 --> 00:35:14,362
Lo arrestaron hace un par de años
por acoso agravado.
630
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
-¿Tenemos foto?
- Estoy en ello.
631
00:35:16,781 --> 00:35:17,990
¿Cuánto va a llevar?
632
00:35:18,783 --> 00:35:19,826
Aquí está.
633
00:35:20,034 --> 00:35:22,203
- Espera. Es ese tipo.
-¿De qué lo conoces?
634
00:35:22,203 --> 00:35:24,122
De anoche. Danny y él se pelearon
635
00:35:24,122 --> 00:35:27,583
en Tailfeathers por la bailarina muerta.
Me deshice de él. ¿Dónde vive?
636
00:35:28,543 --> 00:35:29,752
Vale.
637
00:35:30,086 --> 00:35:33,047
No digas nada a los inspectores de la 9-4.
Aún no hablé contigo.
638
00:35:39,554 --> 00:35:40,638
¿Cómo ha ido?
639
00:35:41,097 --> 00:35:42,223
Ha ido.
640
00:35:45,977 --> 00:35:47,395
¿Qué ocurre?
641
00:35:48,020 --> 00:35:50,731
Sra. Miles, le haré un enorme favor
642
00:35:50,731 --> 00:35:53,693
permitiéndole dejar la comisaría
por su propia voluntad.
643
00:35:53,943 --> 00:35:58,865
Vale, ya está. Ya está.
Me voy con Damon ahora mismo.
644
00:35:58,865 --> 00:36:01,242
Traeré al fiscal,
le tomaré declaración jurada
645
00:36:01,242 --> 00:36:04,579
y después la arrestaré por obstrucción
de una investigación y perjurio.
646
00:36:04,579 --> 00:36:07,456
Mejor que cambie de tono
conmigo de inmediato,
647
00:36:07,582 --> 00:36:09,709
y quiero a Damon fuera ahora.
648
00:36:09,709 --> 00:36:12,211
Solo hago esto porque estoy seguro
649
00:36:12,211 --> 00:36:15,214
de que no planeó la coartada
de antemano con Damon.
650
00:36:15,214 --> 00:36:17,967
Sé lo que sienten el uno por el otro,
651
00:36:17,967 --> 00:36:19,343
eso nos ha dicho él.
652
00:36:21,554 --> 00:36:22,763
¿Qué dijo Damon?
653
00:36:23,431 --> 00:36:25,183
Cosas que usted no querrá
654
00:36:25,308 --> 00:36:27,393
que su marido y feligreses descubran.
655
00:36:29,228 --> 00:36:32,607
No arruine su nombre. No arruine su vida.
656
00:36:34,609 --> 00:36:36,277
Damon exagera...
657
00:36:37,403 --> 00:36:39,405
pero sigo sin creer
que cometiese el crimen,
658
00:36:40,198 --> 00:36:43,326
y creí haberlo visto
a las ocho esta mañana.
659
00:36:43,618 --> 00:36:44,660
No lo hizo.
660
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
Váyase a casa.
661
00:37:18,194 --> 00:37:22,114
-¿Sí?
- Hola. ¿Ha pedido mis servicios?
662
00:37:22,448 --> 00:37:25,576
-¿Qué?
- Alguien ha pedido mis servicios...
663
00:37:26,118 --> 00:37:27,203
¿Sueños Dulces?
664
00:37:27,954 --> 00:37:29,121
¿No?
665
00:37:31,040 --> 00:37:32,750
Sí. ¿Qué piso busca?
666
00:37:32,750 --> 00:37:35,962
- No lo sé. Solo estaba...
-¿Me recuerdas de anoche, capullo?
667
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
¿Qué cojones? ¡Fuera de mi piso!
668
00:37:37,797 --> 00:37:39,548
Soy inspector.
El tipo con el que peleaste...
669
00:37:39,548 --> 00:37:42,468
- Danny Sorenson, ¡es mi compañero!
- Sí, ¿y qué?
670
00:37:42,593 --> 00:37:43,844
Anoche estuviste en su piso.
671
00:37:43,844 --> 00:37:45,638
- No.
- Tenemos tus huellas allí.
672
00:37:45,763 --> 00:37:48,599
- Mejor que nos digas dónde está.
- No sé de qué habláis.
673
00:37:50,351 --> 00:37:52,436
¡Oye! ¿Qué coño haces?
674
00:37:52,895 --> 00:37:54,814
-¿Dónde está?
-¿Qué coño hace?
675
00:37:54,939 --> 00:37:56,399
-¿Dónde está?
-¡No lo sé!
676
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
-¿Nos seguiste anoche?
-¡No!
677
00:37:58,859 --> 00:38:00,528
¿Y la chica a la que acosabas
678
00:38:00,528 --> 00:38:03,447
en el bar, la bailarina, Kristen?
679
00:38:03,572 --> 00:38:04,865
¿La seguiste?
680
00:38:04,865 --> 00:38:06,242
¡No! ¡Hablamos!
681
00:38:06,242 --> 00:38:08,160
¿Seguiste a Kristen al piso?
682
00:38:08,160 --> 00:38:10,830
-¡No!
- Su compañero ha desaparecido, Rob.
683
00:38:10,830 --> 00:38:12,331
Mejor que nos digas que pasó anoche
684
00:38:12,331 --> 00:38:14,667
o encontrarán tu cadáver
enrollado en una alfombra.
685
00:38:14,792 --> 00:38:17,461
-¿La seguiste al piso?
-¡Sí!
686
00:38:17,461 --> 00:38:18,754
Era el piso de Danny.
687
00:38:18,754 --> 00:38:20,673
- No lo sabía.
-¿Dónde estaba Danny?
688
00:38:20,798 --> 00:38:22,633
-¡No estaba allí!
- Kristen sí.
689
00:38:23,467 --> 00:38:25,845
Sí, hablamos y después me fui.
690
00:38:27,346 --> 00:38:28,681
Mataste a esa chica, Rob,
691
00:38:28,681 --> 00:38:31,851
y mejor que nos digas qué salió mal
o nos inventaremos nuestra versión
692
00:38:31,851 --> 00:38:33,853
que incluirá términos como "premeditado"
693
00:38:33,853 --> 00:38:35,354
y "con nocturnidad".
694
00:38:36,105 --> 00:38:37,773
Solo quería hablar con ella, ¿vale?
695
00:38:38,274 --> 00:38:40,818
Me gasté en sus propinas 1200 dólares
en las últimas semanas.
696
00:38:40,943 --> 00:38:41,986
Al menos merecía eso,
697
00:38:41,986 --> 00:38:44,530
pero me di la vuelta un segundo
698
00:38:44,530 --> 00:38:46,574
y se me echó encima con un cuchillo,
699
00:38:46,699 --> 00:38:49,785
forcejeamos y tuve que apuñalarla
para defenderme.
700
00:38:53,080 --> 00:38:54,373
-¿Danny no estaba allí?
- No.
701
00:38:54,373 --> 00:38:55,958
-¿No lo viste?
- No.
702
00:38:56,125 --> 00:38:57,835
Antes de irnos lo pondrás por escrito.
703
00:39:00,129 --> 00:39:01,255
¡Escribe!
704
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
Nada.
705
00:39:25,446 --> 00:39:28,157
- Necesito un gran favor, John.
- Lo que sea, inspector.
706
00:39:28,282 --> 00:39:30,576
¿Puedes recoger a Theo
de la niñera y llevarlo a casa?
707
00:39:30,701 --> 00:39:31,702
Claro.
708
00:39:32,161 --> 00:39:34,163
- Puede que llegue tarde.
- Tómate tu tiempo.
709
00:39:38,876 --> 00:39:41,337
Ese Liquori confesó
el asesinato de Kristen.
710
00:39:42,338 --> 00:39:43,547
Sí, pero ¿dónde estaba Danny?
711
00:39:44,090 --> 00:39:46,092
Liquori nos contó una trola,
712
00:39:46,092 --> 00:39:47,718
pero Danny no estaba allí.
713
00:39:48,094 --> 00:39:51,472
-¿Lo habéis hablado con la 9-4?
- Sí, ya vienen a por él.
714
00:39:51,472 --> 00:39:54,266
El FBI no tiene nada
sobre el homicidio de su agente.
715
00:39:54,266 --> 00:39:56,727
Quizá deberíamos preguntarle a Diane
si sabe de Danny.
716
00:39:56,727 --> 00:39:59,271
Lo hicimos. No sabe nada.
Ni las hermanas de Danny.
717
00:39:59,522 --> 00:40:01,148
Incluso llamamos a Aduanas e Inmigración,
718
00:40:01,148 --> 00:40:03,025
pero no ha dejado el país.
719
00:40:03,943 --> 00:40:06,529
¿Y ahora qué?
¿Denunciamos su desaparición?
720
00:40:07,029 --> 00:40:10,825
Sí, y ordenamos una búsqueda de su coche.
721
00:40:11,033 --> 00:40:13,702
Me encargaré de todo eso
y avisaré al jefe de inspectores.
722
00:40:15,413 --> 00:40:17,957
Vale, mañana continuamos.
723
00:40:17,957 --> 00:40:19,875
No dejaremos de buscar con esperanza,
724
00:40:19,875 --> 00:40:21,752
pero debemos continuar.
725
00:40:58,414 --> 00:41:01,792
Anoche, cuando lo llevé a su piso,
726
00:41:02,042 --> 00:41:04,462
fue la primera vez que entré allí.
727
00:41:05,129 --> 00:41:07,256
Hemos sido compañeros dos años
y nunca me pasé,
728
00:41:07,256 --> 00:41:09,133
nunca vi un partido con él.
729
00:41:09,758 --> 00:41:11,051
Ni siquiera lo conozco.
730
00:41:12,636 --> 00:41:14,054
Sabías que no mató a la chica.
731
00:41:14,054 --> 00:41:17,099
Pero nunca lo conocí,
no como debería un compañero.
732
00:41:17,099 --> 00:41:19,351
Siempre lo mantenía a raya,
dándole lecciones,
733
00:41:19,351 --> 00:41:22,021
pero debería haber sido su amigo.
734
00:41:22,313 --> 00:41:24,190
Quizá no quería abrirse a ti.
735
00:41:24,190 --> 00:41:26,734
Quizá no quería abrirse a nadie.
736
00:41:26,734 --> 00:41:29,820
Sí, pero después de Bobby,
creo que yo no quería encariñarme
737
00:41:29,820 --> 00:41:32,239
con otro compañero.
No quería pasar por eso de nuevo, y...
738
00:41:34,116 --> 00:41:35,784
probablemente no fue la mejor idea,
739
00:41:35,784 --> 00:41:37,578
porque mira ahora.
740
00:41:38,871 --> 00:41:41,874
No conozco a este chaval,
no conozco a nadie de su vida
741
00:41:41,874 --> 00:41:45,169
y no tengo ni idea de dónde buscarlo.
742
00:42:00,684 --> 00:42:01,769
¡Papá!
743
00:42:02,520 --> 00:42:03,562
Hola, chaval.
744
00:42:03,562 --> 00:42:06,148
Ya acabé de leer antes de ver la tele.
745
00:42:06,398 --> 00:42:07,858
¿Sí? Bien hecho.
746
00:42:08,901 --> 00:42:10,945
No quería ir a dormir hasta que volvieses.
747
00:42:11,111 --> 00:42:12,154
No pasa nada.
748
00:42:12,696 --> 00:42:14,323
- Gracias, John.
- Un placer.
749
00:42:15,074 --> 00:42:16,116
Adiós, Theo.
750
00:42:16,534 --> 00:42:17,576
Adiós, John.
751
00:42:23,916 --> 00:42:25,042
¿Estás bien?
752
00:42:25,584 --> 00:42:26,585
Estoy bien.
753
00:42:27,294 --> 00:42:28,546
¿Y tú?
754
00:42:28,546 --> 00:42:29,797
Yo también.
755
00:42:29,922 --> 00:42:31,423
- Aguanta.
- Buenas noches.
756
00:42:36,720 --> 00:42:38,889
- Me alegro de que estés en casa, papi.
- Y yo.
757
00:42:39,014 --> 00:42:40,516
Mira la tele conmigo.
758
00:42:42,059 --> 00:42:43,185
Vale.
759
00:42:56,198 --> 00:42:57,575
¿Qué pasa, papi?
760
00:42:59,827 --> 00:43:00,995
Nada.
761
00:43:07,418 --> 00:43:08,711
Te quiero, papi.
762
00:43:12,131 --> 00:43:13,507
Yo también te quiero.
763
00:44:00,137 --> 00:44:02,139
Subtítulos: Alex R. Fortes
58606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.