All language subtitles for NYPD.Blue.S08E20.In.The.Wind.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 COMISARÍA 15 2 00:00:21,396 --> 00:00:22,605 ¿Qué le pasa a este chaval? 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,524 ¿Intenta provocarme una úlcera? 4 00:00:25,483 --> 00:00:26,985 ¿Lo llamo al busca de nuevo? 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,821 Lo hiciste hace cinco minutos. Llega una hora tarde. 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,324 No me preocupa que se retrase. Me preocupa que no avise. 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,534 ¿Estás listo? 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,496 Vamos a la oficina del fiscal a firmar una declaración 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,331 por el exhibicionista que arrestamos ayer. 10 00:00:40,749 --> 00:00:44,627 Un tipo de 38 años se la saca frente a su antiguo instituto. 11 00:00:45,086 --> 00:00:48,339 Uno de sus profesores de hace 25 años lo reconoce. 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,675 ¿A que es mala suerte? 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,096 En fin... 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,060 ¿Llamas al busca de nuevo? 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 Lo llamo al piso. 16 00:01:04,022 --> 00:01:06,024 Danny. Hola, soy Andy Sipowicz. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 Perdona que te moleste de nuevo, pero, 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,570 si estás ahí, quizá quieras... no sé... 19 00:01:11,196 --> 00:01:13,782 venir a trabajar antes de que el jefe llegue a las diez 20 00:01:13,782 --> 00:01:15,283 y te vea ausente sin permiso. 21 00:01:18,661 --> 00:01:21,289 Mira, llámame y te pediré una excedencia 22 00:01:21,289 --> 00:01:24,542 o te pediré una baja por enfermedad, pero tienes que llamar. 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,339 Andy, vendrá. 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,425 - No te preocupes. -¿Sabes qué? Tienes razón. 25 00:01:32,425 --> 00:01:33,843 No me preocuparé. 26 00:01:33,843 --> 00:01:36,596 Es cosa suya. Él se lo explicara al jefe, no yo. 27 00:01:36,596 --> 00:01:38,848 - No soy su padre. - Se habrá enredado con algo. 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,351 Son asuntos suyos. 29 00:01:43,978 --> 00:01:45,939 Quizá deberías ir a sacarlo de su piso, 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 a mí no me hace caso. 31 00:01:47,398 --> 00:01:49,651 -¿Quieres que vaya? - Iré yo. 32 00:01:50,401 --> 00:01:52,403 -¿Te acompaño? - Mejor mantente al margen. 33 00:01:54,405 --> 00:01:56,991 ¿Qué le digo al jefe si no vuelves a tiempo? 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,870 Vale, ven. Vente conmigo. 35 00:02:01,704 --> 00:02:03,957 Estamos investigando un caso antiguo. Venga. 36 00:02:15,802 --> 00:02:17,929 Esto que quede entre nosotros. 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 - Vale. - No quiero que se sepa 38 00:02:19,639 --> 00:02:22,684 que se emborrachó anoche en un club de estriptis. 39 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 - Vale. - Debemos apoyarnos. 40 00:02:23,935 --> 00:02:25,395 Andy, lo pillo. 41 00:02:25,895 --> 00:02:26,896 Bien. 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Danny, levanta el culo. 43 00:02:32,443 --> 00:02:33,486 Esto es ridículo. 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,531 Venir a arrastrarlo al trabajo como si fuese Elvis. 45 00:02:38,074 --> 00:02:39,075 ¿Danny? 46 00:02:40,660 --> 00:02:42,245 Si está acurrucado con esa tipa, 47 00:02:42,245 --> 00:02:44,455 me largo y hablas tú, porque yo... 48 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 ¿Qué tipa? 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,834 No te preocupes por eso. 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,672 Me voy a cabrear en un segundo. 51 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 ¡Danny! 52 00:03:12,817 --> 00:03:13,860 Andy. 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,196 ¿Qué? 54 00:04:48,663 --> 00:04:50,999 {\an8}-¿A qué hora lo dejaste aquí? - A las 2:00. 55 00:04:51,124 --> 00:04:52,208 {\an8}¿La chica estaba aquí? 56 00:04:52,333 --> 00:04:54,085 {\an8}- No. -¿Sabes quién es? 57 00:04:54,210 --> 00:04:56,504 {\an8}Kristen Moore. Vive en el distrito 17. 58 00:04:56,629 --> 00:04:58,256 - Te daremos la dirección. - La conocéis. 59 00:04:58,381 --> 00:05:00,758 {\an8}Nos ayudó en un caso. Grabó a un sospechoso de asesinato. 60 00:05:00,758 --> 00:05:02,260 {\an8}¿Ahí se juntó con vuestro tipo? 61 00:05:02,260 --> 00:05:03,803 - Supongo. -¿Hace cuánto fue eso? 62 00:05:03,803 --> 00:05:05,138 No sé, hará una semana. 63 00:05:06,264 --> 00:05:08,891 {\an8}-¿Qué más sabéis de ella? - Trabajaba en el club Tailfeathers. 64 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 {\an8}-¿Un club de estriptis? - Sí. 65 00:05:10,560 --> 00:05:12,562 -¿Era bailarina? - Sí. 66 00:05:12,562 --> 00:05:13,938 ¿Vuestro tipo y ella discutían 67 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 - desde que se juntaron? - No la mató. 68 00:05:16,149 --> 00:05:19,861 Perdonad, si fuese vuestro caso y uno de los nuestros se tirara a una bailarina 69 00:05:19,861 --> 00:05:22,655 que acaba muerta en su piso y él desapareciese... Venga ya, 70 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 -¿es un misterio? - No lo hizo. 71 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Vale. ¿Quién más pudo hacerlo? 72 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 -¿Exnovias o exmujeres celosas? - No. 73 00:05:28,828 --> 00:05:30,204 La puerta no fue forzada. 74 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Lo notamos cuando entramos. 75 00:05:31,914 --> 00:05:33,708 {\an8}No sabemos quién lo hizo, pero, que lo sepas, 76 00:05:33,708 --> 00:05:35,835 {\an8}investigaremos para averiguar quién fue. 77 00:05:36,085 --> 00:05:38,254 Os avisaremos si descubrimos algo. 78 00:05:38,254 --> 00:05:40,840 {\an8}No pasa nada, pero si vuestro compañero os contacta... 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,675 Si nos llama, os llamamos. 80 00:05:53,561 --> 00:05:55,480 ¿Ha llamado? ¿No? 81 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 ¿No lleváis una radio con vosotros? 82 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 -¿Ha llamado? - No, y no paro de llamarlo al busca. 83 00:06:01,110 --> 00:06:03,946 Oye, hola. ¿Por qué no habéis llamado? 84 00:06:03,946 --> 00:06:06,491 Tenemos un cadáver en la avenida C con la cuarta. 85 00:06:06,949 --> 00:06:08,159 Tenemos que hablar, todos. 86 00:06:17,460 --> 00:06:18,503 {\an8}¿Qué ocurre? 87 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 No sabemos dónde está Danny. 88 00:06:23,257 --> 00:06:24,550 {\an8}¿Habéis mirado en su piso? 89 00:06:24,550 --> 00:06:25,968 {\an8}Acabamos de volver de allí... 90 00:06:26,761 --> 00:06:29,222 {\an8}y Kristen Moore, la bailarina a la que le pusimos un micro... 91 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 está muerta en el piso de Sorenson. 92 00:06:35,686 --> 00:06:37,271 Ya se lo digo, jefe, no fue él. 93 00:06:37,438 --> 00:06:40,274 {\an8}¿Sorenson la vio tras ese caso? 94 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 {\an8}Sí, supongo que un poco. Lo saqué de ese club anoche. 95 00:06:43,778 --> 00:06:44,821 {\an8}-¿Ella estaba allí? - Sí. 96 00:06:44,946 --> 00:06:46,614 -¿Estaba borracho? - Sí, pero no haría esto. 97 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 - Imposible. -¿Pues dónde está? 98 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 -¿Y por qué no da su versión? - No lo sé. 99 00:06:51,411 --> 00:06:53,871 {\an8}Connie y yo haremos unas llamadas, buscaremos por ahí. 100 00:07:02,755 --> 00:07:04,006 ¿No sabemos dónde está? 101 00:07:04,006 --> 00:07:06,259 No mentí al jefe, Medavoy. No lo sabemos. 102 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 - Vale. - Lo que necesites, ¿vale? 103 00:07:08,761 --> 00:07:10,263 Llamaremos en ese caso. 104 00:07:11,347 --> 00:07:14,517 {\an8}Pediré su registro de llamadas y la actividad de sus tarjetas. 105 00:07:16,018 --> 00:07:18,271 {\an8}Llama a Diane, a ver si sabe algo de él. 106 00:07:18,646 --> 00:07:20,440 {\an8}- Vale. - No le digas nada más, 107 00:07:20,440 --> 00:07:22,024 solo pregunta si sabe algo. 108 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 {\an8}¿Qué ocurre? 109 00:07:28,573 --> 00:07:31,742 {\an8}Un problema en el piso de Danny, una chica muerta. 110 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 {\an8}Dios mío. 111 00:07:33,286 --> 00:07:35,121 {\an8}Y eso no es para cotillear, John. 112 00:07:35,621 --> 00:07:36,706 No, claro que no. 113 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 {\an8}El fallecido es Cyrus Morrison, vive aquí. 114 00:07:54,307 --> 00:07:58,227 Le dispararon un par de veces en la espalda mientras huía por atrás. 115 00:08:02,231 --> 00:08:03,566 {\an8}Allá vamos. 116 00:08:05,526 --> 00:08:09,447 Parece que le pegaron otro tiro en la cabeza de cerca, ya en el suelo. 117 00:08:09,655 --> 00:08:10,990 {\an8}¿Habéis oído hablar de él? 118 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 {\an8}No. ¿Y tú? 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,744 Sí. Era una especie de curandero. 120 00:08:15,203 --> 00:08:17,371 Te leía el futuro, te libraba de malos espíritus. 121 00:08:17,538 --> 00:08:20,333 Una vez me llamaron porque una anciana le dio 100 dólares 122 00:08:20,333 --> 00:08:23,044 para hablar con su gato muerto y quería el dinero de vuelta, 123 00:08:23,169 --> 00:08:25,213 - porque, ya sabes... -¿Qué más tienes? 124 00:08:27,715 --> 00:08:29,800 Había otro hombre negro aquí cuando ocurrió. 125 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 Un tiro rozando la cabeza. Está en el hospital. 126 00:08:32,386 --> 00:08:34,096 -¿Sobrevivirá? - Eso parece. 127 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 ¿Te dijo algo antes de que se lo llevara la ambulancia? 128 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 No. Inconsciente. 129 00:08:38,809 --> 00:08:39,894 ¿Quién nos llamó? 130 00:08:39,894 --> 00:08:43,189 Una vecina oyó tiros y llamó a la policía. Está al lado si queréis hablar. 131 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 ¿Y la capa? 132 00:08:44,565 --> 00:08:46,609 El tipo en el hospital le estaba cortando el pelo 133 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 cuando pasó. 134 00:08:48,069 --> 00:08:49,320 Vale, nos encargamos. Gracias. 135 00:08:50,988 --> 00:08:53,616 -¿Os pillé en mal día? - Sí, así es. 136 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 ¿Qué tal si no lo empeoras dando la brasa? 137 00:08:56,160 --> 00:08:57,203 Perdonad. 138 00:09:01,457 --> 00:09:04,252 ¿Preguntamos rápido y vamos al hospital? 139 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 - Sí. - Solo pienso en el tema 140 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 desde el punto de vista 141 00:09:08,923 --> 00:09:11,676 de que Danny no tuvo que ver con la muerte de la chica. 142 00:09:12,677 --> 00:09:13,719 Ya, y yo. 143 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 ¿Y sabes qué? Mejor no hablemos de eso 144 00:09:16,138 --> 00:09:17,515 hasta que sepamos qué pasó. 145 00:09:17,765 --> 00:09:18,766 Amén. 146 00:09:31,320 --> 00:09:32,863 Gracias por avisarme ahora. 147 00:09:33,906 --> 00:09:35,116 Mi tío está desaparecido. 148 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 ¡Y tú también! 149 00:09:37,910 --> 00:09:39,620 -¿Quién era? - Crimen Organizado. 150 00:09:39,620 --> 00:09:42,248 El FBI lleva meses vigilando ese club de estriptis. 151 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 Tienen algo con la mafia. 152 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 Hasta ahora no sabía que el FBI estaba involucrado. 153 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Ayer Danny me dijo que los dueños le pidieron 154 00:09:48,337 --> 00:09:50,298 que buscase a un empleado en el sistema. 155 00:09:50,464 --> 00:09:53,092 -¿Le dejó hacerlo? - Queríamos ver si podía infiltrarse. 156 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 ¿Lo metió encubierto? 157 00:09:54,427 --> 00:09:57,638 Sí. Me lo pidió y lo aprobaron. 158 00:09:57,930 --> 00:09:59,348 ¿Y no me lo dijo antes? 159 00:09:59,348 --> 00:10:01,684 Sí, Andy, así funciona la infiltración. 160 00:10:01,684 --> 00:10:04,228 Solo se informa a quien necesita saberlo. 161 00:10:05,855 --> 00:10:08,524 Ese chaval ya está al límite, está colgado por esa bailarina 162 00:10:08,524 --> 00:10:10,693 y usted aprueba que se meta infiltrado. 163 00:10:10,693 --> 00:10:12,111 Un trabajo excelente, 164 00:10:12,111 --> 00:10:14,447 - teniente. - Él me lo pidió. 165 00:10:14,655 --> 00:10:16,115 No sabía que tenía una relación 166 00:10:16,240 --> 00:10:17,825 con esa bailarina o no habría aceptado. 167 00:10:17,992 --> 00:10:20,411 Lo sabría si me hubiese preguntado ayer. 168 00:10:20,411 --> 00:10:22,121 Kristen ayudó a arrestar a un portero. 169 00:10:22,121 --> 00:10:24,332 - Quizá fuese venganza. - También contra Danny. 170 00:10:24,540 --> 00:10:27,126 Por eso llamé a Crimen Organizado, pero no lo saben. 171 00:10:27,376 --> 00:10:28,961 ¿Quién sabe dónde estará el chaval? 172 00:10:29,378 --> 00:10:32,006 -¡Debería haberme informado! - Ya te he oído. 173 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 Supongo que me llamará alguien del FBI 174 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 para decirme que no nos acerquemos al club. 175 00:10:39,013 --> 00:10:41,515 Si queréis ir a preguntar, mejor que vayáis rápido. 176 00:10:59,408 --> 00:11:02,328 ¡Hola! ¿Qué tal anoche? ¿Llevaste a Danny a casa? 177 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 - Quiero hablar contigo. - Todos fuera. Rápido. 178 00:11:05,039 --> 00:11:08,292 -¿Qué hacemos, jefe? - Fuera. Ahora. 179 00:11:08,876 --> 00:11:10,753 - Por favor. - Mueve el culo. 180 00:11:10,878 --> 00:11:11,921 ¡Señor! 181 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 -¿Qué pasa? - No encontramos a Danny. 182 00:11:15,675 --> 00:11:17,718 Anoche te lo llevaste. No lo volví a ver. 183 00:11:17,718 --> 00:11:19,762 -¿Qué has oído? - Nada. 184 00:11:19,887 --> 00:11:21,597 Apenas lo conozco. No oí nada. 185 00:11:21,597 --> 00:11:22,848 No sé nada. 186 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 - Creo que sí sabes algo, Joey. - Pues no. 187 00:11:25,726 --> 00:11:27,269 Prueba con esa Kristen que se tira. 188 00:11:27,269 --> 00:11:29,313 - Quizá sepa algo. - También se ha ido. 189 00:11:29,313 --> 00:11:31,565 Pues se habrán unido al circo. No sé. 190 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 ¿Quién dirige este sitio de verdad, Joey? 191 00:11:33,317 --> 00:11:34,902 Sé que sois una tapadera. 192 00:11:34,902 --> 00:11:37,363 Yo no. En eso no me meto. Dirección incorrecta. 193 00:11:44,412 --> 00:11:46,372 ¿Conozco a algunos tipos? Sí. 194 00:11:46,914 --> 00:11:48,249 ¿Vienen por aquí? ¡Sí! 195 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Pero no trabajo para nadie. 196 00:11:50,793 --> 00:11:53,212 Mientes, Joey. Sé que te tienen cogido. 197 00:11:53,337 --> 00:11:54,797 Y si mientes sobre eso, 198 00:11:54,797 --> 00:11:56,841 ¿cómo sé que no mientes sobre el resto? 199 00:11:59,176 --> 00:12:02,096 Oye, vale, sé lo que es no conseguir la respuesta que buscas. 200 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - Lo sabes, ¿eh? - Sí. Es frustrante, 201 00:12:04,223 --> 00:12:05,933 sobre todo cuando se trata de un amigo, 202 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 pero no sé dónde está. 203 00:12:08,102 --> 00:12:09,854 Me gusta Danny. Si lo supiera, lo diría. 204 00:12:10,646 --> 00:12:11,689 ¿Sabes qué, Joey? 205 00:12:12,356 --> 00:12:14,442 - Te creo. - Gracias. Vale. 206 00:12:14,942 --> 00:12:17,153 ¿Podemos calmarnos entonces? 207 00:12:17,153 --> 00:12:19,155 Relax. Os invito a una copa, ¿vale? 208 00:12:19,280 --> 00:12:20,906 Ahora dime para quién trabajas. 209 00:12:21,031 --> 00:12:22,491 ¿Quién tira de los hilos aquí? 210 00:12:22,491 --> 00:12:25,119 ¡Nadie! ¿Vale? Este sitio es legal. 211 00:12:25,453 --> 00:12:27,455 ¡Ay! ¿Qué haces? ¿Qué quieres? 212 00:12:27,455 --> 00:12:28,998 Te conté todo... 213 00:12:37,006 --> 00:12:40,009 ¡No sé nombres! ¡Pago por protección a un tipo que no conozco! 214 00:12:45,598 --> 00:12:47,308 ¿Sabes qué pasará si le delato? 215 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 Ahora preocúpate por mí. 216 00:12:58,444 --> 00:12:59,779 -¡Paul! -¿Qué Paul? 217 00:13:00,488 --> 00:13:03,282 Paul Catapano. ¡Paul Catapano! 218 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE 219 00:13:29,350 --> 00:13:31,894 ¿Craig Miller? Inspectores Medavoy y Jones. 220 00:13:32,353 --> 00:13:35,272 ¡Ese capullo me reventó la oreja, tío! 221 00:13:36,065 --> 00:13:38,984 Los doctores dicen que tendrán que usar parte del muslo para arreglarla. 222 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 Al menos tienes la otra. 223 00:13:42,196 --> 00:13:43,489 ¿Cyrus ha muerto? 224 00:13:43,823 --> 00:13:44,865 Sí. 225 00:13:45,241 --> 00:13:46,534 Qué putada, tío. 226 00:13:47,326 --> 00:13:48,452 ¿Qué pasó esta mañana? 227 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Le cortaba el pelo a Cyrus cuando llamaron a la puerta. 228 00:13:51,747 --> 00:13:54,583 Voy a ver y le digo a Cyrus que es Damon. 229 00:13:54,708 --> 00:13:56,794 -¿Conoces a Damon? - Nunca lo había visto. 230 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Y entonces Cyrus dice: 231 00:13:58,212 --> 00:14:00,339 "¿Parece enfadado o está bien?". 232 00:14:00,589 --> 00:14:03,717 Digo que bien, porque lo parecía. Cyrus dice que le abra. 233 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 -¿Y empezó a disparar? - No. Cyrus habló con Damon 234 00:14:06,929 --> 00:14:09,932 sobre como Damon fue el mejor ayudante que jamás tuvo, 235 00:14:09,932 --> 00:14:11,767 y entonces, de golpe, 236 00:14:11,934 --> 00:14:14,478 oigo una explosión y caigo al suelo. 237 00:14:14,770 --> 00:14:18,482 De fondo oigo a Cyrus gritar y más tiros. 238 00:14:20,317 --> 00:14:22,611 Es lo que recuerdo hasta que desperté en la ambulancia. 239 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 Damon era el antiguo ayudante de Cyrus 240 00:14:24,572 --> 00:14:26,740 - y tú eres el nuevo. - Hago cosas para Cyrus. 241 00:14:26,866 --> 00:14:29,493 Pero parecía que Damon hizo más y durante más tiempo. 242 00:14:29,493 --> 00:14:31,912 ¿Qué haces para Cyrus y desde cuándo? 243 00:14:31,912 --> 00:14:35,583 Trabajillos, llevar la compra, hacer recados, esas cosas. 244 00:14:35,958 --> 00:14:38,460 - Llevo un par de meses. -¿Sois amantes? 245 00:14:38,794 --> 00:14:41,463 ¿Qué? ¡Que te jodan! ¡Por ahí no paso! 246 00:14:41,589 --> 00:14:42,756 No te conocemos, Craig. 247 00:14:42,756 --> 00:14:45,050 Oímos lo que oímos y tenemos que hacer preguntas. 248 00:14:45,467 --> 00:14:46,510 No lo éramos. 249 00:14:46,886 --> 00:14:49,555 Quizá a Cyrus le gustan los tíos, pero a mí no. 250 00:14:49,847 --> 00:14:51,432 Y no lo sugieras de nuevo. 251 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 ¿No fue uno de tus enemigos 252 00:14:53,183 --> 00:14:55,227 yendo a por ti que pilló al viejo en medio? 253 00:14:55,227 --> 00:14:58,731 No, o yo estaría muerto y Cyrus sin oreja, ¿no crees? 254 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 Tíos, sois lo peor. ¿Sabéis qué? 255 00:15:01,442 --> 00:15:03,777 Estoy harto de preguntas estúpidas. 256 00:15:03,944 --> 00:15:05,738 ¿Podrías identificar a Damon entre unas fotos? 257 00:15:06,030 --> 00:15:07,072 Sí. 258 00:15:08,282 --> 00:15:09,825 - Volveremos. - Vale. 259 00:15:10,242 --> 00:15:11,535 Y cuando volváis, 260 00:15:11,535 --> 00:15:13,287 mostrad un poco más de respeto. 261 00:15:13,704 --> 00:15:14,747 ¿Cómo? 262 00:15:14,997 --> 00:15:15,998 Venga. 263 00:15:36,810 --> 00:15:38,479 Nada del inspector Sorenson, 264 00:15:38,479 --> 00:15:41,607 pero tu amigo envió las llamadas de Danny de las últimas dos semanas. 265 00:15:43,150 --> 00:15:44,860 Ha buscado a fondo. 266 00:15:44,985 --> 00:15:47,905 Una llamada desde el Tailfeathers a las 3:00. ¿Kristen? 267 00:15:48,405 --> 00:15:51,241 - A saber. - Una llamada a las 2:30 a Karen Redding 268 00:15:51,241 --> 00:15:53,452 - de Staten Island. ¿Quién es? - No lo sé. 269 00:15:53,577 --> 00:15:55,704 Creo que puede ser la tía del inspector Sorenson. 270 00:15:56,372 --> 00:15:57,665 Los oí hablar por teléfono. 271 00:15:58,999 --> 00:16:01,377 Ella lo crio y yo no sabía ni su nombre. 272 00:16:02,211 --> 00:16:04,630 -¿Algo de la tarjeta de Danny? - Aún no. 273 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Vamos. 274 00:16:10,260 --> 00:16:11,261 Gracias. 275 00:16:12,304 --> 00:16:13,806 Espero que tengáis algo del club, 276 00:16:13,973 --> 00:16:15,099 porque el FBI nos ha cortado. 277 00:16:15,391 --> 00:16:17,309 Los dueños trabajan para Paul Catapano. 278 00:16:17,643 --> 00:16:20,562 Vamos a buscar en sus locales y hablar con él. 279 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 -¿Quién es ese? - No sé, pero pinta mal. 280 00:16:24,066 --> 00:16:25,901 Agente especial Boyd. Hablamos por teléfono. 281 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 Desde luego. 282 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Creo haber dejado claro 283 00:16:28,988 --> 00:16:30,823 que no debían acercarse al Tailfeathers. 284 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Mis inspectores ya habían salido cuando hablamos. 285 00:16:32,825 --> 00:16:35,494 - Tenemos un hombre desaparecido. - Sí, y nosotros también. 286 00:16:35,869 --> 00:16:38,622 Uno de nuestros agentes, Pete McNeil, llevaba seis meses infiltrado. 287 00:16:39,665 --> 00:16:42,209 El inspector Sorenson, como favor al dueño, al parecer, 288 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 buscó a Pete en el sistema. Ahora no lo encontramos. 289 00:16:44,461 --> 00:16:46,797 Ayer aprobé eso con mis jefes 290 00:16:46,797 --> 00:16:49,883 y Sorenson informó a los dueños de que vuestro hombre era legal. 291 00:16:50,175 --> 00:16:52,678 No os culpamos. No la fastidiasteis vosotros. 292 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 Pero no os acerquéis al club hasta que sepamos qué ocurre. 293 00:16:55,723 --> 00:16:57,725 Ya tenemos una idea de qué ocurre. 294 00:16:57,725 --> 00:17:00,853 Uno de los dueños, Joey Schulman, nos dio su contacto. 295 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Paul Catapano, vinculado a los Gambinos. 296 00:17:03,856 --> 00:17:06,567 Traigámoslo, a ver qué sabe de Danny y Pete. 297 00:17:06,900 --> 00:17:08,444 Puedes venir al interrogatorio. 298 00:17:08,444 --> 00:17:10,654 No os acerquéis a Paul Catapano, 299 00:17:10,779 --> 00:17:13,115 Joey Schulman o cualquier otro asociado. 300 00:17:13,282 --> 00:17:16,493 - No hasta que tengamos imputaciones. -¿Y cuándo será eso? 301 00:17:16,493 --> 00:17:18,704 Llevamos testigos al jurado de instrucción en unos días. 302 00:17:19,204 --> 00:17:20,456 ¿Unos días? 303 00:17:20,581 --> 00:17:22,750 Quizá tengamos a dos hombres en apuros ahí, 304 00:17:22,750 --> 00:17:24,960 ¿y si reorganizas las prioridades? 305 00:17:25,085 --> 00:17:27,921 Créeme, me encantaría coger a Catapano ahora mismo 306 00:17:27,921 --> 00:17:30,841 y apretarle las tuercas, pero las órdenes son 307 00:17:30,841 --> 00:17:33,761 que nadie comprometa la integridad de la operación. 308 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 Dos policías desaparecidos y sus jefes se andan con juegos. 309 00:17:37,806 --> 00:17:38,849 ¿Eso es todo? 310 00:17:39,349 --> 00:17:41,685 Sí. Si averiguo algo de Sorenson, 311 00:17:41,685 --> 00:17:44,104 - os avisaré. - Sí, cuando te pongas a ello. 312 00:17:49,276 --> 00:17:51,403 Vale, esto es lo que podemos hacer. 313 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 No sé qué podemos hacer. 314 00:17:58,952 --> 00:18:01,413 Danny llamó a su tía hace dos noches. 315 00:18:01,538 --> 00:18:02,748 Ella lo crio. 316 00:18:03,040 --> 00:18:05,501 Por lo que sé, llevaban tiempo sin hablarse. 317 00:18:05,501 --> 00:18:07,711 Iremos a ver si ella sabe algo. 318 00:18:07,711 --> 00:18:09,546 -¿Dónde está? - En Staten Island. 319 00:18:09,838 --> 00:18:12,007 O eso o vuelvo al Tailfeathers, 320 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 pero no me quedaré de brazos cruzados mientras Danny... 321 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Ve y mantén el contacto. 322 00:18:24,770 --> 00:18:26,396 -¿Algo? - No. 323 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 ¿Cómo va vuestro caso? 324 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 Craig Miller, la segunda víctima, nos dijo 325 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 en el hospital que abrió la puerta a un tal Damon. 326 00:18:34,613 --> 00:18:36,949 - Damon disparó. -¿Tiene apellido? 327 00:18:36,949 --> 00:18:38,200 Miller. 328 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 ¿Igual que la víctima? 329 00:18:41,036 --> 00:18:42,246 No. ¿Qué dije? 330 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 - Dijiste Miller. - No, es Harvey. Damon Harvey. 331 00:18:46,291 --> 00:18:48,043 Lo encontramos en la agenda del fallecido. 332 00:18:48,210 --> 00:18:50,087 Damon tiene un par de arrestos. 333 00:18:50,254 --> 00:18:52,089 Llevamos unas fotos al hospital para Craig 334 00:18:52,089 --> 00:18:54,842 y lo identificó de inmediato. Tenemos a Damon en una celda. 335 00:18:55,008 --> 00:18:58,262 Los vecinos dicen que Damon trabajó para Cyrus un año o así, 336 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 viviendo allí de vez en cuando. 337 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 -¿Un triángulo amoroso? - Sí, algo había. 338 00:19:03,308 --> 00:19:06,103 - Vale, mantenedme al tanto. -¿Podemos hacer algo por Danny? 339 00:19:07,104 --> 00:19:09,481 Necesito que investiguéis este caso 340 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 para saber que algo va bien hoy, ¿vale? 341 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 Entendido. 342 00:19:19,575 --> 00:19:22,327 Consígueme los teléfonos de toda morgue en el área triestatal. 343 00:19:49,313 --> 00:19:51,940 Quisiera saber por qué me esposaron, sacaron de mi piso 344 00:19:52,065 --> 00:19:53,358 y zarandeado. 345 00:19:53,483 --> 00:19:55,360 - No se te ocurre nada, ¿eh? - No. 346 00:19:55,736 --> 00:19:56,737 ¿Conoces a Cyrus? 347 00:19:57,696 --> 00:20:02,159 -¿Cyrus Morrison? - No, Cyrus Schwartz. Sí, Cyrus Morrison. 348 00:20:03,410 --> 00:20:05,245 Trabajé un tiempo para él. 349 00:20:05,370 --> 00:20:07,080 -¿Haciendo qué? - De asistente. 350 00:20:07,080 --> 00:20:10,417 -¿Qué significa eso? - Le asistía, le ayudaba. 351 00:20:10,584 --> 00:20:12,502 ¿Vivías en su apartamento? 352 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 - Un tiempo. -¿Por qué dejaste el trabajo? 353 00:20:15,297 --> 00:20:16,924 Era hora de pasar página. 354 00:20:17,174 --> 00:20:18,425 ¿Te cansaste de él 355 00:20:18,425 --> 00:20:20,719 y se buscó un nuevo criado? ¿Eso fue lo que pasó? 356 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 No, me fui por decisión mutua. 357 00:20:23,222 --> 00:20:24,848 Es curioso que no preguntes 358 00:20:24,848 --> 00:20:26,934 por qué hablamos tanto de Cyrus. 359 00:20:26,934 --> 00:20:29,728 Quizá no lo he preguntado, pero lo estaba pensando. 360 00:20:31,313 --> 00:20:32,773 ¿Le ha pasado algo? 361 00:20:33,023 --> 00:20:36,735 - Sí, le reventaste la cabeza. -¿Qué? No. 362 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 El tío que le cortaba el pelo a Cyrus, 363 00:20:39,029 --> 00:20:41,490 al que disparaste en la cabeza y dejaste por muerto, 364 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 sorpresa, Damon, sigue vivo. 365 00:20:43,784 --> 00:20:46,411 Y tenemos más testigos que te sitúan en el piso 366 00:20:46,536 --> 00:20:48,247 esta mañana a la hora del tiroteo. 367 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Esta mañana no estuve ni cerca del piso de Cyrus. 368 00:20:51,124 --> 00:20:53,835 -¿Dónde estabas? - Me levanté e hice mis ejercicios. 369 00:20:54,044 --> 00:20:56,630 Luego fui a la iglesia de al lado y desayuné. 370 00:20:57,089 --> 00:21:00,801 -¿Fuiste a la iglesia? - Al desayuno que dan allí. 371 00:21:02,052 --> 00:21:05,389 El diácono Miles y su esposa dan tortitas de desayuno cada mañana. 372 00:21:05,389 --> 00:21:08,058 - Preguntadles, os lo dirán. -¿A qué hora fuiste? 373 00:21:09,434 --> 00:21:10,727 A las 8:00. 374 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 Damon, quizá sea mucho pedir para un criado, 375 00:21:14,273 --> 00:21:16,942 pero por una vez en tu vida da la cara y sé un hombre. 376 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 Sabemos que cometiste este crimen. 377 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Negarlo solo añadirá años de prisión. 378 00:21:20,862 --> 00:21:23,407 Me levanté y fui a desayunar las tortitas 379 00:21:23,657 --> 00:21:25,492 - que el diácono Miles y su mujer... - Levántate. 380 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 ¡Pasa! 381 00:21:49,516 --> 00:21:51,560 ¿Le ha pasado algo a Danny? 382 00:21:51,685 --> 00:21:55,480 No. Pero no es normal que falte al trabajo sin llamar. 383 00:21:55,605 --> 00:21:56,690 Seguro que está bien. 384 00:21:56,898 --> 00:21:59,151 Estaba pasando por algunos problemas personales. 385 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 ¿Como qué? 386 00:22:00,902 --> 00:22:04,281 Cosas de pareja, pero vimos que la llamó anoche 387 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 y nos preguntábamos si le dijo algo 388 00:22:06,325 --> 00:22:09,786 sobre lo que tenía en mente, si tenía algún plan. 389 00:22:10,120 --> 00:22:11,413 Me sorprendió que llamase 390 00:22:11,413 --> 00:22:13,498 porque no hablábamos desde hace tiempo. 391 00:22:14,374 --> 00:22:16,418 Yo lo llamaba, pero él no llamaba de vuelta. 392 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 ¿De qué hablaron la otra noche? 393 00:22:18,712 --> 00:22:21,548 Quería el teléfono de su madre en Noruega. 394 00:22:23,633 --> 00:22:25,677 No sé si os habló de eso. 395 00:22:25,677 --> 00:22:28,889 Usted lo crio, no ve a su madre desde que era un niño. 396 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Eso es. 397 00:22:30,265 --> 00:22:32,267 ¿Danny y su madre tampoco hablaban? 398 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 No. 399 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 Mi hermana Anna pensó que era mejor no estar en contacto. 400 00:22:36,438 --> 00:22:39,107 Creía que sería muy duro para Danny y sus hermanas... 401 00:22:40,150 --> 00:22:43,487 y me hizo contarles que había muerto. 402 00:22:44,112 --> 00:22:47,449 Ahora suena ridículo. Suena terrible. 403 00:22:47,574 --> 00:22:50,410 Cuando Danny se enteró de que no era verdad... 404 00:22:51,036 --> 00:22:54,539 me culpó, por eso estamos tan distanciados... 405 00:22:55,290 --> 00:22:57,000 y por eso dejó de hablarme. 406 00:22:57,292 --> 00:23:01,171 No me pidan que explique cómo una madre puede abandonar a sus hijos, pero lo hizo. 407 00:23:01,296 --> 00:23:02,756 Seguro que se arrepintió. 408 00:23:03,006 --> 00:23:05,967 Sí, lo hizo, pero ya era tarde. 409 00:23:06,218 --> 00:23:08,136 Anna vino a Nueva York hace tres meses 410 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 para intentar arreglarlo, para dar su versión, 411 00:23:11,598 --> 00:23:13,183 y las hermanas de Danny le suplicaron 412 00:23:13,183 --> 00:23:16,395 que fuera a verla con ellas, pero se negó. 413 00:23:16,645 --> 00:23:19,689 ¿La otra noche parecía que estaba listo para hablar con ella? 414 00:23:20,148 --> 00:23:21,441 Me pidió su número. 415 00:23:21,733 --> 00:23:26,279 Supuse que me llamó a las 2:00 por la diferencia horaria. 416 00:23:26,947 --> 00:23:29,074 Aparte de eso, ¿parecía estar bien? 417 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 Al final de la conversación, 418 00:23:31,618 --> 00:23:34,871 dijo que me quería y que lo sentía... 419 00:23:35,997 --> 00:23:37,707 y yo le dije lo mismo. 420 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 Fue la primera vez que me lo dijo... 421 00:23:41,169 --> 00:23:42,254 Que me quería. 422 00:23:44,381 --> 00:23:45,298 Disculpen. 423 00:23:51,847 --> 00:23:54,015 ¿Sabías que su madre vino? 424 00:23:54,141 --> 00:23:56,643 No. Hace tres meses. 425 00:23:56,768 --> 00:23:59,729 Fue cuando intentaba no separarse de Diane. 426 00:24:01,982 --> 00:24:02,983 Pobre chaval. 427 00:24:11,491 --> 00:24:12,701 {\an8}ASAMBLEA DEL AMOR 428 00:24:12,701 --> 00:24:14,744 JESÚS SALVA REZAR CAMBIA LAS COSAS 429 00:24:21,793 --> 00:24:23,253 - Disculpe. -¿Puedo ayudarle? 430 00:24:23,587 --> 00:24:24,629 ¿Booker Miles? 431 00:24:24,838 --> 00:24:26,882 - Sí. - Inspectores Jones y Medavoy. 432 00:24:27,090 --> 00:24:28,133 ¿Hay algún problema? 433 00:24:28,550 --> 00:24:31,428 ¿Organiza un desayuno con tortitas aquí cada mañana? 434 00:24:31,428 --> 00:24:34,389 Sí. ¿Alguien quiere recuperar sus tres dólares? 435 00:24:34,514 --> 00:24:35,682 No, señor... 436 00:24:36,683 --> 00:24:38,894 -¿Conoce a Damon Harvey? - Sí, conozco a Damon. 437 00:24:38,894 --> 00:24:41,396 - Vive aquí al lado. -¿Cuándo lo vio por última vez? 438 00:24:41,396 --> 00:24:42,814 Esta mañana, en el desayuno. 439 00:24:43,273 --> 00:24:44,441 ¿Seguro que fue esta mañana? 440 00:24:45,275 --> 00:24:47,194 - Seguro. -¿A qué hora lo vio? 441 00:24:47,861 --> 00:24:50,906 Bueno, abrí y recogí la colecta. 442 00:24:50,906 --> 00:24:55,494 No estaba. Mi mujer me relevó en la puerta, 443 00:24:55,619 --> 00:24:58,497 así que debió entrar mientras yo servía el desayuno. 444 00:24:58,830 --> 00:25:02,000 -¿Le pasó algo a Damon? -¿A qué hora lo vio? 445 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 A las 8:30, pero pudo haber entrado antes. 446 00:25:05,712 --> 00:25:07,422 ¿Por qué no me dicen qué pasa con Damon? 447 00:25:07,797 --> 00:25:11,426 - Es una investigación policial. -¿Sobre Damon? 448 00:25:12,594 --> 00:25:14,262 -¿Seguro? - Sí, seguro. 449 00:25:14,429 --> 00:25:16,056 Gracias por su tiempo. Eso es todo. 450 00:25:16,056 --> 00:25:17,432 ¿Tienen una tarjeta? 451 00:25:21,311 --> 00:25:23,271 Porque Damon... Conozco a Damon. 452 00:25:23,271 --> 00:25:25,440 - Damon es un buen joven. - Estupendo. 453 00:25:25,565 --> 00:25:28,527 Se ofrece voluntario para actividades y eventos 454 00:25:28,652 --> 00:25:31,112 - que organizamos en la iglesia. - Sí, bueno, 455 00:25:31,112 --> 00:25:32,614 no sé qué decirle. 456 00:25:35,867 --> 00:25:38,161 Oye, es un hombre de Dios. Quizá deberías, ya sabes... 457 00:25:38,161 --> 00:25:39,579 Ahora no tengo tiempo. 458 00:25:55,136 --> 00:25:56,221 Todavía nada. 459 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 ¿De qué iba la llamada de la tía? 460 00:26:00,392 --> 00:26:01,434 Cosas de familia. 461 00:26:01,601 --> 00:26:03,395 -¿Eso es todo? - No hay más. 462 00:26:04,062 --> 00:26:06,481 Estaba afrontando algunos asuntos pendientes, 463 00:26:07,190 --> 00:26:10,235 pero al menos eso demuestra que no ha desaparecido por... 464 00:26:12,821 --> 00:26:14,406 - No sé. - Brigada 15. 465 00:26:14,406 --> 00:26:16,366 Nada. No tenemos nada. 466 00:26:16,366 --> 00:26:18,326 Sí, está aquí. Es para usted. 467 00:26:19,202 --> 00:26:20,245 Sipowicz. 468 00:26:21,454 --> 00:26:22,664 Sí. 469 00:26:22,664 --> 00:26:25,333 - Tome. -¿Cuándo? ¿En qué cruce? 470 00:26:27,419 --> 00:26:29,254 Vale. Usó la tarjeta de crédito. 471 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 Danny se registró en un motel en Jersey City. Vamos. 472 00:26:33,550 --> 00:26:35,218 -¿Nos necesitáis? - Ya nos ocupamos. 473 00:26:37,053 --> 00:26:40,140 - En fin, eso es bueno. -¿Cómo va vuestro caso? 474 00:26:40,807 --> 00:26:43,435 La llamada a la policía fue a las 7:55. 475 00:26:43,560 --> 00:26:45,729 Llamó una vecina, dijo que fue 476 00:26:45,729 --> 00:26:47,564 unos diez segundos tras escuchar los tiros. 477 00:26:47,772 --> 00:26:50,233 Lo más pronto que Damon pudo haber llegado a la iglesia 478 00:26:50,233 --> 00:26:52,193 con tráfico normal sería a las 8:15. 479 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Hablamos con el diácono. Vio por primera vez a Damon a las 8:30. 480 00:26:55,322 --> 00:26:57,782 -¿Qué es eso? - Volvimos a la escena del crimen. 481 00:26:57,782 --> 00:27:00,827 Oculto en una caja en el armario había un montón de porno, 482 00:27:00,994 --> 00:27:04,873 incluidas fotos de Damon y el fallecido retozando. 483 00:27:08,251 --> 00:27:09,586 Habla con la oficina del fiscal. 484 00:27:12,756 --> 00:27:15,091 -¿Puedo ayudarla? - Busco al inspector Jones. 485 00:27:16,301 --> 00:27:17,344 Sí. Está ahí. 486 00:27:18,053 --> 00:27:20,472 - Soy Francine Miles. - La mujer del diácono. 487 00:27:20,722 --> 00:27:23,350 - Eso es. ¿Y usted es? - El inspector Greg Medavoy. 488 00:27:23,475 --> 00:27:25,518 -¿Y usted? - El teniente Rodriguez. 489 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 Entiendo que tienen a Damon Harvey bajo custodia. 490 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 - Así es. - Mi marido dijo algo 491 00:27:30,273 --> 00:27:33,902 sobre no haber visto a Damon en el desayuno hasta las 8:30. 492 00:27:33,902 --> 00:27:35,445 Eso nos dijo. 493 00:27:35,654 --> 00:27:38,531 Yo estuve en la puerta y vi a Damon a las 8:00. 494 00:27:39,783 --> 00:27:42,577 No es posible, señora. 495 00:27:42,577 --> 00:27:43,787 Se lo digo yo, 496 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 Damon estaba en la puerta de la iglesia a las 8:00. 497 00:27:47,582 --> 00:27:49,334 Damon es un joven modélico. 498 00:27:49,501 --> 00:27:51,002 Es imposible que cometiese un crimen. 499 00:27:51,169 --> 00:27:53,546 No se trata de lo que crea de Damon. 500 00:27:53,546 --> 00:27:56,424 Damon estuvo allí a las 8:00. 501 00:27:56,591 --> 00:27:58,385 -¿En punto? - Así es. 502 00:27:58,385 --> 00:27:59,594 Si esto se debe 503 00:27:59,594 --> 00:28:01,763 a que antes fui algo brusco con su marido, 504 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 - me disculpo. - No sé nada sobre eso. 505 00:28:04,432 --> 00:28:07,352 - Mire, Damon ha sido acusado de asesinato. -¿Asesinato? 506 00:28:07,686 --> 00:28:11,523 Sí, y ha sido acusado porque Damon fue quien lo hizo. 507 00:28:12,148 --> 00:28:13,900 Ahora debería reconsiderar cuándo lo vio. 508 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 Vi a Damon a las 8:00 y quiero hablar con él. 509 00:28:18,613 --> 00:28:20,532 No lo verá por un tiempo. 510 00:28:20,740 --> 00:28:23,743 Quiero ver a Damon ahora en privado... 511 00:28:24,661 --> 00:28:26,121 o comenzaré a hacer llamadas. 512 00:28:27,997 --> 00:28:29,916 Tiene cinco minutos con nosotros delante. 513 00:28:29,916 --> 00:28:31,334 Está bien. 514 00:28:54,774 --> 00:28:55,817 Es aquí. 515 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 ¡Danny! 516 00:29:00,196 --> 00:29:01,239 ¡Danny, abre! 517 00:29:01,364 --> 00:29:02,907 -¿Seguro que es esta? - Eso dice. 518 00:29:02,907 --> 00:29:05,368 -¿Hace cuánto se registró? - No lo sé. Yo estaba comiendo. 519 00:29:05,994 --> 00:29:08,288 ¡Danny! Abre esto. 520 00:29:12,584 --> 00:29:13,710 La cadena está puesta. 521 00:29:16,880 --> 00:29:19,132 -¡No dispare! -¿Quién coño sois vosotros? 522 00:29:20,383 --> 00:29:21,551 Soy Javier Delgado, señor. 523 00:29:21,676 --> 00:29:23,052 Dios mío. 524 00:29:23,178 --> 00:29:24,929 ¿De dónde sacaste la tarjeta que usaste 525 00:29:24,929 --> 00:29:26,848 para pillar este cuarto? Y no mientas. 526 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 - Dios mío. - Siéntate. 527 00:29:28,183 --> 00:29:29,517 - La encontré. -¿Dónde? 528 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 - Anoche en el trabajo. -¿Dónde trabajas? 529 00:29:31,311 --> 00:29:33,188 Soy mozo en el club Tailfeathers. 530 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 Estaba barriendo y la encontré. 531 00:29:35,273 --> 00:29:36,941 Vale, vístete. Vamos a dar un paseo. 532 00:29:36,941 --> 00:29:38,985 Y tú, maja, vuelve a... lo que sea. 533 00:29:40,236 --> 00:29:42,447 Al menos no lo encontramos colgado de la ducha. 534 00:29:42,447 --> 00:29:44,032 - Sí. -¡Apura! 535 00:30:03,802 --> 00:30:06,846 La víctima en el hospital identificó al sospechoso entre las fotos 536 00:30:06,846 --> 00:30:09,057 y en una rueda que hicimos en el hospital. 537 00:30:09,057 --> 00:30:12,268 Los vecinos confirman que vivió allí, trabajó para el fallecido. 538 00:30:12,560 --> 00:30:16,856 Y como ves en las fotos, tenían una relación. 539 00:30:17,315 --> 00:30:20,568 Pero la mujer del diácono dice que lo vio a las 8:00, la hora no encaja. 540 00:30:20,568 --> 00:30:24,155 La víctima en el hospital lo identificó en una rueda de reconocimiento. 541 00:30:24,155 --> 00:30:27,408 Lo sé, pero si pones a la esposa de un diácono en el estrado 542 00:30:27,534 --> 00:30:30,495 diciendo que lo vio, se acabó lo que se daba. 543 00:30:31,663 --> 00:30:33,998 -¿Entonces no presentarás cargos? - No con lo que tenéis. 544 00:30:34,582 --> 00:30:37,502 Necesitamos más para contrarrestar la credibilidad de esa testigo. 545 00:30:37,794 --> 00:30:42,215 - Sí que le echas agallas. - Oye, yo acabo a las 17:00. 546 00:30:42,215 --> 00:30:45,927 Si quieres hablarlo con el siguiente fiscal cuando me vaya, adelante, 547 00:30:45,927 --> 00:30:48,680 pero leerá mis notas y te dará la misma respuesta. 548 00:30:50,890 --> 00:30:52,725 Vale, tómale declaración a la esposa del diácono 549 00:30:52,725 --> 00:30:54,602 y presiona a Damon mientras nos organizamos. 550 00:30:55,520 --> 00:30:57,021 Vamos con él primero. 551 00:30:57,146 --> 00:30:59,566 La mujer del diácono espera lista para montar un pollo. 552 00:30:59,816 --> 00:31:00,900 Sí, seremos rápidos. 553 00:31:05,655 --> 00:31:06,698 Lo siento. 554 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Debes cubrirte las espaldas, como todos. 555 00:31:16,416 --> 00:31:18,126 ¿No debería poder irme ya? 556 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 Creo que sí. 557 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 Ha surgido algo. 558 00:31:23,214 --> 00:31:24,841 ¿La Sra. Miles sabe que habláis conmigo? 559 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 - Sí. - Lo dudo. Creo que mientes. 560 00:31:28,845 --> 00:31:30,930 No sabíamos que te llevabas tan bien con Cyrus. 561 00:31:31,556 --> 00:31:32,557 ¿Dónde estaban? 562 00:31:32,682 --> 00:31:35,059 No quiero que ella las vea. Son privadas y personales. 563 00:31:35,226 --> 00:31:37,937 Si se las enseñáis a Francine, os denuncio. 564 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 - Ya las ha visto. -¿Cuándo? 565 00:31:41,482 --> 00:31:44,110 - Antes de que entrásemos. -¿Y qué dijo? 566 00:31:44,360 --> 00:31:47,780 -¿Tú qué crees? - Quiero verla. Quiero explicarlo. 567 00:31:47,906 --> 00:31:49,699 - Se ha ido. - No es verdad. 568 00:31:49,949 --> 00:31:52,035 Tras ver las fotos, ¿crees que se quedaría? 569 00:31:52,035 --> 00:31:54,203 -¿Por qué se iría? -¿Cómo esperabas que reaccionase? 570 00:31:54,662 --> 00:31:56,122 Tengo que hablar con ella. 571 00:31:57,999 --> 00:32:00,293 -¿Cuánto llevas follándotela? -¡No lo llames así! 572 00:32:00,293 --> 00:32:02,253 Si la quieres, dinos qué pasó. 573 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 Si mientes, desvelamos todo y os arruinará la vida. 574 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 -¡Ya está arruinada! - Intentó ayudarte 575 00:32:07,050 --> 00:32:10,595 apoyando tu historia y, al hacerlo, se ha metido en problemas, 576 00:32:10,720 --> 00:32:12,347 a no ser que la protejas ahora. 577 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 ¿A cuánta gente vas a herir, Damon? 578 00:32:14,641 --> 00:32:17,393 Gente que intentó ayudarte, como la Sra. Miles... 579 00:32:18,353 --> 00:32:20,605 - como Cyrus. - Nunca intentó ayudarme. 580 00:32:21,731 --> 00:32:23,191 Me utilizó. 581 00:32:23,316 --> 00:32:25,109 Dijo que le enseñaría las fotos al diácono 582 00:32:25,109 --> 00:32:26,736 y a la Sra. Miles si no... 583 00:32:28,863 --> 00:32:30,740 hacía más cosas con él. 584 00:32:31,574 --> 00:32:34,077 -¿Por eso lo mataste? - Le avisé. 585 00:32:35,370 --> 00:32:36,663 No me creyó. 586 00:32:37,163 --> 00:32:39,582 - Y lo mataste. -¡Me defendí! 587 00:32:43,503 --> 00:32:45,004 Dejadme hablar con ella, por favor. 588 00:33:11,114 --> 00:33:13,866 Parece un golpe de la mafia. Un tipo de un ático enfrente 589 00:33:13,866 --> 00:33:16,744 oyó un tiro, pero no vio nada cuando llegó a la ventana. 590 00:33:16,869 --> 00:33:18,454 Típico federal. No dice nada. 591 00:33:18,871 --> 00:33:19,914 Vale, gracias. 592 00:33:20,707 --> 00:33:22,750 -¿Qué ocurre? - Es Pete McNeil. 593 00:33:23,459 --> 00:33:25,003 -¿Vuestro agente? - Sí, nuestro agente. 594 00:33:25,128 --> 00:33:26,170 Dios. 595 00:33:26,838 --> 00:33:29,007 -¿Sabéis algo de Sorenson? - Seguimos buscando. 596 00:33:30,341 --> 00:33:32,552 Bueno, ¿qué tienes? 597 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Debía conocer al tipo. Un solo tiro en la cabeza 598 00:33:35,179 --> 00:33:37,015 desde el asiento de copiloto. Grabamos la orden 599 00:33:37,140 --> 00:33:38,474 del golpe en un teléfono pinchado. 600 00:33:38,474 --> 00:33:40,518 Pero no podemos hacer nada de provecho, 601 00:33:40,518 --> 00:33:42,979 como arrestar a Catapano y ver qué sabe de Danny, 602 00:33:43,104 --> 00:33:45,690 hasta que tus jefes tengan las imputaciones, ¿no? 603 00:33:46,149 --> 00:33:49,277 Entre escuchas y teléfonos pinchados tenemos 65 micros, 604 00:33:49,569 --> 00:33:51,279 ninguno menciona a Sorenson. 605 00:33:51,612 --> 00:33:53,698 Solo un par de charlas sobre corromperlo. 606 00:33:53,948 --> 00:33:55,283 Sí, por eso andaba por allí, 607 00:33:55,283 --> 00:33:58,077 porque estaba infiltrado, como dijimos antes. 608 00:33:58,077 --> 00:34:00,204 Una de las bailarinas del club apareció muerta 609 00:34:00,204 --> 00:34:02,290 - en el piso de Sorenson. - Lo sabemos. 610 00:34:02,290 --> 00:34:03,833 Pinta una imagen clara. 611 00:34:03,833 --> 00:34:05,877 ¿Crees que Sorenson podría jugar a dos bandas 612 00:34:05,877 --> 00:34:07,003 y trabaja con Catapano? 613 00:34:07,211 --> 00:34:09,047 - No. - Porque esto pinta muy raro. 614 00:34:09,172 --> 00:34:11,674 Si piensas preguntarlo de nuevo, no lo hagas. 615 00:34:12,592 --> 00:34:14,052 Pondré al jefe al día. 616 00:34:22,393 --> 00:34:23,478 ¿Erais amigos? 617 00:34:24,604 --> 00:34:25,646 Sí. 618 00:34:26,481 --> 00:34:27,523 Esto duele. 619 00:34:43,956 --> 00:34:46,250 Nada del inspector Sorenson, pero tienen una huella 620 00:34:46,417 --> 00:34:47,418 de su apartamento. 621 00:34:52,507 --> 00:34:53,633 ¿Qué hay sobre la huella? 622 00:34:54,217 --> 00:34:56,928 -¿Os suena Rob Liquori? - No. 623 00:34:57,929 --> 00:35:00,139 Los inspectores de la 9-4 llamaron a Criminalística, 624 00:35:00,139 --> 00:35:02,475 encontraron una huella en la cocina de Danny. 625 00:35:02,475 --> 00:35:06,020 La huella tiene una coincidencia, Rob Liquori. 626 00:35:06,020 --> 00:35:07,772 Quieren saber si entró de forma legítima. 627 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 - No me suena. -¿Tiene su historial 628 00:35:09,524 --> 00:35:11,109 o buscamos en la base de Tráfico? 629 00:35:11,526 --> 00:35:14,362 Lo arrestaron hace un par de años por acoso agravado. 630 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 -¿Tenemos foto? - Estoy en ello. 631 00:35:16,781 --> 00:35:17,990 ¿Cuánto va a llevar? 632 00:35:18,783 --> 00:35:19,826 Aquí está. 633 00:35:20,034 --> 00:35:22,203 - Espera. Es ese tipo. -¿De qué lo conoces? 634 00:35:22,203 --> 00:35:24,122 De anoche. Danny y él se pelearon 635 00:35:24,122 --> 00:35:27,583 en Tailfeathers por la bailarina muerta. Me deshice de él. ¿Dónde vive? 636 00:35:28,543 --> 00:35:29,752 Vale. 637 00:35:30,086 --> 00:35:33,047 No digas nada a los inspectores de la 9-4. Aún no hablé contigo. 638 00:35:39,554 --> 00:35:40,638 ¿Cómo ha ido? 639 00:35:41,097 --> 00:35:42,223 Ha ido. 640 00:35:45,977 --> 00:35:47,395 ¿Qué ocurre? 641 00:35:48,020 --> 00:35:50,731 Sra. Miles, le haré un enorme favor 642 00:35:50,731 --> 00:35:53,693 permitiéndole dejar la comisaría por su propia voluntad. 643 00:35:53,943 --> 00:35:58,865 Vale, ya está. Ya está. Me voy con Damon ahora mismo. 644 00:35:58,865 --> 00:36:01,242 Traeré al fiscal, le tomaré declaración jurada 645 00:36:01,242 --> 00:36:04,579 y después la arrestaré por obstrucción de una investigación y perjurio. 646 00:36:04,579 --> 00:36:07,456 Mejor que cambie de tono conmigo de inmediato, 647 00:36:07,582 --> 00:36:09,709 y quiero a Damon fuera ahora. 648 00:36:09,709 --> 00:36:12,211 Solo hago esto porque estoy seguro 649 00:36:12,211 --> 00:36:15,214 de que no planeó la coartada de antemano con Damon. 650 00:36:15,214 --> 00:36:17,967 Sé lo que sienten el uno por el otro, 651 00:36:17,967 --> 00:36:19,343 eso nos ha dicho él. 652 00:36:21,554 --> 00:36:22,763 ¿Qué dijo Damon? 653 00:36:23,431 --> 00:36:25,183 Cosas que usted no querrá 654 00:36:25,308 --> 00:36:27,393 que su marido y feligreses descubran. 655 00:36:29,228 --> 00:36:32,607 No arruine su nombre. No arruine su vida. 656 00:36:34,609 --> 00:36:36,277 Damon exagera... 657 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 pero sigo sin creer que cometiese el crimen, 658 00:36:40,198 --> 00:36:43,326 y creí haberlo visto a las ocho esta mañana. 659 00:36:43,618 --> 00:36:44,660 No lo hizo. 660 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 Váyase a casa. 661 00:37:18,194 --> 00:37:22,114 -¿Sí? - Hola. ¿Ha pedido mis servicios? 662 00:37:22,448 --> 00:37:25,576 -¿Qué? - Alguien ha pedido mis servicios... 663 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 ¿Sueños Dulces? 664 00:37:27,954 --> 00:37:29,121 ¿No? 665 00:37:31,040 --> 00:37:32,750 Sí. ¿Qué piso busca? 666 00:37:32,750 --> 00:37:35,962 - No lo sé. Solo estaba... -¿Me recuerdas de anoche, capullo? 667 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 ¿Qué cojones? ¡Fuera de mi piso! 668 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 Soy inspector. El tipo con el que peleaste... 669 00:37:39,548 --> 00:37:42,468 - Danny Sorenson, ¡es mi compañero! - Sí, ¿y qué? 670 00:37:42,593 --> 00:37:43,844 Anoche estuviste en su piso. 671 00:37:43,844 --> 00:37:45,638 - No. - Tenemos tus huellas allí. 672 00:37:45,763 --> 00:37:48,599 - Mejor que nos digas dónde está. - No sé de qué habláis. 673 00:37:50,351 --> 00:37:52,436 ¡Oye! ¿Qué coño haces? 674 00:37:52,895 --> 00:37:54,814 -¿Dónde está? -¿Qué coño hace? 675 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 -¿Dónde está? -¡No lo sé! 676 00:37:56,774 --> 00:37:58,734 -¿Nos seguiste anoche? -¡No! 677 00:37:58,859 --> 00:38:00,528 ¿Y la chica a la que acosabas 678 00:38:00,528 --> 00:38:03,447 en el bar, la bailarina, Kristen? 679 00:38:03,572 --> 00:38:04,865 ¿La seguiste? 680 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 ¡No! ¡Hablamos! 681 00:38:06,242 --> 00:38:08,160 ¿Seguiste a Kristen al piso? 682 00:38:08,160 --> 00:38:10,830 -¡No! - Su compañero ha desaparecido, Rob. 683 00:38:10,830 --> 00:38:12,331 Mejor que nos digas que pasó anoche 684 00:38:12,331 --> 00:38:14,667 o encontrarán tu cadáver enrollado en una alfombra. 685 00:38:14,792 --> 00:38:17,461 -¿La seguiste al piso? -¡Sí! 686 00:38:17,461 --> 00:38:18,754 Era el piso de Danny. 687 00:38:18,754 --> 00:38:20,673 - No lo sabía. -¿Dónde estaba Danny? 688 00:38:20,798 --> 00:38:22,633 -¡No estaba allí! - Kristen sí. 689 00:38:23,467 --> 00:38:25,845 Sí, hablamos y después me fui. 690 00:38:27,346 --> 00:38:28,681 Mataste a esa chica, Rob, 691 00:38:28,681 --> 00:38:31,851 y mejor que nos digas qué salió mal o nos inventaremos nuestra versión 692 00:38:31,851 --> 00:38:33,853 que incluirá términos como "premeditado" 693 00:38:33,853 --> 00:38:35,354 y "con nocturnidad". 694 00:38:36,105 --> 00:38:37,773 Solo quería hablar con ella, ¿vale? 695 00:38:38,274 --> 00:38:40,818 Me gasté en sus propinas 1200 dólares en las últimas semanas. 696 00:38:40,943 --> 00:38:41,986 Al menos merecía eso, 697 00:38:41,986 --> 00:38:44,530 pero me di la vuelta un segundo 698 00:38:44,530 --> 00:38:46,574 y se me echó encima con un cuchillo, 699 00:38:46,699 --> 00:38:49,785 forcejeamos y tuve que apuñalarla para defenderme. 700 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 -¿Danny no estaba allí? - No. 701 00:38:54,373 --> 00:38:55,958 -¿No lo viste? - No. 702 00:38:56,125 --> 00:38:57,835 Antes de irnos lo pondrás por escrito. 703 00:39:00,129 --> 00:39:01,255 ¡Escribe! 704 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Nada. 705 00:39:25,446 --> 00:39:28,157 - Necesito un gran favor, John. - Lo que sea, inspector. 706 00:39:28,282 --> 00:39:30,576 ¿Puedes recoger a Theo de la niñera y llevarlo a casa? 707 00:39:30,701 --> 00:39:31,702 Claro. 708 00:39:32,161 --> 00:39:34,163 - Puede que llegue tarde. - Tómate tu tiempo. 709 00:39:38,876 --> 00:39:41,337 Ese Liquori confesó el asesinato de Kristen. 710 00:39:42,338 --> 00:39:43,547 Sí, pero ¿dónde estaba Danny? 711 00:39:44,090 --> 00:39:46,092 Liquori nos contó una trola, 712 00:39:46,092 --> 00:39:47,718 pero Danny no estaba allí. 713 00:39:48,094 --> 00:39:51,472 -¿Lo habéis hablado con la 9-4? - Sí, ya vienen a por él. 714 00:39:51,472 --> 00:39:54,266 El FBI no tiene nada sobre el homicidio de su agente. 715 00:39:54,266 --> 00:39:56,727 Quizá deberíamos preguntarle a Diane si sabe de Danny. 716 00:39:56,727 --> 00:39:59,271 Lo hicimos. No sabe nada. Ni las hermanas de Danny. 717 00:39:59,522 --> 00:40:01,148 Incluso llamamos a Aduanas e Inmigración, 718 00:40:01,148 --> 00:40:03,025 pero no ha dejado el país. 719 00:40:03,943 --> 00:40:06,529 ¿Y ahora qué? ¿Denunciamos su desaparición? 720 00:40:07,029 --> 00:40:10,825 Sí, y ordenamos una búsqueda de su coche. 721 00:40:11,033 --> 00:40:13,702 Me encargaré de todo eso y avisaré al jefe de inspectores. 722 00:40:15,413 --> 00:40:17,957 Vale, mañana continuamos. 723 00:40:17,957 --> 00:40:19,875 No dejaremos de buscar con esperanza, 724 00:40:19,875 --> 00:40:21,752 pero debemos continuar. 725 00:40:58,414 --> 00:41:01,792 Anoche, cuando lo llevé a su piso, 726 00:41:02,042 --> 00:41:04,462 fue la primera vez que entré allí. 727 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 Hemos sido compañeros dos años y nunca me pasé, 728 00:41:07,256 --> 00:41:09,133 nunca vi un partido con él. 729 00:41:09,758 --> 00:41:11,051 Ni siquiera lo conozco. 730 00:41:12,636 --> 00:41:14,054 Sabías que no mató a la chica. 731 00:41:14,054 --> 00:41:17,099 Pero nunca lo conocí, no como debería un compañero. 732 00:41:17,099 --> 00:41:19,351 Siempre lo mantenía a raya, dándole lecciones, 733 00:41:19,351 --> 00:41:22,021 pero debería haber sido su amigo. 734 00:41:22,313 --> 00:41:24,190 Quizá no quería abrirse a ti. 735 00:41:24,190 --> 00:41:26,734 Quizá no quería abrirse a nadie. 736 00:41:26,734 --> 00:41:29,820 Sí, pero después de Bobby, creo que yo no quería encariñarme 737 00:41:29,820 --> 00:41:32,239 con otro compañero. No quería pasar por eso de nuevo, y... 738 00:41:34,116 --> 00:41:35,784 probablemente no fue la mejor idea, 739 00:41:35,784 --> 00:41:37,578 porque mira ahora. 740 00:41:38,871 --> 00:41:41,874 No conozco a este chaval, no conozco a nadie de su vida 741 00:41:41,874 --> 00:41:45,169 y no tengo ni idea de dónde buscarlo. 742 00:42:00,684 --> 00:42:01,769 ¡Papá! 743 00:42:02,520 --> 00:42:03,562 Hola, chaval. 744 00:42:03,562 --> 00:42:06,148 Ya acabé de leer antes de ver la tele. 745 00:42:06,398 --> 00:42:07,858 ¿Sí? Bien hecho. 746 00:42:08,901 --> 00:42:10,945 No quería ir a dormir hasta que volvieses. 747 00:42:11,111 --> 00:42:12,154 No pasa nada. 748 00:42:12,696 --> 00:42:14,323 - Gracias, John. - Un placer. 749 00:42:15,074 --> 00:42:16,116 Adiós, Theo. 750 00:42:16,534 --> 00:42:17,576 Adiós, John. 751 00:42:23,916 --> 00:42:25,042 ¿Estás bien? 752 00:42:25,584 --> 00:42:26,585 Estoy bien. 753 00:42:27,294 --> 00:42:28,546 ¿Y tú? 754 00:42:28,546 --> 00:42:29,797 Yo también. 755 00:42:29,922 --> 00:42:31,423 - Aguanta. - Buenas noches. 756 00:42:36,720 --> 00:42:38,889 - Me alegro de que estés en casa, papi. - Y yo. 757 00:42:39,014 --> 00:42:40,516 Mira la tele conmigo. 758 00:42:42,059 --> 00:42:43,185 Vale. 759 00:42:56,198 --> 00:42:57,575 ¿Qué pasa, papi? 760 00:42:59,827 --> 00:43:00,995 Nada. 761 00:43:07,418 --> 00:43:08,711 Te quiero, papi. 762 00:43:12,131 --> 00:43:13,507 Yo también te quiero. 763 00:44:00,137 --> 00:44:02,139 Subtítulos: Alex R. Fortes 58606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.