Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:14,222
{\an8}PARAMÉDICO
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,310
Se quedó quieto,
dio dos pasos y se desmayó.
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,146
- No podía respirar.
-¿Dijo algo?
4
00:00:21,438 --> 00:00:23,773
"Soy poli" y "Llamad a mi compañero".
5
00:00:24,315 --> 00:00:25,692
¿Dijo quién lo hizo?
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,069
Solo que era poli.
7
00:00:28,570 --> 00:00:30,822
Le tengo dicho que trabaja demasiado.
8
00:00:30,822 --> 00:00:32,323
¿Eso hacía?
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,744
Tiene dos empleos,
pero no nos hace falta el dinero.
10
00:00:35,744 --> 00:00:37,871
Solo le preocupa el trabajo.
11
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
¿Dónde trabajaba?
12
00:00:39,456 --> 00:00:40,790
No lo sé, va cambiando.
13
00:00:41,541 --> 00:00:42,542
Vale.
14
00:00:43,168 --> 00:00:46,629
¿Los dos trabajáis de cuatro a doce
y luego os vais al otro trabajo?
15
00:00:46,796 --> 00:00:48,339
- Exacto.
-¿De qué trabajáis?
16
00:00:48,548 --> 00:00:50,592
En una discoteca en West Village.
17
00:00:50,842 --> 00:00:52,260
Me encargo de seguridad.
18
00:00:52,802 --> 00:00:54,262
Sirven alcohol,
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,931
te agradecería que omitieras ese detalle.
20
00:00:57,140 --> 00:00:58,600
-¿Curráis en Harlem?
- Sí.
21
00:00:58,892 --> 00:01:01,061
-¿Dónde vive Mike?
- En Bay Ridges.
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,229
¿Y qué hacía en Lower East Side
23
00:01:03,438 --> 00:01:05,648
en lugar de cruzar el túnel camino a casa?
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,234
Quizás dio la vuelta para no pagar peaje.
25
00:01:10,820 --> 00:01:12,989
Parece que la bala entró en el asiento.
26
00:01:12,989 --> 00:01:14,699
Criminalística la recuperará.
27
00:01:14,699 --> 00:01:16,826
Su placa y arma estaban bajo el asiento.
28
00:01:18,203 --> 00:01:20,747
Hemos conseguido estabilizarle.
29
00:01:27,837 --> 00:01:29,255
Soy el inspector Sorenson.
30
00:01:29,380 --> 00:01:32,092
Mi compañero Sipowicz.
Somos de la Comisaría 15.
31
00:01:33,760 --> 00:01:38,306
Quería robarme el coche.
Latino, 20 años, rapado.
32
00:01:38,515 --> 00:01:39,891
¿Devolviste el fuego?
33
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
Apareció en mi ángulo muerto.
34
00:01:42,018 --> 00:01:43,895
¿Guardas el arma bajo el asiento?
35
00:01:45,605 --> 00:01:47,982
Cogí la costumbre de un antiguo compañero.
36
00:01:48,108 --> 00:01:50,026
La guardaba ahí y decía:
37
00:01:50,193 --> 00:01:52,278
"Deja el trabajo fuera de tu casa".
38
00:01:52,278 --> 00:01:54,405
¿Qué hacías en Lower East Side?
39
00:01:54,656 --> 00:01:57,450
Hay un restaurante 24 horas que me gusta
en la Segunda.
40
00:01:57,659 --> 00:01:58,993
¿Está mi compañero aquí?
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,287
- Fuera.
- Díganle que entre, por favor.
42
00:02:01,996 --> 00:02:03,414
Tu mujer también ha venido.
43
00:02:03,623 --> 00:02:05,959
¿Sí? Que venga.
44
00:02:05,959 --> 00:02:07,335
¿Algo más?
45
00:02:08,294 --> 00:02:09,420
No, eso era todo.
46
00:02:18,221 --> 00:02:19,222
¿Está bien?
47
00:02:19,681 --> 00:02:21,182
Sí, que entre su mujer.
48
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
¿Grace?
49
00:02:30,650 --> 00:02:34,237
A las 6 de la madrugada ahí
con el arma debajo del asiento.
50
00:02:34,237 --> 00:02:37,157
Quizás es una costumbre estúpida
de su compañero.
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Claro que sí.
52
00:04:02,116 --> 00:04:03,368
¿Cómo está?
53
00:04:03,493 --> 00:04:04,494
Estable.
54
00:04:05,286 --> 00:04:08,289
Tenemos un robo a mano armada
en Broome. Se encarga Jones.
55
00:04:08,456 --> 00:04:10,708
Puede llamar a Jim y Greg por radio.
56
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
Emergencias ha pasado una llamada
57
00:04:12,669 --> 00:04:15,046
de una mujer que tenía información
del poli.
58
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
- Viene de camino.
-¿Dijo algo más?
59
00:04:17,423 --> 00:04:18,424
¿John?
60
00:04:18,841 --> 00:04:21,678
{\an8}Nada más, estaba muy nerviosa.
61
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
¿Qué tenéis? ¿Algo nuevo?
62
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
Dijo que querían el coche.
63
00:04:27,725 --> 00:04:30,061
-¿Le creéis?
- No tenemos por qué no.
64
00:04:30,353 --> 00:04:33,648
Deja el arma bajo el asiento,
y eso no le gusta a Andy.
65
00:04:33,856 --> 00:04:35,942
{\an8}Solo digo que cuando se hace eso,
66
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
{\an8}no se trama nada bueno.
Pero iremos con el robo.
67
00:04:39,237 --> 00:04:41,447
¿Qué sabemos de Dominicelli?
68
00:04:41,948 --> 00:04:44,284
{\an8}Lleva 18 años en el cuerpo.
69
00:04:44,284 --> 00:04:47,453
{\an8}Es difícil aguantar más de diez años
en su zona sin quemarse.
70
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
{\an8}Su sargento dice que prefiere
el turno de noche.
71
00:04:50,081 --> 00:04:51,666
El de los borrachos.
72
00:04:53,960 --> 00:04:56,254
{\an8}Ona Amador. Llamé por el policía.
73
00:04:58,965 --> 00:05:01,384
Soy la inspectora Russell.
¿Tiene información?
74
00:05:01,384 --> 00:05:02,468
Y tanto que tengo.
75
00:05:04,887 --> 00:05:05,930
Vamos dentro.
76
00:05:09,434 --> 00:05:10,810
Robo de coche.
77
00:05:12,186 --> 00:05:13,271
Fue Dario.
78
00:05:13,563 --> 00:05:15,606
{\an8}Ese cabrón dijo que lo haría.
79
00:05:16,065 --> 00:05:18,484
- Pagará por esto.
-¿Quién es Dario?
80
00:05:18,735 --> 00:05:20,653
{\an8}El cabrón de mi ex.
81
00:05:21,446 --> 00:05:23,865
¿Cómo está Mike? ¿Sobrevivirá?
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,533
Sí, sobrevivirá.
83
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
¿De qué le conoce?
84
00:05:26,993 --> 00:05:28,328
{\an8}Soy su novia.
85
00:05:28,870 --> 00:05:31,247
{\an8}Sí, ya sé que está casado, no empiecen.
86
00:05:31,456 --> 00:05:32,707
¿Cuánto llevan saliendo?
87
00:05:32,915 --> 00:05:34,292
{\an8}Casi dos años.
88
00:05:35,877 --> 00:05:37,962
Tenemos un hijo de seis meses, Dillon.
89
00:05:38,171 --> 00:05:39,339
¿Y su mujer?
90
00:05:39,547 --> 00:05:42,091
Se lo dirá cuando sus hijos
terminen de estudiar.
91
00:05:42,300 --> 00:05:43,301
Claro.
92
00:05:44,135 --> 00:05:47,347
No hay tiempo que perder, busquen a Dario.
93
00:05:47,764 --> 00:05:49,849
Díganme que cara pone cuando sepa
94
00:05:50,058 --> 00:05:51,476
que he sido yo.
95
00:05:52,602 --> 00:05:54,228
¿Dario dijo que mataría a Mike?
96
00:05:54,896 --> 00:05:57,106
{\an8}"Mataré a ese imbécil.
Me da igual quién es".
97
00:05:58,232 --> 00:05:59,776
{\an8}¿Mike estuvo con usted anoche?
98
00:06:01,486 --> 00:06:02,487
Sí.
99
00:06:02,737 --> 00:06:04,655
{\an8}-¿Cuándo se fue?
- Sobre las 4:00.
100
00:06:04,655 --> 00:06:07,450
{\an8}Discutimos por una tontería.
101
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
{\an8}Estaba de mal humor, ya saben.
102
00:06:09,911 --> 00:06:11,704
¿Mike sabía cómo es Dario?
103
00:06:12,246 --> 00:06:13,748
Protegí a Mike de ese capullo.
104
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
{\an8}¿No lo reconocería?
105
00:06:16,793 --> 00:06:18,753
- No.
- Bien.
106
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
- Lo investigaremos.
- Tengo que verle.
107
00:06:21,172 --> 00:06:22,590
¿Su mujer está con él?
108
00:06:23,383 --> 00:06:24,425
Sí.
109
00:06:25,510 --> 00:06:26,761
¿Le dirán que me llame?
110
00:06:26,969 --> 00:06:28,012
Lo intentaremos.
111
00:06:29,055 --> 00:06:31,808
Vale. ¿Dario?
112
00:06:31,974 --> 00:06:32,975
Lo tenemos.
113
00:06:47,990 --> 00:06:52,120
{\an8}Conozco a este tipo y a su familia.
Son muy buenos, pero tienen mala suerte.
114
00:06:52,245 --> 00:06:53,996
Les roban cada dos por tres.
115
00:06:54,372 --> 00:06:56,040
-¿Dónde está?
- Ahí.
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
Genial, un novato.
117
00:07:00,711 --> 00:07:02,630
{\an8}El dueño estaba solo...
118
00:07:03,297 --> 00:07:06,300
Demetrius Thoumopoulis.
Se turna con su hijo mayor.
119
00:07:06,551 --> 00:07:08,219
La última vez que les atracaron,
120
00:07:08,511 --> 00:07:11,806
apuntaron con un arma a la mujer,
por eso ya no viene aquí.
121
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
Dos hombres negros.
122
00:07:14,851 --> 00:07:18,020
Uno en la puerta,
y el otro se acercó y sacó un arma.
123
00:07:18,229 --> 00:07:20,940
{\an8}El del mostrador estaba armado,
¿y el otro?
124
00:07:21,149 --> 00:07:25,445
No lo sé... No dijo nada.
125
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
No, solo tenían un arma.
126
00:07:27,697 --> 00:07:28,781
El del mostrador.
127
00:07:28,990 --> 00:07:32,326
El dueño vacía la caja
y el ladrón coge el dinero.
128
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
{\an8}El dueño saca su propia arma...
129
00:07:34,245 --> 00:07:36,456
{\an8}Espera, ¿Thoumopoulis tiene un arma?
130
00:07:36,747 --> 00:07:38,958
{\an8}Eso dice. Sin permiso.
131
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
{\an8}¿Disparó?
132
00:07:40,126 --> 00:07:42,295
{\an8}Sí, dos veces dentro.
133
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
{\an8}Después salió y disparó tres veces,
134
00:07:45,590 --> 00:07:46,924
le dio a uno.
135
00:07:47,758 --> 00:07:51,637
Muy bien, que central peine hospitales.
136
00:07:51,637 --> 00:07:53,931
- Heridas de bala.
- Bien.
137
00:07:56,517 --> 00:07:58,144
{\an8}Thoumopoulis es un buen tipo.
138
00:07:58,978 --> 00:08:01,731
{\an8}Pero si usa un arma
en la calle, sin permiso...
139
00:08:01,731 --> 00:08:04,734
{\an8}- Tendrá problemas.
-¿Qué vas a hacer?
140
00:08:04,942 --> 00:08:06,777
Me ocuparé de esto.
141
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Todo tuyo.
142
00:08:08,988 --> 00:08:09,989
Señor Thoumopoulis,
143
00:08:10,281 --> 00:08:11,282
inspector Medavoy.
144
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
- El inspector Jones.
- Hola.
145
00:08:13,868 --> 00:08:15,369
Siento todo esto.
146
00:08:16,162 --> 00:08:17,955
-¿Cuándo compró el arma?
- Hace un mes.
147
00:08:18,206 --> 00:08:21,167
¿Cuántos robos más
tengo que sufrir indefenso?
148
00:08:21,375 --> 00:08:23,544
¿Pidió permiso y se lo denegaron?
149
00:08:23,753 --> 00:08:24,754
Sí.
150
00:08:25,588 --> 00:08:28,174
Es de un amigo de un amigo.
Volvería a hacerlo.
151
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
¿Pueden rastrearla hasta usted?
152
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
No.
153
00:08:33,012 --> 00:08:34,972
Dijo que eran dos tipos y un arma.
154
00:08:35,431 --> 00:08:36,432
Sí.
155
00:08:36,682 --> 00:08:38,726
Vale, pues esto es lo que pasó.
156
00:08:38,726 --> 00:08:40,853
Llegaron los dos armados.
157
00:08:41,562 --> 00:08:43,439
- Solo vi una.
- Escúcheme.
158
00:08:43,564 --> 00:08:45,233
Quizás los dos iban armados.
159
00:08:45,483 --> 00:08:48,236
Sacó el dinero, el ladrón dejó su pistola
160
00:08:48,236 --> 00:08:51,113
para coger el dinero y usted la cogió.
161
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
¿Fue así?
162
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Cogí su arma del mostrador.
163
00:08:56,077 --> 00:08:58,079
No era mía. No tengo.
164
00:08:59,205 --> 00:09:01,165
- Bien.
- Gracias.
165
00:09:05,336 --> 00:09:09,215
{\an8}El dueño estaba confuso, no era su arma.
166
00:09:09,423 --> 00:09:10,800
¿No? Pero si...
167
00:09:10,800 --> 00:09:13,386
No. Se la cogió al ladrón.
168
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Estaba mal anotado.
169
00:09:15,721 --> 00:09:16,722
¿De acuerdo?
170
00:09:17,765 --> 00:09:19,600
{\an8}De acuerdo.
171
00:09:23,187 --> 00:09:25,815
Tenemos dos armas en lugar de una.
172
00:09:34,657 --> 00:09:37,159
Mike está mejor. Mañana le darán el alta.
173
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Ona Amador.
174
00:09:41,622 --> 00:09:42,623
Vale.
175
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
¿La conoces?
176
00:09:44,000 --> 00:09:45,293
Sí, un poco. ¿Por?
177
00:09:45,626 --> 00:09:46,752
Siéntate, Lawrence.
178
00:09:51,132 --> 00:09:53,634
Dice que Mike estuvo con ella anoche.
179
00:09:53,634 --> 00:09:56,512
Y eso contradice tu versión
de los dos currando juntos.
180
00:09:56,721 --> 00:09:58,222
¿Vino aquí o algo?
181
00:09:58,389 --> 00:10:00,266
No, usamos paloma mensajera.
182
00:10:00,850 --> 00:10:02,143
¿Mike no estaba contigo?
183
00:10:05,187 --> 00:10:06,188
No.
184
00:10:07,398 --> 00:10:08,399
Estaba con ella.
185
00:10:09,025 --> 00:10:11,694
¿Sabes algo de su ex? Un tal Dario.
186
00:10:12,445 --> 00:10:13,738
Una cosa.
187
00:10:13,863 --> 00:10:16,532
Es mejor que hable con Ona
para tranquilizarla.
188
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
No, otra cosa.
189
00:10:17,950 --> 00:10:20,244
- Deja de marear la perdiz.
- No lo hago.
190
00:10:20,369 --> 00:10:22,830
Sé que esto es un poco raro.
191
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Mike es un buen tipo.
192
00:10:24,373 --> 00:10:27,168
Se ha dejado la piel currando
durante 18 años.
193
00:10:27,168 --> 00:10:29,253
¿Mike te ha hablado de Dario?
194
00:10:29,462 --> 00:10:31,047
¿Si se la tenía jurada?
195
00:10:31,047 --> 00:10:33,090
- Lo mencionó.
-¿Lo investigamos?
196
00:10:33,424 --> 00:10:34,967
Quizás, no lo sé.
197
00:10:35,343 --> 00:10:37,011
-¿Mike empina el codo?
- No.
198
00:10:37,136 --> 00:10:38,638
¿Solo es adicto al trabajo?
199
00:10:39,096 --> 00:10:43,184
Mirad, esto va a explotar
si Ona sale a la luz.
200
00:10:43,351 --> 00:10:45,061
Tiene mujer e hijos.
201
00:10:45,061 --> 00:10:47,146
La recompensa es muy jugosa.
202
00:10:47,396 --> 00:10:48,564
Si sale algo
203
00:10:48,564 --> 00:10:51,192
y nos ven de brazos cruzados,
explotará para todos.
204
00:10:51,400 --> 00:10:53,611
Y no sé tú, pero yo no quiero explotar.
205
00:10:54,362 --> 00:10:56,280
Vale, lo pillo.
206
00:10:56,530 --> 00:10:59,742
¿Algún otro candidato?
207
00:10:59,909 --> 00:11:01,160
Con Mike nunca se sabe.
208
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
A veces se pone de mal humor
209
00:11:04,080 --> 00:11:07,500
y puede hacer locuras
con quien menos debe.
210
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
Me alegro de que esté vivo.
211
00:11:09,377 --> 00:11:11,170
Escucha, no hables con tu compañero
212
00:11:11,170 --> 00:11:12,338
hasta que te digamos.
213
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
URGENCIAS
214
00:11:26,519 --> 00:11:28,562
-¿Delray?
-¿Qué quiere?
215
00:11:29,146 --> 00:11:30,439
¿Y ese disparo?
216
00:11:30,690 --> 00:11:31,899
Salió de la nada.
217
00:11:32,149 --> 00:11:35,111
¿Cuándo huías de la bodega en Broome?
218
00:11:35,319 --> 00:11:39,198
No, iba andando por la C
y salió de la nada.
219
00:11:41,992 --> 00:11:43,577
A ver qué dice el dueño.
220
00:11:43,744 --> 00:11:45,162
¿Con quién trabajas?
221
00:11:45,329 --> 00:11:46,914
No pienso decir ni pio.
222
00:11:47,248 --> 00:11:49,750
Miraremos tus antecedentes,
con quién trabajas
223
00:11:49,959 --> 00:11:51,585
y que la víctima identifique.
224
00:11:51,585 --> 00:11:52,878
Si esperas tanto,
225
00:11:53,087 --> 00:11:54,171
no podrás negociar.
226
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Estaba limpiando la caja
y el viejo se volvió loco.
227
00:12:01,095 --> 00:12:04,098
Tú y tu compañero robasteis
a punta de pistola.
228
00:12:04,306 --> 00:12:05,850
Mi pistola no funcionaba.
229
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
La del viejo, sí. ¿Qué pasa con él?
230
00:12:09,186 --> 00:12:10,813
Él cuenta otra historia.
231
00:12:11,147 --> 00:12:13,566
- Pues miente.
- Que lo decida el jurado.
232
00:12:13,941 --> 00:12:17,027
Última oportunidad, Delray.
Dónde está tu compañero.
233
00:12:17,236 --> 00:12:19,530
No os creéis nada de lo que digo.
234
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
- Paso.
- Como quieras.
235
00:12:21,949 --> 00:12:22,992
Vale, tío.
236
00:12:27,788 --> 00:12:28,831
Está detenido.
237
00:12:42,094 --> 00:12:43,721
¿Se acabó el viaje?
238
00:12:44,597 --> 00:12:46,432
No paro de darle vueltas.
239
00:12:46,432 --> 00:12:47,933
Estoy buscando qué he hecho
240
00:12:47,933 --> 00:12:49,435
para volver aquí.
241
00:12:49,435 --> 00:12:50,895
¿Sabéis qué he encontrado?
242
00:12:50,895 --> 00:12:54,190
- Nos rendimos.
- Nada.
243
00:12:54,398 --> 00:12:57,234
Desde que salí el mes pasado
no he hecho nada.
244
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
- Ni un semáforo en rojo.
- Nos han dicho otra cosa.
245
00:13:00,654 --> 00:13:02,323
Muy bien, venga. Estoy listo.
246
00:13:02,573 --> 00:13:04,074
Quiero saber lo que dicen.
247
00:13:04,867 --> 00:13:06,619
¿Conoces al poli Mike Dominicelli?
248
00:13:07,244 --> 00:13:08,287
No personalmente.
249
00:13:09,038 --> 00:13:12,082
Sé que se trinca a mi exmujer. Ya está.
250
00:13:12,208 --> 00:13:13,292
Sales el mes pasado,
251
00:13:13,501 --> 00:13:15,920
buscas el amor de una mujer, para cambiar,
252
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
y te encuentras
que tu mujer está con otro.
253
00:13:18,464 --> 00:13:20,216
Supongo que te enfadaste un poco.
254
00:13:20,216 --> 00:13:22,092
Vale, ya he pasado por esto.
255
00:13:22,468 --> 00:13:24,845
Díganme qué dice ese poli de mí.
256
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
Dice que le disparaste anoche.
257
00:13:30,226 --> 00:13:31,268
Qué va.
258
00:13:31,936 --> 00:13:34,146
Pues bien que dices
que te lo quieres cargar.
259
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
Soy un fanfarrón, ¿vale?
260
00:13:37,650 --> 00:13:39,401
La gente que me conoce lo sabe,
261
00:13:39,401 --> 00:13:42,238
y claramente es la bruja de Ona,
262
00:13:42,238 --> 00:13:43,405
otra fanfarrona.
263
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
¿Os importa la verdad
264
00:13:45,491 --> 00:13:48,035
o es una farsa? ¿Me pongo cómodo?
265
00:13:48,244 --> 00:13:49,245
Queremos la verdad.
266
00:13:49,453 --> 00:13:51,497
Solo sé que no fui yo.
267
00:13:51,747 --> 00:13:54,667
Estuve con la hermana de Ona, Bonita.
268
00:13:55,501 --> 00:13:58,128
Sí, su hermana. Que lo sepa Ona.
269
00:14:00,130 --> 00:14:01,340
La dirección de Bonita.
270
00:14:04,468 --> 00:14:06,220
Vale. Pero Bonita pasará de esto.
271
00:14:06,512 --> 00:14:09,890
Díganle que mi pellejo está en peligro
y que haga algo.
272
00:14:18,524 --> 00:14:19,984
- Abogada.
- Inspector.
273
00:14:21,277 --> 00:14:24,780
Vienes mucho, podríamos
hacerte hueco para un cepillo de dientes
274
00:14:24,989 --> 00:14:26,824
y una muda por si acaso.
275
00:14:27,908 --> 00:14:31,328
No estoy lista para ese compromiso,
pero gracias.
276
00:14:31,328 --> 00:14:32,746
Piénsalo.
277
00:14:32,746 --> 00:14:34,123
¿Algo con el policía?
278
00:14:34,248 --> 00:14:35,332
Sí, saldrá de esta.
279
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
Hemos estado con el otro robo.
280
00:14:37,459 --> 00:14:38,460
¿Me necesitáis?
281
00:14:38,586 --> 00:14:41,589
Un ladrón está en Urgencias
con una bala en el culo.
282
00:14:41,797 --> 00:14:43,591
El dueño lo identificó en una foto,
283
00:14:43,799 --> 00:14:45,217
junto con el otro compañero.
284
00:14:45,342 --> 00:14:46,844
¿El dueño le disparó?
285
00:14:46,969 --> 00:14:49,513
Sí, parece que le arrebató el arma
286
00:14:49,722 --> 00:14:50,806
en el mostrador.
287
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Les siguió y les disparó.
288
00:14:53,559 --> 00:14:54,935
Le han robado varias veces.
289
00:14:55,144 --> 00:14:57,021
Tiene derecho a defenderse.
290
00:14:57,146 --> 00:14:59,773
Cuando los ladrones huyeron,
tenía que haber parado.
291
00:15:00,399 --> 00:15:02,735
Sí, a toro pasado,
292
00:15:02,985 --> 00:15:04,403
no debería haber llevado
293
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
patillas en el instituto.
294
00:15:06,447 --> 00:15:09,450
Pero parecía lo correcto en el momento.
295
00:15:10,034 --> 00:15:13,412
Sabemos que la víctima se equivocó,
296
00:15:13,537 --> 00:15:16,707
pero solo decimos
que le han robado cinco veces este año.
297
00:15:16,874 --> 00:15:19,293
Supongo que es amigo.
298
00:15:19,710 --> 00:15:20,836
Es un buen tipo.
299
00:15:21,545 --> 00:15:24,673
Aplazad la detención
y que el jurado de instrucción decida.
300
00:15:25,925 --> 00:15:28,093
¿Como mucho será delito menor?
301
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Como mucho.
302
00:15:37,895 --> 00:15:39,229
¿Nos vemos esta noche?
303
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Sí.
304
00:15:53,285 --> 00:15:54,662
¿Algo del poli?
305
00:15:54,662 --> 00:15:56,872
Estamos con la coartada de un sospechoso.
306
00:15:57,456 --> 00:16:01,168
Tenemos un asesinato en Broome.
Greg, te toca.
307
00:16:02,086 --> 00:16:03,587
Dario está fuera.
308
00:16:03,587 --> 00:16:04,672
¿Qué dice Bonita?
309
00:16:04,880 --> 00:16:07,466
Que estuvo con ella en su apartamento
toda la noche.
310
00:16:08,008 --> 00:16:10,678
-¿Y si miente?
- Estaba tan asustada
311
00:16:10,886 --> 00:16:13,472
con que su hermana lo descubra
que la creí.
312
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
¿Qué dice Dominicelli?
313
00:16:15,683 --> 00:16:16,767
Estábamos esperando.
314
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
Volved al hospital y hablar con él.
315
00:16:19,687 --> 00:16:20,729
Vale.
316
00:16:20,896 --> 00:16:22,982
Diane, vente y distrae a la mujer
317
00:16:23,190 --> 00:16:24,608
- si está.
- Claro.
318
00:16:24,775 --> 00:16:26,819
Cómo odio estos líos.
319
00:16:27,194 --> 00:16:28,195
¿Quieres salir?
320
00:16:28,404 --> 00:16:30,364
¿Cuándo he dicho eso?
321
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
Te guste o no, hay que investigar.
322
00:16:32,908 --> 00:16:34,618
Como con cualquier otro caso.
323
00:16:34,743 --> 00:16:36,412
- No me diga.
- Sí.
324
00:16:36,578 --> 00:16:38,247
En el futuro, si te ofrezco
325
00:16:38,455 --> 00:16:40,332
dejar un caso que te incomode
326
00:16:40,541 --> 00:16:42,918
y no lo aceptas, di que no y punto.
327
00:16:43,127 --> 00:16:45,129
No perdamos el tiempo. ¿Vale?
328
00:16:47,089 --> 00:16:49,091
Atentos, ya veréis ahora.
329
00:16:59,018 --> 00:17:01,645
Aquí vemos dos frentes.
330
00:17:01,645 --> 00:17:03,063
- Y tenemos...
- Hola, Mike.
331
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
Hola.
332
00:17:05,232 --> 00:17:07,109
...en Virginia
333
00:17:07,109 --> 00:17:11,613
más nieve como en Kentucky y Tennessee...
334
00:17:11,864 --> 00:17:12,990
¿Tenéis a alguien?
335
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
¿De quién hablas?
336
00:17:16,368 --> 00:17:17,619
Del ladrón de coches.
337
00:17:17,870 --> 00:17:18,996
Tu novia vino.
338
00:17:19,997 --> 00:17:21,540
-¿Qué?
- Eso.
339
00:17:21,749 --> 00:17:23,709
Dijo que su ex te había disparado,
340
00:17:23,709 --> 00:17:25,627
pero lo comprobamos y no fue él.
341
00:17:26,545 --> 00:17:27,713
¿Está mi mujer?
342
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
No la hemos visto.
343
00:17:29,214 --> 00:17:31,216
-¿Quién lo sabe?
- Solo nosotros.
344
00:17:31,550 --> 00:17:33,886
Y así seguirá, ¿verdad?
No tiene nada que ver
345
00:17:34,094 --> 00:17:35,429
- con esto.
-¿Entonces?
346
00:17:35,637 --> 00:17:37,181
Me querían robar el coche.
347
00:17:37,389 --> 00:17:39,433
Mike, eres poli y te han disparado.
348
00:17:39,433 --> 00:17:41,435
Están sacando la artillería pesada.
349
00:17:41,435 --> 00:17:43,479
Hay recompensas. Has salido en la tele.
350
00:17:43,687 --> 00:17:45,064
Cuanto antes nos lo digas,
351
00:17:45,189 --> 00:17:47,399
antes dejaremos de perder el tiempo
352
00:17:47,566 --> 00:17:49,401
y podremos hacer control de daños.
353
00:17:49,651 --> 00:17:51,403
No sé quién me disparó.
354
00:17:51,570 --> 00:17:53,363
Pues dinos qué hacías
355
00:17:53,363 --> 00:17:55,157
en Lower East Side a las 6:00
356
00:17:55,157 --> 00:17:57,534
con el arma y placa debajo de tu asiento.
357
00:17:58,452 --> 00:17:59,578
¿Una prostituta?
358
00:18:02,206 --> 00:18:03,582
¿Asidua? ¿La conoces?
359
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Joya.
360
00:18:05,000 --> 00:18:06,293
¿Negra? ¿Puertorriqueña?
361
00:18:06,668 --> 00:18:08,879
Negra, yonqui.
362
00:18:09,505 --> 00:18:13,300
Los días que no veo suficiente degradación
en el curro, la busco.
363
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
Lleno el cupo.
364
00:18:16,428 --> 00:18:18,305
¿No sabes quién te quiso robar?
365
00:18:19,139 --> 00:18:21,016
¿No te la quiso jugar?
366
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
No, la conozco.
367
00:18:26,563 --> 00:18:27,689
¿Se podrá contener?
368
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
¿O la he cagado?
369
00:18:30,609 --> 00:18:32,486
A ver qué podemos hacer.
370
00:18:39,326 --> 00:18:41,120
-¿Y?
- Estaba con una prostituta.
371
00:18:41,245 --> 00:18:43,705
Alguien le asaltó, no sabe más.
372
00:18:43,872 --> 00:18:45,374
Tenemos un nombre.
373
00:18:45,541 --> 00:18:47,835
Va a tener que dar muchas explicaciones.
374
00:18:48,460 --> 00:18:49,753
- Sí.
-¿Doctor Carreras?
375
00:18:50,045 --> 00:18:51,547
- Diane.
- Madre mía.
376
00:18:51,755 --> 00:18:52,965
¿Cómo estás?
377
00:18:54,258 --> 00:18:57,177
Genial... Me alegro de verte.
378
00:18:57,386 --> 00:18:58,846
- Y yo.
-¿Cómo estás?
379
00:18:59,346 --> 00:19:01,932
Bien. Qué sorpresa.
380
00:19:03,600 --> 00:19:06,019
Perdón, Danny Sorenson y Andy Sipowicz.
381
00:19:06,228 --> 00:19:08,438
El doctor Carreras,
fue el médico de Bobby.
382
00:19:08,564 --> 00:19:10,691
Lo único bueno que recuerdo de aquí.
383
00:19:10,691 --> 00:19:12,151
- Nos conocimos.
- Sí.
384
00:19:13,777 --> 00:19:15,654
- Hola.
- Iremos al coche.
385
00:19:15,863 --> 00:19:16,905
¿Me dais un segundo?
386
00:19:17,364 --> 00:19:18,490
Nos vemos.
387
00:19:18,490 --> 00:19:21,285
-¿Todo bien?
- No me puedo quejar.
388
00:19:21,869 --> 00:19:23,579
Siempre he querido llamarte
389
00:19:23,579 --> 00:19:25,747
y decirte lo mucho que te agradezco todo.
390
00:19:25,873 --> 00:19:28,917
Nos ayudaste muchísimo
y no sé si te lo llegué a decir.
391
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
Yo también quería llamarte.
392
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
Quería ver cómo estabas, pero...
393
00:19:33,255 --> 00:19:34,798
Lo sé. El tiempo pasa y...
394
00:19:35,424 --> 00:19:36,550
Me alegro de verte.
395
00:19:36,967 --> 00:19:38,802
Y yo, tengo que irme.
396
00:19:39,094 --> 00:19:40,804
- Claro.
-¿Sabes?
397
00:19:40,929 --> 00:19:43,015
Podríamos tomar un café algún día.
398
00:19:43,557 --> 00:19:46,894
Genial, ¿y cenar?
399
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
Vale, ¿hoy mismo?
400
00:19:48,395 --> 00:19:49,396
Cenamos juntos.
401
00:19:49,730 --> 00:19:51,190
No así, pero...
402
00:19:51,481 --> 00:19:52,900
¿Tienes una tarjeta?
403
00:19:53,442 --> 00:19:54,443
Claro.
404
00:19:57,696 --> 00:19:58,739
Victor.
405
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
No sabía tu nombre.
406
00:20:01,283 --> 00:20:03,785
- Qué vergüenza.
- Victor, sí.
407
00:20:04,369 --> 00:20:05,662
Genial, te llamo.
408
00:20:05,829 --> 00:20:06,830
Nos vemos luego.
409
00:20:07,581 --> 00:20:09,249
Genial, qué ganas.
410
00:20:12,419 --> 00:20:14,546
Nos vemos. Adiós.
411
00:20:14,755 --> 00:20:15,756
Genial.
412
00:20:36,235 --> 00:20:37,444
¿Qué tenemos?
413
00:20:37,569 --> 00:20:40,280
Nos avisaron
porque no respondía al teléfono.
414
00:20:40,405 --> 00:20:42,991
Pensamos que eran causas naturales,
pero no.
415
00:20:44,117 --> 00:20:46,036
Parece que entró por la ventana.
416
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Estaba mirando por la ventana.
No se enteró.
417
00:20:49,248 --> 00:20:51,959
La bala entró en la pared.
418
00:20:52,251 --> 00:20:54,336
Tenemos una trayectoria.
419
00:20:54,336 --> 00:20:56,296
Viene de la bodega.
420
00:20:56,505 --> 00:20:58,715
¿No ha pasado algo antes allí?
421
00:21:01,385 --> 00:21:02,678
- Sí.
- Sí.
422
00:21:05,639 --> 00:21:06,848
Tenemos un problema.
423
00:21:07,391 --> 00:21:08,392
Sí.
424
00:21:08,642 --> 00:21:09,977
Los ladrones
425
00:21:10,185 --> 00:21:11,937
cargarán con asesinato sí o sí.
426
00:21:12,271 --> 00:21:13,855
Si decimos que era su arma,
427
00:21:13,855 --> 00:21:15,607
añadiremos diez años.
428
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
Me niego, Greg.
429
00:21:16,817 --> 00:21:18,902
Thoumopoulis perderá todo.
430
00:21:19,111 --> 00:21:21,196
Sí, y nosotros si no rectificamos.
431
00:21:23,323 --> 00:21:25,325
Tenemos que desdecirnos.
432
00:21:26,910 --> 00:21:27,911
Sí.
433
00:21:29,454 --> 00:21:30,455
Vale.
434
00:21:47,055 --> 00:21:48,682
¿Quién disparó a tu cliente?
435
00:21:48,682 --> 00:21:52,561
No lo sé, estaba oscuro y fue rápido.
436
00:21:52,686 --> 00:21:55,605
Y temí por mi vida.
437
00:21:55,939 --> 00:21:57,274
Está colocada.
438
00:21:57,274 --> 00:21:59,234
Hemos ido en mal momento.
439
00:22:00,402 --> 00:22:02,696
¿Un cliente asiduo y no quieres ayudar?
440
00:22:02,988 --> 00:22:04,448
Ojalá pudiera.
441
00:22:04,614 --> 00:22:05,907
Lo haría si pudiera.
442
00:22:06,074 --> 00:22:09,077
¿Sabes por qué hay tanto follón
con este tipo
443
00:22:09,244 --> 00:22:12,497
al contrario de cualquier otro
que se hubiese callado?
444
00:22:14,958 --> 00:22:17,294
Ni idea.
445
00:22:17,294 --> 00:22:19,588
Dieciocho años de servicio.
446
00:22:19,796 --> 00:22:23,300
¿Sabes qué pasa cuando disparan a un poli?
A la mierda todo.
447
00:22:24,092 --> 00:22:25,802
Es poli, Joya.
448
00:22:26,345 --> 00:22:28,013
Y tu vida en esta ciudad
449
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
se complicará mucho si no ayudas.
450
00:22:32,351 --> 00:22:35,520
Polo. Es puertorriqueño.
451
00:22:36,980 --> 00:22:38,857
Trapichea con bolsos.
452
00:22:39,107 --> 00:22:40,942
Polo. ¿Conocemos a algún Polo?
453
00:22:41,068 --> 00:22:43,111
Sí, del Bronx.
454
00:22:43,111 --> 00:22:45,572
Le birló un kilo a un camello hace años.
455
00:22:45,572 --> 00:22:46,656
Allá vosotras.
456
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
Comprobaré si es el mismo.
457
00:22:48,492 --> 00:22:50,035
Si es, tendremos una foto.
458
00:22:51,870 --> 00:22:53,288
¿Era una emboscada?
459
00:22:53,538 --> 00:22:54,581
No.
460
00:22:54,581 --> 00:22:56,625
Yo estaba a lo mío con mi cliente
461
00:22:56,750 --> 00:23:00,670
y apareció Polo,
el cliente echó mano al arma
462
00:23:00,796 --> 00:23:02,255
y pum.
463
00:23:03,423 --> 00:23:05,258
Escribe lo que tengas de Polo.
464
00:23:05,258 --> 00:23:07,135
Te quedarás mientras lo comprobamos.
465
00:23:07,260 --> 00:23:10,389
Tengo un pasado con Polo.
466
00:23:11,181 --> 00:23:15,602
Le hacíamos jugarretas a los clientes.
Esta vez no ha sido así.
467
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
Polo dirá que estáis compinchados, ¿no?
468
00:23:18,271 --> 00:23:21,108
Sí, pero miente más que habla.
469
00:23:21,817 --> 00:23:25,737
Su arma, su dedo, todo él.
470
00:23:29,366 --> 00:23:30,367
Un rarito.
471
00:23:35,997 --> 00:23:38,959
¿Pasa algo?
472
00:23:43,004 --> 00:23:45,674
Señor Thoumopoulis,
ha habido un accidente.
473
00:23:45,882 --> 00:23:48,176
Un hombre vecino de su tienda
474
00:23:48,343 --> 00:23:49,845
murió por un disparo.
475
00:23:50,137 --> 00:23:52,264
¿Quién?
476
00:23:52,556 --> 00:23:54,057
Se llamaba Ben Torres.
477
00:23:54,433 --> 00:23:55,851
Pobre Ben.
478
00:23:56,893 --> 00:23:58,395
La bala es de su pistola,
479
00:23:58,395 --> 00:24:00,480
de cuando disparó a los ladrones.
480
00:24:00,939 --> 00:24:02,899
Haremos todo lo posible por ayudarle.
481
00:24:03,108 --> 00:24:04,317
Nadie le culpa.
482
00:24:04,443 --> 00:24:06,611
Todo el mundo sabe que fue un accidente.
483
00:24:06,611 --> 00:24:09,281
-¿Qué hacemos?
- Hablaremos con la fiscal.
484
00:24:09,406 --> 00:24:11,700
Mientras, búsquese un abogado.
485
00:24:12,200 --> 00:24:15,328
¿Me ayudará decir que no era mía?
486
00:24:15,328 --> 00:24:18,582
Tenemos que decir la verdad,
que es su arma.
487
00:24:18,790 --> 00:24:21,376
Hay demasiado en juego como para mentir.
488
00:24:22,294 --> 00:24:23,795
Los chicos que le robaron
489
00:24:23,920 --> 00:24:26,089
cargarán con toda la responsabilidad
490
00:24:26,089 --> 00:24:28,675
porque todo ocurrió por su culpa.
491
00:24:28,800 --> 00:24:31,636
Señor, es mejor
que lo que se le sugerí esta mañana
492
00:24:31,887 --> 00:24:33,138
sobre cambiar su versión
493
00:24:33,346 --> 00:24:35,265
se quede en el olvido.
494
00:24:36,641 --> 00:24:37,809
No se preocupe.
495
00:24:39,978 --> 00:24:41,229
Quiero ver a mi abogado.
496
00:24:42,063 --> 00:24:45,066
Me temo que no puede irse.
497
00:24:45,066 --> 00:24:46,359
Puede llamar desde aquí.
498
00:24:47,235 --> 00:24:48,528
¿Estoy detenido?
499
00:24:50,697 --> 00:24:51,781
Lo sentimos.
500
00:24:54,493 --> 00:24:57,078
Iremos al centro para la noche.
501
00:24:57,204 --> 00:24:59,664
Tendrá una fianza y podrá dormir en casa.
502
00:25:13,762 --> 00:25:15,680
-¡Manos arriba!
-¡Que nadie se mueva!
503
00:25:15,680 --> 00:25:18,308
¡Todos al suelo!
504
00:25:18,433 --> 00:25:19,684
¡Tú, abajo!
505
00:25:20,310 --> 00:25:21,895
Manos a la espalda.
506
00:25:24,731 --> 00:25:26,107
- Pistola.
- La tengo.
507
00:25:30,487 --> 00:25:32,197
Muy bien. En marcha, Polo.
508
00:25:32,197 --> 00:25:35,325
Busco a mi hermana,
estos animales la tienen drogada.
509
00:25:35,325 --> 00:25:36,576
Todo un justiciero.
510
00:25:36,826 --> 00:25:37,953
En marcha, Polo.
511
00:25:49,965 --> 00:25:53,552
Vale, tengo nombres de traficantes gordos,
512
00:25:53,552 --> 00:25:56,179
-¿os interesa?
- Pasamos.
513
00:25:56,346 --> 00:25:57,347
¿Qué pasa aquí?
514
00:25:57,472 --> 00:25:59,099
Estamos esperando a los demás.
515
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
¿Qué demás?
516
00:26:01,059 --> 00:26:02,978
Para tu rueda de reconocimiento.
517
00:26:03,103 --> 00:26:04,104
¿Qué rueda?
518
00:26:04,312 --> 00:26:07,274
Disparaste a un tipo anoche
en su coche con una puta,
519
00:26:07,524 --> 00:26:09,818
- o algo así.
- No tardarán en llegar.
520
00:26:10,318 --> 00:26:13,613
No he disparado a nadie. Qué gilipollez.
521
00:26:13,822 --> 00:26:15,824
Encajas con su descripción.
522
00:26:15,824 --> 00:26:17,784
Y la puta dice que te reconoció,
523
00:26:17,784 --> 00:26:18,952
te conocía.
524
00:26:19,202 --> 00:26:21,079
-¿La del coche?
- Sí...
525
00:26:26,543 --> 00:26:27,586
¿Quién es este?
526
00:26:27,877 --> 00:26:29,588
Un viejo amigo de Johnny Santos.
527
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
¿Quién?
528
00:26:32,048 --> 00:26:34,884
El tipo al que timaste en el Bronx.
529
00:26:35,093 --> 00:26:38,722
Está cumpliendo condena
y quiere verte muerto.
530
00:26:39,681 --> 00:26:41,683
A no ser que sea otro Johnny Santos.
531
00:26:42,726 --> 00:26:43,727
Puede.
532
00:26:44,227 --> 00:26:46,563
Big Ray, su primo, se quedó al mando.
533
00:26:46,980 --> 00:26:48,231
¿Te acuerdas de él?
534
00:26:49,357 --> 00:26:50,775
Él de ti sí.
535
00:26:50,942 --> 00:26:52,152
Está en la cárcel.
536
00:26:53,361 --> 00:26:56,948
El testigo principal
desapareció misteriosamente.
537
00:26:57,699 --> 00:26:59,117
¿Qué pasa aquí?
538
00:26:59,701 --> 00:27:00,910
¿Es una rueda o qué?
539
00:27:01,119 --> 00:27:02,162
Escúchame bien.
540
00:27:02,370 --> 00:27:04,372
Puedes contarnos cómo un robo
541
00:27:04,497 --> 00:27:07,292
se fue a pique y te ayudaremos.
542
00:27:07,792 --> 00:27:09,169
O Big Ray
543
00:27:09,377 --> 00:27:12,339
sabrá que Polo es amigo en la Comisaría 15
544
00:27:12,339 --> 00:27:14,174
y saldrás de aquí en una hora.
545
00:27:14,299 --> 00:27:15,800
Lo siguiente que oiremos
546
00:27:15,800 --> 00:27:18,720
será el coche de Big Ray quemando rueda.
547
00:27:18,887 --> 00:27:20,555
Tu pasado te persigue, Polo.
548
00:27:21,389 --> 00:27:23,850
Big Ray o nosotros.
549
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
¿A quién eliges?
550
00:27:35,403 --> 00:27:38,573
Vale, intenté robar al tío en el coche.
551
00:27:39,240 --> 00:27:42,202
Cogió la pistola
y se disparó por accidente.
552
00:27:42,786 --> 00:27:45,038
Fue idea de Joya. Es una zorra mentirosa.
553
00:27:45,163 --> 00:27:47,248
No lo digas para ajustar cuentas con ella.
554
00:27:47,457 --> 00:27:49,459
Fue idea suya. Todo.
555
00:27:55,090 --> 00:27:56,216
Buena elección, Polo.
556
00:27:59,219 --> 00:28:01,680
¿Cuándo salió Big Ray?
557
00:28:03,014 --> 00:28:07,227
No lo sé, eso tenía entendido.
Voy a comprobarlo.
558
00:28:10,689 --> 00:28:12,065
Hay que aclarar las cosas.
559
00:28:15,276 --> 00:28:17,946
Claro. Ilumíname.
560
00:28:18,405 --> 00:28:19,989
Los inspectores investigan.
561
00:28:20,198 --> 00:28:23,827
Los tenientes, los buenos tenientes
los dejan trabajar.
562
00:28:24,327 --> 00:28:27,539
¿Es por echarte a un lado
o por los resultados? Necesito saberlo.
563
00:28:27,747 --> 00:28:28,748
Es por el respeto.
564
00:28:28,873 --> 00:28:30,667
Respeto que no me tienes.
565
00:28:30,875 --> 00:28:33,795
Si echa de menos la acción,
vuelva a Narcóticos.
566
00:28:33,795 --> 00:28:35,505
Aquí es teniente.
567
00:28:35,505 --> 00:28:37,215
Pregunte por sus funciones.
568
00:28:37,215 --> 00:28:39,801
Me importan una mierda.
569
00:28:39,926 --> 00:28:42,011
Quiero resultados.
570
00:28:42,220 --> 00:28:44,973
Era nuestro interrogatorio,
lo teníamos donde queríamos.
571
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
Estábamos llegando a Joya
572
00:28:47,851 --> 00:28:49,185
para que Polo hablara.
573
00:28:49,185 --> 00:28:51,271
Pero ha entrado como si fuera
574
00:28:51,271 --> 00:28:52,689
el puto amo.
575
00:28:52,939 --> 00:28:55,066
He entrado porque lo conozco.
576
00:28:55,191 --> 00:28:56,818
Ya lo ha dicho.
577
00:28:56,943 --> 00:28:58,987
Tenía que haber esperado
578
00:28:59,154 --> 00:29:00,989
a que llegásemos a un punto muerto,
579
00:29:01,114 --> 00:29:03,408
y le hubiésemos pedido ayuda enseguida.
580
00:29:06,870 --> 00:29:07,996
Tienes razón.
581
00:29:09,789 --> 00:29:11,708
- Bien.
- Bien.
582
00:29:12,834 --> 00:29:14,878
Nos vamos al hospital,
583
00:29:14,878 --> 00:29:16,129
luego le informamos.
584
00:29:16,796 --> 00:29:17,797
Por favor.
585
00:29:25,346 --> 00:29:26,347
¿Qué pasa?
586
00:29:30,101 --> 00:29:33,313
Cuando el dueño
disparó a los ladrones en la calle,
587
00:29:33,897 --> 00:29:36,775
una bala entró en un apartamento
y mató a un vecino.
588
00:29:36,941 --> 00:29:38,902
Entonces los juzgarán por homicidio.
589
00:29:39,319 --> 00:29:41,237
Resulta que el arma era del dueño.
590
00:29:41,863 --> 00:29:44,240
- No del ladrón.
-¿El dueño mintió?
591
00:29:44,449 --> 00:29:47,911
Quizás conocía a un poli
que quiso ayudarle.
592
00:29:50,497 --> 00:29:52,665
¿Le juzgarán por homicidio?
593
00:29:53,333 --> 00:29:55,668
Puede que homicidio imprudente.
594
00:29:55,668 --> 00:29:59,589
Pero al sacar el arma
a la calle y disparar,
595
00:29:59,756 --> 00:30:01,883
eso ya es posesión ilegal de arma.
596
00:30:02,133 --> 00:30:03,134
¿Qué puede pasar?
597
00:30:03,510 --> 00:30:06,638
Puede que de tres a seis meses
y la condicional, depende.
598
00:30:06,638 --> 00:30:08,681
Sin antecedentes, padre de familia...
599
00:30:08,681 --> 00:30:10,350
Víctima de varios robos.
600
00:30:10,558 --> 00:30:13,102
Todo eso le ayudará,
pero no os puedo asegurar nada.
601
00:30:13,645 --> 00:30:16,439
¿Y si llevamos a un testigo
que hable a su favor
602
00:30:16,439 --> 00:30:18,650
al juicio? Ayudará, ¿no?
603
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
La familia del muerto también estará allí,
604
00:30:21,110 --> 00:30:22,904
depende de si le culpan a él.
605
00:30:23,112 --> 00:30:26,032
¿Y la responsabilidad jurídica
de la familia de la víctima?
606
00:30:26,032 --> 00:30:27,408
¿Qué piensas de eso?
607
00:30:27,826 --> 00:30:29,702
Pregunta a un abogado de lo civil.
608
00:30:29,702 --> 00:30:32,872
Escribid el informe y ya veremos.
609
00:30:47,595 --> 00:30:48,847
¿Qué tal, Mike?
610
00:30:50,849 --> 00:30:53,351
¿Y bien? ¿Habéis encontrado a Joya?
611
00:30:53,935 --> 00:30:55,061
Sí.
612
00:30:55,311 --> 00:30:57,564
¿Cómo es con luz? ¿Mejor?
613
00:30:59,524 --> 00:31:02,193
Nos dio al tipejo con el que te la jugó.
614
00:31:02,193 --> 00:31:03,903
¿Joya me la jugó?
615
00:31:04,404 --> 00:31:06,739
Sí. La gente no deja de sorprender.
616
00:31:06,948 --> 00:31:08,491
Sí. Adelante.
617
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Me lo merezco.
618
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
No podemos evitar que estos dos
619
00:31:12,745 --> 00:31:15,081
y que estuvieras con ella salgan a la luz.
620
00:31:15,331 --> 00:31:18,668
Ya me lo esperaba.
621
00:31:20,169 --> 00:31:21,379
Ahora lo sé seguro.
622
00:31:22,547 --> 00:31:24,591
Quizás quieras decir
623
00:31:24,716 --> 00:31:27,385
que querías
que fuera tu informante o algo.
624
00:31:27,510 --> 00:31:29,804
Claro, todo el mundo se lo tragará.
625
00:31:29,971 --> 00:31:31,806
Por otro lado, tu novia Ona
626
00:31:31,806 --> 00:31:33,766
y vuestro hijo seguirán ocultos.
627
00:31:34,767 --> 00:31:37,145
Todo el mundo lo sabrá en un día.
628
00:31:37,854 --> 00:31:39,314
Has servido 18 años.
629
00:31:39,522 --> 00:31:41,816
Quizás puedas retirarte, busca un curro
630
00:31:41,816 --> 00:31:43,568
y te jubilas en dos años.
631
00:31:43,735 --> 00:31:46,571
O quizás puedas sentarte con tu mujer,
aclarar las cosas
632
00:31:46,779 --> 00:31:50,116
y empezar de cero.
Juntos podréis conseguirlo.
633
00:31:51,200 --> 00:31:52,744
¿Se lo cree de verdad?
634
00:31:53,912 --> 00:31:55,914
Hemos ha venido a ponerte al día
635
00:31:55,914 --> 00:31:57,790
y dejarte las cosas claras.
636
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
Quiero que se sepa
637
00:31:59,792 --> 00:32:02,462
que siento haberle hecho
esto a mi familia.
638
00:32:02,462 --> 00:32:03,546
Todo saldrá bien.
639
00:32:04,839 --> 00:32:07,216
Podrías haber muerto, piénsalo así.
640
00:32:07,759 --> 00:32:09,969
Ahora mismo estás sobrepasado,
641
00:32:10,094 --> 00:32:12,013
pero ya verás que no es para tanto.
642
00:32:12,221 --> 00:32:13,473
Tienes razón.
643
00:32:16,351 --> 00:32:18,353
Dejadme solo, quiero dormir.
644
00:32:28,863 --> 00:32:30,198
Vamos a hacer una llamada.
645
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
Entra y no lo dejes solo.
646
00:32:32,075 --> 00:32:33,910
-¿Qué pasa?
- Hazlo.
647
00:32:34,827 --> 00:32:37,330
Voy a llamar al psicólogo.
648
00:32:37,330 --> 00:32:38,414
¿Sí?
649
00:32:38,873 --> 00:32:41,292
Entre lo que dicen de él
650
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
y lo que él acaba de decir,
voy a llamar ya.
651
00:32:45,505 --> 00:32:47,131
Nunca lo he hecho.
652
00:32:48,841 --> 00:32:50,969
Dice que quiere hablar con vosotros.
653
00:32:50,969 --> 00:32:52,929
¿Qué te he dicho?
654
00:32:53,054 --> 00:32:54,639
No quería que llamara.
655
00:32:58,935 --> 00:33:00,103
¡Mike!
656
00:33:02,397 --> 00:33:03,815
Madre mía.
657
00:33:21,916 --> 00:33:24,794
Iba a pasar sí o sí. No es culpa tuya.
658
00:33:27,255 --> 00:33:28,798
¿Podemos taparle?
659
00:33:29,966 --> 00:33:31,175
- Gracias.
- Sí.
660
00:33:54,115 --> 00:33:56,200
- Hola, Raymond.
- Inspector.
661
00:33:56,826 --> 00:33:58,202
Hablemos un segundo.
662
00:33:58,202 --> 00:34:00,038
-¿Pasa algo?
- Tranquilo.
663
00:34:01,414 --> 00:34:03,082
No se preocupe por mí.
664
00:34:03,082 --> 00:34:04,500
No era del dueño.
665
00:34:04,500 --> 00:34:06,627
Tiré las notas que tomé en la escena.
666
00:34:06,878 --> 00:34:08,004
La cosa ha cambiado.
667
00:34:08,212 --> 00:34:09,881
Uno de los disparos del dueño
668
00:34:10,089 --> 00:34:11,632
entró en un apartamento
669
00:34:11,632 --> 00:34:12,925
y mató a un vecino.
670
00:34:13,718 --> 00:34:14,719
Vaya.
671
00:34:14,844 --> 00:34:17,013
La historia que nos inventamos
672
00:34:17,013 --> 00:34:18,848
casi nos explota en la cara.
673
00:34:19,015 --> 00:34:20,433
Diremos la verdad.
674
00:34:20,725 --> 00:34:21,934
Era del dueño.
675
00:34:22,393 --> 00:34:25,938
Todo el mundo lo tiene claro,
la fiscal y el dueño.
676
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
Y ahora tú también.
677
00:34:27,190 --> 00:34:29,984
Descuide, señor. No he hablado
con nadie y así seguiré.
678
00:34:31,194 --> 00:34:32,612
¿Cuándo te gradúas?
679
00:34:32,862 --> 00:34:33,863
En dos semanas.
680
00:34:34,405 --> 00:34:36,282
-¿Qué quieres ser?
- Inspector.
681
00:34:37,075 --> 00:34:39,660
Lo que has aprendido hoy
es algo inevitable.
682
00:34:39,869 --> 00:34:42,538
Al dejar la academia y el manual,
683
00:34:42,538 --> 00:34:45,833
tienes que tomar decisiones.
A veces, si quieres
684
00:34:46,751 --> 00:34:50,171
puedes cambiar las cosas, reformularlas.
685
00:34:50,171 --> 00:34:51,255
Puedes...
686
00:34:53,591 --> 00:34:54,675
Puedes mentir.
687
00:34:54,926 --> 00:34:56,552
Cuando lo hace un poli bueno,
688
00:34:56,552 --> 00:34:58,846
lo hace para ayudar a quien lo necesita.
689
00:34:59,055 --> 00:35:00,098
Pero es una mentira.
690
00:35:00,765 --> 00:35:03,267
Lo que mi compañero y yo intentamos hoy...
691
00:35:04,393 --> 00:35:05,812
Intentamos ayudar al dueño
692
00:35:05,812 --> 00:35:08,523
porque le han robado demasiadas veces.
693
00:35:08,648 --> 00:35:10,274
Ojalá no hubiese sido necesario.
694
00:35:11,526 --> 00:35:13,152
Pero la vida no es fácil.
695
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
Lo entiendo.
696
00:35:15,738 --> 00:35:16,739
Bien.
697
00:35:19,992 --> 00:35:20,993
Estaré por aquí.
698
00:35:21,702 --> 00:35:23,621
Ven a verme si lo necesitas.
699
00:35:23,746 --> 00:35:24,789
Descuide.
700
00:35:31,671 --> 00:35:33,589
Sentimos lo que ha pasado.
701
00:35:35,675 --> 00:35:37,426
Nunca me lo perdonaré.
702
00:35:38,845 --> 00:35:40,096
No es su culpa.
703
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
Sí que lo es.
704
00:35:42,223 --> 00:35:45,601
Tenía trastorno bipolar.
Iba al psiquiatra.
705
00:35:45,726 --> 00:35:47,436
No quería que nadie lo supiese,
706
00:35:47,436 --> 00:35:50,106
le degradarían.
707
00:35:50,356 --> 00:35:51,941
Decía que estar en la calle
708
00:35:52,150 --> 00:35:54,777
era lo único que le mantenía cuerdo.
709
00:35:55,027 --> 00:35:56,571
Debería haber pedido ayuda.
710
00:35:57,113 --> 00:36:00,074
Muchas veces lo intenté. Muchísimas.
711
00:36:00,324 --> 00:36:02,493
Sabemos que es un golpe muy duro.
712
00:36:02,493 --> 00:36:05,621
Y que es lo peor que le podría pasar.
713
00:36:06,372 --> 00:36:07,915
Pero tenemos que hablar
714
00:36:07,915 --> 00:36:10,251
de algo importante.
715
00:36:10,251 --> 00:36:12,795
Tenemos que hablarlo ahora.
716
00:36:14,463 --> 00:36:15,631
Vale.
717
00:36:17,258 --> 00:36:19,594
Mucha gente acudirá a usted.
718
00:36:20,136 --> 00:36:23,181
Muchos le pedirán que denuncie al cuerpo
719
00:36:23,389 --> 00:36:24,724
o al hospital.
720
00:36:24,724 --> 00:36:27,768
Los abogados le presionarán para eso.
721
00:36:27,768 --> 00:36:29,520
Sí, ya me han llamado.
722
00:36:29,812 --> 00:36:32,523
No quiero hablar
de si debería hacerlo o no.
723
00:36:33,733 --> 00:36:36,068
Pero queremos que sepa, que si lo hace...
724
00:36:38,905 --> 00:36:41,908
saldrán a la luz cosas de la vida de Mike
725
00:36:42,033 --> 00:36:43,201
que no querrá saber.
726
00:36:43,868 --> 00:36:45,786
Y no querrá que sus hijos sepan.
727
00:36:46,370 --> 00:36:49,248
Podemos ocultar la mayor parte,
pero si denuncia...
728
00:36:50,082 --> 00:36:51,250
saldrá a la luz.
729
00:36:54,420 --> 00:36:55,796
¿Hablan de otra mujer?
730
00:36:57,590 --> 00:36:58,716
Cosas así.
731
00:37:03,387 --> 00:37:06,224
Teníamos que advertirla
para que actuara en consecuencia.
732
00:37:19,737 --> 00:37:20,863
¿Cómo lo lleva?
733
00:37:20,863 --> 00:37:23,157
Mejor de lo que esperaba.
734
00:37:23,157 --> 00:37:26,452
Connie le llevará a casa.
735
00:37:27,411 --> 00:37:29,330
- Me voy.
- Terminamos nosotros.
736
00:37:32,667 --> 00:37:34,043
- Hola.
- Hola.
737
00:37:35,253 --> 00:37:36,837
Iba a bajar ya.
738
00:37:36,837 --> 00:37:39,006
- Me dijeron que subiera.
- Hola.
739
00:37:39,006 --> 00:37:40,633
¿Quieres que espere abajo?
740
00:37:40,841 --> 00:37:43,552
No. Ya estoy. Adiós, chicos.
741
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Buenas noches.
742
00:37:45,471 --> 00:37:46,472
Buenas noches.
743
00:37:50,059 --> 00:37:51,060
El médico de Bobby.
744
00:37:51,269 --> 00:37:53,145
Eso dijo.
745
00:38:06,284 --> 00:38:10,079
Mira, Greg conoce al señor del atraco,
746
00:38:10,079 --> 00:38:13,749
por eso se pone así con este caso.
747
00:38:14,792 --> 00:38:17,753
Igual que no hablo
de cosas personales en el trabajo,
748
00:38:17,753 --> 00:38:20,131
no me gusta hablar del trabajo fuera.
749
00:38:20,131 --> 00:38:22,550
Venga ya, no he dicho nada.
750
00:38:23,134 --> 00:38:26,804
Solo funcionará si separamos las cosas.
751
00:38:26,929 --> 00:38:30,099
Información, casos, no puedo.
752
00:38:30,099 --> 00:38:33,477
Siento que pongo en peligro mi trabajo.
753
00:38:33,477 --> 00:38:34,854
Y es importante para mí.
754
00:38:34,979 --> 00:38:35,980
Claro.
755
00:38:41,402 --> 00:38:44,530
Quiero compartir cosas buenas contigo
que no sean trabajo.
756
00:38:45,031 --> 00:38:47,742
Hay mucho de eso.
757
00:38:51,037 --> 00:38:55,041
Si quieres desconectar del trabajo,
¿por qué sigues intentando
758
00:38:55,041 --> 00:38:58,753
sugerir qué hacer cuando no estamos en él?
759
00:39:00,212 --> 00:39:01,797
¿Puedes compartir eso conmigo?
760
00:39:05,885 --> 00:39:08,804
Sí, puedo.
761
00:39:10,639 --> 00:39:11,807
Pues adelante.
762
00:39:23,819 --> 00:39:25,029
Y no más sugerencias.
763
00:39:34,997 --> 00:39:36,832
Bueno...
764
00:39:37,666 --> 00:39:40,586
mejor me voy, por el trabajo.
765
00:40:01,982 --> 00:40:03,776
¿Qué superpoderes tiene?
766
00:40:03,901 --> 00:40:05,569
Vuela y es invisible.
767
00:40:05,861 --> 00:40:08,072
¿Sí? ¿Y este?
768
00:40:08,239 --> 00:40:09,865
No lo sé aún.
769
00:40:18,040 --> 00:40:22,294
Bert, puedo pasar por debajo.
Tú no puedes.
770
00:40:24,505 --> 00:40:27,466
¿Te gusta estar con la tía Katie?
771
00:40:28,050 --> 00:40:29,760
Me gusta cuando está aquí.
772
00:40:29,885 --> 00:40:30,886
¿Sí?
773
00:40:31,387 --> 00:40:34,181
Pero no me deja ver los dibujos
sin hacer mis deberes.
774
00:40:34,390 --> 00:40:36,475
Es bueno, es disciplina.
775
00:40:36,600 --> 00:40:38,018
Si no lo haces así,
776
00:40:38,144 --> 00:40:40,688
tu cerebro se hará papilla.
777
00:40:40,688 --> 00:40:43,858
El cerebro no se hace papilla.
778
00:40:45,192 --> 00:40:47,153
Pero ¿te gusta que esté por aquí?
779
00:40:47,695 --> 00:40:49,697
La echo de menos cuando no está.
780
00:41:08,799 --> 00:41:10,050
¿Cómo está?
781
00:41:10,468 --> 00:41:12,803
Está con sus superhéroes.
782
00:41:13,929 --> 00:41:15,598
Debería acostarse pronto.
783
00:41:15,723 --> 00:41:16,724
Sí.
784
00:41:27,776 --> 00:41:28,819
Entonces...
785
00:41:31,572 --> 00:41:33,073
¿me quedo esta noche?
786
00:41:35,075 --> 00:41:36,785
Podrías mudarte.
787
00:41:38,204 --> 00:41:40,414
¿Dejarlo todo y mudarme?
788
00:41:40,831 --> 00:41:42,041
Le haces bien a Theo.
789
00:41:43,417 --> 00:41:45,002
Me haces bien a mí.
790
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
Te hacemos bien, ¿no?
791
00:41:47,505 --> 00:41:49,131
Claro.
792
00:41:49,757 --> 00:41:51,008
Múdate.
793
00:41:51,008 --> 00:41:54,094
Seremos una familia para Theo.
794
00:41:55,888 --> 00:41:58,390
Y yo...
795
00:41:59,517 --> 00:42:00,684
¿seré tu novia?
796
00:42:01,519 --> 00:42:03,646
¿Solo compartiremos cama?
797
00:42:04,188 --> 00:42:06,440
No, quiero que estés cómoda.
798
00:42:06,440 --> 00:42:07,900
Que lo tengas todo,
799
00:42:07,900 --> 00:42:10,236
este también será tu hogar.
800
00:42:12,571 --> 00:42:14,657
Si me mudo y formamos una familia...
801
00:42:16,575 --> 00:42:18,244
quiero que sea oficial.
802
00:42:19,578 --> 00:42:21,664
Es lo que necesito.
803
00:42:23,332 --> 00:42:25,501
Podemos hacerlo.
804
00:42:27,044 --> 00:42:28,045
¿De verdad?
805
00:42:32,508 --> 00:42:33,509
Sí.
806
00:42:39,014 --> 00:42:40,307
Nos vamos a casar.
807
00:42:42,768 --> 00:42:43,936
¿Eso es?
808
00:42:45,521 --> 00:42:47,523
Sí, eso es.
809
00:42:51,110 --> 00:42:52,486
Me gusta, Andy.
810
00:42:53,362 --> 00:42:54,488
Mucho.
811
00:43:42,578 --> 00:43:44,580
Subtítulos: Estrella García Albacete
55444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.