All language subtitles for NYPD.Blue.S08E15.Love.Hurts.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:14,222 {\an8}PARAMÉDICO 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,310 Se quedó quieto, dio dos pasos y se desmayó. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,146 - No podía respirar. -¿Dijo algo? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,773 "Soy poli" y "Llamad a mi compañero". 5 00:00:24,315 --> 00:00:25,692 ¿Dijo quién lo hizo? 6 00:00:25,859 --> 00:00:28,069 Solo que era poli. 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,822 Le tengo dicho que trabaja demasiado. 8 00:00:30,822 --> 00:00:32,323 ¿Eso hacía? 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,744 Tiene dos empleos, pero no nos hace falta el dinero. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,871 Solo le preocupa el trabajo. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 ¿Dónde trabajaba? 12 00:00:39,456 --> 00:00:40,790 No lo sé, va cambiando. 13 00:00:41,541 --> 00:00:42,542 Vale. 14 00:00:43,168 --> 00:00:46,629 ¿Los dos trabajáis de cuatro a doce y luego os vais al otro trabajo? 15 00:00:46,796 --> 00:00:48,339 - Exacto. -¿De qué trabajáis? 16 00:00:48,548 --> 00:00:50,592 En una discoteca en West Village. 17 00:00:50,842 --> 00:00:52,260 Me encargo de seguridad. 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,262 Sirven alcohol, 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,931 te agradecería que omitieras ese detalle. 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,600 -¿Curráis en Harlem? - Sí. 21 00:00:58,892 --> 00:01:01,061 -¿Dónde vive Mike? - En Bay Ridges. 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 ¿Y qué hacía en Lower East Side 23 00:01:03,438 --> 00:01:05,648 en lugar de cruzar el túnel camino a casa? 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 Quizás dio la vuelta para no pagar peaje. 25 00:01:10,820 --> 00:01:12,989 Parece que la bala entró en el asiento. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,699 Criminalística la recuperará. 27 00:01:14,699 --> 00:01:16,826 Su placa y arma estaban bajo el asiento. 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,747 Hemos conseguido estabilizarle. 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,255 Soy el inspector Sorenson. 30 00:01:29,380 --> 00:01:32,092 Mi compañero Sipowicz. Somos de la Comisaría 15. 31 00:01:33,760 --> 00:01:38,306 Quería robarme el coche. Latino, 20 años, rapado. 32 00:01:38,515 --> 00:01:39,891 ¿Devolviste el fuego? 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 Apareció en mi ángulo muerto. 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,895 ¿Guardas el arma bajo el asiento? 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,982 Cogí la costumbre de un antiguo compañero. 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,026 La guardaba ahí y decía: 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,278 "Deja el trabajo fuera de tu casa". 38 00:01:52,278 --> 00:01:54,405 ¿Qué hacías en Lower East Side? 39 00:01:54,656 --> 00:01:57,450 Hay un restaurante 24 horas que me gusta en la Segunda. 40 00:01:57,659 --> 00:01:58,993 ¿Está mi compañero aquí? 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,287 - Fuera. - Díganle que entre, por favor. 42 00:02:01,996 --> 00:02:03,414 Tu mujer también ha venido. 43 00:02:03,623 --> 00:02:05,959 ¿Sí? Que venga. 44 00:02:05,959 --> 00:02:07,335 ¿Algo más? 45 00:02:08,294 --> 00:02:09,420 No, eso era todo. 46 00:02:18,221 --> 00:02:19,222 ¿Está bien? 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,182 Sí, que entre su mujer. 48 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 ¿Grace? 49 00:02:30,650 --> 00:02:34,237 A las 6 de la madrugada ahí con el arma debajo del asiento. 50 00:02:34,237 --> 00:02:37,157 Quizás es una costumbre estúpida de su compañero. 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Claro que sí. 52 00:04:02,116 --> 00:04:03,368 ¿Cómo está? 53 00:04:03,493 --> 00:04:04,494 Estable. 54 00:04:05,286 --> 00:04:08,289 Tenemos un robo a mano armada en Broome. Se encarga Jones. 55 00:04:08,456 --> 00:04:10,708 Puede llamar a Jim y Greg por radio. 56 00:04:10,833 --> 00:04:12,543 Emergencias ha pasado una llamada 57 00:04:12,669 --> 00:04:15,046 de una mujer que tenía información del poli. 58 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 - Viene de camino. -¿Dijo algo más? 59 00:04:17,423 --> 00:04:18,424 ¿John? 60 00:04:18,841 --> 00:04:21,678 {\an8}Nada más, estaba muy nerviosa. 61 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 ¿Qué tenéis? ¿Algo nuevo? 62 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 Dijo que querían el coche. 63 00:04:27,725 --> 00:04:30,061 -¿Le creéis? - No tenemos por qué no. 64 00:04:30,353 --> 00:04:33,648 Deja el arma bajo el asiento, y eso no le gusta a Andy. 65 00:04:33,856 --> 00:04:35,942 {\an8}Solo digo que cuando se hace eso, 66 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 {\an8}no se trama nada bueno. Pero iremos con el robo. 67 00:04:39,237 --> 00:04:41,447 ¿Qué sabemos de Dominicelli? 68 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 {\an8}Lleva 18 años en el cuerpo. 69 00:04:44,284 --> 00:04:47,453 {\an8}Es difícil aguantar más de diez años en su zona sin quemarse. 70 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 {\an8}Su sargento dice que prefiere el turno de noche. 71 00:04:50,081 --> 00:04:51,666 El de los borrachos. 72 00:04:53,960 --> 00:04:56,254 {\an8}Ona Amador. Llamé por el policía. 73 00:04:58,965 --> 00:05:01,384 Soy la inspectora Russell. ¿Tiene información? 74 00:05:01,384 --> 00:05:02,468 Y tanto que tengo. 75 00:05:04,887 --> 00:05:05,930 Vamos dentro. 76 00:05:09,434 --> 00:05:10,810 Robo de coche. 77 00:05:12,186 --> 00:05:13,271 Fue Dario. 78 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 {\an8}Ese cabrón dijo que lo haría. 79 00:05:16,065 --> 00:05:18,484 - Pagará por esto. -¿Quién es Dario? 80 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 {\an8}El cabrón de mi ex. 81 00:05:21,446 --> 00:05:23,865 ¿Cómo está Mike? ¿Sobrevivirá? 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,533 Sí, sobrevivirá. 83 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 ¿De qué le conoce? 84 00:05:26,993 --> 00:05:28,328 {\an8}Soy su novia. 85 00:05:28,870 --> 00:05:31,247 {\an8}Sí, ya sé que está casado, no empiecen. 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,707 ¿Cuánto llevan saliendo? 87 00:05:32,915 --> 00:05:34,292 {\an8}Casi dos años. 88 00:05:35,877 --> 00:05:37,962 Tenemos un hijo de seis meses, Dillon. 89 00:05:38,171 --> 00:05:39,339 ¿Y su mujer? 90 00:05:39,547 --> 00:05:42,091 Se lo dirá cuando sus hijos terminen de estudiar. 91 00:05:42,300 --> 00:05:43,301 Claro. 92 00:05:44,135 --> 00:05:47,347 No hay tiempo que perder, busquen a Dario. 93 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Díganme que cara pone cuando sepa 94 00:05:50,058 --> 00:05:51,476 que he sido yo. 95 00:05:52,602 --> 00:05:54,228 ¿Dario dijo que mataría a Mike? 96 00:05:54,896 --> 00:05:57,106 {\an8}"Mataré a ese imbécil. Me da igual quién es". 97 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 {\an8}¿Mike estuvo con usted anoche? 98 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 Sí. 99 00:06:02,737 --> 00:06:04,655 {\an8}-¿Cuándo se fue? - Sobre las 4:00. 100 00:06:04,655 --> 00:06:07,450 {\an8}Discutimos por una tontería. 101 00:06:08,201 --> 00:06:09,702 {\an8}Estaba de mal humor, ya saben. 102 00:06:09,911 --> 00:06:11,704 ¿Mike sabía cómo es Dario? 103 00:06:12,246 --> 00:06:13,748 Protegí a Mike de ese capullo. 104 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 {\an8}¿No lo reconocería? 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,753 - No. - Bien. 106 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 - Lo investigaremos. - Tengo que verle. 107 00:06:21,172 --> 00:06:22,590 ¿Su mujer está con él? 108 00:06:23,383 --> 00:06:24,425 Sí. 109 00:06:25,510 --> 00:06:26,761 ¿Le dirán que me llame? 110 00:06:26,969 --> 00:06:28,012 Lo intentaremos. 111 00:06:29,055 --> 00:06:31,808 Vale. ¿Dario? 112 00:06:31,974 --> 00:06:32,975 Lo tenemos. 113 00:06:47,990 --> 00:06:52,120 {\an8}Conozco a este tipo y a su familia. Son muy buenos, pero tienen mala suerte. 114 00:06:52,245 --> 00:06:53,996 Les roban cada dos por tres. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,040 -¿Dónde está? - Ahí. 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Genial, un novato. 117 00:07:00,711 --> 00:07:02,630 {\an8}El dueño estaba solo... 118 00:07:03,297 --> 00:07:06,300 Demetrius Thoumopoulis. Se turna con su hijo mayor. 119 00:07:06,551 --> 00:07:08,219 La última vez que les atracaron, 120 00:07:08,511 --> 00:07:11,806 apuntaron con un arma a la mujer, por eso ya no viene aquí. 121 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 Dos hombres negros. 122 00:07:14,851 --> 00:07:18,020 Uno en la puerta, y el otro se acercó y sacó un arma. 123 00:07:18,229 --> 00:07:20,940 {\an8}El del mostrador estaba armado, ¿y el otro? 124 00:07:21,149 --> 00:07:25,445 No lo sé... No dijo nada. 125 00:07:25,445 --> 00:07:27,572 No, solo tenían un arma. 126 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 El del mostrador. 127 00:07:28,990 --> 00:07:32,326 El dueño vacía la caja y el ladrón coge el dinero. 128 00:07:32,326 --> 00:07:34,245 {\an8}El dueño saca su propia arma... 129 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 {\an8}Espera, ¿Thoumopoulis tiene un arma? 130 00:07:36,747 --> 00:07:38,958 {\an8}Eso dice. Sin permiso. 131 00:07:39,083 --> 00:07:40,126 {\an8}¿Disparó? 132 00:07:40,126 --> 00:07:42,295 {\an8}Sí, dos veces dentro. 133 00:07:42,545 --> 00:07:45,381 {\an8}Después salió y disparó tres veces, 134 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 le dio a uno. 135 00:07:47,758 --> 00:07:51,637 Muy bien, que central peine hospitales. 136 00:07:51,637 --> 00:07:53,931 - Heridas de bala. - Bien. 137 00:07:56,517 --> 00:07:58,144 {\an8}Thoumopoulis es un buen tipo. 138 00:07:58,978 --> 00:08:01,731 {\an8}Pero si usa un arma en la calle, sin permiso... 139 00:08:01,731 --> 00:08:04,734 {\an8}- Tendrá problemas. -¿Qué vas a hacer? 140 00:08:04,942 --> 00:08:06,777 Me ocuparé de esto. 141 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Todo tuyo. 142 00:08:08,988 --> 00:08:09,989 Señor Thoumopoulis, 143 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 inspector Medavoy. 144 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 - El inspector Jones. - Hola. 145 00:08:13,868 --> 00:08:15,369 Siento todo esto. 146 00:08:16,162 --> 00:08:17,955 -¿Cuándo compró el arma? - Hace un mes. 147 00:08:18,206 --> 00:08:21,167 ¿Cuántos robos más tengo que sufrir indefenso? 148 00:08:21,375 --> 00:08:23,544 ¿Pidió permiso y se lo denegaron? 149 00:08:23,753 --> 00:08:24,754 Sí. 150 00:08:25,588 --> 00:08:28,174 Es de un amigo de un amigo. Volvería a hacerlo. 151 00:08:28,883 --> 00:08:30,426 ¿Pueden rastrearla hasta usted? 152 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 No. 153 00:08:33,012 --> 00:08:34,972 Dijo que eran dos tipos y un arma. 154 00:08:35,431 --> 00:08:36,432 Sí. 155 00:08:36,682 --> 00:08:38,726 Vale, pues esto es lo que pasó. 156 00:08:38,726 --> 00:08:40,853 Llegaron los dos armados. 157 00:08:41,562 --> 00:08:43,439 - Solo vi una. - Escúcheme. 158 00:08:43,564 --> 00:08:45,233 Quizás los dos iban armados. 159 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Sacó el dinero, el ladrón dejó su pistola 160 00:08:48,236 --> 00:08:51,113 para coger el dinero y usted la cogió. 161 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 ¿Fue así? 162 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 Cogí su arma del mostrador. 163 00:08:56,077 --> 00:08:58,079 No era mía. No tengo. 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,165 - Bien. - Gracias. 165 00:09:05,336 --> 00:09:09,215 {\an8}El dueño estaba confuso, no era su arma. 166 00:09:09,423 --> 00:09:10,800 ¿No? Pero si... 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,386 No. Se la cogió al ladrón. 168 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Estaba mal anotado. 169 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 ¿De acuerdo? 170 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 {\an8}De acuerdo. 171 00:09:23,187 --> 00:09:25,815 Tenemos dos armas en lugar de una. 172 00:09:34,657 --> 00:09:37,159 Mike está mejor. Mañana le darán el alta. 173 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Ona Amador. 174 00:09:41,622 --> 00:09:42,623 Vale. 175 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 ¿La conoces? 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,293 Sí, un poco. ¿Por? 177 00:09:45,626 --> 00:09:46,752 Siéntate, Lawrence. 178 00:09:51,132 --> 00:09:53,634 Dice que Mike estuvo con ella anoche. 179 00:09:53,634 --> 00:09:56,512 Y eso contradice tu versión de los dos currando juntos. 180 00:09:56,721 --> 00:09:58,222 ¿Vino aquí o algo? 181 00:09:58,389 --> 00:10:00,266 No, usamos paloma mensajera. 182 00:10:00,850 --> 00:10:02,143 ¿Mike no estaba contigo? 183 00:10:05,187 --> 00:10:06,188 No. 184 00:10:07,398 --> 00:10:08,399 Estaba con ella. 185 00:10:09,025 --> 00:10:11,694 ¿Sabes algo de su ex? Un tal Dario. 186 00:10:12,445 --> 00:10:13,738 Una cosa. 187 00:10:13,863 --> 00:10:16,532 Es mejor que hable con Ona para tranquilizarla. 188 00:10:16,532 --> 00:10:17,658 No, otra cosa. 189 00:10:17,950 --> 00:10:20,244 - Deja de marear la perdiz. - No lo hago. 190 00:10:20,369 --> 00:10:22,830 Sé que esto es un poco raro. 191 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Mike es un buen tipo. 192 00:10:24,373 --> 00:10:27,168 Se ha dejado la piel currando durante 18 años. 193 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 ¿Mike te ha hablado de Dario? 194 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 ¿Si se la tenía jurada? 195 00:10:31,047 --> 00:10:33,090 - Lo mencionó. -¿Lo investigamos? 196 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 Quizás, no lo sé. 197 00:10:35,343 --> 00:10:37,011 -¿Mike empina el codo? - No. 198 00:10:37,136 --> 00:10:38,638 ¿Solo es adicto al trabajo? 199 00:10:39,096 --> 00:10:43,184 Mirad, esto va a explotar si Ona sale a la luz. 200 00:10:43,351 --> 00:10:45,061 Tiene mujer e hijos. 201 00:10:45,061 --> 00:10:47,146 La recompensa es muy jugosa. 202 00:10:47,396 --> 00:10:48,564 Si sale algo 203 00:10:48,564 --> 00:10:51,192 y nos ven de brazos cruzados, explotará para todos. 204 00:10:51,400 --> 00:10:53,611 Y no sé tú, pero yo no quiero explotar. 205 00:10:54,362 --> 00:10:56,280 Vale, lo pillo. 206 00:10:56,530 --> 00:10:59,742 ¿Algún otro candidato? 207 00:10:59,909 --> 00:11:01,160 Con Mike nunca se sabe. 208 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 A veces se pone de mal humor 209 00:11:04,080 --> 00:11:07,500 y puede hacer locuras con quien menos debe. 210 00:11:07,875 --> 00:11:09,085 Me alegro de que esté vivo. 211 00:11:09,377 --> 00:11:11,170 Escucha, no hables con tu compañero 212 00:11:11,170 --> 00:11:12,338 hasta que te digamos. 213 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 URGENCIAS 214 00:11:26,519 --> 00:11:28,562 -¿Delray? -¿Qué quiere? 215 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 ¿Y ese disparo? 216 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 Salió de la nada. 217 00:11:32,149 --> 00:11:35,111 ¿Cuándo huías de la bodega en Broome? 218 00:11:35,319 --> 00:11:39,198 No, iba andando por la C y salió de la nada. 219 00:11:41,992 --> 00:11:43,577 A ver qué dice el dueño. 220 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 ¿Con quién trabajas? 221 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 No pienso decir ni pio. 222 00:11:47,248 --> 00:11:49,750 Miraremos tus antecedentes, con quién trabajas 223 00:11:49,959 --> 00:11:51,585 y que la víctima identifique. 224 00:11:51,585 --> 00:11:52,878 Si esperas tanto, 225 00:11:53,087 --> 00:11:54,171 no podrás negociar. 226 00:11:57,174 --> 00:12:00,636 Estaba limpiando la caja y el viejo se volvió loco. 227 00:12:01,095 --> 00:12:04,098 Tú y tu compañero robasteis a punta de pistola. 228 00:12:04,306 --> 00:12:05,850 Mi pistola no funcionaba. 229 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 La del viejo, sí. ¿Qué pasa con él? 230 00:12:09,186 --> 00:12:10,813 Él cuenta otra historia. 231 00:12:11,147 --> 00:12:13,566 - Pues miente. - Que lo decida el jurado. 232 00:12:13,941 --> 00:12:17,027 Última oportunidad, Delray. Dónde está tu compañero. 233 00:12:17,236 --> 00:12:19,530 No os creéis nada de lo que digo. 234 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 - Paso. - Como quieras. 235 00:12:21,949 --> 00:12:22,992 Vale, tío. 236 00:12:27,788 --> 00:12:28,831 Está detenido. 237 00:12:42,094 --> 00:12:43,721 ¿Se acabó el viaje? 238 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 No paro de darle vueltas. 239 00:12:46,432 --> 00:12:47,933 Estoy buscando qué he hecho 240 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 para volver aquí. 241 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 ¿Sabéis qué he encontrado? 242 00:12:50,895 --> 00:12:54,190 - Nos rendimos. - Nada. 243 00:12:54,398 --> 00:12:57,234 Desde que salí el mes pasado no he hecho nada. 244 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 - Ni un semáforo en rojo. - Nos han dicho otra cosa. 245 00:13:00,654 --> 00:13:02,323 Muy bien, venga. Estoy listo. 246 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 Quiero saber lo que dicen. 247 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 ¿Conoces al poli Mike Dominicelli? 248 00:13:07,244 --> 00:13:08,287 No personalmente. 249 00:13:09,038 --> 00:13:12,082 Sé que se trinca a mi exmujer. Ya está. 250 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Sales el mes pasado, 251 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 buscas el amor de una mujer, para cambiar, 252 00:13:15,920 --> 00:13:18,339 y te encuentras que tu mujer está con otro. 253 00:13:18,464 --> 00:13:20,216 Supongo que te enfadaste un poco. 254 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 Vale, ya he pasado por esto. 255 00:13:22,468 --> 00:13:24,845 Díganme qué dice ese poli de mí. 256 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 Dice que le disparaste anoche. 257 00:13:30,226 --> 00:13:31,268 Qué va. 258 00:13:31,936 --> 00:13:34,146 Pues bien que dices que te lo quieres cargar. 259 00:13:35,272 --> 00:13:37,441 Soy un fanfarrón, ¿vale? 260 00:13:37,650 --> 00:13:39,401 La gente que me conoce lo sabe, 261 00:13:39,401 --> 00:13:42,238 y claramente es la bruja de Ona, 262 00:13:42,238 --> 00:13:43,405 otra fanfarrona. 263 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 ¿Os importa la verdad 264 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 o es una farsa? ¿Me pongo cómodo? 265 00:13:48,244 --> 00:13:49,245 Queremos la verdad. 266 00:13:49,453 --> 00:13:51,497 Solo sé que no fui yo. 267 00:13:51,747 --> 00:13:54,667 Estuve con la hermana de Ona, Bonita. 268 00:13:55,501 --> 00:13:58,128 Sí, su hermana. Que lo sepa Ona. 269 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 La dirección de Bonita. 270 00:14:04,468 --> 00:14:06,220 Vale. Pero Bonita pasará de esto. 271 00:14:06,512 --> 00:14:09,890 Díganle que mi pellejo está en peligro y que haga algo. 272 00:14:18,524 --> 00:14:19,984 - Abogada. - Inspector. 273 00:14:21,277 --> 00:14:24,780 Vienes mucho, podríamos hacerte hueco para un cepillo de dientes 274 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 y una muda por si acaso. 275 00:14:27,908 --> 00:14:31,328 No estoy lista para ese compromiso, pero gracias. 276 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 Piénsalo. 277 00:14:32,746 --> 00:14:34,123 ¿Algo con el policía? 278 00:14:34,248 --> 00:14:35,332 Sí, saldrá de esta. 279 00:14:35,541 --> 00:14:37,209 Hemos estado con el otro robo. 280 00:14:37,459 --> 00:14:38,460 ¿Me necesitáis? 281 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 Un ladrón está en Urgencias con una bala en el culo. 282 00:14:41,797 --> 00:14:43,591 El dueño lo identificó en una foto, 283 00:14:43,799 --> 00:14:45,217 junto con el otro compañero. 284 00:14:45,342 --> 00:14:46,844 ¿El dueño le disparó? 285 00:14:46,969 --> 00:14:49,513 Sí, parece que le arrebató el arma 286 00:14:49,722 --> 00:14:50,806 en el mostrador. 287 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Les siguió y les disparó. 288 00:14:53,559 --> 00:14:54,935 Le han robado varias veces. 289 00:14:55,144 --> 00:14:57,021 Tiene derecho a defenderse. 290 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Cuando los ladrones huyeron, tenía que haber parado. 291 00:15:00,399 --> 00:15:02,735 Sí, a toro pasado, 292 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 no debería haber llevado 293 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 patillas en el instituto. 294 00:15:06,447 --> 00:15:09,450 Pero parecía lo correcto en el momento. 295 00:15:10,034 --> 00:15:13,412 Sabemos que la víctima se equivocó, 296 00:15:13,537 --> 00:15:16,707 pero solo decimos que le han robado cinco veces este año. 297 00:15:16,874 --> 00:15:19,293 Supongo que es amigo. 298 00:15:19,710 --> 00:15:20,836 Es un buen tipo. 299 00:15:21,545 --> 00:15:24,673 Aplazad la detención y que el jurado de instrucción decida. 300 00:15:25,925 --> 00:15:28,093 ¿Como mucho será delito menor? 301 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Como mucho. 302 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 ¿Nos vemos esta noche? 303 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Sí. 304 00:15:53,285 --> 00:15:54,662 ¿Algo del poli? 305 00:15:54,662 --> 00:15:56,872 Estamos con la coartada de un sospechoso. 306 00:15:57,456 --> 00:16:01,168 Tenemos un asesinato en Broome. Greg, te toca. 307 00:16:02,086 --> 00:16:03,587 Dario está fuera. 308 00:16:03,587 --> 00:16:04,672 ¿Qué dice Bonita? 309 00:16:04,880 --> 00:16:07,466 Que estuvo con ella en su apartamento toda la noche. 310 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 -¿Y si miente? - Estaba tan asustada 311 00:16:10,886 --> 00:16:13,472 con que su hermana lo descubra que la creí. 312 00:16:14,098 --> 00:16:15,683 ¿Qué dice Dominicelli? 313 00:16:15,683 --> 00:16:16,767 Estábamos esperando. 314 00:16:17,434 --> 00:16:19,395 Volved al hospital y hablar con él. 315 00:16:19,687 --> 00:16:20,729 Vale. 316 00:16:20,896 --> 00:16:22,982 Diane, vente y distrae a la mujer 317 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 - si está. - Claro. 318 00:16:24,775 --> 00:16:26,819 Cómo odio estos líos. 319 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 ¿Quieres salir? 320 00:16:28,404 --> 00:16:30,364 ¿Cuándo he dicho eso? 321 00:16:30,364 --> 00:16:32,783 Te guste o no, hay que investigar. 322 00:16:32,908 --> 00:16:34,618 Como con cualquier otro caso. 323 00:16:34,743 --> 00:16:36,412 - No me diga. - Sí. 324 00:16:36,578 --> 00:16:38,247 En el futuro, si te ofrezco 325 00:16:38,455 --> 00:16:40,332 dejar un caso que te incomode 326 00:16:40,541 --> 00:16:42,918 y no lo aceptas, di que no y punto. 327 00:16:43,127 --> 00:16:45,129 No perdamos el tiempo. ¿Vale? 328 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 Atentos, ya veréis ahora. 329 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Aquí vemos dos frentes. 330 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 - Y tenemos... - Hola, Mike. 331 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Hola. 332 00:17:05,232 --> 00:17:07,109 ...en Virginia 333 00:17:07,109 --> 00:17:11,613 más nieve como en Kentucky y Tennessee... 334 00:17:11,864 --> 00:17:12,990 ¿Tenéis a alguien? 335 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 ¿De quién hablas? 336 00:17:16,368 --> 00:17:17,619 Del ladrón de coches. 337 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Tu novia vino. 338 00:17:19,997 --> 00:17:21,540 -¿Qué? - Eso. 339 00:17:21,749 --> 00:17:23,709 Dijo que su ex te había disparado, 340 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 pero lo comprobamos y no fue él. 341 00:17:26,545 --> 00:17:27,713 ¿Está mi mujer? 342 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 No la hemos visto. 343 00:17:29,214 --> 00:17:31,216 -¿Quién lo sabe? - Solo nosotros. 344 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 Y así seguirá, ¿verdad? No tiene nada que ver 345 00:17:34,094 --> 00:17:35,429 - con esto. -¿Entonces? 346 00:17:35,637 --> 00:17:37,181 Me querían robar el coche. 347 00:17:37,389 --> 00:17:39,433 Mike, eres poli y te han disparado. 348 00:17:39,433 --> 00:17:41,435 Están sacando la artillería pesada. 349 00:17:41,435 --> 00:17:43,479 Hay recompensas. Has salido en la tele. 350 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 Cuanto antes nos lo digas, 351 00:17:45,189 --> 00:17:47,399 antes dejaremos de perder el tiempo 352 00:17:47,566 --> 00:17:49,401 y podremos hacer control de daños. 353 00:17:49,651 --> 00:17:51,403 No sé quién me disparó. 354 00:17:51,570 --> 00:17:53,363 Pues dinos qué hacías 355 00:17:53,363 --> 00:17:55,157 en Lower East Side a las 6:00 356 00:17:55,157 --> 00:17:57,534 con el arma y placa debajo de tu asiento. 357 00:17:58,452 --> 00:17:59,578 ¿Una prostituta? 358 00:18:02,206 --> 00:18:03,582 ¿Asidua? ¿La conoces? 359 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Joya. 360 00:18:05,000 --> 00:18:06,293 ¿Negra? ¿Puertorriqueña? 361 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 Negra, yonqui. 362 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 Los días que no veo suficiente degradación en el curro, la busco. 363 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 Lleno el cupo. 364 00:18:16,428 --> 00:18:18,305 ¿No sabes quién te quiso robar? 365 00:18:19,139 --> 00:18:21,016 ¿No te la quiso jugar? 366 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 No, la conozco. 367 00:18:26,563 --> 00:18:27,689 ¿Se podrá contener? 368 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 ¿O la he cagado? 369 00:18:30,609 --> 00:18:32,486 A ver qué podemos hacer. 370 00:18:39,326 --> 00:18:41,120 -¿Y? - Estaba con una prostituta. 371 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 Alguien le asaltó, no sabe más. 372 00:18:43,872 --> 00:18:45,374 Tenemos un nombre. 373 00:18:45,541 --> 00:18:47,835 Va a tener que dar muchas explicaciones. 374 00:18:48,460 --> 00:18:49,753 - Sí. -¿Doctor Carreras? 375 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 - Diane. - Madre mía. 376 00:18:51,755 --> 00:18:52,965 ¿Cómo estás? 377 00:18:54,258 --> 00:18:57,177 Genial... Me alegro de verte. 378 00:18:57,386 --> 00:18:58,846 - Y yo. -¿Cómo estás? 379 00:18:59,346 --> 00:19:01,932 Bien. Qué sorpresa. 380 00:19:03,600 --> 00:19:06,019 Perdón, Danny Sorenson y Andy Sipowicz. 381 00:19:06,228 --> 00:19:08,438 El doctor Carreras, fue el médico de Bobby. 382 00:19:08,564 --> 00:19:10,691 Lo único bueno que recuerdo de aquí. 383 00:19:10,691 --> 00:19:12,151 - Nos conocimos. - Sí. 384 00:19:13,777 --> 00:19:15,654 - Hola. - Iremos al coche. 385 00:19:15,863 --> 00:19:16,905 ¿Me dais un segundo? 386 00:19:17,364 --> 00:19:18,490 Nos vemos. 387 00:19:18,490 --> 00:19:21,285 -¿Todo bien? - No me puedo quejar. 388 00:19:21,869 --> 00:19:23,579 Siempre he querido llamarte 389 00:19:23,579 --> 00:19:25,747 y decirte lo mucho que te agradezco todo. 390 00:19:25,873 --> 00:19:28,917 Nos ayudaste muchísimo y no sé si te lo llegué a decir. 391 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 Yo también quería llamarte. 392 00:19:30,961 --> 00:19:33,046 Quería ver cómo estabas, pero... 393 00:19:33,255 --> 00:19:34,798 Lo sé. El tiempo pasa y... 394 00:19:35,424 --> 00:19:36,550 Me alegro de verte. 395 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 Y yo, tengo que irme. 396 00:19:39,094 --> 00:19:40,804 - Claro. -¿Sabes? 397 00:19:40,929 --> 00:19:43,015 Podríamos tomar un café algún día. 398 00:19:43,557 --> 00:19:46,894 Genial, ¿y cenar? 399 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 Vale, ¿hoy mismo? 400 00:19:48,395 --> 00:19:49,396 Cenamos juntos. 401 00:19:49,730 --> 00:19:51,190 No así, pero... 402 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 ¿Tienes una tarjeta? 403 00:19:53,442 --> 00:19:54,443 Claro. 404 00:19:57,696 --> 00:19:58,739 Victor. 405 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 No sabía tu nombre. 406 00:20:01,283 --> 00:20:03,785 - Qué vergüenza. - Victor, sí. 407 00:20:04,369 --> 00:20:05,662 Genial, te llamo. 408 00:20:05,829 --> 00:20:06,830 Nos vemos luego. 409 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 Genial, qué ganas. 410 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 Nos vemos. Adiós. 411 00:20:14,755 --> 00:20:15,756 Genial. 412 00:20:36,235 --> 00:20:37,444 ¿Qué tenemos? 413 00:20:37,569 --> 00:20:40,280 Nos avisaron porque no respondía al teléfono. 414 00:20:40,405 --> 00:20:42,991 Pensamos que eran causas naturales, pero no. 415 00:20:44,117 --> 00:20:46,036 Parece que entró por la ventana. 416 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Estaba mirando por la ventana. No se enteró. 417 00:20:49,248 --> 00:20:51,959 La bala entró en la pared. 418 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 Tenemos una trayectoria. 419 00:20:54,336 --> 00:20:56,296 Viene de la bodega. 420 00:20:56,505 --> 00:20:58,715 ¿No ha pasado algo antes allí? 421 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 - Sí. - Sí. 422 00:21:05,639 --> 00:21:06,848 Tenemos un problema. 423 00:21:07,391 --> 00:21:08,392 Sí. 424 00:21:08,642 --> 00:21:09,977 Los ladrones 425 00:21:10,185 --> 00:21:11,937 cargarán con asesinato sí o sí. 426 00:21:12,271 --> 00:21:13,855 Si decimos que era su arma, 427 00:21:13,855 --> 00:21:15,607 añadiremos diez años. 428 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 Me niego, Greg. 429 00:21:16,817 --> 00:21:18,902 Thoumopoulis perderá todo. 430 00:21:19,111 --> 00:21:21,196 Sí, y nosotros si no rectificamos. 431 00:21:23,323 --> 00:21:25,325 Tenemos que desdecirnos. 432 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 Sí. 433 00:21:29,454 --> 00:21:30,455 Vale. 434 00:21:47,055 --> 00:21:48,682 ¿Quién disparó a tu cliente? 435 00:21:48,682 --> 00:21:52,561 No lo sé, estaba oscuro y fue rápido. 436 00:21:52,686 --> 00:21:55,605 Y temí por mi vida. 437 00:21:55,939 --> 00:21:57,274 Está colocada. 438 00:21:57,274 --> 00:21:59,234 Hemos ido en mal momento. 439 00:22:00,402 --> 00:22:02,696 ¿Un cliente asiduo y no quieres ayudar? 440 00:22:02,988 --> 00:22:04,448 Ojalá pudiera. 441 00:22:04,614 --> 00:22:05,907 Lo haría si pudiera. 442 00:22:06,074 --> 00:22:09,077 ¿Sabes por qué hay tanto follón con este tipo 443 00:22:09,244 --> 00:22:12,497 al contrario de cualquier otro que se hubiese callado? 444 00:22:14,958 --> 00:22:17,294 Ni idea. 445 00:22:17,294 --> 00:22:19,588 Dieciocho años de servicio. 446 00:22:19,796 --> 00:22:23,300 ¿Sabes qué pasa cuando disparan a un poli? A la mierda todo. 447 00:22:24,092 --> 00:22:25,802 Es poli, Joya. 448 00:22:26,345 --> 00:22:28,013 Y tu vida en esta ciudad 449 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 se complicará mucho si no ayudas. 450 00:22:32,351 --> 00:22:35,520 Polo. Es puertorriqueño. 451 00:22:36,980 --> 00:22:38,857 Trapichea con bolsos. 452 00:22:39,107 --> 00:22:40,942 Polo. ¿Conocemos a algún Polo? 453 00:22:41,068 --> 00:22:43,111 Sí, del Bronx. 454 00:22:43,111 --> 00:22:45,572 Le birló un kilo a un camello hace años. 455 00:22:45,572 --> 00:22:46,656 Allá vosotras. 456 00:22:46,656 --> 00:22:48,492 Comprobaré si es el mismo. 457 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 Si es, tendremos una foto. 458 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 ¿Era una emboscada? 459 00:22:53,538 --> 00:22:54,581 No. 460 00:22:54,581 --> 00:22:56,625 Yo estaba a lo mío con mi cliente 461 00:22:56,750 --> 00:23:00,670 y apareció Polo, el cliente echó mano al arma 462 00:23:00,796 --> 00:23:02,255 y pum. 463 00:23:03,423 --> 00:23:05,258 Escribe lo que tengas de Polo. 464 00:23:05,258 --> 00:23:07,135 Te quedarás mientras lo comprobamos. 465 00:23:07,260 --> 00:23:10,389 Tengo un pasado con Polo. 466 00:23:11,181 --> 00:23:15,602 Le hacíamos jugarretas a los clientes. Esta vez no ha sido así. 467 00:23:15,727 --> 00:23:18,063 Polo dirá que estáis compinchados, ¿no? 468 00:23:18,271 --> 00:23:21,108 Sí, pero miente más que habla. 469 00:23:21,817 --> 00:23:25,737 Su arma, su dedo, todo él. 470 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Un rarito. 471 00:23:35,997 --> 00:23:38,959 ¿Pasa algo? 472 00:23:43,004 --> 00:23:45,674 Señor Thoumopoulis, ha habido un accidente. 473 00:23:45,882 --> 00:23:48,176 Un hombre vecino de su tienda 474 00:23:48,343 --> 00:23:49,845 murió por un disparo. 475 00:23:50,137 --> 00:23:52,264 ¿Quién? 476 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 Se llamaba Ben Torres. 477 00:23:54,433 --> 00:23:55,851 Pobre Ben. 478 00:23:56,893 --> 00:23:58,395 La bala es de su pistola, 479 00:23:58,395 --> 00:24:00,480 de cuando disparó a los ladrones. 480 00:24:00,939 --> 00:24:02,899 Haremos todo lo posible por ayudarle. 481 00:24:03,108 --> 00:24:04,317 Nadie le culpa. 482 00:24:04,443 --> 00:24:06,611 Todo el mundo sabe que fue un accidente. 483 00:24:06,611 --> 00:24:09,281 -¿Qué hacemos? - Hablaremos con la fiscal. 484 00:24:09,406 --> 00:24:11,700 Mientras, búsquese un abogado. 485 00:24:12,200 --> 00:24:15,328 ¿Me ayudará decir que no era mía? 486 00:24:15,328 --> 00:24:18,582 Tenemos que decir la verdad, que es su arma. 487 00:24:18,790 --> 00:24:21,376 Hay demasiado en juego como para mentir. 488 00:24:22,294 --> 00:24:23,795 Los chicos que le robaron 489 00:24:23,920 --> 00:24:26,089 cargarán con toda la responsabilidad 490 00:24:26,089 --> 00:24:28,675 porque todo ocurrió por su culpa. 491 00:24:28,800 --> 00:24:31,636 Señor, es mejor que lo que se le sugerí esta mañana 492 00:24:31,887 --> 00:24:33,138 sobre cambiar su versión 493 00:24:33,346 --> 00:24:35,265 se quede en el olvido. 494 00:24:36,641 --> 00:24:37,809 No se preocupe. 495 00:24:39,978 --> 00:24:41,229 Quiero ver a mi abogado. 496 00:24:42,063 --> 00:24:45,066 Me temo que no puede irse. 497 00:24:45,066 --> 00:24:46,359 Puede llamar desde aquí. 498 00:24:47,235 --> 00:24:48,528 ¿Estoy detenido? 499 00:24:50,697 --> 00:24:51,781 Lo sentimos. 500 00:24:54,493 --> 00:24:57,078 Iremos al centro para la noche. 501 00:24:57,204 --> 00:24:59,664 Tendrá una fianza y podrá dormir en casa. 502 00:25:13,762 --> 00:25:15,680 -¡Manos arriba! -¡Que nadie se mueva! 503 00:25:15,680 --> 00:25:18,308 ¡Todos al suelo! 504 00:25:18,433 --> 00:25:19,684 ¡Tú, abajo! 505 00:25:20,310 --> 00:25:21,895 Manos a la espalda. 506 00:25:24,731 --> 00:25:26,107 - Pistola. - La tengo. 507 00:25:30,487 --> 00:25:32,197 Muy bien. En marcha, Polo. 508 00:25:32,197 --> 00:25:35,325 Busco a mi hermana, estos animales la tienen drogada. 509 00:25:35,325 --> 00:25:36,576 Todo un justiciero. 510 00:25:36,826 --> 00:25:37,953 En marcha, Polo. 511 00:25:49,965 --> 00:25:53,552 Vale, tengo nombres de traficantes gordos, 512 00:25:53,552 --> 00:25:56,179 -¿os interesa? - Pasamos. 513 00:25:56,346 --> 00:25:57,347 ¿Qué pasa aquí? 514 00:25:57,472 --> 00:25:59,099 Estamos esperando a los demás. 515 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 ¿Qué demás? 516 00:26:01,059 --> 00:26:02,978 Para tu rueda de reconocimiento. 517 00:26:03,103 --> 00:26:04,104 ¿Qué rueda? 518 00:26:04,312 --> 00:26:07,274 Disparaste a un tipo anoche en su coche con una puta, 519 00:26:07,524 --> 00:26:09,818 - o algo así. - No tardarán en llegar. 520 00:26:10,318 --> 00:26:13,613 No he disparado a nadie. Qué gilipollez. 521 00:26:13,822 --> 00:26:15,824 Encajas con su descripción. 522 00:26:15,824 --> 00:26:17,784 Y la puta dice que te reconoció, 523 00:26:17,784 --> 00:26:18,952 te conocía. 524 00:26:19,202 --> 00:26:21,079 -¿La del coche? - Sí... 525 00:26:26,543 --> 00:26:27,586 ¿Quién es este? 526 00:26:27,877 --> 00:26:29,588 Un viejo amigo de Johnny Santos. 527 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 ¿Quién? 528 00:26:32,048 --> 00:26:34,884 El tipo al que timaste en el Bronx. 529 00:26:35,093 --> 00:26:38,722 Está cumpliendo condena y quiere verte muerto. 530 00:26:39,681 --> 00:26:41,683 A no ser que sea otro Johnny Santos. 531 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 Puede. 532 00:26:44,227 --> 00:26:46,563 Big Ray, su primo, se quedó al mando. 533 00:26:46,980 --> 00:26:48,231 ¿Te acuerdas de él? 534 00:26:49,357 --> 00:26:50,775 Él de ti sí. 535 00:26:50,942 --> 00:26:52,152 Está en la cárcel. 536 00:26:53,361 --> 00:26:56,948 El testigo principal desapareció misteriosamente. 537 00:26:57,699 --> 00:26:59,117 ¿Qué pasa aquí? 538 00:26:59,701 --> 00:27:00,910 ¿Es una rueda o qué? 539 00:27:01,119 --> 00:27:02,162 Escúchame bien. 540 00:27:02,370 --> 00:27:04,372 Puedes contarnos cómo un robo 541 00:27:04,497 --> 00:27:07,292 se fue a pique y te ayudaremos. 542 00:27:07,792 --> 00:27:09,169 O Big Ray 543 00:27:09,377 --> 00:27:12,339 sabrá que Polo es amigo en la Comisaría 15 544 00:27:12,339 --> 00:27:14,174 y saldrás de aquí en una hora. 545 00:27:14,299 --> 00:27:15,800 Lo siguiente que oiremos 546 00:27:15,800 --> 00:27:18,720 será el coche de Big Ray quemando rueda. 547 00:27:18,887 --> 00:27:20,555 Tu pasado te persigue, Polo. 548 00:27:21,389 --> 00:27:23,850 Big Ray o nosotros. 549 00:27:25,727 --> 00:27:26,811 ¿A quién eliges? 550 00:27:35,403 --> 00:27:38,573 Vale, intenté robar al tío en el coche. 551 00:27:39,240 --> 00:27:42,202 Cogió la pistola y se disparó por accidente. 552 00:27:42,786 --> 00:27:45,038 Fue idea de Joya. Es una zorra mentirosa. 553 00:27:45,163 --> 00:27:47,248 No lo digas para ajustar cuentas con ella. 554 00:27:47,457 --> 00:27:49,459 Fue idea suya. Todo. 555 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Buena elección, Polo. 556 00:27:59,219 --> 00:28:01,680 ¿Cuándo salió Big Ray? 557 00:28:03,014 --> 00:28:07,227 No lo sé, eso tenía entendido. Voy a comprobarlo. 558 00:28:10,689 --> 00:28:12,065 Hay que aclarar las cosas. 559 00:28:15,276 --> 00:28:17,946 Claro. Ilumíname. 560 00:28:18,405 --> 00:28:19,989 Los inspectores investigan. 561 00:28:20,198 --> 00:28:23,827 Los tenientes, los buenos tenientes los dejan trabajar. 562 00:28:24,327 --> 00:28:27,539 ¿Es por echarte a un lado o por los resultados? Necesito saberlo. 563 00:28:27,747 --> 00:28:28,748 Es por el respeto. 564 00:28:28,873 --> 00:28:30,667 Respeto que no me tienes. 565 00:28:30,875 --> 00:28:33,795 Si echa de menos la acción, vuelva a Narcóticos. 566 00:28:33,795 --> 00:28:35,505 Aquí es teniente. 567 00:28:35,505 --> 00:28:37,215 Pregunte por sus funciones. 568 00:28:37,215 --> 00:28:39,801 Me importan una mierda. 569 00:28:39,926 --> 00:28:42,011 Quiero resultados. 570 00:28:42,220 --> 00:28:44,973 Era nuestro interrogatorio, lo teníamos donde queríamos. 571 00:28:45,223 --> 00:28:47,642 Estábamos llegando a Joya 572 00:28:47,851 --> 00:28:49,185 para que Polo hablara. 573 00:28:49,185 --> 00:28:51,271 Pero ha entrado como si fuera 574 00:28:51,271 --> 00:28:52,689 el puto amo. 575 00:28:52,939 --> 00:28:55,066 He entrado porque lo conozco. 576 00:28:55,191 --> 00:28:56,818 Ya lo ha dicho. 577 00:28:56,943 --> 00:28:58,987 Tenía que haber esperado 578 00:28:59,154 --> 00:29:00,989 a que llegásemos a un punto muerto, 579 00:29:01,114 --> 00:29:03,408 y le hubiésemos pedido ayuda enseguida. 580 00:29:06,870 --> 00:29:07,996 Tienes razón. 581 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 - Bien. - Bien. 582 00:29:12,834 --> 00:29:14,878 Nos vamos al hospital, 583 00:29:14,878 --> 00:29:16,129 luego le informamos. 584 00:29:16,796 --> 00:29:17,797 Por favor. 585 00:29:25,346 --> 00:29:26,347 ¿Qué pasa? 586 00:29:30,101 --> 00:29:33,313 Cuando el dueño disparó a los ladrones en la calle, 587 00:29:33,897 --> 00:29:36,775 una bala entró en un apartamento y mató a un vecino. 588 00:29:36,941 --> 00:29:38,902 Entonces los juzgarán por homicidio. 589 00:29:39,319 --> 00:29:41,237 Resulta que el arma era del dueño. 590 00:29:41,863 --> 00:29:44,240 - No del ladrón. -¿El dueño mintió? 591 00:29:44,449 --> 00:29:47,911 Quizás conocía a un poli que quiso ayudarle. 592 00:29:50,497 --> 00:29:52,665 ¿Le juzgarán por homicidio? 593 00:29:53,333 --> 00:29:55,668 Puede que homicidio imprudente. 594 00:29:55,668 --> 00:29:59,589 Pero al sacar el arma a la calle y disparar, 595 00:29:59,756 --> 00:30:01,883 eso ya es posesión ilegal de arma. 596 00:30:02,133 --> 00:30:03,134 ¿Qué puede pasar? 597 00:30:03,510 --> 00:30:06,638 Puede que de tres a seis meses y la condicional, depende. 598 00:30:06,638 --> 00:30:08,681 Sin antecedentes, padre de familia... 599 00:30:08,681 --> 00:30:10,350 Víctima de varios robos. 600 00:30:10,558 --> 00:30:13,102 Todo eso le ayudará, pero no os puedo asegurar nada. 601 00:30:13,645 --> 00:30:16,439 ¿Y si llevamos a un testigo que hable a su favor 602 00:30:16,439 --> 00:30:18,650 al juicio? Ayudará, ¿no? 603 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 La familia del muerto también estará allí, 604 00:30:21,110 --> 00:30:22,904 depende de si le culpan a él. 605 00:30:23,112 --> 00:30:26,032 ¿Y la responsabilidad jurídica de la familia de la víctima? 606 00:30:26,032 --> 00:30:27,408 ¿Qué piensas de eso? 607 00:30:27,826 --> 00:30:29,702 Pregunta a un abogado de lo civil. 608 00:30:29,702 --> 00:30:32,872 Escribid el informe y ya veremos. 609 00:30:47,595 --> 00:30:48,847 ¿Qué tal, Mike? 610 00:30:50,849 --> 00:30:53,351 ¿Y bien? ¿Habéis encontrado a Joya? 611 00:30:53,935 --> 00:30:55,061 Sí. 612 00:30:55,311 --> 00:30:57,564 ¿Cómo es con luz? ¿Mejor? 613 00:30:59,524 --> 00:31:02,193 Nos dio al tipejo con el que te la jugó. 614 00:31:02,193 --> 00:31:03,903 ¿Joya me la jugó? 615 00:31:04,404 --> 00:31:06,739 Sí. La gente no deja de sorprender. 616 00:31:06,948 --> 00:31:08,491 Sí. Adelante. 617 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Me lo merezco. 618 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 No podemos evitar que estos dos 619 00:31:12,745 --> 00:31:15,081 y que estuvieras con ella salgan a la luz. 620 00:31:15,331 --> 00:31:18,668 Ya me lo esperaba. 621 00:31:20,169 --> 00:31:21,379 Ahora lo sé seguro. 622 00:31:22,547 --> 00:31:24,591 Quizás quieras decir 623 00:31:24,716 --> 00:31:27,385 que querías que fuera tu informante o algo. 624 00:31:27,510 --> 00:31:29,804 Claro, todo el mundo se lo tragará. 625 00:31:29,971 --> 00:31:31,806 Por otro lado, tu novia Ona 626 00:31:31,806 --> 00:31:33,766 y vuestro hijo seguirán ocultos. 627 00:31:34,767 --> 00:31:37,145 Todo el mundo lo sabrá en un día. 628 00:31:37,854 --> 00:31:39,314 Has servido 18 años. 629 00:31:39,522 --> 00:31:41,816 Quizás puedas retirarte, busca un curro 630 00:31:41,816 --> 00:31:43,568 y te jubilas en dos años. 631 00:31:43,735 --> 00:31:46,571 O quizás puedas sentarte con tu mujer, aclarar las cosas 632 00:31:46,779 --> 00:31:50,116 y empezar de cero. Juntos podréis conseguirlo. 633 00:31:51,200 --> 00:31:52,744 ¿Se lo cree de verdad? 634 00:31:53,912 --> 00:31:55,914 Hemos ha venido a ponerte al día 635 00:31:55,914 --> 00:31:57,790 y dejarte las cosas claras. 636 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Quiero que se sepa 637 00:31:59,792 --> 00:32:02,462 que siento haberle hecho esto a mi familia. 638 00:32:02,462 --> 00:32:03,546 Todo saldrá bien. 639 00:32:04,839 --> 00:32:07,216 Podrías haber muerto, piénsalo así. 640 00:32:07,759 --> 00:32:09,969 Ahora mismo estás sobrepasado, 641 00:32:10,094 --> 00:32:12,013 pero ya verás que no es para tanto. 642 00:32:12,221 --> 00:32:13,473 Tienes razón. 643 00:32:16,351 --> 00:32:18,353 Dejadme solo, quiero dormir. 644 00:32:28,863 --> 00:32:30,198 Vamos a hacer una llamada. 645 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 Entra y no lo dejes solo. 646 00:32:32,075 --> 00:32:33,910 -¿Qué pasa? - Hazlo. 647 00:32:34,827 --> 00:32:37,330 Voy a llamar al psicólogo. 648 00:32:37,330 --> 00:32:38,414 ¿Sí? 649 00:32:38,873 --> 00:32:41,292 Entre lo que dicen de él 650 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 y lo que él acaba de decir, voy a llamar ya. 651 00:32:45,505 --> 00:32:47,131 Nunca lo he hecho. 652 00:32:48,841 --> 00:32:50,969 Dice que quiere hablar con vosotros. 653 00:32:50,969 --> 00:32:52,929 ¿Qué te he dicho? 654 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 No quería que llamara. 655 00:32:58,935 --> 00:33:00,103 ¡Mike! 656 00:33:02,397 --> 00:33:03,815 Madre mía. 657 00:33:21,916 --> 00:33:24,794 Iba a pasar sí o sí. No es culpa tuya. 658 00:33:27,255 --> 00:33:28,798 ¿Podemos taparle? 659 00:33:29,966 --> 00:33:31,175 - Gracias. - Sí. 660 00:33:54,115 --> 00:33:56,200 - Hola, Raymond. - Inspector. 661 00:33:56,826 --> 00:33:58,202 Hablemos un segundo. 662 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 -¿Pasa algo? - Tranquilo. 663 00:34:01,414 --> 00:34:03,082 No se preocupe por mí. 664 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 No era del dueño. 665 00:34:04,500 --> 00:34:06,627 Tiré las notas que tomé en la escena. 666 00:34:06,878 --> 00:34:08,004 La cosa ha cambiado. 667 00:34:08,212 --> 00:34:09,881 Uno de los disparos del dueño 668 00:34:10,089 --> 00:34:11,632 entró en un apartamento 669 00:34:11,632 --> 00:34:12,925 y mató a un vecino. 670 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 Vaya. 671 00:34:14,844 --> 00:34:17,013 La historia que nos inventamos 672 00:34:17,013 --> 00:34:18,848 casi nos explota en la cara. 673 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 Diremos la verdad. 674 00:34:20,725 --> 00:34:21,934 Era del dueño. 675 00:34:22,393 --> 00:34:25,938 Todo el mundo lo tiene claro, la fiscal y el dueño. 676 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Y ahora tú también. 677 00:34:27,190 --> 00:34:29,984 Descuide, señor. No he hablado con nadie y así seguiré. 678 00:34:31,194 --> 00:34:32,612 ¿Cuándo te gradúas? 679 00:34:32,862 --> 00:34:33,863 En dos semanas. 680 00:34:34,405 --> 00:34:36,282 -¿Qué quieres ser? - Inspector. 681 00:34:37,075 --> 00:34:39,660 Lo que has aprendido hoy es algo inevitable. 682 00:34:39,869 --> 00:34:42,538 Al dejar la academia y el manual, 683 00:34:42,538 --> 00:34:45,833 tienes que tomar decisiones. A veces, si quieres 684 00:34:46,751 --> 00:34:50,171 puedes cambiar las cosas, reformularlas. 685 00:34:50,171 --> 00:34:51,255 Puedes... 686 00:34:53,591 --> 00:34:54,675 Puedes mentir. 687 00:34:54,926 --> 00:34:56,552 Cuando lo hace un poli bueno, 688 00:34:56,552 --> 00:34:58,846 lo hace para ayudar a quien lo necesita. 689 00:34:59,055 --> 00:35:00,098 Pero es una mentira. 690 00:35:00,765 --> 00:35:03,267 Lo que mi compañero y yo intentamos hoy... 691 00:35:04,393 --> 00:35:05,812 Intentamos ayudar al dueño 692 00:35:05,812 --> 00:35:08,523 porque le han robado demasiadas veces. 693 00:35:08,648 --> 00:35:10,274 Ojalá no hubiese sido necesario. 694 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Pero la vida no es fácil. 695 00:35:14,529 --> 00:35:15,530 Lo entiendo. 696 00:35:15,738 --> 00:35:16,739 Bien. 697 00:35:19,992 --> 00:35:20,993 Estaré por aquí. 698 00:35:21,702 --> 00:35:23,621 Ven a verme si lo necesitas. 699 00:35:23,746 --> 00:35:24,789 Descuide. 700 00:35:31,671 --> 00:35:33,589 Sentimos lo que ha pasado. 701 00:35:35,675 --> 00:35:37,426 Nunca me lo perdonaré. 702 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 No es su culpa. 703 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 Sí que lo es. 704 00:35:42,223 --> 00:35:45,601 Tenía trastorno bipolar. Iba al psiquiatra. 705 00:35:45,726 --> 00:35:47,436 No quería que nadie lo supiese, 706 00:35:47,436 --> 00:35:50,106 le degradarían. 707 00:35:50,356 --> 00:35:51,941 Decía que estar en la calle 708 00:35:52,150 --> 00:35:54,777 era lo único que le mantenía cuerdo. 709 00:35:55,027 --> 00:35:56,571 Debería haber pedido ayuda. 710 00:35:57,113 --> 00:36:00,074 Muchas veces lo intenté. Muchísimas. 711 00:36:00,324 --> 00:36:02,493 Sabemos que es un golpe muy duro. 712 00:36:02,493 --> 00:36:05,621 Y que es lo peor que le podría pasar. 713 00:36:06,372 --> 00:36:07,915 Pero tenemos que hablar 714 00:36:07,915 --> 00:36:10,251 de algo importante. 715 00:36:10,251 --> 00:36:12,795 Tenemos que hablarlo ahora. 716 00:36:14,463 --> 00:36:15,631 Vale. 717 00:36:17,258 --> 00:36:19,594 Mucha gente acudirá a usted. 718 00:36:20,136 --> 00:36:23,181 Muchos le pedirán que denuncie al cuerpo 719 00:36:23,389 --> 00:36:24,724 o al hospital. 720 00:36:24,724 --> 00:36:27,768 Los abogados le presionarán para eso. 721 00:36:27,768 --> 00:36:29,520 Sí, ya me han llamado. 722 00:36:29,812 --> 00:36:32,523 No quiero hablar de si debería hacerlo o no. 723 00:36:33,733 --> 00:36:36,068 Pero queremos que sepa, que si lo hace... 724 00:36:38,905 --> 00:36:41,908 saldrán a la luz cosas de la vida de Mike 725 00:36:42,033 --> 00:36:43,201 que no querrá saber. 726 00:36:43,868 --> 00:36:45,786 Y no querrá que sus hijos sepan. 727 00:36:46,370 --> 00:36:49,248 Podemos ocultar la mayor parte, pero si denuncia... 728 00:36:50,082 --> 00:36:51,250 saldrá a la luz. 729 00:36:54,420 --> 00:36:55,796 ¿Hablan de otra mujer? 730 00:36:57,590 --> 00:36:58,716 Cosas así. 731 00:37:03,387 --> 00:37:06,224 Teníamos que advertirla para que actuara en consecuencia. 732 00:37:19,737 --> 00:37:20,863 ¿Cómo lo lleva? 733 00:37:20,863 --> 00:37:23,157 Mejor de lo que esperaba. 734 00:37:23,157 --> 00:37:26,452 Connie le llevará a casa. 735 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 - Me voy. - Terminamos nosotros. 736 00:37:32,667 --> 00:37:34,043 - Hola. - Hola. 737 00:37:35,253 --> 00:37:36,837 Iba a bajar ya. 738 00:37:36,837 --> 00:37:39,006 - Me dijeron que subiera. - Hola. 739 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 ¿Quieres que espere abajo? 740 00:37:40,841 --> 00:37:43,552 No. Ya estoy. Adiós, chicos. 741 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Buenas noches. 742 00:37:45,471 --> 00:37:46,472 Buenas noches. 743 00:37:50,059 --> 00:37:51,060 El médico de Bobby. 744 00:37:51,269 --> 00:37:53,145 Eso dijo. 745 00:38:06,284 --> 00:38:10,079 Mira, Greg conoce al señor del atraco, 746 00:38:10,079 --> 00:38:13,749 por eso se pone así con este caso. 747 00:38:14,792 --> 00:38:17,753 Igual que no hablo de cosas personales en el trabajo, 748 00:38:17,753 --> 00:38:20,131 no me gusta hablar del trabajo fuera. 749 00:38:20,131 --> 00:38:22,550 Venga ya, no he dicho nada. 750 00:38:23,134 --> 00:38:26,804 Solo funcionará si separamos las cosas. 751 00:38:26,929 --> 00:38:30,099 Información, casos, no puedo. 752 00:38:30,099 --> 00:38:33,477 Siento que pongo en peligro mi trabajo. 753 00:38:33,477 --> 00:38:34,854 Y es importante para mí. 754 00:38:34,979 --> 00:38:35,980 Claro. 755 00:38:41,402 --> 00:38:44,530 Quiero compartir cosas buenas contigo que no sean trabajo. 756 00:38:45,031 --> 00:38:47,742 Hay mucho de eso. 757 00:38:51,037 --> 00:38:55,041 Si quieres desconectar del trabajo, ¿por qué sigues intentando 758 00:38:55,041 --> 00:38:58,753 sugerir qué hacer cuando no estamos en él? 759 00:39:00,212 --> 00:39:01,797 ¿Puedes compartir eso conmigo? 760 00:39:05,885 --> 00:39:08,804 Sí, puedo. 761 00:39:10,639 --> 00:39:11,807 Pues adelante. 762 00:39:23,819 --> 00:39:25,029 Y no más sugerencias. 763 00:39:34,997 --> 00:39:36,832 Bueno... 764 00:39:37,666 --> 00:39:40,586 mejor me voy, por el trabajo. 765 00:40:01,982 --> 00:40:03,776 ¿Qué superpoderes tiene? 766 00:40:03,901 --> 00:40:05,569 Vuela y es invisible. 767 00:40:05,861 --> 00:40:08,072 ¿Sí? ¿Y este? 768 00:40:08,239 --> 00:40:09,865 No lo sé aún. 769 00:40:18,040 --> 00:40:22,294 Bert, puedo pasar por debajo. Tú no puedes. 770 00:40:24,505 --> 00:40:27,466 ¿Te gusta estar con la tía Katie? 771 00:40:28,050 --> 00:40:29,760 Me gusta cuando está aquí. 772 00:40:29,885 --> 00:40:30,886 ¿Sí? 773 00:40:31,387 --> 00:40:34,181 Pero no me deja ver los dibujos sin hacer mis deberes. 774 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 Es bueno, es disciplina. 775 00:40:36,600 --> 00:40:38,018 Si no lo haces así, 776 00:40:38,144 --> 00:40:40,688 tu cerebro se hará papilla. 777 00:40:40,688 --> 00:40:43,858 El cerebro no se hace papilla. 778 00:40:45,192 --> 00:40:47,153 Pero ¿te gusta que esté por aquí? 779 00:40:47,695 --> 00:40:49,697 La echo de menos cuando no está. 780 00:41:08,799 --> 00:41:10,050 ¿Cómo está? 781 00:41:10,468 --> 00:41:12,803 Está con sus superhéroes. 782 00:41:13,929 --> 00:41:15,598 Debería acostarse pronto. 783 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Sí. 784 00:41:27,776 --> 00:41:28,819 Entonces... 785 00:41:31,572 --> 00:41:33,073 ¿me quedo esta noche? 786 00:41:35,075 --> 00:41:36,785 Podrías mudarte. 787 00:41:38,204 --> 00:41:40,414 ¿Dejarlo todo y mudarme? 788 00:41:40,831 --> 00:41:42,041 Le haces bien a Theo. 789 00:41:43,417 --> 00:41:45,002 Me haces bien a mí. 790 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 Te hacemos bien, ¿no? 791 00:41:47,505 --> 00:41:49,131 Claro. 792 00:41:49,757 --> 00:41:51,008 Múdate. 793 00:41:51,008 --> 00:41:54,094 Seremos una familia para Theo. 794 00:41:55,888 --> 00:41:58,390 Y yo... 795 00:41:59,517 --> 00:42:00,684 ¿seré tu novia? 796 00:42:01,519 --> 00:42:03,646 ¿Solo compartiremos cama? 797 00:42:04,188 --> 00:42:06,440 No, quiero que estés cómoda. 798 00:42:06,440 --> 00:42:07,900 Que lo tengas todo, 799 00:42:07,900 --> 00:42:10,236 este también será tu hogar. 800 00:42:12,571 --> 00:42:14,657 Si me mudo y formamos una familia... 801 00:42:16,575 --> 00:42:18,244 quiero que sea oficial. 802 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 Es lo que necesito. 803 00:42:23,332 --> 00:42:25,501 Podemos hacerlo. 804 00:42:27,044 --> 00:42:28,045 ¿De verdad? 805 00:42:32,508 --> 00:42:33,509 Sí. 806 00:42:39,014 --> 00:42:40,307 Nos vamos a casar. 807 00:42:42,768 --> 00:42:43,936 ¿Eso es? 808 00:42:45,521 --> 00:42:47,523 Sí, eso es. 809 00:42:51,110 --> 00:42:52,486 Me gusta, Andy. 810 00:42:53,362 --> 00:42:54,488 Mucho. 811 00:43:42,578 --> 00:43:44,580 Subtítulos: Estrella García Albacete 55444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.