Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:24,607
Llamaron por el mal olor del maletero.
2
00:00:24,983 --> 00:00:26,651
Emergencias lo ha abierto.
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,158
Dos tiros de cerca en la cabeza.
4
00:00:33,366 --> 00:00:34,993
Llevará aquí una semana.
5
00:00:35,410 --> 00:00:37,579
Parece un souvenir de la mafia.
6
00:00:38,079 --> 00:00:41,541
Lo matas y lo dejas en el maletero
fuera de un club social
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
hasta que apesta como nunca.
8
00:00:43,752 --> 00:00:46,004
Supongo que hay un montón de testigos
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,465
al estar en la sede de los Scarpelli.
10
00:00:51,301 --> 00:00:52,427
Tú.
11
00:00:53,511 --> 00:00:56,056
-¿Yo?
- No, el Jimmy Hoffa ese.
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
Ven aquí.
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,813
¿Por qué me toca los huevos?
No he hecho nada.
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,273
¿Conoces a este tío?
15
00:01:05,482 --> 00:01:06,441
¿Qué tío?
16
00:01:07,734 --> 00:01:10,195
- Otro intento, gilipollas.
-¡Venga!
17
00:01:11,112 --> 00:01:12,363
¿Lo reconoces ahora?
18
00:01:13,531 --> 00:01:14,657
Súbame.
19
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
Voy a potar.
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
- Pues que no me roce.
- Se parece a Eddie, Eddie Testa.
21
00:01:19,746 --> 00:01:22,457
-¿Quién es Eddie Testa?
- Un tío sin más.
22
00:01:26,961 --> 00:01:29,255
Llamaré a mi abogado
y le denunciaré por acoso.
23
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
Es un mierda.
24
00:01:30,882 --> 00:01:34,719
Va a llamar a su abogado porque lo acoso,
y el mierda soy yo.
25
00:01:51,402 --> 00:01:52,987
Brigada 15. Teniente Fancy.
26
00:01:55,115 --> 00:01:56,324
Soy yo.
27
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
Sí. Vale, de acuerdo.
28
00:02:01,246 --> 00:02:02,330
Sí, gracias.
29
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Muchas gracias.
30
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
¡Sí!
31
00:03:20,783 --> 00:03:22,452
CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE
32
00:03:23,620 --> 00:03:24,662
¿Doctor?
33
00:03:24,954 --> 00:03:27,457
{\an8}Somos las inspectoras Russell y McDowell.
34
00:03:27,790 --> 00:03:32,045
{\an8}Harold Zakian, neurólogo.
Tiene la arteria amputada.
35
00:03:32,295 --> 00:03:33,755
{\an8}Por lo demás, está estable.
36
00:03:34,214 --> 00:03:36,382
{\an8}Por curiosidad, ¿cuánto ha perdido?
37
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
Yo diría que... la mitad.
38
00:03:40,303 --> 00:03:41,638
¿Tienen la otra parte?
39
00:03:41,804 --> 00:03:44,807
{\an8}Cuanto antes la tengamos,
antes se la pondremos.
40
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
Crucemos los dedos.
41
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
¿Quiénes son?
42
00:03:52,440 --> 00:03:55,693
{\an8}Las inspectoras Russel
y McDowell de la brigada 15.
43
00:03:55,902 --> 00:03:57,487
¿Me envían mujeres?
44
00:03:57,862 --> 00:03:59,113
¿Algún problema?
45
00:03:59,322 --> 00:04:00,990
¿Nos cuenta qué ha pasado?
46
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
{\an8}Lo vi en el metro al bajar del tren.
47
00:04:04,244 --> 00:04:06,621
{\an8}Es de esos que esperan en el andén.
48
00:04:06,746 --> 00:04:07,747
Un chapero.
49
00:04:08,539 --> 00:04:10,083
{\an8}-¿Sabe su nombre?
- No.
50
00:04:10,458 --> 00:04:14,003
{\an8}-¿Cómo era?
- Negro, 1,65, pelo rizado.
51
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
Me guiñó un ojo.
52
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
Cuando le mostró que estaba disponible...
53
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
Me llevó al baño.
54
00:04:22,262 --> 00:04:24,055
{\an8}-¿Recuerda a cuál?
- Pues no.
55
00:04:24,264 --> 00:04:26,099
{\an8}Dentro de la estación, creo.
56
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
{\an8}Y ya saben el resto.
57
00:04:29,185 --> 00:04:31,854
Cuéntenoslo.
Quizá nos ayude a encontrarlo.
58
00:04:33,314 --> 00:04:34,732
{\an8}Estamos en el cubículo
59
00:04:35,358 --> 00:04:38,569
{\an8}y él está a lo suyo,
cuando noto un dolor agudo.
60
00:04:39,195 --> 00:04:40,613
{\an8}Y le veo el cuchillo.
61
00:04:41,197 --> 00:04:43,700
{\an8}Había sangre y me faltaba media cosita.
62
00:04:44,284 --> 00:04:46,744
-¿Sabe por qué lo hizo?
- Ni idea.
63
00:04:47,203 --> 00:04:50,540
¿Y el trozo que le cortó?
Los agentes no lo encuentran.
64
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
{\an8}Miré por el suelo y no lo vi.
65
00:04:53,251 --> 00:04:54,627
Quizá se lo llevara.
66
00:04:56,004 --> 00:04:58,172
Intentaremos averiguar quién fue.
67
00:04:59,299 --> 00:05:01,342
- A lo mejor nos dice dónde está.
- Vale.
68
00:05:19,485 --> 00:05:20,528
Soy capitán.
69
00:05:21,654 --> 00:05:22,989
{\an8}Qué buena noticia.
70
00:05:23,239 --> 00:05:24,365
{\an8}Gracias, Greg.
71
00:05:24,699 --> 00:05:26,409
{\an8}- Enhorabuena.
- Gracias, Baldwin.
72
00:05:27,493 --> 00:05:29,871
- Le echaremos de menos.
- Y yo a vosotros.
73
00:05:30,747 --> 00:05:32,081
- Enhorabuena.
- Gracias.
74
00:05:35,376 --> 00:05:38,713
{\an8}¿Qué pasa?
¿Fancy ha encontrado el trozo de colita?
75
00:05:39,047 --> 00:05:40,673
{\an8}Le han ascendido a capitán.
76
00:05:41,716 --> 00:05:42,884
Venga ya.
77
00:05:43,468 --> 00:05:45,261
-¿Cuándo se lo han dicho?
- Ahora.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,138
¿A que es maravilloso?
79
00:05:48,931 --> 00:05:49,974
Oiga, jefe.
80
00:05:50,141 --> 00:05:52,268
- Se lo merece más que nadie.
- Gracias.
81
00:05:54,103 --> 00:05:55,188
Lo mismo digo.
82
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
Ya.
83
00:06:03,863 --> 00:06:04,989
¿Cuándo le nombran?
84
00:06:05,114 --> 00:06:07,158
{\an8}- El martes.
- Qué pronto.
85
00:06:07,325 --> 00:06:10,328
{\an8}En fin, en el club social,
el fallecido del maletero,
86
00:06:10,328 --> 00:06:12,914
creemos que fue una familia rival.
87
00:06:13,373 --> 00:06:15,833
- Querían enviar un mensaje.
- Sí.
88
00:06:16,459 --> 00:06:18,461
Un genio dejó de tocarse las bolas
89
00:06:18,586 --> 00:06:21,047
y nos dio una posible identificación.
90
00:06:21,422 --> 00:06:22,507
Eddie Testa.
91
00:06:22,673 --> 00:06:26,302
Miraremos en Crimen Organizado,
y que Tráfico busque el coche.
92
00:06:26,844 --> 00:06:28,012
Bien.
93
00:06:34,727 --> 00:06:37,855
No quiero ser aguafiestas,
pero ¿por qué lo hace?
94
00:06:38,022 --> 00:06:39,941
Es teniente en la brigada.
95
00:06:40,191 --> 00:06:41,734
Ya cobra como un capitán.
96
00:06:41,901 --> 00:06:43,986
Por lo que sabe, le sacarán de esto.
97
00:06:44,153 --> 00:06:47,240
Harán lo que puedan
para que me quede en la brigada.
98
00:06:47,824 --> 00:06:52,662
Cuando esté buscando
a un ladrón de bolsos en serie,
99
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
recuerde que le avisé.
100
00:06:55,164 --> 00:06:56,749
Gracias por preocuparte.
101
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
¿Sabe quién lo sustituirá?
102
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
No.
103
00:07:08,761 --> 00:07:10,638
¿No le han dado ningún nombre?
104
00:07:11,097 --> 00:07:13,433
Serás el primero en saberlo.
105
00:07:18,187 --> 00:07:20,523
Nueve años de trabajo y coge y se va.
106
00:07:20,731 --> 00:07:23,901
Venga, Andy,
no querrás que rechace el ascenso.
107
00:07:25,862 --> 00:07:28,322
Inspectora, creo que las oí hablar
108
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
de un... miembro masculino desaparecido.
109
00:07:31,659 --> 00:07:34,287
- Sí.
- He recibido este aviso.
110
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
Han encontrado un pulgar en un cajero
111
00:07:36,456 --> 00:07:38,791
en la tercera con la 12.
112
00:07:39,333 --> 00:07:42,378
-¿Un pulgar?
- Eso han dicho, un pulgar.
113
00:07:43,337 --> 00:07:45,131
Está cerca de la estación.
114
00:07:45,339 --> 00:07:47,675
Venga ya. ¿Qué idiota confunde algo
115
00:07:47,800 --> 00:07:50,303
del tamaño de un pulgar
con lo que buscáis?
116
00:07:50,720 --> 00:07:54,140
Créame, inspector, muchas
se pueden confundir con un pulgar.
117
00:07:57,477 --> 00:07:58,728
¿Vamos a ver?
118
00:08:04,567 --> 00:08:07,236
- Fancy sabe quién lo sustituirá.
-¿Quién?
119
00:08:08,070 --> 00:08:09,489
Dice que no lo sabe.
120
00:08:09,822 --> 00:08:11,449
¿Crees que nos lo oculta?
121
00:08:11,616 --> 00:08:15,036
Sé que nos lo oculta.
Lo que no sé es por qué.
122
00:08:28,841 --> 00:08:32,762
Hola, Kasukas, Andy Sipowicz.
Tengo que pedirte un favor.
123
00:08:40,269 --> 00:08:43,105
-¿Dónde está?
- En el cajero.
124
00:08:44,065 --> 00:08:45,274
Avisé a la ambulancia.
125
00:08:48,694 --> 00:08:50,571
Os digo que no es un pulgar.
126
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
Le faltaría la uña.
127
00:08:52,990 --> 00:08:56,202
Y es la mitad.
Normal que mi esposa me dejara.
128
00:08:57,578 --> 00:08:59,497
Lo encontró esa mujer.
129
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Se llama Allison Hopkins.
130
00:09:05,586 --> 00:09:06,963
Que lo lleven al Bellevue.
131
00:09:07,129 --> 00:09:09,131
Un tío espera su reunión familiar.
132
00:09:09,423 --> 00:09:11,801
Somos las inspectoras Russell y McDowell.
133
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
¿Qué ha pasado?
134
00:09:13,094 --> 00:09:15,846
No tenía efectivo, así que vine al cajero.
135
00:09:16,222 --> 00:09:19,976
Al meter la tarjeta, noté el pulgar
136
00:09:20,226 --> 00:09:21,602
junto a los recibos.
137
00:09:22,019 --> 00:09:24,105
Busqué al guardia y les llamaría él.
138
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
-¿Vio quién lo dejó?
- No.
139
00:09:26,899 --> 00:09:28,526
Debía ser un pirado.
140
00:09:28,859 --> 00:09:30,736
¿Cortar un pulgar y dejarlo ahí?
141
00:09:31,070 --> 00:09:33,906
- En realidad no es un pulgar.
-¿No?
142
00:09:34,365 --> 00:09:36,200
-¿Y qué es?
- Un pene.
143
00:09:36,450 --> 00:09:38,035
Bueno, medio pene.
144
00:09:40,496 --> 00:09:44,083
Eso es enfermizo y desagradable
hasta para Nueva York.
145
00:09:54,468 --> 00:09:55,636
CAFETERÍA
146
00:09:59,599 --> 00:10:00,600
¿No está bueno?
147
00:10:00,933 --> 00:10:04,228
No, es que no suelo comer tan pronto.
148
00:10:06,647 --> 00:10:09,275
El tío Eddie me dijo que parecías enfadado
149
00:10:09,483 --> 00:10:10,901
por contarme lo del tiroteo.
150
00:10:11,819 --> 00:10:14,822
Parece que tenéis
una vía de comunicación directa.
151
00:10:16,115 --> 00:10:18,868
Sabe que me gustaría saber
si te pasara algo.
152
00:10:20,202 --> 00:10:24,165
Prefiero darte yo las noticias
153
00:10:24,290 --> 00:10:27,251
cuando quiera,
en vez de que él te llame, me llames...
154
00:10:27,501 --> 00:10:28,878
Lo siento.
155
00:10:29,712 --> 00:10:32,256
Tampoco es para tanto.
156
00:10:37,345 --> 00:10:40,222
No quiero que pienses
que intento presionarte.
157
00:10:41,057 --> 00:10:45,102
Es que hacía mucho que no conocía
a un hombre que me importara.
158
00:10:46,479 --> 00:10:48,189
Tú a mí también me importas.
159
00:10:49,357 --> 00:10:50,858
Pero hay alguna pega.
160
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
El asunto es...
161
00:10:55,529 --> 00:10:57,948
que no sé si puedo darte lo que buscas.
162
00:11:00,993 --> 00:11:02,953
¿El problema es ese o que no sabes
163
00:11:03,079 --> 00:11:06,040
si yo puedo darte lo que buscas tú?
164
00:11:08,084 --> 00:11:10,044
Ya... No lo sé.
165
00:11:10,795 --> 00:11:11,921
Puede ser.
166
00:11:17,134 --> 00:11:19,679
No somos críos, Andy, ninguno de los dos.
167
00:11:20,763 --> 00:11:24,058
Con 42 años,
mi segunda palabra favorita es "no".
168
00:11:24,642 --> 00:11:26,560
¿Por qué tiene que ser sí o no?
169
00:11:27,311 --> 00:11:31,816
Tengo un trabajo estresante
y un hijo de cinco años al que criar.
170
00:11:32,149 --> 00:11:33,693
¿Por qué no vemos cómo va?
171
00:11:35,528 --> 00:11:38,531
Vale. Hagamos eso, ver cómo va.
172
00:11:55,840 --> 00:11:58,801
Fotos del cajero.
Encaja con la descripción.
173
00:11:59,677 --> 00:12:01,512
¿Sabéis dónde buscar a este tipo?
174
00:12:01,721 --> 00:12:04,557
Dicen que hay indigentes
que la chupan en los baños.
175
00:12:04,765 --> 00:12:07,143
Algunos duermen en los túneles del metro.
176
00:12:09,729 --> 00:12:11,564
Ya. Gracias por llamar.
177
00:12:13,357 --> 00:12:14,608
Dalto.
178
00:12:16,110 --> 00:12:17,778
¿Susan Dalto?
179
00:12:20,656 --> 00:12:21,824
Deletréalo.
180
00:12:25,953 --> 00:12:27,079
Vale, gracias.
181
00:12:28,748 --> 00:12:32,376
La teniente Dalto
es la sustituta de Fancy.
182
00:12:32,501 --> 00:12:34,462
Viene de la brigada de chivatos.
183
00:12:34,670 --> 00:12:37,047
- Joder.
- Menudo desastre.
184
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
Tengo la balística.
185
00:12:38,841 --> 00:12:40,801
Las balas son de una .22.
186
00:12:40,801 --> 00:12:42,011
Una elección extraña.
187
00:12:42,219 --> 00:12:44,764
El fallecido era
un eslabón bajo para Scarpelli.
188
00:12:45,097 --> 00:12:47,808
Dicen que quizá
se tiraba a quien no debía.
189
00:12:48,017 --> 00:12:50,519
¿Pensaba con la polla?
Suficiente para ellos.
190
00:12:50,895 --> 00:12:52,938
Tráfico quizá tenga el premio gordo.
191
00:12:53,147 --> 00:12:55,483
Robaron el coche la semana pasada.
192
00:12:55,649 --> 00:12:57,359
- Qué sorpresa.
- Hace cuatro días
193
00:12:57,568 --> 00:13:00,946
le pusieron una multa
en Brooklyn gracias a una cámara.
194
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
- Se saltó un semáforo.
-¿Conducía él?
195
00:13:03,741 --> 00:13:05,367
Sí, es de Robo de Coches.
196
00:13:05,576 --> 00:13:07,495
Lo conozco, lo he visto mil veces.
197
00:13:07,495 --> 00:13:09,497
-¿Quién es?
- No lo sé.
198
00:13:10,080 --> 00:13:11,499
¿Lo has arrestado?
199
00:13:11,707 --> 00:13:15,127
No es eso. Lo he visto por ahí.
200
00:13:16,420 --> 00:13:18,380
- Baldwin.
- Dime.
201
00:13:18,798 --> 00:13:19,965
¿Lo conoces?
202
00:13:22,468 --> 00:13:24,678
No. ¿Lo conoces, Greg?
203
00:13:26,764 --> 00:13:31,060
Claro. Es el que lleva
Carramaza's Pizza en Mulberry Street.
204
00:13:31,477 --> 00:13:33,062
-¿Por qué?
- Gracias.
205
00:13:34,522 --> 00:13:35,815
Le iremos informando.
206
00:13:39,193 --> 00:13:41,862
Tenemos su foto por una multa de tráfico.
207
00:13:41,862 --> 00:13:44,657
Andy y Greg lo conocen,
tiene una pizzería local.
208
00:13:44,782 --> 00:13:47,618
Comprobadlo con Crimen Organizado
e ir a por él.
209
00:13:48,118 --> 00:13:49,620
Sí, es lo que pensábamos.
210
00:13:52,248 --> 00:13:53,290
¿Algo más?
211
00:13:58,629 --> 00:14:01,590
¿Por qué no nos dice
que ya tienen a su sustituto?
212
00:14:02,091 --> 00:14:03,217
¿A qué te refieres?
213
00:14:03,384 --> 00:14:05,678
Alguien de administración
que nunca falla
214
00:14:05,678 --> 00:14:09,223
dice que es Susan Dalto, de los chivatos.
215
00:14:09,348 --> 00:14:11,392
Por lo que sé, no está decidido.
216
00:14:12,226 --> 00:14:13,853
Intenta no alterarte.
217
00:14:14,019 --> 00:14:15,604
- Ya, claro.
- Escucha.
218
00:14:15,729 --> 00:14:18,816
Si así te calmas,
yo mismo llamaré a Personal.
219
00:14:27,157 --> 00:14:29,785
Es su forma de decir
que le echará de menos.
220
00:14:47,678 --> 00:14:52,016
No me sorprende que Crimen Organizado
diga que está vinculado con los Marino.
221
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
Vaya tela con los Marino.
222
00:14:56,228 --> 00:14:58,522
Uno casi me mata hace ocho años.
223
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
Ya, recuerdo haber oído algo.
224
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Me llevé cinco tiros.
225
00:15:04,320 --> 00:15:05,654
Estuve en coma.
226
00:15:06,572 --> 00:15:08,240
Un par en el culo.
227
00:15:08,574 --> 00:15:11,660
Estuve meses
sin poder sentarme sin un cojín.
228
00:15:12,453 --> 00:15:13,495
Vaya.
229
00:15:14,121 --> 00:15:15,247
Qué bien que salieses.
230
00:15:16,540 --> 00:15:18,834
Después de eso, dejé de beber.
231
00:15:22,212 --> 00:15:24,465
PORCIONES DE PIZZA
BOCATAS
232
00:15:24,590 --> 00:15:25,799
Parece que es él.
233
00:15:26,717 --> 00:15:28,135
Deja que vaya al coche.
234
00:15:29,094 --> 00:15:32,181
RESTAURANTE CARRAMAZA'S
ENTREGAS GRATIS
235
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
- Sal.
-¡Alto!
236
00:15:46,946 --> 00:15:47,988
Sal.
237
00:15:48,656 --> 00:15:50,908
Sal del coche. Manos arriba.
238
00:15:51,408 --> 00:15:53,535
Sube las manos. ¿Te ibas, Charlie?
239
00:15:56,121 --> 00:15:58,457
¿Y esto, para remover el tomate?
240
00:15:58,457 --> 00:16:00,125
Seguro que tiene licencia.
241
00:16:00,501 --> 00:16:03,087
Que los agentes se lleven el coche.
242
00:16:04,505 --> 00:16:05,965
Vinnie, llama a mi abogado.
243
00:16:18,185 --> 00:16:19,228
Vale.
244
00:16:19,353 --> 00:16:20,938
Hank, llévalo a la salita.
245
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Vale, de nada.
246
00:16:23,941 --> 00:16:24,984
¿Inspector?
247
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
¿Qué pasa, John?
248
00:16:27,820 --> 00:16:29,947
El nombre que dijo antes, Susan Dalto,
249
00:16:30,114 --> 00:16:32,491
¿será la sustituta del teniente?
250
00:16:32,741 --> 00:16:34,243
- Sí, ¿por?
- Odio decir esto
251
00:16:34,451 --> 00:16:35,786
porque adoro estar aquí,
252
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
pero si esa mujer sustituye a Fancy,
253
00:16:38,205 --> 00:16:40,833
- pensaré en trasladarme.
-¿La conoces?
254
00:16:41,333 --> 00:16:45,212
Me temo que sí.
Es de la Liga de Acción de Agentes Gais.
255
00:16:45,587 --> 00:16:47,756
¿De la LAAG? ¿Es de la LAAG?
256
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Es bastante activa en la organización.
257
00:16:50,801 --> 00:16:53,637
Si me lo permite, es una tocapelotas.
258
00:16:54,805 --> 00:16:57,182
Gerald Holtzman, por Charles Carramaza.
259
00:16:57,808 --> 00:17:01,437
- Sí, señor Holtzman.
- Jerry Holtzman.
260
00:17:01,979 --> 00:17:05,065
Otro abogado de la mafia
defendiendo a otro cabronazo.
261
00:17:05,065 --> 00:17:07,693
- Inspector Sipowicz.
- Qué poco ha tardado.
262
00:17:07,860 --> 00:17:11,989
Iba al juzgado y me han llamado.
¿Mi información es correcta?
263
00:17:11,989 --> 00:17:14,658
-¿Han detenido al señor Carramaza?
- Sí.
264
00:17:15,117 --> 00:17:16,160
Quiero verlo.
265
00:17:16,618 --> 00:17:18,454
Por supuesto, abogado.
266
00:17:21,957 --> 00:17:23,333
¿Tiene su número?
267
00:17:25,669 --> 00:17:26,920
METRO
268
00:17:32,134 --> 00:17:34,344
Por ahora solo hemos visto ratas.
269
00:17:35,304 --> 00:17:38,474
Estos indigentes
son bastante ingeniosos, Diane.
270
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Si están aquí abajo,
tendrán gatos para las ratas.
271
00:17:42,895 --> 00:17:46,231
¿De qué les sirven?
Algunas son más grandes que los gatos.
272
00:17:48,901 --> 00:17:50,611
Oiga, venga aquí.
273
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
-¿Conoce a este tío?
- No.
274
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
- Policía. Alto.
- No dispare, no hemos hecho nada.
275
00:18:02,873 --> 00:18:04,625
-¿Cómo se llama?
- Terry Lomax.
276
00:18:05,042 --> 00:18:07,044
-¿Cuánto lleva viviendo aquí?
-¿Yo?
277
00:18:07,586 --> 00:18:09,421
Unos dos años.
278
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
¿Cómo lo soporta?
279
00:18:11,507 --> 00:18:12,549
¿Comparado con qué?
280
00:18:12,800 --> 00:18:14,635
¿Con rebuscar en la calle
281
00:18:15,010 --> 00:18:17,429
y que un pirado te dé una paliza?
282
00:18:17,805 --> 00:18:19,306
¿Conoce a este tipo?
283
00:18:20,432 --> 00:18:22,101
Claro. Es Shorty Boone.
284
00:18:22,893 --> 00:18:24,186
¿Se llama Shorty Boone?
285
00:18:25,020 --> 00:18:26,355
Tiene sus clientes.
286
00:18:26,605 --> 00:18:28,482
-¿Sabe dónde está?
-¿Ha hecho algo?
287
00:18:28,649 --> 00:18:30,609
¿Es su abogado? Responda.
288
00:18:31,193 --> 00:18:32,402
Estuvo aquí anoche.
289
00:18:32,402 --> 00:18:34,279
Se fue hace un par de horas.
290
00:18:34,404 --> 00:18:35,656
¿No lo ha visto más?
291
00:18:36,323 --> 00:18:38,700
Si quiere seguir aquí, díganos qué sabe.
292
00:18:39,701 --> 00:18:42,663
Estará en la línea
de Lexington Avenue en la 14
293
00:18:42,830 --> 00:18:44,081
en el baño.
294
00:18:44,873 --> 00:18:47,084
- Es de sus sitios favoritos.
- Gracias.
295
00:19:01,348 --> 00:19:03,642
¿Cuánto lleva ahí
la sabandija de Holtzman?
296
00:19:04,560 --> 00:19:05,686
Una hora.
297
00:19:06,436 --> 00:19:09,940
El espagueti tendrá problemas
para ordenar sus trolas.
298
00:19:10,315 --> 00:19:11,775
Que mienta lo que quiera.
299
00:19:12,025 --> 00:19:14,862
Tenemos su foto en el coche
y el arma encaja.
300
00:19:14,987 --> 00:19:16,280
Inspectores.
301
00:19:16,780 --> 00:19:19,908
Como requisito,
mi cliente desea que estén presentes
302
00:19:20,117 --> 00:19:22,286
los representantes del fiscal del distrito
303
00:19:22,411 --> 00:19:23,829
y el fiscal general.
304
00:19:23,996 --> 00:19:26,123
¿Para hacer un trato de mierda?
305
00:19:26,331 --> 00:19:29,293
El señor Carramaza está preparado
306
00:19:29,293 --> 00:19:33,338
para aportar información
sobre varias docenas de homicidios.
307
00:19:33,589 --> 00:19:34,840
Pero hablará
308
00:19:34,965 --> 00:19:37,885
cuando estén
el fiscal y el fiscal general.
309
00:19:38,010 --> 00:19:41,096
Si le pesa la conciencia,
podrá desahogarse
310
00:19:41,263 --> 00:19:43,182
cuando lo aten para clavarle aguja.
311
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Les estoy dando una oportunidad.
312
00:19:46,435 --> 00:19:48,729
Si lo hacen, resolverán varios casos.
313
00:19:49,021 --> 00:19:52,107
O pueden procesarlo
y se lo quitaré de las manos
314
00:19:52,107 --> 00:19:54,902
haciendo las llamadas yo mismo.
Ustedes verán.
315
00:19:56,069 --> 00:19:58,488
Ya llamamos nosotros, pero que tenga algo.
316
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
Mi cliente quiere un trato
para no pasar ni un día en la cárcel.
317
00:20:13,420 --> 00:20:17,591
Si quiere librarse de los de Eddie Testa,
debe tener algo sólido.
318
00:20:18,133 --> 00:20:21,553
En 30 años
como miembro de la familia Marino,
319
00:20:21,553 --> 00:20:25,140
el señor Carramaza
ha cometido 27 asesinatos.
320
00:20:25,474 --> 00:20:28,852
Además, sabe de docenas de delitos
cometidos por otros,
321
00:20:29,186 --> 00:20:31,104
algunos en este sector.
322
00:20:31,480 --> 00:20:35,525
Informe completo por escrito
y testimonio en el juicio.
323
00:20:35,901 --> 00:20:38,487
- De todos los homicidios.
-¿Señora Heywood?
324
00:20:41,865 --> 00:20:43,283
A ver qué sabe.
325
00:20:43,575 --> 00:20:45,577
Entonces, ¿tenemos un trato?
326
00:20:45,911 --> 00:20:48,622
En otras palabras,
¿el asesino de 27 personas
327
00:20:48,956 --> 00:20:52,376
cree que su castigo
debería ser un pisito en Phoenix
328
00:20:52,376 --> 00:20:53,835
junto a Sammy the Bull?
329
00:20:54,503 --> 00:20:56,505
Quizá le valga con el yacusi.
330
00:21:06,932 --> 00:21:09,017
¿Empiezo por Chicky Naducci?
331
00:21:09,142 --> 00:21:11,895
Dos en la nuca.
Le sacaron los ojos en el 85.
332
00:21:12,729 --> 00:21:15,732
Jimmy Apes,
picador de hielo en el oído en el 91.
333
00:21:16,692 --> 00:21:20,279
Charlie, esto es una lista
de homicidios sin resolver.
334
00:21:20,445 --> 00:21:22,072
Dicen que tienes información.
335
00:21:24,408 --> 00:21:25,450
Sí.
336
00:21:26,451 --> 00:21:30,664
Vinnie Manicuzzi,
Stevie Lopez, Luca Bazolli.
337
00:21:30,872 --> 00:21:32,582
Estos tres son míos, sí.
338
00:21:32,582 --> 00:21:35,502
Ricky Rivera no fui yo,
pero sé quién lo hizo.
339
00:21:35,502 --> 00:21:37,713
Entiendo que se lo cargaran.
340
00:21:37,921 --> 00:21:40,090
Era un traficante colombiano.
341
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
Sí, se lo cargaron en el 91.
342
00:21:42,634 --> 00:21:44,886
Nos pagaba un tributo
por sus ventas de coca.
343
00:21:45,220 --> 00:21:46,888
Tuvimos algunas pérdidas.
344
00:21:47,097 --> 00:21:48,974
Y me dieron el contacto.
345
00:21:49,099 --> 00:21:50,559
¿Y si nos das ese nombre?
346
00:21:51,393 --> 00:21:52,477
Kenny Sotomayor.
347
00:21:52,644 --> 00:21:54,938
¿Kenny Rivera era de la guerra de drogas?
348
00:21:55,105 --> 00:21:57,357
No, iba por su cuenta. Era un adolescente.
349
00:21:57,607 --> 00:22:01,194
De Hunter o Fordham.
Lo busqué por los cinco barrios.
350
00:22:01,403 --> 00:22:02,654
¿Y al encontrarlo?
351
00:22:02,946 --> 00:22:04,865
No lo encontré en seis meses.
352
00:22:04,990 --> 00:22:05,991
Desapareció.
353
00:22:06,158 --> 00:22:08,577
¿Y... este?
354
00:22:08,785 --> 00:22:12,414
Sí, Bogey Scalfo, ese gordo deprimido.
355
00:22:12,622 --> 00:22:15,459
El 88 u 89.
Quiso entrar en el sindicato de albañiles.
356
00:22:15,625 --> 00:22:16,960
De los Marino.
357
00:22:16,960 --> 00:22:19,254
Hice una bomba con clavos de los tejados
358
00:22:19,504 --> 00:22:21,965
y la puse debajo de su porche.
Adiós, Paulie.
359
00:22:31,975 --> 00:22:32,976
FOTOGRAFÍAS
360
00:22:40,359 --> 00:22:43,028
¿Creías que la peste a pis
iba a ser menor aquí
361
00:22:43,028 --> 00:22:44,404
que de donde venimos?
362
00:22:49,951 --> 00:22:51,661
¡Policía! ¡Abrid y vestíos!
363
00:22:51,912 --> 00:22:53,205
¡Me cago en diez!
364
00:22:53,205 --> 00:22:55,165
-¡Manos arriba!
-¡Ay, madre!
365
00:22:55,415 --> 00:22:57,834
Abrid y salid tranquilos y despacio.
366
00:22:58,085 --> 00:22:59,127
Los dos.
367
00:23:00,045 --> 00:23:01,254
Puedo explicarlo.
368
00:23:02,089 --> 00:23:04,591
Shorty va a explicar qué hacía
369
00:23:04,591 --> 00:23:07,969
con los pies en la bolsa
mientras este estaba sentado.
370
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
¿Cómo se llama?
371
00:23:12,641 --> 00:23:14,643
-¿Es necesario?
- Sí.
372
00:23:15,143 --> 00:23:16,228
William Kaufman.
373
00:23:16,228 --> 00:23:18,605
-¿Dónde trabaja, William?
- Ay, madre. En...
374
00:23:18,730 --> 00:23:20,107
- En Wall Street.
-¿Para?
375
00:23:20,107 --> 00:23:21,525
- Parsons and Company.
-¿Sí?
376
00:23:21,525 --> 00:23:24,027
¿Y Shorty es experto en nuevos mercados?
377
00:23:24,152 --> 00:23:26,196
La prostitución es delito.
378
00:23:26,446 --> 00:23:28,490
Estoy casado y tengo dos hijas.
379
00:23:28,657 --> 00:23:30,075
¿Volverá por aquí?
380
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
- No, claro que no.
- Coja su bolsa y váyase.
381
00:23:33,078 --> 00:23:34,704
No sabe la suerte que tiene.
382
00:23:34,871 --> 00:23:36,456
Sí. Vale.
383
00:23:37,374 --> 00:23:40,085
No lo entiendo. ¿Vincent y este tío?
384
00:23:40,669 --> 00:23:43,588
- Shorty es un fulano.
- Será parte del encanto.
385
00:23:44,172 --> 00:23:45,882
¿No puedo ganarme la vida?
386
00:23:57,644 --> 00:24:00,105
Kenny Sotomayor,
el que nos ha dado Carramaza,
387
00:24:00,355 --> 00:24:01,731
es agente de aduanas
388
00:24:01,982 --> 00:24:04,234
- en el J.F.K.
- Agente de aduanas.
389
00:24:04,484 --> 00:24:08,196
He llamado a las universidades
para buscar al Kenny que dejó Fordman.
390
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
El BCI ha comprobado
su número de la seguridad social.
391
00:24:12,576 --> 00:24:14,327
Y aparece Kenneth Sotomayor.
392
00:24:14,327 --> 00:24:17,539
Cuatro años en el ejército
y en la aduana desde el 95.
393
00:24:17,539 --> 00:24:21,751
Muchos se alistan para evitar la cárcel.
Este lo hizo para sobrevivir.
394
00:24:22,210 --> 00:24:25,255
Carramaza no lo encontró
porque estaba fuera.
395
00:24:28,884 --> 00:24:32,095
Josh, mete a este en la tercera sala.
Ahora vamos.
396
00:24:32,220 --> 00:24:33,638
- Vale.
-¿Tienes dentífrico?
397
00:24:34,139 --> 00:24:35,140
Sí, en la taquilla.
398
00:24:35,140 --> 00:24:37,726
Que use todo el tubo
antes de hablar con él.
399
00:24:39,186 --> 00:24:41,188
¿Recuerda a Ricky Rivera
400
00:24:41,396 --> 00:24:42,647
que murió en su coche?
401
00:24:42,939 --> 00:24:44,232
En el 90 o 91.
402
00:24:44,524 --> 00:24:47,319
Carramaza nos ha dado un nombre,
Kenny Sotomayor.
403
00:24:47,319 --> 00:24:50,614
Lo hemos buscado
y trabaja en aduanas en el J.F.K.
404
00:24:51,031 --> 00:24:52,616
Quizá sea una tapadera.
405
00:24:52,782 --> 00:24:55,368
¿Y los federales
están metidos en trapicheos?
406
00:24:55,577 --> 00:24:57,204
Avisaremos a su supervisor.
407
00:24:58,121 --> 00:25:00,540
Escuchad, acabo a de hablar con personal.
408
00:25:01,166 --> 00:25:02,334
Tenías razón.
409
00:25:02,501 --> 00:25:06,796
La nueva comandante es la teniente
Susan Dalto, de Asuntos Internos.
410
00:25:07,172 --> 00:25:09,216
¿Nos mandan a alguien de los soplones?
411
00:25:09,508 --> 00:25:10,800
Eso parece.
412
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
- Gracias por la actualización.
- Sí, gracias.
413
00:25:21,603 --> 00:25:22,771
¿Qué pasa?
414
00:25:22,979 --> 00:25:25,774
La sustituta de Fancy
es de la brigada de chivatos.
415
00:25:26,316 --> 00:25:27,442
¿De los chivatos?
416
00:25:30,403 --> 00:25:32,656
La teniente Dalto para el teniente Fancy.
417
00:25:33,782 --> 00:25:36,368
-¿No te conozco?
- John Irvin, de la LAAG.
418
00:25:36,618 --> 00:25:38,286
Soy el asistente.
419
00:25:39,913 --> 00:25:40,997
Estupendo.
420
00:25:41,373 --> 00:25:43,750
El despacho del teniente Fancy está ahí.
421
00:25:53,260 --> 00:25:54,344
¿Quién es?
422
00:25:54,594 --> 00:25:56,304
La teniente Dalto de los chivatos.
423
00:25:56,471 --> 00:25:58,890
- Sustituye a Fancy.
- Ay, madre.
424
00:25:59,599 --> 00:26:02,143
Tenía que haberme ido
antes de que llegara.
425
00:26:02,269 --> 00:26:04,354
Y eso que tú eres de los suyos.
426
00:26:04,354 --> 00:26:06,648
John dice que quiere el traslado.
427
00:26:07,399 --> 00:26:08,733
¿Conoces a Dalto?
428
00:26:09,276 --> 00:26:12,320
A sus espaldas en la LAAG,
la llaman la Vinicultora.
429
00:26:12,529 --> 00:26:13,780
¿Qué es eso?
430
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Por lo de aplastar uvas.
431
00:26:16,658 --> 00:26:19,536
Pero creo que es una metáfora,
si me entendéis.
432
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
Solo quería pasarme
433
00:26:26,126 --> 00:26:28,336
para felicitarlo.
434
00:26:28,461 --> 00:26:29,754
Se lo agradezco.
435
00:26:30,046 --> 00:26:32,090
De paso, podría ver algunos expedientes,
436
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
archivos personales y eso.
437
00:26:34,467 --> 00:26:35,802
No sé por qué no.
438
00:26:36,136 --> 00:26:39,514
Empiezo la semana que viene,
pero quiero ponerme en marcha.
439
00:26:40,015 --> 00:26:42,475
Llevo tiempo esperando un puesto de mando.
440
00:26:42,475 --> 00:26:44,936
Estoy deseando ponerme manos a la obra.
441
00:26:45,520 --> 00:26:47,939
Pues aquí tiene, diez fichas.
442
00:26:51,109 --> 00:26:52,360
Archivos personales.
443
00:26:55,572 --> 00:26:57,991
Puedo explicarles lo del baño.
444
00:26:58,116 --> 00:27:00,619
- Seguro que sí.
- Fue idea suya.
445
00:27:00,827 --> 00:27:02,829
Del trajeado. Se me acercó él.
446
00:27:03,121 --> 00:27:07,417
¿Y la bolsa para que la policía
solo vea un par de pies también?
447
00:27:07,584 --> 00:27:10,920
Shorty, lo de la bolsa
es cosa de un profesional.
448
00:27:11,254 --> 00:27:13,840
Sueles llevar a tus clientes a ese baño.
449
00:27:13,965 --> 00:27:16,551
¿Y tiran la puerta
para pillar a un tío currando?
450
00:27:16,718 --> 00:27:19,679
Si él te pagaba,
¿por qué estabas tú en la bolsa?
451
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
Es lo que quería.
452
00:27:23,516 --> 00:27:25,769
¿Has tenido más clientes
antes del millonetis?
453
00:27:26,019 --> 00:27:28,355
- Ha sido el primero.
- Eso es mentira.
454
00:27:28,355 --> 00:27:30,732
No, estuve rebuscando en la basura.
455
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
Encontré un dónut
y luego irrumpieron en el baño.
456
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
¿No fuiste al banco de la avenida 13?
457
00:27:37,197 --> 00:27:39,908
¿A por una hipoteca?
¿Qué hago yo en un banco?
458
00:27:40,909 --> 00:27:42,118
Pasar calor.
459
00:27:43,119 --> 00:27:45,747
Fuiste a hacer un depósito.
460
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
No soy yo.
461
00:27:51,419 --> 00:27:54,589
Tienes un problema de memoria,
porque eres tú,
462
00:27:54,714 --> 00:27:57,509
dejando el pene
de tu cliente de esta mañana.
463
00:27:57,634 --> 00:28:00,637
No nos hagas traer
al pobre hombre para identificarte,
464
00:28:00,929 --> 00:28:03,056
porque te vamos a pillar por esto.
465
00:28:03,431 --> 00:28:06,851
¿Quieres quedar como un psicópata, Shorty?
466
00:28:07,060 --> 00:28:09,771
Lo llevaste allí para cortárselo
y fue intencionado.
467
00:28:09,771 --> 00:28:11,940
No me creo que lo llevaras para eso.
468
00:28:11,940 --> 00:28:13,483
Tuvo que pasar algo.
469
00:28:18,905 --> 00:28:20,156
Cobro 15 pavos.
470
00:28:21,157 --> 00:28:23,451
Llegamos y quería darme diez.
471
00:28:23,618 --> 00:28:24,786
¿El amputado?
472
00:28:26,454 --> 00:28:28,957
Paso hambre, así que accedo.
Una mala racha.
473
00:28:29,666 --> 00:28:31,626
Me paga y se pone en la bolsa.
474
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
Empiezo a hacerlo y me da instrucciones
475
00:28:36,423 --> 00:28:37,841
sobre cómo lo quiere.
476
00:28:38,049 --> 00:28:39,217
Empiezo a cabrearme.
477
00:28:39,426 --> 00:28:41,803
Normal, después de pedir un descuento.
478
00:28:41,970 --> 00:28:45,348
Exacto. No dejo de pensar
en los cinco pavos que me quitó.
479
00:28:46,307 --> 00:28:47,851
Le quité lo equivalente.
480
00:28:47,976 --> 00:28:49,185
A pavo el centímetro.
481
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Doctor. ¿Qué tal va Vincent?
482
00:29:01,698 --> 00:29:04,409
-¿Se lo han cosido?
- Se ha negado.
483
00:29:04,826 --> 00:29:08,037
-¿Cómo dice?
- No quiere que se lo reimplantemos.
484
00:29:09,706 --> 00:29:12,751
Llamamos a un psicólogo, pero no cede.
485
00:29:19,007 --> 00:29:21,634
Vincent, ¿cómo se encuentra?
486
00:29:21,885 --> 00:29:23,636
Estoy muy medicado.
487
00:29:23,845 --> 00:29:26,139
¿Podría identificar al que se lo cortó?
488
00:29:26,431 --> 00:29:27,682
Tenemos unas fotos.
489
00:29:33,438 --> 00:29:34,522
Es él.
490
00:29:36,149 --> 00:29:38,067
-¿Seguro?
- Si te pasa algo así,
491
00:29:38,193 --> 00:29:41,488
no olvidas la cara del culpable.
¿Tienen a ese cerdo?
492
00:29:41,863 --> 00:29:43,990
Lo encontramos trabajándose a otro.
493
00:29:44,157 --> 00:29:45,325
Dios mío.
494
00:29:45,617 --> 00:29:47,410
¿También se lo cortó?
495
00:29:48,119 --> 00:29:50,246
Vincent, sé que no es asunto nuestro,
496
00:29:50,246 --> 00:29:53,708
pero el doctor dice
que no quiere que se lo cosan.
497
00:29:53,875 --> 00:29:55,543
-¿Le da miedo el dolor?
- No.
498
00:29:56,377 --> 00:29:58,671
No podría dolerme más.
499
00:29:58,880 --> 00:30:00,799
¿No estará mejor si se lo ponen?
500
00:30:01,633 --> 00:30:03,051
Mire, inspectora...
501
00:30:04,010 --> 00:30:05,970
me han robado,
502
00:30:06,596 --> 00:30:10,517
me han pegado infinitas veces,
me han humillado
503
00:30:11,059 --> 00:30:13,937
y sigo sin poder parar.
504
00:30:14,646 --> 00:30:17,941
No puedo parar de irme con desconocidos.
505
00:30:19,359 --> 00:30:21,986
El hecho de que esté aquí
lo demuestra, ¿no?
506
00:30:23,822 --> 00:30:26,533
Vincent, ¿está seguro?
507
00:30:27,325 --> 00:30:30,995
Sé que parece radical,
pero es lo que quiero.
508
00:31:00,108 --> 00:31:01,109
¿Qué pasa?
509
00:31:01,234 --> 00:31:03,403
La comandante nueva está con Fancy.
510
00:31:03,611 --> 00:31:06,281
Susan Dalto, de la brigada de chivatos.
511
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Vaya.
512
00:31:08,032 --> 00:31:10,535
Fancy y ella llevan ahí como una hora.
513
00:31:10,743 --> 00:31:13,913
Estarán revisando
cada cagada que hemos cometido.
514
00:31:14,664 --> 00:31:16,040
Quizá tenga...
515
00:31:16,791 --> 00:31:20,461
preguntas sobre el proceso
de pasar de Asuntos Internos.
516
00:31:20,628 --> 00:31:23,089
Fancy lleva más tiempo hablando con ella
517
00:31:23,089 --> 00:31:25,425
que con nosotros desde que está aquí.
518
00:31:27,343 --> 00:31:30,555
Disculpe. Bradley Odum.
Supervisor de aduanas.
519
00:31:32,557 --> 00:31:34,350
Sí, hola. Andy Sipowicz.
520
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
Mi compañero Danny Sorenson.
521
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
- Gracias por venir.
- Claro.
522
00:31:46,070 --> 00:31:48,239
Su mensaje era muy misterioso.
523
00:31:48,448 --> 00:31:50,867
No nos parecía apropiado
hablarlo por teléfono.
524
00:31:52,577 --> 00:31:53,828
Pues ya estoy aquí.
525
00:31:55,288 --> 00:31:58,166
¿Cuánto hace que conoce a Kenny Sotomayor?
526
00:31:58,625 --> 00:32:02,545
¿A Kenny? Cinco años,
desde que es agente de aduanas.
527
00:32:02,879 --> 00:32:03,880
¿Por qué?
528
00:32:04,255 --> 00:32:08,259
Creemos que está relacionado
con un homicidio de cuatro años antes.
529
00:32:08,509 --> 00:32:10,386
No, no... no puede ser.
530
00:32:10,720 --> 00:32:12,972
La información es fiable.
531
00:32:13,514 --> 00:32:16,184
Kenny es el mejor agente que hay.
532
00:32:16,434 --> 00:32:17,977
Es firme, sincero
533
00:32:18,227 --> 00:32:20,855
y se deja la piel con la tarea que sea.
534
00:32:21,230 --> 00:32:24,317
Sabemos que es una sorpresa.
Por eso le hemos llamado.
535
00:32:24,776 --> 00:32:27,695
-¿A quién habría matado?
- Era un tema de drogas.
536
00:32:28,029 --> 00:32:29,280
¿De drogas?
537
00:32:29,530 --> 00:32:31,741
¿Recuerdan la incautación de hace un mes?
538
00:32:32,241 --> 00:32:34,452
Cuarenta kilos de caballo de Perú.
539
00:32:34,702 --> 00:32:37,997
Kenny Sotomayor
fue el primero en sospechar.
540
00:32:38,331 --> 00:32:40,291
¿Les parece alguien que sale
541
00:32:40,291 --> 00:32:43,002
- y mata por drogas?
- Fue hace mucho tiempo.
542
00:32:44,045 --> 00:32:48,299
Esperábamos que le dijera
que queremos hablar sobre un arresto.
543
00:32:48,466 --> 00:32:50,885
Quieren que le mienta para que venga.
544
00:32:52,011 --> 00:32:55,264
O podemos ir a buscarlo
delante de sus compañeros.
545
00:33:00,979 --> 00:33:02,480
Miren lo que les digo.
546
00:33:03,731 --> 00:33:06,943
Kenny es como un hijo para mí.
Eso es lo que siento.
547
00:33:07,235 --> 00:33:09,320
Sé que él no lo ha hecho.
548
00:33:16,911 --> 00:33:18,162
Soy el supervisor Odum.
549
00:33:18,371 --> 00:33:22,041
Estoy en la comisaría 15.
¿Le dices a Kenny Sotomayor que venga?
550
00:33:24,335 --> 00:33:27,964
No quiero decirle cómo hacer su trabajo,
pero con estos archivos...
551
00:33:28,131 --> 00:33:30,049
Esto es una brigada de inspectores.
552
00:33:30,383 --> 00:33:33,302
No se trata de cifras ni estadísticas.
553
00:33:33,553 --> 00:33:36,347
Como Sipowicz, su problema con el alcohol.
554
00:33:36,472 --> 00:33:40,059
Verá que su expediente
de estos años es ejemplar.
555
00:33:40,476 --> 00:33:43,312
Sus compañeros
han tenido roces con Asuntos Internos.
556
00:33:43,646 --> 00:33:45,106
Sorenson ha tenido varios.
557
00:33:45,231 --> 00:33:48,192
Usted viene de Asuntos Internos.
Cualquier inspector
558
00:33:48,401 --> 00:33:49,902
tiene problemas.
559
00:33:50,069 --> 00:33:52,905
Vengo de Asuntos Internos
y sé que esto va fatal.
560
00:33:53,239 --> 00:33:54,699
Son buenos inspectores.
561
00:33:55,116 --> 00:33:57,952
¿Por qué no les da una oportunidad?
562
00:33:58,619 --> 00:33:59,954
¿Quiere que me calme?
563
00:33:59,954 --> 00:34:01,372
Que trabaje con ellos.
564
00:34:02,331 --> 00:34:04,709
Un gran consejo. Gracias por su opinión.
565
00:34:05,668 --> 00:34:07,253
Hagamos las presentaciones.
566
00:34:12,925 --> 00:34:16,137
La teniente Dalto
será la comandante de la brigada.
567
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Quiere decir algo.
568
00:34:18,598 --> 00:34:21,559
Soy Susan Dalto.
Llevo 18 años en este trabajo.
569
00:34:22,018 --> 00:34:26,355
Es mi primer trabajo con inspectores,
pero estudié investigación criminal,
570
00:34:26,606 --> 00:34:30,610
así que creo que sé lo necesario
para dirigir esta brigada.
571
00:34:32,070 --> 00:34:33,404
¿El inspector Medavoy?
572
00:34:34,447 --> 00:34:37,658
Llámeme Greg. Mi compañero, Baldwin Jones.
573
00:34:37,867 --> 00:34:42,705
Vale. En cuanto a cambiar las parejas
para combinar puntos fuertes con débiles,
574
00:34:42,872 --> 00:34:45,416
lo dejaremos hasta que les conozca.
575
00:34:46,125 --> 00:34:48,086
Connie McDowell, Diane Russell,
576
00:34:48,336 --> 00:34:50,004
Andy Sipowicz, Danny Sorenson.
577
00:34:51,380 --> 00:34:53,299
Sin ofender al teniente Fancy,
578
00:34:54,300 --> 00:34:55,927
yo me baso en las cifras.
579
00:34:56,094 --> 00:34:59,305
Creo en seguir las normas.
Como rellenar los informes
580
00:34:59,305 --> 00:35:03,017
a los tres días de cerrar un caso.
581
00:35:03,476 --> 00:35:06,687
Y pedir los días libres cinco días antes,
582
00:35:06,813 --> 00:35:10,108
no llamando esa mañana
para decir que se sienten mal.
583
00:35:10,900 --> 00:35:12,318
Y en la disciplina personal.
584
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
Se afeitarán, caballeros.
585
00:35:15,029 --> 00:35:16,614
Y zapatos apropiados para ellas.
586
00:35:16,864 --> 00:35:19,408
A saber cuándo tendrán
que actuar como agentes.
587
00:35:19,534 --> 00:35:20,910
Pero ya habrá tiempo.
588
00:35:21,494 --> 00:35:23,621
Para mí, empezamos de cero.
589
00:35:23,996 --> 00:35:25,331
Hagan un buen trabajo
590
00:35:25,498 --> 00:35:27,041
y los trataré con respeto.
591
00:35:28,835 --> 00:35:30,837
Si alguien me falta al respeto,
592
00:35:31,295 --> 00:35:33,172
acabará en otro destino.
593
00:35:33,714 --> 00:35:34,841
Así de sencillo.
594
00:35:35,049 --> 00:35:36,342
¿Alguna pregunta?
595
00:35:36,759 --> 00:35:39,011
-¿Cuándo empieza?
- La próxima semana.
596
00:35:39,178 --> 00:35:41,514
El teniente facilitará el cambio.
597
00:35:43,516 --> 00:35:46,686
Estoy deseando
trabajar con usted, inspector.
598
00:35:47,228 --> 00:35:48,771
Se nota por su expediente
599
00:35:49,355 --> 00:35:51,899
que es un gran policía cuando quiere.
600
00:35:52,358 --> 00:35:53,818
¿Eso es un cumplido?
601
00:35:54,068 --> 00:35:55,903
Digamos que es una observación.
602
00:36:14,881 --> 00:36:16,007
Kenny Sotomayor.
603
00:36:16,007 --> 00:36:18,759
Mi jefe me ha dicho que quieren verme.
604
00:36:19,844 --> 00:36:23,097
Soy el inspector Sipowicz.
Y mi compañero, Sorenson.
605
00:36:23,264 --> 00:36:25,224
Kenny Sotomayor, de aduanas.
606
00:36:25,516 --> 00:36:28,603
¿Quieren interrogarme
por la incautación de Kennedy?
607
00:36:28,769 --> 00:36:30,271
Sí, hizo un gran trabajo.
608
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
- Tuve suerte.
-¿Por qué no viene?
609
00:36:42,700 --> 00:36:44,994
- Hola, capitán.
- El teniente Fancy.
610
00:36:45,119 --> 00:36:47,872
Dice que puedo quedarme si te parece bien.
611
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
¿Por qué no me lo iba a parecer?
612
00:36:52,752 --> 00:36:53,753
¿De qué va esto?
613
00:36:53,753 --> 00:36:56,088
Kenny, no es por la incautación.
614
00:36:56,339 --> 00:36:58,799
-¿Entonces?
- Ricky Rivera.
615
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
Desde que pasó...
616
00:37:10,311 --> 00:37:13,481
cada minuto, he estado esperando
que llamen a mi puerta.
617
00:37:14,148 --> 00:37:15,566
¿Saben lo que es?
618
00:37:19,570 --> 00:37:21,822
Supongo que ya no merezco esto.
619
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
Nunca lo merecí.
620
00:37:28,454 --> 00:37:29,622
Cuéntenoslo.
621
00:37:30,539 --> 00:37:31,707
Estaba en la uni.
622
00:37:32,500 --> 00:37:34,961
Me colocaba con unos colegas del barrio.
623
00:37:35,628 --> 00:37:37,296
Nos quedamos sin un pavo.
624
00:37:37,630 --> 00:37:39,215
Hablamos con unos colombianos
625
00:37:39,548 --> 00:37:42,385
que pasaban farlopa.
Empecé a hacer entregas.
626
00:37:42,385 --> 00:37:44,679
Y se me ocurrió cargarme al intermediario.
627
00:37:45,137 --> 00:37:48,182
Le di su alijo a Rivera, me dio mi parte...
628
00:37:49,058 --> 00:37:50,685
y lo disparé en la nuca.
629
00:37:52,353 --> 00:37:53,437
¿Sin más?
630
00:37:54,105 --> 00:37:56,649
Sabía que era una cagada. ¿En qué pensaba?
631
00:37:56,857 --> 00:37:58,401
Además, él tenía contactos.
632
00:37:58,693 --> 00:38:00,945
Me uní al ejército y me fui a Alemania.
633
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
¿Creías que así te librarías?
634
00:38:03,823 --> 00:38:05,157
Lo hice para librarme,
635
00:38:05,408 --> 00:38:08,828
pero me gustaba el ejército.
Me gustaba servir a mi país.
636
00:38:09,620 --> 00:38:11,539
Cuanto terminé el servicio,
637
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
decidí meterme en el cuerpo.
638
00:38:14,458 --> 00:38:16,335
Y has sido un gran agente.
639
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Quería compensarlo,
640
00:38:19,380 --> 00:38:20,631
ser buena persona.
641
00:38:20,923 --> 00:38:23,509
Vivir ajeno a ese horrible error.
642
00:38:24,176 --> 00:38:26,679
Pero sabía
que algún día vendrían a por mí.
643
00:38:26,679 --> 00:38:29,015
Y me prometí que cuando pasara...
644
00:38:30,516 --> 00:38:31,642
no me escondería.
645
00:38:34,770 --> 00:38:36,689
Quiero pedirles un favor.
646
00:38:36,897 --> 00:38:37,898
¿El qué?
647
00:38:38,190 --> 00:38:39,525
Cuando me saquen...
648
00:38:40,651 --> 00:38:42,153
¿tengo que llevar el uniforme
649
00:38:42,278 --> 00:38:45,656
- para que me vean los de abajo?
- Te traeremos ropa,
650
00:38:46,198 --> 00:38:48,075
y taparemos las esposas.
651
00:38:49,702 --> 00:38:50,745
Gracias.
652
00:39:00,046 --> 00:39:04,425
Por una vez deseo llegar a casa
y pasar la noche tirado viendo la tele.
653
00:39:04,550 --> 00:39:06,594
Llevaré a Kenny a detención.
654
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Quizá mañana no venga.
655
00:39:08,596 --> 00:39:10,514
Tienes que pedirlo con cinco días.
656
00:39:12,391 --> 00:39:14,727
Venimos a buscar a mi cliente
657
00:39:14,727 --> 00:39:17,313
para que descanse en un hotel
658
00:39:17,521 --> 00:39:20,066
antes de su ajetreado día de mañana.
659
00:39:20,691 --> 00:39:23,527
Dígale que no se acerque
a la lasaña del hotel.
660
00:39:23,778 --> 00:39:25,029
A saber qué lleva.
661
00:39:25,363 --> 00:39:26,822
No se preocupe, inspector.
662
00:39:26,822 --> 00:39:30,201
Seguro que le mandan
comida de su restaurante.
663
00:39:30,368 --> 00:39:33,204
En ese caso, que se preocupe él.
¿Ha comido allí?
664
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
Por lo que me paga, comeré donde quiera.
665
00:39:37,917 --> 00:39:39,335
¿Te han tratado bien?
666
00:39:39,585 --> 00:39:41,003
- No me quejo.
- Bien.
667
00:39:42,630 --> 00:39:44,548
Gracias por dejarme salir así.
668
00:39:44,715 --> 00:39:46,342
Ya. Nos vemos abajo.
669
00:39:47,718 --> 00:39:50,179
Te he reservado habitación en un hotel.
670
00:39:50,304 --> 00:39:52,890
-¿Listo?
- Sí, estoy cansado de tanto hablar.
671
00:39:57,228 --> 00:39:58,437
Qué asco.
672
00:39:58,687 --> 00:40:01,524
Se carga a 27 personas y se va a un hotel.
673
00:40:01,816 --> 00:40:04,735
Y este se carga a un traficante apestoso,
674
00:40:05,027 --> 00:40:08,364
cambia toda su vida
y le caerán de 25 a perpetua.
675
00:40:08,656 --> 00:40:10,116
Ya, menudo país.
676
00:40:10,116 --> 00:40:13,494
INSPECTORES
677
00:40:15,037 --> 00:40:17,623
- Buenas noches.
- Sí, jefe. Enhorabuena de nuevo.
678
00:40:18,124 --> 00:40:20,584
- Gracias, Danny.
- Eso, buenas noches.
679
00:40:46,944 --> 00:40:49,947
No piense que no me alegro,
si es lo que parece.
680
00:40:51,532 --> 00:40:52,992
Gracias, Andy.
681
00:40:53,534 --> 00:40:56,579
Ya sabe que me cuesta
acostumbrarme a la gente.
682
00:40:56,912 --> 00:41:00,958
Y tampoco es que sea fácil
llevarse bien conmigo.
683
00:41:02,126 --> 00:41:05,629
Aún con todo eso,
creo que nos ha ido bien.
684
00:41:07,381 --> 00:41:10,843
El último par de años nos hemos entendido.
685
00:41:14,263 --> 00:41:16,307
Quizá lleve demasiado tiempo en esto.
686
00:41:17,266 --> 00:41:20,603
Nueve años para hacerme a usted,
y ahora mire.
687
00:41:22,521 --> 00:41:24,315
Las cosas acaban saliendo bien.
688
00:41:24,982 --> 00:41:26,734
Ha entrado demasiado fuerte.
689
00:41:27,776 --> 00:41:29,028
Irá aprendiendo.
690
00:41:30,821 --> 00:41:32,781
Total, ya no es su problema, ¿no?
691
00:41:34,700 --> 00:41:37,620
Nueve años aquí,
¿y crees que no me importa?
692
00:41:38,537 --> 00:41:41,081
Si sigo en el despacho, ven a verme.
693
00:41:44,043 --> 00:41:48,339
Sí, podemos hablarlo
en el local de las costillas.
694
00:41:48,631 --> 00:41:50,466
¿Y si vamos a un italiano?
695
00:41:55,930 --> 00:41:57,473
Eres un policía cojonudo.
696
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Cuídate.
697
00:42:03,896 --> 00:42:07,525
Ya. Bueno, tengo que ir
al centro de detención.
698
00:42:08,400 --> 00:42:09,610
Ya.
699
00:42:18,077 --> 00:42:19,453
Enhorabuena...
700
00:42:20,704 --> 00:42:21,830
capitán.
701
00:43:24,518 --> 00:43:26,520
Subtítulos: Natividad Puebla
51471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.