All language subtitles for NYPD.Blue.S08E12.Thumb.Enchanted.Evening.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,105 --> 00:00:24,607 Llamaron por el mal olor del maletero. 2 00:00:24,983 --> 00:00:26,651 Emergencias lo ha abierto. 3 00:00:31,364 --> 00:00:33,158 Dos tiros de cerca en la cabeza. 4 00:00:33,366 --> 00:00:34,993 Llevará aquí una semana. 5 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 Parece un souvenir de la mafia. 6 00:00:38,079 --> 00:00:41,541 Lo matas y lo dejas en el maletero fuera de un club social 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 hasta que apesta como nunca. 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 Supongo que hay un montón de testigos 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 al estar en la sede de los Scarpelli. 10 00:00:51,301 --> 00:00:52,427 Tú. 11 00:00:53,511 --> 00:00:56,056 -¿Yo? - No, el Jimmy Hoffa ese. 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Ven aquí. 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 ¿Por qué me toca los huevos? No he hecho nada. 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 ¿Conoces a este tío? 15 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 ¿Qué tío? 16 00:01:07,734 --> 00:01:10,195 - Otro intento, gilipollas. -¡Venga! 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,363 ¿Lo reconoces ahora? 18 00:01:13,531 --> 00:01:14,657 Súbame. 19 00:01:14,824 --> 00:01:16,034 Voy a potar. 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 - Pues que no me roce. - Se parece a Eddie, Eddie Testa. 21 00:01:19,746 --> 00:01:22,457 -¿Quién es Eddie Testa? - Un tío sin más. 22 00:01:26,961 --> 00:01:29,255 Llamaré a mi abogado y le denunciaré por acoso. 23 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Es un mierda. 24 00:01:30,882 --> 00:01:34,719 Va a llamar a su abogado porque lo acoso, y el mierda soy yo. 25 00:01:51,402 --> 00:01:52,987 Brigada 15. Teniente Fancy. 26 00:01:55,115 --> 00:01:56,324 Soy yo. 27 00:01:58,326 --> 00:01:59,661 Sí. Vale, de acuerdo. 28 00:02:01,246 --> 00:02:02,330 Sí, gracias. 29 00:02:02,747 --> 00:02:03,957 Muchas gracias. 30 00:02:07,252 --> 00:02:08,253 ¡Sí! 31 00:03:20,783 --> 00:03:22,452 CENTRO HOSPITALARIO BELLEVUE 32 00:03:23,620 --> 00:03:24,662 ¿Doctor? 33 00:03:24,954 --> 00:03:27,457 {\an8}Somos las inspectoras Russell y McDowell. 34 00:03:27,790 --> 00:03:32,045 {\an8}Harold Zakian, neurólogo. Tiene la arteria amputada. 35 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 {\an8}Por lo demás, está estable. 36 00:03:34,214 --> 00:03:36,382 {\an8}Por curiosidad, ¿cuánto ha perdido? 37 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 Yo diría que... la mitad. 38 00:03:40,303 --> 00:03:41,638 ¿Tienen la otra parte? 39 00:03:41,804 --> 00:03:44,807 {\an8}Cuanto antes la tengamos, antes se la pondremos. 40 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Crucemos los dedos. 41 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 ¿Quiénes son? 42 00:03:52,440 --> 00:03:55,693 {\an8}Las inspectoras Russel y McDowell de la brigada 15. 43 00:03:55,902 --> 00:03:57,487 ¿Me envían mujeres? 44 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 ¿Algún problema? 45 00:03:59,322 --> 00:04:00,990 ¿Nos cuenta qué ha pasado? 46 00:04:01,991 --> 00:04:03,910 {\an8}Lo vi en el metro al bajar del tren. 47 00:04:04,244 --> 00:04:06,621 {\an8}Es de esos que esperan en el andén. 48 00:04:06,746 --> 00:04:07,747 Un chapero. 49 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 {\an8}-¿Sabe su nombre? - No. 50 00:04:10,458 --> 00:04:14,003 {\an8}-¿Cómo era? - Negro, 1,65, pelo rizado. 51 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 Me guiñó un ojo. 52 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 Cuando le mostró que estaba disponible... 53 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Me llevó al baño. 54 00:04:22,262 --> 00:04:24,055 {\an8}-¿Recuerda a cuál? - Pues no. 55 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 {\an8}Dentro de la estación, creo. 56 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 {\an8}Y ya saben el resto. 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,854 Cuéntenoslo. Quizá nos ayude a encontrarlo. 58 00:04:33,314 --> 00:04:34,732 {\an8}Estamos en el cubículo 59 00:04:35,358 --> 00:04:38,569 {\an8}y él está a lo suyo, cuando noto un dolor agudo. 60 00:04:39,195 --> 00:04:40,613 {\an8}Y le veo el cuchillo. 61 00:04:41,197 --> 00:04:43,700 {\an8}Había sangre y me faltaba media cosita. 62 00:04:44,284 --> 00:04:46,744 -¿Sabe por qué lo hizo? - Ni idea. 63 00:04:47,203 --> 00:04:50,540 ¿Y el trozo que le cortó? Los agentes no lo encuentran. 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 {\an8}Miré por el suelo y no lo vi. 65 00:04:53,251 --> 00:04:54,627 Quizá se lo llevara. 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,172 Intentaremos averiguar quién fue. 67 00:04:59,299 --> 00:05:01,342 - A lo mejor nos dice dónde está. - Vale. 68 00:05:19,485 --> 00:05:20,528 Soy capitán. 69 00:05:21,654 --> 00:05:22,989 {\an8}Qué buena noticia. 70 00:05:23,239 --> 00:05:24,365 {\an8}Gracias, Greg. 71 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 {\an8}- Enhorabuena. - Gracias, Baldwin. 72 00:05:27,493 --> 00:05:29,871 - Le echaremos de menos. - Y yo a vosotros. 73 00:05:30,747 --> 00:05:32,081 - Enhorabuena. - Gracias. 74 00:05:35,376 --> 00:05:38,713 {\an8}¿Qué pasa? ¿Fancy ha encontrado el trozo de colita? 75 00:05:39,047 --> 00:05:40,673 {\an8}Le han ascendido a capitán. 76 00:05:41,716 --> 00:05:42,884 Venga ya. 77 00:05:43,468 --> 00:05:45,261 -¿Cuándo se lo han dicho? - Ahora. 78 00:05:45,803 --> 00:05:47,138 ¿A que es maravilloso? 79 00:05:48,931 --> 00:05:49,974 Oiga, jefe. 80 00:05:50,141 --> 00:05:52,268 - Se lo merece más que nadie. - Gracias. 81 00:05:54,103 --> 00:05:55,188 Lo mismo digo. 82 00:05:56,481 --> 00:05:57,523 Ya. 83 00:06:03,863 --> 00:06:04,989 ¿Cuándo le nombran? 84 00:06:05,114 --> 00:06:07,158 {\an8}- El martes. - Qué pronto. 85 00:06:07,325 --> 00:06:10,328 {\an8}En fin, en el club social, el fallecido del maletero, 86 00:06:10,328 --> 00:06:12,914 creemos que fue una familia rival. 87 00:06:13,373 --> 00:06:15,833 - Querían enviar un mensaje. - Sí. 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Un genio dejó de tocarse las bolas 89 00:06:18,586 --> 00:06:21,047 y nos dio una posible identificación. 90 00:06:21,422 --> 00:06:22,507 Eddie Testa. 91 00:06:22,673 --> 00:06:26,302 Miraremos en Crimen Organizado, y que Tráfico busque el coche. 92 00:06:26,844 --> 00:06:28,012 Bien. 93 00:06:34,727 --> 00:06:37,855 No quiero ser aguafiestas, pero ¿por qué lo hace? 94 00:06:38,022 --> 00:06:39,941 Es teniente en la brigada. 95 00:06:40,191 --> 00:06:41,734 Ya cobra como un capitán. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,986 Por lo que sabe, le sacarán de esto. 97 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 Harán lo que puedan para que me quede en la brigada. 98 00:06:47,824 --> 00:06:52,662 Cuando esté buscando a un ladrón de bolsos en serie, 99 00:06:52,787 --> 00:06:54,080 recuerde que le avisé. 100 00:06:55,164 --> 00:06:56,749 Gracias por preocuparte. 101 00:07:05,007 --> 00:07:06,467 ¿Sabe quién lo sustituirá? 102 00:07:07,510 --> 00:07:08,636 No. 103 00:07:08,761 --> 00:07:10,638 ¿No le han dado ningún nombre? 104 00:07:11,097 --> 00:07:13,433 Serás el primero en saberlo. 105 00:07:18,187 --> 00:07:20,523 Nueve años de trabajo y coge y se va. 106 00:07:20,731 --> 00:07:23,901 Venga, Andy, no querrás que rechace el ascenso. 107 00:07:25,862 --> 00:07:28,322 Inspectora, creo que las oí hablar 108 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 de un... miembro masculino desaparecido. 109 00:07:31,659 --> 00:07:34,287 - Sí. - He recibido este aviso. 110 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 Han encontrado un pulgar en un cajero 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,791 en la tercera con la 12. 112 00:07:39,333 --> 00:07:42,378 -¿Un pulgar? - Eso han dicho, un pulgar. 113 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Está cerca de la estación. 114 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 Venga ya. ¿Qué idiota confunde algo 115 00:07:47,800 --> 00:07:50,303 del tamaño de un pulgar con lo que buscáis? 116 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Créame, inspector, muchas se pueden confundir con un pulgar. 117 00:07:57,477 --> 00:07:58,728 ¿Vamos a ver? 118 00:08:04,567 --> 00:08:07,236 - Fancy sabe quién lo sustituirá. -¿Quién? 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 Dice que no lo sabe. 120 00:08:09,822 --> 00:08:11,449 ¿Crees que nos lo oculta? 121 00:08:11,616 --> 00:08:15,036 Sé que nos lo oculta. Lo que no sé es por qué. 122 00:08:28,841 --> 00:08:32,762 Hola, Kasukas, Andy Sipowicz. Tengo que pedirte un favor. 123 00:08:40,269 --> 00:08:43,105 -¿Dónde está? - En el cajero. 124 00:08:44,065 --> 00:08:45,274 Avisé a la ambulancia. 125 00:08:48,694 --> 00:08:50,571 Os digo que no es un pulgar. 126 00:08:50,905 --> 00:08:52,365 Le faltaría la uña. 127 00:08:52,990 --> 00:08:56,202 Y es la mitad. Normal que mi esposa me dejara. 128 00:08:57,578 --> 00:08:59,497 Lo encontró esa mujer. 129 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Se llama Allison Hopkins. 130 00:09:05,586 --> 00:09:06,963 Que lo lleven al Bellevue. 131 00:09:07,129 --> 00:09:09,131 Un tío espera su reunión familiar. 132 00:09:09,423 --> 00:09:11,801 Somos las inspectoras Russell y McDowell. 133 00:09:11,926 --> 00:09:12,969 ¿Qué ha pasado? 134 00:09:13,094 --> 00:09:15,846 No tenía efectivo, así que vine al cajero. 135 00:09:16,222 --> 00:09:19,976 Al meter la tarjeta, noté el pulgar 136 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 junto a los recibos. 137 00:09:22,019 --> 00:09:24,105 Busqué al guardia y les llamaría él. 138 00:09:24,438 --> 00:09:26,148 -¿Vio quién lo dejó? - No. 139 00:09:26,899 --> 00:09:28,526 Debía ser un pirado. 140 00:09:28,859 --> 00:09:30,736 ¿Cortar un pulgar y dejarlo ahí? 141 00:09:31,070 --> 00:09:33,906 - En realidad no es un pulgar. -¿No? 142 00:09:34,365 --> 00:09:36,200 -¿Y qué es? - Un pene. 143 00:09:36,450 --> 00:09:38,035 Bueno, medio pene. 144 00:09:40,496 --> 00:09:44,083 Eso es enfermizo y desagradable hasta para Nueva York. 145 00:09:54,468 --> 00:09:55,636 CAFETERÍA 146 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 ¿No está bueno? 147 00:10:00,933 --> 00:10:04,228 No, es que no suelo comer tan pronto. 148 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 El tío Eddie me dijo que parecías enfadado 149 00:10:09,483 --> 00:10:10,901 por contarme lo del tiroteo. 150 00:10:11,819 --> 00:10:14,822 Parece que tenéis una vía de comunicación directa. 151 00:10:16,115 --> 00:10:18,868 Sabe que me gustaría saber si te pasara algo. 152 00:10:20,202 --> 00:10:24,165 Prefiero darte yo las noticias 153 00:10:24,290 --> 00:10:27,251 cuando quiera, en vez de que él te llame, me llames... 154 00:10:27,501 --> 00:10:28,878 Lo siento. 155 00:10:29,712 --> 00:10:32,256 Tampoco es para tanto. 156 00:10:37,345 --> 00:10:40,222 No quiero que pienses que intento presionarte. 157 00:10:41,057 --> 00:10:45,102 Es que hacía mucho que no conocía a un hombre que me importara. 158 00:10:46,479 --> 00:10:48,189 Tú a mí también me importas. 159 00:10:49,357 --> 00:10:50,858 Pero hay alguna pega. 160 00:10:52,109 --> 00:10:53,194 El asunto es... 161 00:10:55,529 --> 00:10:57,948 que no sé si puedo darte lo que buscas. 162 00:11:00,993 --> 00:11:02,953 ¿El problema es ese o que no sabes 163 00:11:03,079 --> 00:11:06,040 si yo puedo darte lo que buscas tú? 164 00:11:08,084 --> 00:11:10,044 Ya... No lo sé. 165 00:11:10,795 --> 00:11:11,921 Puede ser. 166 00:11:17,134 --> 00:11:19,679 No somos críos, Andy, ninguno de los dos. 167 00:11:20,763 --> 00:11:24,058 Con 42 años, mi segunda palabra favorita es "no". 168 00:11:24,642 --> 00:11:26,560 ¿Por qué tiene que ser sí o no? 169 00:11:27,311 --> 00:11:31,816 Tengo un trabajo estresante y un hijo de cinco años al que criar. 170 00:11:32,149 --> 00:11:33,693 ¿Por qué no vemos cómo va? 171 00:11:35,528 --> 00:11:38,531 Vale. Hagamos eso, ver cómo va. 172 00:11:55,840 --> 00:11:58,801 Fotos del cajero. Encaja con la descripción. 173 00:11:59,677 --> 00:12:01,512 ¿Sabéis dónde buscar a este tipo? 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,557 Dicen que hay indigentes que la chupan en los baños. 175 00:12:04,765 --> 00:12:07,143 Algunos duermen en los túneles del metro. 176 00:12:09,729 --> 00:12:11,564 Ya. Gracias por llamar. 177 00:12:13,357 --> 00:12:14,608 Dalto. 178 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 ¿Susan Dalto? 179 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Deletréalo. 180 00:12:25,953 --> 00:12:27,079 Vale, gracias. 181 00:12:28,748 --> 00:12:32,376 La teniente Dalto es la sustituta de Fancy. 182 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Viene de la brigada de chivatos. 183 00:12:34,670 --> 00:12:37,047 - Joder. - Menudo desastre. 184 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 Tengo la balística. 185 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 Las balas son de una .22. 186 00:12:40,801 --> 00:12:42,011 Una elección extraña. 187 00:12:42,219 --> 00:12:44,764 El fallecido era un eslabón bajo para Scarpelli. 188 00:12:45,097 --> 00:12:47,808 Dicen que quizá se tiraba a quien no debía. 189 00:12:48,017 --> 00:12:50,519 ¿Pensaba con la polla? Suficiente para ellos. 190 00:12:50,895 --> 00:12:52,938 Tráfico quizá tenga el premio gordo. 191 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Robaron el coche la semana pasada. 192 00:12:55,649 --> 00:12:57,359 - Qué sorpresa. - Hace cuatro días 193 00:12:57,568 --> 00:13:00,946 le pusieron una multa en Brooklyn gracias a una cámara. 194 00:13:01,155 --> 00:13:03,324 - Se saltó un semáforo. -¿Conducía él? 195 00:13:03,741 --> 00:13:05,367 Sí, es de Robo de Coches. 196 00:13:05,576 --> 00:13:07,495 Lo conozco, lo he visto mil veces. 197 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 -¿Quién es? - No lo sé. 198 00:13:10,080 --> 00:13:11,499 ¿Lo has arrestado? 199 00:13:11,707 --> 00:13:15,127 No es eso. Lo he visto por ahí. 200 00:13:16,420 --> 00:13:18,380 - Baldwin. - Dime. 201 00:13:18,798 --> 00:13:19,965 ¿Lo conoces? 202 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 No. ¿Lo conoces, Greg? 203 00:13:26,764 --> 00:13:31,060 Claro. Es el que lleva Carramaza's Pizza en Mulberry Street. 204 00:13:31,477 --> 00:13:33,062 -¿Por qué? - Gracias. 205 00:13:34,522 --> 00:13:35,815 Le iremos informando. 206 00:13:39,193 --> 00:13:41,862 Tenemos su foto por una multa de tráfico. 207 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 Andy y Greg lo conocen, tiene una pizzería local. 208 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Comprobadlo con Crimen Organizado e ir a por él. 209 00:13:48,118 --> 00:13:49,620 Sí, es lo que pensábamos. 210 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 ¿Algo más? 211 00:13:58,629 --> 00:14:01,590 ¿Por qué no nos dice que ya tienen a su sustituto? 212 00:14:02,091 --> 00:14:03,217 ¿A qué te refieres? 213 00:14:03,384 --> 00:14:05,678 Alguien de administración que nunca falla 214 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 dice que es Susan Dalto, de los chivatos. 215 00:14:09,348 --> 00:14:11,392 Por lo que sé, no está decidido. 216 00:14:12,226 --> 00:14:13,853 Intenta no alterarte. 217 00:14:14,019 --> 00:14:15,604 - Ya, claro. - Escucha. 218 00:14:15,729 --> 00:14:18,816 Si así te calmas, yo mismo llamaré a Personal. 219 00:14:27,157 --> 00:14:29,785 Es su forma de decir que le echará de menos. 220 00:14:47,678 --> 00:14:52,016 No me sorprende que Crimen Organizado diga que está vinculado con los Marino. 221 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 Vaya tela con los Marino. 222 00:14:56,228 --> 00:14:58,522 Uno casi me mata hace ocho años. 223 00:14:59,315 --> 00:15:01,275 Ya, recuerdo haber oído algo. 224 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Me llevé cinco tiros. 225 00:15:04,320 --> 00:15:05,654 Estuve en coma. 226 00:15:06,572 --> 00:15:08,240 Un par en el culo. 227 00:15:08,574 --> 00:15:11,660 Estuve meses sin poder sentarme sin un cojín. 228 00:15:12,453 --> 00:15:13,495 Vaya. 229 00:15:14,121 --> 00:15:15,247 Qué bien que salieses. 230 00:15:16,540 --> 00:15:18,834 Después de eso, dejé de beber. 231 00:15:22,212 --> 00:15:24,465 PORCIONES DE PIZZA BOCATAS 232 00:15:24,590 --> 00:15:25,799 Parece que es él. 233 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 Deja que vaya al coche. 234 00:15:29,094 --> 00:15:32,181 RESTAURANTE CARRAMAZA'S ENTREGAS GRATIS 235 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 - Sal. -¡Alto! 236 00:15:46,946 --> 00:15:47,988 Sal. 237 00:15:48,656 --> 00:15:50,908 Sal del coche. Manos arriba. 238 00:15:51,408 --> 00:15:53,535 Sube las manos. ¿Te ibas, Charlie? 239 00:15:56,121 --> 00:15:58,457 ¿Y esto, para remover el tomate? 240 00:15:58,457 --> 00:16:00,125 Seguro que tiene licencia. 241 00:16:00,501 --> 00:16:03,087 Que los agentes se lleven el coche. 242 00:16:04,505 --> 00:16:05,965 Vinnie, llama a mi abogado. 243 00:16:18,185 --> 00:16:19,228 Vale. 244 00:16:19,353 --> 00:16:20,938 Hank, llévalo a la salita. 245 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 Vale, de nada. 246 00:16:23,941 --> 00:16:24,984 ¿Inspector? 247 00:16:26,110 --> 00:16:27,361 ¿Qué pasa, John? 248 00:16:27,820 --> 00:16:29,947 El nombre que dijo antes, Susan Dalto, 249 00:16:30,114 --> 00:16:32,491 ¿será la sustituta del teniente? 250 00:16:32,741 --> 00:16:34,243 - Sí, ¿por? - Odio decir esto 251 00:16:34,451 --> 00:16:35,786 porque adoro estar aquí, 252 00:16:35,786 --> 00:16:37,997 pero si esa mujer sustituye a Fancy, 253 00:16:38,205 --> 00:16:40,833 - pensaré en trasladarme. -¿La conoces? 254 00:16:41,333 --> 00:16:45,212 Me temo que sí. Es de la Liga de Acción de Agentes Gais. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,756 ¿De la LAAG? ¿Es de la LAAG? 256 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Es bastante activa en la organización. 257 00:16:50,801 --> 00:16:53,637 Si me lo permite, es una tocapelotas. 258 00:16:54,805 --> 00:16:57,182 Gerald Holtzman, por Charles Carramaza. 259 00:16:57,808 --> 00:17:01,437 - Sí, señor Holtzman. - Jerry Holtzman. 260 00:17:01,979 --> 00:17:05,065 Otro abogado de la mafia defendiendo a otro cabronazo. 261 00:17:05,065 --> 00:17:07,693 - Inspector Sipowicz. - Qué poco ha tardado. 262 00:17:07,860 --> 00:17:11,989 Iba al juzgado y me han llamado. ¿Mi información es correcta? 263 00:17:11,989 --> 00:17:14,658 -¿Han detenido al señor Carramaza? - Sí. 264 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 Quiero verlo. 265 00:17:16,618 --> 00:17:18,454 Por supuesto, abogado. 266 00:17:21,957 --> 00:17:23,333 ¿Tiene su número? 267 00:17:25,669 --> 00:17:26,920 METRO 268 00:17:32,134 --> 00:17:34,344 Por ahora solo hemos visto ratas. 269 00:17:35,304 --> 00:17:38,474 Estos indigentes son bastante ingeniosos, Diane. 270 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Si están aquí abajo, tendrán gatos para las ratas. 271 00:17:42,895 --> 00:17:46,231 ¿De qué les sirven? Algunas son más grandes que los gatos. 272 00:17:48,901 --> 00:17:50,611 Oiga, venga aquí. 273 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 -¿Conoce a este tío? - No. 274 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 - Policía. Alto. - No dispare, no hemos hecho nada. 275 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 -¿Cómo se llama? - Terry Lomax. 276 00:18:05,042 --> 00:18:07,044 -¿Cuánto lleva viviendo aquí? -¿Yo? 277 00:18:07,586 --> 00:18:09,421 Unos dos años. 278 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 ¿Cómo lo soporta? 279 00:18:11,507 --> 00:18:12,549 ¿Comparado con qué? 280 00:18:12,800 --> 00:18:14,635 ¿Con rebuscar en la calle 281 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 y que un pirado te dé una paliza? 282 00:18:17,805 --> 00:18:19,306 ¿Conoce a este tipo? 283 00:18:20,432 --> 00:18:22,101 Claro. Es Shorty Boone. 284 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 ¿Se llama Shorty Boone? 285 00:18:25,020 --> 00:18:26,355 Tiene sus clientes. 286 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 -¿Sabe dónde está? -¿Ha hecho algo? 287 00:18:28,649 --> 00:18:30,609 ¿Es su abogado? Responda. 288 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 Estuvo aquí anoche. 289 00:18:32,402 --> 00:18:34,279 Se fue hace un par de horas. 290 00:18:34,404 --> 00:18:35,656 ¿No lo ha visto más? 291 00:18:36,323 --> 00:18:38,700 Si quiere seguir aquí, díganos qué sabe. 292 00:18:39,701 --> 00:18:42,663 Estará en la línea de Lexington Avenue en la 14 293 00:18:42,830 --> 00:18:44,081 en el baño. 294 00:18:44,873 --> 00:18:47,084 - Es de sus sitios favoritos. - Gracias. 295 00:19:01,348 --> 00:19:03,642 ¿Cuánto lleva ahí la sabandija de Holtzman? 296 00:19:04,560 --> 00:19:05,686 Una hora. 297 00:19:06,436 --> 00:19:09,940 El espagueti tendrá problemas para ordenar sus trolas. 298 00:19:10,315 --> 00:19:11,775 Que mienta lo que quiera. 299 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Tenemos su foto en el coche y el arma encaja. 300 00:19:14,987 --> 00:19:16,280 Inspectores. 301 00:19:16,780 --> 00:19:19,908 Como requisito, mi cliente desea que estén presentes 302 00:19:20,117 --> 00:19:22,286 los representantes del fiscal del distrito 303 00:19:22,411 --> 00:19:23,829 y el fiscal general. 304 00:19:23,996 --> 00:19:26,123 ¿Para hacer un trato de mierda? 305 00:19:26,331 --> 00:19:29,293 El señor Carramaza está preparado 306 00:19:29,293 --> 00:19:33,338 para aportar información sobre varias docenas de homicidios. 307 00:19:33,589 --> 00:19:34,840 Pero hablará 308 00:19:34,965 --> 00:19:37,885 cuando estén el fiscal y el fiscal general. 309 00:19:38,010 --> 00:19:41,096 Si le pesa la conciencia, podrá desahogarse 310 00:19:41,263 --> 00:19:43,182 cuando lo aten para clavarle aguja. 311 00:19:43,432 --> 00:19:45,809 Les estoy dando una oportunidad. 312 00:19:46,435 --> 00:19:48,729 Si lo hacen, resolverán varios casos. 313 00:19:49,021 --> 00:19:52,107 O pueden procesarlo y se lo quitaré de las manos 314 00:19:52,107 --> 00:19:54,902 haciendo las llamadas yo mismo. Ustedes verán. 315 00:19:56,069 --> 00:19:58,488 Ya llamamos nosotros, pero que tenga algo. 316 00:20:09,082 --> 00:20:12,794 Mi cliente quiere un trato para no pasar ni un día en la cárcel. 317 00:20:13,420 --> 00:20:17,591 Si quiere librarse de los de Eddie Testa, debe tener algo sólido. 318 00:20:18,133 --> 00:20:21,553 En 30 años como miembro de la familia Marino, 319 00:20:21,553 --> 00:20:25,140 el señor Carramaza ha cometido 27 asesinatos. 320 00:20:25,474 --> 00:20:28,852 Además, sabe de docenas de delitos cometidos por otros, 321 00:20:29,186 --> 00:20:31,104 algunos en este sector. 322 00:20:31,480 --> 00:20:35,525 Informe completo por escrito y testimonio en el juicio. 323 00:20:35,901 --> 00:20:38,487 - De todos los homicidios. -¿Señora Heywood? 324 00:20:41,865 --> 00:20:43,283 A ver qué sabe. 325 00:20:43,575 --> 00:20:45,577 Entonces, ¿tenemos un trato? 326 00:20:45,911 --> 00:20:48,622 En otras palabras, ¿el asesino de 27 personas 327 00:20:48,956 --> 00:20:52,376 cree que su castigo debería ser un pisito en Phoenix 328 00:20:52,376 --> 00:20:53,835 junto a Sammy the Bull? 329 00:20:54,503 --> 00:20:56,505 Quizá le valga con el yacusi. 330 00:21:06,932 --> 00:21:09,017 ¿Empiezo por Chicky Naducci? 331 00:21:09,142 --> 00:21:11,895 Dos en la nuca. Le sacaron los ojos en el 85. 332 00:21:12,729 --> 00:21:15,732 Jimmy Apes, picador de hielo en el oído en el 91. 333 00:21:16,692 --> 00:21:20,279 Charlie, esto es una lista de homicidios sin resolver. 334 00:21:20,445 --> 00:21:22,072 Dicen que tienes información. 335 00:21:24,408 --> 00:21:25,450 Sí. 336 00:21:26,451 --> 00:21:30,664 Vinnie Manicuzzi, Stevie Lopez, Luca Bazolli. 337 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 Estos tres son míos, sí. 338 00:21:32,582 --> 00:21:35,502 Ricky Rivera no fui yo, pero sé quién lo hizo. 339 00:21:35,502 --> 00:21:37,713 Entiendo que se lo cargaran. 340 00:21:37,921 --> 00:21:40,090 Era un traficante colombiano. 341 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Sí, se lo cargaron en el 91. 342 00:21:42,634 --> 00:21:44,886 Nos pagaba un tributo por sus ventas de coca. 343 00:21:45,220 --> 00:21:46,888 Tuvimos algunas pérdidas. 344 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Y me dieron el contacto. 345 00:21:49,099 --> 00:21:50,559 ¿Y si nos das ese nombre? 346 00:21:51,393 --> 00:21:52,477 Kenny Sotomayor. 347 00:21:52,644 --> 00:21:54,938 ¿Kenny Rivera era de la guerra de drogas? 348 00:21:55,105 --> 00:21:57,357 No, iba por su cuenta. Era un adolescente. 349 00:21:57,607 --> 00:22:01,194 De Hunter o Fordham. Lo busqué por los cinco barrios. 350 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 ¿Y al encontrarlo? 351 00:22:02,946 --> 00:22:04,865 No lo encontré en seis meses. 352 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 Desapareció. 353 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 ¿Y... este? 354 00:22:08,785 --> 00:22:12,414 Sí, Bogey Scalfo, ese gordo deprimido. 355 00:22:12,622 --> 00:22:15,459 El 88 u 89. Quiso entrar en el sindicato de albañiles. 356 00:22:15,625 --> 00:22:16,960 De los Marino. 357 00:22:16,960 --> 00:22:19,254 Hice una bomba con clavos de los tejados 358 00:22:19,504 --> 00:22:21,965 y la puse debajo de su porche. Adiós, Paulie. 359 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 FOTOGRAFÍAS 360 00:22:40,359 --> 00:22:43,028 ¿Creías que la peste a pis iba a ser menor aquí 361 00:22:43,028 --> 00:22:44,404 que de donde venimos? 362 00:22:49,951 --> 00:22:51,661 ¡Policía! ¡Abrid y vestíos! 363 00:22:51,912 --> 00:22:53,205 ¡Me cago en diez! 364 00:22:53,205 --> 00:22:55,165 -¡Manos arriba! -¡Ay, madre! 365 00:22:55,415 --> 00:22:57,834 Abrid y salid tranquilos y despacio. 366 00:22:58,085 --> 00:22:59,127 Los dos. 367 00:23:00,045 --> 00:23:01,254 Puedo explicarlo. 368 00:23:02,089 --> 00:23:04,591 Shorty va a explicar qué hacía 369 00:23:04,591 --> 00:23:07,969 con los pies en la bolsa mientras este estaba sentado. 370 00:23:10,680 --> 00:23:11,890 ¿Cómo se llama? 371 00:23:12,641 --> 00:23:14,643 -¿Es necesario? - Sí. 372 00:23:15,143 --> 00:23:16,228 William Kaufman. 373 00:23:16,228 --> 00:23:18,605 -¿Dónde trabaja, William? - Ay, madre. En... 374 00:23:18,730 --> 00:23:20,107 - En Wall Street. -¿Para? 375 00:23:20,107 --> 00:23:21,525 - Parsons and Company. -¿Sí? 376 00:23:21,525 --> 00:23:24,027 ¿Y Shorty es experto en nuevos mercados? 377 00:23:24,152 --> 00:23:26,196 La prostitución es delito. 378 00:23:26,446 --> 00:23:28,490 Estoy casado y tengo dos hijas. 379 00:23:28,657 --> 00:23:30,075 ¿Volverá por aquí? 380 00:23:30,200 --> 00:23:32,536 - No, claro que no. - Coja su bolsa y váyase. 381 00:23:33,078 --> 00:23:34,704 No sabe la suerte que tiene. 382 00:23:34,871 --> 00:23:36,456 Sí. Vale. 383 00:23:37,374 --> 00:23:40,085 No lo entiendo. ¿Vincent y este tío? 384 00:23:40,669 --> 00:23:43,588 - Shorty es un fulano. - Será parte del encanto. 385 00:23:44,172 --> 00:23:45,882 ¿No puedo ganarme la vida? 386 00:23:57,644 --> 00:24:00,105 Kenny Sotomayor, el que nos ha dado Carramaza, 387 00:24:00,355 --> 00:24:01,731 es agente de aduanas 388 00:24:01,982 --> 00:24:04,234 - en el J.F.K. - Agente de aduanas. 389 00:24:04,484 --> 00:24:08,196 He llamado a las universidades para buscar al Kenny que dejó Fordman. 390 00:24:08,780 --> 00:24:12,325 El BCI ha comprobado su número de la seguridad social. 391 00:24:12,576 --> 00:24:14,327 Y aparece Kenneth Sotomayor. 392 00:24:14,327 --> 00:24:17,539 Cuatro años en el ejército y en la aduana desde el 95. 393 00:24:17,539 --> 00:24:21,751 Muchos se alistan para evitar la cárcel. Este lo hizo para sobrevivir. 394 00:24:22,210 --> 00:24:25,255 Carramaza no lo encontró porque estaba fuera. 395 00:24:28,884 --> 00:24:32,095 Josh, mete a este en la tercera sala. Ahora vamos. 396 00:24:32,220 --> 00:24:33,638 - Vale. -¿Tienes dentífrico? 397 00:24:34,139 --> 00:24:35,140 Sí, en la taquilla. 398 00:24:35,140 --> 00:24:37,726 Que use todo el tubo antes de hablar con él. 399 00:24:39,186 --> 00:24:41,188 ¿Recuerda a Ricky Rivera 400 00:24:41,396 --> 00:24:42,647 que murió en su coche? 401 00:24:42,939 --> 00:24:44,232 En el 90 o 91. 402 00:24:44,524 --> 00:24:47,319 Carramaza nos ha dado un nombre, Kenny Sotomayor. 403 00:24:47,319 --> 00:24:50,614 Lo hemos buscado y trabaja en aduanas en el J.F.K. 404 00:24:51,031 --> 00:24:52,616 Quizá sea una tapadera. 405 00:24:52,782 --> 00:24:55,368 ¿Y los federales están metidos en trapicheos? 406 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Avisaremos a su supervisor. 407 00:24:58,121 --> 00:25:00,540 Escuchad, acabo a de hablar con personal. 408 00:25:01,166 --> 00:25:02,334 Tenías razón. 409 00:25:02,501 --> 00:25:06,796 La nueva comandante es la teniente Susan Dalto, de Asuntos Internos. 410 00:25:07,172 --> 00:25:09,216 ¿Nos mandan a alguien de los soplones? 411 00:25:09,508 --> 00:25:10,800 Eso parece. 412 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 - Gracias por la actualización. - Sí, gracias. 413 00:25:21,603 --> 00:25:22,771 ¿Qué pasa? 414 00:25:22,979 --> 00:25:25,774 La sustituta de Fancy es de la brigada de chivatos. 415 00:25:26,316 --> 00:25:27,442 ¿De los chivatos? 416 00:25:30,403 --> 00:25:32,656 La teniente Dalto para el teniente Fancy. 417 00:25:33,782 --> 00:25:36,368 -¿No te conozco? - John Irvin, de la LAAG. 418 00:25:36,618 --> 00:25:38,286 Soy el asistente. 419 00:25:39,913 --> 00:25:40,997 Estupendo. 420 00:25:41,373 --> 00:25:43,750 El despacho del teniente Fancy está ahí. 421 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 ¿Quién es? 422 00:25:54,594 --> 00:25:56,304 La teniente Dalto de los chivatos. 423 00:25:56,471 --> 00:25:58,890 - Sustituye a Fancy. - Ay, madre. 424 00:25:59,599 --> 00:26:02,143 Tenía que haberme ido antes de que llegara. 425 00:26:02,269 --> 00:26:04,354 Y eso que tú eres de los suyos. 426 00:26:04,354 --> 00:26:06,648 John dice que quiere el traslado. 427 00:26:07,399 --> 00:26:08,733 ¿Conoces a Dalto? 428 00:26:09,276 --> 00:26:12,320 A sus espaldas en la LAAG, la llaman la Vinicultora. 429 00:26:12,529 --> 00:26:13,780 ¿Qué es eso? 430 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Por lo de aplastar uvas. 431 00:26:16,658 --> 00:26:19,536 Pero creo que es una metáfora, si me entendéis. 432 00:26:24,666 --> 00:26:26,126 Solo quería pasarme 433 00:26:26,126 --> 00:26:28,336 para felicitarlo. 434 00:26:28,461 --> 00:26:29,754 Se lo agradezco. 435 00:26:30,046 --> 00:26:32,090 De paso, podría ver algunos expedientes, 436 00:26:32,257 --> 00:26:33,842 archivos personales y eso. 437 00:26:34,467 --> 00:26:35,802 No sé por qué no. 438 00:26:36,136 --> 00:26:39,514 Empiezo la semana que viene, pero quiero ponerme en marcha. 439 00:26:40,015 --> 00:26:42,475 Llevo tiempo esperando un puesto de mando. 440 00:26:42,475 --> 00:26:44,936 Estoy deseando ponerme manos a la obra. 441 00:26:45,520 --> 00:26:47,939 Pues aquí tiene, diez fichas. 442 00:26:51,109 --> 00:26:52,360 Archivos personales. 443 00:26:55,572 --> 00:26:57,991 Puedo explicarles lo del baño. 444 00:26:58,116 --> 00:27:00,619 - Seguro que sí. - Fue idea suya. 445 00:27:00,827 --> 00:27:02,829 Del trajeado. Se me acercó él. 446 00:27:03,121 --> 00:27:07,417 ¿Y la bolsa para que la policía solo vea un par de pies también? 447 00:27:07,584 --> 00:27:10,920 Shorty, lo de la bolsa es cosa de un profesional. 448 00:27:11,254 --> 00:27:13,840 Sueles llevar a tus clientes a ese baño. 449 00:27:13,965 --> 00:27:16,551 ¿Y tiran la puerta para pillar a un tío currando? 450 00:27:16,718 --> 00:27:19,679 Si él te pagaba, ¿por qué estabas tú en la bolsa? 451 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 Es lo que quería. 452 00:27:23,516 --> 00:27:25,769 ¿Has tenido más clientes antes del millonetis? 453 00:27:26,019 --> 00:27:28,355 - Ha sido el primero. - Eso es mentira. 454 00:27:28,355 --> 00:27:30,732 No, estuve rebuscando en la basura. 455 00:27:31,024 --> 00:27:34,402 Encontré un dónut y luego irrumpieron en el baño. 456 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 ¿No fuiste al banco de la avenida 13? 457 00:27:37,197 --> 00:27:39,908 ¿A por una hipoteca? ¿Qué hago yo en un banco? 458 00:27:40,909 --> 00:27:42,118 Pasar calor. 459 00:27:43,119 --> 00:27:45,747 Fuiste a hacer un depósito. 460 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 No soy yo. 461 00:27:51,419 --> 00:27:54,589 Tienes un problema de memoria, porque eres tú, 462 00:27:54,714 --> 00:27:57,509 dejando el pene de tu cliente de esta mañana. 463 00:27:57,634 --> 00:28:00,637 No nos hagas traer al pobre hombre para identificarte, 464 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 porque te vamos a pillar por esto. 465 00:28:03,431 --> 00:28:06,851 ¿Quieres quedar como un psicópata, Shorty? 466 00:28:07,060 --> 00:28:09,771 Lo llevaste allí para cortárselo y fue intencionado. 467 00:28:09,771 --> 00:28:11,940 No me creo que lo llevaras para eso. 468 00:28:11,940 --> 00:28:13,483 Tuvo que pasar algo. 469 00:28:18,905 --> 00:28:20,156 Cobro 15 pavos. 470 00:28:21,157 --> 00:28:23,451 Llegamos y quería darme diez. 471 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 ¿El amputado? 472 00:28:26,454 --> 00:28:28,957 Paso hambre, así que accedo. Una mala racha. 473 00:28:29,666 --> 00:28:31,626 Me paga y se pone en la bolsa. 474 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 Empiezo a hacerlo y me da instrucciones 475 00:28:36,423 --> 00:28:37,841 sobre cómo lo quiere. 476 00:28:38,049 --> 00:28:39,217 Empiezo a cabrearme. 477 00:28:39,426 --> 00:28:41,803 Normal, después de pedir un descuento. 478 00:28:41,970 --> 00:28:45,348 Exacto. No dejo de pensar en los cinco pavos que me quitó. 479 00:28:46,307 --> 00:28:47,851 Le quité lo equivalente. 480 00:28:47,976 --> 00:28:49,185 A pavo el centímetro. 481 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Doctor. ¿Qué tal va Vincent? 482 00:29:01,698 --> 00:29:04,409 -¿Se lo han cosido? - Se ha negado. 483 00:29:04,826 --> 00:29:08,037 -¿Cómo dice? - No quiere que se lo reimplantemos. 484 00:29:09,706 --> 00:29:12,751 Llamamos a un psicólogo, pero no cede. 485 00:29:19,007 --> 00:29:21,634 Vincent, ¿cómo se encuentra? 486 00:29:21,885 --> 00:29:23,636 Estoy muy medicado. 487 00:29:23,845 --> 00:29:26,139 ¿Podría identificar al que se lo cortó? 488 00:29:26,431 --> 00:29:27,682 Tenemos unas fotos. 489 00:29:33,438 --> 00:29:34,522 Es él. 490 00:29:36,149 --> 00:29:38,067 -¿Seguro? - Si te pasa algo así, 491 00:29:38,193 --> 00:29:41,488 no olvidas la cara del culpable. ¿Tienen a ese cerdo? 492 00:29:41,863 --> 00:29:43,990 Lo encontramos trabajándose a otro. 493 00:29:44,157 --> 00:29:45,325 Dios mío. 494 00:29:45,617 --> 00:29:47,410 ¿También se lo cortó? 495 00:29:48,119 --> 00:29:50,246 Vincent, sé que no es asunto nuestro, 496 00:29:50,246 --> 00:29:53,708 pero el doctor dice que no quiere que se lo cosan. 497 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 -¿Le da miedo el dolor? - No. 498 00:29:56,377 --> 00:29:58,671 No podría dolerme más. 499 00:29:58,880 --> 00:30:00,799 ¿No estará mejor si se lo ponen? 500 00:30:01,633 --> 00:30:03,051 Mire, inspectora... 501 00:30:04,010 --> 00:30:05,970 me han robado, 502 00:30:06,596 --> 00:30:10,517 me han pegado infinitas veces, me han humillado 503 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 y sigo sin poder parar. 504 00:30:14,646 --> 00:30:17,941 No puedo parar de irme con desconocidos. 505 00:30:19,359 --> 00:30:21,986 El hecho de que esté aquí lo demuestra, ¿no? 506 00:30:23,822 --> 00:30:26,533 Vincent, ¿está seguro? 507 00:30:27,325 --> 00:30:30,995 Sé que parece radical, pero es lo que quiero. 508 00:31:00,108 --> 00:31:01,109 ¿Qué pasa? 509 00:31:01,234 --> 00:31:03,403 La comandante nueva está con Fancy. 510 00:31:03,611 --> 00:31:06,281 Susan Dalto, de la brigada de chivatos. 511 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Vaya. 512 00:31:08,032 --> 00:31:10,535 Fancy y ella llevan ahí como una hora. 513 00:31:10,743 --> 00:31:13,913 Estarán revisando cada cagada que hemos cometido. 514 00:31:14,664 --> 00:31:16,040 Quizá tenga... 515 00:31:16,791 --> 00:31:20,461 preguntas sobre el proceso de pasar de Asuntos Internos. 516 00:31:20,628 --> 00:31:23,089 Fancy lleva más tiempo hablando con ella 517 00:31:23,089 --> 00:31:25,425 que con nosotros desde que está aquí. 518 00:31:27,343 --> 00:31:30,555 Disculpe. Bradley Odum. Supervisor de aduanas. 519 00:31:32,557 --> 00:31:34,350 Sí, hola. Andy Sipowicz. 520 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 Mi compañero Danny Sorenson. 521 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 - Gracias por venir. - Claro. 522 00:31:46,070 --> 00:31:48,239 Su mensaje era muy misterioso. 523 00:31:48,448 --> 00:31:50,867 No nos parecía apropiado hablarlo por teléfono. 524 00:31:52,577 --> 00:31:53,828 Pues ya estoy aquí. 525 00:31:55,288 --> 00:31:58,166 ¿Cuánto hace que conoce a Kenny Sotomayor? 526 00:31:58,625 --> 00:32:02,545 ¿A Kenny? Cinco años, desde que es agente de aduanas. 527 00:32:02,879 --> 00:32:03,880 ¿Por qué? 528 00:32:04,255 --> 00:32:08,259 Creemos que está relacionado con un homicidio de cuatro años antes. 529 00:32:08,509 --> 00:32:10,386 No, no... no puede ser. 530 00:32:10,720 --> 00:32:12,972 La información es fiable. 531 00:32:13,514 --> 00:32:16,184 Kenny es el mejor agente que hay. 532 00:32:16,434 --> 00:32:17,977 Es firme, sincero 533 00:32:18,227 --> 00:32:20,855 y se deja la piel con la tarea que sea. 534 00:32:21,230 --> 00:32:24,317 Sabemos que es una sorpresa. Por eso le hemos llamado. 535 00:32:24,776 --> 00:32:27,695 -¿A quién habría matado? - Era un tema de drogas. 536 00:32:28,029 --> 00:32:29,280 ¿De drogas? 537 00:32:29,530 --> 00:32:31,741 ¿Recuerdan la incautación de hace un mes? 538 00:32:32,241 --> 00:32:34,452 Cuarenta kilos de caballo de Perú. 539 00:32:34,702 --> 00:32:37,997 Kenny Sotomayor fue el primero en sospechar. 540 00:32:38,331 --> 00:32:40,291 ¿Les parece alguien que sale 541 00:32:40,291 --> 00:32:43,002 - y mata por drogas? - Fue hace mucho tiempo. 542 00:32:44,045 --> 00:32:48,299 Esperábamos que le dijera que queremos hablar sobre un arresto. 543 00:32:48,466 --> 00:32:50,885 Quieren que le mienta para que venga. 544 00:32:52,011 --> 00:32:55,264 O podemos ir a buscarlo delante de sus compañeros. 545 00:33:00,979 --> 00:33:02,480 Miren lo que les digo. 546 00:33:03,731 --> 00:33:06,943 Kenny es como un hijo para mí. Eso es lo que siento. 547 00:33:07,235 --> 00:33:09,320 Sé que él no lo ha hecho. 548 00:33:16,911 --> 00:33:18,162 Soy el supervisor Odum. 549 00:33:18,371 --> 00:33:22,041 Estoy en la comisaría 15. ¿Le dices a Kenny Sotomayor que venga? 550 00:33:24,335 --> 00:33:27,964 No quiero decirle cómo hacer su trabajo, pero con estos archivos... 551 00:33:28,131 --> 00:33:30,049 Esto es una brigada de inspectores. 552 00:33:30,383 --> 00:33:33,302 No se trata de cifras ni estadísticas. 553 00:33:33,553 --> 00:33:36,347 Como Sipowicz, su problema con el alcohol. 554 00:33:36,472 --> 00:33:40,059 Verá que su expediente de estos años es ejemplar. 555 00:33:40,476 --> 00:33:43,312 Sus compañeros han tenido roces con Asuntos Internos. 556 00:33:43,646 --> 00:33:45,106 Sorenson ha tenido varios. 557 00:33:45,231 --> 00:33:48,192 Usted viene de Asuntos Internos. Cualquier inspector 558 00:33:48,401 --> 00:33:49,902 tiene problemas. 559 00:33:50,069 --> 00:33:52,905 Vengo de Asuntos Internos y sé que esto va fatal. 560 00:33:53,239 --> 00:33:54,699 Son buenos inspectores. 561 00:33:55,116 --> 00:33:57,952 ¿Por qué no les da una oportunidad? 562 00:33:58,619 --> 00:33:59,954 ¿Quiere que me calme? 563 00:33:59,954 --> 00:34:01,372 Que trabaje con ellos. 564 00:34:02,331 --> 00:34:04,709 Un gran consejo. Gracias por su opinión. 565 00:34:05,668 --> 00:34:07,253 Hagamos las presentaciones. 566 00:34:12,925 --> 00:34:16,137 La teniente Dalto será la comandante de la brigada. 567 00:34:16,429 --> 00:34:17,764 Quiere decir algo. 568 00:34:18,598 --> 00:34:21,559 Soy Susan Dalto. Llevo 18 años en este trabajo. 569 00:34:22,018 --> 00:34:26,355 Es mi primer trabajo con inspectores, pero estudié investigación criminal, 570 00:34:26,606 --> 00:34:30,610 así que creo que sé lo necesario para dirigir esta brigada. 571 00:34:32,070 --> 00:34:33,404 ¿El inspector Medavoy? 572 00:34:34,447 --> 00:34:37,658 Llámeme Greg. Mi compañero, Baldwin Jones. 573 00:34:37,867 --> 00:34:42,705 Vale. En cuanto a cambiar las parejas para combinar puntos fuertes con débiles, 574 00:34:42,872 --> 00:34:45,416 lo dejaremos hasta que les conozca. 575 00:34:46,125 --> 00:34:48,086 Connie McDowell, Diane Russell, 576 00:34:48,336 --> 00:34:50,004 Andy Sipowicz, Danny Sorenson. 577 00:34:51,380 --> 00:34:53,299 Sin ofender al teniente Fancy, 578 00:34:54,300 --> 00:34:55,927 yo me baso en las cifras. 579 00:34:56,094 --> 00:34:59,305 Creo en seguir las normas. Como rellenar los informes 580 00:34:59,305 --> 00:35:03,017 a los tres días de cerrar un caso. 581 00:35:03,476 --> 00:35:06,687 Y pedir los días libres cinco días antes, 582 00:35:06,813 --> 00:35:10,108 no llamando esa mañana para decir que se sienten mal. 583 00:35:10,900 --> 00:35:12,318 Y en la disciplina personal. 584 00:35:13,069 --> 00:35:14,821 Se afeitarán, caballeros. 585 00:35:15,029 --> 00:35:16,614 Y zapatos apropiados para ellas. 586 00:35:16,864 --> 00:35:19,408 A saber cuándo tendrán que actuar como agentes. 587 00:35:19,534 --> 00:35:20,910 Pero ya habrá tiempo. 588 00:35:21,494 --> 00:35:23,621 Para mí, empezamos de cero. 589 00:35:23,996 --> 00:35:25,331 Hagan un buen trabajo 590 00:35:25,498 --> 00:35:27,041 y los trataré con respeto. 591 00:35:28,835 --> 00:35:30,837 Si alguien me falta al respeto, 592 00:35:31,295 --> 00:35:33,172 acabará en otro destino. 593 00:35:33,714 --> 00:35:34,841 Así de sencillo. 594 00:35:35,049 --> 00:35:36,342 ¿Alguna pregunta? 595 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 -¿Cuándo empieza? - La próxima semana. 596 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 El teniente facilitará el cambio. 597 00:35:43,516 --> 00:35:46,686 Estoy deseando trabajar con usted, inspector. 598 00:35:47,228 --> 00:35:48,771 Se nota por su expediente 599 00:35:49,355 --> 00:35:51,899 que es un gran policía cuando quiere. 600 00:35:52,358 --> 00:35:53,818 ¿Eso es un cumplido? 601 00:35:54,068 --> 00:35:55,903 Digamos que es una observación. 602 00:36:14,881 --> 00:36:16,007 Kenny Sotomayor. 603 00:36:16,007 --> 00:36:18,759 Mi jefe me ha dicho que quieren verme. 604 00:36:19,844 --> 00:36:23,097 Soy el inspector Sipowicz. Y mi compañero, Sorenson. 605 00:36:23,264 --> 00:36:25,224 Kenny Sotomayor, de aduanas. 606 00:36:25,516 --> 00:36:28,603 ¿Quieren interrogarme por la incautación de Kennedy? 607 00:36:28,769 --> 00:36:30,271 Sí, hizo un gran trabajo. 608 00:36:30,396 --> 00:36:32,690 - Tuve suerte. -¿Por qué no viene? 609 00:36:42,700 --> 00:36:44,994 - Hola, capitán. - El teniente Fancy. 610 00:36:45,119 --> 00:36:47,872 Dice que puedo quedarme si te parece bien. 611 00:36:49,040 --> 00:36:50,875 ¿Por qué no me lo iba a parecer? 612 00:36:52,752 --> 00:36:53,753 ¿De qué va esto? 613 00:36:53,753 --> 00:36:56,088 Kenny, no es por la incautación. 614 00:36:56,339 --> 00:36:58,799 -¿Entonces? - Ricky Rivera. 615 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 Desde que pasó... 616 00:37:10,311 --> 00:37:13,481 cada minuto, he estado esperando que llamen a mi puerta. 617 00:37:14,148 --> 00:37:15,566 ¿Saben lo que es? 618 00:37:19,570 --> 00:37:21,822 Supongo que ya no merezco esto. 619 00:37:24,700 --> 00:37:25,868 Nunca lo merecí. 620 00:37:28,454 --> 00:37:29,622 Cuéntenoslo. 621 00:37:30,539 --> 00:37:31,707 Estaba en la uni. 622 00:37:32,500 --> 00:37:34,961 Me colocaba con unos colegas del barrio. 623 00:37:35,628 --> 00:37:37,296 Nos quedamos sin un pavo. 624 00:37:37,630 --> 00:37:39,215 Hablamos con unos colombianos 625 00:37:39,548 --> 00:37:42,385 que pasaban farlopa. Empecé a hacer entregas. 626 00:37:42,385 --> 00:37:44,679 Y se me ocurrió cargarme al intermediario. 627 00:37:45,137 --> 00:37:48,182 Le di su alijo a Rivera, me dio mi parte... 628 00:37:49,058 --> 00:37:50,685 y lo disparé en la nuca. 629 00:37:52,353 --> 00:37:53,437 ¿Sin más? 630 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Sabía que era una cagada. ¿En qué pensaba? 631 00:37:56,857 --> 00:37:58,401 Además, él tenía contactos. 632 00:37:58,693 --> 00:38:00,945 Me uní al ejército y me fui a Alemania. 633 00:38:01,612 --> 00:38:03,531 ¿Creías que así te librarías? 634 00:38:03,823 --> 00:38:05,157 Lo hice para librarme, 635 00:38:05,408 --> 00:38:08,828 pero me gustaba el ejército. Me gustaba servir a mi país. 636 00:38:09,620 --> 00:38:11,539 Cuanto terminé el servicio, 637 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 decidí meterme en el cuerpo. 638 00:38:14,458 --> 00:38:16,335 Y has sido un gran agente. 639 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Quería compensarlo, 640 00:38:19,380 --> 00:38:20,631 ser buena persona. 641 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 Vivir ajeno a ese horrible error. 642 00:38:24,176 --> 00:38:26,679 Pero sabía que algún día vendrían a por mí. 643 00:38:26,679 --> 00:38:29,015 Y me prometí que cuando pasara... 644 00:38:30,516 --> 00:38:31,642 no me escondería. 645 00:38:34,770 --> 00:38:36,689 Quiero pedirles un favor. 646 00:38:36,897 --> 00:38:37,898 ¿El qué? 647 00:38:38,190 --> 00:38:39,525 Cuando me saquen... 648 00:38:40,651 --> 00:38:42,153 ¿tengo que llevar el uniforme 649 00:38:42,278 --> 00:38:45,656 - para que me vean los de abajo? - Te traeremos ropa, 650 00:38:46,198 --> 00:38:48,075 y taparemos las esposas. 651 00:38:49,702 --> 00:38:50,745 Gracias. 652 00:39:00,046 --> 00:39:04,425 Por una vez deseo llegar a casa y pasar la noche tirado viendo la tele. 653 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Llevaré a Kenny a detención. 654 00:39:07,136 --> 00:39:08,596 Quizá mañana no venga. 655 00:39:08,596 --> 00:39:10,514 Tienes que pedirlo con cinco días. 656 00:39:12,391 --> 00:39:14,727 Venimos a buscar a mi cliente 657 00:39:14,727 --> 00:39:17,313 para que descanse en un hotel 658 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 antes de su ajetreado día de mañana. 659 00:39:20,691 --> 00:39:23,527 Dígale que no se acerque a la lasaña del hotel. 660 00:39:23,778 --> 00:39:25,029 A saber qué lleva. 661 00:39:25,363 --> 00:39:26,822 No se preocupe, inspector. 662 00:39:26,822 --> 00:39:30,201 Seguro que le mandan comida de su restaurante. 663 00:39:30,368 --> 00:39:33,204 En ese caso, que se preocupe él. ¿Ha comido allí? 664 00:39:33,371 --> 00:39:36,707 Por lo que me paga, comeré donde quiera. 665 00:39:37,917 --> 00:39:39,335 ¿Te han tratado bien? 666 00:39:39,585 --> 00:39:41,003 - No me quejo. - Bien. 667 00:39:42,630 --> 00:39:44,548 Gracias por dejarme salir así. 668 00:39:44,715 --> 00:39:46,342 Ya. Nos vemos abajo. 669 00:39:47,718 --> 00:39:50,179 Te he reservado habitación en un hotel. 670 00:39:50,304 --> 00:39:52,890 -¿Listo? - Sí, estoy cansado de tanto hablar. 671 00:39:57,228 --> 00:39:58,437 Qué asco. 672 00:39:58,687 --> 00:40:01,524 Se carga a 27 personas y se va a un hotel. 673 00:40:01,816 --> 00:40:04,735 Y este se carga a un traficante apestoso, 674 00:40:05,027 --> 00:40:08,364 cambia toda su vida y le caerán de 25 a perpetua. 675 00:40:08,656 --> 00:40:10,116 Ya, menudo país. 676 00:40:10,116 --> 00:40:13,494 INSPECTORES 677 00:40:15,037 --> 00:40:17,623 - Buenas noches. - Sí, jefe. Enhorabuena de nuevo. 678 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 - Gracias, Danny. - Eso, buenas noches. 679 00:40:46,944 --> 00:40:49,947 No piense que no me alegro, si es lo que parece. 680 00:40:51,532 --> 00:40:52,992 Gracias, Andy. 681 00:40:53,534 --> 00:40:56,579 Ya sabe que me cuesta acostumbrarme a la gente. 682 00:40:56,912 --> 00:41:00,958 Y tampoco es que sea fácil llevarse bien conmigo. 683 00:41:02,126 --> 00:41:05,629 Aún con todo eso, creo que nos ha ido bien. 684 00:41:07,381 --> 00:41:10,843 El último par de años nos hemos entendido. 685 00:41:14,263 --> 00:41:16,307 Quizá lleve demasiado tiempo en esto. 686 00:41:17,266 --> 00:41:20,603 Nueve años para hacerme a usted, y ahora mire. 687 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 Las cosas acaban saliendo bien. 688 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 Ha entrado demasiado fuerte. 689 00:41:27,776 --> 00:41:29,028 Irá aprendiendo. 690 00:41:30,821 --> 00:41:32,781 Total, ya no es su problema, ¿no? 691 00:41:34,700 --> 00:41:37,620 Nueve años aquí, ¿y crees que no me importa? 692 00:41:38,537 --> 00:41:41,081 Si sigo en el despacho, ven a verme. 693 00:41:44,043 --> 00:41:48,339 Sí, podemos hablarlo en el local de las costillas. 694 00:41:48,631 --> 00:41:50,466 ¿Y si vamos a un italiano? 695 00:41:55,930 --> 00:41:57,473 Eres un policía cojonudo. 696 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Cuídate. 697 00:42:03,896 --> 00:42:07,525 Ya. Bueno, tengo que ir al centro de detención. 698 00:42:08,400 --> 00:42:09,610 Ya. 699 00:42:18,077 --> 00:42:19,453 Enhorabuena... 700 00:42:20,704 --> 00:42:21,830 capitán. 701 00:43:24,518 --> 00:43:26,520 Subtítulos: Natividad Puebla 51471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.