All language subtitles for NYPD.Blue.S08E09.Oh.Golly.Goth.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,093 COMISARÍA 15 2 00:00:20,562 --> 00:00:21,563 Cierra la puerta. 3 00:00:26,860 --> 00:00:28,278 Hablé con la Fiscalía. 4 00:00:28,403 --> 00:00:29,612 Aún no han decidido 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,948 si pueden acusar a Sidney Thompson. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,742 ¿Sabemos por dónde irán? 7 00:00:33,908 --> 00:00:34,909 No. 8 00:00:35,493 --> 00:00:38,413 No es la primera vez que se presiona a un sospechoso. 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,166 Ese es precisamente el problema. 10 00:00:41,332 --> 00:00:44,586 La ayudante del fiscal Haywood lo vio. Es testigo. 11 00:00:44,753 --> 00:00:48,882 ¿Crees que se hará la tonta y se jugará su carrera por la tuya? 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,260 Has de saber que, aunque no le imputen, 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 vas a tener problemas. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,346 En tu carrera. 15 00:00:55,346 --> 00:00:58,558 Te van a culpar de arruinar el caso. 16 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 ¿Dicen que dejaré de ser inspector? 17 00:01:01,102 --> 00:01:02,395 A ver qué hacen. 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,314 Quédate al margen, 19 00:01:04,439 --> 00:01:07,150 ponte al día con el papeleo y no hagas ruido. 20 00:01:17,077 --> 00:01:20,330 Si imputan al sospechoso, tengo una posibilidad. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,502 - Hola. -¿La puedo ayudar? 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,421 Inspectora Connie McDowell para ver a Fancy. 23 00:01:28,421 --> 00:01:29,589 ¿Para qué? 24 00:01:30,131 --> 00:01:32,926 Me manda el departamento por falta de personal. 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 -¿Te dijeron cuánto tiempo estarías? - No. 26 00:01:36,262 --> 00:01:37,722 Fancy está al teléfono. 27 00:01:42,185 --> 00:01:45,438 ¿Ha habido una confusión? Que sepa, me mandaron aquí. 28 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 Perdón. Diane Russell. 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,860 - Hola. - Nuestro asistente John Irvin, 30 00:01:51,236 --> 00:01:55,615 inspectores Andy Sipowicz, Danny Sorenson, Greg Medavoy, Baldwin Jones. 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Encantada. 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,787 Puñalada en el Gerard. Sospechoso detenido. 33 00:02:00,912 --> 00:02:04,749 - Llevan a la víctima al Bellevue. - La han mandado para ayudar. 34 00:02:05,583 --> 00:02:07,210 -¿McDowell? - Sí, señor. 35 00:02:07,377 --> 00:02:09,129 -¿Te has presentado? - Sí. 36 00:02:09,337 --> 00:02:10,797 Vale, trabaja con Diane. 37 00:02:11,047 --> 00:02:12,340 Id al hotel. 38 00:02:12,465 --> 00:02:14,384 Greg y Baldwin, id al hospital. 39 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 La víctima es Ross Fitzpatrick. 40 00:02:17,470 --> 00:02:19,806 Andy, comprueba la vigilancia nocturna. 41 00:03:43,056 --> 00:03:43,890 {\an8}URGENCIAS 42 00:03:51,105 --> 00:03:53,274 {\an8}Disculpe. ¿Podemos hablar con él? 43 00:03:54,192 --> 00:03:56,653 {\an8}Somos los inspectores Jones y Medavoy. 44 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 {\an8}- Hola. - Investigamos lo que pasó. 45 00:03:59,697 --> 00:04:01,074 {\an8}¿Qué puedes contarnos? 46 00:04:01,574 --> 00:04:04,244 {\an8}Llamaron a la puerta y me despertaron. 47 00:04:04,911 --> 00:04:08,831 {\an8}Alguien dijo que debían comprobar una fuga de gas. 48 00:04:09,040 --> 00:04:11,084 Le abrí. Estaba medio dormido. 49 00:04:11,417 --> 00:04:13,461 Es un buen hotel, ni lo pensé. 50 00:04:13,711 --> 00:04:17,757 {\an8}Acabo boca abajo con un cuchillo en el cuello y me piden dinero. 51 00:04:17,966 --> 00:04:21,386 {\an8}¿Habías presumido de dinero? ¿Puede que te siguieran? 52 00:04:21,594 --> 00:04:24,889 Solo se me ocurre que cambié 100 en el bar del hotel. 53 00:04:25,098 --> 00:04:27,976 Lo saqué de un fajo. Fue una estupidez. 54 00:04:28,476 --> 00:04:30,520 Aunque solo se me ocurre eso. 55 00:04:30,895 --> 00:04:32,021 ¿Cómo era? 56 00:04:32,188 --> 00:04:35,441 Pelo oscuro, veinteañero, blanco. 57 00:04:35,817 --> 00:04:38,069 Solo vi eso antes de que me tirara. 58 00:04:39,112 --> 00:04:42,532 - No había luz y estaba dormido. -¿No recuerdas nada más? 59 00:04:45,618 --> 00:04:48,246 Me duele mucho. 60 00:04:48,454 --> 00:04:49,914 Vale, descansa. 61 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 Detuvimos a un posible sospechoso. 62 00:04:52,959 --> 00:04:55,420 {\an8}Volveremos a ver si le identificas. 63 00:04:55,628 --> 00:04:57,755 Os he dicho lo que recuerdo. 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,882 Un tipo blanco con pelo negro. 65 00:05:00,800 --> 00:05:02,093 {\an8}Vale, ya volveremos. 66 00:05:10,685 --> 00:05:14,814 {\an8}-¿Qué sabemos? - El huésped apareció en recepción desnudo. 67 00:05:15,023 --> 00:05:17,066 Sangrando a mares. Está ingresado. 68 00:05:17,900 --> 00:05:18,860 {\an8}¿Y el sospechoso? 69 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 {\an8}Nos llaman, nos dejan entrar 70 00:05:21,029 --> 00:05:23,948 {\an8}y está desmayado en el sillón con esto. 71 00:05:24,240 --> 00:05:25,241 ¿Qué ha dicho? 72 00:05:25,616 --> 00:05:27,869 {\an8}Creo que se ha metido algo. Se llama X. 73 00:05:27,869 --> 00:05:30,413 {\an8}Solo ha dicho eso. Punkis. 74 00:05:30,872 --> 00:05:31,998 Parece gótico. 75 00:05:33,458 --> 00:05:38,004 {\an8}Como los punkis pero más nuevos. Otro peinado y música, pero iguales. 76 00:05:39,088 --> 00:05:40,631 ¿Venden entradas o qué? 77 00:05:40,882 --> 00:05:42,717 {\an8}Le apuñalaron en la bañera. 78 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 {\an8}Parece que perdió el control del esfínter. 79 00:05:45,678 --> 00:05:47,972 Por el miedo. Ya conoce a los polis. 80 00:05:48,264 --> 00:05:49,474 Sáquelos de ahí. 81 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 - Claro. - Ya conoce a los polis. 82 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 -¡Eh! Vamos, espabila. - Hola. 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,190 Dejadme dormir en paz. 84 00:05:57,398 --> 00:05:58,858 {\an8}¿Por qué le apuñalaste? 85 00:05:58,983 --> 00:06:00,360 {\an8}No le apuñalé. 86 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Dejadme dormir. 87 00:06:02,195 --> 00:06:04,113 Por favor, llévele a comisaría. 88 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Avise a Medavoy y Jones si están. 89 00:06:06,407 --> 00:06:07,408 De acuerdo. 90 00:06:08,868 --> 00:06:11,496 {\an8}No quiero pasarme, así que tú me dices. 91 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 - No te preocupes, tú ponte. - Soy la última mona, 92 00:06:15,083 --> 00:06:17,585 ¿supongo que me toca el baño? 93 00:06:17,710 --> 00:06:18,753 Diviértete. 94 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Fantástico. 95 00:06:32,517 --> 00:06:33,601 Hola. 96 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 {\an8}La víctima dice que fue un robo. 97 00:06:36,771 --> 00:06:38,981 {\an8}¿Explicó por qué huyó desnudo? 98 00:06:39,190 --> 00:06:42,276 {\an8}- Dice que estaba profundo. - Dos llamadas 99 00:06:42,276 --> 00:06:47,031 desde la habitación. Una al West Side, a la exprometida de la víctima. 100 00:06:47,031 --> 00:06:48,116 Llegará pronto. 101 00:06:48,116 --> 00:06:51,536 Y otra de madrugada a una residencia en Rochester, Minnesota. 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 - Dejamos un mensaje. -¿Y el gótico? 103 00:06:53,788 --> 00:06:56,582 Lo hemos dejado durmiendo la mona. 104 00:06:56,791 --> 00:06:58,751 Pero murmura que no le apuñaló. 105 00:06:58,876 --> 00:07:00,336 ¿Y el cuchillo que tenía? 106 00:07:00,336 --> 00:07:02,505 Seguiremos cuando se despierte. 107 00:07:03,172 --> 00:07:06,175 -¿La llevas al escritorio de Jill? - Claro. 108 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 Gracias. 109 00:07:13,182 --> 00:07:14,225 ¿Cómo lo llevas? 110 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Bien. 111 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 ¿Y tú? 112 00:07:18,980 --> 00:07:21,190 Bien, ya sabes. 113 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 ¿Necesitas ayuda? 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 - Ahora no, pero te aviso. - Vale. 115 00:07:25,945 --> 00:07:27,488 - Claro. - Se lo diré. 116 00:07:30,283 --> 00:07:31,951 Hola, soy Lisa Derkos. 117 00:07:32,201 --> 00:07:36,789 - Vengo por lo de Ross Fitzpatrick. - Esta es la inspectora Russell. 118 00:07:37,331 --> 00:07:38,458 - Hola, Lisa. - Hola. 119 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 ¿Hablamos aquí? 120 00:07:39,792 --> 00:07:40,835 Fantástico. 121 00:07:41,252 --> 00:07:42,712 Connie, ¿me ayudas? 122 00:07:47,133 --> 00:07:48,176 Siéntese. 123 00:07:50,136 --> 00:07:52,263 ¿Se sabe algo de Ross del hospital? 124 00:07:52,472 --> 00:07:53,473 Saldrá adelante. 125 00:07:53,473 --> 00:07:54,557 Bien por él. 126 00:07:55,933 --> 00:07:58,227 ¿Quién se lo hizo? 127 00:07:58,227 --> 00:07:59,896 Es lo que investigamos. 128 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 ¿Una fulana? Me lo pueden decir. 129 00:08:03,566 --> 00:08:05,985 Ya nada me sorprendería. 130 00:08:06,319 --> 00:08:08,446 - No estamos seguras. - Seguro que sí. 131 00:08:08,654 --> 00:08:11,240 O su chulo, a quien llamó histérica 132 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 porque ese inocente putero 133 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 era tan retorcido que la hizo llorar. 134 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 Deberían investigarlo. 135 00:08:18,122 --> 00:08:20,917 ¿Entiendo que no se llevan bien? 136 00:08:21,417 --> 00:08:23,085 No demasiado. 137 00:08:23,961 --> 00:08:27,256 Supongo que todo empezó cuando encontré su contraseña 138 00:08:27,632 --> 00:08:29,008 y vi los correos 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 que intercambiaba con sus amigos de internet. 140 00:08:32,470 --> 00:08:34,263 Para no aburriros, 141 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 lo resumiré en una palabra. 142 00:08:36,933 --> 00:08:38,518 Pañales. ¿Vale? 143 00:08:39,435 --> 00:08:40,603 Y aquí estaba yo, 144 00:08:40,811 --> 00:08:44,148 por ahí con su alianza durante seis meses. 145 00:08:45,358 --> 00:08:47,151 ¿Cuándo habló con él? 146 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Ayer. Me llamó al trabajo, 147 00:08:51,155 --> 00:08:53,282 diciendo que iba a empeñar el anillo 148 00:08:53,282 --> 00:08:56,744 para gastarlo en una gran noche y que si estaba contenta. 149 00:08:56,744 --> 00:08:59,914 Le respondí: "Disfrútalo con tus pañales". 150 00:09:01,040 --> 00:09:04,460 ¿Le dio algún detalle de dónde o con quién estaría? 151 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 No le pregunté, no lo quería saber. 152 00:09:07,547 --> 00:09:09,674 ¿Estaba en la movida gótica? 153 00:09:09,674 --> 00:09:11,342 ¿Gótica? 154 00:09:11,634 --> 00:09:13,803 Sí, con góticos. 155 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 ¿Salía con góticos? 156 00:09:15,763 --> 00:09:17,557 No queremos irritarla, 157 00:09:17,765 --> 00:09:21,519 pero tenemos que preguntar si dijo algo o tenía amigos así. 158 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 No. 159 00:09:23,312 --> 00:09:25,648 ¿Conocía a alguien apodado X? 160 00:09:26,440 --> 00:09:28,859 ¿X? ¿Va en serio? 161 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 No. 162 00:09:31,320 --> 00:09:32,363 No lo sé. 163 00:09:33,239 --> 00:09:36,325 Gracias por venir. La mantendremos al día si quiere. 164 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Gracias, John. 165 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 Seguiré haciendo el bien desde aquí. 166 00:10:02,602 --> 00:10:03,603 ¿Puedo ayudarle? 167 00:10:04,270 --> 00:10:05,980 Me llamo Dominic Romani. 168 00:10:06,230 --> 00:10:10,484 Ayer mataron a mi hijo Giovanni. ¿Cómo va la investigación? 169 00:10:10,943 --> 00:10:14,071 Soy el inspector Sipowicz. Hablemos aquí. 170 00:10:28,294 --> 00:10:29,587 ¿Quiere algo? 171 00:10:30,129 --> 00:10:31,589 No, gracias. 172 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 ¿Qué pasa? 173 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Seguimos una pista fuerte. 174 00:10:38,846 --> 00:10:41,349 ¿No puede decírmelo o no tienen nada? 175 00:10:41,766 --> 00:10:42,933 ¿Puede decírmelo? 176 00:10:43,142 --> 00:10:47,730 Tenemos a alguien, pero está siendo complicado. 177 00:10:48,564 --> 00:10:51,275 En eso está trabajando ahora la Fiscalía. 178 00:10:51,567 --> 00:10:54,236 ¿Pero cree que tiene al cabrón que le mató? 179 00:10:55,321 --> 00:10:56,322 Eso parece. 180 00:10:57,073 --> 00:11:01,035 Como he dicho, no tenemos todas las pruebas aún. 181 00:11:01,202 --> 00:11:03,454 ¿Y se librará? ¿Es eso? 182 00:11:03,663 --> 00:11:06,832 Hacemos todo lo posible. Tenemos su número. 183 00:11:07,792 --> 00:11:10,252 - Le llamaré... - El sospechoso... 184 00:11:12,171 --> 00:11:15,383 ¿Puede decirme si tenía el collar de Giovanni? 185 00:11:16,217 --> 00:11:18,761 Es lo único que mi mujer quiere recuperar. 186 00:11:19,720 --> 00:11:21,222 ¿Llevaba un collar ayer? 187 00:11:22,848 --> 00:11:25,059 Cuando identifiqué el cuerpo... 188 00:11:26,686 --> 00:11:28,020 no estaba. 189 00:11:29,647 --> 00:11:32,858 Y no estaba entre sus pertenencias. 190 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 ¿Qué tipo de collar? 191 00:11:34,985 --> 00:11:36,987 Una cadena y un crucifijo de oro 192 00:11:37,488 --> 00:11:39,782 con sus iniciales grabadas detrás. 193 00:11:40,074 --> 00:11:42,493 Mi madre se lo dio en su comunión 194 00:11:42,702 --> 00:11:44,745 y lo lleva siempre desde entonces. 195 00:11:46,080 --> 00:11:47,540 Supongo que lo robaron. 196 00:11:48,666 --> 00:11:49,959 Lo descubriré. 197 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 Brigada 15. 198 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Espere, por favor. Es Louise Dunne al teléfono. 199 00:12:23,033 --> 00:12:24,118 ¿La testigo? 200 00:12:24,285 --> 00:12:27,496 Pregunta por Sipowicz. ¿Quieres hablar con ella? 201 00:12:27,747 --> 00:12:28,998 ¿Ha dicho para qué? 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,708 No. 203 00:12:31,041 --> 00:12:33,252 ¿Ha llamado ella o nos responde? 204 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 Nos responde. 205 00:12:36,422 --> 00:12:38,132 Louise Dunne al teléfono. 206 00:12:42,845 --> 00:12:44,722 Señora, gracias por llamar. 207 00:12:44,930 --> 00:12:47,391 Cuando apuñalaron al chico italiano ayer, 208 00:12:47,391 --> 00:12:50,394 ¿vio si el asesino le quitaba un collar? 209 00:12:51,562 --> 00:12:53,230 Vale, vale. 210 00:12:53,773 --> 00:12:57,943 De acuerdo. Quizá tenga que declararlo formalmente. ¿Lo haría? 211 00:12:58,861 --> 00:13:00,488 Genial, se lo agradezco. 212 00:13:00,863 --> 00:13:02,740 Sí, la llamaré. Adiós. 213 00:13:08,913 --> 00:13:11,081 - Voy a salir un rato. -¿Por qué? 214 00:13:11,832 --> 00:13:15,044 El asesino de ayer tiene un colega caco en Rikers. 215 00:13:15,044 --> 00:13:17,004 Robaron juntos un par de veces. 216 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 Lo investiga la Fiscalía. 217 00:13:19,048 --> 00:13:20,925 - No nosotros. - Lo sé. 218 00:13:21,050 --> 00:13:23,302 Si tienes información, reenvíasela. 219 00:13:23,719 --> 00:13:25,596 Vale, me cojo un día libre. 220 00:13:25,805 --> 00:13:28,224 No perderé el control de mi brigada. 221 00:13:28,432 --> 00:13:30,601 Antes largo a quien sea. 222 00:13:30,726 --> 00:13:33,020 No le afectará. Me conoce de sobra. 223 00:13:34,522 --> 00:13:37,399 Si lo fastidias, estáis solos Danny y tú. 224 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 Intento arreglarlo. 225 00:13:39,485 --> 00:13:42,363 Día libre. Nunca hemos hablado. 226 00:13:59,213 --> 00:14:00,798 Venga, vamos. Arriba. 227 00:14:01,841 --> 00:14:03,175 Vamos, levanta. 228 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 ¿Va en serio, tío? 229 00:14:09,932 --> 00:14:14,103 ¿De dónde has sacado el mote X? ¿Te mola el éxtasis? 230 00:14:14,103 --> 00:14:16,272 Es de Xavier, mi apellido. 231 00:14:18,983 --> 00:14:20,317 ¿Y tu nombre? 232 00:14:20,317 --> 00:14:21,360 Howard. 233 00:14:21,694 --> 00:14:24,530 -¿Alguien tiene un cigarro? -¿Mala noche? 234 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 Una noche estupenda. 235 00:14:27,408 --> 00:14:30,077 Despertarme ha sido una mierda. No le apuñalé. 236 00:14:30,536 --> 00:14:32,538 O no recuerdas apuñalarle. 237 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 No le apuñalé. 238 00:14:34,540 --> 00:14:36,458 Si no, ¿quién? ¿La asistenta? 239 00:14:37,251 --> 00:14:40,880 Preguntadle a Dio o Raven, seguían de fiesta cuando me dormí. 240 00:14:41,171 --> 00:14:42,381 ¿Esos son amigos tuyos? 241 00:14:42,590 --> 00:14:44,216 ¿Dio y Raven? 242 00:14:46,385 --> 00:14:49,471 -¡Eh! -¿Dio y Raven son tus amigos? 243 00:14:50,264 --> 00:14:53,267 Más o menos. Llevan como una semana aquí. 244 00:14:53,475 --> 00:14:55,603 ¿Cómo acabasteis en el hotel? 245 00:14:55,811 --> 00:14:57,980 Estábamos bebiendo tarde, a las 3, 246 00:14:58,188 --> 00:15:01,233 en Tompkins Square Park, cuando pasó el rico. 247 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 Se puso a hablar en plan moderno, 248 00:15:04,403 --> 00:15:06,572 como si entendiera de la movida. 249 00:15:06,780 --> 00:15:08,407 Vale, ¿y luego qué? 250 00:15:08,616 --> 00:15:11,118 Dijo que tenía una habitación de hotel 251 00:15:11,118 --> 00:15:12,244 y si queríamos ir, 252 00:15:12,369 --> 00:15:14,455 encargar comida y seguir de fiesta. 253 00:15:14,830 --> 00:15:16,165 Y nosotros: claro. 254 00:15:16,540 --> 00:15:17,791 ¿Cómo se llaman? 255 00:15:18,751 --> 00:15:21,378 Raven se llama Tracy o algo así. 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,465 Dio es Dio. 257 00:15:24,632 --> 00:15:26,091 ¿Qué pasó en el hotel? 258 00:15:26,675 --> 00:15:28,385 Lo dimos todo, una pasada. 259 00:15:28,719 --> 00:15:31,472 Pedimos bistec y champán al hotel. 260 00:15:31,722 --> 00:15:34,892 Vaciamos el minibar, albornoces enormes. 261 00:15:35,100 --> 00:15:38,771 Yo me apalanqué en el sofá y puse una porno 262 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 que era una estafa porque no se veía nada. 263 00:15:42,066 --> 00:15:44,068 ¿Qué hacían Dio y Raven? 264 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 Le daban en la cama, 265 00:15:46,695 --> 00:15:49,323 con el rico cerca, pelándosela. 266 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 "¿Pelándosela?". 267 00:15:51,825 --> 00:15:53,077 Ya sabes. 268 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 Amasando la nata. 269 00:15:54,745 --> 00:15:56,246 Y perdí el sentido. 270 00:15:57,122 --> 00:16:00,834 De pronto tenía un pie en el culo y el cuchillo en la mano. 271 00:16:01,752 --> 00:16:03,128 ¿No estaría manchado? 272 00:16:03,337 --> 00:16:04,463 ¿Y Dio y Raven? 273 00:16:04,463 --> 00:16:07,591 ¿O quieres ver si el negro pega con el naranja? 274 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Mirad los parques. 275 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 Mendigan en los cajeros en Greenwich. 276 00:16:11,345 --> 00:16:12,805 Yo no le apuñalé. 277 00:16:28,362 --> 00:16:29,405 ¿Cómo te va? 278 00:16:30,572 --> 00:16:31,740 Pues va. 279 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 - Cinco años, ¿eh? - Sí. 280 00:16:35,035 --> 00:16:37,079 He oído que te mandan a Attica. 281 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 ¿Qué quieres? 282 00:16:38,998 --> 00:16:40,249 Necesito ayuda. 283 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 No soy un chivato. 284 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 Supongamos que estás fuera 285 00:16:45,421 --> 00:16:48,007 con mercancía que quieres vender pronto. 286 00:16:48,132 --> 00:16:50,926 ¿Con quién negociarías seguro? 287 00:16:51,051 --> 00:16:53,929 ¿Por qué no te vuelves al coche, 288 00:16:53,929 --> 00:16:56,974 pones tu cadena de viejos y te vas a casa? 289 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Al parecer tienes una niña. 290 00:16:59,727 --> 00:17:03,272 A mi familia déjala en paz, ¿me oyes? 291 00:17:03,772 --> 00:17:07,860 Son seis horas de coche hasta Attica. ¿Cuánto las verás en cinco años? 292 00:17:08,068 --> 00:17:09,903 ¡Deja a mi familia en paz! 293 00:17:10,821 --> 00:17:12,364 Me da igual y te... 294 00:17:12,489 --> 00:17:15,826 Si estuvieras en Coxsackie, serían dos horas en coche. 295 00:17:15,993 --> 00:17:18,454 Las verías mucho más, ¿no crees? 296 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Sí. 297 00:17:24,835 --> 00:17:26,253 Las vería mucho más. 298 00:17:27,004 --> 00:17:29,673 ¿A quién irías? Por Tompkins Square Park. 299 00:17:30,424 --> 00:17:33,135 -¿Me transferirás a Coxsackie? - Exacto. 300 00:17:33,385 --> 00:17:35,512 -¿No me tomas el pelo? - No. 301 00:17:37,014 --> 00:17:38,057 A Choppy. 302 00:17:39,224 --> 00:17:41,602 Tiene una tienda en la Novena con B. 303 00:17:42,311 --> 00:17:43,479 Iría primero a él. 304 00:17:44,480 --> 00:17:48,776 Pediré que empiecen el papeleo para trasladarte esta noche. Disfruta. 305 00:18:04,583 --> 00:18:07,336 La versión de X varía de la de la víctima. 306 00:18:07,503 --> 00:18:10,881 Sí, vamos a volver al Bellevue a aclarar algunas cosas. 307 00:18:11,131 --> 00:18:13,217 La llamada del hotel a Rochester 308 00:18:13,675 --> 00:18:16,345 es la madre de Tracy Wygnanski, de 18 años. 309 00:18:16,470 --> 00:18:19,306 Huyó hace seis meses. Su madre se volvió a casar. 310 00:18:19,556 --> 00:18:22,267 Le dejó un mensaje diciendo que estaba bien. 311 00:18:22,935 --> 00:18:26,188 El idiota detenido dice que había otros dos. 312 00:18:26,480 --> 00:18:28,273 Dos adolescentes, Dio y Raven. 313 00:18:28,482 --> 00:18:30,567 Cree que Raven se llamaba Tracy. 314 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 La madre recibió otra llamada. Lloraba 315 00:18:33,278 --> 00:18:35,989 - y estaba preocupada. -¿Habló con ella? 316 00:18:36,115 --> 00:18:41,161 La policía de Minnesota localizó la llamada en una habitación de alquiler. 317 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Id al hospital, la buscaremos. 318 00:18:50,546 --> 00:18:53,173 Si llamara la madre, podéis avisarnos 319 00:18:53,173 --> 00:18:54,883 - por radio. - Yo me encargo. 320 00:18:55,300 --> 00:18:56,468 Gracias. 321 00:19:00,180 --> 00:19:04,393 No he corrido la voz sobre que Sorenson le pegó al sospechoso. 322 00:19:04,393 --> 00:19:05,477 ¿Pero? 323 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 A día de hoy con las pruebas admisibles... 324 00:19:08,730 --> 00:19:10,315 ¿Vais a imputarle o no? 325 00:19:10,440 --> 00:19:12,693 No. El jefe de inspectores 326 00:19:12,818 --> 00:19:14,653 está presionando a mi jefe 327 00:19:14,820 --> 00:19:16,989 y eso le responderá. No hay pruebas. 328 00:19:17,197 --> 00:19:19,658 ¿El sospechoso ha puesto una queja? 329 00:19:20,284 --> 00:19:22,661 No, ni nos ha hablado ningún abogado 330 00:19:22,870 --> 00:19:23,912 de su parte. 331 00:19:24,413 --> 00:19:27,666 No mentiré si me presionan sobre lo que vi. 332 00:19:27,791 --> 00:19:31,795 Si no llega a la prensa, Sorenson tendrá una suspensión. 333 00:19:32,212 --> 00:19:34,715 - En el peor de los casos... - Lo sé. 334 00:19:35,090 --> 00:19:37,384 Quería que supiera que no empecé yo. 335 00:19:37,593 --> 00:19:41,013 No, lo hizo él solito. 336 00:20:03,410 --> 00:20:05,287 Tú sí que sabes, guapa. 337 00:20:06,205 --> 00:20:07,247 ¿Eres Choppy? 338 00:20:07,497 --> 00:20:08,498 Sí. 339 00:20:08,916 --> 00:20:09,917 Busco algo. 340 00:20:09,917 --> 00:20:12,544 Puede que se perdiera y que lo tengas tú. 341 00:20:12,711 --> 00:20:15,380 -¿Sí? ¿Qué? - Una cadena con un crucifijo. 342 00:20:15,631 --> 00:20:20,093 Un flacucho negro y rubio, Sidney, la consiguió ayer. 343 00:20:21,178 --> 00:20:22,512 No puedo ayudarte. 344 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Una cadena con un crucifijo. 345 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 Escucha. 346 00:20:29,519 --> 00:20:32,814 Soy amigo de Mike Dwyer, poli en la comisaría 17. 347 00:20:33,065 --> 00:20:36,026 Me dio una placa honorífica y responde por mí. 348 00:20:36,193 --> 00:20:37,569 No quiero encerrarte. 349 00:20:37,736 --> 00:20:39,780 Pues me lo pones difícil. 350 00:20:39,947 --> 00:20:41,198 -¿Difícil? - Ya dije 351 00:20:41,406 --> 00:20:43,617 que no sé nada. Llama a Mike 352 00:20:43,909 --> 00:20:45,661 - y te dirá... - Cállate 353 00:20:45,786 --> 00:20:48,205 si no quieres comerte la placa. 354 00:20:48,330 --> 00:20:50,249 Quiero la cadena y el crucifijo. 355 00:20:50,457 --> 00:20:54,086 Sé que has trabajado con Sidney y Darius antes. 356 00:20:54,211 --> 00:20:55,796 Si no empiezas a colaborar, 357 00:20:55,921 --> 00:20:58,757 sí que te lo pondré difícil de verdad 358 00:20:58,757 --> 00:21:01,343 y te cerraré el chiringuito en media hora. 359 00:21:01,551 --> 00:21:03,971 Y usaré tu cráneo para precintarlo. 360 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 Ahora que lo dices, Sidney me lo trajo. 361 00:21:08,392 --> 00:21:12,896 Le ofrecí 20 pavos pero dijo que Louie le daba 30. "Pues llévaselo 362 00:21:13,063 --> 00:21:14,815 -"y déjame en paz". -¿Quién es? 363 00:21:15,023 --> 00:21:16,942 Tiene un carro de perritos. 364 00:21:19,653 --> 00:21:21,822 ¿Esto no vale de nada entonces? 365 00:21:22,030 --> 00:21:23,573 ¿Estás esposado? 366 00:21:42,968 --> 00:21:46,054 - Hola, Ross, hemos vuelto. -¿Qué pasa? 367 00:21:46,221 --> 00:21:49,057 Tenemos algunas inconsistencias que aclarar. 368 00:21:49,266 --> 00:21:50,267 ¿Sí, como cuál? 369 00:21:50,434 --> 00:21:51,810 El sospechoso 370 00:21:52,019 --> 00:21:53,603 dice que dos amigos y él 371 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 estaban de fiesta contigo de madrugada. 372 00:21:56,606 --> 00:21:58,150 Puede que mienta. 373 00:21:58,567 --> 00:22:00,235 ¿O creeréis a un criminal 374 00:22:00,235 --> 00:22:04,823 antes que a un asociado de cinco años en un bufete de propiedad intelectual? 375 00:22:05,032 --> 00:22:06,366 Es lo que soy. 376 00:22:06,491 --> 00:22:08,327 ¿No estabas de fiesta? 377 00:22:08,493 --> 00:22:11,330 He tenido una mala semana. 378 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 He aprendido la lección en un par de cosas. 379 00:22:14,708 --> 00:22:15,959 No quiero denunciar 380 00:22:16,168 --> 00:22:18,337 ni seguir involucrado en esto. 381 00:22:18,462 --> 00:22:19,963 Os pido que lo respetéis. 382 00:22:19,963 --> 00:22:22,799 Los detalles serán confidenciales. 383 00:22:23,008 --> 00:22:25,469 Dejar que la vergüenza te impida 384 00:22:25,635 --> 00:22:27,846 - ayudarnos... -¿Me habéis oído? 385 00:22:27,971 --> 00:22:29,514 Podría hacérselo a otro. 386 00:22:29,765 --> 00:22:31,683 -¿Estoy detenido? - No. 387 00:22:32,351 --> 00:22:33,477 ¿Me investigáis? 388 00:22:33,477 --> 00:22:34,811 Eres la víctima. 389 00:22:34,978 --> 00:22:37,773 -¿Estoy obligado a hablar? - No si no quieres. 390 00:22:37,981 --> 00:22:40,317 Eso es, y no quiero. 391 00:22:41,151 --> 00:22:44,654 Por mí como si le cae una bomba atómica a la ciudad. 392 00:22:45,197 --> 00:22:47,366 - Gracias por la ayuda. - Sí. 393 00:22:47,741 --> 00:22:49,576 Nos vamos a dejarnos el culo 394 00:22:49,576 --> 00:22:51,411 encerrando al que te apuñaló. 395 00:23:07,260 --> 00:23:08,553 ¿Eres Louie? 396 00:23:09,262 --> 00:23:10,263 Gracias. 397 00:23:12,641 --> 00:23:14,810 -¿Louie? - Sí, ¿qué quiere? 398 00:23:15,143 --> 00:23:17,521 La cadena y crucifijo que compraste. 399 00:23:17,771 --> 00:23:20,107 Quizá hace dos años. Ya no menudeo. 400 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 {\an8}Solo vendo perritos y pretzels. ¿Tiene 401 00:23:23,193 --> 00:23:25,612 - hambre? - Quítate las gafas de sol. 402 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 - Intento trabajar. - Ya, 403 00:23:27,823 --> 00:23:29,491 - como todos. -¿Es la cola? 404 00:23:29,616 --> 00:23:31,368 - Ahora mismo no. - Está bien. 405 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 Va a pasar una de dos. 406 00:23:33,620 --> 00:23:35,705 Me vas a dar la cadena y crucifijo 407 00:23:35,705 --> 00:23:37,749 que le compraste a Sidney 408 00:23:37,749 --> 00:23:41,128 y a seguir vendiendo perritos, o se los comerán los polis 409 00:23:41,294 --> 00:23:43,672 cuando te requise el carro. 410 00:23:44,631 --> 00:23:45,924 ¿Buscas a un poli? 411 00:23:46,425 --> 00:23:47,801 Lo compré ayer. 412 00:23:47,801 --> 00:23:49,010 ¿Quién lo diría? 413 00:23:49,261 --> 00:23:51,513 - Pero lo vendí hoy. -¿A quién? 414 00:23:51,763 --> 00:23:53,473 Hector, un vecino. 415 00:23:53,765 --> 00:23:56,184 -¿Cuál es su apellido? - Rodriguez. 416 00:23:56,351 --> 00:23:57,811 ¿Dónde vive? 417 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 En la Cuarta. 418 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 ¿Sabes lo que pasará si es mentira? 419 00:24:02,232 --> 00:24:03,525 Lo juro por Dios. 420 00:24:05,819 --> 00:24:08,196 Soy Sipowicz. Necesito la dirección 421 00:24:08,447 --> 00:24:10,907 de Hector Rodriguez en la Cuarta. 422 00:24:12,033 --> 00:24:13,869 Dame un perrito con mostaza. 423 00:24:14,035 --> 00:24:16,621 - No es a ti. -¿Chucrut? 424 00:24:17,372 --> 00:24:19,458 -¿Por qué no? - Ahí lo llevas. 425 00:24:26,631 --> 00:24:29,885 - Ha llamado tu madre. -¿Qué le habéis dicho? 426 00:24:30,135 --> 00:24:31,470 Que tienes problemas. 427 00:24:31,595 --> 00:24:33,180 Pero yo no hice nada. 428 00:24:33,430 --> 00:24:36,475 ¿Anoche estuviste en el hotel con Dio y X? 429 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 - Pero no lo hice. -¿Quién fue? 430 00:24:38,768 --> 00:24:39,895 No lo sé. 431 00:24:39,895 --> 00:24:42,147 - Vas a tener problemas. -¿Por qué? 432 00:24:42,355 --> 00:24:43,523 Por mentir. 433 00:24:43,690 --> 00:24:45,525 No puedo delatar a Dio. 434 00:24:45,650 --> 00:24:46,651 A ver, mira. 435 00:24:46,943 --> 00:24:50,822 No sois Raven, doncella oscura ni Dio, guardián del infierno. 436 00:24:50,822 --> 00:24:53,158 Eres Tracy Wygnanski de Rochester 437 00:24:53,366 --> 00:24:55,243 y llevas seis meses disfrazada. 438 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 Eso está bien, pero esto es un crimen. 439 00:24:58,121 --> 00:25:00,624 Si no le delatas, tu madre, preocupada, 440 00:25:00,749 --> 00:25:03,668 verá cómo te acusamos de intento de homicidio. 441 00:25:03,793 --> 00:25:05,086 Espabila. 442 00:25:07,255 --> 00:25:09,966 ¿De verdad está preocupada o es un invento? 443 00:25:10,091 --> 00:25:14,221 Llama a todas horas para ver cuándo puede recogerte. 444 00:25:14,471 --> 00:25:15,889 ¿Vendrá a recogerme? 445 00:25:16,806 --> 00:25:18,391 -¿Ha dicho eso? - Sí. 446 00:25:19,309 --> 00:25:22,479 Pero no podrá venir si no nos ayudas antes. 447 00:25:28,318 --> 00:25:30,779 Se llama Shane Morrissey y hemos quedado 448 00:25:30,904 --> 00:25:35,450 en la estación de autobuses de la Octava en una hora, ¿vale? 449 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 ¿Qué pasó anoche? 450 00:25:39,996 --> 00:25:43,375 Estábamos de fiesta y Dio y yo empezamos... 451 00:25:44,417 --> 00:25:45,669 ya sabes, a tontear. 452 00:25:45,877 --> 00:25:48,672 El tipo de la habitación pidió mirarnos. 453 00:25:49,506 --> 00:25:50,882 Dio le dijo que vale. 454 00:25:51,007 --> 00:25:52,801 Entonces se acercó 455 00:25:53,051 --> 00:25:56,137 y sentí su mano, y Dio se enfadó. 456 00:25:57,389 --> 00:25:59,641 Él paró, pero luego sentí su lengua 457 00:25:59,641 --> 00:26:01,518 y Dio se cabreó mucho. 458 00:26:02,477 --> 00:26:04,020 - Y nos fuimos. - No. 459 00:26:04,437 --> 00:26:05,438 No te fuiste. 460 00:26:05,647 --> 00:26:07,482 No quiero hablar más. 461 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 - No te queda otra. - Somos un alma. 462 00:26:09,943 --> 00:26:11,653 Tu madre no podrá venir. 463 00:26:13,446 --> 00:26:16,908 Le quiero. No debería haberos contado nada. 464 00:26:32,299 --> 00:26:33,341 Siéntate aquí. 465 00:26:38,096 --> 00:26:40,974 -¿Un viaje improvisado, Shane? - Me llamo Dio. 466 00:26:41,308 --> 00:26:42,851 Dio. Está bien. 467 00:26:43,143 --> 00:26:45,729 ¿Entonces Raven me ha traicionado? 468 00:26:46,021 --> 00:26:49,899 Cogimos tu foto de la cámara de seguridad y te encontramos. 469 00:26:50,025 --> 00:26:53,361 No, me delató. Zorra débil. 470 00:26:53,528 --> 00:26:56,072 De momento sabemos que el tipo del hotel 471 00:26:56,072 --> 00:26:58,658 tocó a tu chica. Le apuñalaste en el baño. 472 00:26:58,658 --> 00:27:01,202 le pusiste el cuchillo a X, desmayado, 473 00:27:01,328 --> 00:27:03,538 - y os largasteis. - Mentira todo. 474 00:27:04,414 --> 00:27:07,626 Aunque son impostores, ya no puedo con ellos. 475 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 O eres algo o no. 476 00:27:09,794 --> 00:27:10,837 ¿Y tú qué eres? 477 00:27:10,837 --> 00:27:12,547 - Lo siguiente. -¿Sí? 478 00:27:14,049 --> 00:27:17,427 ¿Llegaste a eso apuñalándole en el baño del hotel? 479 00:27:20,555 --> 00:27:24,142 Si pensara que fuerais a entender la magnitud, 480 00:27:25,560 --> 00:27:27,979 - os lo explicaría. - Prueba a ver. 481 00:27:28,271 --> 00:27:31,149 Ya tenéis a X y Raven, que lo hagan ellos. 482 00:27:31,358 --> 00:27:33,068 ¿O no os han dado nada? 483 00:27:55,090 --> 00:27:56,132 ¿Sí? 484 00:27:56,383 --> 00:27:58,593 -¿Eres Hector Rodriguez? - Eso es. 485 00:27:58,718 --> 00:28:00,720 - Inspector Sipowicz. -¿Qué pasa? 486 00:28:01,429 --> 00:28:03,598 Necesito la cadena que has comprado 487 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 - esta mañana. -¿Por qué? 488 00:28:05,225 --> 00:28:07,977 Era robada y no es ni tuya ni de Louie. 489 00:28:07,977 --> 00:28:10,480 - No lo sabía. - Claro, porque las joyas 490 00:28:10,480 --> 00:28:12,649 de los puestos son legítimas. 491 00:28:12,857 --> 00:28:14,401 Le pregunté y me dijo... 492 00:28:14,401 --> 00:28:17,237 Me da igual. El collar es robado. 493 00:28:17,445 --> 00:28:21,616 Si no quieres una denuncia por aceptar mercancía robada, tráemela. 494 00:28:21,783 --> 00:28:23,034 ¿Y los 60 pavos? 495 00:28:23,159 --> 00:28:24,494 Háblalo con Louie. 496 00:28:25,745 --> 00:28:26,746 Ahora. 497 00:28:29,040 --> 00:28:30,041 Elena. 498 00:28:30,250 --> 00:28:31,876 -¿Qué? - Ven, por favor. 499 00:28:34,379 --> 00:28:36,464 -¿Sí? - Dame el collar, por favor. 500 00:28:37,006 --> 00:28:39,592 -¿Por qué? - Dámelo, luego te lo explico. 501 00:28:44,764 --> 00:28:45,765 Toma. 502 00:28:49,728 --> 00:28:54,607 Hubo una confusión en la tienda donde tu padre te lo compró. 503 00:28:54,899 --> 00:28:56,443 El dueño lo siente mucho. 504 00:28:56,860 --> 00:28:58,653 Me ha pedido que le devuelva 505 00:28:58,987 --> 00:29:00,989 el dinero para comprarte otro. 506 00:29:01,281 --> 00:29:02,824 Lo hablaré con el dueño. 507 00:29:03,199 --> 00:29:04,826 Tómalo, insiste. 508 00:29:08,037 --> 00:29:09,080 Gracias. 509 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 ¿Cómo te llamas? 510 00:29:36,399 --> 00:29:37,859 Inspectora McDowell. 511 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 Tu nombre de pila. 512 00:29:44,073 --> 00:29:47,619 Connie. Siéntate, Dio. 513 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 Vaya, gracias. 514 00:29:54,626 --> 00:29:57,545 -¿Desde cuándo conoces a X y Raven? - Demasiado. 515 00:29:58,922 --> 00:30:00,924 Al parecer, atraigo a la gente 516 00:30:01,090 --> 00:30:02,717 y no me los puedo sacudir. 517 00:30:03,259 --> 00:30:05,011 Perdón, ¿suena engreído? 518 00:30:05,261 --> 00:30:06,596 - Un poco. - Solo intento 519 00:30:06,763 --> 00:30:09,182 ser sincero, Connie. 520 00:30:09,474 --> 00:30:11,100 Bien, sigamos así. 521 00:30:11,226 --> 00:30:12,435 Está bien. 522 00:30:15,647 --> 00:30:18,650 -¿Dónde conociste a Raven? - Filadelfia. 523 00:30:19,901 --> 00:30:22,445 Estaba perdida. Me dio lástima y la acogí. 524 00:30:22,654 --> 00:30:24,739 -¿Te hiciste su novio? - Por favor. 525 00:30:25,031 --> 00:30:26,908 - Era su mentor. -¿Sí? 526 00:30:27,200 --> 00:30:29,911 -¿Qué le enseñabas? - Cómo vivir la vida. 527 00:30:30,119 --> 00:30:33,706 La vida de verdad, no la que llevan los borregos. 528 00:30:34,207 --> 00:30:37,168 Al final resultó ser otro borrego. Intentaba 529 00:30:37,168 --> 00:30:40,171 darle la patada, pero son difíciles de sacudir. 530 00:30:41,923 --> 00:30:44,092 ¿Cuándo llegasteis a Nueva York? 531 00:30:44,300 --> 00:30:45,677 ¿Sabes lo peor? 532 00:30:46,010 --> 00:30:47,178 El sexo. 533 00:30:47,595 --> 00:30:49,514 Qué poca imaginación. 534 00:30:50,139 --> 00:30:52,308 Puedo hacer que haga lo que sea. 535 00:30:52,892 --> 00:30:54,394 ¿Qué tiene de divertido? 536 00:30:54,394 --> 00:30:57,105 Tiene que ansiarlo. 537 00:30:57,981 --> 00:31:01,109 ¿Alguna vez lo has ansiado, Connie? 538 00:31:01,776 --> 00:31:03,069 No voy a responder. 539 00:31:04,070 --> 00:31:05,446 Acabas de hacerlo. 540 00:31:06,823 --> 00:31:09,576 ¿Qué hacías esa noche en el hotel, Dio? 541 00:31:09,868 --> 00:31:10,994 Tomar a Raven. 542 00:31:13,788 --> 00:31:15,331 Pero pensaba en ti. 543 00:31:18,459 --> 00:31:20,920 Nunca te dejas de gilipolleces, ¿no? 544 00:31:22,755 --> 00:31:24,757 ¿Vas a ir a la cárcel por él? 545 00:31:28,177 --> 00:31:29,846 Le apuñaló anoche. 546 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Lo vi. 547 00:31:35,435 --> 00:31:38,646 Venga, vamos a ponerlo por escrito. 548 00:31:51,326 --> 00:31:52,994 Dame un poco. Venga, tío. 549 00:31:55,163 --> 00:31:56,456 ¿Qué tal, Sidney? 550 00:31:59,250 --> 00:32:01,127 -¿Qué pasa? - Tenemos que hablar. 551 00:32:01,461 --> 00:32:03,630 -¿De qué? - Te lo diré allí. 552 00:32:04,422 --> 00:32:07,467 Eres uno de los polis de la comisaría 15 de ayer. 553 00:32:07,467 --> 00:32:08,885 - Sí, eso es. - Eso es. 554 00:32:09,093 --> 00:32:12,347 Uno de los tuyos me pegó una paliza ayer. 555 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 Vámonos, Sidney. 556 00:32:14,557 --> 00:32:17,018 Pues va a ser que no. 557 00:32:17,310 --> 00:32:18,645 Porque, verás, 558 00:32:19,145 --> 00:32:22,732 aún no he decidido si buscarme un abogado y denunciaros. 559 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 Eso lo hablamos otro día. 560 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Dame un trago, hermano. 561 00:32:30,865 --> 00:32:32,659 Suelta la botella y vámonos. 562 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 Sí. 563 00:32:34,577 --> 00:32:36,579 No me digas qué hacer, viejo. 564 00:32:37,789 --> 00:32:39,958 O bajo y te doy para el pelo. 565 00:32:52,929 --> 00:32:54,097 Vámonos. 566 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Di que lo sientes. 567 00:32:56,683 --> 00:32:57,809 Di que sientes 568 00:32:57,809 --> 00:33:00,103 que tu chico me pegara o no voy. 569 00:33:01,396 --> 00:33:03,898 Todos sentimos lo que te pasó ayer. 570 00:33:06,442 --> 00:33:07,443 Eso es mejor. 571 00:33:07,777 --> 00:33:08,778 Vamos. 572 00:33:10,154 --> 00:33:11,489 Toma, tío. 573 00:33:12,865 --> 00:33:15,618 Disculpadme, pero tengo asuntos pendientes. 574 00:33:15,994 --> 00:33:19,747 Así se hace. Así es como se lleva. 575 00:33:21,374 --> 00:33:22,625 Bueno, ya volveré. 576 00:33:22,750 --> 00:33:25,545 Mi chófer y yo tenemos cosas que solucionar. 577 00:33:27,964 --> 00:33:29,549 A casa, criado. 578 00:33:43,604 --> 00:33:45,690 -¿Dónde está Connie? - Nos toca. 579 00:33:47,025 --> 00:33:48,860 Dijo que iba a por una bebida. 580 00:33:48,985 --> 00:33:50,611 Cambió de idea. 581 00:33:51,070 --> 00:33:52,363 Solo hablaré con ella. 582 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 Tu exnovia te ha delatado. 583 00:33:55,533 --> 00:33:58,828 ¿Sí? ¿Cómo sabéis que no lo mató ella? 584 00:33:59,037 --> 00:34:00,705 ¿La vas a culpar de eso? 585 00:34:00,705 --> 00:34:03,416 Me fui. No sé qué pasó. 586 00:34:03,750 --> 00:34:06,878 Si le cae a Raven que le caiga, ¿no, Dio? 587 00:34:06,878 --> 00:34:10,631 Respondo a un poder mayor y mi fe no tiene fin. 588 00:34:10,840 --> 00:34:12,550 Los demás son desechables. 589 00:34:12,759 --> 00:34:14,844 Menos mal que eres un bocazas. 590 00:34:15,595 --> 00:34:18,347 Hazte un favor y cuéntanos tu versión. O no. 591 00:34:18,347 --> 00:34:19,640 Te vas a la cárcel. 592 00:34:19,766 --> 00:34:24,520 Tienes suerte de que sobreviviera. Le han estabilizado hace media hora. 593 00:34:24,771 --> 00:34:28,191 - Eso te quita veinte años. - El tiempo no significa nada. 594 00:34:29,233 --> 00:34:32,653 Es el arreo que los borregos habéis aceptado, 595 00:34:32,820 --> 00:34:34,947 - que os ata... - Escribe lo que pasó 596 00:34:34,947 --> 00:34:38,034 y guárdate Dragones y mazmorras para tus amigos. 597 00:34:40,411 --> 00:34:41,746 Te traigo un mensaje. 598 00:34:53,132 --> 00:34:54,509 No vuelvas a hacerlo. 599 00:34:54,634 --> 00:34:56,594 O pondré a prueba tu fe. 600 00:34:56,803 --> 00:34:58,012 ¿Entendido? 601 00:35:00,264 --> 00:35:01,474 Escribe. 602 00:35:13,027 --> 00:35:14,946 ¿Greg y Baldwin siguen con Dio? 603 00:35:14,946 --> 00:35:16,697 - Relaja. - Cállate. 604 00:35:17,782 --> 00:35:19,450 -¿Qué hay libre? - La sala tres. 605 00:35:20,326 --> 00:35:21,369 Andy. 606 00:35:22,537 --> 00:35:24,747 Josh, llévale. 607 00:35:33,214 --> 00:35:36,884 - Tengo novedades para interrogarle. -¿Y no me va a afectar? 608 00:35:37,385 --> 00:35:40,012 He ganado suficientes puntos en 22 años 609 00:35:40,012 --> 00:35:42,181 para interrogarle si lo considero. 610 00:35:42,181 --> 00:35:46,519 Te dije que llevaras las pruebas a la Fiscalía porque es su caso. 611 00:35:46,644 --> 00:35:49,397 Llámeles, pero déjeme interrogarle mientras. 612 00:35:49,397 --> 00:35:52,024 Les llamaré y voy a ser franco. 613 00:35:52,191 --> 00:35:53,526 Es ahora o nunca. 614 00:35:54,819 --> 00:35:56,154 Ya, todo tuyo. 615 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Y Josh se queda como testigo. 616 00:36:05,580 --> 00:36:07,081 ¿Hace falta hablar 617 00:36:07,206 --> 00:36:09,417 de que lo que pasa aquí no sale? 618 00:36:09,792 --> 00:36:10,793 No, señor. 619 00:36:20,052 --> 00:36:22,180 No, ¿por qué no te quedas? 620 00:36:27,768 --> 00:36:29,395 ¿Me vas a pegar más? 621 00:36:31,397 --> 00:36:34,025 Si te quisiera pegar, ya lo habría hecho. 622 00:36:34,025 --> 00:36:36,235 O quizá eres un pervertido. 623 00:36:36,527 --> 00:36:37,737 ¿Te gusta, eh? 624 00:36:38,196 --> 00:36:39,780 ¿Crees en Dios, Sidney? 625 00:36:40,281 --> 00:36:41,657 ¿Eres un cura? 626 00:36:41,866 --> 00:36:43,576 ¿Crees en Dios o no? 627 00:36:43,951 --> 00:36:46,287 - A veces. - Te entiendo. 628 00:36:46,829 --> 00:36:49,415 A veces está, a veces no. 629 00:36:49,707 --> 00:36:51,500 - Exacto. - Ayer, 630 00:36:51,709 --> 00:36:54,337 cuando mataste a Giovanni a puñaladas 631 00:36:54,545 --> 00:36:55,796 y confesaste, 632 00:36:55,796 --> 00:36:58,174 pero cometimos el error de pegarte, 633 00:36:58,466 --> 00:37:00,509 arruinando la confesión. 634 00:37:00,843 --> 00:37:03,054 Creí que era de esas veces 635 00:37:03,304 --> 00:37:05,306 que Dios estaba en otra parte. 636 00:37:06,098 --> 00:37:09,769 No le maté. Por eso estaba en otra parte. 637 00:37:09,977 --> 00:37:13,814 Pero hoy he descubierto que Dios nos mira directamente. 638 00:37:14,565 --> 00:37:15,608 ¿Ah, sí? 639 00:37:17,568 --> 00:37:19,028 Pues yo no le veo. 640 00:37:20,112 --> 00:37:21,364 ¿Es él? 641 00:37:23,574 --> 00:37:24,659 ¿Sabes qué hiciste 642 00:37:24,659 --> 00:37:27,954 que le hizo intervenir para responsabilizarte? 643 00:37:28,496 --> 00:37:29,664 Cuéntame. 644 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Cuando le arrancaste del cuello la cruz 645 00:37:37,505 --> 00:37:39,298 con sus iniciales grabadas, 646 00:37:39,298 --> 00:37:41,759 que le dieron en su Primera Comunión, 647 00:37:41,926 --> 00:37:46,931 y la vendiste por 30 pavos. Dios decidió que había tenido suficiente 648 00:37:47,139 --> 00:37:48,724 y comenzó todo esto. 649 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 Tenemos un testigo que te vio quitársela. 650 00:37:51,477 --> 00:37:54,230 Tenemos al que se la ofreciste luego. 651 00:37:54,647 --> 00:37:56,440 Lo que pasó ayer ahí 652 00:37:56,857 --> 00:38:01,737 ya no importa. Esto es todo lo que necesitamos, Sidney. 653 00:38:01,946 --> 00:38:03,906 No, lo que pasó ayer 654 00:38:03,906 --> 00:38:05,866 claro que importa y lo sabes. 655 00:38:05,866 --> 00:38:09,412 El meneíto que te dieron es lo mejor que te podía pasar. 656 00:38:09,578 --> 00:38:12,707 Porque, a cambio de olvidar, te vapulearon. 657 00:38:12,707 --> 00:38:15,543 Voy a ponerte en aislamiento. 658 00:38:15,751 --> 00:38:18,504 Es el único lugar donde estarás a salvo 659 00:38:18,671 --> 00:38:22,425 de esos pervertidos que tanto te preocupan. 660 00:38:22,800 --> 00:38:28,264 O puedes probar con tu metro sesenta y 55 kilos con el resto de presos. 661 00:38:28,639 --> 00:38:32,518 Porque a la cárcel irás sin importar qué. 662 00:38:41,819 --> 00:38:43,612 Está bien. Levanta, Sidney. 663 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 -¿Sabes lo raro? -¿Qué? 664 00:38:46,824 --> 00:38:48,826 Una vez tuve una cruz igualita. 665 00:38:50,369 --> 00:38:51,746 Me la dio mi madre. 666 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Pero también me la robaron. 667 00:38:57,501 --> 00:38:58,711 Acabo de recordarlo. 668 00:39:05,051 --> 00:39:06,385 ¿Qué pasó ayer? 669 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 Se rio de mí. 670 00:39:10,681 --> 00:39:14,268 Me empujó y me abofeteó como a una zorra. 671 00:39:14,602 --> 00:39:17,188 Yo me quedé sentado hasta la otra parada. 672 00:39:17,355 --> 00:39:20,775 Le miré y se estaba riendo. 673 00:39:22,693 --> 00:39:24,820 Estoy harto de que se rían de mí. 674 00:39:32,161 --> 00:39:34,538 - Puedes irte. -¿Me necesita mañana 675 00:39:34,789 --> 00:39:36,457 - o...? - Lo que te digan. 676 00:39:36,457 --> 00:39:38,417 - Vale. - Gracias por tu ayuda. 677 00:39:47,051 --> 00:39:48,636 Ha sido un placer. 678 00:39:50,012 --> 00:39:51,013 Nos vemos. 679 00:39:55,017 --> 00:39:56,143 Parece buena persona. 680 00:39:56,143 --> 00:39:57,686 Sí, es buena poli. 681 00:39:59,021 --> 00:40:00,189 Ha confesado. 682 00:40:00,606 --> 00:40:02,775 El collar que le robó a la víctima. 683 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Tengo un testigo del robo y el comprador. 684 00:40:05,694 --> 00:40:08,280 Ha cambiado del plan de ayer. 685 00:40:08,280 --> 00:40:12,201 -¿A cambio de qué? - Aislamiento mientras esté en la cárcel. 686 00:40:12,535 --> 00:40:14,745 Mañana declarará ante la Fiscalía. 687 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 ¿Me quedo a hacer los informes? 688 00:40:19,083 --> 00:40:20,292 Haz lo que quieras. 689 00:40:30,428 --> 00:40:31,971 Es importante para ti. 690 00:40:32,263 --> 00:40:33,556 Pues sí. 691 00:40:34,098 --> 00:40:35,182 Mucho. 692 00:41:08,883 --> 00:41:10,885 - Hola. - Theo está durmiendo. 693 00:41:12,094 --> 00:41:14,263 - Dos cosas rápidamente. - Sí. 694 00:41:15,264 --> 00:41:17,641 - Gracias por salvarme. - Vale. 695 00:41:18,309 --> 00:41:23,022 Lo segundo: me he pasado pero ya he vuelto, empezando ahora mismo. 696 00:41:23,230 --> 00:41:25,983 Si sobrevivo a esta lotería, lo demostraré. 697 00:41:26,817 --> 00:41:29,236 Ya has perdido la confianza en mí, 698 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 como compañero y poli. 699 00:41:31,280 --> 00:41:33,449 Si crees que ya no tiene solución 700 00:41:33,616 --> 00:41:35,451 o quieres pedir otro compañero, 701 00:41:35,701 --> 00:41:37,328 lo entenderé y aguantaré. 702 00:41:37,536 --> 00:41:40,915 No puedo decir que no lo mereciera. Pero te juro... 703 00:41:43,792 --> 00:41:45,127 Dame otra oportunidad. 704 00:41:48,339 --> 00:41:52,092 Sí que te digo una cosa: estoy harto de hablar del tema. 705 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 Lo intenté un par de veces, 706 00:41:54,595 --> 00:41:56,639 pero pasaste de todo. 707 00:41:56,847 --> 00:41:58,641 - Las últimas semanas... - Escucha. 708 00:41:58,849 --> 00:42:02,061 Me cubriste cuando me fui porque Theo estaba enfermo. 709 00:42:02,061 --> 00:42:05,189 Pero irte y estropear casos y casi carreras 710 00:42:05,189 --> 00:42:07,858 por estar enfadado no son lo mismo. 711 00:42:07,983 --> 00:42:09,235 Por supuesto. 712 00:42:10,861 --> 00:42:14,198 Mañana empezamos de cero. Si me demuestras que vas bien, 713 00:42:14,198 --> 00:42:16,408 lo dejaremos como un bache. 714 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 Pero no hablaré más. 715 00:42:18,285 --> 00:42:21,038 Ni te convenceré de que otros lo han pasado 716 00:42:21,038 --> 00:42:22,873 mucho peor que tú, 717 00:42:22,998 --> 00:42:24,959 pero no han perdido la cabeza. 718 00:42:25,584 --> 00:42:29,171 Estoy sereno, sé lo que tengo que hacer y te lo demostraré. 719 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 Está bien. 720 00:42:39,139 --> 00:42:40,140 Buenas noches. 721 00:42:41,016 --> 00:42:42,184 Sí, buenas noches. 722 00:43:54,798 --> 00:43:56,800 Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva 51178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.