Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,807 --> 00:00:17,392
"No los chupo con una pajita,
2
00:00:17,726 --> 00:00:20,270
"no los quiebro con mi boquita".
3
00:00:20,437 --> 00:00:21,646
¿Papá se lo está inventando?
4
00:00:22,063 --> 00:00:24,524
"No me los pongo en la espalda
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,902
"ni me los llevo como aperitivo
para la madrugada".
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,572
- Quiero tomarme un zumo de naranja.
- Un poco más tarde, Theo.
7
00:00:31,614 --> 00:00:32,657
Buenos días.
8
00:00:33,950 --> 00:00:35,160
Hola, ¿cómo va?
9
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
¿Qué tal estás, Theo?
10
00:00:37,620 --> 00:00:39,080
Estoy esperando mi prueba.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,832
Ah, sí, ¿eh? Hola.
12
00:00:41,082 --> 00:00:42,208
Hola, Danny. Siéntate.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,087
Anda, Huevos verdes con jamón, ¿eh?
14
00:00:46,087 --> 00:00:47,922
Solía leer eso hasta quedarme bizco.
15
00:00:48,548 --> 00:00:50,133
Se lo leía a mis hermanas.
16
00:00:50,508 --> 00:00:53,136
- Dame agua.
- No, no puede tomarla.
17
00:00:53,803 --> 00:00:56,681
¿Pero qué quieres luego, Theo? ¿Helado?
18
00:00:56,890 --> 00:00:59,434
Tienen polos en la sala de los calvos.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,311
Tienen peces, ¿verdad, Theo?
20
00:01:02,729 --> 00:01:04,939
Bueno, quedan un par de horas, ¿no?
21
00:01:05,273 --> 00:01:06,608
Te hacen venir a sentarte.
22
00:01:07,442 --> 00:01:09,652
Bueno, ¿queréis picar algo,
os lo traigo de fuera?
23
00:01:10,111 --> 00:01:11,613
- No, gracias.
- Vale.
24
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
Bueno, me voy al trabajo, ¿vale?
25
00:01:14,991 --> 00:01:17,327
¿Cómo va... la otra situación?
26
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
Tiene mala pinta, ¿sabes?
27
00:01:19,204 --> 00:01:21,664
-¿Peor?
- Se pondrá así.
28
00:01:23,333 --> 00:01:24,793
En fin, gracias por pasarte.
29
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
Dr. Rose...
30
00:01:30,924 --> 00:01:31,966
Ten una buena prueba.
31
00:01:32,300 --> 00:01:33,301
Que Dios te bendiga.
32
00:01:33,593 --> 00:01:34,636
Que Dios te bendiga.
33
00:01:35,053 --> 00:01:36,638
Me alegra verte.
34
00:01:36,638 --> 00:01:37,764
Igualmente, Danny.
35
00:01:38,389 --> 00:01:40,600
El ascensor está abierto,
será mejor que te des prisa.
36
00:01:41,267 --> 00:01:42,310
Muy bien.
37
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
¿Qué pasa?
38
00:01:59,369 --> 00:02:01,287
Me recuerda a Andy Jr.
39
00:03:41,095 --> 00:03:42,388
{\an8}¿Has sabido algo del hospital?
40
00:03:43,181 --> 00:03:46,392
Danny iba a pasarse antes de venir.
41
00:03:47,894 --> 00:03:48,937
¿De qué va esto?
42
00:03:50,313 --> 00:03:51,898
{\an8}Háblame del problema de tu compañera.
43
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
¿Jill?
44
00:03:54,108 --> 00:03:56,527
{\an8}La compañera que, mientras trabaja,
no está presente
45
00:03:56,903 --> 00:03:58,571
{\an8}y la mitad del tiempo no está aquí.
46
00:03:59,072 --> 00:04:00,949
{\an8}Bueno, si...
si eso es lo que ha notado...
47
00:04:02,492 --> 00:04:04,619
Supongo que es algo personal.
48
00:04:04,911 --> 00:04:06,663
{\an8}-¿Supones?
- Sí.
49
00:04:07,205 --> 00:04:10,416
{\an8}Sí, vale.
Bueno, la voy a quitar del organigrama.
50
00:04:13,294 --> 00:04:15,129
{\an8}¿Cree que es necesario?
51
00:04:15,129 --> 00:04:17,715
{\an8}Claro, si su trabajo es insatisfactorio
52
00:04:17,715 --> 00:04:19,842
{\an8}y su compañera no es sincera.
53
00:04:20,385 --> 00:04:23,221
Jefe, ¿por qué no
54
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
- sería sincera?
- Eso es.
55
00:04:26,474 --> 00:04:29,269
{\an8}O sea, ¿cree que no querría ser sincera?
56
00:04:29,727 --> 00:04:32,105
Si quisieras serlo, Diane, ¿por qué no?
57
00:04:32,313 --> 00:04:34,607
{\an8}¿Vale? ¿Sí?
58
00:04:34,816 --> 00:04:36,192
Si está en problemas, dime por qué.
59
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
{\an8}¿Querría saber eso
sobre cualquier tipo de situación
60
00:04:40,196 --> 00:04:41,781
{\an8}o se imagina una situación
61
00:04:41,781 --> 00:04:43,366
sobre la que no querría saber?
62
00:04:45,118 --> 00:04:46,703
La dirección lo sabe, Diane.
63
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
¿La dirección lo sabe? ¿El qué?
64
00:04:53,376 --> 00:04:56,921
Imagino que eres sincera y cooperativa
sobre tu situación,
65
00:04:57,505 --> 00:04:59,007
que no escondes nada ni eres cómplice.
66
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Así es como anotaré nuestra charla.
67
00:05:00,967 --> 00:05:03,052
{\an8}Dígame qué sabe la dirección.
68
00:05:03,386 --> 00:05:06,472
¿Eso querrías, Diane?
¿Sea cual sea la situación?
69
00:05:09,475 --> 00:05:10,810
Debes apartarte.
70
00:05:23,072 --> 00:05:24,115
- Buenos días, Jill.
- Hola.
71
00:05:24,490 --> 00:05:26,576
{\an8}Buenos días. Crucemos los dedos por Theo.
72
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
Sí, crucemos los dedos.
73
00:05:33,624 --> 00:05:34,625
Hola, Diane.
74
00:05:35,209 --> 00:05:36,252
¿Qué tal Theo?
75
00:05:36,252 --> 00:05:38,296
Van a tomar
un poco de médula ósea del niño
76
00:05:38,504 --> 00:05:39,839
{\an8}para hacer un diagnóstico.
77
00:05:40,006 --> 00:05:41,466
{\an8}-¿Cuándo?
- Andy dice que a las 11.
78
00:05:42,050 --> 00:05:45,511
{\an8}Theo tiene buen aspecto, eso sí.
Tiene energía y todo eso.
79
00:05:45,803 --> 00:05:46,804
{\an8}Está pálido.
80
00:05:47,180 --> 00:05:48,181
¿Cuánto tiempo toma?
81
00:05:48,389 --> 00:05:49,599
¿El procedimiento? No lo sé.
82
00:05:49,724 --> 00:05:52,268
{\an8}Le meten una aguja en la cadera
y sacan lo que necesitan.
83
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Una aguja hueca.
84
00:05:54,854 --> 00:05:57,065
¿Y Andy estará con él?
85
00:05:57,774 --> 00:05:59,108
- Y Katie.
- Bien.
86
00:05:59,484 --> 00:06:01,694
Sí, estarán a su lado.
87
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
Alguien debería estar en la cafetería
cuando acaben la prueba,
88
00:06:04,447 --> 00:06:07,283
por si Andy necesita
despejarse un momento.
89
00:06:07,617 --> 00:06:10,953
Lo entiendo, claro.
Hasta que averigüen lo que tiene.
90
00:06:11,871 --> 00:06:14,290
Y no es una cafetería,
es más bien como una zona de comida.
91
00:06:18,461 --> 00:06:19,462
¿Por qué has entrado?
92
00:06:22,048 --> 00:06:25,718
La dirección está al tanto
de Don, Denby y Jill.
93
00:06:25,885 --> 00:06:27,261
Buenos días.
94
00:06:28,554 --> 00:06:29,680
Hola, Greg.
95
00:06:30,515 --> 00:06:31,557
Hola, Greg.
96
00:06:32,725 --> 00:06:33,893
¿Has ido al hospital?
97
00:06:34,060 --> 00:06:36,562
Sí, y oye, el niño parecía estar bien.
Estaba saltando por ahí.
98
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
¿Y cuándo harán la prueba?
99
00:06:42,819 --> 00:06:44,028
La harán a las 11:00.
100
00:06:44,404 --> 00:06:46,030
Sí, Danny ha dicho a las "11:00".
101
00:06:49,325 --> 00:06:52,286
Bueno, no quiero interrumpir.
102
00:06:53,121 --> 00:06:54,872
Le deseo lo mejor.
103
00:07:06,426 --> 00:07:09,220
¿El jefe te ha dicho directamente
que la dirección iba a por ellos?
104
00:07:09,220 --> 00:07:12,181
Ha dicho que iba a escribir
que no estoy encubriendo ni soy cómplice
105
00:07:12,390 --> 00:07:13,766
del comportamiento de Jill.
106
00:07:14,016 --> 00:07:16,602
Te avisa de que Jill tiene problemas
y hay que mantenerse al margen.
107
00:07:16,811 --> 00:07:18,938
No irán a por ella sin Don y Denby.
108
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
¿Qué tal, Baldwin?
109
00:07:21,983 --> 00:07:23,776
Buenos días, Diane.
110
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Hola, Baldwin.
111
00:07:29,157 --> 00:07:31,659
- Hola, compañero.
- Oye, Baldwin, ten cuidado.
112
00:07:32,076 --> 00:07:33,494
Vaya frase más transparente.
113
00:07:33,870 --> 00:07:35,830
En esta brigada, es mejor no decir nada
114
00:07:35,997 --> 00:07:38,749
que alguien no deba trabajar
para descifrarlo con un anillo secreto.
115
00:07:46,507 --> 00:07:47,675
Haz como ha dicho el jefe.
116
00:07:47,800 --> 00:07:50,928
¿Que me mantenga al margen?
¿Jill tuvo esa opción, Danny?
117
00:07:51,053 --> 00:07:52,638
No estaba cuando Don volvió a aparecer.
118
00:07:52,847 --> 00:07:54,640
No sé cómo consiguió llegar a ella.
119
00:07:54,807 --> 00:07:57,059
Y ninguno de los dos tenemos hijos, ¿no?
120
00:07:57,393 --> 00:07:58,936
Ni sabemos qué dijo Don que pasaría.
121
00:07:59,937 --> 00:08:01,981
Dime qué hacer y estaré dispuesto.
122
00:08:03,691 --> 00:08:04,734
¡Hijo de puta!
123
00:08:04,942 --> 00:08:08,654
La puerta se ha soltado.
¡Me he caído de culo!
124
00:08:11,365 --> 00:08:12,492
¡Dejadme en paz!
125
00:08:32,386 --> 00:08:34,388
"¡Oye! ¿En la oscuridad?
126
00:08:34,388 --> 00:08:37,558
"¡Aquí, en la oscuridad!
¿Lo harías, podrías, en la oscuridad?".
127
00:08:38,142 --> 00:08:40,895
Theo, vamos a ponernos
un pijama del circo para tu prueba.
128
00:08:41,270 --> 00:08:44,357
- Dame un polo secreto.
- Después de tu prueba, hijo.
129
00:08:44,357 --> 00:08:46,817
Luego, podrás tomarte
todos los polos que quieras.
130
00:08:47,151 --> 00:08:48,736
¿Puedo ir hasta que se ponga el pijama?
131
00:08:49,111 --> 00:08:51,572
Claro. Venga, por aquí.
132
00:08:51,781 --> 00:08:53,157
Vamos. Ay, Dios.
133
00:08:54,367 --> 00:08:55,451
Vamos, papá.
134
00:08:56,410 --> 00:08:58,079
Vale. Yo también voy.
135
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Diane. El jefe te dice
que te quites de en medio,
136
00:09:19,267 --> 00:09:20,476
sabe con quién está hablando.
137
00:09:21,310 --> 00:09:22,895
¿Cree que avisaré a Jill?
138
00:09:23,437 --> 00:09:26,732
Si lo hicieras, no creo que se tirase
de los pelos si ya está cansado.
139
00:09:33,239 --> 00:09:35,700
Me voy en unos cinco minutos.
Estaré con Andy.
140
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
¿Por qué no hablamos?
141
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
Me tratas como a una delincuente.
¿Estoy arrestada?
142
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
Sí, jo, jo, jo.
143
00:10:06,230 --> 00:10:08,441
-¿Qué pasa?
-¿En qué sentido, Diane?
144
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
¿Qué diablos estás haciendo con tu vida
145
00:10:10,776 --> 00:10:12,236
y la de quienes te quieren?
146
00:10:12,236 --> 00:10:14,196
"¿Y la de quienes me quieren?".
147
00:10:14,405 --> 00:10:17,116
¡Quizá si se metieran en sus asuntos,
se sentirían mejor!
148
00:10:17,241 --> 00:10:19,201
Porque nunca has acudido a mí,
¿verdad, Jill?
149
00:10:19,452 --> 00:10:21,996
Nunca me has ayudado a tirar adelante
cuando estaba mal, ¿verdad?
150
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
- Estamos en paz.
- Vas a perderlo todo.
151
00:10:24,874 --> 00:10:26,334
¡No, tengo lo que necesito!
152
00:10:26,834 --> 00:10:29,795
Todo, Jill. Y está a punto de pasar.
153
00:10:31,213 --> 00:10:32,923
-¿Quién lo dice?
- Da igual quién.
154
00:10:35,760 --> 00:10:39,013
¿Qué quieres decir?
¿Que no tengo nada de tiempo?
155
00:10:39,639 --> 00:10:40,640
Ay, Jill.
156
00:10:40,931 --> 00:10:42,850
Tú me has traído aquí.
157
00:10:43,809 --> 00:10:45,269
Dime a qué te refieres.
158
00:10:47,355 --> 00:10:48,356
No tienes tiempo.
159
00:10:49,440 --> 00:10:52,068
No... nada de tiempo, ni siquiera un día.
160
00:10:55,112 --> 00:10:56,113
Vale.
161
00:10:57,281 --> 00:10:58,282
Sí.
162
00:11:03,954 --> 00:11:05,039
Vale, gracias.
163
00:11:06,374 --> 00:11:07,375
Sí, de nada.
164
00:11:31,774 --> 00:11:33,526
-¿Asuntos personales?
- Sí.
165
00:11:45,079 --> 00:11:48,374
- Bueno, me voy al hospital.
- Vale.
166
00:11:48,749 --> 00:11:49,750
Recuerdos a Andy.
167
00:11:50,459 --> 00:11:52,670
- Saluda a Andy.
- Vale, Greg.
168
00:11:54,880 --> 00:11:56,173
- Asuntos personales.
- Inspector.
169
00:11:57,925 --> 00:11:59,260
¿Podrías darle este osito a Theo?
170
00:13:05,159 --> 00:13:06,160
¿Qué tal el pie?
171
00:13:08,329 --> 00:13:11,123
Solía tener un par de zapatillas
sin dedos aquí
172
00:13:11,373 --> 00:13:14,794
de cuando Marie y yo
nos separamos y vivía en la salita,
173
00:13:14,919 --> 00:13:17,004
pero ahora no las encuentro, cómo no.
174
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
No irás a pedir
la jubilación por minusvalía, ¿no?
175
00:13:19,298 --> 00:13:20,466
¿Hacerme cambiar de compi?
176
00:13:20,674 --> 00:13:21,884
Te diré la verdad, D.
177
00:13:22,885 --> 00:13:26,055
A veces, me siento tan dolido
que no puedo decir que no pueda pasar,
178
00:13:26,514 --> 00:13:29,475
dado el nivel de exclusión
que siento periódicamente
179
00:13:29,767 --> 00:13:33,354
por los tejemanejes de esta brigada,
si soy cien por cien sincero.
180
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
Y he estado sintiéndolo
desde hace muchos días.
181
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Que la puerta de la nevera
se me haya caído en el pie.
182
00:13:40,069 --> 00:13:45,282
Lo veo como... que los electrodomésticos
de esta planta van acorde
183
00:13:45,491 --> 00:13:48,327
con la gente de aquí dentro,
mis supuestos compañeros.
184
00:13:51,914 --> 00:13:53,290
A excepción de los presentes.
185
00:13:53,916 --> 00:13:54,959
Me alegra que digas eso.
186
00:13:57,837 --> 00:14:00,798
Nadie me ha preguntado si quiero
pasarme por el hospital y tal.
187
00:14:01,298 --> 00:14:03,926
Acompañar a Andy, ver cómo va su niño.
188
00:14:05,135 --> 00:14:07,888
En los últimos días,
la gente va de un escritorio a otro
189
00:14:07,888 --> 00:14:09,223
como en una carrera de relevos.
190
00:14:09,348 --> 00:14:12,434
Haciéndose confidencias
por algo relacionado con Jill.
191
00:14:13,227 --> 00:14:15,104
Ese tiempo para asuntos personales
que te tomaste
192
00:14:15,813 --> 00:14:19,358
me pareció que podría haber estado
relacionado con eso.
193
00:14:19,942 --> 00:14:22,403
Volviste y le hiciste
una confidencia a Russell.
194
00:14:23,571 --> 00:14:27,074
Créeme, Greg, cuando volví,
no tenía más idea de lo que Diane
195
00:14:27,074 --> 00:14:28,534
me envió a hacer que al irme.
196
00:14:29,118 --> 00:14:31,161
Le di a Diane un par
de oportunidades para decírmelo.
197
00:14:31,328 --> 00:14:33,706
Así que a ti tampoco te aceptan
en su círculo íntimo.
198
00:14:35,416 --> 00:14:36,917
Y, para serte sincero, Greg,
199
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
he tenido ese sentimiento
una o dos veces antes en la vida.
200
00:14:41,046 --> 00:14:42,673
-¿En serio?
- Sí.
201
00:14:44,675 --> 00:14:48,888
Bueno, básicamente, a excepción
de los presentes, como he dicho.
202
00:14:50,264 --> 00:14:51,140
Además,
203
00:14:51,348 --> 00:14:54,143
no es que no sepa
que la gente tiene otras cosas en mente,
204
00:14:54,143 --> 00:14:55,603
aparte de no pisarme los pies.
205
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
Si fuera otra gente
y no quisiera un puñetazo en la cara,
206
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
creo que en los próximos días
tendría cuidado
207
00:15:00,816 --> 00:15:02,902
con no pisar ese conjunto de dedos.
208
00:15:03,611 --> 00:15:04,945
El conjunto derecho, sí.
209
00:15:06,614 --> 00:15:10,200
Oye, si...
si no hubiera podido ayudar a Jill
210
00:15:10,993 --> 00:15:13,287
y el niño de Andy resulta estar bien...
211
00:15:15,456 --> 00:15:16,832
...olvida que he dicho nada.
212
00:15:18,083 --> 00:15:19,126
No ha funcionado lo mío
213
00:15:19,960 --> 00:15:23,005
con esa tal Nicole.
Te hago esa confidencia.
214
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Vale.
215
00:15:26,425 --> 00:15:28,010
Tenemos nuestro círculo íntimo.
216
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Lo he pillado.
217
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
Vale.
218
00:15:33,349 --> 00:15:34,600
Vale, Denby.
219
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Quedaré contigo.
220
00:15:50,407 --> 00:15:53,452
PEDIATRÍA
221
00:15:55,287 --> 00:15:56,372
- Hola, Andy.
- Hola.
222
00:16:01,752 --> 00:16:02,795
¿Cómo va nuestro chico?
223
00:16:04,421 --> 00:16:05,673
La doctora dice que bien.
224
00:16:06,507 --> 00:16:08,008
- Bien por Theo.
- Sí.
225
00:16:08,175 --> 00:16:11,261
Sentirá algo de malestar
cuando se pase la anestesia.
226
00:16:11,595 --> 00:16:14,431
- Sí, supongo que es normal.
- Sí, eso ha dicho ella.
227
00:16:14,848 --> 00:16:17,059
Está dándole la mano
en la sala de recuperación.
228
00:16:17,059 --> 00:16:18,185
¿La doctora está con él?
229
00:16:18,686 --> 00:16:19,979
No, Katie.
230
00:16:22,898 --> 00:16:23,983
¿Ha pasado algo?
231
00:16:25,567 --> 00:16:28,654
La dirección lo sabe. El jefe
le ha dicho a Diane: "Mantente al margen".
232
00:16:29,822 --> 00:16:32,199
Fancy no lee muy bien la naturaleza humana
233
00:16:33,200 --> 00:16:35,077
si cree que Diane se mantendrá al margen.
234
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
Quizá.
235
00:16:37,079 --> 00:16:40,916
¿Crees que se lo ha dicho a Diane
esperando que avise a Jill?
236
00:16:41,417 --> 00:16:42,751
Diane cree que Jill se irá.
237
00:16:43,085 --> 00:16:45,713
No, no huirá con esos idiotas.
238
00:16:45,963 --> 00:16:48,507
- No pondrá en peligro a sus hijos.
- No creo.
239
00:16:48,924 --> 00:16:50,926
A menos que ella y los hijos
estén bajo coacción.
240
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
¿Y es posible?
241
00:16:55,264 --> 00:16:57,641
Supón que un tipo
necesitara desaparecer...
242
00:16:58,684 --> 00:17:00,019
para que el mundo vaya mejor.
243
00:17:03,063 --> 00:17:04,648
Eso es algo totalmente privado.
244
00:17:05,107 --> 00:17:07,985
Claro. Solo pregunto por el proceso.
245
00:17:14,908 --> 00:17:17,244
Los cuerpos de los contenedores
se recuperan.
246
00:17:19,288 --> 00:17:22,875
Los cuerpos en el agua,
sean del peso que sean, aún pueden flotar.
247
00:17:23,667 --> 00:17:27,463
Un cuerpo a dos metros bajo tierra
no puede ser olido por ningún animal.
248
00:17:31,341 --> 00:17:35,596
En Brooklyn, entre las avenidas
Flatlands y Pennsylvania,
249
00:17:35,596 --> 00:17:37,056
solía haber un vertedero.
250
00:17:37,806 --> 00:17:40,350
Ahora lo han convertido
en un refugio para la vida silvestre.
251
00:17:41,185 --> 00:17:44,730
Tiene un suelo muy arenoso,
sin raíces ni rocas.
252
00:17:45,230 --> 00:17:46,231
Es fácil excavar allí.
253
00:17:46,648 --> 00:17:49,860
El agujero habría que cavarlo
sin tener el cuerpo ahí.
254
00:17:50,444 --> 00:17:51,820
Así, cuando llegara el cuerpo,
255
00:17:52,362 --> 00:17:54,656
solo se tardaría unos minutos
en rellenar el agujero.
256
00:17:55,324 --> 00:17:58,285
Y entonces habría que esparcir
las hojas y las ramas
257
00:17:58,494 --> 00:17:59,578
para tapar la excavación.
258
00:18:07,294 --> 00:18:09,880
Y, para una persona decente
que haga eso...
259
00:18:11,423 --> 00:18:13,425
la vida jamás volvería a ser igual.
260
00:18:15,886 --> 00:18:19,431
No quiero que ocurra, Andy.
Intento evitarlo.
261
00:18:20,641 --> 00:18:22,726
Mejor que no te pillen con ello si pasa.
262
00:18:30,859 --> 00:18:32,152
¿Sabes cuándo sabrás algo?
263
00:18:34,738 --> 00:18:36,657
No, han dicho... varias horas.
264
00:18:38,534 --> 00:18:41,578
Han dicho que "nunca hay
que meterle prisa a un patólogo".
265
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
Vale.
266
00:19:14,653 --> 00:19:16,280
Desarrollo mis actividades de ocio.
267
00:19:19,199 --> 00:19:20,617
¿Dado que quizá nos vigilen,
268
00:19:20,617 --> 00:19:22,161
este encuentro te parece descarado?
269
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
No para ser tú.
270
00:19:24,204 --> 00:19:26,874
Acabo de comprar este juego de damas
de un señor afroamericano
271
00:19:26,874 --> 00:19:29,042
que dice que hace 20 años
que su familia lo tiene.
272
00:19:30,043 --> 00:19:31,712
Con qué facilidad vendemos el pasado.
273
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
Habla, Denby.
274
00:19:34,381 --> 00:19:37,676
Tienes todas las cualidades
que me gustan en un amigo.
275
00:19:37,843 --> 00:19:41,680
Firme, leal hasta el punto de asumir
riesgos personales y profesionales.
276
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
Me refiero a ti hablando con tu compañera.
277
00:19:45,767 --> 00:19:47,019
Que, luego, habla con nosotros.
278
00:19:48,478 --> 00:19:50,814
Así que este es el tema:
los fugitivos se escapan.
279
00:19:51,190 --> 00:19:54,776
No son fugitivos apestosos, Diane.
Son ricos, huyen cómodamente.
280
00:19:56,528 --> 00:19:58,697
Debe atraerte. Si no,
¿por qué empujar a tu compañera?
281
00:20:00,073 --> 00:20:03,076
No creía que os incluyera
a Don ni a ti, Denby.
282
00:20:03,577 --> 00:20:05,329
Creía que agarraría a sus hijos y se iría.
283
00:20:05,746 --> 00:20:07,956
No es por objetar,
quizá tenías buenas intenciones.
284
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Quizá usabas una técnica de automotivación
285
00:20:10,542 --> 00:20:13,837
con la que estoy familiarizado,
o sea, te imaginabas formando parte.
286
00:20:14,421 --> 00:20:16,131
¿Sabes lo que significa "listillo"?
287
00:20:16,298 --> 00:20:17,966
Diane, estar acorralado
288
00:20:18,425 --> 00:20:20,469
creo que es lo que nunca había considerado
289
00:20:20,469 --> 00:20:21,845
no solo posible,
290
00:20:22,512 --> 00:20:25,307
sino que, curiosamente,
es lo que siempre he querido hacer.
291
00:20:25,599 --> 00:20:27,559
¿Así es como una basura
se convierte en delincuente?
292
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
Diane, con todo esto
de ponerte en peligro,
293
00:20:31,438 --> 00:20:33,440
¿estamos siendo sinceros
con nosotros mismos?
294
00:20:33,649 --> 00:20:36,652
Y te lo pregunto de esta forma apresurada
porque estoy planeando un viaje
295
00:20:36,860 --> 00:20:38,487
y ahora creo que te gustaría venir.
296
00:20:39,446 --> 00:20:41,990
Pregúntate esto, Denby.
¿Estás intentando convertirme
297
00:20:41,990 --> 00:20:43,742
o quieres que te retire?
298
00:20:44,284 --> 00:20:45,369
Es algo tarde para eso.
299
00:20:45,869 --> 00:20:48,038
Que me salven deberá esperar
a mi próxima vida.
300
00:20:49,206 --> 00:20:52,084
Si quieres acelerar ese proceso,
me gustaría que fuera rápido y por detrás,
301
00:20:52,084 --> 00:20:54,002
y me gustaría ser sorprendido.
Y, si lo haces...
302
00:20:55,420 --> 00:20:57,256
te lego estas damas.
303
00:20:59,466 --> 00:21:01,343
Listos, apunten...
304
00:21:39,756 --> 00:21:41,800
Ya tiene los resultados.
305
00:21:44,219 --> 00:21:45,512
La prueba de la médula muestra
306
00:21:45,512 --> 00:21:48,015
lo que se llama un cese
de maduración de los glóbulos rojos.
307
00:21:48,223 --> 00:21:49,266
Venga ya.
308
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Los glóbulos rojos que genera
no están totalmente formados.
309
00:21:51,893 --> 00:21:53,770
-¿Por qué ocurre eso?
- No lo sabemos.
310
00:21:54,021 --> 00:21:57,524
Tampoco genera suficientes plaquetas,
eso se llama trombocitopenia.
311
00:21:57,524 --> 00:21:58,900
¿Cuál es su enfermedad?
312
00:21:59,526 --> 00:22:02,362
Cuando varios elementos de la médula
se ven comprometidos,
313
00:22:02,571 --> 00:22:04,448
empezamos a preocuparnos por la leucemia.
314
00:22:04,948 --> 00:22:05,991
No.
315
00:22:06,908 --> 00:22:09,036
Lo sé, es una palabra que asusta,
316
00:22:09,036 --> 00:22:11,371
y es mi responsabilidad decírsela,
317
00:22:11,496 --> 00:22:15,709
pero también quiero que entiendan
que hay las mismas posibilidades
318
00:22:15,834 --> 00:22:18,337
de que los problemas de Theo
los cause otra cosa.
319
00:22:18,837 --> 00:22:20,213
¿Hay más posibilidades?
320
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
No mediría el peso
de una u otra posibilidad.
321
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Ay, Dios.
322
00:22:24,509 --> 00:22:27,179
El recuento de leucocitos de Theo
es casi normal.
323
00:22:27,387 --> 00:22:29,431
- Y eso es bueno.
-¿No es normal?
324
00:22:29,723 --> 00:22:31,558
Está un poco bajo, pero no dramáticamente.
325
00:22:32,225 --> 00:22:35,270
Necesitamos hacer seguimiento a Theo,
monitorizar sus valores sanguíneos.
326
00:22:35,479 --> 00:22:36,646
¿Tendrá que quedarse aquí?
327
00:22:36,813 --> 00:22:38,565
No, tendrán que traerlo
una vez por semana.
328
00:22:39,316 --> 00:22:41,151
¿Y cuándo sabremos lo que ocurre?
329
00:22:41,401 --> 00:22:42,903
No puedo decírselo seguro.
330
00:22:43,570 --> 00:22:47,657
Theo podría tener una reacción idiopática
a una medicina que haya tomado.
331
00:22:47,866 --> 00:22:50,160
Un virus podría haber dejado
fuera de combate a la médula.
332
00:22:50,285 --> 00:22:51,536
Estuvo enfermo.
333
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
Sí, dijo que tuvo
un mal catarro pulmonar hace semanas.
334
00:22:54,247 --> 00:22:55,832
¿Y esto podría ser una consecuencia?
335
00:22:56,375 --> 00:22:58,960
Si lo es, la médula ósea podría empezar
a funcionar de nuevo
336
00:22:58,960 --> 00:23:00,128
igual de rápido que paró.
337
00:23:01,338 --> 00:23:03,924
Ojalá pudiera darles
respuestas definitivas.
338
00:23:03,924 --> 00:23:06,885
Puedo prometer que, sea lo que sea
lo que causa esto,
339
00:23:07,511 --> 00:23:08,762
habrá formas de ayudar a Theo.
340
00:23:08,887 --> 00:23:10,889
No diga que puede curarlo
pase lo que pase.
341
00:23:11,223 --> 00:23:14,184
- Está bien, Andy.
- No mienta y luego lo retire.
342
00:23:14,684 --> 00:23:16,812
Algunas enfermedades
no tienen cura, señor Sipowicz.
343
00:23:16,812 --> 00:23:20,399
Pero muchas sí
y, en cada caso, podemos ayudar.
344
00:23:20,524 --> 00:23:22,234
Aquí están las evasivas.
345
00:23:24,027 --> 00:23:25,946
¿Por qué no se lo llevan a casa más tarde?
346
00:23:25,946 --> 00:23:27,739
Seguro que allí estará mucho más feliz.
347
00:23:28,407 --> 00:23:30,867
- Vale, gracias.
- Sí, gracias.
348
00:23:52,431 --> 00:23:54,599
El patólogo está comprobándolo.
349
00:23:55,142 --> 00:23:56,476
Sabrán algo en un par de horas.
350
00:23:56,810 --> 00:23:57,811
¿Cómo está Theo?
351
00:23:58,061 --> 00:23:59,646
El pequeño ha aguantado como un campeón
352
00:24:00,188 --> 00:24:01,440
que le quitaran médula ósea.
353
00:24:07,904 --> 00:24:09,489
Tu conversación con Jill ha sido directa.
354
00:24:10,574 --> 00:24:12,742
Esperaba que me dijera que está atrapada.
355
00:24:13,243 --> 00:24:14,286
Que pidiera ayuda.
356
00:24:15,912 --> 00:24:17,581
En lugar de eso, ha contactado a Don.
357
00:24:17,581 --> 00:24:20,333
-¿Cómo lo sabes?
- Denby se ha presentado para decírmelo.
358
00:24:21,585 --> 00:24:24,421
Están, eh... preparándose para irse.
359
00:24:24,754 --> 00:24:27,007
¿Quiénes? ¿Jill se lleva a sus hijos?
360
00:24:27,007 --> 00:24:29,050
No lo sé, Danny. Eso parece.
361
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
Sí, vale.
362
00:24:31,511 --> 00:24:33,013
A ver dónde está la brigada de ratas
363
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
y si tendríamos audiencia
si hacemos lo que es necesario.
364
00:24:44,774 --> 00:24:46,693
-¿Quieres hablar aquí?
-¿Seguro que ahí?
365
00:24:47,652 --> 00:24:49,488
Sí, Sorenson, llevo aquí toda la noche
366
00:24:49,488 --> 00:24:51,823
conectando vuestros micrófonos
a nuestras grabadoras.
367
00:24:52,449 --> 00:24:53,408
Sígueme.
368
00:25:05,879 --> 00:25:06,922
Mira, no vamos a discutir.
369
00:25:07,172 --> 00:25:08,924
Al desmantelar una casa,
se hiere a inocentes.
370
00:25:09,216 --> 00:25:10,842
-¿Y?
- Y esta casa está desmantelada.
371
00:25:10,842 --> 00:25:12,969
-¿Y?
-¿Y cuándo va a acabarse?
372
00:25:13,678 --> 00:25:15,055
Dime, ¿por qué estás al tanto?
373
00:25:15,847 --> 00:25:17,307
No diría que soy inocente de indagar.
374
00:25:17,641 --> 00:25:18,642
Sí, eso sería infantil.
375
00:25:18,934 --> 00:25:21,686
Digamos que no puedo trabajar
preocupado porque controlen mis llamadas
376
00:25:21,686 --> 00:25:23,063
y vigilen mis movimientos.
377
00:25:23,063 --> 00:25:25,524
No te voy a dar la fecha exacta
en la que acabará.
378
00:25:26,149 --> 00:25:27,150
¿En un mes? ¿Qué dices?
379
00:25:28,944 --> 00:25:32,322
Bueno, novato... no te sentirás
así de presionado el mes que viene.
380
00:25:33,323 --> 00:25:34,950
-¿Mañana?
- Mañana...
381
00:25:35,951 --> 00:25:37,869
Evitaría hacer llamadas sospechosas
382
00:25:37,869 --> 00:25:39,538
o tirarme a la mujer de otro.
383
00:25:39,746 --> 00:25:41,373
¿Pero no debería durar mucho más?
384
00:25:41,998 --> 00:25:42,999
No.
385
00:25:44,334 --> 00:25:45,210
Me das tu palabra.
386
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
No tengo por qué dártela.
387
00:25:54,261 --> 00:25:55,262
Medavoy, Baldwin.
388
00:26:16,992 --> 00:26:19,244
En primer lugar, ¿la carrera de alguien
está en peligro?
389
00:26:19,452 --> 00:26:22,247
Sin duda. Y también
podría estar en peligro físicamente.
390
00:26:22,872 --> 00:26:24,499
-¿Qué está pasando?
-¿Cómo podemos ayudar?
391
00:26:25,125 --> 00:26:27,377
Digamos que hay una situación,
una situación en la calle,
392
00:26:27,377 --> 00:26:29,045
y un poli y un delincuente intentan huir.
393
00:26:29,796 --> 00:26:32,841
Recoger al poli y llevároslo
sería cosa vuestra.
394
00:26:32,966 --> 00:26:35,176
- Y el delincuente es cosa tuya.
- Yo me encargo de él.
395
00:26:35,427 --> 00:26:36,428
¿Dónde acabará el poli?
396
00:26:36,595 --> 00:26:39,723
Si no os muestra lo contrario,
el poli acabará en la comisaría.
397
00:26:39,723 --> 00:26:41,474
-¿Hay que arrestarlo?
- Si el hijo de puta
398
00:26:41,474 --> 00:26:43,184
llega aquí, llamad a la brigada de ratas
399
00:26:43,184 --> 00:26:44,519
y dejad que lo arresten.
400
00:26:44,894 --> 00:26:46,146
¿No es de la brigada?
401
00:26:46,354 --> 00:26:49,774
El poli no es de la brigada, pero una
de la brigada podría estar con él.
402
00:26:51,318 --> 00:26:52,360
Con él y el delincuente.
403
00:26:54,321 --> 00:26:55,614
¿Quién se encargará de esa poli?
404
00:26:56,156 --> 00:26:58,533
O bien habrá alguien con nosotros
para encargarse de esa poli
405
00:26:58,700 --> 00:27:00,243
o, si no, la dejaremos en la calle.
406
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
Os informaré.
407
00:27:05,081 --> 00:27:07,000
Sí, yo... se lo haré saber...
408
00:27:07,000 --> 00:27:08,710
Brigada 15.
409
00:27:09,502 --> 00:27:10,503
¿Dónde estás?
410
00:27:12,839 --> 00:27:13,840
Sí.
411
00:28:28,289 --> 00:28:29,999
Esto tiene mucho sentido.
412
00:28:35,046 --> 00:28:36,339
Esto tiene mucho sentido.
413
00:28:42,178 --> 00:28:43,179
Si...
414
00:28:44,180 --> 00:28:46,766
lo que he dicho antes
sobre enterrar al tipo y tal
415
00:28:47,559 --> 00:28:48,643
es cosa mía.
416
00:28:51,020 --> 00:28:52,063
Es cosa mía.
417
00:28:56,901 --> 00:28:58,069
Estoy cansado de preguntar.
418
00:29:01,197 --> 00:29:02,240
Estoy cansado de pedirlo.
419
00:29:05,201 --> 00:29:07,036
Te digo lo que él no merece.
420
00:29:10,206 --> 00:29:13,084
Y él... no merece estar enfermo.
421
00:29:17,630 --> 00:29:18,673
Idiota.
422
00:29:22,218 --> 00:29:23,803
Ninguno de ellos se merecía nada de eso.
423
00:29:26,055 --> 00:29:27,056
Idiota.
424
00:29:31,019 --> 00:29:35,607
Si soy yo, dámelo a mí.
¿O no tienes huevos?
425
00:29:45,408 --> 00:29:46,409
Haz lo que quieras.
426
00:29:49,370 --> 00:29:50,538
Haz lo que quieras.
427
00:29:52,749 --> 00:29:54,626
Este idiota no lo va a notar.
428
00:30:04,302 --> 00:30:05,512
No permitas que esté enfermo.
429
00:30:10,683 --> 00:30:12,852
No permitas que esté enfermo.
430
00:30:18,149 --> 00:30:19,484
Haré lo que quieras.
431
00:30:21,945 --> 00:30:24,239
Dime el qué y lo haré.
432
00:30:28,493 --> 00:30:30,453
Pararé a Sorenson si quieres.
433
00:30:34,207 --> 00:30:35,208
Por favor...
434
00:30:37,335 --> 00:30:38,545
cuida de mi hijo.
435
00:31:28,177 --> 00:31:31,764
No deseo que pienses que soy una criminal.
Al menos no como ahora crees que lo soy.
436
00:31:33,057 --> 00:31:35,518
Lo veía en el sótano cutre
en el que vivía,
437
00:31:35,685 --> 00:31:38,229
como si pudiera separar lo que él era
de mi amor por él,
438
00:31:38,229 --> 00:31:40,315
y estar con él del resto de lo que era.
439
00:31:41,941 --> 00:31:44,402
Mataron a un tío
que estaba vigilando un alijo de droga
440
00:31:44,402 --> 00:31:45,820
para unos con quien Don trabajó.
441
00:31:46,029 --> 00:31:48,197
Ese es quien Denby
me mostró en el contenedor.
442
00:31:48,698 --> 00:31:50,700
Don y Denby venden drogas
fuera de la ciudad.
443
00:31:51,242 --> 00:31:52,368
No tomaba drogas con él.
444
00:31:52,785 --> 00:31:54,787
Él intentaba que lo hiciera
y yo no quería.
445
00:31:55,914 --> 00:31:58,374
Y una vez lo miré y vi en sus ojos
446
00:31:58,625 --> 00:32:01,377
lo mucho que me odiaba
y que quería herirme...
447
00:32:02,545 --> 00:32:03,880
y me vio verlo.
448
00:32:04,464 --> 00:32:06,049
Y, al día siguiente, llegué a casa
449
00:32:06,257 --> 00:32:08,635
y Kyle dijo que Frank
había ido a la montaña con Don.
450
00:32:09,093 --> 00:32:10,678
No he visto a Frank desde entonces.
451
00:32:11,387 --> 00:32:12,388
Madre mía.
452
00:32:16,225 --> 00:32:19,938
Don me llevará a ver a Frank esta noche.
Lo ha prometido.
453
00:32:22,065 --> 00:32:25,693
Ha dicho que tuvo que hacerlo
para que no intentara detenerlo.
454
00:32:26,110 --> 00:32:28,571
- Jill...
- Y, cuando lo haga, lo mataré.
455
00:32:29,030 --> 00:32:32,450
Jill, supón que Don miente.
456
00:32:33,368 --> 00:32:35,995
Si ha hecho daño a Frank,
¿no crees que lo mataré?
457
00:32:36,204 --> 00:32:37,413
Si ha hecho daño a Frank,
458
00:32:37,830 --> 00:32:39,791
¿no crees que intentará matarte a ti?
459
00:32:43,544 --> 00:32:45,088
Jill, ¿dónde vive?
460
00:32:48,091 --> 00:32:49,217
Lo veré a las 17:00.
461
00:32:49,509 --> 00:32:51,469
Recogeré a Kyle y quedaré con él allí.
462
00:32:51,844 --> 00:32:53,304
Don me llevará a ver a Frank.
463
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Vale.
464
00:32:55,682 --> 00:32:56,724
Vale.
465
00:32:59,519 --> 00:33:00,853
No puedes hacer nada.
466
00:33:02,063 --> 00:33:04,190
No puedes hacer nada o hará daño a Frank.
467
00:33:05,650 --> 00:33:06,734
Todo irá bien.
468
00:33:11,489 --> 00:33:12,532
¿Cómo lo notas?
469
00:33:13,449 --> 00:33:15,451
Me lo vendo y podré moverme bastante bien.
470
00:33:17,745 --> 00:33:19,330
El poli al que vamos a pillar...
471
00:33:20,748 --> 00:33:23,501
creo que es un inspector del cuerpo
especial de Narcóticos, Harry Denby.
472
00:33:23,835 --> 00:33:24,877
Vale.
473
00:33:25,586 --> 00:33:27,588
Es a quien Diane
me hizo seguir el otro día.
474
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Ya veo.
475
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Diane debe ser quien Danny
decía que podría estar
476
00:33:31,384 --> 00:33:32,802
encargándose de la otra poli.
477
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
O sea, la otra poli debe ser Jill.
478
00:33:36,597 --> 00:33:37,598
D,
479
00:33:38,266 --> 00:33:41,436
aunque sea Mr. Sensibilidad
cuando no estoy bien informado...
480
00:33:42,520 --> 00:33:46,858
en ciertas situaciones, he aprendido
que es mejor saber solo lo necesario.
481
00:33:48,317 --> 00:33:49,527
Solo estamos hablando, Greg.
482
00:33:51,404 --> 00:33:52,739
Y, si seguimos hablando,
483
00:33:53,364 --> 00:33:57,368
el siguiente tema será quién es
el delincuente del que se encarga Danny
484
00:33:57,952 --> 00:33:59,328
y cómo se encargará de él.
485
00:33:59,746 --> 00:34:02,081
¿Y qué puede haber de bueno
en que hablemos
486
00:34:02,915 --> 00:34:05,043
sobre cómo Danny se encargará
de ese delincuente?
487
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Esto funciona.
488
00:34:40,369 --> 00:34:41,412
Con el paso del tiempo,
489
00:34:42,080 --> 00:34:44,207
he aprendido
a reconocer la diferencia entre
490
00:34:44,499 --> 00:34:47,376
creer algo y necesitar creerlo.
491
00:34:47,919 --> 00:34:49,045
Como que, a veces, quizá
492
00:34:49,378 --> 00:34:51,506
necesitara creer
que formaba parte de algo,
493
00:34:52,215 --> 00:34:53,424
o que debería formar parte,
494
00:34:54,050 --> 00:34:56,427
o que debería hacer algo
para demostrar que formaba parte...
495
00:34:57,470 --> 00:34:59,055
y esa es una diferencia importante.
496
00:34:59,555 --> 00:35:01,891
Porque si quiero defender algo,
respaldaré lo que creo.
497
00:35:02,850 --> 00:35:05,103
Aunque eso haga que me hieran o me jodan.
498
00:35:06,395 --> 00:35:08,564
Así es como mi vida tiene sentido.
499
00:35:09,273 --> 00:35:13,069
Pero si resulto herido o jodido
solo porque quería creer algo,
500
00:35:14,028 --> 00:35:15,238
no estaría defendiendo,
501
00:35:16,072 --> 00:35:19,075
estaría actuando
como un niño o como un maldito idiota.
502
00:35:20,034 --> 00:35:22,286
-¿Es eso lo que cree que hago?
- No lo sé, Baldwin.
503
00:35:23,371 --> 00:35:24,956
No consigo ver esa diferencia contigo.
504
00:35:26,290 --> 00:35:29,752
Si crees que formas parte de algo
o si quieres creerlo.
505
00:35:31,712 --> 00:35:33,422
Sí, creo que formo parte de algo.
506
00:35:34,966 --> 00:35:35,967
Vale.
507
00:35:36,801 --> 00:35:38,094
Entonces haz lo que debas.
508
00:37:03,054 --> 00:37:04,680
Solo quería que alguien escuche su voz.
509
00:37:06,098 --> 00:37:08,809
Todo va genial. Todo va a tiempo.
510
00:37:09,685 --> 00:37:10,895
Cariño, ahora no puedo hablar.
511
00:37:12,480 --> 00:37:14,565
Vale. Vale, cariño.
512
00:37:16,734 --> 00:37:18,361
- No me mates.
- Vale, mira esto.
513
00:37:18,653 --> 00:37:20,446
¿He escrito
esta información correctamente?
514
00:37:20,446 --> 00:37:21,614
Todo es correcto.
515
00:37:22,156 --> 00:37:23,199
¡Míralo!
516
00:37:25,618 --> 00:37:26,619
Todo es correcto.
517
00:37:31,999 --> 00:37:33,376
¡Por favor, no me mates!
518
00:37:33,751 --> 00:37:36,087
-¡Cállate!
- Por favor, no volveré a hablar con ella.
519
00:37:36,379 --> 00:37:38,589
Te crees eso
porque eres un delincuente de poca monta.
520
00:37:38,839 --> 00:37:41,550
Y por eso no me sirve
escuchar nada de lo que digas.
521
00:37:41,759 --> 00:37:44,720
Porque volverás a ponerte en contacto.
¡Porque así eres tú!
522
00:37:54,063 --> 00:37:56,232
He conseguido que tome
un buen sorbo de zumo de manzana.
523
00:37:58,067 --> 00:37:59,193
¿Ha vuelto en sí?
524
00:38:00,736 --> 00:38:01,862
Está muy grogui.
525
00:38:04,115 --> 00:38:06,826
Pero ha tomado un buen sorbo
antes de volver a dormirse.
526
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
Todos somos parte de él.
527
00:38:12,915 --> 00:38:17,003
No nos dará más de lo que podamos soportar
si lo dejamos ayudarnos con la carga.
528
00:38:18,379 --> 00:38:19,797
¿Y por qué te estás ahogando?
529
00:38:21,257 --> 00:38:23,050
Porque a veces cuesta recordarlo.
530
00:38:28,723 --> 00:38:32,059
En adelante,
ayudémonos a recordarlo el uno al otro.
531
00:38:44,113 --> 00:38:45,156
Gracias, Katie.
532
00:38:48,034 --> 00:38:49,076
Gracias, Andy.
533
00:38:54,332 --> 00:38:57,001
Esto son sandeces, ¿eh?
Todo esto son sandeces.
534
00:38:57,126 --> 00:38:58,419
Solo sé lo que han dicho.
535
00:38:58,627 --> 00:38:59,962
¿Que Harry Denby ha salido?
536
00:39:00,171 --> 00:39:02,465
Están vigilando un almacén de drogas
de un antiguo caso.
537
00:39:02,465 --> 00:39:05,259
De ahí ha salido Harry Denby,
puesto y con drogas encima.
538
00:39:05,259 --> 00:39:07,136
Y yo digo que esa historia es falsa.
539
00:39:07,511 --> 00:39:09,764
¿No debería haberos contactado
por un policía detenido?
540
00:39:10,681 --> 00:39:11,724
Aquí está.
541
00:39:12,391 --> 00:39:13,601
¿Dónde quiere a este tipo?
542
00:39:13,934 --> 00:39:14,977
¿Dónde, sargento?
543
00:39:15,895 --> 00:39:18,105
Pon las propiedades
del departamento en el escritorio.
544
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
Necesitaría usar las manos.
545
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Venga.
546
00:39:22,443 --> 00:39:23,778
¿Dónde está Kirkendall?
547
00:39:23,778 --> 00:39:25,154
No ha ido con nosotros.
548
00:39:25,363 --> 00:39:26,739
Está de asuntos personales.
549
00:39:27,114 --> 00:39:28,741
-¿Dónde está su exmarido?
- Ellos sabrán.
550
00:39:28,949 --> 00:39:30,868
¿Sorenson lo ha pillado?
¿Dónde está Sorenson?
551
00:39:31,327 --> 00:39:33,579
Danny estaba posicionado en la esquina.
No llevaba radio.
552
00:39:33,579 --> 00:39:34,830
Supongo que estará viniendo.
553
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
No sé con quién os creéis
que estáis jugando.
554
00:39:37,041 --> 00:39:38,584
Quiero saber dónde está Sorenson
555
00:39:39,293 --> 00:39:41,337
y dónde está
el compañero escapadizo de este idiota.
556
00:39:41,337 --> 00:39:43,464
Y hay quien quedará suspendido
si no lo averiguo.
557
00:39:44,090 --> 00:39:45,591
Ahí está, sargento. Ya llega Danny.
558
00:39:45,800 --> 00:39:47,468
Él... Danny no llevaba una radio.
559
00:39:47,802 --> 00:39:49,136
Este tío ha salido corriendo
560
00:39:49,136 --> 00:39:50,346
por la esquina donde estaba.
561
00:39:51,138 --> 00:39:52,723
Llevaba dos bolsas, sin identificar.
562
00:39:53,015 --> 00:39:55,351
Es Don Kirkendall.
Hablé con él en la cárcel una vez.
563
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
Venga, misterio resuelto.
564
00:39:58,312 --> 00:39:59,688
Debo hacer una llamada personal.
565
00:39:59,939 --> 00:40:00,940
Usa mi línea.
566
00:40:05,027 --> 00:40:07,363
- Metedlos en las celdas de abajo.
- Vale, sargento.
567
00:40:07,988 --> 00:40:09,073
Que conste:
568
00:40:09,532 --> 00:40:11,075
él podía herirnos y no lo ha hecho.
569
00:40:11,617 --> 00:40:12,952
¿Te refieres a una pistola?
570
00:40:13,160 --> 00:40:14,161
Sí, con una pistola.
571
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
Pensé que quizá te referías
a diciendo la verdad.
572
00:40:24,547 --> 00:40:27,258
¿Hola? Sí.
573
00:40:28,384 --> 00:40:29,260
Hola.
574
00:40:34,890 --> 00:40:35,891
Sí.
575
00:40:37,726 --> 00:40:39,895
¿Y merece la pena
hablar sobre la otra situación?
576
00:40:42,148 --> 00:40:44,358
Vale. Muchas gracias.
577
00:40:50,823 --> 00:40:51,824
Kyle,
578
00:40:52,616 --> 00:40:54,660
pronto serás más feliz
579
00:40:55,494 --> 00:40:57,580
y tu madre te hablará sobre todo ello.
580
00:40:57,872 --> 00:40:59,165
- Vale.
- Y, ahora mismo,
581
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
necesito hablar con tu madre a solas.
582
00:41:01,250 --> 00:41:02,585
Vale, lo entiendo.
583
00:41:03,669 --> 00:41:04,670
Vale, cariño.
584
00:41:07,965 --> 00:41:09,550
¿Estás segura de que Frank sigue vivo?
585
00:41:10,009 --> 00:41:12,595
Está en el norte, en Canandaigua,
con una amiga de Denby.
586
00:41:13,888 --> 00:41:15,222
Está bien, Jill.
587
00:41:15,848 --> 00:41:16,891
Danny ha hablado con él.
588
00:41:17,224 --> 00:41:18,601
Vale.
589
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Después de que recojas a Frank...
590
00:41:22,271 --> 00:41:24,190
no sé si tiene mucho sentido volver.
591
00:41:25,441 --> 00:41:27,318
No, sé adónde voy.
592
00:41:27,776 --> 00:41:28,903
¿Necesitas dinero?
593
00:41:29,069 --> 00:41:30,112
No.
594
00:41:32,698 --> 00:41:33,699
Don está vivo.
595
00:41:34,283 --> 00:41:35,284
No para mí.
596
00:41:35,618 --> 00:41:39,538
Jill, soy una alcohólica
y lo primero que necesito saber
597
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
es que jamás me curaré.
598
00:41:42,875 --> 00:41:44,460
Quiero que tengas esto contigo.
599
00:41:44,835 --> 00:41:47,671
Diane, no. Es el anillo de Bobby.
600
00:41:47,880 --> 00:41:49,298
Y quiero que lo lleves contigo.
601
00:41:49,590 --> 00:41:51,133
Cuando ese idiota llame desde la cárcel,
602
00:41:51,800 --> 00:41:53,594
agarra el anillo de Bobby y recuerda.
603
00:41:58,098 --> 00:41:59,183
Lo recordaré todo.
604
00:41:59,558 --> 00:42:01,060
Recuérdalo todo.
605
00:42:06,649 --> 00:42:07,775
Ahora ve a por Frank.
606
00:42:12,780 --> 00:42:15,366
Eso está bien. Es mucho mejor, Danny.
607
00:42:15,783 --> 00:42:16,784
Tú también.
608
00:42:55,406 --> 00:42:59,660
Mientras te tenga,
durante el tiempo que te tenga.
609
00:43:08,419 --> 00:43:10,588
"Me gustan los huevos verdes con jamón".
610
00:43:15,926 --> 00:43:20,598
"Te lo agradezco un montón".
611
00:44:08,062 --> 00:44:10,064
Subtítulos: Anabel Martínez
46530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.