All language subtitles for NYPD.Blue.S07E22.The.Last.Round-Up.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,807 --> 00:00:17,392 "No los chupo con una pajita, 2 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 "no los quiebro con mi boquita". 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,646 ¿Papá se lo está inventando? 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,524 "No me los pongo en la espalda 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,902 "ni me los llevo como aperitivo para la madrugada". 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,572 - Quiero tomarme un zumo de naranja. - Un poco más tarde, Theo. 7 00:00:31,614 --> 00:00:32,657 Buenos días. 8 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 Hola, ¿cómo va? 9 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 ¿Qué tal estás, Theo? 10 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 Estoy esperando mi prueba. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,832 Ah, sí, ¿eh? Hola. 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 Hola, Danny. Siéntate. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,087 Anda, Huevos verdes con jamón, ¿eh? 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,922 Solía leer eso hasta quedarme bizco. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,133 Se lo leía a mis hermanas. 16 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 - Dame agua. - No, no puede tomarla. 17 00:00:53,803 --> 00:00:56,681 ¿Pero qué quieres luego, Theo? ¿Helado? 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 Tienen polos en la sala de los calvos. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,311 Tienen peces, ¿verdad, Theo? 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,939 Bueno, quedan un par de horas, ¿no? 21 00:01:05,273 --> 00:01:06,608 Te hacen venir a sentarte. 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,652 Bueno, ¿queréis picar algo, os lo traigo de fuera? 23 00:01:10,111 --> 00:01:11,613 - No, gracias. - Vale. 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,615 Bueno, me voy al trabajo, ¿vale? 25 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 ¿Cómo va... la otra situación? 26 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 Tiene mala pinta, ¿sabes? 27 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 -¿Peor? - Se pondrá así. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 En fin, gracias por pasarte. 29 00:01:27,545 --> 00:01:28,922 Dr. Rose... 30 00:01:30,924 --> 00:01:31,966 Ten una buena prueba. 31 00:01:32,300 --> 00:01:33,301 Que Dios te bendiga. 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,636 Que Dios te bendiga. 33 00:01:35,053 --> 00:01:36,638 Me alegra verte. 34 00:01:36,638 --> 00:01:37,764 Igualmente, Danny. 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,600 El ascensor está abierto, será mejor que te des prisa. 36 00:01:41,267 --> 00:01:42,310 Muy bien. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 ¿Qué pasa? 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,287 Me recuerda a Andy Jr. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,388 {\an8}¿Has sabido algo del hospital? 40 00:03:43,181 --> 00:03:46,392 Danny iba a pasarse antes de venir. 41 00:03:47,894 --> 00:03:48,937 ¿De qué va esto? 42 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 {\an8}Háblame del problema de tu compañera. 43 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 ¿Jill? 44 00:03:54,108 --> 00:03:56,527 {\an8}La compañera que, mientras trabaja, no está presente 45 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 {\an8}y la mitad del tiempo no está aquí. 46 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 {\an8}Bueno, si... si eso es lo que ha notado... 47 00:04:02,492 --> 00:04:04,619 Supongo que es algo personal. 48 00:04:04,911 --> 00:04:06,663 {\an8}-¿Supones? - Sí. 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,416 {\an8}Sí, vale. Bueno, la voy a quitar del organigrama. 50 00:04:13,294 --> 00:04:15,129 {\an8}¿Cree que es necesario? 51 00:04:15,129 --> 00:04:17,715 {\an8}Claro, si su trabajo es insatisfactorio 52 00:04:17,715 --> 00:04:19,842 {\an8}y su compañera no es sincera. 53 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Jefe, ¿por qué no 54 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 - sería sincera? - Eso es. 55 00:04:26,474 --> 00:04:29,269 {\an8}O sea, ¿cree que no querría ser sincera? 56 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 Si quisieras serlo, Diane, ¿por qué no? 57 00:04:32,313 --> 00:04:34,607 {\an8}¿Vale? ¿Sí? 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 Si está en problemas, dime por qué. 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 {\an8}¿Querría saber eso sobre cualquier tipo de situación 60 00:04:40,196 --> 00:04:41,781 {\an8}o se imagina una situación 61 00:04:41,781 --> 00:04:43,366 sobre la que no querría saber? 62 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 La dirección lo sabe, Diane. 63 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 ¿La dirección lo sabe? ¿El qué? 64 00:04:53,376 --> 00:04:56,921 Imagino que eres sincera y cooperativa sobre tu situación, 65 00:04:57,505 --> 00:04:59,007 que no escondes nada ni eres cómplice. 66 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Así es como anotaré nuestra charla. 67 00:05:00,967 --> 00:05:03,052 {\an8}Dígame qué sabe la dirección. 68 00:05:03,386 --> 00:05:06,472 ¿Eso querrías, Diane? ¿Sea cual sea la situación? 69 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Debes apartarte. 70 00:05:23,072 --> 00:05:24,115 - Buenos días, Jill. - Hola. 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,576 {\an8}Buenos días. Crucemos los dedos por Theo. 72 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 Sí, crucemos los dedos. 73 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Hola, Diane. 74 00:05:35,209 --> 00:05:36,252 ¿Qué tal Theo? 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,296 Van a tomar un poco de médula ósea del niño 76 00:05:38,504 --> 00:05:39,839 {\an8}para hacer un diagnóstico. 77 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 {\an8}-¿Cuándo? - Andy dice que a las 11. 78 00:05:42,050 --> 00:05:45,511 {\an8}Theo tiene buen aspecto, eso sí. Tiene energía y todo eso. 79 00:05:45,803 --> 00:05:46,804 {\an8}Está pálido. 80 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 ¿Cuánto tiempo toma? 81 00:05:48,389 --> 00:05:49,599 ¿El procedimiento? No lo sé. 82 00:05:49,724 --> 00:05:52,268 {\an8}Le meten una aguja en la cadera y sacan lo que necesitan. 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Una aguja hueca. 84 00:05:54,854 --> 00:05:57,065 ¿Y Andy estará con él? 85 00:05:57,774 --> 00:05:59,108 - Y Katie. - Bien. 86 00:05:59,484 --> 00:06:01,694 Sí, estarán a su lado. 87 00:06:01,903 --> 00:06:04,447 Alguien debería estar en la cafetería cuando acaben la prueba, 88 00:06:04,447 --> 00:06:07,283 por si Andy necesita despejarse un momento. 89 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 Lo entiendo, claro. Hasta que averigüen lo que tiene. 90 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 Y no es una cafetería, es más bien como una zona de comida. 91 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 ¿Por qué has entrado? 92 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 La dirección está al tanto de Don, Denby y Jill. 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,261 Buenos días. 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,680 Hola, Greg. 95 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Hola, Greg. 96 00:06:32,725 --> 00:06:33,893 ¿Has ido al hospital? 97 00:06:34,060 --> 00:06:36,562 Sí, y oye, el niño parecía estar bien. Estaba saltando por ahí. 98 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 ¿Y cuándo harán la prueba? 99 00:06:42,819 --> 00:06:44,028 La harán a las 11:00. 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,030 Sí, Danny ha dicho a las "11:00". 101 00:06:49,325 --> 00:06:52,286 Bueno, no quiero interrumpir. 102 00:06:53,121 --> 00:06:54,872 Le deseo lo mejor. 103 00:07:06,426 --> 00:07:09,220 ¿El jefe te ha dicho directamente que la dirección iba a por ellos? 104 00:07:09,220 --> 00:07:12,181 Ha dicho que iba a escribir que no estoy encubriendo ni soy cómplice 105 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 del comportamiento de Jill. 106 00:07:14,016 --> 00:07:16,602 Te avisa de que Jill tiene problemas y hay que mantenerse al margen. 107 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 No irán a por ella sin Don y Denby. 108 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 ¿Qué tal, Baldwin? 109 00:07:21,983 --> 00:07:23,776 Buenos días, Diane. 110 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Hola, Baldwin. 111 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 - Hola, compañero. - Oye, Baldwin, ten cuidado. 112 00:07:32,076 --> 00:07:33,494 Vaya frase más transparente. 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 En esta brigada, es mejor no decir nada 114 00:07:35,997 --> 00:07:38,749 que alguien no deba trabajar para descifrarlo con un anillo secreto. 115 00:07:46,507 --> 00:07:47,675 Haz como ha dicho el jefe. 116 00:07:47,800 --> 00:07:50,928 ¿Que me mantenga al margen? ¿Jill tuvo esa opción, Danny? 117 00:07:51,053 --> 00:07:52,638 No estaba cuando Don volvió a aparecer. 118 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 No sé cómo consiguió llegar a ella. 119 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 Y ninguno de los dos tenemos hijos, ¿no? 120 00:07:57,393 --> 00:07:58,936 Ni sabemos qué dijo Don que pasaría. 121 00:07:59,937 --> 00:08:01,981 Dime qué hacer y estaré dispuesto. 122 00:08:03,691 --> 00:08:04,734 ¡Hijo de puta! 123 00:08:04,942 --> 00:08:08,654 La puerta se ha soltado. ¡Me he caído de culo! 124 00:08:11,365 --> 00:08:12,492 ¡Dejadme en paz! 125 00:08:32,386 --> 00:08:34,388 "¡Oye! ¿En la oscuridad? 126 00:08:34,388 --> 00:08:37,558 "¡Aquí, en la oscuridad! ¿Lo harías, podrías, en la oscuridad?". 127 00:08:38,142 --> 00:08:40,895 Theo, vamos a ponernos un pijama del circo para tu prueba. 128 00:08:41,270 --> 00:08:44,357 - Dame un polo secreto. - Después de tu prueba, hijo. 129 00:08:44,357 --> 00:08:46,817 Luego, podrás tomarte todos los polos que quieras. 130 00:08:47,151 --> 00:08:48,736 ¿Puedo ir hasta que se ponga el pijama? 131 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Claro. Venga, por aquí. 132 00:08:51,781 --> 00:08:53,157 Vamos. Ay, Dios. 133 00:08:54,367 --> 00:08:55,451 Vamos, papá. 134 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Vale. Yo también voy. 135 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Diane. El jefe te dice que te quites de en medio, 136 00:09:19,267 --> 00:09:20,476 sabe con quién está hablando. 137 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 ¿Cree que avisaré a Jill? 138 00:09:23,437 --> 00:09:26,732 Si lo hicieras, no creo que se tirase de los pelos si ya está cansado. 139 00:09:33,239 --> 00:09:35,700 Me voy en unos cinco minutos. Estaré con Andy. 140 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 ¿Por qué no hablamos? 141 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Me tratas como a una delincuente. ¿Estoy arrestada? 142 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 Sí, jo, jo, jo. 143 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 -¿Qué pasa? -¿En qué sentido, Diane? 144 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 ¿Qué diablos estás haciendo con tu vida 145 00:10:10,776 --> 00:10:12,236 y la de quienes te quieren? 146 00:10:12,236 --> 00:10:14,196 "¿Y la de quienes me quieren?". 147 00:10:14,405 --> 00:10:17,116 ¡Quizá si se metieran en sus asuntos, se sentirían mejor! 148 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 Porque nunca has acudido a mí, ¿verdad, Jill? 149 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 Nunca me has ayudado a tirar adelante cuando estaba mal, ¿verdad? 150 00:10:22,288 --> 00:10:24,874 - Estamos en paz. - Vas a perderlo todo. 151 00:10:24,874 --> 00:10:26,334 ¡No, tengo lo que necesito! 152 00:10:26,834 --> 00:10:29,795 Todo, Jill. Y está a punto de pasar. 153 00:10:31,213 --> 00:10:32,923 -¿Quién lo dice? - Da igual quién. 154 00:10:35,760 --> 00:10:39,013 ¿Qué quieres decir? ¿Que no tengo nada de tiempo? 155 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Ay, Jill. 156 00:10:40,931 --> 00:10:42,850 Tú me has traído aquí. 157 00:10:43,809 --> 00:10:45,269 Dime a qué te refieres. 158 00:10:47,355 --> 00:10:48,356 No tienes tiempo. 159 00:10:49,440 --> 00:10:52,068 No... nada de tiempo, ni siquiera un día. 160 00:10:55,112 --> 00:10:56,113 Vale. 161 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 Sí. 162 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 Vale, gracias. 163 00:11:06,374 --> 00:11:07,375 Sí, de nada. 164 00:11:31,774 --> 00:11:33,526 -¿Asuntos personales? - Sí. 165 00:11:45,079 --> 00:11:48,374 - Bueno, me voy al hospital. - Vale. 166 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 Recuerdos a Andy. 167 00:11:50,459 --> 00:11:52,670 - Saluda a Andy. - Vale, Greg. 168 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 - Asuntos personales. - Inspector. 169 00:11:57,925 --> 00:11:59,260 ¿Podrías darle este osito a Theo? 170 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 ¿Qué tal el pie? 171 00:13:08,329 --> 00:13:11,123 Solía tener un par de zapatillas sin dedos aquí 172 00:13:11,373 --> 00:13:14,794 de cuando Marie y yo nos separamos y vivía en la salita, 173 00:13:14,919 --> 00:13:17,004 pero ahora no las encuentro, cómo no. 174 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 No irás a pedir la jubilación por minusvalía, ¿no? 175 00:13:19,298 --> 00:13:20,466 ¿Hacerme cambiar de compi? 176 00:13:20,674 --> 00:13:21,884 Te diré la verdad, D. 177 00:13:22,885 --> 00:13:26,055 A veces, me siento tan dolido que no puedo decir que no pueda pasar, 178 00:13:26,514 --> 00:13:29,475 dado el nivel de exclusión que siento periódicamente 179 00:13:29,767 --> 00:13:33,354 por los tejemanejes de esta brigada, si soy cien por cien sincero. 180 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 Y he estado sintiéndolo desde hace muchos días. 181 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Que la puerta de la nevera se me haya caído en el pie. 182 00:13:40,069 --> 00:13:45,282 Lo veo como... que los electrodomésticos de esta planta van acorde 183 00:13:45,491 --> 00:13:48,327 con la gente de aquí dentro, mis supuestos compañeros. 184 00:13:51,914 --> 00:13:53,290 A excepción de los presentes. 185 00:13:53,916 --> 00:13:54,959 Me alegra que digas eso. 186 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 Nadie me ha preguntado si quiero pasarme por el hospital y tal. 187 00:14:01,298 --> 00:14:03,926 Acompañar a Andy, ver cómo va su niño. 188 00:14:05,135 --> 00:14:07,888 En los últimos días, la gente va de un escritorio a otro 189 00:14:07,888 --> 00:14:09,223 como en una carrera de relevos. 190 00:14:09,348 --> 00:14:12,434 Haciéndose confidencias por algo relacionado con Jill. 191 00:14:13,227 --> 00:14:15,104 Ese tiempo para asuntos personales que te tomaste 192 00:14:15,813 --> 00:14:19,358 me pareció que podría haber estado relacionado con eso. 193 00:14:19,942 --> 00:14:22,403 Volviste y le hiciste una confidencia a Russell. 194 00:14:23,571 --> 00:14:27,074 Créeme, Greg, cuando volví, no tenía más idea de lo que Diane 195 00:14:27,074 --> 00:14:28,534 me envió a hacer que al irme. 196 00:14:29,118 --> 00:14:31,161 Le di a Diane un par de oportunidades para decírmelo. 197 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 Así que a ti tampoco te aceptan en su círculo íntimo. 198 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 Y, para serte sincero, Greg, 199 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 he tenido ese sentimiento una o dos veces antes en la vida. 200 00:14:41,046 --> 00:14:42,673 -¿En serio? - Sí. 201 00:14:44,675 --> 00:14:48,888 Bueno, básicamente, a excepción de los presentes, como he dicho. 202 00:14:50,264 --> 00:14:51,140 Además, 203 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 no es que no sepa que la gente tiene otras cosas en mente, 204 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 aparte de no pisarme los pies. 205 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 Si fuera otra gente y no quisiera un puñetazo en la cara, 206 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 creo que en los próximos días tendría cuidado 207 00:15:00,816 --> 00:15:02,902 con no pisar ese conjunto de dedos. 208 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 El conjunto derecho, sí. 209 00:15:06,614 --> 00:15:10,200 Oye, si... si no hubiera podido ayudar a Jill 210 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 y el niño de Andy resulta estar bien... 211 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 ...olvida que he dicho nada. 212 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 No ha funcionado lo mío 213 00:15:19,960 --> 00:15:23,005 con esa tal Nicole. Te hago esa confidencia. 214 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Vale. 215 00:15:26,425 --> 00:15:28,010 Tenemos nuestro círculo íntimo. 216 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Lo he pillado. 217 00:15:31,138 --> 00:15:32,139 Vale. 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,600 Vale, Denby. 219 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Quedaré contigo. 220 00:15:50,407 --> 00:15:53,452 PEDIATRÍA 221 00:15:55,287 --> 00:15:56,372 - Hola, Andy. - Hola. 222 00:16:01,752 --> 00:16:02,795 ¿Cómo va nuestro chico? 223 00:16:04,421 --> 00:16:05,673 La doctora dice que bien. 224 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 - Bien por Theo. - Sí. 225 00:16:08,175 --> 00:16:11,261 Sentirá algo de malestar cuando se pase la anestesia. 226 00:16:11,595 --> 00:16:14,431 - Sí, supongo que es normal. - Sí, eso ha dicho ella. 227 00:16:14,848 --> 00:16:17,059 Está dándole la mano en la sala de recuperación. 228 00:16:17,059 --> 00:16:18,185 ¿La doctora está con él? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 No, Katie. 230 00:16:22,898 --> 00:16:23,983 ¿Ha pasado algo? 231 00:16:25,567 --> 00:16:28,654 La dirección lo sabe. El jefe le ha dicho a Diane: "Mantente al margen". 232 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 Fancy no lee muy bien la naturaleza humana 233 00:16:33,200 --> 00:16:35,077 si cree que Diane se mantendrá al margen. 234 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 Quizá. 235 00:16:37,079 --> 00:16:40,916 ¿Crees que se lo ha dicho a Diane esperando que avise a Jill? 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,751 Diane cree que Jill se irá. 237 00:16:43,085 --> 00:16:45,713 No, no huirá con esos idiotas. 238 00:16:45,963 --> 00:16:48,507 - No pondrá en peligro a sus hijos. - No creo. 239 00:16:48,924 --> 00:16:50,926 A menos que ella y los hijos estén bajo coacción. 240 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 ¿Y es posible? 241 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Supón que un tipo necesitara desaparecer... 242 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 para que el mundo vaya mejor. 243 00:17:03,063 --> 00:17:04,648 Eso es algo totalmente privado. 244 00:17:05,107 --> 00:17:07,985 Claro. Solo pregunto por el proceso. 245 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Los cuerpos de los contenedores se recuperan. 246 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 Los cuerpos en el agua, sean del peso que sean, aún pueden flotar. 247 00:17:23,667 --> 00:17:27,463 Un cuerpo a dos metros bajo tierra no puede ser olido por ningún animal. 248 00:17:31,341 --> 00:17:35,596 En Brooklyn, entre las avenidas Flatlands y Pennsylvania, 249 00:17:35,596 --> 00:17:37,056 solía haber un vertedero. 250 00:17:37,806 --> 00:17:40,350 Ahora lo han convertido en un refugio para la vida silvestre. 251 00:17:41,185 --> 00:17:44,730 Tiene un suelo muy arenoso, sin raíces ni rocas. 252 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Es fácil excavar allí. 253 00:17:46,648 --> 00:17:49,860 El agujero habría que cavarlo sin tener el cuerpo ahí. 254 00:17:50,444 --> 00:17:51,820 Así, cuando llegara el cuerpo, 255 00:17:52,362 --> 00:17:54,656 solo se tardaría unos minutos en rellenar el agujero. 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,285 Y entonces habría que esparcir las hojas y las ramas 257 00:17:58,494 --> 00:17:59,578 para tapar la excavación. 258 00:18:07,294 --> 00:18:09,880 Y, para una persona decente que haga eso... 259 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 la vida jamás volvería a ser igual. 260 00:18:15,886 --> 00:18:19,431 No quiero que ocurra, Andy. Intento evitarlo. 261 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 Mejor que no te pillen con ello si pasa. 262 00:18:30,859 --> 00:18:32,152 ¿Sabes cuándo sabrás algo? 263 00:18:34,738 --> 00:18:36,657 No, han dicho... varias horas. 264 00:18:38,534 --> 00:18:41,578 Han dicho que "nunca hay que meterle prisa a un patólogo". 265 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Vale. 266 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 Desarrollo mis actividades de ocio. 267 00:19:19,199 --> 00:19:20,617 ¿Dado que quizá nos vigilen, 268 00:19:20,617 --> 00:19:22,161 este encuentro te parece descarado? 269 00:19:22,161 --> 00:19:23,245 No para ser tú. 270 00:19:24,204 --> 00:19:26,874 Acabo de comprar este juego de damas de un señor afroamericano 271 00:19:26,874 --> 00:19:29,042 que dice que hace 20 años que su familia lo tiene. 272 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 Con qué facilidad vendemos el pasado. 273 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Habla, Denby. 274 00:19:34,381 --> 00:19:37,676 Tienes todas las cualidades que me gustan en un amigo. 275 00:19:37,843 --> 00:19:41,680 Firme, leal hasta el punto de asumir riesgos personales y profesionales. 276 00:19:43,140 --> 00:19:45,058 Me refiero a ti hablando con tu compañera. 277 00:19:45,767 --> 00:19:47,019 Que, luego, habla con nosotros. 278 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 Así que este es el tema: los fugitivos se escapan. 279 00:19:51,190 --> 00:19:54,776 No son fugitivos apestosos, Diane. Son ricos, huyen cómodamente. 280 00:19:56,528 --> 00:19:58,697 Debe atraerte. Si no, ¿por qué empujar a tu compañera? 281 00:20:00,073 --> 00:20:03,076 No creía que os incluyera a Don ni a ti, Denby. 282 00:20:03,577 --> 00:20:05,329 Creía que agarraría a sus hijos y se iría. 283 00:20:05,746 --> 00:20:07,956 No es por objetar, quizá tenías buenas intenciones. 284 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Quizá usabas una técnica de automotivación 285 00:20:10,542 --> 00:20:13,837 con la que estoy familiarizado, o sea, te imaginabas formando parte. 286 00:20:14,421 --> 00:20:16,131 ¿Sabes lo que significa "listillo"? 287 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Diane, estar acorralado 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,469 creo que es lo que nunca había considerado 289 00:20:20,469 --> 00:20:21,845 no solo posible, 290 00:20:22,512 --> 00:20:25,307 sino que, curiosamente, es lo que siempre he querido hacer. 291 00:20:25,599 --> 00:20:27,559 ¿Así es como una basura se convierte en delincuente? 292 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 Diane, con todo esto de ponerte en peligro, 293 00:20:31,438 --> 00:20:33,440 ¿estamos siendo sinceros con nosotros mismos? 294 00:20:33,649 --> 00:20:36,652 Y te lo pregunto de esta forma apresurada porque estoy planeando un viaje 295 00:20:36,860 --> 00:20:38,487 y ahora creo que te gustaría venir. 296 00:20:39,446 --> 00:20:41,990 Pregúntate esto, Denby. ¿Estás intentando convertirme 297 00:20:41,990 --> 00:20:43,742 o quieres que te retire? 298 00:20:44,284 --> 00:20:45,369 Es algo tarde para eso. 299 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 Que me salven deberá esperar a mi próxima vida. 300 00:20:49,206 --> 00:20:52,084 Si quieres acelerar ese proceso, me gustaría que fuera rápido y por detrás, 301 00:20:52,084 --> 00:20:54,002 y me gustaría ser sorprendido. Y, si lo haces... 302 00:20:55,420 --> 00:20:57,256 te lego estas damas. 303 00:20:59,466 --> 00:21:01,343 Listos, apunten... 304 00:21:39,756 --> 00:21:41,800 Ya tiene los resultados. 305 00:21:44,219 --> 00:21:45,512 La prueba de la médula muestra 306 00:21:45,512 --> 00:21:48,015 lo que se llama un cese de maduración de los glóbulos rojos. 307 00:21:48,223 --> 00:21:49,266 Venga ya. 308 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Los glóbulos rojos que genera no están totalmente formados. 309 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 -¿Por qué ocurre eso? - No lo sabemos. 310 00:21:54,021 --> 00:21:57,524 Tampoco genera suficientes plaquetas, eso se llama trombocitopenia. 311 00:21:57,524 --> 00:21:58,900 ¿Cuál es su enfermedad? 312 00:21:59,526 --> 00:22:02,362 Cuando varios elementos de la médula se ven comprometidos, 313 00:22:02,571 --> 00:22:04,448 empezamos a preocuparnos por la leucemia. 314 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 No. 315 00:22:06,908 --> 00:22:09,036 Lo sé, es una palabra que asusta, 316 00:22:09,036 --> 00:22:11,371 y es mi responsabilidad decírsela, 317 00:22:11,496 --> 00:22:15,709 pero también quiero que entiendan que hay las mismas posibilidades 318 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 de que los problemas de Theo los cause otra cosa. 319 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 ¿Hay más posibilidades? 320 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 No mediría el peso de una u otra posibilidad. 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Ay, Dios. 322 00:22:24,509 --> 00:22:27,179 El recuento de leucocitos de Theo es casi normal. 323 00:22:27,387 --> 00:22:29,431 - Y eso es bueno. -¿No es normal? 324 00:22:29,723 --> 00:22:31,558 Está un poco bajo, pero no dramáticamente. 325 00:22:32,225 --> 00:22:35,270 Necesitamos hacer seguimiento a Theo, monitorizar sus valores sanguíneos. 326 00:22:35,479 --> 00:22:36,646 ¿Tendrá que quedarse aquí? 327 00:22:36,813 --> 00:22:38,565 No, tendrán que traerlo una vez por semana. 328 00:22:39,316 --> 00:22:41,151 ¿Y cuándo sabremos lo que ocurre? 329 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 No puedo decírselo seguro. 330 00:22:43,570 --> 00:22:47,657 Theo podría tener una reacción idiopática a una medicina que haya tomado. 331 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 Un virus podría haber dejado fuera de combate a la médula. 332 00:22:50,285 --> 00:22:51,536 Estuvo enfermo. 333 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Sí, dijo que tuvo un mal catarro pulmonar hace semanas. 334 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 ¿Y esto podría ser una consecuencia? 335 00:22:56,375 --> 00:22:58,960 Si lo es, la médula ósea podría empezar a funcionar de nuevo 336 00:22:58,960 --> 00:23:00,128 igual de rápido que paró. 337 00:23:01,338 --> 00:23:03,924 Ojalá pudiera darles respuestas definitivas. 338 00:23:03,924 --> 00:23:06,885 Puedo prometer que, sea lo que sea lo que causa esto, 339 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 habrá formas de ayudar a Theo. 340 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 No diga que puede curarlo pase lo que pase. 341 00:23:11,223 --> 00:23:14,184 - Está bien, Andy. - No mienta y luego lo retire. 342 00:23:14,684 --> 00:23:16,812 Algunas enfermedades no tienen cura, señor Sipowicz. 343 00:23:16,812 --> 00:23:20,399 Pero muchas sí y, en cada caso, podemos ayudar. 344 00:23:20,524 --> 00:23:22,234 Aquí están las evasivas. 345 00:23:24,027 --> 00:23:25,946 ¿Por qué no se lo llevan a casa más tarde? 346 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 Seguro que allí estará mucho más feliz. 347 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 - Vale, gracias. - Sí, gracias. 348 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 El patólogo está comprobándolo. 349 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 Sabrán algo en un par de horas. 350 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 ¿Cómo está Theo? 351 00:23:58,061 --> 00:23:59,646 El pequeño ha aguantado como un campeón 352 00:24:00,188 --> 00:24:01,440 que le quitaran médula ósea. 353 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Tu conversación con Jill ha sido directa. 354 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 Esperaba que me dijera que está atrapada. 355 00:24:13,243 --> 00:24:14,286 Que pidiera ayuda. 356 00:24:15,912 --> 00:24:17,581 En lugar de eso, ha contactado a Don. 357 00:24:17,581 --> 00:24:20,333 -¿Cómo lo sabes? - Denby se ha presentado para decírmelo. 358 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 Están, eh... preparándose para irse. 359 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 ¿Quiénes? ¿Jill se lleva a sus hijos? 360 00:24:27,007 --> 00:24:29,050 No lo sé, Danny. Eso parece. 361 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Sí, vale. 362 00:24:31,511 --> 00:24:33,013 A ver dónde está la brigada de ratas 363 00:24:33,013 --> 00:24:35,432 y si tendríamos audiencia si hacemos lo que es necesario. 364 00:24:44,774 --> 00:24:46,693 -¿Quieres hablar aquí? -¿Seguro que ahí? 365 00:24:47,652 --> 00:24:49,488 Sí, Sorenson, llevo aquí toda la noche 366 00:24:49,488 --> 00:24:51,823 conectando vuestros micrófonos a nuestras grabadoras. 367 00:24:52,449 --> 00:24:53,408 Sígueme. 368 00:25:05,879 --> 00:25:06,922 Mira, no vamos a discutir. 369 00:25:07,172 --> 00:25:08,924 Al desmantelar una casa, se hiere a inocentes. 370 00:25:09,216 --> 00:25:10,842 -¿Y? - Y esta casa está desmantelada. 371 00:25:10,842 --> 00:25:12,969 -¿Y? -¿Y cuándo va a acabarse? 372 00:25:13,678 --> 00:25:15,055 Dime, ¿por qué estás al tanto? 373 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 No diría que soy inocente de indagar. 374 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 Sí, eso sería infantil. 375 00:25:18,934 --> 00:25:21,686 Digamos que no puedo trabajar preocupado porque controlen mis llamadas 376 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 y vigilen mis movimientos. 377 00:25:23,063 --> 00:25:25,524 No te voy a dar la fecha exacta en la que acabará. 378 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 ¿En un mes? ¿Qué dices? 379 00:25:28,944 --> 00:25:32,322 Bueno, novato... no te sentirás así de presionado el mes que viene. 380 00:25:33,323 --> 00:25:34,950 -¿Mañana? - Mañana... 381 00:25:35,951 --> 00:25:37,869 Evitaría hacer llamadas sospechosas 382 00:25:37,869 --> 00:25:39,538 o tirarme a la mujer de otro. 383 00:25:39,746 --> 00:25:41,373 ¿Pero no debería durar mucho más? 384 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 No. 385 00:25:44,334 --> 00:25:45,210 Me das tu palabra. 386 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 No tengo por qué dártela. 387 00:25:54,261 --> 00:25:55,262 Medavoy, Baldwin. 388 00:26:16,992 --> 00:26:19,244 En primer lugar, ¿la carrera de alguien está en peligro? 389 00:26:19,452 --> 00:26:22,247 Sin duda. Y también podría estar en peligro físicamente. 390 00:26:22,872 --> 00:26:24,499 -¿Qué está pasando? -¿Cómo podemos ayudar? 391 00:26:25,125 --> 00:26:27,377 Digamos que hay una situación, una situación en la calle, 392 00:26:27,377 --> 00:26:29,045 y un poli y un delincuente intentan huir. 393 00:26:29,796 --> 00:26:32,841 Recoger al poli y llevároslo sería cosa vuestra. 394 00:26:32,966 --> 00:26:35,176 - Y el delincuente es cosa tuya. - Yo me encargo de él. 395 00:26:35,427 --> 00:26:36,428 ¿Dónde acabará el poli? 396 00:26:36,595 --> 00:26:39,723 Si no os muestra lo contrario, el poli acabará en la comisaría. 397 00:26:39,723 --> 00:26:41,474 -¿Hay que arrestarlo? - Si el hijo de puta 398 00:26:41,474 --> 00:26:43,184 llega aquí, llamad a la brigada de ratas 399 00:26:43,184 --> 00:26:44,519 y dejad que lo arresten. 400 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 ¿No es de la brigada? 401 00:26:46,354 --> 00:26:49,774 El poli no es de la brigada, pero una de la brigada podría estar con él. 402 00:26:51,318 --> 00:26:52,360 Con él y el delincuente. 403 00:26:54,321 --> 00:26:55,614 ¿Quién se encargará de esa poli? 404 00:26:56,156 --> 00:26:58,533 O bien habrá alguien con nosotros para encargarse de esa poli 405 00:26:58,700 --> 00:27:00,243 o, si no, la dejaremos en la calle. 406 00:27:02,829 --> 00:27:03,955 Os informaré. 407 00:27:05,081 --> 00:27:07,000 Sí, yo... se lo haré saber... 408 00:27:07,000 --> 00:27:08,710 Brigada 15. 409 00:27:09,502 --> 00:27:10,503 ¿Dónde estás? 410 00:27:12,839 --> 00:27:13,840 Sí. 411 00:28:28,289 --> 00:28:29,999 Esto tiene mucho sentido. 412 00:28:35,046 --> 00:28:36,339 Esto tiene mucho sentido. 413 00:28:42,178 --> 00:28:43,179 Si... 414 00:28:44,180 --> 00:28:46,766 lo que he dicho antes sobre enterrar al tipo y tal 415 00:28:47,559 --> 00:28:48,643 es cosa mía. 416 00:28:51,020 --> 00:28:52,063 Es cosa mía. 417 00:28:56,901 --> 00:28:58,069 Estoy cansado de preguntar. 418 00:29:01,197 --> 00:29:02,240 Estoy cansado de pedirlo. 419 00:29:05,201 --> 00:29:07,036 Te digo lo que él no merece. 420 00:29:10,206 --> 00:29:13,084 Y él... no merece estar enfermo. 421 00:29:17,630 --> 00:29:18,673 Idiota. 422 00:29:22,218 --> 00:29:23,803 Ninguno de ellos se merecía nada de eso. 423 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Idiota. 424 00:29:31,019 --> 00:29:35,607 Si soy yo, dámelo a mí. ¿O no tienes huevos? 425 00:29:45,408 --> 00:29:46,409 Haz lo que quieras. 426 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 Haz lo que quieras. 427 00:29:52,749 --> 00:29:54,626 Este idiota no lo va a notar. 428 00:30:04,302 --> 00:30:05,512 No permitas que esté enfermo. 429 00:30:10,683 --> 00:30:12,852 No permitas que esté enfermo. 430 00:30:18,149 --> 00:30:19,484 Haré lo que quieras. 431 00:30:21,945 --> 00:30:24,239 Dime el qué y lo haré. 432 00:30:28,493 --> 00:30:30,453 Pararé a Sorenson si quieres. 433 00:30:34,207 --> 00:30:35,208 Por favor... 434 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 cuida de mi hijo. 435 00:31:28,177 --> 00:31:31,764 No deseo que pienses que soy una criminal. Al menos no como ahora crees que lo soy. 436 00:31:33,057 --> 00:31:35,518 Lo veía en el sótano cutre en el que vivía, 437 00:31:35,685 --> 00:31:38,229 como si pudiera separar lo que él era de mi amor por él, 438 00:31:38,229 --> 00:31:40,315 y estar con él del resto de lo que era. 439 00:31:41,941 --> 00:31:44,402 Mataron a un tío que estaba vigilando un alijo de droga 440 00:31:44,402 --> 00:31:45,820 para unos con quien Don trabajó. 441 00:31:46,029 --> 00:31:48,197 Ese es quien Denby me mostró en el contenedor. 442 00:31:48,698 --> 00:31:50,700 Don y Denby venden drogas fuera de la ciudad. 443 00:31:51,242 --> 00:31:52,368 No tomaba drogas con él. 444 00:31:52,785 --> 00:31:54,787 Él intentaba que lo hiciera y yo no quería. 445 00:31:55,914 --> 00:31:58,374 Y una vez lo miré y vi en sus ojos 446 00:31:58,625 --> 00:32:01,377 lo mucho que me odiaba y que quería herirme... 447 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 y me vio verlo. 448 00:32:04,464 --> 00:32:06,049 Y, al día siguiente, llegué a casa 449 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 y Kyle dijo que Frank había ido a la montaña con Don. 450 00:32:09,093 --> 00:32:10,678 No he visto a Frank desde entonces. 451 00:32:11,387 --> 00:32:12,388 Madre mía. 452 00:32:16,225 --> 00:32:19,938 Don me llevará a ver a Frank esta noche. Lo ha prometido. 453 00:32:22,065 --> 00:32:25,693 Ha dicho que tuvo que hacerlo para que no intentara detenerlo. 454 00:32:26,110 --> 00:32:28,571 - Jill... - Y, cuando lo haga, lo mataré. 455 00:32:29,030 --> 00:32:32,450 Jill, supón que Don miente. 456 00:32:33,368 --> 00:32:35,995 Si ha hecho daño a Frank, ¿no crees que lo mataré? 457 00:32:36,204 --> 00:32:37,413 Si ha hecho daño a Frank, 458 00:32:37,830 --> 00:32:39,791 ¿no crees que intentará matarte a ti? 459 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 Jill, ¿dónde vive? 460 00:32:48,091 --> 00:32:49,217 Lo veré a las 17:00. 461 00:32:49,509 --> 00:32:51,469 Recogeré a Kyle y quedaré con él allí. 462 00:32:51,844 --> 00:32:53,304 Don me llevará a ver a Frank. 463 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Vale. 464 00:32:55,682 --> 00:32:56,724 Vale. 465 00:32:59,519 --> 00:33:00,853 No puedes hacer nada. 466 00:33:02,063 --> 00:33:04,190 No puedes hacer nada o hará daño a Frank. 467 00:33:05,650 --> 00:33:06,734 Todo irá bien. 468 00:33:11,489 --> 00:33:12,532 ¿Cómo lo notas? 469 00:33:13,449 --> 00:33:15,451 Me lo vendo y podré moverme bastante bien. 470 00:33:17,745 --> 00:33:19,330 El poli al que vamos a pillar... 471 00:33:20,748 --> 00:33:23,501 creo que es un inspector del cuerpo especial de Narcóticos, Harry Denby. 472 00:33:23,835 --> 00:33:24,877 Vale. 473 00:33:25,586 --> 00:33:27,588 Es a quien Diane me hizo seguir el otro día. 474 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Ya veo. 475 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Diane debe ser quien Danny decía que podría estar 476 00:33:31,384 --> 00:33:32,802 encargándose de la otra poli. 477 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 O sea, la otra poli debe ser Jill. 478 00:33:36,597 --> 00:33:37,598 D, 479 00:33:38,266 --> 00:33:41,436 aunque sea Mr. Sensibilidad cuando no estoy bien informado... 480 00:33:42,520 --> 00:33:46,858 en ciertas situaciones, he aprendido que es mejor saber solo lo necesario. 481 00:33:48,317 --> 00:33:49,527 Solo estamos hablando, Greg. 482 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 Y, si seguimos hablando, 483 00:33:53,364 --> 00:33:57,368 el siguiente tema será quién es el delincuente del que se encarga Danny 484 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 y cómo se encargará de él. 485 00:33:59,746 --> 00:34:02,081 ¿Y qué puede haber de bueno en que hablemos 486 00:34:02,915 --> 00:34:05,043 sobre cómo Danny se encargará de ese delincuente? 487 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Esto funciona. 488 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Con el paso del tiempo, 489 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 he aprendido a reconocer la diferencia entre 490 00:34:44,499 --> 00:34:47,376 creer algo y necesitar creerlo. 491 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 Como que, a veces, quizá 492 00:34:49,378 --> 00:34:51,506 necesitara creer que formaba parte de algo, 493 00:34:52,215 --> 00:34:53,424 o que debería formar parte, 494 00:34:54,050 --> 00:34:56,427 o que debería hacer algo para demostrar que formaba parte... 495 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 y esa es una diferencia importante. 496 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 Porque si quiero defender algo, respaldaré lo que creo. 497 00:35:02,850 --> 00:35:05,103 Aunque eso haga que me hieran o me jodan. 498 00:35:06,395 --> 00:35:08,564 Así es como mi vida tiene sentido. 499 00:35:09,273 --> 00:35:13,069 Pero si resulto herido o jodido solo porque quería creer algo, 500 00:35:14,028 --> 00:35:15,238 no estaría defendiendo, 501 00:35:16,072 --> 00:35:19,075 estaría actuando como un niño o como un maldito idiota. 502 00:35:20,034 --> 00:35:22,286 -¿Es eso lo que cree que hago? - No lo sé, Baldwin. 503 00:35:23,371 --> 00:35:24,956 No consigo ver esa diferencia contigo. 504 00:35:26,290 --> 00:35:29,752 Si crees que formas parte de algo o si quieres creerlo. 505 00:35:31,712 --> 00:35:33,422 Sí, creo que formo parte de algo. 506 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 Vale. 507 00:35:36,801 --> 00:35:38,094 Entonces haz lo que debas. 508 00:37:03,054 --> 00:37:04,680 Solo quería que alguien escuche su voz. 509 00:37:06,098 --> 00:37:08,809 Todo va genial. Todo va a tiempo. 510 00:37:09,685 --> 00:37:10,895 Cariño, ahora no puedo hablar. 511 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Vale. Vale, cariño. 512 00:37:16,734 --> 00:37:18,361 - No me mates. - Vale, mira esto. 513 00:37:18,653 --> 00:37:20,446 ¿He escrito esta información correctamente? 514 00:37:20,446 --> 00:37:21,614 Todo es correcto. 515 00:37:22,156 --> 00:37:23,199 ¡Míralo! 516 00:37:25,618 --> 00:37:26,619 Todo es correcto. 517 00:37:31,999 --> 00:37:33,376 ¡Por favor, no me mates! 518 00:37:33,751 --> 00:37:36,087 -¡Cállate! - Por favor, no volveré a hablar con ella. 519 00:37:36,379 --> 00:37:38,589 Te crees eso porque eres un delincuente de poca monta. 520 00:37:38,839 --> 00:37:41,550 Y por eso no me sirve escuchar nada de lo que digas. 521 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 Porque volverás a ponerte en contacto. ¡Porque así eres tú! 522 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 He conseguido que tome un buen sorbo de zumo de manzana. 523 00:37:58,067 --> 00:37:59,193 ¿Ha vuelto en sí? 524 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Está muy grogui. 525 00:38:04,115 --> 00:38:06,826 Pero ha tomado un buen sorbo antes de volver a dormirse. 526 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 Todos somos parte de él. 527 00:38:12,915 --> 00:38:17,003 No nos dará más de lo que podamos soportar si lo dejamos ayudarnos con la carga. 528 00:38:18,379 --> 00:38:19,797 ¿Y por qué te estás ahogando? 529 00:38:21,257 --> 00:38:23,050 Porque a veces cuesta recordarlo. 530 00:38:28,723 --> 00:38:32,059 En adelante, ayudémonos a recordarlo el uno al otro. 531 00:38:44,113 --> 00:38:45,156 Gracias, Katie. 532 00:38:48,034 --> 00:38:49,076 Gracias, Andy. 533 00:38:54,332 --> 00:38:57,001 Esto son sandeces, ¿eh? Todo esto son sandeces. 534 00:38:57,126 --> 00:38:58,419 Solo sé lo que han dicho. 535 00:38:58,627 --> 00:38:59,962 ¿Que Harry Denby ha salido? 536 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 Están vigilando un almacén de drogas de un antiguo caso. 537 00:39:02,465 --> 00:39:05,259 De ahí ha salido Harry Denby, puesto y con drogas encima. 538 00:39:05,259 --> 00:39:07,136 Y yo digo que esa historia es falsa. 539 00:39:07,511 --> 00:39:09,764 ¿No debería haberos contactado por un policía detenido? 540 00:39:10,681 --> 00:39:11,724 Aquí está. 541 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 ¿Dónde quiere a este tipo? 542 00:39:13,934 --> 00:39:14,977 ¿Dónde, sargento? 543 00:39:15,895 --> 00:39:18,105 Pon las propiedades del departamento en el escritorio. 544 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Necesitaría usar las manos. 545 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Venga. 546 00:39:22,443 --> 00:39:23,778 ¿Dónde está Kirkendall? 547 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 No ha ido con nosotros. 548 00:39:25,363 --> 00:39:26,739 Está de asuntos personales. 549 00:39:27,114 --> 00:39:28,741 -¿Dónde está su exmarido? - Ellos sabrán. 550 00:39:28,949 --> 00:39:30,868 ¿Sorenson lo ha pillado? ¿Dónde está Sorenson? 551 00:39:31,327 --> 00:39:33,579 Danny estaba posicionado en la esquina. No llevaba radio. 552 00:39:33,579 --> 00:39:34,830 Supongo que estará viniendo. 553 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 No sé con quién os creéis que estáis jugando. 554 00:39:37,041 --> 00:39:38,584 Quiero saber dónde está Sorenson 555 00:39:39,293 --> 00:39:41,337 y dónde está el compañero escapadizo de este idiota. 556 00:39:41,337 --> 00:39:43,464 Y hay quien quedará suspendido si no lo averiguo. 557 00:39:44,090 --> 00:39:45,591 Ahí está, sargento. Ya llega Danny. 558 00:39:45,800 --> 00:39:47,468 Él... Danny no llevaba una radio. 559 00:39:47,802 --> 00:39:49,136 Este tío ha salido corriendo 560 00:39:49,136 --> 00:39:50,346 por la esquina donde estaba. 561 00:39:51,138 --> 00:39:52,723 Llevaba dos bolsas, sin identificar. 562 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 Es Don Kirkendall. Hablé con él en la cárcel una vez. 563 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 Venga, misterio resuelto. 564 00:39:58,312 --> 00:39:59,688 Debo hacer una llamada personal. 565 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Usa mi línea. 566 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 - Metedlos en las celdas de abajo. - Vale, sargento. 567 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 Que conste: 568 00:40:09,532 --> 00:40:11,075 él podía herirnos y no lo ha hecho. 569 00:40:11,617 --> 00:40:12,952 ¿Te refieres a una pistola? 570 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Sí, con una pistola. 571 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 Pensé que quizá te referías a diciendo la verdad. 572 00:40:24,547 --> 00:40:27,258 ¿Hola? Sí. 573 00:40:28,384 --> 00:40:29,260 Hola. 574 00:40:34,890 --> 00:40:35,891 Sí. 575 00:40:37,726 --> 00:40:39,895 ¿Y merece la pena hablar sobre la otra situación? 576 00:40:42,148 --> 00:40:44,358 Vale. Muchas gracias. 577 00:40:50,823 --> 00:40:51,824 Kyle, 578 00:40:52,616 --> 00:40:54,660 pronto serás más feliz 579 00:40:55,494 --> 00:40:57,580 y tu madre te hablará sobre todo ello. 580 00:40:57,872 --> 00:40:59,165 - Vale. - Y, ahora mismo, 581 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 necesito hablar con tu madre a solas. 582 00:41:01,250 --> 00:41:02,585 Vale, lo entiendo. 583 00:41:03,669 --> 00:41:04,670 Vale, cariño. 584 00:41:07,965 --> 00:41:09,550 ¿Estás segura de que Frank sigue vivo? 585 00:41:10,009 --> 00:41:12,595 Está en el norte, en Canandaigua, con una amiga de Denby. 586 00:41:13,888 --> 00:41:15,222 Está bien, Jill. 587 00:41:15,848 --> 00:41:16,891 Danny ha hablado con él. 588 00:41:17,224 --> 00:41:18,601 Vale. 589 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Después de que recojas a Frank... 590 00:41:22,271 --> 00:41:24,190 no sé si tiene mucho sentido volver. 591 00:41:25,441 --> 00:41:27,318 No, sé adónde voy. 592 00:41:27,776 --> 00:41:28,903 ¿Necesitas dinero? 593 00:41:29,069 --> 00:41:30,112 No. 594 00:41:32,698 --> 00:41:33,699 Don está vivo. 595 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 No para mí. 596 00:41:35,618 --> 00:41:39,538 Jill, soy una alcohólica y lo primero que necesito saber 597 00:41:39,788 --> 00:41:41,081 es que jamás me curaré. 598 00:41:42,875 --> 00:41:44,460 Quiero que tengas esto contigo. 599 00:41:44,835 --> 00:41:47,671 Diane, no. Es el anillo de Bobby. 600 00:41:47,880 --> 00:41:49,298 Y quiero que lo lleves contigo. 601 00:41:49,590 --> 00:41:51,133 Cuando ese idiota llame desde la cárcel, 602 00:41:51,800 --> 00:41:53,594 agarra el anillo de Bobby y recuerda. 603 00:41:58,098 --> 00:41:59,183 Lo recordaré todo. 604 00:41:59,558 --> 00:42:01,060 Recuérdalo todo. 605 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 Ahora ve a por Frank. 606 00:42:12,780 --> 00:42:15,366 Eso está bien. Es mucho mejor, Danny. 607 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 Tú también. 608 00:42:55,406 --> 00:42:59,660 Mientras te tenga, durante el tiempo que te tenga. 609 00:43:08,419 --> 00:43:10,588 "Me gustan los huevos verdes con jamón". 610 00:43:15,926 --> 00:43:20,598 "Te lo agradezco un montón". 611 00:44:08,062 --> 00:44:10,064 Subtítulos: Anabel Martínez 46530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.