All language subtitles for NYPD.Blue.S07E21.Bats.Off.To.Larry.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,226 --> 00:00:19,853 - Escupe en el espejo. - No. 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,690 Ponte mucha pasta de dientes en la boca y escupe en el espejo. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,986 Mira, Theo, hago una cosa para ti una vez 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,654 y no paras de pedirme que lo repita. 5 00:00:29,654 --> 00:00:30,989 Cepíllate los dientes ya. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,996 Deja que te mire el labio. 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 Pálido. 8 00:00:40,915 --> 00:00:45,211 Está lila, pero estás pálido en general y no te rías de tu padre. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Toma. 10 00:01:00,310 --> 00:01:04,564 Iremos a ver al Dr. Kronig de camino al colegio porque ya es hora. 11 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Vale, papá. 12 00:01:06,775 --> 00:01:08,818 Mira, ahí está de nuevo ese tono de sabelotodo, Theo, 13 00:01:08,818 --> 00:01:11,112 y te he dicho que no te conviertas en un sabelotodo. 14 00:01:17,243 --> 00:01:20,955 Vale. No te preocupes, hijo. 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,666 No te preocupes por nada. 16 00:01:25,960 --> 00:01:28,505 Sí. Vamos allá. 17 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 Hola, cariño. ¿Te has pasado de camino al trabajo? 18 00:02:58,303 --> 00:03:00,680 {\an8}- Eres un mentiroso. - Jill. 19 00:03:01,055 --> 00:03:03,057 Dijiste que se acabaría, Don. 20 00:03:03,183 --> 00:03:06,436 {\an8}No me preguntes la pesadilla que resultó ser Wilmington. 21 00:03:06,561 --> 00:03:08,229 - Dijiste que se acabaría. - Ese era el plan, 22 00:03:08,229 --> 00:03:11,357 {\an8}pero entonces ese italiano de segunda de Wilmington se presentó sin nada. 23 00:03:11,566 --> 00:03:12,817 {\an8}¿Y cuándo se acabará entonces? 24 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 Pronto, sin duda. 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,991 {\an8}¿Cuándo? Debo verle. 26 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 ¿Kyle volvió a mearse en la cama anoche? 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,036 {\an8}Ay. 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,956 - Por favor. -¿Sabes qué? 29 00:03:27,540 --> 00:03:29,584 {\an8}Quizá deberías dejar de venir aquí, Jill. 30 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 {\an8}Te llamaré cuando estemos listos para asaltar el peaje. 31 00:03:33,338 --> 00:03:38,009 {\an8}- No digo que no sea mi culpa. -¡No! Lo mío fue un milagro. 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 - Volví de entre los muertos. - Debí haber hecho 33 00:03:41,221 --> 00:03:43,514 {\an8}lo que dije que iba a hacer si me volvías a llamar. 34 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 ¿Quién está ahí? 35 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 No es una puta. Es un tío. 36 00:03:53,274 --> 00:03:54,317 {\an8}No es un chapero. 37 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 {\an8}Inspectora... 38 00:04:10,416 --> 00:04:13,920 Qué parodia más mala de un procedimiento adecuado. 39 00:04:14,045 --> 00:04:16,756 {\an8}No identificarse como una agente de policía. 40 00:04:18,967 --> 00:04:20,176 {\an8}¿Está vivo? 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 Jill, créeme. 42 00:04:24,472 --> 00:04:27,225 Ve a trabajar. Mantén la ciudad segura. 43 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Saludos para tu compañera. 44 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 COMISARÍA 15 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 {\an8}- Buenos días, Andy. - Buenos días. ¿Qué tal? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,678 Parece que estés en sexto curso. 47 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 {\an8}-¿En qué sentido? - Pues no sé, por cómo te sientas, 48 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 {\an8}me recuerdas a un colegial. 49 00:05:09,642 --> 00:05:11,519 Sí, bueno, esos días pasaron hace mucho. 50 00:05:12,854 --> 00:05:14,897 {\an8}Pasas de dar clases para adultos. 51 00:05:16,149 --> 00:05:18,526 Esta mañana he ido al pediatra con Theo 52 00:05:18,651 --> 00:05:22,530 {\an8}porque me parece que está pálido y luego me ha hecho llevarlo a clase. 53 00:05:22,697 --> 00:05:24,282 ¿Y el pediatra no estaba preocupado? 54 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 {\an8}Estaba de acuerdo con que está pálido, le ha hecho un análisis 55 00:05:27,452 --> 00:05:29,537 y me ha dicho que lo llevara a clase. 56 00:05:29,954 --> 00:05:30,997 Vale. 57 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 {\an8}Me contactará con los resultados. 58 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 ¿Cuánto tardan? 59 00:05:37,003 --> 00:05:39,255 {\an8}Ha dicho que podría conseguirlos bastante rápido, claro. 60 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 Eso es bueno, así te lo quitas de encima. 61 00:05:42,008 --> 00:05:44,218 Sí, y a eso estoy esperando. 62 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 {\an8}Solía preocuparme mucho por mis hermanas 63 00:05:46,554 --> 00:05:50,016 hasta que mi tía al fin me dijo: "Cuando estén enfermas, te lo dirán". 64 00:05:50,850 --> 00:05:53,561 {\an8}No parece estar enfermo. Va de aquí para allá, 65 00:05:54,103 --> 00:05:56,356 pero como he notado el color... 66 00:05:59,692 --> 00:06:02,320 No, pero lo de tu tía es razonable. 67 00:06:04,447 --> 00:06:05,615 Hola, John. 68 00:06:08,951 --> 00:06:09,952 Brigada 15. 69 00:06:11,412 --> 00:06:12,455 Sí, soy yo. 70 00:06:16,959 --> 00:06:18,961 Vale, ya veo. 71 00:06:22,548 --> 00:06:23,674 Muy bien. 72 00:06:25,676 --> 00:06:26,677 Muy bien. 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 Deje que... 74 00:06:32,016 --> 00:06:34,227 Sí, vale. 75 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 Sí. 76 00:06:40,400 --> 00:06:43,319 Vale, bueno, tengo que ir allí. 77 00:06:43,319 --> 00:06:44,612 ¿Adónde, Andy? 78 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Tengo que recogerlo y eso. 79 00:06:47,865 --> 00:06:49,409 ¿Quieres que vaya contigo, Andy? 80 00:06:50,493 --> 00:06:51,953 Quiere que vaya. 81 00:06:55,665 --> 00:06:57,041 Voy a llamar a Katie. 82 00:07:04,465 --> 00:07:05,466 Asuntos personales. 83 00:07:06,717 --> 00:07:08,010 Vale. 84 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 Soy yo, Katie. ¿Podemos vernos en su colegio? 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,727 Mejor no hablarlo por teléfono, ¿vale, Katie? 86 00:07:16,978 --> 00:07:18,438 ¿Puedes venir? 87 00:07:19,772 --> 00:07:22,108 No está herido. ¿No te lo diría si lo estuviera? 88 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 Joder, Katie, ¿vienes o no? 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 ¿O quieres darme otra cosa más por la que preocuparme? 90 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 Vale. 91 00:07:34,954 --> 00:07:38,166 Vale, muchas gracias. 92 00:07:42,044 --> 00:07:45,339 - Veinte minutos o así. - Katie enseguida cogerá el tren. 93 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 Lo recojo y espero con él a que ella venga en el colegio 94 00:07:51,220 --> 00:07:53,598 o, si no es demasiado pronto para un perrito caliente... 95 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 No... probablemente sea demasiado pronto. 96 00:08:00,396 --> 00:08:01,689 Vale, voy a irme. 97 00:08:02,940 --> 00:08:04,066 Vale, Andy. 98 00:08:39,143 --> 00:08:41,145 -¿Qué tienes? - Allanamiento de morada. 99 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 El fallecido ha forzado la entrada y atacado a la chica. 100 00:08:43,814 --> 00:08:45,441 El padre y el hermano han llegado 101 00:08:45,441 --> 00:08:46,776 y lo han perseguido con bates. 102 00:08:47,527 --> 00:08:49,278 -¿Cómo se llama la chica? - Anita Rios. 103 00:08:49,278 --> 00:08:51,739 El padre es Alberto Rios y el hijo es Eddie. 104 00:08:53,407 --> 00:08:56,911 El fallecido es Larry Cardona. Tiene 30 años. 105 00:08:57,078 --> 00:08:59,956 Hemos llegado a casa y la tenía en el suelo y estaba gritando. 106 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 Iba a violarla. Hemos llegado a casa justo a tiempo. 107 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 ¿Se llama Anita? 108 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Soy el inspector Jones, Anita. 109 00:09:08,714 --> 00:09:09,840 La ha forzado. 110 00:09:09,840 --> 00:09:12,260 - Y ustedes estaban en casa, ¿no? - No, estaba en casa sola. 111 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 -¿Y lo conocían? - No. 112 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 Anita... 113 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 ¿cómo ha entrado este hombre? 114 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Ha llamado, ella ha abierto y él ha empujado. 115 00:09:21,602 --> 00:09:22,687 Le estoy preguntando a ella. 116 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 He abierto la puerta, quería saber quién estaba en casa, 117 00:09:28,192 --> 00:09:30,111 entonces me ha empujado y ha entrado... 118 00:09:31,487 --> 00:09:33,364 y entonces me ha tirado al suelo. 119 00:09:34,490 --> 00:09:37,368 -¿Durante cuánto? -¿Dónde guardáis esos bates? 120 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Junto a la puerta. No quiero tener pistolas en casa. 121 00:09:39,912 --> 00:09:40,913 Sí. 122 00:09:41,038 --> 00:09:42,498 ¿El cuchillo es suyo o del fallecido? 123 00:09:42,832 --> 00:09:45,126 - Ha venido a por nosotros con él. - Hemos tenido que darle. 124 00:09:45,793 --> 00:09:47,253 Deben venir todos a la comisaría. 125 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 -¿Para qué? - Para registrar su declaración. 126 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 Debo proteger a mi familia. Estaba sobre ella. 127 00:09:53,009 --> 00:09:54,135 - Ella. - Eso es. 128 00:09:54,510 --> 00:09:57,430 - Su hija. - Ella, mi hija. Eso es. 129 00:10:00,516 --> 00:10:01,809 Vayamos a la comisaría. 130 00:10:01,934 --> 00:10:05,187 Estaba en mi casa. Tenía un cuchillo. ¿Vamos a tener un problema por esto? 131 00:10:05,563 --> 00:10:07,648 No si vienen a la comisaría. 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,928 - Hola, Jill. - Buenos días, Danny. 133 00:10:37,928 --> 00:10:39,472 ¿Qué tal? ¿Cómo están los chicos? 134 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Bien. 135 00:10:43,225 --> 00:10:45,394 -¿Dónde está Andy? - Asuntos personales. 136 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 Va a una revisión médica con el doctor de Theo. 137 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 A por unos resultados. 138 00:10:50,900 --> 00:10:52,735 - Buenos días. - Buenos días, Diane. 139 00:10:52,902 --> 00:10:54,278 ¿Es algo rutinario? 140 00:10:54,695 --> 00:10:58,532 Creo que le han hecho un análisis a Theo porque estaba pálido. 141 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 -¿Cuándo? - Andy lo ha llevado antes de clase 142 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 y el doctor ha llamado enseguida con los resultados. 143 00:11:04,121 --> 00:11:06,707 Andy va a su consulta con Theo. 144 00:11:07,041 --> 00:11:08,584 ¿El médico ha dicho que lleve a Theo? 145 00:11:09,669 --> 00:11:12,713 Katie se reunirá con Andy en el colegio de Theo y lo llevarán. 146 00:11:13,756 --> 00:11:16,550 Así que es ligeramente preocupante. 147 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 Quizá quiera darle a Theo 148 00:11:20,221 --> 00:11:22,014 un antibiótico enseguida. 149 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 Empezará con una inyección y luego le dará medicinas orales. 150 00:11:25,142 --> 00:11:26,769 A Kyle le ha pasado dos veces. 151 00:11:27,603 --> 00:11:30,106 Pues bien por el médico de Andy por abordarlo enseguida. 152 00:11:30,231 --> 00:11:32,900 Ahora son muy agresivos con algunos de esos virus. 153 00:11:36,904 --> 00:11:39,365 -¿Qué tal? - Bien. 154 00:11:43,536 --> 00:11:44,745 Gracias, Jill. 155 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Va a ocurrir algo horrible. 156 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 ¿A quién? 157 00:11:56,674 --> 00:11:57,758 Denby está loco. 158 00:11:58,801 --> 00:12:01,554 Puesto de cocaína, casi de policía a camello. 159 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 ¿Don trabaja para él? 160 00:12:03,639 --> 00:12:06,934 Según lo que vio Baldwin, Don debe estar traficando para Denby. 161 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 Que hagan un inventario de la coca faltante en las pruebas. 162 00:12:09,854 --> 00:12:10,938 Sí. 163 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 ¿Qué vamos a hacer con Jill? 164 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 ¿Qué, decirle lo de Don? 165 00:12:16,736 --> 00:12:19,071 -¿No crees que Jill lo sepa? - No. 166 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 No, claro que no. 167 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Sipowicz, Theo. 168 00:12:35,838 --> 00:12:37,548 Hola, señor Sipowicz. Soy Mimi. 169 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Fui su enfermera tras su operación de próstata. 170 00:12:40,634 --> 00:12:41,677 Ah, es cierto. 171 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 -¿Eres Theo? - No quiero más inyecciones. 172 00:12:44,513 --> 00:12:47,892 El señor Sipowicz y su hijo Theo, doctora Timmons. 173 00:12:48,100 --> 00:12:49,602 Hola, Theo. 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,854 - Hola. - Katie, la tía de Theo. 175 00:12:52,354 --> 00:12:53,856 - Hola. -¿Qué tal? 176 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 Theo, ¿te gustaría ver nuestro cuarto de juegos 177 00:12:55,858 --> 00:12:57,276 mientras hablo con tu padre? 178 00:12:57,651 --> 00:12:59,862 Te enseñaré el sitio secreto donde guardamos los polos. 179 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 Ven, Theo. Vamos a ver lo que tienen. 180 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 Hay niños calvos. 181 00:13:12,917 --> 00:13:14,460 ¿Hablamos donde pueda vigilarlo? 182 00:13:16,420 --> 00:13:17,379 Vale. 183 00:13:18,214 --> 00:13:20,216 Cuando quieras uno, esto es secreto, 184 00:13:20,341 --> 00:13:22,551 es solo para los niños que juegan en esta sala. 185 00:13:23,511 --> 00:13:26,597 - No quiero, me duele el brazo. - Vale. 186 00:13:27,473 --> 00:13:29,558 Ven, Theo, vamos a mirar los peces. 187 00:13:29,767 --> 00:13:31,352 Tienen una pecera como la tuya. 188 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 ¿Quieres ponerles nombre a estos peces? 189 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Tiene la hemoglobina baja. 190 00:13:41,654 --> 00:13:43,697 Sí. He hablado con el doctor Kronig. 191 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 Sus glóbulos rojos. 192 00:13:46,867 --> 00:13:49,745 ¿Theo ha estado apático últimamente o ha dormido más de lo habitual? 193 00:13:50,162 --> 00:13:52,414 No, va dando saltos. ¿No es buena señal? 194 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 Siempre es bueno que un niño tenga una actividad normal. 195 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 ¿No te lo dicen si están enfermos? 196 00:13:58,587 --> 00:14:00,130 Cuando haya examinado a Theo, 197 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 le sacaremos más sangre, una radiografía de tórax 198 00:14:02,216 --> 00:14:03,634 y mañana analizaré la médula ósea. 199 00:14:04,093 --> 00:14:05,135 ¡Ay, Dios! 200 00:14:05,594 --> 00:14:07,680 Theo no debería comer nada hoy después de medianoche. 201 00:14:07,972 --> 00:14:10,558 Así podremos sedarlo durante el estudio y que esté cómodo. 202 00:14:10,850 --> 00:14:12,685 ¿Cómo se analiza la médula ósea? 203 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 Sacamos un poco de su cadera con una aguja. 204 00:14:15,312 --> 00:14:17,940 No... No puede aguantar más agujas. No quiere más. 205 00:14:18,399 --> 00:14:21,861 Señor Sipowicz, no podemos ayudar a Theo hasta que averigüemos 206 00:14:21,861 --> 00:14:24,446 por qué no produce glóbulos rojos como debería. 207 00:14:25,364 --> 00:14:27,491 ¿Pero entonces está segura de que podrá ayudarlo? 208 00:14:27,741 --> 00:14:29,451 Sé que está preocupado y afectado, 209 00:14:29,827 --> 00:14:32,288 y ojalá pudiera darle una garantía. 210 00:14:32,288 --> 00:14:34,498 Puedo decirle que, en este momento, no hay motivo 211 00:14:34,498 --> 00:14:35,916 por el que no podamos ayudarlo. 212 00:14:37,251 --> 00:14:39,670 También puedo decirle que, a medida que avancemos con esto, 213 00:14:40,045 --> 00:14:42,923 su hijo copiará las emociones que usted presente. 214 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Silla de ruedas a habitación 217 oeste. 215 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Vale. 216 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 - Silla de ruedas... - Vale, lo entiendo. 217 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 ¿Este naranja de aquí? 218 00:14:52,182 --> 00:14:54,560 - Pato Donald número dos. -¡Esa es buena! 219 00:14:54,852 --> 00:14:58,022 Como el Pato Donald número uno de casa. ¿Y este azul de aquí abajo? 220 00:14:58,272 --> 00:14:59,315 Tigger número dos. 221 00:14:59,690 --> 00:15:02,693 Sí, porque tienes al Donald uno y al Tigger uno en casa. 222 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 ¿Y qué pasa con el negro y blanco de detrás? 223 00:15:07,865 --> 00:15:10,200 -¿Lo ves? - Niño calvo. 224 00:15:11,327 --> 00:15:12,453 Voy a ir a por Theo. 225 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 Vale. 226 00:15:15,372 --> 00:15:16,999 Dr. Walsh a la enfermería central. 227 00:15:17,124 --> 00:15:18,292 ¿Tía Katie? 228 00:15:18,834 --> 00:15:20,669 ¿Por qué no traes a Theo y venís conmigo? 229 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Vale. Vamos, cariño. Te cogeré. 230 00:15:23,505 --> 00:15:26,884 - Ahora te paso con tu papá. - He llamado los peces como tú. 231 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Hola, colega. 232 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 Ahí está. Por aquí. 233 00:15:51,200 --> 00:15:54,119 ¿Por qué no se sientan ustedes dos aquí 234 00:15:54,119 --> 00:15:55,746 hasta que organicemos las cosas? Eh... 235 00:15:56,246 --> 00:15:58,707 Baldwin, ¿puedes llevar a la señorita Rios a la sala de descanso? 236 00:15:59,124 --> 00:16:01,085 - Bueno, ¿adónde va? - A la sala de descanso. 237 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 ¿Por qué no declaramos juntos? 238 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 ¿Quieren declarar juntos? 239 00:16:04,755 --> 00:16:05,839 ¿Qué tiene de gracioso? 240 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Pues que no solemos tomar declaración 241 00:16:07,883 --> 00:16:10,052 con todos a la vez, señor Rios. 242 00:16:10,552 --> 00:16:11,929 Las tomamos individualmente, 243 00:16:12,179 --> 00:16:15,474 de usted y de su hijo en otra sala de interrogación. 244 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 La interrogaremos en la sala de descanso. 245 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 ¿Vale? 246 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 Porque llevamos mucho tiempo haciendo esto. 247 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 Sí, vale. Adelante con ellos. 248 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Venga, Anita. 249 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 ¿Puede traernos ella un café? 250 00:16:35,577 --> 00:16:39,081 ¡No! No... Les traeremos las bebidas que quieran. 251 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 ¿Ambos quieren café? 252 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Solo y con azúcar. 253 00:16:43,335 --> 00:16:45,170 -¿Café? -¿Tienen cocacola? 254 00:16:45,713 --> 00:16:46,880 Le traeremos una. 255 00:16:49,258 --> 00:16:50,342 Adelante. 256 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 ¿Cuándo has empezado a beber cocacola? 257 00:17:02,271 --> 00:17:03,897 ¿Qué ha pasado en ese edificio? 258 00:17:05,149 --> 00:17:08,152 En teoría, esos dos se han encontrado a un tipo llamado Cardona 259 00:17:08,277 --> 00:17:10,529 intentando violarla. D la tiene en la sala de descanso. 260 00:17:10,904 --> 00:17:13,407 Es la hija de uno y la hermana del otro. 261 00:17:13,907 --> 00:17:16,160 Durante el tiempo que pasan con él, Cardona acaba muerto. 262 00:17:16,326 --> 00:17:18,245 Le han machacado la cabeza con bates de béisbol. 263 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 Hacedle una recogida de muestras a ella. 264 00:17:20,706 --> 00:17:23,542 En teoría, llegaron antes de que el tipo llegara a violarla. 265 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 ¿La hija confirma el intento de agresión sexual? 266 00:17:27,046 --> 00:17:28,839 Sí, por ahora lo confirma. 267 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 Esa chica está aterrorizada. 268 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 Un tío ha salido del edificio, se ha subido a una furgoneta gris 269 00:17:38,348 --> 00:17:41,351 y ha chocado contra un camión del súper de la calle de enfrente en ese momento. 270 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 El tendero tiene la matrícula. La comprobaremos. 271 00:17:44,354 --> 00:17:47,274 Les preguntaremos a estos tres sobre un segundo asaltante. 272 00:17:47,858 --> 00:17:48,984 Y varias preguntas más. 273 00:17:49,735 --> 00:17:50,652 Sí. 274 00:17:56,784 --> 00:17:57,826 ¿La chica primero? 275 00:18:01,038 --> 00:18:03,457 -¿Por qué no Jill? - Sí, claro. 276 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 ¿Nos ayudas a interrogar? 277 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 Eh... 278 00:18:09,922 --> 00:18:13,300 O ¿sabes qué? No hace falta, Jill. 279 00:18:14,176 --> 00:18:16,053 - Gracias, Greg. - Nos encargamos. 280 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 Lo primero que mi compañero y yo queremos que sepas, Anita, 281 00:18:29,108 --> 00:18:31,693 es que nada de lo que digas saldrá de esta sala. 282 00:18:32,653 --> 00:18:33,821 He contado lo que ha pasado. 283 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 Cuéntanoslo sin que tu padre y tu hermano estén aquí. 284 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 Llamó a la puerta y la abrí. 285 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Empujó 286 00:18:40,869 --> 00:18:43,997 y, mientras me atacaba, mi hermano y mi padre han llegado 287 00:18:44,248 --> 00:18:47,084 y han ido a por él con el bate para pillarlo. 288 00:18:48,043 --> 00:18:51,547 Anita, por muy empáticos que seamos con tu situación, 289 00:18:51,880 --> 00:18:53,465 como nos estás contando la historia 290 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 y como tu padre y hermano la cuentan 291 00:18:55,634 --> 00:18:56,969 no nos suena bien. 292 00:18:57,594 --> 00:19:00,347 Tu padre y tu hermano suenan a que sentían una ira hacia ese tío 293 00:19:00,514 --> 00:19:01,557 desde hace tiempo. 294 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 Nos preguntamos si no 295 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 conocíais a ese tal Cardona de alguna forma 296 00:19:06,061 --> 00:19:08,647 y quizá tu padre y tu hermano no lo aprobaran. 297 00:19:09,565 --> 00:19:10,607 No. 298 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 ¿Lo habías visto antes? 299 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 No. 300 00:19:16,572 --> 00:19:19,992 Cuando dices que te estaba atacando, ¿había empezado a violarte? 301 00:19:20,868 --> 00:19:22,744 - Sí. -¿Te puso las manos encima? 302 00:19:23,912 --> 00:19:25,831 - Sí. -¿Y fue en ese momento 303 00:19:25,831 --> 00:19:28,876 cuando tu padre y tu hermano entraron? 304 00:19:30,294 --> 00:19:31,336 Muéstrame dónde. 305 00:19:36,967 --> 00:19:38,010 ¿Vale? 306 00:19:40,345 --> 00:19:41,930 ¿Y estos moretones son de hoy? 307 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Sí. 308 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 Parecen más antiguos, Anita. 309 00:19:47,311 --> 00:19:49,396 Parece que hace un tiempo que tienes esos moretones. 310 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 ¿Qué quieren de mí? 311 00:19:51,982 --> 00:19:53,442 ¿Por qué me presionan? 312 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Me violó, así que no digan que no, porque sí. 313 00:19:57,154 --> 00:20:01,325 ¿Estás diciendo que te violó antes de que tu padre y tu hermano llegaran? 314 00:20:01,992 --> 00:20:06,538 Me agarró, me empujó hacia adentro, me sujetó y me violó... 315 00:20:07,497 --> 00:20:09,875 hace cuatro días. Hace cuatro días, ¿vale? 316 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Don está vivo. Debería estar muerto. 317 00:20:48,580 --> 00:20:50,749 ¿Y qué, si no es el marido de Jill? 318 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Ya. 319 00:20:53,252 --> 00:20:55,545 Ese gilipollas del cuerpo especial, Denby... 320 00:20:56,546 --> 00:20:59,174 ¿y qué? ¿si no estamos preocupados por Jill? 321 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 ¿Preocupados en qué sentido? 322 00:21:04,012 --> 00:21:08,267 En el sentido de que debes decirle que ese tipo malo está de nuevo en su vida. 323 00:21:09,393 --> 00:21:10,644 También puede ser 324 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 que te preocupe que ya lo sepa... 325 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Preocupada por decírselo. 326 00:21:17,859 --> 00:21:21,530 Si aún no sabe que Don está vivo, eso le hará daño a Jill. 327 00:21:21,655 --> 00:21:22,781 Mejor de una amiga. 328 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Y, si ya lo sabe, 329 00:21:25,826 --> 00:21:29,121 ese dolor será para nosotros y será mejor hacerle frente ya. 330 00:21:29,496 --> 00:21:31,123 No voy a entregarla. 331 00:21:31,665 --> 00:21:34,042 Si no está involucrada, llamamos a la brigada de ratas. 332 00:21:34,251 --> 00:21:37,087 Que pillen a Denby y a Don. Fin de la conversación. 333 00:21:38,130 --> 00:21:41,049 Si sí lo está, tomaremos decisiones. 334 00:21:41,842 --> 00:21:44,469 ¿Como hacer que sea culpa de ella que ese idiota volviera a su vida? 335 00:21:45,470 --> 00:21:47,139 ¿Como separarla de sus hijos? 336 00:21:48,307 --> 00:21:49,725 No voy a delatarla, Danny. 337 00:21:50,726 --> 00:21:53,603 Si está involucrada y no la estamos delatando, 338 00:21:53,895 --> 00:21:55,397 Don debe desaparecer. 339 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 Don se va, Denby es arrestado y no afecta a Jill. 340 00:22:00,861 --> 00:22:02,279 ¿Don debe desaparecer? 341 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Sí, debe desaparecer. 342 00:22:05,157 --> 00:22:08,910 Es un delincuente de poca monta. Si sigue vivo más tiempo, volverá a contactar. 343 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Don debe desparecer. 344 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 Así que eso es lo que debería pasar. 345 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 ¿Qué dice ella sobre por qué estaba ese tipo en su piso? 346 00:22:28,305 --> 00:22:29,431 No ha cambiado su versión. 347 00:22:29,890 --> 00:22:31,266 Aún dice que intentaba violarla 348 00:22:31,266 --> 00:22:32,768 cuando su padre y hermano entraron. 349 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 ¿Pero primero la violó hace cuatro días? 350 00:22:35,187 --> 00:22:36,229 Eso es lo que dice. 351 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 La matrícula que apuntó el tendero sobre el que huyó 352 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 es de este tipo. 353 00:22:40,692 --> 00:22:43,779 ¿Interrogamos al padre y al hermano y luego recogemos a este tal Molina? 354 00:22:44,112 --> 00:22:46,782 Sí, porque hay algo en esta historia que no encaja. 355 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 No hay un segundo tipo. 356 00:23:10,389 --> 00:23:11,848 ¿Nadie con quien pudieran ayudarnos? 357 00:23:13,266 --> 00:23:14,393 No vi a nadie. 358 00:23:15,519 --> 00:23:17,979 Si estaba vigilando en el pasillo, probablemente lo habría visto 359 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 al entrar en el apartamento 360 00:23:19,815 --> 00:23:22,651 como hicieron usted y su hijo mientras ese tipo atacaba a Anita. 361 00:23:24,069 --> 00:23:25,195 No habría podido saberlo. 362 00:23:25,946 --> 00:23:26,988 ¿Qué quiere decir? 363 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 Todo lo que puedo contar es mi parte, eh... 364 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 ¿Es posible que este tipo atacara a Anita 365 00:23:32,577 --> 00:23:33,954 una vez anterior, señor Rios? 366 00:23:36,540 --> 00:23:37,541 No. 367 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 ¿No es posible para nada? 368 00:23:40,919 --> 00:23:41,962 Para nada. 369 00:23:43,046 --> 00:23:44,714 Tiene moretones antiguos en las muñecas. 370 00:23:45,882 --> 00:23:49,428 Hoy, esta mañana, he llegado con mi hijo. 371 00:23:49,428 --> 00:23:50,804 Estaba violando a mi hija. 372 00:23:51,054 --> 00:23:54,891 No sé nada sobre moretones viejos o de un segundo tipo. 373 00:24:00,689 --> 00:24:02,399 Hay que explicar los moretones, Eddie. 374 00:24:03,024 --> 00:24:04,067 ¿Quién? 375 00:24:04,443 --> 00:24:07,112 Los moretones de las muñecas de Anita son viejos. 376 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 No cabe duda. 377 00:24:08,864 --> 00:24:10,615 No soy su guardián, ¿entiende? 378 00:24:11,116 --> 00:24:13,326 No la vigilo 24 horas al día. 379 00:24:13,910 --> 00:24:15,787 Si alguien quiere hacerlo, vale. 380 00:24:15,954 --> 00:24:18,290 Pero ese no soy yo. Llevo mi propia vida. 381 00:24:18,790 --> 00:24:21,001 Yo no me meto en lo que tiene mi hermana 382 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 ni en desde cuándo lo tiene. 383 00:24:25,630 --> 00:24:29,176 Entramos. La estaba violando. Lo liquidamos. 384 00:24:30,260 --> 00:24:31,261 Fin de la historia. 385 00:24:34,431 --> 00:24:36,266 Brigada 15 a base de la brigada. 386 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Aquí la base de la brigada. 387 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 John, déjame hablar con Danny. 388 00:24:40,770 --> 00:24:43,064 Eh... Oído. Espera. 389 00:24:44,900 --> 00:24:46,151 Es... el inspector Sipowicz. 390 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 Danny a la brigada de la 15. 391 00:24:50,447 --> 00:24:53,366 Está enfermo. No produce glóbulos rojos. 392 00:24:53,366 --> 00:24:55,452 Por eso vi que estaba pálido. 393 00:24:55,952 --> 00:24:57,662 Sabes que estamos en una radio abierta, ¿no? 394 00:24:57,829 --> 00:24:59,748 ¿Preferirías llamarme de nuevo al teléfono? 395 00:25:00,457 --> 00:25:02,000 No tengo fuerza en las piernas. 396 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 Vale, Andy, ¿dónde estás? 397 00:25:04,002 --> 00:25:06,755 Delante de casa. Estoy aquí sentado como un bebé. 398 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Enseguida voy. 399 00:25:10,550 --> 00:25:11,760 Su chico está enfermo. 400 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 Central a unidad de la 15 sin identificar. 401 00:25:14,179 --> 00:25:16,765 Manténganse fuera de línea con transmisiones no autorizadas. 402 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 Eh, base de la brigada 15... 403 00:25:20,977 --> 00:25:23,063 ...sin transmisiones no autorizadas. 404 00:25:23,730 --> 00:25:24,773 Oído. 405 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Hola, Andy. 406 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 Ay, Dios. 407 00:25:36,576 --> 00:25:37,661 Paso a paso. 408 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 - Estoy perdiendo la compostura. - Vale. 409 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Así no soy bueno para él. 410 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 ¿Katie está con él ahora? 411 00:25:45,710 --> 00:25:48,922 Está durmiendo. He esperado a que estuviera dormido. 412 00:25:49,172 --> 00:25:50,757 Así que ahora Theo está durmiendo. 413 00:25:51,508 --> 00:25:52,801 Esa es la situación actual. 414 00:25:54,469 --> 00:25:56,388 No tengo fuerza en las piernas. 415 00:25:57,514 --> 00:25:59,057 Pues nos quedamos sentados en el coche. 416 00:26:01,101 --> 00:26:02,686 ¿Quién ha oído mi voz por el transmisor? 417 00:26:02,978 --> 00:26:04,646 Nadie. Solo John y yo. 418 00:26:05,480 --> 00:26:07,315 ¿Quién sabe lo que le pasa al niño? 419 00:26:07,649 --> 00:26:10,735 El jefe, Diane y Jill, les he dicho que has ido al médico. 420 00:26:11,611 --> 00:26:13,238 ¿Saben qué le pasa al niño? 421 00:26:13,488 --> 00:26:14,573 No, Andy. 422 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 ¿Qué va a pasar? 423 00:26:19,494 --> 00:26:20,829 Estamos aquí sentados. 424 00:26:22,372 --> 00:26:26,001 No tengo fuerza para él. 425 00:26:26,459 --> 00:26:27,460 Vale, Andy. 426 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 ¿Qué voy a hacer? Yo... 427 00:26:31,214 --> 00:26:32,882 lloro con solo mirarlo. 428 00:26:33,383 --> 00:26:34,259 Vale. 429 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Así no sirvo para nada. 430 00:26:38,471 --> 00:26:41,725 Cuando estaba en un mal momento, ¿no me dijiste que me apoyara en ti? 431 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 ¿No vas a apoyarte en mí ahora? 432 00:26:54,070 --> 00:26:55,405 Ay, Dios. 433 00:26:57,032 --> 00:26:59,743 Ay, Dios. Dame fuerza. 434 00:27:00,577 --> 00:27:01,786 Vamos a superarlo. 435 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Vamos a superarlo, Andy. Paso a paso. 436 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Sí. 437 00:27:07,542 --> 00:27:10,086 Pasa y siéntate, Michael. 438 00:27:10,337 --> 00:27:12,881 -¿Dónde quiere que me siente? - Donde yo te señale. 439 00:27:15,717 --> 00:27:18,678 No es gran cosa, Michael, pero será mejor que trabajes con nosotros. 440 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Muchas veces, Mike... 441 00:27:20,305 --> 00:27:23,266 Y es lo que creemos que está pasando con este maldito tendero... 442 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 Un tío tiene desperfectos anteriores en su coche. 443 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Intenta decir que tú se los causaste. 444 00:27:30,273 --> 00:27:32,609 ¿Queremos que se salga con la suya? No. 445 00:27:33,276 --> 00:27:35,111 Por otro lado, si ni siquiera 446 00:27:35,111 --> 00:27:38,365 dices que estabas en la escena y le has hecho una muesca a su furgoneta, 447 00:27:38,657 --> 00:27:42,243 entonces tenemos su exageración contra tu mentirijilla. 448 00:27:43,912 --> 00:27:45,246 Entonces tenemos que creerlo a él. 449 00:27:47,707 --> 00:27:51,586 Miren, tengo una migraña que no me deja ni ver. 450 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 ¿Te vino antes de dar contra la furgoneta del tendero o después? 451 00:27:57,050 --> 00:28:00,428 Miren, me di contra la furgoneta. ¿Quieren que lo diga? Vale. 452 00:28:00,679 --> 00:28:01,846 ¿Y por qué tenías tanta prisa? 453 00:28:02,013 --> 00:28:04,974 Sí, porque la gente que anotó tu matrícula 454 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 dice que has salido corriendo de un edificio de la otra acera 455 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 antes de subirte a tu furgoneta. 456 00:28:12,357 --> 00:28:14,192 Estoy medio ciego por este dolor de cabeza. 457 00:28:14,359 --> 00:28:15,777 Sí, ¿eh? 458 00:28:18,113 --> 00:28:20,115 Como si alguien te hubiera dado con un bate. 459 00:28:20,407 --> 00:28:21,449 Bueno, 460 00:28:22,325 --> 00:28:23,827 esto no debería tardar mucho. 461 00:28:25,662 --> 00:28:28,331 ¿Qué pasa aquí? ¿Cuál es la situación? 462 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 ¿Por qué has salido corriendo del edificio, Michael? 463 00:28:32,043 --> 00:28:33,420 ¿Cuál es mi situación? 464 00:28:33,420 --> 00:28:37,090 Porque no puede ser que haya tenido un día así. No hay manera. 465 00:28:38,007 --> 00:28:41,010 - Debes trabajar con nosotros, Michael. - Larry está muerto. 466 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 Si dices "¿qué Larry?", Michael, 467 00:28:43,972 --> 00:28:45,640 sabremos que no estás colaborando. 468 00:28:46,433 --> 00:28:49,728 No te conviene ser un enemigo por cómo está hecha la ley. 469 00:28:50,103 --> 00:28:53,356 Si un delincuente muere mientras cometía un delito, 470 00:28:53,648 --> 00:28:55,275 el compañero que huye es el responsable. 471 00:28:56,901 --> 00:28:59,946 Aunque estuviera vigilando al otro lado de la calle, entrara en su furgoneta 472 00:29:00,280 --> 00:29:02,657 y abollara el coche de un tendero intentando escapar. 473 00:29:03,366 --> 00:29:05,118 El que huye es el señalado. 474 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 Ahora no veo. 475 00:29:10,123 --> 00:29:12,876 No se lo creerán, pero estoy totalmente ciego. 476 00:29:14,377 --> 00:29:18,256 Imagina que te traemos agua, Michael, y te dejamos recomponerte un rato. 477 00:29:18,965 --> 00:29:22,093 Miren, yo... No soy responsable de nada... 478 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 y no sé lo que ha pasado en ese lugar. 479 00:29:25,430 --> 00:29:26,473 No, ¿eh? 480 00:29:29,100 --> 00:29:30,477 ¿No? 481 00:29:35,732 --> 00:29:38,067 ¿Podrían traerme una aspirina con el agua? 482 00:29:40,153 --> 00:29:41,362 Y colaboraré. 483 00:29:51,915 --> 00:29:54,584 John. Esa chica del baño... 484 00:29:54,834 --> 00:29:56,294 Anita Rios. 485 00:29:56,795 --> 00:29:59,172 Cuando acabe, ¿puedes hacerle compañía en la zona de captura? 486 00:29:59,672 --> 00:30:01,424 Jill y yo necesitamos la sala de descanso. 487 00:30:01,800 --> 00:30:02,801 Claro. 488 00:30:10,767 --> 00:30:11,851 ¿Podemos hablar, Jill? 489 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 Ayer, en Freddie's, 490 00:30:36,334 --> 00:30:39,337 arreglé varios cheques para Darla, la cajera. 491 00:30:40,630 --> 00:30:42,006 Estaba agradecida, ¿no? 492 00:30:42,215 --> 00:30:44,300 Hizo que me dieran un poco de pastel... 493 00:30:45,635 --> 00:30:49,347 y estaba mirando al otro lado de la calle, esperando el pastel... 494 00:30:53,434 --> 00:30:55,937 Y vi a Don al otro lado de la calle, Jill. 495 00:30:59,315 --> 00:31:02,277 O sea, ni siquiera creo que eso sea posible. ¿Y tú? 496 00:31:05,446 --> 00:31:06,614 ¿Y qué si lo fuera? 497 00:31:09,951 --> 00:31:10,994 Bueno, o sea... 498 00:31:11,661 --> 00:31:13,746 Hace cuatro meses me dijiste que estaba muerto 499 00:31:14,080 --> 00:31:15,415 y, para mí, lo estaba. 500 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Eso es genial, ¿sabes? 501 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 Esa actitud es genial, 502 00:31:22,797 --> 00:31:25,842 porque volvería a destrozarte la vida. 503 00:31:27,427 --> 00:31:28,469 Sí. 504 00:31:30,096 --> 00:31:32,849 Y, respecto a lo que te dije... 505 00:31:34,517 --> 00:31:37,353 ese gilipollas del cuerpo especial, Denby, 506 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 me enseñó un cuerpo y dijo que era Don. 507 00:31:40,815 --> 00:31:43,026 Estaba quemado, así que no había huellas, 508 00:31:43,651 --> 00:31:45,737 y decapitado, así que no había dientes. 509 00:31:46,404 --> 00:31:48,907 Y estaba segura de que Denby tenía razón... 510 00:31:50,366 --> 00:31:51,993 porque tenía el anillo de Bobby... 511 00:31:53,119 --> 00:31:55,705 cuyo apartamento os dejé usar a Don y a ti. 512 00:31:57,916 --> 00:31:59,167 Lo siento, Diane. 513 00:32:00,877 --> 00:32:04,213 No tienes que sentir nada. No te lo digo por eso. 514 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 ¿Entonces por qué me lo dices? 515 00:32:07,800 --> 00:32:08,843 O sea, es solo... 516 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 Esto es horrible, ¿sabes? Todo esto. 517 00:32:14,390 --> 00:32:15,642 Es lo que es. 518 00:32:20,146 --> 00:32:21,230 ¿Qué vas a hacer? 519 00:32:22,732 --> 00:32:26,402 Bueno, como... no estás involucrada y él está muerto para ti... 520 00:32:29,364 --> 00:32:31,115 que le den a Don y a Denby, ¿no? 521 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 ¿Cómo está Denby involucrado? 522 00:32:34,494 --> 00:32:38,581 Estaba con Don cuando lo vi en la calle. 523 00:32:39,499 --> 00:32:40,917 Y luego hablaste con él ayer. 524 00:32:41,084 --> 00:32:42,377 Hablé con Denby, sí. 525 00:32:42,919 --> 00:32:44,379 ¿Así que vas a delatarlos? 526 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Que les den a ambos, ¿no? 527 00:32:47,757 --> 00:32:48,841 A Denby y a Don. 528 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 ¿Y qué pasa con mis hijos? 529 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 En lo relativo... 530 00:32:54,138 --> 00:32:55,974 ¿En lo relativo a verlo en el periódico? Sí. 531 00:32:57,517 --> 00:33:01,104 Dije que se había ido, pero no dije que su padre fuera malo. 532 00:33:01,104 --> 00:33:03,022 Es solo una cuestión de tiempo. 533 00:33:04,565 --> 00:33:08,403 Ese Denby no trata de protegerse, eso seguro. 534 00:33:08,611 --> 00:33:11,948 Si me preguntas lo que quiero, Diane, es que no juegues a ser Dios. 535 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 Si Denby es quien no trata de protegerse a sí mismo, 536 00:33:14,534 --> 00:33:16,202 entonces Denby cometerá el error 537 00:33:16,869 --> 00:33:17,954 y Don se librará. 538 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 Así los niños no tendrán que enterarse. 539 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Vale. 540 00:33:33,261 --> 00:33:34,470 Bueno... 541 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 vale. 542 00:33:42,228 --> 00:33:43,354 Vale. 543 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 Así que después del antro, estuvimos de fiesta en casa de Alonzo. 544 00:33:59,537 --> 00:34:01,247 Eso fue después de ponerme de B. 545 00:34:02,165 --> 00:34:05,334 Nos fumamos todos nuestros canutos y, esta mañana, como a las ocho, 546 00:34:05,835 --> 00:34:07,920 Larry habla de la chica que se tiró hace 4 días, 547 00:34:08,671 --> 00:34:10,131 que ambos podíamos ir a tirárnosla. 548 00:34:10,548 --> 00:34:13,676 Ella le dio su número para cuando quisiera ir a tirársela, 549 00:34:13,885 --> 00:34:15,762 y dije: "¿Por qué eso me incluye a mí?". 550 00:34:17,013 --> 00:34:20,892 Me dijo que ella querría hacer lo que él quisiera hacer seguro. 551 00:34:21,059 --> 00:34:24,020 Así que la llamó y ella dijo que podíamos ir, 552 00:34:24,645 --> 00:34:27,523 fuimos en mi furgoneta y ella nos abrió. 553 00:34:29,776 --> 00:34:31,402 Le aplastaron la cabeza a Larry. 554 00:34:32,195 --> 00:34:35,615 Tras dar un par de pasos, dos tipos, supongo que sus familiares, 555 00:34:35,615 --> 00:34:36,991 salieron de la entrada. 556 00:34:37,450 --> 00:34:40,787 Le dieron en ambos lados de la cabeza con un bate. ¡Pum, pum! 557 00:34:42,580 --> 00:34:43,623 Dios mío... 558 00:34:44,791 --> 00:34:46,167 Fui corriendo a mi furgoneta... 559 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 y me fui lo más rápido que pude. 560 00:34:52,298 --> 00:34:54,884 Cuando golpearon a Larry con los bates, ¿dijeron algo? 561 00:34:56,469 --> 00:34:58,221 El viejo maldijo antes de golpearlo 562 00:34:58,596 --> 00:35:02,683 y, cuando le daba con el bate, el joven gritó: "¡Viólala ahora!". 563 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 Señorita Rios, ¿por qué no viene conmigo? 564 00:35:36,259 --> 00:35:38,427 - Lo sabía. -¿Sabía que Don está vivo? 565 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 ¿Lo ha dicho? 566 00:35:41,973 --> 00:35:44,767 Ha mentido, pero ya lo sabía. 567 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Llego a casa y no sale de la habitación. 568 00:35:52,608 --> 00:35:55,278 La comida se está enfriando y no consigo que salga para que la sirva, 569 00:35:55,278 --> 00:35:56,612 ¿qué diablos pasa? 570 00:35:57,155 --> 00:35:59,323 Al día siguiente, las perdidas empezaron. 571 00:36:00,575 --> 00:36:03,369 Quizá hubo diez perdidas hasta que fui a por ella. 572 00:36:03,369 --> 00:36:06,706 ¡Es su trabajo el responder y servir la maldita comida! 573 00:36:07,540 --> 00:36:09,959 Al fin me contó la historia. 574 00:36:10,918 --> 00:36:12,670 Lo que le pasó cuando salía del dentista. 575 00:36:13,045 --> 00:36:14,463 Que habían violado a Anita. 576 00:36:15,006 --> 00:36:17,758 ¡Le dio a ese idiota nuestro teléfono para quitárselo de encima! 577 00:36:18,050 --> 00:36:20,678 ¡En 23 años, no había estado nunca en la guía! 578 00:36:21,679 --> 00:36:24,682 ¿Y le dijo a Anita que, la próxima vez que ese Cardona llamara, 579 00:36:24,682 --> 00:36:28,352 - debería invitarlo a venir? - No digo que le dijera que lo invitara. 580 00:36:28,811 --> 00:36:30,688 Vino y lo encontramos con ella. 581 00:36:30,813 --> 00:36:33,649 No, qué va, Eddie. Cuando llegó, estabais esperándolo detrás de la puerta. 582 00:36:33,900 --> 00:36:36,527 Eso es lo que dicen ustedes. A ver lo que cree el jurado. 583 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Creemos que creerán a Anita. 584 00:36:40,698 --> 00:36:41,908 ¿Y qué os ha dicho ella? 585 00:36:42,325 --> 00:36:46,037 Su hija ha dicho que la obligaron invitar a Cardona, 586 00:36:46,162 --> 00:36:47,747 y que ustedes lo estaban esperando. 587 00:36:47,997 --> 00:36:50,541 - No lo ha dicho. - Sí, lo ha dicho, señor Rios. 588 00:36:50,708 --> 00:36:53,419 ¡No! ¡No lo diría aunque fuera verdad! 589 00:36:58,925 --> 00:37:00,509 Tenía que ir al dentista. 590 00:37:08,226 --> 00:37:10,019 Hay una chica en la sala de descanso. 591 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 Hemos encerrado al padre y hermano por estar esperando 592 00:37:12,230 --> 00:37:14,649 y golpear en la cabeza al que la violó hace cuatro días. 593 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 Hemos tenido que presionarla. 594 00:37:16,359 --> 00:37:18,903 No confiará en nosotros si intentamos suavizarla un poco. 595 00:37:19,654 --> 00:37:20,655 ¿Hablo con ella? 596 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 El fiscal vendrá con dinero para que esté unos días en un hotel. 597 00:37:23,658 --> 00:37:26,452 Si no, se iría sola a un apartamento lleno de sangre. 598 00:37:27,078 --> 00:37:30,498 A largo plazo, quizá pueda recibir una compensación por sufrir una violación. 599 00:37:30,873 --> 00:37:33,084 -¿Cómo se llama? - Anita Rios. 600 00:37:38,756 --> 00:37:42,093 Voy a hablar con esa chica del caso de Greg y Baldwin. 601 00:37:45,054 --> 00:37:46,389 ¿Quieres ayudarme? 602 00:37:48,224 --> 00:37:49,267 Claro. 603 00:37:53,771 --> 00:37:54,939 Anita Rios. 604 00:38:00,528 --> 00:38:01,821 Hola, Anita. 605 00:38:04,699 --> 00:38:07,827 - Soy Jill. - Me llamo Diane, Anita. 606 00:38:08,286 --> 00:38:09,912 Siento todo lo ocurrido. 607 00:38:11,539 --> 00:38:13,457 Tengo trozos de seso encima. 608 00:38:13,874 --> 00:38:16,836 Cuando le golpearon, la sangre me cayó encima. 609 00:38:17,962 --> 00:38:18,963 Vale, Anita. 610 00:38:20,840 --> 00:38:23,175 No llevo el vestido que llevaba puesto de verdad. 611 00:38:24,218 --> 00:38:25,261 ¿Anita? 612 00:38:25,803 --> 00:38:28,347 Quizá sea mejor que no te quedes en el apartamento esta noche. 613 00:38:29,932 --> 00:38:31,100 No tengo adonde ir. 614 00:38:31,434 --> 00:38:32,935 Podemos ayudarte varias noches... 615 00:38:33,185 --> 00:38:34,520 Alojarte en un hotel. 616 00:38:35,313 --> 00:38:38,190 Una agente puede ir contigo al apartamento mañana. 617 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 Y, cuando hayan acabado, 618 00:38:40,860 --> 00:38:42,820 la unidad de escenas del crimen lo limpiará. 619 00:38:43,904 --> 00:38:46,073 Es que me da miedo ir ahí esta noche. 620 00:38:48,659 --> 00:38:49,910 ¿Qué harán con ellos? 621 00:38:50,661 --> 00:38:54,373 Tu padre y tu hermano tienen que ser arrestados, Anita. 622 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Gracias. 623 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 Gracias. 624 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 ¿Qué hace? 625 00:39:23,235 --> 00:39:25,571 Les da a sus amorcitos trabajos para cuando no esté. 626 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Peluches. Te he pedido que no los llames amorcitos. 627 00:39:32,119 --> 00:39:33,329 ¿A qué hora mañana? 628 00:39:34,288 --> 00:39:35,581 Han dicho que estemos a las 9. 629 00:39:36,374 --> 00:39:38,125 ¿Salimos a las 8:40 o así? 630 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Eso suena bien. 631 00:39:39,585 --> 00:39:40,836 Vendrás conmigo, ¿verdad, Katie? 632 00:39:41,087 --> 00:39:42,171 Claro que iré. 633 00:39:42,171 --> 00:39:45,758 Porque te llevas muy bien con él y me preocupa mi compostura. 634 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Tú también te llevas bien con Theo, Andy. 635 00:39:49,470 --> 00:39:52,098 Te llevas de maravilla, menos cuando tienes miedo. 636 00:39:53,349 --> 00:39:55,017 ¿No tienes miedo por él? 637 00:39:55,142 --> 00:39:56,268 Tengo miedo... 638 00:39:57,311 --> 00:39:58,687 pero dejo que Dios me dé fe. 639 00:39:59,188 --> 00:40:00,940 Sí, vale, bien. 640 00:40:02,525 --> 00:40:04,693 Quiere que le leas Huevos verdes con jamón. 641 00:40:06,362 --> 00:40:08,489 Por Dios santo. 642 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 ¿Y si pierdo la compostura mientras le estoy leyendo? 643 00:40:14,537 --> 00:40:15,579 Venga. 644 00:40:16,914 --> 00:40:18,916 Me quedaré con los chicos un rato antes de irme. 645 00:40:54,452 --> 00:40:55,786 Ahí es donde conocí a Sylvia. 646 00:40:56,078 --> 00:40:59,206 Te alistaste en el servicio militar y los dos os llevasteis bien. 647 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 ¿El bebé está enfermo? 648 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Dios, hijo. 649 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 Ay, Dios. 650 00:41:07,882 --> 00:41:10,176 Papá, sea como sea, estará sano, 651 00:41:10,468 --> 00:41:11,677 eso es un hecho seguro. 652 00:41:12,887 --> 00:41:16,098 Vale, pero anímame. 653 00:41:16,515 --> 00:41:19,018 Tenía un agujero en el cuello del tamaño de un puño humano. 654 00:41:21,228 --> 00:41:23,397 ¿Estás totalmente recuperado? 655 00:41:25,399 --> 00:41:26,400 Es un hecho. 656 00:41:27,818 --> 00:41:31,780 Pero esa es tu organización o tu materia de conducta, 657 00:41:31,780 --> 00:41:33,949 y eso... no lo tengo disponible. 658 00:41:34,992 --> 00:41:36,410 ¿Qué soy, un fantasma? 659 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 No puedo vivir día a día 660 00:41:41,499 --> 00:41:44,835 y lo digo con total sinceridad. 661 00:41:45,085 --> 00:41:47,963 Si se va, papá, eso no es algo que puedas decir. 662 00:41:47,963 --> 00:41:52,635 No puedo vivir con dolor por él o por la muerte, y no se ha ido. 663 00:41:52,801 --> 00:41:57,973 Y tú eres bastante chulo con tu... Tu actitud de sabiondo y tu tono. 664 00:41:58,182 --> 00:42:03,646 Y mientras ese niño está en su habitación o con una aguja para sacarle la médula. 665 00:42:03,896 --> 00:42:05,272 ¿Deberíamos ir a hablar con él? 666 00:42:05,439 --> 00:42:09,318 No te atrevas a interferir o... O a controlarme. 667 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 Papá. 668 00:42:10,444 --> 00:42:13,030 No tomes una actitud superior de controlador, 669 00:42:13,030 --> 00:42:16,825 o digas que yo soy muy viejo o que eso es del tamaño de un puño humano. 670 00:42:16,825 --> 00:42:20,287 - Está bien, papá, ve a verlo. - O no me des órdenes. 671 00:42:20,871 --> 00:42:23,207 No soporto es estar solo en mi habitación. 672 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 Nadie te está dando órdenes. 673 00:42:25,209 --> 00:42:28,837 Aún no ha llegado ese día y no me quedaré a esperarlo. 674 00:42:30,881 --> 00:42:33,425 No. Debo irme. 675 00:42:36,470 --> 00:42:38,097 ¿Tengo tu garantía, Andy? 676 00:42:39,265 --> 00:42:41,141 Mi único miedo es lo que podría pasar. 677 00:42:42,268 --> 00:42:45,771 - Mira el agujero de tu cuello. - Tú ve con él, papá. 678 00:42:47,022 --> 00:42:48,274 No tengas miedo. 679 00:42:49,900 --> 00:42:51,735 ¿De qué tengo que tener miedo? 680 00:42:52,361 --> 00:42:56,448 Este niño tiene tres años y medio. Ya fue bastante horrible contigo. 681 00:42:56,991 --> 00:43:00,369 No me trago esa mierda. No me pidas que me la trague. 682 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 No, vale. 683 00:43:02,413 --> 00:43:05,749 ¿Está bien, Andy? ¿De verdad? 684 00:43:07,418 --> 00:43:08,627 No te preocupes por nada. 685 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Subtítulos: Anabel Martínez 52354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.