Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,226 --> 00:00:19,853
- Escupe en el espejo.
- No.
2
00:00:20,478 --> 00:00:23,690
Ponte mucha pasta de dientes
en la boca y escupe en el espejo.
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,986
Mira, Theo, hago una cosa para ti una vez
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,654
y no paras de pedirme que lo repita.
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,989
Cepíllate los dientes ya.
6
00:00:36,661 --> 00:00:37,996
Deja que te mire el labio.
7
00:00:38,621 --> 00:00:39,622
Pálido.
8
00:00:40,915 --> 00:00:45,211
Está lila, pero estás pálido en general
y no te rías de tu padre.
9
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
Toma.
10
00:01:00,310 --> 00:01:04,564
Iremos a ver al Dr. Kronig de camino
al colegio porque ya es hora.
11
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Vale, papá.
12
00:01:06,775 --> 00:01:08,818
Mira, ahí está de nuevo
ese tono de sabelotodo, Theo,
13
00:01:08,818 --> 00:01:11,112
y te he dicho
que no te conviertas en un sabelotodo.
14
00:01:17,243 --> 00:01:20,955
Vale. No te preocupes, hijo.
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,666
No te preocupes por nada.
16
00:01:25,960 --> 00:01:28,505
Sí. Vamos allá.
17
00:02:52,213 --> 00:02:54,591
Hola, cariño.
¿Te has pasado de camino al trabajo?
18
00:02:58,303 --> 00:03:00,680
{\an8}- Eres un mentiroso.
- Jill.
19
00:03:01,055 --> 00:03:03,057
Dijiste que se acabaría, Don.
20
00:03:03,183 --> 00:03:06,436
{\an8}No me preguntes la pesadilla
que resultó ser Wilmington.
21
00:03:06,561 --> 00:03:08,229
- Dijiste que se acabaría.
- Ese era el plan,
22
00:03:08,229 --> 00:03:11,357
{\an8}pero entonces ese italiano de segunda
de Wilmington se presentó sin nada.
23
00:03:11,566 --> 00:03:12,817
{\an8}¿Y cuándo se acabará entonces?
24
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Pronto, sin duda.
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,991
{\an8}¿Cuándo? Debo verle.
26
00:03:20,283 --> 00:03:22,035
¿Kyle volvió a mearse en la cama anoche?
27
00:03:22,160 --> 00:03:23,036
{\an8}Ay.
28
00:03:24,746 --> 00:03:26,956
- Por favor.
-¿Sabes qué?
29
00:03:27,540 --> 00:03:29,584
{\an8}Quizá deberías dejar de venir aquí, Jill.
30
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}Te llamaré cuando estemos listos
para asaltar el peaje.
31
00:03:33,338 --> 00:03:38,009
{\an8}- No digo que no sea mi culpa.
-¡No! Lo mío fue un milagro.
32
00:03:38,760 --> 00:03:41,095
- Volví de entre los muertos.
- Debí haber hecho
33
00:03:41,221 --> 00:03:43,514
{\an8}lo que dije que iba a hacer
si me volvías a llamar.
34
00:03:47,560 --> 00:03:48,603
¿Quién está ahí?
35
00:03:50,271 --> 00:03:52,148
No es una puta. Es un tío.
36
00:03:53,274 --> 00:03:54,317
{\an8}No es un chapero.
37
00:04:07,956 --> 00:04:09,207
{\an8}Inspectora...
38
00:04:10,416 --> 00:04:13,920
Qué parodia más mala
de un procedimiento adecuado.
39
00:04:14,045 --> 00:04:16,756
{\an8}No identificarse
como una agente de policía.
40
00:04:18,967 --> 00:04:20,176
{\an8}¿Está vivo?
41
00:04:21,511 --> 00:04:23,680
Jill, créeme.
42
00:04:24,472 --> 00:04:27,225
Ve a trabajar. Mantén la ciudad segura.
43
00:04:35,984 --> 00:04:37,235
Saludos para tu compañera.
44
00:04:50,999 --> 00:04:52,750
COMISARÍA 15
45
00:04:58,423 --> 00:05:00,842
{\an8}- Buenos días, Andy.
- Buenos días. ¿Qué tal?
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,678
Parece que estés en sexto curso.
47
00:05:04,512 --> 00:05:06,806
{\an8}-¿En qué sentido?
- Pues no sé, por cómo te sientas,
48
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
{\an8}me recuerdas a un colegial.
49
00:05:09,642 --> 00:05:11,519
Sí, bueno, esos días pasaron hace mucho.
50
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
{\an8}Pasas de dar clases para adultos.
51
00:05:16,149 --> 00:05:18,526
Esta mañana he ido al pediatra con Theo
52
00:05:18,651 --> 00:05:22,530
{\an8}porque me parece que está pálido
y luego me ha hecho llevarlo a clase.
53
00:05:22,697 --> 00:05:24,282
¿Y el pediatra no estaba preocupado?
54
00:05:24,782 --> 00:05:27,452
{\an8}Estaba de acuerdo con que está pálido,
le ha hecho un análisis
55
00:05:27,452 --> 00:05:29,537
y me ha dicho que lo llevara a clase.
56
00:05:29,954 --> 00:05:30,997
Vale.
57
00:05:32,040 --> 00:05:35,043
{\an8}Me contactará con los resultados.
58
00:05:35,501 --> 00:05:36,711
¿Cuánto tardan?
59
00:05:37,003 --> 00:05:39,255
{\an8}Ha dicho que podría conseguirlos
bastante rápido, claro.
60
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
Eso es bueno, así te lo quitas de encima.
61
00:05:42,008 --> 00:05:44,218
Sí, y a eso estoy esperando.
62
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
{\an8}Solía preocuparme mucho por mis hermanas
63
00:05:46,554 --> 00:05:50,016
hasta que mi tía al fin me dijo:
"Cuando estén enfermas, te lo dirán".
64
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
{\an8}No parece estar enfermo.
Va de aquí para allá,
65
00:05:54,103 --> 00:05:56,356
pero como he notado el color...
66
00:05:59,692 --> 00:06:02,320
No, pero lo de tu tía es razonable.
67
00:06:04,447 --> 00:06:05,615
Hola, John.
68
00:06:08,951 --> 00:06:09,952
Brigada 15.
69
00:06:11,412 --> 00:06:12,455
Sí, soy yo.
70
00:06:16,959 --> 00:06:18,961
Vale, ya veo.
71
00:06:22,548 --> 00:06:23,674
Muy bien.
72
00:06:25,676 --> 00:06:26,677
Muy bien.
73
00:06:27,178 --> 00:06:28,471
Deje que...
74
00:06:32,016 --> 00:06:34,227
Sí, vale.
75
00:06:35,395 --> 00:06:36,270
Sí.
76
00:06:40,400 --> 00:06:43,319
Vale, bueno, tengo que ir allí.
77
00:06:43,319 --> 00:06:44,612
¿Adónde, Andy?
78
00:06:45,696 --> 00:06:47,740
Tengo que recogerlo y eso.
79
00:06:47,865 --> 00:06:49,409
¿Quieres que vaya contigo, Andy?
80
00:06:50,493 --> 00:06:51,953
Quiere que vaya.
81
00:06:55,665 --> 00:06:57,041
Voy a llamar a Katie.
82
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
Asuntos personales.
83
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
Vale.
84
00:07:09,762 --> 00:07:12,473
Soy yo, Katie.
¿Podemos vernos en su colegio?
85
00:07:14,600 --> 00:07:16,727
Mejor no hablarlo por teléfono,
¿vale, Katie?
86
00:07:16,978 --> 00:07:18,438
¿Puedes venir?
87
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
No está herido.
¿No te lo diría si lo estuviera?
88
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
Joder, Katie, ¿vienes o no?
89
00:07:24,569 --> 00:07:26,696
¿O quieres darme otra cosa más
por la que preocuparme?
90
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
Vale.
91
00:07:34,954 --> 00:07:38,166
Vale, muchas gracias.
92
00:07:42,044 --> 00:07:45,339
- Veinte minutos o así.
- Katie enseguida cogerá el tren.
93
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
Lo recojo y espero con él
a que ella venga en el colegio
94
00:07:51,220 --> 00:07:53,598
o, si no es demasiado pronto
para un perrito caliente...
95
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
No... probablemente sea demasiado pronto.
96
00:08:00,396 --> 00:08:01,689
Vale, voy a irme.
97
00:08:02,940 --> 00:08:04,066
Vale, Andy.
98
00:08:39,143 --> 00:08:41,145
-¿Qué tienes?
- Allanamiento de morada.
99
00:08:41,312 --> 00:08:43,523
El fallecido ha forzado la entrada
y atacado a la chica.
100
00:08:43,814 --> 00:08:45,441
El padre y el hermano han llegado
101
00:08:45,441 --> 00:08:46,776
y lo han perseguido con bates.
102
00:08:47,527 --> 00:08:49,278
-¿Cómo se llama la chica?
- Anita Rios.
103
00:08:49,278 --> 00:08:51,739
El padre es Alberto Rios
y el hijo es Eddie.
104
00:08:53,407 --> 00:08:56,911
El fallecido es Larry Cardona.
Tiene 30 años.
105
00:08:57,078 --> 00:08:59,956
Hemos llegado a casa
y la tenía en el suelo y estaba gritando.
106
00:09:00,122 --> 00:09:02,291
Iba a violarla.
Hemos llegado a casa justo a tiempo.
107
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
¿Se llama Anita?
108
00:09:06,837 --> 00:09:08,506
Soy el inspector Jones, Anita.
109
00:09:08,714 --> 00:09:09,840
La ha forzado.
110
00:09:09,840 --> 00:09:12,260
- Y ustedes estaban en casa, ¿no?
- No, estaba en casa sola.
111
00:09:12,260 --> 00:09:13,844
-¿Y lo conocían?
- No.
112
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
Anita...
113
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
¿cómo ha entrado este hombre?
114
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Ha llamado, ella ha abierto
y él ha empujado.
115
00:09:21,602 --> 00:09:22,687
Le estoy preguntando a ella.
116
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
He abierto la puerta,
quería saber quién estaba en casa,
117
00:09:28,192 --> 00:09:30,111
entonces me ha empujado y ha entrado...
118
00:09:31,487 --> 00:09:33,364
y entonces me ha tirado al suelo.
119
00:09:34,490 --> 00:09:37,368
-¿Durante cuánto?
-¿Dónde guardáis esos bates?
120
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
Junto a la puerta.
No quiero tener pistolas en casa.
121
00:09:39,912 --> 00:09:40,913
Sí.
122
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
¿El cuchillo es suyo o del fallecido?
123
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
- Ha venido a por nosotros con él.
- Hemos tenido que darle.
124
00:09:45,793 --> 00:09:47,253
Deben venir todos a la comisaría.
125
00:09:47,628 --> 00:09:49,714
-¿Para qué?
- Para registrar su declaración.
126
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
Debo proteger a mi familia.
Estaba sobre ella.
127
00:09:53,009 --> 00:09:54,135
- Ella.
- Eso es.
128
00:09:54,510 --> 00:09:57,430
- Su hija.
- Ella, mi hija. Eso es.
129
00:10:00,516 --> 00:10:01,809
Vayamos a la comisaría.
130
00:10:01,934 --> 00:10:05,187
Estaba en mi casa. Tenía un cuchillo.
¿Vamos a tener un problema por esto?
131
00:10:05,563 --> 00:10:07,648
No si vienen a la comisaría.
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,928
- Hola, Jill.
- Buenos días, Danny.
133
00:10:37,928 --> 00:10:39,472
¿Qué tal? ¿Cómo están los chicos?
134
00:10:41,265 --> 00:10:42,308
Bien.
135
00:10:43,225 --> 00:10:45,394
-¿Dónde está Andy?
- Asuntos personales.
136
00:10:45,603 --> 00:10:48,397
Va a una revisión médica
con el doctor de Theo.
137
00:10:49,398 --> 00:10:50,399
A por unos resultados.
138
00:10:50,900 --> 00:10:52,735
- Buenos días.
- Buenos días, Diane.
139
00:10:52,902 --> 00:10:54,278
¿Es algo rutinario?
140
00:10:54,695 --> 00:10:58,532
Creo que le han hecho un análisis
a Theo porque estaba pálido.
141
00:10:58,866 --> 00:11:01,118
-¿Cuándo?
- Andy lo ha llevado antes de clase
142
00:11:01,118 --> 00:11:03,454
y el doctor ha llamado enseguida
con los resultados.
143
00:11:04,121 --> 00:11:06,707
Andy va a su consulta con Theo.
144
00:11:07,041 --> 00:11:08,584
¿El médico ha dicho que lleve a Theo?
145
00:11:09,669 --> 00:11:12,713
Katie se reunirá con Andy en el colegio
de Theo y lo llevarán.
146
00:11:13,756 --> 00:11:16,550
Así que es ligeramente preocupante.
147
00:11:18,302 --> 00:11:20,221
Quizá quiera darle a Theo
148
00:11:20,221 --> 00:11:22,014
un antibiótico enseguida.
149
00:11:22,139 --> 00:11:24,892
Empezará con una inyección
y luego le dará medicinas orales.
150
00:11:25,142 --> 00:11:26,769
A Kyle le ha pasado dos veces.
151
00:11:27,603 --> 00:11:30,106
Pues bien por el médico de Andy
por abordarlo enseguida.
152
00:11:30,231 --> 00:11:32,900
Ahora son muy agresivos
con algunos de esos virus.
153
00:11:36,904 --> 00:11:39,365
-¿Qué tal?
- Bien.
154
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
Gracias, Jill.
155
00:11:50,584 --> 00:11:52,503
Va a ocurrir algo horrible.
156
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
¿A quién?
157
00:11:56,674 --> 00:11:57,758
Denby está loco.
158
00:11:58,801 --> 00:12:01,554
Puesto de cocaína,
casi de policía a camello.
159
00:12:02,304 --> 00:12:03,305
¿Don trabaja para él?
160
00:12:03,639 --> 00:12:06,934
Según lo que vio Baldwin,
Don debe estar traficando para Denby.
161
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
Que hagan un inventario
de la coca faltante en las pruebas.
162
00:12:09,854 --> 00:12:10,938
Sí.
163
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
¿Qué vamos a hacer con Jill?
164
00:12:13,691 --> 00:12:15,818
¿Qué, decirle lo de Don?
165
00:12:16,736 --> 00:12:19,071
-¿No crees que Jill lo sepa?
- No.
166
00:12:19,280 --> 00:12:21,073
No, claro que no.
167
00:12:34,587 --> 00:12:35,838
Sipowicz, Theo.
168
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
Hola, señor Sipowicz. Soy Mimi.
169
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Fui su enfermera
tras su operación de próstata.
170
00:12:40,634 --> 00:12:41,677
Ah, es cierto.
171
00:12:42,094 --> 00:12:44,305
-¿Eres Theo?
- No quiero más inyecciones.
172
00:12:44,513 --> 00:12:47,892
El señor Sipowicz
y su hijo Theo, doctora Timmons.
173
00:12:48,100 --> 00:12:49,602
Hola, Theo.
174
00:12:49,894 --> 00:12:51,854
- Hola.
- Katie, la tía de Theo.
175
00:12:52,354 --> 00:12:53,856
- Hola.
-¿Qué tal?
176
00:12:53,981 --> 00:12:55,858
Theo, ¿te gustaría ver
nuestro cuarto de juegos
177
00:12:55,858 --> 00:12:57,276
mientras hablo con tu padre?
178
00:12:57,651 --> 00:12:59,862
Te enseñaré el sitio secreto
donde guardamos los polos.
179
00:13:00,362 --> 00:13:03,115
Ven, Theo. Vamos a ver lo que tienen.
180
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
Hay niños calvos.
181
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
¿Hablamos donde pueda vigilarlo?
182
00:13:16,420 --> 00:13:17,379
Vale.
183
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
Cuando quieras uno, esto es secreto,
184
00:13:20,341 --> 00:13:22,551
es solo para los niños
que juegan en esta sala.
185
00:13:23,511 --> 00:13:26,597
- No quiero, me duele el brazo.
- Vale.
186
00:13:27,473 --> 00:13:29,558
Ven, Theo, vamos a mirar los peces.
187
00:13:29,767 --> 00:13:31,352
Tienen una pecera como la tuya.
188
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
¿Quieres ponerles nombre a estos peces?
189
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Tiene la hemoglobina baja.
190
00:13:41,654 --> 00:13:43,697
Sí. He hablado con el doctor Kronig.
191
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
Sus glóbulos rojos.
192
00:13:46,867 --> 00:13:49,745
¿Theo ha estado apático últimamente
o ha dormido más de lo habitual?
193
00:13:50,162 --> 00:13:52,414
No, va dando saltos. ¿No es buena señal?
194
00:13:52,706 --> 00:13:55,042
Siempre es bueno
que un niño tenga una actividad normal.
195
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
¿No te lo dicen si están enfermos?
196
00:13:58,587 --> 00:14:00,130
Cuando haya examinado a Theo,
197
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
le sacaremos más sangre,
una radiografía de tórax
198
00:14:02,216 --> 00:14:03,634
y mañana analizaré la médula ósea.
199
00:14:04,093 --> 00:14:05,135
¡Ay, Dios!
200
00:14:05,594 --> 00:14:07,680
Theo no debería comer nada
hoy después de medianoche.
201
00:14:07,972 --> 00:14:10,558
Así podremos sedarlo durante el estudio
y que esté cómodo.
202
00:14:10,850 --> 00:14:12,685
¿Cómo se analiza la médula ósea?
203
00:14:13,143 --> 00:14:14,937
Sacamos un poco
de su cadera con una aguja.
204
00:14:15,312 --> 00:14:17,940
No... No puede aguantar más agujas.
No quiere más.
205
00:14:18,399 --> 00:14:21,861
Señor Sipowicz, no podemos
ayudar a Theo hasta que averigüemos
206
00:14:21,861 --> 00:14:24,446
por qué no produce glóbulos rojos
como debería.
207
00:14:25,364 --> 00:14:27,491
¿Pero entonces está segura
de que podrá ayudarlo?
208
00:14:27,741 --> 00:14:29,451
Sé que está preocupado y afectado,
209
00:14:29,827 --> 00:14:32,288
y ojalá pudiera darle una garantía.
210
00:14:32,288 --> 00:14:34,498
Puedo decirle que, en este momento,
no hay motivo
211
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
por el que no podamos ayudarlo.
212
00:14:37,251 --> 00:14:39,670
También puedo decirle
que, a medida que avancemos con esto,
213
00:14:40,045 --> 00:14:42,923
su hijo copiará las emociones
que usted presente.
214
00:14:43,340 --> 00:14:45,843
Silla de ruedas a habitación 217 oeste.
215
00:14:46,260 --> 00:14:47,261
Vale.
216
00:14:47,386 --> 00:14:49,722
- Silla de ruedas...
- Vale, lo entiendo.
217
00:14:50,514 --> 00:14:51,724
¿Este naranja de aquí?
218
00:14:52,182 --> 00:14:54,560
- Pato Donald número dos.
-¡Esa es buena!
219
00:14:54,852 --> 00:14:58,022
Como el Pato Donald número uno de casa.
¿Y este azul de aquí abajo?
220
00:14:58,272 --> 00:14:59,315
Tigger número dos.
221
00:14:59,690 --> 00:15:02,693
Sí, porque tienes al Donald uno
y al Tigger uno en casa.
222
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
¿Y qué pasa
con el negro y blanco de detrás?
223
00:15:07,865 --> 00:15:10,200
-¿Lo ves?
- Niño calvo.
224
00:15:11,327 --> 00:15:12,453
Voy a ir a por Theo.
225
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
Vale.
226
00:15:15,372 --> 00:15:16,999
Dr. Walsh a la enfermería central.
227
00:15:17,124 --> 00:15:18,292
¿Tía Katie?
228
00:15:18,834 --> 00:15:20,669
¿Por qué no traes a Theo y venís conmigo?
229
00:15:20,669 --> 00:15:23,130
Vale. Vamos, cariño. Te cogeré.
230
00:15:23,505 --> 00:15:26,884
- Ahora te paso con tu papá.
- He llamado los peces como tú.
231
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
Hola, colega.
232
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
Ahí está. Por aquí.
233
00:15:51,200 --> 00:15:54,119
¿Por qué no se sientan ustedes dos aquí
234
00:15:54,119 --> 00:15:55,746
hasta que organicemos las cosas? Eh...
235
00:15:56,246 --> 00:15:58,707
Baldwin, ¿puedes llevar
a la señorita Rios a la sala de descanso?
236
00:15:59,124 --> 00:16:01,085
- Bueno, ¿adónde va?
- A la sala de descanso.
237
00:16:01,210 --> 00:16:02,628
¿Por qué no declaramos juntos?
238
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
¿Quieren declarar juntos?
239
00:16:04,755 --> 00:16:05,839
¿Qué tiene de gracioso?
240
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Pues que no solemos tomar declaración
241
00:16:07,883 --> 00:16:10,052
con todos a la vez, señor Rios.
242
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
Las tomamos individualmente,
243
00:16:12,179 --> 00:16:15,474
de usted y de su hijo
en otra sala de interrogación.
244
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
La interrogaremos en la sala de descanso.
245
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
¿Vale?
246
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
Porque llevamos
mucho tiempo haciendo esto.
247
00:16:24,858 --> 00:16:27,361
Sí, vale. Adelante con ellos.
248
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Venga, Anita.
249
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
¿Puede traernos ella un café?
250
00:16:35,577 --> 00:16:39,081
¡No! No... Les traeremos
las bebidas que quieran.
251
00:16:39,331 --> 00:16:40,457
¿Ambos quieren café?
252
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
Solo y con azúcar.
253
00:16:43,335 --> 00:16:45,170
-¿Café?
-¿Tienen cocacola?
254
00:16:45,713 --> 00:16:46,880
Le traeremos una.
255
00:16:49,258 --> 00:16:50,342
Adelante.
256
00:16:55,681 --> 00:16:57,224
¿Cuándo has empezado a beber cocacola?
257
00:17:02,271 --> 00:17:03,897
¿Qué ha pasado en ese edificio?
258
00:17:05,149 --> 00:17:08,152
En teoría, esos dos se han encontrado
a un tipo llamado Cardona
259
00:17:08,277 --> 00:17:10,529
intentando violarla.
D la tiene en la sala de descanso.
260
00:17:10,904 --> 00:17:13,407
Es la hija de uno y la hermana del otro.
261
00:17:13,907 --> 00:17:16,160
Durante el tiempo que pasan con él,
Cardona acaba muerto.
262
00:17:16,326 --> 00:17:18,245
Le han machacado la cabeza
con bates de béisbol.
263
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
Hacedle una recogida de muestras a ella.
264
00:17:20,706 --> 00:17:23,542
En teoría, llegaron
antes de que el tipo llegara a violarla.
265
00:17:24,084 --> 00:17:26,754
¿La hija confirma
el intento de agresión sexual?
266
00:17:27,046 --> 00:17:28,839
Sí, por ahora lo confirma.
267
00:17:31,592 --> 00:17:33,093
Esa chica está aterrorizada.
268
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
Un tío ha salido del edificio,
se ha subido a una furgoneta gris
269
00:17:38,348 --> 00:17:41,351
y ha chocado contra un camión del súper
de la calle de enfrente en ese momento.
270
00:17:41,769 --> 00:17:43,687
El tendero tiene la matrícula.
La comprobaremos.
271
00:17:44,354 --> 00:17:47,274
Les preguntaremos a estos tres
sobre un segundo asaltante.
272
00:17:47,858 --> 00:17:48,984
Y varias preguntas más.
273
00:17:49,735 --> 00:17:50,652
Sí.
274
00:17:56,784 --> 00:17:57,826
¿La chica primero?
275
00:18:01,038 --> 00:18:03,457
-¿Por qué no Jill?
- Sí, claro.
276
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
¿Nos ayudas a interrogar?
277
00:18:07,628 --> 00:18:08,504
Eh...
278
00:18:09,922 --> 00:18:13,300
O ¿sabes qué? No hace falta, Jill.
279
00:18:14,176 --> 00:18:16,053
- Gracias, Greg.
- Nos encargamos.
280
00:18:26,396 --> 00:18:28,690
Lo primero que mi compañero y yo
queremos que sepas, Anita,
281
00:18:29,108 --> 00:18:31,693
es que nada de lo que digas
saldrá de esta sala.
282
00:18:32,653 --> 00:18:33,821
He contado lo que ha pasado.
283
00:18:34,822 --> 00:18:36,990
Cuéntanoslo sin que tu padre
y tu hermano estén aquí.
284
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
Llamó a la puerta y la abrí.
285
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Empujó
286
00:18:40,869 --> 00:18:43,997
y, mientras me atacaba,
mi hermano y mi padre han llegado
287
00:18:44,248 --> 00:18:47,084
y han ido a por él
con el bate para pillarlo.
288
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
Anita, por muy empáticos
que seamos con tu situación,
289
00:18:51,880 --> 00:18:53,465
como nos estás contando la historia
290
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
y como tu padre y hermano la cuentan
291
00:18:55,634 --> 00:18:56,969
no nos suena bien.
292
00:18:57,594 --> 00:19:00,347
Tu padre y tu hermano suenan
a que sentían una ira hacia ese tío
293
00:19:00,514 --> 00:19:01,557
desde hace tiempo.
294
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
Nos preguntamos si no
295
00:19:04,226 --> 00:19:06,061
conocíais a ese tal Cardona
de alguna forma
296
00:19:06,061 --> 00:19:08,647
y quizá tu padre y tu hermano
no lo aprobaran.
297
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
No.
298
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
¿Lo habías visto antes?
299
00:19:13,986 --> 00:19:14,987
No.
300
00:19:16,572 --> 00:19:19,992
Cuando dices que te estaba atacando,
¿había empezado a violarte?
301
00:19:20,868 --> 00:19:22,744
- Sí.
-¿Te puso las manos encima?
302
00:19:23,912 --> 00:19:25,831
- Sí.
-¿Y fue en ese momento
303
00:19:25,831 --> 00:19:28,876
cuando tu padre y tu hermano entraron?
304
00:19:30,294 --> 00:19:31,336
Muéstrame dónde.
305
00:19:36,967 --> 00:19:38,010
¿Vale?
306
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
¿Y estos moretones son de hoy?
307
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
Sí.
308
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
Parecen más antiguos, Anita.
309
00:19:47,311 --> 00:19:49,396
Parece que hace un tiempo
que tienes esos moretones.
310
00:19:50,105 --> 00:19:51,231
¿Qué quieren de mí?
311
00:19:51,982 --> 00:19:53,442
¿Por qué me presionan?
312
00:19:54,443 --> 00:19:56,361
Me violó, así que no digan
que no, porque sí.
313
00:19:57,154 --> 00:20:01,325
¿Estás diciendo que te violó antes
de que tu padre y tu hermano llegaran?
314
00:20:01,992 --> 00:20:06,538
Me agarró, me empujó hacia adentro,
me sujetó y me violó...
315
00:20:07,497 --> 00:20:09,875
hace cuatro días. Hace cuatro días, ¿vale?
316
00:20:45,786 --> 00:20:47,955
Don está vivo. Debería estar muerto.
317
00:20:48,580 --> 00:20:50,749
¿Y qué, si no es el marido de Jill?
318
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
Ya.
319
00:20:53,252 --> 00:20:55,545
Ese gilipollas
del cuerpo especial, Denby...
320
00:20:56,546 --> 00:20:59,174
¿y qué?
¿si no estamos preocupados por Jill?
321
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
¿Preocupados en qué sentido?
322
00:21:04,012 --> 00:21:08,267
En el sentido de que debes decirle que
ese tipo malo está de nuevo en su vida.
323
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
También puede ser
324
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
que te preocupe que ya lo sepa...
325
00:21:15,607 --> 00:21:16,692
Preocupada por decírselo.
326
00:21:17,859 --> 00:21:21,530
Si aún no sabe que Don está vivo,
eso le hará daño a Jill.
327
00:21:21,655 --> 00:21:22,781
Mejor de una amiga.
328
00:21:23,949 --> 00:21:25,534
Y, si ya lo sabe,
329
00:21:25,826 --> 00:21:29,121
ese dolor será para nosotros
y será mejor hacerle frente ya.
330
00:21:29,496 --> 00:21:31,123
No voy a entregarla.
331
00:21:31,665 --> 00:21:34,042
Si no está involucrada,
llamamos a la brigada de ratas.
332
00:21:34,251 --> 00:21:37,087
Que pillen a Denby y a Don.
Fin de la conversación.
333
00:21:38,130 --> 00:21:41,049
Si sí lo está, tomaremos decisiones.
334
00:21:41,842 --> 00:21:44,469
¿Como hacer que sea culpa de ella
que ese idiota volviera a su vida?
335
00:21:45,470 --> 00:21:47,139
¿Como separarla de sus hijos?
336
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
No voy a delatarla, Danny.
337
00:21:50,726 --> 00:21:53,603
Si está involucrada
y no la estamos delatando,
338
00:21:53,895 --> 00:21:55,397
Don debe desaparecer.
339
00:21:56,189 --> 00:21:59,359
Don se va,
Denby es arrestado y no afecta a Jill.
340
00:22:00,861 --> 00:22:02,279
¿Don debe desaparecer?
341
00:22:02,571 --> 00:22:04,281
Sí, debe desaparecer.
342
00:22:05,157 --> 00:22:08,910
Es un delincuente de poca monta. Si sigue
vivo más tiempo, volverá a contactar.
343
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Don debe desparecer.
344
00:22:18,211 --> 00:22:19,796
Así que eso es lo que debería pasar.
345
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
¿Qué dice ella sobre por qué
estaba ese tipo en su piso?
346
00:22:28,305 --> 00:22:29,431
No ha cambiado su versión.
347
00:22:29,890 --> 00:22:31,266
Aún dice que intentaba violarla
348
00:22:31,266 --> 00:22:32,768
cuando su padre y hermano entraron.
349
00:22:33,018 --> 00:22:34,853
¿Pero primero la violó hace cuatro días?
350
00:22:35,187 --> 00:22:36,229
Eso es lo que dice.
351
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
La matrícula que apuntó el tendero
sobre el que huyó
352
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
es de este tipo.
353
00:22:40,692 --> 00:22:43,779
¿Interrogamos al padre y al hermano
y luego recogemos a este tal Molina?
354
00:22:44,112 --> 00:22:46,782
Sí, porque hay algo en esta historia
que no encaja.
355
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
No hay un segundo tipo.
356
00:23:10,389 --> 00:23:11,848
¿Nadie con quien pudieran ayudarnos?
357
00:23:13,266 --> 00:23:14,393
No vi a nadie.
358
00:23:15,519 --> 00:23:17,979
Si estaba vigilando en el pasillo,
probablemente lo habría visto
359
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
al entrar en el apartamento
360
00:23:19,815 --> 00:23:22,651
como hicieron usted y su hijo
mientras ese tipo atacaba a Anita.
361
00:23:24,069 --> 00:23:25,195
No habría podido saberlo.
362
00:23:25,946 --> 00:23:26,988
¿Qué quiere decir?
363
00:23:27,948 --> 00:23:29,866
Todo lo que puedo contar
es mi parte, eh...
364
00:23:30,784 --> 00:23:32,577
¿Es posible que este tipo atacara a Anita
365
00:23:32,577 --> 00:23:33,954
una vez anterior, señor Rios?
366
00:23:36,540 --> 00:23:37,541
No.
367
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
¿No es posible para nada?
368
00:23:40,919 --> 00:23:41,962
Para nada.
369
00:23:43,046 --> 00:23:44,714
Tiene moretones antiguos en las muñecas.
370
00:23:45,882 --> 00:23:49,428
Hoy, esta mañana, he llegado con mi hijo.
371
00:23:49,428 --> 00:23:50,804
Estaba violando a mi hija.
372
00:23:51,054 --> 00:23:54,891
No sé nada sobre moretones viejos
o de un segundo tipo.
373
00:24:00,689 --> 00:24:02,399
Hay que explicar los moretones, Eddie.
374
00:24:03,024 --> 00:24:04,067
¿Quién?
375
00:24:04,443 --> 00:24:07,112
Los moretones
de las muñecas de Anita son viejos.
376
00:24:07,737 --> 00:24:08,864
No cabe duda.
377
00:24:08,864 --> 00:24:10,615
No soy su guardián, ¿entiende?
378
00:24:11,116 --> 00:24:13,326
No la vigilo 24 horas al día.
379
00:24:13,910 --> 00:24:15,787
Si alguien quiere hacerlo, vale.
380
00:24:15,954 --> 00:24:18,290
Pero ese no soy yo. Llevo mi propia vida.
381
00:24:18,790 --> 00:24:21,001
Yo no me meto en lo que tiene mi hermana
382
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
ni en desde cuándo lo tiene.
383
00:24:25,630 --> 00:24:29,176
Entramos. La estaba violando.
Lo liquidamos.
384
00:24:30,260 --> 00:24:31,261
Fin de la historia.
385
00:24:34,431 --> 00:24:36,266
Brigada 15 a base de la brigada.
386
00:24:37,225 --> 00:24:38,435
Aquí la base de la brigada.
387
00:24:38,768 --> 00:24:40,228
John, déjame hablar con Danny.
388
00:24:40,770 --> 00:24:43,064
Eh... Oído. Espera.
389
00:24:44,900 --> 00:24:46,151
Es... el inspector Sipowicz.
390
00:24:48,570 --> 00:24:49,905
Danny a la brigada de la 15.
391
00:24:50,447 --> 00:24:53,366
Está enfermo. No produce glóbulos rojos.
392
00:24:53,366 --> 00:24:55,452
Por eso vi que estaba pálido.
393
00:24:55,952 --> 00:24:57,662
Sabes que estamos
en una radio abierta, ¿no?
394
00:24:57,829 --> 00:24:59,748
¿Preferirías llamarme de nuevo
al teléfono?
395
00:25:00,457 --> 00:25:02,000
No tengo fuerza en las piernas.
396
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
Vale, Andy, ¿dónde estás?
397
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
Delante de casa.
Estoy aquí sentado como un bebé.
398
00:25:07,172 --> 00:25:08,256
Enseguida voy.
399
00:25:10,550 --> 00:25:11,760
Su chico está enfermo.
400
00:25:12,302 --> 00:25:14,179
Central a unidad de la 15 sin identificar.
401
00:25:14,179 --> 00:25:16,765
Manténganse fuera de línea
con transmisiones no autorizadas.
402
00:25:17,682 --> 00:25:20,310
Eh, base de la brigada 15...
403
00:25:20,977 --> 00:25:23,063
...sin transmisiones no autorizadas.
404
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
Oído.
405
00:25:32,113 --> 00:25:33,114
Hola, Andy.
406
00:25:34,991 --> 00:25:36,159
Ay, Dios.
407
00:25:36,576 --> 00:25:37,661
Paso a paso.
408
00:25:37,994 --> 00:25:40,705
- Estoy perdiendo la compostura.
- Vale.
409
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
Así no soy bueno para él.
410
00:25:43,750 --> 00:25:44,751
¿Katie está con él ahora?
411
00:25:45,710 --> 00:25:48,922
Está durmiendo. He esperado
a que estuviera dormido.
412
00:25:49,172 --> 00:25:50,757
Así que ahora Theo está durmiendo.
413
00:25:51,508 --> 00:25:52,801
Esa es la situación actual.
414
00:25:54,469 --> 00:25:56,388
No tengo fuerza en las piernas.
415
00:25:57,514 --> 00:25:59,057
Pues nos quedamos sentados en el coche.
416
00:26:01,101 --> 00:26:02,686
¿Quién ha oído mi voz por el transmisor?
417
00:26:02,978 --> 00:26:04,646
Nadie. Solo John y yo.
418
00:26:05,480 --> 00:26:07,315
¿Quién sabe lo que le pasa al niño?
419
00:26:07,649 --> 00:26:10,735
El jefe, Diane y Jill,
les he dicho que has ido al médico.
420
00:26:11,611 --> 00:26:13,238
¿Saben qué le pasa al niño?
421
00:26:13,488 --> 00:26:14,573
No, Andy.
422
00:26:17,492 --> 00:26:19,202
¿Qué va a pasar?
423
00:26:19,494 --> 00:26:20,829
Estamos aquí sentados.
424
00:26:22,372 --> 00:26:26,001
No tengo fuerza para él.
425
00:26:26,459 --> 00:26:27,460
Vale, Andy.
426
00:26:28,420 --> 00:26:29,629
¿Qué voy a hacer? Yo...
427
00:26:31,214 --> 00:26:32,882
lloro con solo mirarlo.
428
00:26:33,383 --> 00:26:34,259
Vale.
429
00:26:36,011 --> 00:26:37,345
Así no sirvo para nada.
430
00:26:38,471 --> 00:26:41,725
Cuando estaba en un mal momento,
¿no me dijiste que me apoyara en ti?
431
00:26:42,225 --> 00:26:43,977
¿No vas a apoyarte en mí ahora?
432
00:26:54,070 --> 00:26:55,405
Ay, Dios.
433
00:26:57,032 --> 00:26:59,743
Ay, Dios. Dame fuerza.
434
00:27:00,577 --> 00:27:01,786
Vamos a superarlo.
435
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
Vamos a superarlo, Andy. Paso a paso.
436
00:27:04,497 --> 00:27:05,540
Sí.
437
00:27:07,542 --> 00:27:10,086
Pasa y siéntate, Michael.
438
00:27:10,337 --> 00:27:12,881
-¿Dónde quiere que me siente?
- Donde yo te señale.
439
00:27:15,717 --> 00:27:18,678
No es gran cosa, Michael,
pero será mejor que trabajes con nosotros.
440
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Muchas veces, Mike...
441
00:27:20,305 --> 00:27:23,266
Y es lo que creemos que está pasando
con este maldito tendero...
442
00:27:23,725 --> 00:27:26,478
Un tío tiene desperfectos anteriores
en su coche.
443
00:27:27,479 --> 00:27:29,689
Intenta decir que tú se los causaste.
444
00:27:30,273 --> 00:27:32,609
¿Queremos que se salga con la suya? No.
445
00:27:33,276 --> 00:27:35,111
Por otro lado, si ni siquiera
446
00:27:35,111 --> 00:27:38,365
dices que estabas en la escena
y le has hecho una muesca a su furgoneta,
447
00:27:38,657 --> 00:27:42,243
entonces tenemos su exageración
contra tu mentirijilla.
448
00:27:43,912 --> 00:27:45,246
Entonces tenemos que creerlo a él.
449
00:27:47,707 --> 00:27:51,586
Miren, tengo una migraña
que no me deja ni ver.
450
00:27:53,421 --> 00:27:56,424
¿Te vino antes de dar
contra la furgoneta del tendero o después?
451
00:27:57,050 --> 00:28:00,428
Miren, me di contra la furgoneta.
¿Quieren que lo diga? Vale.
452
00:28:00,679 --> 00:28:01,846
¿Y por qué tenías tanta prisa?
453
00:28:02,013 --> 00:28:04,974
Sí, porque la gente que anotó tu matrícula
454
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
dice que has salido corriendo
de un edificio de la otra acera
455
00:28:07,936 --> 00:28:09,354
antes de subirte a tu furgoneta.
456
00:28:12,357 --> 00:28:14,192
Estoy medio ciego
por este dolor de cabeza.
457
00:28:14,359 --> 00:28:15,777
Sí, ¿eh?
458
00:28:18,113 --> 00:28:20,115
Como si alguien
te hubiera dado con un bate.
459
00:28:20,407 --> 00:28:21,449
Bueno,
460
00:28:22,325 --> 00:28:23,827
esto no debería tardar mucho.
461
00:28:25,662 --> 00:28:28,331
¿Qué pasa aquí? ¿Cuál es la situación?
462
00:28:29,207 --> 00:28:31,376
¿Por qué has salido corriendo
del edificio, Michael?
463
00:28:32,043 --> 00:28:33,420
¿Cuál es mi situación?
464
00:28:33,420 --> 00:28:37,090
Porque no puede ser que haya tenido
un día así. No hay manera.
465
00:28:38,007 --> 00:28:41,010
- Debes trabajar con nosotros, Michael.
- Larry está muerto.
466
00:28:41,511 --> 00:28:43,054
Si dices "¿qué Larry?", Michael,
467
00:28:43,972 --> 00:28:45,640
sabremos que no estás colaborando.
468
00:28:46,433 --> 00:28:49,728
No te conviene ser un enemigo
por cómo está hecha la ley.
469
00:28:50,103 --> 00:28:53,356
Si un delincuente muere
mientras cometía un delito,
470
00:28:53,648 --> 00:28:55,275
el compañero que huye es el responsable.
471
00:28:56,901 --> 00:28:59,946
Aunque estuviera vigilando al otro lado
de la calle, entrara en su furgoneta
472
00:29:00,280 --> 00:29:02,657
y abollara el coche de un tendero
intentando escapar.
473
00:29:03,366 --> 00:29:05,118
El que huye es el señalado.
474
00:29:08,955 --> 00:29:10,123
Ahora no veo.
475
00:29:10,123 --> 00:29:12,876
No se lo creerán,
pero estoy totalmente ciego.
476
00:29:14,377 --> 00:29:18,256
Imagina que te traemos agua, Michael,
y te dejamos recomponerte un rato.
477
00:29:18,965 --> 00:29:22,093
Miren, yo...
No soy responsable de nada...
478
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
y no sé lo que ha pasado en ese lugar.
479
00:29:25,430 --> 00:29:26,473
No, ¿eh?
480
00:29:29,100 --> 00:29:30,477
¿No?
481
00:29:35,732 --> 00:29:38,067
¿Podrían traerme una aspirina con el agua?
482
00:29:40,153 --> 00:29:41,362
Y colaboraré.
483
00:29:51,915 --> 00:29:54,584
John. Esa chica del baño...
484
00:29:54,834 --> 00:29:56,294
Anita Rios.
485
00:29:56,795 --> 00:29:59,172
Cuando acabe, ¿puedes hacerle compañía
en la zona de captura?
486
00:29:59,672 --> 00:30:01,424
Jill y yo necesitamos la sala de descanso.
487
00:30:01,800 --> 00:30:02,801
Claro.
488
00:30:10,767 --> 00:30:11,851
¿Podemos hablar, Jill?
489
00:30:34,123 --> 00:30:35,667
Ayer, en Freddie's,
490
00:30:36,334 --> 00:30:39,337
arreglé varios cheques
para Darla, la cajera.
491
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
Estaba agradecida, ¿no?
492
00:30:42,215 --> 00:30:44,300
Hizo que me dieran un poco de pastel...
493
00:30:45,635 --> 00:30:49,347
y estaba mirando al otro lado de la calle,
esperando el pastel...
494
00:30:53,434 --> 00:30:55,937
Y vi a Don al otro lado de la calle, Jill.
495
00:30:59,315 --> 00:31:02,277
O sea, ni siquiera creo
que eso sea posible. ¿Y tú?
496
00:31:05,446 --> 00:31:06,614
¿Y qué si lo fuera?
497
00:31:09,951 --> 00:31:10,994
Bueno, o sea...
498
00:31:11,661 --> 00:31:13,746
Hace cuatro meses
me dijiste que estaba muerto
499
00:31:14,080 --> 00:31:15,415
y, para mí, lo estaba.
500
00:31:17,917 --> 00:31:19,085
Eso es genial, ¿sabes?
501
00:31:20,503 --> 00:31:22,130
Esa actitud es genial,
502
00:31:22,797 --> 00:31:25,842
porque volvería a destrozarte la vida.
503
00:31:27,427 --> 00:31:28,469
Sí.
504
00:31:30,096 --> 00:31:32,849
Y, respecto a lo que te dije...
505
00:31:34,517 --> 00:31:37,353
ese gilipollas del cuerpo especial, Denby,
506
00:31:37,979 --> 00:31:39,814
me enseñó un cuerpo y dijo que era Don.
507
00:31:40,815 --> 00:31:43,026
Estaba quemado, así que no había huellas,
508
00:31:43,651 --> 00:31:45,737
y decapitado, así que no había dientes.
509
00:31:46,404 --> 00:31:48,907
Y estaba segura
de que Denby tenía razón...
510
00:31:50,366 --> 00:31:51,993
porque tenía el anillo de Bobby...
511
00:31:53,119 --> 00:31:55,705
cuyo apartamento os dejé usar
a Don y a ti.
512
00:31:57,916 --> 00:31:59,167
Lo siento, Diane.
513
00:32:00,877 --> 00:32:04,213
No tienes que sentir nada.
No te lo digo por eso.
514
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
¿Entonces por qué me lo dices?
515
00:32:07,800 --> 00:32:08,843
O sea, es solo...
516
00:32:10,720 --> 00:32:12,680
Esto es horrible, ¿sabes? Todo esto.
517
00:32:14,390 --> 00:32:15,642
Es lo que es.
518
00:32:20,146 --> 00:32:21,230
¿Qué vas a hacer?
519
00:32:22,732 --> 00:32:26,402
Bueno, como... no estás involucrada
y él está muerto para ti...
520
00:32:29,364 --> 00:32:31,115
que le den a Don y a Denby, ¿no?
521
00:32:31,950 --> 00:32:33,159
¿Cómo está Denby involucrado?
522
00:32:34,494 --> 00:32:38,581
Estaba con Don cuando lo vi en la calle.
523
00:32:39,499 --> 00:32:40,917
Y luego hablaste con él ayer.
524
00:32:41,084 --> 00:32:42,377
Hablé con Denby, sí.
525
00:32:42,919 --> 00:32:44,379
¿Así que vas a delatarlos?
526
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
Que les den a ambos, ¿no?
527
00:32:47,757 --> 00:32:48,841
A Denby y a Don.
528
00:32:50,760 --> 00:32:52,095
¿Y qué pasa con mis hijos?
529
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
En lo relativo...
530
00:32:54,138 --> 00:32:55,974
¿En lo relativo a verlo
en el periódico? Sí.
531
00:32:57,517 --> 00:33:01,104
Dije que se había ido,
pero no dije que su padre fuera malo.
532
00:33:01,104 --> 00:33:03,022
Es solo una cuestión de tiempo.
533
00:33:04,565 --> 00:33:08,403
Ese Denby no trata de protegerse,
eso seguro.
534
00:33:08,611 --> 00:33:11,948
Si me preguntas lo que quiero, Diane,
es que no juegues a ser Dios.
535
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
Si Denby es quien no trata
de protegerse a sí mismo,
536
00:33:14,534 --> 00:33:16,202
entonces Denby cometerá el error
537
00:33:16,869 --> 00:33:17,954
y Don se librará.
538
00:33:23,501 --> 00:33:25,336
Así los niños no tendrán que enterarse.
539
00:33:29,841 --> 00:33:30,800
Vale.
540
00:33:33,261 --> 00:33:34,470
Bueno...
541
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
vale.
542
00:33:42,228 --> 00:33:43,354
Vale.
543
00:33:56,159 --> 00:33:59,037
Así que después del antro,
estuvimos de fiesta en casa de Alonzo.
544
00:33:59,537 --> 00:34:01,247
Eso fue después de ponerme de B.
545
00:34:02,165 --> 00:34:05,334
Nos fumamos todos nuestros canutos
y, esta mañana, como a las ocho,
546
00:34:05,835 --> 00:34:07,920
Larry habla de la chica
que se tiró hace 4 días,
547
00:34:08,671 --> 00:34:10,131
que ambos podíamos ir a tirárnosla.
548
00:34:10,548 --> 00:34:13,676
Ella le dio su número
para cuando quisiera ir a tirársela,
549
00:34:13,885 --> 00:34:15,762
y dije: "¿Por qué eso me incluye a mí?".
550
00:34:17,013 --> 00:34:20,892
Me dijo que ella querría hacer
lo que él quisiera hacer seguro.
551
00:34:21,059 --> 00:34:24,020
Así que la llamó
y ella dijo que podíamos ir,
552
00:34:24,645 --> 00:34:27,523
fuimos en mi furgoneta y ella nos abrió.
553
00:34:29,776 --> 00:34:31,402
Le aplastaron la cabeza a Larry.
554
00:34:32,195 --> 00:34:35,615
Tras dar un par de pasos,
dos tipos, supongo que sus familiares,
555
00:34:35,615 --> 00:34:36,991
salieron de la entrada.
556
00:34:37,450 --> 00:34:40,787
Le dieron en ambos lados de la cabeza
con un bate. ¡Pum, pum!
557
00:34:42,580 --> 00:34:43,623
Dios mío...
558
00:34:44,791 --> 00:34:46,167
Fui corriendo a mi furgoneta...
559
00:34:47,210 --> 00:34:49,128
y me fui lo más rápido que pude.
560
00:34:52,298 --> 00:34:54,884
Cuando golpearon a Larry
con los bates, ¿dijeron algo?
561
00:34:56,469 --> 00:34:58,221
El viejo maldijo antes de golpearlo
562
00:34:58,596 --> 00:35:02,683
y, cuando le daba con el bate,
el joven gritó: "¡Viólala ahora!".
563
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Señorita Rios, ¿por qué no viene conmigo?
564
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
- Lo sabía.
-¿Sabía que Don está vivo?
565
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
¿Lo ha dicho?
566
00:35:41,973 --> 00:35:44,767
Ha mentido, pero ya lo sabía.
567
00:35:50,106 --> 00:35:52,483
Llego a casa y no sale de la habitación.
568
00:35:52,608 --> 00:35:55,278
La comida se está enfriando
y no consigo que salga para que la sirva,
569
00:35:55,278 --> 00:35:56,612
¿qué diablos pasa?
570
00:35:57,155 --> 00:35:59,323
Al día siguiente, las perdidas empezaron.
571
00:36:00,575 --> 00:36:03,369
Quizá hubo diez perdidas
hasta que fui a por ella.
572
00:36:03,369 --> 00:36:06,706
¡Es su trabajo el responder
y servir la maldita comida!
573
00:36:07,540 --> 00:36:09,959
Al fin me contó la historia.
574
00:36:10,918 --> 00:36:12,670
Lo que le pasó cuando salía del dentista.
575
00:36:13,045 --> 00:36:14,463
Que habían violado a Anita.
576
00:36:15,006 --> 00:36:17,758
¡Le dio a ese idiota nuestro teléfono
para quitárselo de encima!
577
00:36:18,050 --> 00:36:20,678
¡En 23 años,
no había estado nunca en la guía!
578
00:36:21,679 --> 00:36:24,682
¿Y le dijo a Anita que, la próxima vez
que ese Cardona llamara,
579
00:36:24,682 --> 00:36:28,352
- debería invitarlo a venir?
- No digo que le dijera que lo invitara.
580
00:36:28,811 --> 00:36:30,688
Vino y lo encontramos con ella.
581
00:36:30,813 --> 00:36:33,649
No, qué va, Eddie. Cuando llegó,
estabais esperándolo detrás de la puerta.
582
00:36:33,900 --> 00:36:36,527
Eso es lo que dicen ustedes.
A ver lo que cree el jurado.
583
00:36:38,779 --> 00:36:40,281
Creemos que creerán a Anita.
584
00:36:40,698 --> 00:36:41,908
¿Y qué os ha dicho ella?
585
00:36:42,325 --> 00:36:46,037
Su hija ha dicho que la obligaron
invitar a Cardona,
586
00:36:46,162 --> 00:36:47,747
y que ustedes lo estaban esperando.
587
00:36:47,997 --> 00:36:50,541
- No lo ha dicho.
- Sí, lo ha dicho, señor Rios.
588
00:36:50,708 --> 00:36:53,419
¡No! ¡No lo diría aunque fuera verdad!
589
00:36:58,925 --> 00:37:00,509
Tenía que ir al dentista.
590
00:37:08,226 --> 00:37:10,019
Hay una chica en la sala de descanso.
591
00:37:10,019 --> 00:37:12,230
Hemos encerrado al padre y hermano
por estar esperando
592
00:37:12,230 --> 00:37:14,649
y golpear en la cabeza
al que la violó hace cuatro días.
593
00:37:15,066 --> 00:37:16,234
Hemos tenido que presionarla.
594
00:37:16,359 --> 00:37:18,903
No confiará en nosotros
si intentamos suavizarla un poco.
595
00:37:19,654 --> 00:37:20,655
¿Hablo con ella?
596
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
El fiscal vendrá con dinero
para que esté unos días en un hotel.
597
00:37:23,658 --> 00:37:26,452
Si no, se iría sola
a un apartamento lleno de sangre.
598
00:37:27,078 --> 00:37:30,498
A largo plazo, quizá pueda recibir
una compensación por sufrir una violación.
599
00:37:30,873 --> 00:37:33,084
-¿Cómo se llama?
- Anita Rios.
600
00:37:38,756 --> 00:37:42,093
Voy a hablar con esa chica
del caso de Greg y Baldwin.
601
00:37:45,054 --> 00:37:46,389
¿Quieres ayudarme?
602
00:37:48,224 --> 00:37:49,267
Claro.
603
00:37:53,771 --> 00:37:54,939
Anita Rios.
604
00:38:00,528 --> 00:38:01,821
Hola, Anita.
605
00:38:04,699 --> 00:38:07,827
- Soy Jill.
- Me llamo Diane, Anita.
606
00:38:08,286 --> 00:38:09,912
Siento todo lo ocurrido.
607
00:38:11,539 --> 00:38:13,457
Tengo trozos de seso encima.
608
00:38:13,874 --> 00:38:16,836
Cuando le golpearon,
la sangre me cayó encima.
609
00:38:17,962 --> 00:38:18,963
Vale, Anita.
610
00:38:20,840 --> 00:38:23,175
No llevo el vestido
que llevaba puesto de verdad.
611
00:38:24,218 --> 00:38:25,261
¿Anita?
612
00:38:25,803 --> 00:38:28,347
Quizá sea mejor que no te quedes
en el apartamento esta noche.
613
00:38:29,932 --> 00:38:31,100
No tengo adonde ir.
614
00:38:31,434 --> 00:38:32,935
Podemos ayudarte varias noches...
615
00:38:33,185 --> 00:38:34,520
Alojarte en un hotel.
616
00:38:35,313 --> 00:38:38,190
Una agente puede ir contigo
al apartamento mañana.
617
00:38:39,734 --> 00:38:40,860
Y, cuando hayan acabado,
618
00:38:40,860 --> 00:38:42,820
la unidad
de escenas del crimen lo limpiará.
619
00:38:43,904 --> 00:38:46,073
Es que me da miedo ir ahí esta noche.
620
00:38:48,659 --> 00:38:49,910
¿Qué harán con ellos?
621
00:38:50,661 --> 00:38:54,373
Tu padre y tu hermano
tienen que ser arrestados, Anita.
622
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Gracias.
623
00:39:01,589 --> 00:39:02,715
Gracias.
624
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
¿Qué hace?
625
00:39:23,235 --> 00:39:25,571
Les da a sus amorcitos trabajos
para cuando no esté.
626
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
Peluches.
Te he pedido que no los llames amorcitos.
627
00:39:32,119 --> 00:39:33,329
¿A qué hora mañana?
628
00:39:34,288 --> 00:39:35,581
Han dicho que estemos a las 9.
629
00:39:36,374 --> 00:39:38,125
¿Salimos a las 8:40 o así?
630
00:39:38,250 --> 00:39:39,293
Eso suena bien.
631
00:39:39,585 --> 00:39:40,836
Vendrás conmigo, ¿verdad, Katie?
632
00:39:41,087 --> 00:39:42,171
Claro que iré.
633
00:39:42,171 --> 00:39:45,758
Porque te llevas muy bien con él
y me preocupa mi compostura.
634
00:39:46,258 --> 00:39:48,469
Tú también te llevas bien con Theo, Andy.
635
00:39:49,470 --> 00:39:52,098
Te llevas de maravilla,
menos cuando tienes miedo.
636
00:39:53,349 --> 00:39:55,017
¿No tienes miedo por él?
637
00:39:55,142 --> 00:39:56,268
Tengo miedo...
638
00:39:57,311 --> 00:39:58,687
pero dejo que Dios me dé fe.
639
00:39:59,188 --> 00:40:00,940
Sí, vale, bien.
640
00:40:02,525 --> 00:40:04,693
Quiere que le leas
Huevos verdes con jamón.
641
00:40:06,362 --> 00:40:08,489
Por Dios santo.
642
00:40:10,282 --> 00:40:12,827
¿Y si pierdo la compostura
mientras le estoy leyendo?
643
00:40:14,537 --> 00:40:15,579
Venga.
644
00:40:16,914 --> 00:40:18,916
Me quedaré con los chicos un rato
antes de irme.
645
00:40:54,452 --> 00:40:55,786
Ahí es donde conocí a Sylvia.
646
00:40:56,078 --> 00:40:59,206
Te alistaste en el servicio militar
y los dos os llevasteis bien.
647
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
¿El bebé está enfermo?
648
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Dios, hijo.
649
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Ay, Dios.
650
00:41:07,882 --> 00:41:10,176
Papá, sea como sea, estará sano,
651
00:41:10,468 --> 00:41:11,677
eso es un hecho seguro.
652
00:41:12,887 --> 00:41:16,098
Vale, pero anímame.
653
00:41:16,515 --> 00:41:19,018
Tenía un agujero en el cuello
del tamaño de un puño humano.
654
00:41:21,228 --> 00:41:23,397
¿Estás totalmente recuperado?
655
00:41:25,399 --> 00:41:26,400
Es un hecho.
656
00:41:27,818 --> 00:41:31,780
Pero esa es tu organización
o tu materia de conducta,
657
00:41:31,780 --> 00:41:33,949
y eso... no lo tengo disponible.
658
00:41:34,992 --> 00:41:36,410
¿Qué soy, un fantasma?
659
00:41:38,829 --> 00:41:41,373
No puedo vivir día a día
660
00:41:41,499 --> 00:41:44,835
y lo digo con total sinceridad.
661
00:41:45,085 --> 00:41:47,963
Si se va, papá, eso no es
algo que puedas decir.
662
00:41:47,963 --> 00:41:52,635
No puedo vivir con dolor por él
o por la muerte, y no se ha ido.
663
00:41:52,801 --> 00:41:57,973
Y tú eres bastante chulo con tu...
Tu actitud de sabiondo y tu tono.
664
00:41:58,182 --> 00:42:03,646
Y mientras ese niño está en su habitación
o con una aguja para sacarle la médula.
665
00:42:03,896 --> 00:42:05,272
¿Deberíamos ir a hablar con él?
666
00:42:05,439 --> 00:42:09,318
No te atrevas a interferir
o... O a controlarme.
667
00:42:09,318 --> 00:42:10,444
Papá.
668
00:42:10,444 --> 00:42:13,030
No tomes
una actitud superior de controlador,
669
00:42:13,030 --> 00:42:16,825
o digas que yo soy muy viejo
o que eso es del tamaño de un puño humano.
670
00:42:16,825 --> 00:42:20,287
- Está bien, papá, ve a verlo.
- O no me des órdenes.
671
00:42:20,871 --> 00:42:23,207
No soporto es estar solo en mi habitación.
672
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
Nadie te está dando órdenes.
673
00:42:25,209 --> 00:42:28,837
Aún no ha llegado ese día
y no me quedaré a esperarlo.
674
00:42:30,881 --> 00:42:33,425
No. Debo irme.
675
00:42:36,470 --> 00:42:38,097
¿Tengo tu garantía, Andy?
676
00:42:39,265 --> 00:42:41,141
Mi único miedo es lo que podría pasar.
677
00:42:42,268 --> 00:42:45,771
- Mira el agujero de tu cuello.
- Tú ve con él, papá.
678
00:42:47,022 --> 00:42:48,274
No tengas miedo.
679
00:42:49,900 --> 00:42:51,735
¿De qué tengo que tener miedo?
680
00:42:52,361 --> 00:42:56,448
Este niño tiene tres años y medio.
Ya fue bastante horrible contigo.
681
00:42:56,991 --> 00:43:00,369
No me trago esa mierda.
No me pidas que me la trague.
682
00:43:00,744 --> 00:43:02,079
No, vale.
683
00:43:02,413 --> 00:43:05,749
¿Está bien, Andy? ¿De verdad?
684
00:43:07,418 --> 00:43:08,627
No te preocupes por nada.
685
00:44:09,104 --> 00:44:11,106
Subtítulos: Anabel Martínez
52354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.