All language subtitles for NYPD.Blue.S05E21.Seminal.Thinking.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,328 --> 00:00:38,663 ¿Listo para hacer lo correcto? 2 00:00:40,457 --> 00:00:41,499 Sí, estoy listo. 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,629 Esos son mis 17,50. 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,426 - El certificado cuesta 35. - Lo he pillado. 5 00:00:58,975 --> 00:01:00,727 Yo también tengo mis 17,50. 6 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 Entonces sigamos adelante. 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Eso ha sonado arrogante. 8 00:01:12,989 --> 00:01:15,075 - Debería empezar de nuevo, yo... - No. 9 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Tienes sentimientos encontrados. 10 00:01:19,537 --> 00:01:20,914 Al ponerlos en una balanza, ojalá... 11 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 que todos estén en el mismo lado. 12 00:01:28,088 --> 00:01:32,759 Duele un poco que lo hayas pasado tan mal, pero... 13 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 me enamoré de ti. 14 00:01:51,069 --> 00:01:54,030 Han aceptado la solicitud en Centre Street 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 y luego solo tardarán un día en expedir el certificado. 16 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Sigamos adelante. 17 00:02:00,703 --> 00:02:01,621 ¿Sí? 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,037 Inspector, ¿podría hablar con usted? 19 00:02:43,746 --> 00:02:45,456 - Buenos días, Andy. - Hola. 20 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 Una en el estómago. Parece que se desangró en otro sitio. 21 00:02:49,544 --> 00:02:50,879 ¿Qué vio ese? 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,257 Tortugas saliéndole del pecho hasta que consiga la primera copa. 23 00:02:54,465 --> 00:02:56,885 No tuve nada que ver con esto. Me lo encontré muerto. 24 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 - Vale. - Mira eso. 25 00:02:59,804 --> 00:03:01,848 "Hugh Wiggins, venta de coches". 26 00:03:01,848 --> 00:03:05,393 Hugh no se vinculó con ningún concesionario específico. 27 00:03:05,643 --> 00:03:07,937 Es más rentable añadir el nombre. 28 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 Buenos días, Greg. 29 00:03:12,233 --> 00:03:15,695 - Todo esto me repugna. - Elegimos esta profesión, Medavoy. 30 00:03:16,654 --> 00:03:17,697 Tenemos un caso doble. 31 00:03:18,781 --> 00:03:19,657 No. 32 00:03:20,200 --> 00:03:23,077 Mujer fallecida, en ese cobertizo de plástico de ahí, 33 00:03:23,411 --> 00:03:25,246 fue estrangulada y violada. 34 00:03:25,496 --> 00:03:29,042 Me repugna, estoy asqueado y sorprendido. 35 00:03:29,042 --> 00:03:30,501 ¡Oye! ¿Qué estás mirando? 36 00:03:30,627 --> 00:03:32,128 - Nada. - Baja el trasero de ahí. 37 00:03:35,465 --> 00:03:36,799 ¿Cuál es la parte sorprendente? 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,468 Lo sorprendente, Andy... 39 00:03:39,844 --> 00:03:42,388 que es también lo que es repulsivo y asqueroso, 40 00:03:42,972 --> 00:03:46,643 es la cantidad de semen que había en el cadáver de esa pobre mujer. 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,271 Jerry dice que ahí hay otro cuerpo. 42 00:03:51,064 --> 00:03:53,608 Vale, otro cuerpo ahí. 43 00:04:52,417 --> 00:04:55,295 {\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK 44 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 ¿Podrías anotar la información de esos tipos? 45 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 {\an8}- Me encargo. - El bebé tiene la primera revisión. 46 00:05:31,539 --> 00:05:33,124 He quedado con Gina en la consulta. 47 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 {\an8}- Sí, sin problema. - Oíd, chicos. 48 00:05:36,252 --> 00:05:38,921 {\an8}Esta es la inspectora Kirkendall. Anotará vuestra información. 49 00:05:39,630 --> 00:05:41,716 También tenemos información para usted. 50 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 {\an8}Sí, le contaremos todo lo que debe saber sobre ella. 51 00:05:44,469 --> 00:05:45,595 {\an8}Soy toda oídos. 52 00:05:51,059 --> 00:05:54,437 Se llamaba Wanda Montgomery, pero la llamaban Cookie. 53 00:05:54,979 --> 00:05:56,981 {\an8}La ayudé a construir este cobertizo. 54 00:05:57,315 --> 00:06:00,443 {\an8}-¿Cookie era prostituta? - No, era una total indigente. 55 00:06:00,777 --> 00:06:02,278 No estaba bien de la cabeza. 56 00:06:04,113 --> 00:06:05,323 ¿Ve esas muñecas? 57 00:06:07,241 --> 00:06:10,078 Las muñecas eran una de las cosas que le gustaba coleccionar. 58 00:06:18,461 --> 00:06:21,714 {\an8}Al examinar la cartera de Hugh más profundamente, también encontramos: 59 00:06:22,090 --> 00:06:25,843 {\an8}"Hugh Wiggins, agente inmobiliario, especialista en alquiler de apartamentos". 60 00:06:26,260 --> 00:06:30,306 {\an8}Además, en el reverso de otras tarjetas de "Hugh Wiggins, venta de coches", 61 00:06:30,431 --> 00:06:31,641 {\an8}pone "Alliance Autos". 62 00:06:33,142 --> 00:06:35,895 {\an8}¿Crees que ese será el lugar de trabajo actual de Hugh? 63 00:06:35,895 --> 00:06:39,107 {\an8}No tiene los bordes desgastados ni manchas, creo que podría ser reciente. 64 00:06:40,024 --> 00:06:42,568 Veinte tengas o no razón y 200 si la tienes. 65 00:06:44,320 --> 00:06:47,490 {\an8}Para resolver el asesinato de Cookie, habla con una puta llamada Marva. 66 00:06:48,116 --> 00:06:52,328 Se pasea entre la 10 y la C, se cree que es la reina de las putas. 67 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Bueno... 68 00:06:55,540 --> 00:07:00,211 {\an8}la reconocerás por su culo huesudo y por su fealdad asquerosa, 69 00:07:00,503 --> 00:07:04,799 lleva un abrigo de pelo barato forrado con esa piel de oveja... 70 00:07:05,341 --> 00:07:07,385 Como lo que pone un chulo en su coche. 71 00:07:07,969 --> 00:07:10,012 ¿Y qué tiene que ver Marva con el asesinato de Cookie? 72 00:07:10,346 --> 00:07:11,556 Pregúntaselo tú. 73 00:07:13,266 --> 00:07:16,769 - Hemos vuelto a que no te dé nada, Chanel. - Pregúntale por Calvin. 74 00:07:18,855 --> 00:07:21,649 Un negro grandullón con un color de piel raro. 75 00:07:22,191 --> 00:07:23,192 Parece indio. 76 00:07:24,527 --> 00:07:26,612 Si tengo que buscar a Calvin por matar a Cookie, 77 00:07:26,612 --> 00:07:28,239 ¿por qué tengo que hablar con Marva? 78 00:07:29,449 --> 00:07:31,242 Por los negocios que hace con él... 79 00:07:32,618 --> 00:07:36,205 Os dará la base para vuestro caso para cuando pilléis a Calvin. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,209 Uno de mis clientes es abogado. 81 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 Marva. Entre la 10 y la C. 82 00:07:46,340 --> 00:07:47,592 Iré a por mis 180. 83 00:07:57,226 --> 00:07:58,352 COMISARÍA 15 84 00:08:13,576 --> 00:08:14,702 ¿Cómo va, jefe? 85 00:08:15,953 --> 00:08:17,246 Os ha salido faena. 86 00:08:19,123 --> 00:08:21,709 {\an8}Greg y Diane han ido a recoger a la puta por el segundo homicidio, 87 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 {\an8}la otra chica los informó sobre lo que está pasando. 88 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 ¿Esa es la mujer vagabunda que fue violada y estrangulada? 89 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 Era un desastre. 90 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 El primer cuerpo lo dejaron tirado, 91 00:08:29,592 --> 00:08:31,677 un vendedor de coches, le dispararon en el estómago. 92 00:08:32,595 --> 00:08:34,222 Su jefe está arriba esperándoos. 93 00:08:34,388 --> 00:08:37,266 -¿Craig Reinsdorf de Alliance Autos? - Sí. 94 00:08:38,100 --> 00:08:40,394 Hemos llamado al curro de ese tío y su secretaria dice: 95 00:08:40,394 --> 00:08:42,438 "El fallecido lleva desaparecido desde anoche. 96 00:08:42,605 --> 00:08:44,857 "Se fue a hacer una prueba de conducción con un cliente". 97 00:08:44,857 --> 00:08:46,234 ¿Y no avisaron? 98 00:08:46,734 --> 00:08:48,736 Estaban ocupados desplumando a los inconscientes. 99 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Bueno, os está esperando arriba. 100 00:08:58,162 --> 00:09:01,082 -¿Quiere darle un empujón a la máquina? - Claro. 101 00:09:36,284 --> 00:09:38,995 -¿Dónde está Marva? - Ahí la tienes. 102 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Genial. 103 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 - Vienen a por esa zorra altiva. - Bien. 104 00:09:58,139 --> 00:10:00,349 - No lo compliquemos, Marva. -¿Qué queréis de mí? 105 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 - Hablemos en la comisaría. - No pienso ir. 106 00:10:02,560 --> 00:10:05,688 - Claro que sí. -¿Dónde está Razor-Ricky ahora, Marva? 107 00:10:05,688 --> 00:10:07,565 ¡Dile a tu hombre que venga a ayudarte! 108 00:10:07,732 --> 00:10:09,525 ¡Te dejaré otra marca en esa cara fea! 109 00:10:09,942 --> 00:10:11,235 Vale, vamos. 110 00:10:11,736 --> 00:10:14,572 - No estaba haciendo ningún acto sexual. - Siéntate. 111 00:10:15,031 --> 00:10:19,493 ¡Ricky me hará un buen pollo frito mientras estás encerrada! 112 00:10:19,910 --> 00:10:23,372 -¿Sabes a qué me refiero, tía? - Oye, vete o te detendremos a ti también. 113 00:10:24,415 --> 00:10:29,128 Marva, yo estoy de Vacaciones en el mar mientras que tú te hundes con el Titanic. 114 00:10:29,629 --> 00:10:31,339 ¿Y tú qué miras, panocha? 115 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 Muy amable por sacar tiempo para hablar con nosotros. 116 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 ¿Es eso sarcasmo? 117 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 ¿Uno de sus vendedores de coches usados aparece muerto esta mañana 118 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 y nos enteramos por la secretaria de su empresa 119 00:11:08,042 --> 00:11:10,378 de que anoche desapareció en una prueba de conducción? 120 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 Hugh tenía sus propias estrategias de ventas. 121 00:11:12,838 --> 00:11:15,633 Pasaba la noche con los clientes, no era algo nuevo. 122 00:11:15,841 --> 00:11:17,635 ¿Daba igual que él o el coche desaparecieran? 123 00:11:18,469 --> 00:11:20,596 Hugh emborrachaba a los tipos en cualquier motel, 124 00:11:20,888 --> 00:11:23,641 los llevaba a las 3 a. m. y firmaban en la línea de puntos. 125 00:11:25,101 --> 00:11:27,311 ¿Qué puede contarnos sobre el cliente que fue a la prueba? 126 00:11:27,770 --> 00:11:29,063 - Nada. -¿Nada? 127 00:11:29,188 --> 00:11:31,190 Estaba al teléfono cuando salieron. 128 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 No hicieron fotocopia del permiso de conducir del cliente 129 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 antes de llevarse el coche. 130 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 ¿Esa es otra técnica de venta de Hugh? 131 00:11:37,405 --> 00:11:41,033 Hugh a veces tomaba atajos. Se saltaba el papeleo. 132 00:11:41,409 --> 00:11:43,119 ¿Estamos juzgando estilos de vida? 133 00:11:43,244 --> 00:11:45,746 Mire, por mucho que se entrometa en sus ocho o nueve timos, 134 00:11:45,913 --> 00:11:48,124 hoy probablemente va a tener que trabajar, Sr. Reinsdorf. 135 00:11:48,332 --> 00:11:50,167 Hugh, su vendedor, ha sido asesinado. 136 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 No tengo nada que decirles. 137 00:11:52,837 --> 00:11:55,464 Hacía quizá cinco años que conocía a ese hombre informalmente. 138 00:11:55,881 --> 00:11:59,260 Iba yendo y viniendo como vendedor. O sea, eso es todo. 139 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 ¿Qué hacía mientras tanto? 140 00:12:01,804 --> 00:12:03,764 Bueno, varios negocios. 141 00:12:03,764 --> 00:12:06,308 Mencione uno y ahórrese una mala sorpresa. 142 00:12:09,061 --> 00:12:12,022 Trabajaba en temas inmobiliarios. 143 00:12:12,398 --> 00:12:15,776 Bueno, o sea, a veces la cagaba un poco con eso. 144 00:12:16,110 --> 00:12:19,363 ¿La cagaba en plan de que alquilaba pisos que en realidad no representaba? 145 00:12:20,072 --> 00:12:22,908 Bueno... esas cosas. 146 00:12:23,868 --> 00:12:27,663 En resumen: ¿cualquiera que conoció a Hugh desde que cumplió los 21 o así 147 00:12:27,663 --> 00:12:28,873 es un posible sospechoso? 148 00:12:29,373 --> 00:12:32,251 Bueno, depende de durante cuánto guarden rencor. 149 00:12:35,963 --> 00:12:37,631 Descripción, identificación del vehículo 150 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 y matrícula del distribuidor del coche que se llevó Hugh. 151 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 Si recuperáis ese coche... 152 00:12:45,723 --> 00:12:49,018 os daré 20 a cada uno, en negro. 153 00:12:58,319 --> 00:13:01,906 Si dejamos a ese solo para escribir, quizá luego nos falte una cafetera. 154 00:13:01,906 --> 00:13:04,074 Inspectores, esta es la señora Wiggins. 155 00:13:06,660 --> 00:13:09,079 Hola, soy el inspector Simone. Este es el inspector Sipowicz. 156 00:13:09,079 --> 00:13:10,623 - Hola. - Hola. 157 00:13:11,123 --> 00:13:13,375 Supongo que esto será por Hugh. 158 00:13:14,376 --> 00:13:17,171 Ahora se lo cuento, ¿por qué no vamos allí a hablar? 159 00:13:17,338 --> 00:13:21,383 Bueno, no tengo ninguna responsabilidad por deberes monetarios de Hugh. 160 00:13:22,009 --> 00:13:24,094 Estoy inscrita legalmente a ese efecto. 161 00:13:27,640 --> 00:13:30,392 El tío de la sala de descanso dejará un papeleo. 162 00:13:30,684 --> 00:13:33,437 Vigila que no lleve ningún bulto en forma de tostadora. 163 00:13:37,608 --> 00:13:38,567 Por favor. 164 00:13:40,110 --> 00:13:41,821 ¿Cuándo vio a su marido por última vez? 165 00:13:43,322 --> 00:13:44,365 El viernes pasado. 166 00:13:45,324 --> 00:13:47,868 -¿Dónde ha estado desde entonces? - Pregúnteselo a Hugh. 167 00:13:49,745 --> 00:13:52,623 Usted... usa su nombre de casada. 168 00:13:52,623 --> 00:13:55,876 -¿Están separados? - Estamos separados legalmente, sí. 169 00:13:56,252 --> 00:14:00,589 Pero Hugh sigue usándome como una... Una base de operaciones. 170 00:14:02,967 --> 00:14:06,470 Bueno, tenemos malas noticias para usted, Sra. Wiggins. 171 00:14:06,679 --> 00:14:07,972 No tengo dinero para una fianza. 172 00:14:09,473 --> 00:14:11,976 Han encontrado a su marido esta mañana, le habían disparado. 173 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 ¿Está muerto? 174 00:14:19,942 --> 00:14:21,944 Sí, lo lamento. 175 00:14:26,156 --> 00:14:27,283 ¿Mutilado? 176 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 No. 177 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 Algunos de los que amenazaron con matar a Hugh, 178 00:14:35,124 --> 00:14:36,959 también amenazaron con mutilarlo. 179 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 Bueno, obviamente, estamos interesados en los detalles de eso. 180 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 Castración... 181 00:14:46,051 --> 00:14:47,428 tirarlo por edificios. 182 00:14:47,595 --> 00:14:50,431 Detalles sobre cómo llegaron esas amenazas. 183 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 Tenían que ver con sus negocios. 184 00:14:54,685 --> 00:14:56,729 Varios clientes insatisfechos. 185 00:14:57,771 --> 00:14:59,356 Sus... Sus tratos inmobiliarios, 186 00:15:00,274 --> 00:15:03,068 sus ventas de monedas y objetos deportivos. 187 00:15:03,068 --> 00:15:05,863 ¿Algo concreto relacionado con su venta de coches? 188 00:15:06,780 --> 00:15:09,408 Sí, muchas. 189 00:15:11,160 --> 00:15:14,288 ¿Cuáles serían las tres más recientes? 190 00:15:17,917 --> 00:15:19,251 Bueno, a ver... 191 00:15:20,753 --> 00:15:27,176 una vez que empiezan los gritos, intento dejar a un lado los detalles. 192 00:15:30,429 --> 00:15:32,222 Algunos hablan otros idiomas. 193 00:15:54,745 --> 00:15:58,415 Esto es porque Celine y las demás quieren quitarme de en medio. 194 00:15:58,415 --> 00:15:59,625 ¿Por qué, Marva? 195 00:15:59,625 --> 00:16:01,919 Porque saben que Ricky J va a salir de la trena, 196 00:16:02,044 --> 00:16:04,588 patearles el culo y hacerse un nombre por encima de sus chulos. 197 00:16:04,922 --> 00:16:07,424 Volverá a ser el rey de las calles conmigo como su puta estrella. 198 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 ¿Ha sido por celos por lo que las chicas nos han dicho que estás involucrada 199 00:16:10,761 --> 00:16:12,429 con un bicho raro llamado Calvin? 200 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Eso es exactamente lo que digo. 201 00:16:14,139 --> 00:16:17,559 Se están inventando eso sobre mí y Calvin para quitarme de en medio. 202 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Marva, ¿cómo sabes lo que nos dicen las otras chicas 203 00:16:20,646 --> 00:16:21,814 antes de que lo digamos? 204 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 Bueno, ¿por qué si no me traéis aquí? 205 00:16:24,316 --> 00:16:26,235 Tienes que respirar hondo, Marva, 206 00:16:26,360 --> 00:16:27,987 - antes de joderte a ti misma... - Imposible. 207 00:16:28,153 --> 00:16:30,906 Tenéis que dejar de escuchar a esas putas rabiosas 208 00:16:31,031 --> 00:16:32,658 que tienen miedo de mi chulo. 209 00:16:32,825 --> 00:16:35,577 ¡Cállate, Marva, y respira hondo un par de veces! 210 00:16:41,500 --> 00:16:43,836 A ver, has estado involucrada con Calvin, 211 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 no mataste a esa chica y te vas a perjudicar mintiéndonos. 212 00:16:53,721 --> 00:16:57,057 Hice lo que hice, ¿entiendes? No tuve nada que ver con lo que hizo él. 213 00:16:57,057 --> 00:16:59,518 - Ni siquiera sé qué es. - Oigámoslo, Marva. 214 00:17:02,104 --> 00:17:03,439 Le vendí condones. 215 00:17:05,149 --> 00:17:06,191 ¿Qué? 216 00:17:07,401 --> 00:17:08,527 Le vendí condones. 217 00:17:13,574 --> 00:17:15,659 -¿Calvin te hizo venderle condones? -¿Vale? 218 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 Si no explicas de qué estás hablando, 219 00:17:18,912 --> 00:17:20,914 - te encerraremos. - Cogía los condones de mis clientes 220 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 y se los cambiaba por droga. 221 00:17:22,750 --> 00:17:26,587 ¿Le vendías a Calvin los condones de tus clientes después de que los usaran? 222 00:17:28,338 --> 00:17:29,381 ¿Sí? 223 00:17:33,010 --> 00:17:34,553 ¿Por qué te dijo Calvin que los quería? 224 00:17:34,970 --> 00:17:37,473 No dijo nada y no quería saberlo aunque me lo dijera. 225 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 - Estás mintiendo. -¿Entonces para qué creéis que los usó? 226 00:17:40,684 --> 00:17:43,062 Lo que creamos sobre para qué quería Calvin los condones 227 00:17:43,187 --> 00:17:44,563 no nos ayuda con el caso, Marva. 228 00:17:45,022 --> 00:17:47,649 Tienes que decirlo. Deja de hacerte la idiota. 229 00:17:50,861 --> 00:17:53,447 Quería usar la lefa de dentro para ponérsela a las que se tiraba. 230 00:17:54,156 --> 00:17:56,200 Estaba obsesionado porque ya tuvo problemas. 231 00:17:57,367 --> 00:17:59,620 Lo habían encerrado por las pruebas de ADN. 232 00:18:00,788 --> 00:18:02,623 Así, aunque la chica testificara, 233 00:18:02,623 --> 00:18:05,000 decía que no podían encerrarlo por los diferentes genes. 234 00:18:05,751 --> 00:18:09,254 Pero eso ya era cosa suya. Lo único que hice fue venderle condones. 235 00:18:10,589 --> 00:18:12,341 ¿Dónde podemos encontrar a Calvin, Marva? 236 00:18:16,428 --> 00:18:17,971 Trabaja como repartidor. 237 00:18:19,098 --> 00:18:20,849 Viene a la calle alrededor de las 16 h. 238 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 Os enseñaré adónde va. 239 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 Hola, Greg. 240 00:18:37,658 --> 00:18:38,659 James. 241 00:18:38,826 --> 00:18:41,328 James Jr. ha clavado su primera revisión. 242 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 Eso es genial. 243 00:18:44,206 --> 00:18:48,043 Sí, el pediatra dice que, para su edad, sus reflejos están muy desarrollados. 244 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Bien por él. 245 00:18:51,130 --> 00:18:53,465 Oye, pareces algo inquieto, Greg. 246 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 Tendremos que hacer horas extras. 247 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 Amén, así compensaré el tiempo que he tenido que tomarme. 248 00:19:01,765 --> 00:19:04,393 Tenemos a un sospechoso para el caso de esa vagabunda fallecida. 249 00:19:05,102 --> 00:19:08,522 Esta puta dice que podemos ir a buscarlo alrededor de las cuatro. 250 00:19:09,982 --> 00:19:11,024 ¿Qué pasa, Greg? 251 00:19:12,651 --> 00:19:18,157 El modus operandi de ese tío es sucio, nauseabundo y repugnante. 252 00:19:19,241 --> 00:19:21,326 -¿Cuál es su modus operandi? -¿Que cuál es? 253 00:19:21,869 --> 00:19:23,787 ¿Te fuiste antes de que encontráramos 254 00:19:23,787 --> 00:19:26,832 esa desproporcionada cantidad de semen en la fallecida? 255 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 Sí. Tuve que irme al pediatra. 256 00:19:29,042 --> 00:19:32,754 Bueno, su modus operandi es la causa de esa gran cantidad de semen. 257 00:19:32,921 --> 00:19:34,256 ¿Me sigues? 258 00:19:35,674 --> 00:19:37,551 ¿Tengo que hacerte un croquis, James? 259 00:19:42,055 --> 00:19:47,561 El tío compró varios condones usados a Marva, esa prostituta, 260 00:19:47,728 --> 00:19:51,732 mezcló todo su contenido para formar una cantidad desorbitada 261 00:19:52,566 --> 00:19:54,318 y luego la puso en la víctima. 262 00:19:54,818 --> 00:19:55,861 Ese es su modus operandi. 263 00:19:55,861 --> 00:19:58,530 No me hagas hacerte un croquis, James. 264 00:20:02,618 --> 00:20:03,660 Bueno... 265 00:20:05,370 --> 00:20:07,706 me alegra saber lo de la revisión. 266 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Sí. 267 00:20:09,791 --> 00:20:11,752 Siento haber sido un poco corto de entendederas. 268 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 Te pagaré. 269 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Mis honorarios estándar. 270 00:20:24,932 --> 00:20:28,435 Si me paso con la preocupación, dime que me calle. 271 00:20:28,560 --> 00:20:29,478 Adelante. 272 00:20:30,479 --> 00:20:32,606 El Dr. Garrick tiene los resultados de mi analítica, 273 00:20:32,606 --> 00:20:35,234 dice que está contento con mi recuperación tras la operación 274 00:20:35,234 --> 00:20:36,818 y quiere otra analítica en un mes. 275 00:20:38,028 --> 00:20:40,322 Me gano la vida escuchando respuestas 276 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 y no sé si mi preocupación es excesiva, 277 00:20:42,866 --> 00:20:45,535 pero no ha dicho que estuviera contento con mis resultados. 278 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 Aún tienes un 0,9 en tu APE, Andy. 279 00:20:55,587 --> 00:20:57,422 -¿Menos de uno? - Sí, menos de uno. 280 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 Hemos bajado del seis, es... es una buena bajada. 281 00:21:01,009 --> 00:21:03,262 Lo es, pero como te han quitado la próstata, 282 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 nos gustaría que fuera de cero. 283 00:21:05,722 --> 00:21:08,016 Nos preocupa que aún pueda haber células cancerígenas 284 00:21:08,016 --> 00:21:11,228 en el lecho prostático o que esas células podrían haber migrado. 285 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 ¿Que haya metástasis? 286 00:21:17,901 --> 00:21:19,653 ¿Y por qué diablos no me lo ha dicho? 287 00:21:19,653 --> 00:21:22,447 Porque también es posible que puedas ser de despeje lento. 288 00:21:23,282 --> 00:21:25,450 Puede que tu nivel no haya bajado del todo aún, 289 00:21:25,450 --> 00:21:27,327 por eso quiere hacer otra prueba en 30 días. 290 00:21:28,453 --> 00:21:30,831 -¿Te lo ha dicho él? - De haber preguntado, te lo habría dicho. 291 00:21:31,373 --> 00:21:33,834 A veces, debes dejar que los médicos se encarguen de preocuparse. 292 00:21:35,377 --> 00:21:36,461 ¿Estás preocupado? 293 00:21:37,129 --> 00:21:38,463 Ojalá tu puntuación fuera cero. 294 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Así que no sabéis qué diablos ocurre, ¿eh? 295 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 Ahora mismo, no estamos seguros de lo que ocurre. 296 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 Vale. 297 00:21:49,683 --> 00:21:51,601 Gracias por no andarte con rodeos. 298 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 Entiendo que lo quieras saber. 299 00:21:56,606 --> 00:21:58,358 Pensaba que estaría limpio. 300 00:22:37,147 --> 00:22:40,484 Uno siempre se siente compungido cuando no parece que un caso se vaya a resolver. 301 00:22:41,860 --> 00:22:44,363 ¿No crees que nuestro fallecido fuera una gran pérdida? 302 00:22:44,363 --> 00:22:45,447 Encima está ese bastardo. 303 00:22:45,822 --> 00:22:48,367 Seguro que su pastor no podría decir nada bueno de él. 304 00:22:52,079 --> 00:22:54,498 -¿Cómo va, Shannon? -¿Qué tal? 305 00:22:54,623 --> 00:22:57,250 -¿Quién es? - Ha habido una llamada de "tipo con arma". 306 00:22:57,376 --> 00:23:00,545 El dueño de una tienda dice que él ha estado 10 minutos en su tienda. 307 00:23:00,545 --> 00:23:02,839 Al salir, le ha parecido ver un arma 308 00:23:02,839 --> 00:23:03,924 en el cinturón de este. 309 00:23:04,174 --> 00:23:07,135 El dueño ha venido con nosotros y lo ha identificado dos calles más abajo. 310 00:23:07,386 --> 00:23:08,387 ¿Qué hacía? 311 00:23:08,595 --> 00:23:10,514 Nada, estar aparcado junto a una boca de incendio. 312 00:23:10,806 --> 00:23:12,140 La matrícula es de un coche viejo, 313 00:23:12,599 --> 00:23:15,894 pero los números de identificación son los del coche robado en vuestro homicidio. 314 00:23:15,894 --> 00:23:17,729 Tiene suerte de que no lo hayamos matado. 315 00:23:18,105 --> 00:23:19,439 Ha sacado el arma al acercarnos. 316 00:23:19,439 --> 00:23:21,733 -¿Quería usarla? - No, es un alma en pena. 317 00:23:22,109 --> 00:23:25,362 Dice que quería dárnosla. Es de calibre 25 con un cartucho disparado. 318 00:23:25,612 --> 00:23:28,073 -¿Ha dicho algo al venir? - Al contrario. 319 00:23:28,448 --> 00:23:29,491 ¿Eso significa que no? 320 00:23:30,659 --> 00:23:31,576 Sí. 321 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Se llama Ross Cheswick. Según la BCI, está limpio. 322 00:23:35,622 --> 00:23:37,207 -¡Buen trabajo! - Gracias. 323 00:23:42,170 --> 00:23:43,839 Soy el inspector Simone, él es Sipowicz. 324 00:23:44,798 --> 00:23:46,675 -¿Ross Cheswick? - Sí, ¿qué tal? 325 00:23:47,509 --> 00:23:49,344 Necesitamos hablar contigo allí, Ross. 326 00:23:49,511 --> 00:23:51,471 Sí, entiendo que así sea. 327 00:23:53,640 --> 00:23:54,975 Una buena actitud. 328 00:24:04,192 --> 00:24:07,362 Parece que tienes un premio gordo, ¿eh, Ross? 329 00:24:07,904 --> 00:24:08,947 Sí. 330 00:24:10,198 --> 00:24:11,741 ¿Sabes cómo vas a ayudarte a ti mismo? 331 00:24:12,576 --> 00:24:13,827 Siendo sincero, supongo. 332 00:24:14,953 --> 00:24:16,746 Qué buena actitud, de nuevo. 333 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 Empecemos por la pistola. 334 00:24:21,543 --> 00:24:22,627 La pistola no es mía. 335 00:24:23,170 --> 00:24:24,546 ¿Cómo es que la tienes? 336 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 Por un altercado. 337 00:24:27,716 --> 00:24:30,260 Ross, esto suena menos a confesión 338 00:24:30,385 --> 00:24:32,387 y más a hablar con cuentagotas. 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,931 Nunca había sido culpable de un crimen. 340 00:24:35,807 --> 00:24:36,808 Vale... 341 00:24:37,934 --> 00:24:39,436 ¿con quién fue el altercado? 342 00:24:40,770 --> 00:24:41,980 Con el dueño de la pistola. 343 00:24:42,522 --> 00:24:45,817 Por ahora no nos has dicho nada, Ross. 344 00:24:48,195 --> 00:24:50,280 La pistola pertenecía a Hugh, el vendedor de coches. 345 00:24:50,530 --> 00:24:53,617 Me llevó a conducir un Nissan del 94 que le dije que quizá compraría. 346 00:24:54,326 --> 00:24:57,746 Cuando estaba sacando un cigarrillo que me pidió, 347 00:24:57,746 --> 00:24:59,789 Hugh miró y vio las matrículas 348 00:24:59,789 --> 00:25:01,458 que llevaba en la mochila 349 00:25:01,708 --> 00:25:04,794 de mi Escarabajo del 71, que estaba hecho trizas. 350 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 En ese momento, me dijo que sabía que mi plan era 351 00:25:07,339 --> 00:25:08,548 robar el Nissan. 352 00:25:08,757 --> 00:25:12,135 Sacar las matrículas del distribuidor y poner las de mi Escarabajo. 353 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 Y su análisis era correcto. 354 00:25:15,597 --> 00:25:18,850 Sí, estábamos haciendo la prueba de conducción por la FDR 355 00:25:18,850 --> 00:25:23,730 y, en ese momento, sacó el arma y me dijo que parara en un callejón. 356 00:25:23,855 --> 00:25:27,067 Me dijo que le diera 200 pavos y lo dejara en la casa de apuestas 357 00:25:27,317 --> 00:25:30,904 y me daría tres horas antes de avisar del robo del coche. 358 00:25:31,196 --> 00:25:33,990 Sí... yo solo llevaba 26 pavos, 359 00:25:33,990 --> 00:25:36,785 me dijo que se los diera. Me negué y me pegó con la culata. 360 00:25:37,369 --> 00:25:40,622 Estaba medio ido por el golpe y salí e intenté huir, 361 00:25:40,622 --> 00:25:43,708 vino tras mí, forcejeamos y el arma se disparó. 362 00:25:44,084 --> 00:25:45,627 Casi me desmayé por la sordera 363 00:25:45,627 --> 00:25:47,879 y por estar medio ido por el golpe. 364 00:25:48,088 --> 00:25:50,590 Cuando me recuperé, vi que estaba muerto. 365 00:26:05,855 --> 00:26:08,817 Y, en ese momento, fuiste demasiado listo como para llamar a la policía. 366 00:26:12,612 --> 00:26:14,781 ¿Saben dónde está la ciudad de Primm? 367 00:26:15,490 --> 00:26:16,366 No. 368 00:26:17,325 --> 00:26:22,080 Es una comunidad barata y pequeña, pero en crecimiento, de Nevada. 369 00:26:22,747 --> 00:26:24,541 Tenía la mente nublada. 370 00:26:25,417 --> 00:26:30,797 Me imaginé yendo a por mi exmujer, Kathy, y diciéndole: "Vamos a Primm, en Nevada". 371 00:26:31,298 --> 00:26:35,176 Antes de ir a ver a Kathy, iba a ir a robar un supermercado 372 00:26:35,176 --> 00:26:37,762 para llevarme comida y dinero para el viaje. 373 00:26:39,139 --> 00:26:42,976 Me he tirado todo el día intentando reunir el valor, pero es que 374 00:26:43,101 --> 00:26:45,687 no he podido hacerlo. 375 00:26:46,896 --> 00:26:50,233 Debo haber ido a 15 supermercados diferentes, ¿saben? 376 00:26:52,068 --> 00:26:55,780 ¿Hay algún motivo por el que decidieras envolver a Hugh en esa lona 377 00:26:55,905 --> 00:26:58,283 y llevarlo a ese solar vacío? 378 00:26:59,784 --> 00:27:02,287 Hace cuatro años, tiré unas cosas ahí 379 00:27:02,287 --> 00:27:03,913 y, siete meses después, 380 00:27:03,913 --> 00:27:06,666 fui a tirar otra cosa... 381 00:27:09,044 --> 00:27:10,253 Y lo primero seguía allí. 382 00:27:11,046 --> 00:27:13,006 Aún en su bolsa original. 383 00:27:17,677 --> 00:27:18,845 Discúlpanos. 384 00:27:19,679 --> 00:27:21,181 Claro, adelante. 385 00:27:29,773 --> 00:27:31,608 Oye, ¿podrías quedarte con este tío un momento? 386 00:27:32,734 --> 00:27:34,319 - Claro. - No te acerques mucho 387 00:27:34,319 --> 00:27:35,695 o te pegará el ser idiota. 388 00:27:42,285 --> 00:27:44,120 ¿Crees que hubiera robado el coche? 389 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 No, pero creo que Ross se mantuvo muy ocupado 390 00:27:48,041 --> 00:27:50,210 después de que Hugh, el vendedor, tuviera su merecido. 391 00:27:50,960 --> 00:27:52,712 Obstrucción y destrucción de pruebas. 392 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 Va por ahí con el arma homicida en los pantalones, 393 00:27:54,798 --> 00:27:55,924 queriendo asaltar un súper. 394 00:27:56,174 --> 00:27:57,425 Nunca hubiera robado ese coche 395 00:27:57,425 --> 00:27:59,678 y ese vendedorucho lo llevó a cometer un asesinato. 396 00:27:59,886 --> 00:28:01,846 Andy, hay que obviar demasiadas cosas. 397 00:28:02,514 --> 00:28:04,599 Sylvia está de guardia. No querrá perjudicarlo. 398 00:28:04,599 --> 00:28:06,976 -¿Por qué no le hablamos de ello? - No... no sé. 399 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 Ese tío no es Einstein, Andy. 400 00:28:09,437 --> 00:28:12,148 Odiaría tener que contar con él para que cuente la historia bien. 401 00:28:12,148 --> 00:28:14,859 Soy reacio a consultarlo con Sylvia ahora mismo. 402 00:28:14,984 --> 00:28:17,987 Sí, y yo soy reacio a que este Ross vaya ante el jurado de instrucción 403 00:28:17,987 --> 00:28:21,157 y empiece a hablarles sobre Primm, Nevada, y los dos buenos inspectores 404 00:28:21,282 --> 00:28:23,535 que intentaron ayudarlo y que acabemos encerrados. 405 00:28:29,416 --> 00:28:31,876 Tú te encargas de explicárselo todo a ella. 406 00:28:38,466 --> 00:28:41,094 No podéis seguir perjudicando a la gente por un error pasado. 407 00:28:41,219 --> 00:28:42,637 Sí, siéntate, Calvin. 408 00:28:42,762 --> 00:28:47,225 Solo voy a decir que arrestarme por un crimen previo similar 409 00:28:47,225 --> 00:28:48,435 ya no es motivo suficiente. 410 00:28:48,852 --> 00:28:50,395 No nos adelantemos. 411 00:28:50,395 --> 00:28:52,355 Sí, vamos a aclarar de qué hablamos. 412 00:28:52,689 --> 00:28:54,983 Sabemos de lo que hablamos. 413 00:28:55,358 --> 00:28:58,319 De que, por haber violado antes, soy sospechoso 414 00:28:58,445 --> 00:29:00,613 de la muerte y violación de esa Cookie. 415 00:29:01,114 --> 00:29:03,992 Hay muchos tipos sueltos con antecedentes por violación y agresión sexual. 416 00:29:03,992 --> 00:29:05,577 ¿Por qué asumes que vamos a por ti? 417 00:29:05,785 --> 00:29:08,121 Le dije a la gente que vendríais a por mí. 418 00:29:08,872 --> 00:29:10,623 Sabía que podría pasar. 419 00:29:11,082 --> 00:29:15,086 -¿Cómo lo sabías? - Hay quien tiene un sexto sentido. 420 00:29:16,629 --> 00:29:19,174 -¿Conoces a Marva? - Sé que es una puta. 421 00:29:19,841 --> 00:29:21,926 Cree que su chulo saldrá el mes que viene. 422 00:29:22,135 --> 00:29:24,095 Que le cambiará la vida. 423 00:29:24,220 --> 00:29:27,056 ¿Le compraste condones usados a Marva, Calvin? 424 00:29:27,682 --> 00:29:28,933 Me niego a responder. 425 00:29:29,142 --> 00:29:32,729 ¿Le dijiste que pondrías semen de los condones usados de otros tíos 426 00:29:32,729 --> 00:29:34,147 en aquellas a quienes te tirarías? 427 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Me niego a responder. 428 00:29:36,483 --> 00:29:39,903 Eso son habladurías, como lo del presidente y sus relaciones. 429 00:29:40,153 --> 00:29:44,365 ¿Tenéis pruebas científicas que me inculpen del asesinato de esa Cookie? 430 00:29:47,202 --> 00:29:48,703 Pues sí, Calvin. 431 00:29:48,995 --> 00:29:50,622 Tenemos todas las pruebas que necesitamos. 432 00:29:50,622 --> 00:29:52,707 Será mejor que tengáis pruebas de ADN 433 00:29:52,916 --> 00:29:54,834 porque O. J. lo demostró con eso. 434 00:29:55,001 --> 00:29:57,295 Si hubieras usado un condón limpio 435 00:29:57,504 --> 00:30:00,423 como una persona normal, Calvin, ahora estarías limpio. 436 00:30:01,049 --> 00:30:02,550 Pero al comprar condones usados 437 00:30:02,550 --> 00:30:04,552 de un montón de clientes diferentes de Marva 438 00:30:04,761 --> 00:30:07,347 y mezclar todo su semen como hiciste, 439 00:30:07,680 --> 00:30:09,516 ¡te has inculpado! 440 00:30:10,058 --> 00:30:14,562 Hemos podido rastrear las muestras de ADN del semen 441 00:30:14,562 --> 00:30:16,773 - de todos los clientes de Marva. - No me lo creo. 442 00:30:16,940 --> 00:30:18,525 No habréis conseguido que cooperen. 443 00:30:18,650 --> 00:30:19,859 ¿Es una broma? 444 00:30:20,068 --> 00:30:22,904 Entre proporcionar una muestra de semen o que la poli le diga a tu mujer 445 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 que has estado con putas callejeras, 446 00:30:24,489 --> 00:30:27,367 ¿qué van a elegir esos tíos? Todos nos dieron muestras. 447 00:30:27,617 --> 00:30:31,871 Las muestras de los clientes corresponden con lo que se encontró en Cookie. 448 00:30:32,205 --> 00:30:34,958 ¿Cómo podéis descartarlos como culpables? 449 00:30:35,291 --> 00:30:37,710 El hecho de que las muestras estén mezcladas, Calvin, 450 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 descarta a cualquiera de los tipos como posible autor. 451 00:30:41,714 --> 00:30:43,132 Ahí es donde la fastidiaste. 452 00:30:43,550 --> 00:30:46,594 Solo tú tuviste acceso a ese semen combinado. 453 00:30:46,845 --> 00:30:48,263 ¿Y qué pasa con Marva? 454 00:30:48,471 --> 00:30:50,348 ¡Marva no tiene semen! 455 00:30:50,598 --> 00:30:51,975 No tenía un móvil. 456 00:30:54,644 --> 00:30:55,645 Mirad, yo... 457 00:30:56,855 --> 00:30:57,856 tengo que pensar. 458 00:30:59,607 --> 00:31:00,650 No tardes mucho. 459 00:31:03,778 --> 00:31:05,697 Vamos, venga, al calabozo. 460 00:31:15,498 --> 00:31:18,877 - Vaya, Greg. - Pensé en intentarlo. 461 00:31:19,752 --> 00:31:21,462 Está bastante bien, Greg. 462 00:31:22,213 --> 00:31:24,841 - Creo que va a confesar. - Bueno, esperemos que sí. 463 00:31:41,941 --> 00:31:44,611 Asumiendo que lo que dice sobre su lucha por la pistola sea cierto, 464 00:31:45,236 --> 00:31:47,655 la intención de vuestro hombre era robar el coche. 465 00:31:47,780 --> 00:31:51,367 Podría decirse que eso lo hace responsable de los crímenes que llegaron después, 466 00:31:51,618 --> 00:31:53,244 incluyendo la muerte del vendedor. 467 00:31:53,494 --> 00:31:55,496 Lo más cerca que estuvo de intentar robar el coche 468 00:31:55,622 --> 00:31:57,415 fue llevar las matrículas en la mochila. 469 00:31:57,582 --> 00:31:58,625 Y vuestro hombre admite 470 00:31:58,625 --> 00:32:00,668 que el vendedor acertó al pensar que planeaba 471 00:32:00,668 --> 00:32:04,005 ponerlas en el coche que estaban probando una vez lo hubiera robado. 472 00:32:07,091 --> 00:32:09,052 Solo trato de deciros cómo mi oficina 473 00:32:09,052 --> 00:32:10,762 podría ver lo sucedido. Ese es el punto 474 00:32:10,887 --> 00:32:12,263 en donde todo se fue de madre. 475 00:32:13,139 --> 00:32:14,724 ¿Crees que quizá quieran pelearlo? 476 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 ¿Vuestro tipo aún no ha confesado por escrito? 477 00:32:24,150 --> 00:32:26,778 Creo que si no incluyera la parte de que el vendedor 478 00:32:26,778 --> 00:32:28,613 vio las matrículas en su mochila, 479 00:32:29,238 --> 00:32:31,157 tendría mucha más suerte. 480 00:32:33,660 --> 00:32:37,372 Poner las matrículas fue algo que pensó luego, cuando estaba en shock emocional. 481 00:32:38,915 --> 00:32:40,792 Salió a hacer una simple prueba de conducción 482 00:32:41,125 --> 00:32:43,670 y ese vendedor estafador le sacó un arma para robarle. 483 00:32:44,671 --> 00:32:46,047 El vendedor era escoria. 484 00:32:47,006 --> 00:32:48,800 Luego, el alma en pena estaba aterrado 485 00:32:49,050 --> 00:32:53,137 pensando en toda una vida como criminal y empieza a comportarse de forma errática. 486 00:32:53,137 --> 00:32:55,390 Cometer crímenes de verdad no forma parte de su ser. 487 00:33:07,026 --> 00:33:09,696 Lo malo es que el único hecho por el que tiene que pagar 488 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 es el que se deja fuera. 489 00:33:14,909 --> 00:33:16,703 Ya volvéis. 490 00:33:17,120 --> 00:33:18,538 Sí, ya volvemos. 491 00:33:24,210 --> 00:33:26,587 Tenéis un astuto coco policial. 492 00:33:27,296 --> 00:33:30,008 Casi me hacéis confesar un crimen del que soy inocente, 493 00:33:31,551 --> 00:33:33,678 pero tengo una pregunta que hacerte. 494 00:33:34,637 --> 00:33:37,932 ¿Cómo vas a demostrar que soy culpable de lo de Cookie? 495 00:33:38,224 --> 00:33:39,767 Tienes poca memoria, Calvin. 496 00:33:40,309 --> 00:33:42,979 Recuerda que Marva nos dijo que tú compraste los condones usados. 497 00:33:43,229 --> 00:33:45,356 Marva dijo que compré los condones, 498 00:33:45,732 --> 00:33:47,608 pero no dijo a quién se los vendí 499 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 y que no sé qué hizo con ellos después. 500 00:33:50,653 --> 00:33:52,655 ¿Y a quién le revendiste los condones? 501 00:33:53,865 --> 00:33:57,368 No puedo decirlo porque no sé el nombre de la persona. 502 00:33:57,869 --> 00:34:00,455 Pero fue él quien debió hacérselo a Cookie. 503 00:34:00,705 --> 00:34:02,707 No revendiste los condones, Calvin. 504 00:34:03,207 --> 00:34:06,836 Demuéstralo sin tener ADN de mi cuerpo. 505 00:34:07,128 --> 00:34:11,257 ¡No necesitamos pruebas de ADN, Calvin, porque tenemos testigos oculares! 506 00:34:11,799 --> 00:34:14,427 Mira, ese solar vacío tuvo mucha actividad anoche. 507 00:34:14,677 --> 00:34:18,973 Tiraron a otra víctima de homicidio allí y tienes la mala suerte de que el culpable 508 00:34:19,140 --> 00:34:22,769 está preparado para testificar contra ti para disminuir su condena. 509 00:34:22,935 --> 00:34:24,645 Dices que alguien tiró un cuerpo 510 00:34:24,645 --> 00:34:28,274 y yo no vi nada de lo que hacía, pero él sí me vio a mí. 511 00:34:28,608 --> 00:34:30,485 No te vio mientras tiraba el cuerpo, 512 00:34:30,485 --> 00:34:32,070 volvió en su coche 513 00:34:32,070 --> 00:34:35,823 para echar un vistazo después y te vio al otro lado de la calle. 514 00:34:36,449 --> 00:34:39,327 -¿Llevabas una gorra? - Dice que llevaba gorra, es un mentiroso 515 00:34:39,452 --> 00:34:40,536 porque nunca llevo gorra, 516 00:34:40,536 --> 00:34:43,122 y puedo traer a 45 personas que te lo dirán. 517 00:34:43,372 --> 00:34:44,999 ¡Dijo que no llevabas gorra! 518 00:34:45,500 --> 00:34:48,461 Y lo que ha descrito sobre todo han sido tus trenzas. 519 00:34:48,711 --> 00:34:50,254 Tu peinado tan distintivo. 520 00:34:50,546 --> 00:34:51,923 No, esto no son trenzas, 521 00:34:51,923 --> 00:34:54,717 son nudos, es la base para las rastas. ¡Enciérralo! 522 00:34:54,884 --> 00:34:57,512 ¡Da igual que no sepa el nombre de tu peinado, Calvin! 523 00:34:57,970 --> 00:35:02,183 ¡El tema es que ha descrito tu pelo, te ha identificado! 524 00:35:09,065 --> 00:35:13,236 Vivía en una caja de cartón mojada. 525 00:35:13,361 --> 00:35:15,863 Eso es porque no era una prostituta, Calvin. 526 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Intentó echarme. 527 00:35:20,451 --> 00:35:24,372 Cuanto más me empujaba, más quería tenerla. 528 00:35:26,999 --> 00:35:28,584 Entonces me pegó. 529 00:35:29,335 --> 00:35:33,673 Me volví loco, empecé a pegarle, pero era fuerte. 530 00:35:35,842 --> 00:35:41,472 No gritó porque pensó que evitaría que se la metiera. 531 00:35:43,391 --> 00:35:46,978 Una vez que me decido, tiene que pasar... 532 00:35:48,646 --> 00:35:52,024 tiene que pasar. 533 00:35:55,528 --> 00:35:57,738 Peleó como una puta. 534 00:36:00,324 --> 00:36:01,534 ¿Estás listo para escribirlo? 535 00:36:04,036 --> 00:36:05,413 Quién iba a imaginarse... 536 00:36:06,998 --> 00:36:10,585 dos culpables en un solar en la misma noche. 537 00:36:12,545 --> 00:36:16,048 Llevo toda la vida teniendo mala suerte. 538 00:36:16,632 --> 00:36:19,468 ¡Oye! ¿Estás listo para escribirlo? 539 00:36:21,387 --> 00:36:23,931 Sí, me habéis pillado. 540 00:36:42,074 --> 00:36:45,828 - No puedo evitar sentirme encerrado. - Será porque lo estás. 541 00:36:45,828 --> 00:36:49,498 Pero míralo como estando en custodia temporal 542 00:36:49,498 --> 00:36:52,001 y para tu beneficio a largo plazo. 543 00:36:52,793 --> 00:36:54,295 Necesitamos que les cuentes 544 00:36:54,295 --> 00:36:56,130 a los del jurado de instrucción tu historia. 545 00:36:56,255 --> 00:36:58,382 No cuentes lo de las matrículas. 546 00:36:58,382 --> 00:37:01,427 Eso, no cuentes lo de las matrículas, pero sí todo lo demás. 547 00:37:01,594 --> 00:37:03,512 Lo que ese vendedor idiota intentó sacarte 548 00:37:03,638 --> 00:37:05,598 y cómo acabó muerto, exactamente como ocurrió. 549 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 - Vale. - Mañana te sacaremos de aquí, 550 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 te prepararemos un poco e iremos a Centre Street. 551 00:37:11,354 --> 00:37:12,438 Para lo demás, la verdad. 552 00:37:13,189 --> 00:37:15,107 Solo me dejo lo de que llevaba las matrículas 553 00:37:15,107 --> 00:37:18,194 de mi antiguo Volkswagen Escarabajo para ponérselas al Nissan tras robarlo. 554 00:37:18,903 --> 00:37:20,571 Lo que sería buena idea, Ross... 555 00:37:20,947 --> 00:37:23,241 es ni pensar más en esas matrículas. 556 00:37:23,491 --> 00:37:26,702 Nada de eso existió, ni las matrículas, ni el Volkswagen. 557 00:37:27,870 --> 00:37:31,958 Si vamos por ahí, hay etapas completas de mi vida que obviaría. 558 00:37:33,793 --> 00:37:35,211 Considera esto como un comienzo. 559 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 - Hola. - Hola. 560 00:37:47,598 --> 00:37:50,101 -¿Has acabado el cuestionario, James? - Sí, ya está. 561 00:37:52,061 --> 00:37:53,354 ¿Qué haces? 562 00:37:53,521 --> 00:37:55,481 Me acabo de quemar. 563 00:37:56,440 --> 00:37:58,150 ¿Has tocado algo inflamable? 564 00:37:59,277 --> 00:38:02,029 En serio, Greg, han sido dos grandes interrogatorios. 565 00:38:02,363 --> 00:38:05,533 Sí, estoy contento con el resultado. 566 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 -¿Quieres uno? - No, estoy bien. 567 00:38:17,586 --> 00:38:18,587 Oye, Greg. 568 00:38:19,255 --> 00:38:22,717 Acabo de acabar mi informe, jefe. Iba a entregarlo. 569 00:38:22,717 --> 00:38:25,303 - Sí, me han dado un adelanto. - Sí. 570 00:38:25,428 --> 00:38:26,429 Sí, ¿eh? 571 00:38:26,762 --> 00:38:29,390 Estábamos contándole al jefe cómo has engatusado al bicho raro. 572 00:38:29,640 --> 00:38:33,519 Bueno, supongo que los bichos raros nos conocemos entre nosotros, ¿eh? 573 00:38:33,519 --> 00:38:36,022 Oye, Greg, te lo has trabajado como un campeón. 574 00:38:36,814 --> 00:38:39,734 Bueno... estoy contento con el resultado, venga como venga. 575 00:38:39,859 --> 00:38:41,861 Bueno, cuando hayamos reunido la documentación, 576 00:38:41,986 --> 00:38:43,821 animaré a que te den un reconocimiento. 577 00:38:43,946 --> 00:38:44,947 ¿Qué has hecho, Medavoy? 578 00:38:45,614 --> 00:38:48,576 Dos grandes interrogatorios. Ha conseguido que un tío confiese. 579 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Bien hecho, Greg. 580 00:38:50,578 --> 00:38:51,579 Muchas gracias. 581 00:38:53,456 --> 00:38:54,498 Perdonadme. 582 00:40:16,455 --> 00:40:18,124 Necesito algo de ayuda con una noticia. 583 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Claro. 584 00:40:24,547 --> 00:40:27,591 Ese Dr. Garrick quería hacer un seguimiento de mi sangre. 585 00:40:29,593 --> 00:40:32,263 He hablado de ello con el Dr. Mondzac. 586 00:40:35,933 --> 00:40:37,601 Según lo que Mondzac me ha dicho, 587 00:40:38,185 --> 00:40:42,398 resulta que la puntuación de mi APE podría ser mejor, 588 00:40:42,523 --> 00:40:44,859 esa puntuación de 0,9 que saqué. 589 00:40:47,570 --> 00:40:50,656 Pero ha bajado desde los seis. 590 00:40:52,032 --> 00:40:56,245 Sospeché una falta de entusiasmo en la voz de Garrick... 591 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 pero no creí que pudiera preguntarle sin pruebas, 592 00:41:00,916 --> 00:41:04,003 así que... fui a preguntárselo a Mondzac 593 00:41:04,128 --> 00:41:05,754 y resultó que tenía razón. 594 00:41:06,672 --> 00:41:08,716 Tenían sus reservas. 595 00:41:11,427 --> 00:41:12,761 ¿Qué significa, Andy? 596 00:41:14,930 --> 00:41:16,182 Las reservas son... 597 00:41:19,894 --> 00:41:24,482 Sus reservas son que haya más donde estaba la próstata 598 00:41:24,607 --> 00:41:27,985 o que las células se hayan esparcido a otras partes. 599 00:41:29,737 --> 00:41:31,655 Sea como sea, mi puntuación debería ser inferior. 600 00:41:34,825 --> 00:41:37,286 O sea que... hay metástasis. 601 00:41:40,247 --> 00:41:43,375 A menos que mi puntuación no baje rápido. 602 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 ¿Creen que sería posible? 603 00:41:53,469 --> 00:41:56,430 Por eso quiere volver a hacer una prueba. 604 00:41:59,934 --> 00:42:02,061 Lo mejor sería pensar en positivo. 605 00:42:04,688 --> 00:42:05,731 Es cierto. 606 00:42:12,821 --> 00:42:13,864 Con eso... 607 00:42:18,494 --> 00:42:20,204 es con lo que necesito ayuda. 608 00:42:31,006 --> 00:42:33,884 Me daba miedo que me preguntaras durante la escena de hoy. 609 00:42:41,559 --> 00:42:44,019 ¿Te ha dado algún porcentaje 610 00:42:44,895 --> 00:42:47,523 sobre lo probables que son las alternativas? 611 00:42:56,115 --> 00:43:01,203 La buena alternativa es lo suficientemente probable como para que tenga un nombre. 612 00:43:07,167 --> 00:43:10,504 -¿Cómo se llama? - Ser de despeje lento. 613 00:43:12,881 --> 00:43:14,300 Soy de despeje lento. 614 00:43:20,556 --> 00:43:21,765 ¿Deberíamos aceptar eso? 615 00:43:25,811 --> 00:43:27,479 O lo que nos llegue. 616 00:43:34,028 --> 00:43:35,946 Mira todo lo bueno que ha llegado hasta ahora. 617 00:44:33,921 --> 00:44:35,923 Subtítulos: Anabel Martínez 50332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.