Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,328 --> 00:00:38,663
¿Listo para hacer lo correcto?
2
00:00:40,457 --> 00:00:41,499
Sí, estoy listo.
3
00:00:45,128 --> 00:00:46,629
Esos son mis 17,50.
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,426
- El certificado cuesta 35.
- Lo he pillado.
5
00:00:58,975 --> 00:01:00,727
Yo también tengo mis 17,50.
6
00:01:01,478 --> 00:01:02,729
Entonces sigamos adelante.
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
Eso ha sonado arrogante.
8
00:01:12,989 --> 00:01:15,075
- Debería empezar de nuevo, yo...
- No.
9
00:01:16,076 --> 00:01:17,494
Tienes sentimientos encontrados.
10
00:01:19,537 --> 00:01:20,914
Al ponerlos en una balanza, ojalá...
11
00:01:23,333 --> 00:01:25,335
que todos estén en el mismo lado.
12
00:01:28,088 --> 00:01:32,759
Duele un poco
que lo hayas pasado tan mal, pero...
13
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
me enamoré de ti.
14
00:01:51,069 --> 00:01:54,030
Han aceptado la solicitud en Centre Street
15
00:01:54,656 --> 00:01:56,866
y luego solo tardarán un día
en expedir el certificado.
16
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
Sigamos adelante.
17
00:02:00,703 --> 00:02:01,621
¿Sí?
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,037
Inspector, ¿podría hablar con usted?
19
00:02:43,746 --> 00:02:45,456
- Buenos días, Andy.
- Hola.
20
00:02:46,207 --> 00:02:49,043
Una en el estómago.
Parece que se desangró en otro sitio.
21
00:02:49,544 --> 00:02:50,879
¿Qué vio ese?
22
00:02:51,337 --> 00:02:54,257
Tortugas saliéndole del pecho
hasta que consiga la primera copa.
23
00:02:54,465 --> 00:02:56,885
No tuve nada que ver con esto.
Me lo encontré muerto.
24
00:02:56,885 --> 00:02:58,553
- Vale.
- Mira eso.
25
00:02:59,804 --> 00:03:01,848
"Hugh Wiggins, venta de coches".
26
00:03:01,848 --> 00:03:05,393
Hugh no se vinculó
con ningún concesionario específico.
27
00:03:05,643 --> 00:03:07,937
Es más rentable añadir el nombre.
28
00:03:10,815 --> 00:03:11,941
Buenos días, Greg.
29
00:03:12,233 --> 00:03:15,695
- Todo esto me repugna.
- Elegimos esta profesión, Medavoy.
30
00:03:16,654 --> 00:03:17,697
Tenemos un caso doble.
31
00:03:18,781 --> 00:03:19,657
No.
32
00:03:20,200 --> 00:03:23,077
Mujer fallecida,
en ese cobertizo de plástico de ahí,
33
00:03:23,411 --> 00:03:25,246
fue estrangulada y violada.
34
00:03:25,496 --> 00:03:29,042
Me repugna, estoy asqueado y sorprendido.
35
00:03:29,042 --> 00:03:30,501
¡Oye! ¿Qué estás mirando?
36
00:03:30,627 --> 00:03:32,128
- Nada.
- Baja el trasero de ahí.
37
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
¿Cuál es la parte sorprendente?
38
00:03:36,799 --> 00:03:38,468
Lo sorprendente, Andy...
39
00:03:39,844 --> 00:03:42,388
que es también
lo que es repulsivo y asqueroso,
40
00:03:42,972 --> 00:03:46,643
es la cantidad de semen que había
en el cadáver de esa pobre mujer.
41
00:03:47,602 --> 00:03:50,271
Jerry dice que ahí hay otro cuerpo.
42
00:03:51,064 --> 00:03:53,608
Vale, otro cuerpo ahí.
43
00:04:52,417 --> 00:04:55,295
{\an8}POLICÍAS DE NUEVA YORK
44
00:05:27,285 --> 00:05:28,995
¿Podrías anotar
la información de esos tipos?
45
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
{\an8}- Me encargo.
- El bebé tiene la primera revisión.
46
00:05:31,539 --> 00:05:33,124
He quedado con Gina en la consulta.
47
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
{\an8}- Sí, sin problema.
- Oíd, chicos.
48
00:05:36,252 --> 00:05:38,921
{\an8}Esta es la inspectora Kirkendall.
Anotará vuestra información.
49
00:05:39,630 --> 00:05:41,716
También tenemos información para usted.
50
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
{\an8}Sí, le contaremos
todo lo que debe saber sobre ella.
51
00:05:44,469 --> 00:05:45,595
{\an8}Soy toda oídos.
52
00:05:51,059 --> 00:05:54,437
Se llamaba Wanda Montgomery,
pero la llamaban Cookie.
53
00:05:54,979 --> 00:05:56,981
{\an8}La ayudé a construir este cobertizo.
54
00:05:57,315 --> 00:06:00,443
{\an8}-¿Cookie era prostituta?
- No, era una total indigente.
55
00:06:00,777 --> 00:06:02,278
No estaba bien de la cabeza.
56
00:06:04,113 --> 00:06:05,323
¿Ve esas muñecas?
57
00:06:07,241 --> 00:06:10,078
Las muñecas eran una de las cosas
que le gustaba coleccionar.
58
00:06:18,461 --> 00:06:21,714
{\an8}Al examinar la cartera de Hugh
más profundamente, también encontramos:
59
00:06:22,090 --> 00:06:25,843
{\an8}"Hugh Wiggins, agente inmobiliario,
especialista en alquiler de apartamentos".
60
00:06:26,260 --> 00:06:30,306
{\an8}Además, en el reverso de otras tarjetas
de "Hugh Wiggins, venta de coches",
61
00:06:30,431 --> 00:06:31,641
{\an8}pone "Alliance Autos".
62
00:06:33,142 --> 00:06:35,895
{\an8}¿Crees que ese será
el lugar de trabajo actual de Hugh?
63
00:06:35,895 --> 00:06:39,107
{\an8}No tiene los bordes desgastados
ni manchas, creo que podría ser reciente.
64
00:06:40,024 --> 00:06:42,568
Veinte tengas o no razón
y 200 si la tienes.
65
00:06:44,320 --> 00:06:47,490
{\an8}Para resolver el asesinato de Cookie,
habla con una puta llamada Marva.
66
00:06:48,116 --> 00:06:52,328
Se pasea entre la 10 y la C,
se cree que es la reina de las putas.
67
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Bueno...
68
00:06:55,540 --> 00:07:00,211
{\an8}la reconocerás por su culo huesudo
y por su fealdad asquerosa,
69
00:07:00,503 --> 00:07:04,799
lleva un abrigo de pelo barato
forrado con esa piel de oveja...
70
00:07:05,341 --> 00:07:07,385
Como lo que pone un chulo en su coche.
71
00:07:07,969 --> 00:07:10,012
¿Y qué tiene que ver Marva
con el asesinato de Cookie?
72
00:07:10,346 --> 00:07:11,556
Pregúntaselo tú.
73
00:07:13,266 --> 00:07:16,769
- Hemos vuelto a que no te dé nada, Chanel.
- Pregúntale por Calvin.
74
00:07:18,855 --> 00:07:21,649
Un negro grandullón
con un color de piel raro.
75
00:07:22,191 --> 00:07:23,192
Parece indio.
76
00:07:24,527 --> 00:07:26,612
Si tengo que buscar a Calvin
por matar a Cookie,
77
00:07:26,612 --> 00:07:28,239
¿por qué tengo que hablar con Marva?
78
00:07:29,449 --> 00:07:31,242
Por los negocios que hace con él...
79
00:07:32,618 --> 00:07:36,205
Os dará la base para vuestro caso
para cuando pilléis a Calvin.
80
00:07:38,583 --> 00:07:40,209
Uno de mis clientes es abogado.
81
00:07:44,464 --> 00:07:45,965
Marva. Entre la 10 y la C.
82
00:07:46,340 --> 00:07:47,592
Iré a por mis 180.
83
00:07:57,226 --> 00:07:58,352
COMISARÍA 15
84
00:08:13,576 --> 00:08:14,702
¿Cómo va, jefe?
85
00:08:15,953 --> 00:08:17,246
Os ha salido faena.
86
00:08:19,123 --> 00:08:21,709
{\an8}Greg y Diane han ido a recoger
a la puta por el segundo homicidio,
87
00:08:21,709 --> 00:08:23,794
{\an8}la otra chica los informó
sobre lo que está pasando.
88
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
¿Esa es la mujer vagabunda
que fue violada y estrangulada?
89
00:08:26,756 --> 00:08:27,757
Era un desastre.
90
00:08:28,132 --> 00:08:29,467
El primer cuerpo lo dejaron tirado,
91
00:08:29,592 --> 00:08:31,677
un vendedor de coches,
le dispararon en el estómago.
92
00:08:32,595 --> 00:08:34,222
Su jefe está arriba esperándoos.
93
00:08:34,388 --> 00:08:37,266
-¿Craig Reinsdorf de Alliance Autos?
- Sí.
94
00:08:38,100 --> 00:08:40,394
Hemos llamado al curro de ese tío
y su secretaria dice:
95
00:08:40,394 --> 00:08:42,438
"El fallecido
lleva desaparecido desde anoche.
96
00:08:42,605 --> 00:08:44,857
"Se fue a hacer
una prueba de conducción con un cliente".
97
00:08:44,857 --> 00:08:46,234
¿Y no avisaron?
98
00:08:46,734 --> 00:08:48,736
Estaban ocupados
desplumando a los inconscientes.
99
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Bueno, os está esperando arriba.
100
00:08:58,162 --> 00:09:01,082
-¿Quiere darle un empujón a la máquina?
- Claro.
101
00:09:36,284 --> 00:09:38,995
-¿Dónde está Marva?
- Ahí la tienes.
102
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Genial.
103
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
- Vienen a por esa zorra altiva.
- Bien.
104
00:09:58,139 --> 00:10:00,349
- No lo compliquemos, Marva.
-¿Qué queréis de mí?
105
00:10:00,558 --> 00:10:02,560
- Hablemos en la comisaría.
- No pienso ir.
106
00:10:02,560 --> 00:10:05,688
- Claro que sí.
-¿Dónde está Razor-Ricky ahora, Marva?
107
00:10:05,688 --> 00:10:07,565
¡Dile a tu hombre que venga a ayudarte!
108
00:10:07,732 --> 00:10:09,525
¡Te dejaré otra marca en esa cara fea!
109
00:10:09,942 --> 00:10:11,235
Vale, vamos.
110
00:10:11,736 --> 00:10:14,572
- No estaba haciendo ningún acto sexual.
- Siéntate.
111
00:10:15,031 --> 00:10:19,493
¡Ricky me hará un buen pollo frito
mientras estás encerrada!
112
00:10:19,910 --> 00:10:23,372
-¿Sabes a qué me refiero, tía?
- Oye, vete o te detendremos a ti también.
113
00:10:24,415 --> 00:10:29,128
Marva, yo estoy de Vacaciones en el mar
mientras que tú te hundes con el Titanic.
114
00:10:29,629 --> 00:10:31,339
¿Y tú qué miras, panocha?
115
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
Muy amable por sacar tiempo
para hablar con nosotros.
116
00:10:59,700 --> 00:11:00,743
¿Es eso sarcasmo?
117
00:11:02,328 --> 00:11:05,122
¿Uno de sus vendedores de coches usados
aparece muerto esta mañana
118
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
y nos enteramos
por la secretaria de su empresa
119
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
de que anoche desapareció
en una prueba de conducción?
120
00:11:10,586 --> 00:11:12,838
Hugh tenía
sus propias estrategias de ventas.
121
00:11:12,838 --> 00:11:15,633
Pasaba la noche
con los clientes, no era algo nuevo.
122
00:11:15,841 --> 00:11:17,635
¿Daba igual que él
o el coche desaparecieran?
123
00:11:18,469 --> 00:11:20,596
Hugh emborrachaba a los tipos
en cualquier motel,
124
00:11:20,888 --> 00:11:23,641
los llevaba a las 3 a. m.
y firmaban en la línea de puntos.
125
00:11:25,101 --> 00:11:27,311
¿Qué puede contarnos
sobre el cliente que fue a la prueba?
126
00:11:27,770 --> 00:11:29,063
- Nada.
-¿Nada?
127
00:11:29,188 --> 00:11:31,190
Estaba al teléfono cuando salieron.
128
00:11:31,607 --> 00:11:34,276
No hicieron fotocopia
del permiso de conducir del cliente
129
00:11:34,276 --> 00:11:35,486
antes de llevarse el coche.
130
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
¿Esa es otra técnica de venta de Hugh?
131
00:11:37,405 --> 00:11:41,033
Hugh a veces tomaba atajos.
Se saltaba el papeleo.
132
00:11:41,409 --> 00:11:43,119
¿Estamos juzgando estilos de vida?
133
00:11:43,244 --> 00:11:45,746
Mire, por mucho que se entrometa
en sus ocho o nueve timos,
134
00:11:45,913 --> 00:11:48,124
hoy probablemente
va a tener que trabajar, Sr. Reinsdorf.
135
00:11:48,332 --> 00:11:50,167
Hugh, su vendedor, ha sido asesinado.
136
00:11:50,501 --> 00:11:52,253
No tengo nada que decirles.
137
00:11:52,837 --> 00:11:55,464
Hacía quizá cinco años
que conocía a ese hombre informalmente.
138
00:11:55,881 --> 00:11:59,260
Iba yendo y viniendo como vendedor.
O sea, eso es todo.
139
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
¿Qué hacía mientras tanto?
140
00:12:01,804 --> 00:12:03,764
Bueno, varios negocios.
141
00:12:03,764 --> 00:12:06,308
Mencione uno y ahórrese una mala sorpresa.
142
00:12:09,061 --> 00:12:12,022
Trabajaba en temas inmobiliarios.
143
00:12:12,398 --> 00:12:15,776
Bueno, o sea,
a veces la cagaba un poco con eso.
144
00:12:16,110 --> 00:12:19,363
¿La cagaba en plan de que alquilaba pisos
que en realidad no representaba?
145
00:12:20,072 --> 00:12:22,908
Bueno... esas cosas.
146
00:12:23,868 --> 00:12:27,663
En resumen: ¿cualquiera que conoció
a Hugh desde que cumplió los 21 o así
147
00:12:27,663 --> 00:12:28,873
es un posible sospechoso?
148
00:12:29,373 --> 00:12:32,251
Bueno, depende
de durante cuánto guarden rencor.
149
00:12:35,963 --> 00:12:37,631
Descripción, identificación del vehículo
150
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
y matrícula del distribuidor
del coche que se llevó Hugh.
151
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
Si recuperáis ese coche...
152
00:12:45,723 --> 00:12:49,018
os daré 20 a cada uno, en negro.
153
00:12:58,319 --> 00:13:01,906
Si dejamos a ese solo para escribir,
quizá luego nos falte una cafetera.
154
00:13:01,906 --> 00:13:04,074
Inspectores, esta es la señora Wiggins.
155
00:13:06,660 --> 00:13:09,079
Hola, soy el inspector Simone.
Este es el inspector Sipowicz.
156
00:13:09,079 --> 00:13:10,623
- Hola.
- Hola.
157
00:13:11,123 --> 00:13:13,375
Supongo que esto será por Hugh.
158
00:13:14,376 --> 00:13:17,171
Ahora se lo cuento,
¿por qué no vamos allí a hablar?
159
00:13:17,338 --> 00:13:21,383
Bueno, no tengo ninguna responsabilidad
por deberes monetarios de Hugh.
160
00:13:22,009 --> 00:13:24,094
Estoy inscrita legalmente a ese efecto.
161
00:13:27,640 --> 00:13:30,392
El tío de la sala de descanso
dejará un papeleo.
162
00:13:30,684 --> 00:13:33,437
Vigila que no lleve ningún bulto
en forma de tostadora.
163
00:13:37,608 --> 00:13:38,567
Por favor.
164
00:13:40,110 --> 00:13:41,821
¿Cuándo vio a su marido por última vez?
165
00:13:43,322 --> 00:13:44,365
El viernes pasado.
166
00:13:45,324 --> 00:13:47,868
-¿Dónde ha estado desde entonces?
- Pregúnteselo a Hugh.
167
00:13:49,745 --> 00:13:52,623
Usted... usa su nombre de casada.
168
00:13:52,623 --> 00:13:55,876
-¿Están separados?
- Estamos separados legalmente, sí.
169
00:13:56,252 --> 00:14:00,589
Pero Hugh sigue usándome como una...
Una base de operaciones.
170
00:14:02,967 --> 00:14:06,470
Bueno, tenemos malas noticias
para usted, Sra. Wiggins.
171
00:14:06,679 --> 00:14:07,972
No tengo dinero para una fianza.
172
00:14:09,473 --> 00:14:11,976
Han encontrado a su marido
esta mañana, le habían disparado.
173
00:14:16,313 --> 00:14:17,314
¿Está muerto?
174
00:14:19,942 --> 00:14:21,944
Sí, lo lamento.
175
00:14:26,156 --> 00:14:27,283
¿Mutilado?
176
00:14:29,326 --> 00:14:30,369
No.
177
00:14:33,122 --> 00:14:35,124
Algunos de los que amenazaron
con matar a Hugh,
178
00:14:35,124 --> 00:14:36,959
también amenazaron con mutilarlo.
179
00:14:40,087 --> 00:14:42,631
Bueno, obviamente, estamos interesados
en los detalles de eso.
180
00:14:43,549 --> 00:14:44,758
Castración...
181
00:14:46,051 --> 00:14:47,428
tirarlo por edificios.
182
00:14:47,595 --> 00:14:50,431
Detalles sobre cómo llegaron
esas amenazas.
183
00:14:50,639 --> 00:14:53,017
Tenían que ver con sus negocios.
184
00:14:54,685 --> 00:14:56,729
Varios clientes insatisfechos.
185
00:14:57,771 --> 00:14:59,356
Sus... Sus tratos inmobiliarios,
186
00:15:00,274 --> 00:15:03,068
sus ventas de monedas
y objetos deportivos.
187
00:15:03,068 --> 00:15:05,863
¿Algo concreto relacionado
con su venta de coches?
188
00:15:06,780 --> 00:15:09,408
Sí, muchas.
189
00:15:11,160 --> 00:15:14,288
¿Cuáles serían las tres más recientes?
190
00:15:17,917 --> 00:15:19,251
Bueno, a ver...
191
00:15:20,753 --> 00:15:27,176
una vez que empiezan los gritos,
intento dejar a un lado los detalles.
192
00:15:30,429 --> 00:15:32,222
Algunos hablan otros idiomas.
193
00:15:54,745 --> 00:15:58,415
Esto es porque Celine y las demás
quieren quitarme de en medio.
194
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
¿Por qué, Marva?
195
00:15:59,625 --> 00:16:01,919
Porque saben que Ricky J
va a salir de la trena,
196
00:16:02,044 --> 00:16:04,588
patearles el culo y hacerse un nombre
por encima de sus chulos.
197
00:16:04,922 --> 00:16:07,424
Volverá a ser el rey de las calles
conmigo como su puta estrella.
198
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
¿Ha sido por celos por lo que las chicas
nos han dicho que estás involucrada
199
00:16:10,761 --> 00:16:12,429
con un bicho raro llamado Calvin?
200
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Eso es exactamente lo que digo.
201
00:16:14,139 --> 00:16:17,559
Se están inventando eso sobre mí y Calvin
para quitarme de en medio.
202
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Marva, ¿cómo sabes
lo que nos dicen las otras chicas
203
00:16:20,646 --> 00:16:21,814
antes de que lo digamos?
204
00:16:22,648 --> 00:16:24,149
Bueno, ¿por qué si no me traéis aquí?
205
00:16:24,316 --> 00:16:26,235
Tienes que respirar hondo, Marva,
206
00:16:26,360 --> 00:16:27,987
- antes de joderte a ti misma...
- Imposible.
207
00:16:28,153 --> 00:16:30,906
Tenéis que dejar de escuchar
a esas putas rabiosas
208
00:16:31,031 --> 00:16:32,658
que tienen miedo de mi chulo.
209
00:16:32,825 --> 00:16:35,577
¡Cállate, Marva,
y respira hondo un par de veces!
210
00:16:41,500 --> 00:16:43,836
A ver, has estado involucrada con Calvin,
211
00:16:44,128 --> 00:16:47,881
no mataste a esa chica
y te vas a perjudicar mintiéndonos.
212
00:16:53,721 --> 00:16:57,057
Hice lo que hice, ¿entiendes?
No tuve nada que ver con lo que hizo él.
213
00:16:57,057 --> 00:16:59,518
- Ni siquiera sé qué es.
- Oigámoslo, Marva.
214
00:17:02,104 --> 00:17:03,439
Le vendí condones.
215
00:17:05,149 --> 00:17:06,191
¿Qué?
216
00:17:07,401 --> 00:17:08,527
Le vendí condones.
217
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
-¿Calvin te hizo venderle condones?
-¿Vale?
218
00:17:16,952 --> 00:17:18,620
Si no explicas de qué estás hablando,
219
00:17:18,912 --> 00:17:20,914
- te encerraremos.
- Cogía los condones de mis clientes
220
00:17:20,914 --> 00:17:22,124
y se los cambiaba por droga.
221
00:17:22,750 --> 00:17:26,587
¿Le vendías a Calvin los condones
de tus clientes después de que los usaran?
222
00:17:28,338 --> 00:17:29,381
¿Sí?
223
00:17:33,010 --> 00:17:34,553
¿Por qué te dijo Calvin que los quería?
224
00:17:34,970 --> 00:17:37,473
No dijo nada
y no quería saberlo aunque me lo dijera.
225
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
- Estás mintiendo.
-¿Entonces para qué creéis que los usó?
226
00:17:40,684 --> 00:17:43,062
Lo que creamos sobre para qué quería
Calvin los condones
227
00:17:43,187 --> 00:17:44,563
no nos ayuda con el caso, Marva.
228
00:17:45,022 --> 00:17:47,649
Tienes que decirlo.
Deja de hacerte la idiota.
229
00:17:50,861 --> 00:17:53,447
Quería usar la lefa de dentro
para ponérsela a las que se tiraba.
230
00:17:54,156 --> 00:17:56,200
Estaba obsesionado
porque ya tuvo problemas.
231
00:17:57,367 --> 00:17:59,620
Lo habían encerrado
por las pruebas de ADN.
232
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
Así, aunque la chica testificara,
233
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
decía que no podían encerrarlo
por los diferentes genes.
234
00:18:05,751 --> 00:18:09,254
Pero eso ya era cosa suya.
Lo único que hice fue venderle condones.
235
00:18:10,589 --> 00:18:12,341
¿Dónde podemos encontrar a Calvin, Marva?
236
00:18:16,428 --> 00:18:17,971
Trabaja como repartidor.
237
00:18:19,098 --> 00:18:20,849
Viene a la calle alrededor de las 16 h.
238
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
Os enseñaré adónde va.
239
00:18:35,072 --> 00:18:36,115
Hola, Greg.
240
00:18:37,658 --> 00:18:38,659
James.
241
00:18:38,826 --> 00:18:41,328
James Jr. ha clavado su primera revisión.
242
00:18:42,788 --> 00:18:43,914
Eso es genial.
243
00:18:44,206 --> 00:18:48,043
Sí, el pediatra dice que, para su edad,
sus reflejos están muy desarrollados.
244
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Bien por él.
245
00:18:51,130 --> 00:18:53,465
Oye, pareces algo inquieto, Greg.
246
00:18:55,175 --> 00:18:56,593
Tendremos que hacer horas extras.
247
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
Amén, así compensaré
el tiempo que he tenido que tomarme.
248
00:19:01,765 --> 00:19:04,393
Tenemos a un sospechoso
para el caso de esa vagabunda fallecida.
249
00:19:05,102 --> 00:19:08,522
Esta puta dice que podemos ir
a buscarlo alrededor de las cuatro.
250
00:19:09,982 --> 00:19:11,024
¿Qué pasa, Greg?
251
00:19:12,651 --> 00:19:18,157
El modus operandi de ese tío
es sucio, nauseabundo y repugnante.
252
00:19:19,241 --> 00:19:21,326
-¿Cuál es su modus operandi?
-¿Que cuál es?
253
00:19:21,869 --> 00:19:23,787
¿Te fuiste antes de que encontráramos
254
00:19:23,787 --> 00:19:26,832
esa desproporcionada cantidad
de semen en la fallecida?
255
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
Sí. Tuve que irme al pediatra.
256
00:19:29,042 --> 00:19:32,754
Bueno, su modus operandi es la causa
de esa gran cantidad de semen.
257
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
¿Me sigues?
258
00:19:35,674 --> 00:19:37,551
¿Tengo que hacerte un croquis, James?
259
00:19:42,055 --> 00:19:47,561
El tío compró varios condones usados
a Marva, esa prostituta,
260
00:19:47,728 --> 00:19:51,732
mezcló todo su contenido
para formar una cantidad desorbitada
261
00:19:52,566 --> 00:19:54,318
y luego la puso en la víctima.
262
00:19:54,818 --> 00:19:55,861
Ese es su modus operandi.
263
00:19:55,861 --> 00:19:58,530
No me hagas hacerte un croquis, James.
264
00:20:02,618 --> 00:20:03,660
Bueno...
265
00:20:05,370 --> 00:20:07,706
me alegra saber lo de la revisión.
266
00:20:07,831 --> 00:20:08,832
Sí.
267
00:20:09,791 --> 00:20:11,752
Siento haber sido
un poco corto de entendederas.
268
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
Te pagaré.
269
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Mis honorarios estándar.
270
00:20:24,932 --> 00:20:28,435
Si me paso con la preocupación,
dime que me calle.
271
00:20:28,560 --> 00:20:29,478
Adelante.
272
00:20:30,479 --> 00:20:32,606
El Dr. Garrick tiene
los resultados de mi analítica,
273
00:20:32,606 --> 00:20:35,234
dice que está contento
con mi recuperación tras la operación
274
00:20:35,234 --> 00:20:36,818
y quiere otra analítica en un mes.
275
00:20:38,028 --> 00:20:40,322
Me gano la vida escuchando respuestas
276
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
y no sé si mi preocupación es excesiva,
277
00:20:42,866 --> 00:20:45,535
pero no ha dicho
que estuviera contento con mis resultados.
278
00:20:52,668 --> 00:20:54,503
Aún tienes un 0,9 en tu APE, Andy.
279
00:20:55,587 --> 00:20:57,422
-¿Menos de uno?
- Sí, menos de uno.
280
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
Hemos bajado del seis, es...
es una buena bajada.
281
00:21:01,009 --> 00:21:03,262
Lo es, pero como te han quitado
la próstata,
282
00:21:03,387 --> 00:21:04,846
nos gustaría que fuera de cero.
283
00:21:05,722 --> 00:21:08,016
Nos preocupa
que aún pueda haber células cancerígenas
284
00:21:08,016 --> 00:21:11,228
en el lecho prostático
o que esas células podrían haber migrado.
285
00:21:12,646 --> 00:21:13,647
¿Que haya metástasis?
286
00:21:17,901 --> 00:21:19,653
¿Y por qué diablos no me lo ha dicho?
287
00:21:19,653 --> 00:21:22,447
Porque también es posible
que puedas ser de despeje lento.
288
00:21:23,282 --> 00:21:25,450
Puede que tu nivel
no haya bajado del todo aún,
289
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
por eso quiere
hacer otra prueba en 30 días.
290
00:21:28,453 --> 00:21:30,831
-¿Te lo ha dicho él?
- De haber preguntado, te lo habría dicho.
291
00:21:31,373 --> 00:21:33,834
A veces, debes dejar que los médicos
se encarguen de preocuparse.
292
00:21:35,377 --> 00:21:36,461
¿Estás preocupado?
293
00:21:37,129 --> 00:21:38,463
Ojalá tu puntuación fuera cero.
294
00:21:39,631 --> 00:21:41,508
Así que no sabéis qué diablos ocurre, ¿eh?
295
00:21:42,009 --> 00:21:44,177
Ahora mismo,
no estamos seguros de lo que ocurre.
296
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
Vale.
297
00:21:49,683 --> 00:21:51,601
Gracias por no andarte con rodeos.
298
00:21:52,728 --> 00:21:54,313
Entiendo que lo quieras saber.
299
00:21:56,606 --> 00:21:58,358
Pensaba que estaría limpio.
300
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
Uno siempre se siente compungido cuando
no parece que un caso se vaya a resolver.
301
00:22:41,860 --> 00:22:44,363
¿No crees que nuestro fallecido
fuera una gran pérdida?
302
00:22:44,363 --> 00:22:45,447
Encima está ese bastardo.
303
00:22:45,822 --> 00:22:48,367
Seguro que su pastor
no podría decir nada bueno de él.
304
00:22:52,079 --> 00:22:54,498
-¿Cómo va, Shannon?
-¿Qué tal?
305
00:22:54,623 --> 00:22:57,250
-¿Quién es?
- Ha habido una llamada de "tipo con arma".
306
00:22:57,376 --> 00:23:00,545
El dueño de una tienda dice que él
ha estado 10 minutos en su tienda.
307
00:23:00,545 --> 00:23:02,839
Al salir, le ha parecido ver un arma
308
00:23:02,839 --> 00:23:03,924
en el cinturón de este.
309
00:23:04,174 --> 00:23:07,135
El dueño ha venido con nosotros
y lo ha identificado dos calles más abajo.
310
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
¿Qué hacía?
311
00:23:08,595 --> 00:23:10,514
Nada, estar aparcado
junto a una boca de incendio.
312
00:23:10,806 --> 00:23:12,140
La matrícula es de un coche viejo,
313
00:23:12,599 --> 00:23:15,894
pero los números de identificación son
los del coche robado en vuestro homicidio.
314
00:23:15,894 --> 00:23:17,729
Tiene suerte de que no lo hayamos matado.
315
00:23:18,105 --> 00:23:19,439
Ha sacado el arma al acercarnos.
316
00:23:19,439 --> 00:23:21,733
-¿Quería usarla?
- No, es un alma en pena.
317
00:23:22,109 --> 00:23:25,362
Dice que quería dárnosla. Es de calibre 25
con un cartucho disparado.
318
00:23:25,612 --> 00:23:28,073
-¿Ha dicho algo al venir?
- Al contrario.
319
00:23:28,448 --> 00:23:29,491
¿Eso significa que no?
320
00:23:30,659 --> 00:23:31,576
Sí.
321
00:23:31,952 --> 00:23:34,788
Se llama Ross Cheswick.
Según la BCI, está limpio.
322
00:23:35,622 --> 00:23:37,207
-¡Buen trabajo!
- Gracias.
323
00:23:42,170 --> 00:23:43,839
Soy el inspector Simone, él es Sipowicz.
324
00:23:44,798 --> 00:23:46,675
-¿Ross Cheswick?
- Sí, ¿qué tal?
325
00:23:47,509 --> 00:23:49,344
Necesitamos hablar contigo allí, Ross.
326
00:23:49,511 --> 00:23:51,471
Sí, entiendo que así sea.
327
00:23:53,640 --> 00:23:54,975
Una buena actitud.
328
00:24:04,192 --> 00:24:07,362
Parece que tienes
un premio gordo, ¿eh, Ross?
329
00:24:07,904 --> 00:24:08,947
Sí.
330
00:24:10,198 --> 00:24:11,741
¿Sabes cómo vas a ayudarte a ti mismo?
331
00:24:12,576 --> 00:24:13,827
Siendo sincero, supongo.
332
00:24:14,953 --> 00:24:16,746
Qué buena actitud, de nuevo.
333
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
Empecemos por la pistola.
334
00:24:21,543 --> 00:24:22,627
La pistola no es mía.
335
00:24:23,170 --> 00:24:24,546
¿Cómo es que la tienes?
336
00:24:24,796 --> 00:24:26,756
Por un altercado.
337
00:24:27,716 --> 00:24:30,260
Ross, esto suena menos a confesión
338
00:24:30,385 --> 00:24:32,387
y más a hablar con cuentagotas.
339
00:24:32,512 --> 00:24:34,931
Nunca había sido culpable de un crimen.
340
00:24:35,807 --> 00:24:36,808
Vale...
341
00:24:37,934 --> 00:24:39,436
¿con quién fue el altercado?
342
00:24:40,770 --> 00:24:41,980
Con el dueño de la pistola.
343
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
Por ahora no nos has dicho nada, Ross.
344
00:24:48,195 --> 00:24:50,280
La pistola pertenecía a Hugh,
el vendedor de coches.
345
00:24:50,530 --> 00:24:53,617
Me llevó a conducir un Nissan del 94
que le dije que quizá compraría.
346
00:24:54,326 --> 00:24:57,746
Cuando estaba sacando
un cigarrillo que me pidió,
347
00:24:57,746 --> 00:24:59,789
Hugh miró y vio las matrículas
348
00:24:59,789 --> 00:25:01,458
que llevaba en la mochila
349
00:25:01,708 --> 00:25:04,794
de mi Escarabajo del 71,
que estaba hecho trizas.
350
00:25:05,212 --> 00:25:07,339
En ese momento,
me dijo que sabía que mi plan era
351
00:25:07,339 --> 00:25:08,548
robar el Nissan.
352
00:25:08,757 --> 00:25:12,135
Sacar las matrículas del distribuidor
y poner las de mi Escarabajo.
353
00:25:12,469 --> 00:25:14,930
Y su análisis era correcto.
354
00:25:15,597 --> 00:25:18,850
Sí, estábamos haciendo la prueba
de conducción por la FDR
355
00:25:18,850 --> 00:25:23,730
y, en ese momento, sacó el arma
y me dijo que parara en un callejón.
356
00:25:23,855 --> 00:25:27,067
Me dijo que le diera 200 pavos
y lo dejara en la casa de apuestas
357
00:25:27,317 --> 00:25:30,904
y me daría tres horas
antes de avisar del robo del coche.
358
00:25:31,196 --> 00:25:33,990
Sí... yo solo llevaba 26 pavos,
359
00:25:33,990 --> 00:25:36,785
me dijo que se los diera.
Me negué y me pegó con la culata.
360
00:25:37,369 --> 00:25:40,622
Estaba medio ido por el golpe
y salí e intenté huir,
361
00:25:40,622 --> 00:25:43,708
vino tras mí,
forcejeamos y el arma se disparó.
362
00:25:44,084 --> 00:25:45,627
Casi me desmayé por la sordera
363
00:25:45,627 --> 00:25:47,879
y por estar medio ido por el golpe.
364
00:25:48,088 --> 00:25:50,590
Cuando me recuperé, vi que estaba muerto.
365
00:26:05,855 --> 00:26:08,817
Y, en ese momento, fuiste demasiado listo
como para llamar a la policía.
366
00:26:12,612 --> 00:26:14,781
¿Saben dónde está la ciudad de Primm?
367
00:26:15,490 --> 00:26:16,366
No.
368
00:26:17,325 --> 00:26:22,080
Es una comunidad barata y pequeña,
pero en crecimiento, de Nevada.
369
00:26:22,747 --> 00:26:24,541
Tenía la mente nublada.
370
00:26:25,417 --> 00:26:30,797
Me imaginé yendo a por mi exmujer, Kathy,
y diciéndole: "Vamos a Primm, en Nevada".
371
00:26:31,298 --> 00:26:35,176
Antes de ir a ver a Kathy,
iba a ir a robar un supermercado
372
00:26:35,176 --> 00:26:37,762
para llevarme comida
y dinero para el viaje.
373
00:26:39,139 --> 00:26:42,976
Me he tirado todo el día intentando
reunir el valor, pero es que
374
00:26:43,101 --> 00:26:45,687
no he podido hacerlo.
375
00:26:46,896 --> 00:26:50,233
Debo haber ido
a 15 supermercados diferentes, ¿saben?
376
00:26:52,068 --> 00:26:55,780
¿Hay algún motivo por el que decidieras
envolver a Hugh en esa lona
377
00:26:55,905 --> 00:26:58,283
y llevarlo a ese solar vacío?
378
00:26:59,784 --> 00:27:02,287
Hace cuatro años, tiré unas cosas ahí
379
00:27:02,287 --> 00:27:03,913
y, siete meses después,
380
00:27:03,913 --> 00:27:06,666
fui a tirar otra cosa...
381
00:27:09,044 --> 00:27:10,253
Y lo primero seguía allí.
382
00:27:11,046 --> 00:27:13,006
Aún en su bolsa original.
383
00:27:17,677 --> 00:27:18,845
Discúlpanos.
384
00:27:19,679 --> 00:27:21,181
Claro, adelante.
385
00:27:29,773 --> 00:27:31,608
Oye, ¿podrías quedarte
con este tío un momento?
386
00:27:32,734 --> 00:27:34,319
- Claro.
- No te acerques mucho
387
00:27:34,319 --> 00:27:35,695
o te pegará el ser idiota.
388
00:27:42,285 --> 00:27:44,120
¿Crees que hubiera robado el coche?
389
00:27:44,788 --> 00:27:47,916
No, pero creo que Ross
se mantuvo muy ocupado
390
00:27:48,041 --> 00:27:50,210
después de que Hugh, el vendedor,
tuviera su merecido.
391
00:27:50,960 --> 00:27:52,712
Obstrucción y destrucción de pruebas.
392
00:27:52,712 --> 00:27:54,798
Va por ahí con el arma homicida
en los pantalones,
393
00:27:54,798 --> 00:27:55,924
queriendo asaltar un súper.
394
00:27:56,174 --> 00:27:57,425
Nunca hubiera robado ese coche
395
00:27:57,425 --> 00:27:59,678
y ese vendedorucho
lo llevó a cometer un asesinato.
396
00:27:59,886 --> 00:28:01,846
Andy, hay que obviar demasiadas cosas.
397
00:28:02,514 --> 00:28:04,599
Sylvia está de guardia.
No querrá perjudicarlo.
398
00:28:04,599 --> 00:28:06,976
-¿Por qué no le hablamos de ello?
- No... no sé.
399
00:28:07,644 --> 00:28:09,437
Ese tío no es Einstein, Andy.
400
00:28:09,437 --> 00:28:12,148
Odiaría tener que contar con él
para que cuente la historia bien.
401
00:28:12,148 --> 00:28:14,859
Soy reacio
a consultarlo con Sylvia ahora mismo.
402
00:28:14,984 --> 00:28:17,987
Sí, y yo soy reacio a que este Ross
vaya ante el jurado de instrucción
403
00:28:17,987 --> 00:28:21,157
y empiece a hablarles sobre Primm,
Nevada, y los dos buenos inspectores
404
00:28:21,282 --> 00:28:23,535
que intentaron ayudarlo
y que acabemos encerrados.
405
00:28:29,416 --> 00:28:31,876
Tú te encargas
de explicárselo todo a ella.
406
00:28:38,466 --> 00:28:41,094
No podéis seguir perjudicando a la gente
por un error pasado.
407
00:28:41,219 --> 00:28:42,637
Sí, siéntate, Calvin.
408
00:28:42,762 --> 00:28:47,225
Solo voy a decir que arrestarme
por un crimen previo similar
409
00:28:47,225 --> 00:28:48,435
ya no es motivo suficiente.
410
00:28:48,852 --> 00:28:50,395
No nos adelantemos.
411
00:28:50,395 --> 00:28:52,355
Sí, vamos a aclarar de qué hablamos.
412
00:28:52,689 --> 00:28:54,983
Sabemos de lo que hablamos.
413
00:28:55,358 --> 00:28:58,319
De que, por haber violado antes,
soy sospechoso
414
00:28:58,445 --> 00:29:00,613
de la muerte y violación de esa Cookie.
415
00:29:01,114 --> 00:29:03,992
Hay muchos tipos sueltos con antecedentes
por violación y agresión sexual.
416
00:29:03,992 --> 00:29:05,577
¿Por qué asumes que vamos a por ti?
417
00:29:05,785 --> 00:29:08,121
Le dije a la gente que vendríais a por mí.
418
00:29:08,872 --> 00:29:10,623
Sabía que podría pasar.
419
00:29:11,082 --> 00:29:15,086
-¿Cómo lo sabías?
- Hay quien tiene un sexto sentido.
420
00:29:16,629 --> 00:29:19,174
-¿Conoces a Marva?
- Sé que es una puta.
421
00:29:19,841 --> 00:29:21,926
Cree que su chulo saldrá el mes que viene.
422
00:29:22,135 --> 00:29:24,095
Que le cambiará la vida.
423
00:29:24,220 --> 00:29:27,056
¿Le compraste condones usados
a Marva, Calvin?
424
00:29:27,682 --> 00:29:28,933
Me niego a responder.
425
00:29:29,142 --> 00:29:32,729
¿Le dijiste que pondrías semen
de los condones usados de otros tíos
426
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
en aquellas a quienes te tirarías?
427
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
Me niego a responder.
428
00:29:36,483 --> 00:29:39,903
Eso son habladurías,
como lo del presidente y sus relaciones.
429
00:29:40,153 --> 00:29:44,365
¿Tenéis pruebas científicas que
me inculpen del asesinato de esa Cookie?
430
00:29:47,202 --> 00:29:48,703
Pues sí, Calvin.
431
00:29:48,995 --> 00:29:50,622
Tenemos todas las pruebas que necesitamos.
432
00:29:50,622 --> 00:29:52,707
Será mejor que tengáis pruebas de ADN
433
00:29:52,916 --> 00:29:54,834
porque O. J. lo demostró con eso.
434
00:29:55,001 --> 00:29:57,295
Si hubieras usado un condón limpio
435
00:29:57,504 --> 00:30:00,423
como una persona normal, Calvin,
ahora estarías limpio.
436
00:30:01,049 --> 00:30:02,550
Pero al comprar condones usados
437
00:30:02,550 --> 00:30:04,552
de un montón
de clientes diferentes de Marva
438
00:30:04,761 --> 00:30:07,347
y mezclar todo su semen como hiciste,
439
00:30:07,680 --> 00:30:09,516
¡te has inculpado!
440
00:30:10,058 --> 00:30:14,562
Hemos podido rastrear
las muestras de ADN del semen
441
00:30:14,562 --> 00:30:16,773
- de todos los clientes de Marva.
- No me lo creo.
442
00:30:16,940 --> 00:30:18,525
No habréis conseguido que cooperen.
443
00:30:18,650 --> 00:30:19,859
¿Es una broma?
444
00:30:20,068 --> 00:30:22,904
Entre proporcionar una muestra de semen
o que la poli le diga a tu mujer
445
00:30:22,904 --> 00:30:24,489
que has estado con putas callejeras,
446
00:30:24,489 --> 00:30:27,367
¿qué van a elegir esos tíos?
Todos nos dieron muestras.
447
00:30:27,617 --> 00:30:31,871
Las muestras de los clientes corresponden
con lo que se encontró en Cookie.
448
00:30:32,205 --> 00:30:34,958
¿Cómo podéis descartarlos como culpables?
449
00:30:35,291 --> 00:30:37,710
El hecho de que las muestras
estén mezcladas, Calvin,
450
00:30:37,710 --> 00:30:41,714
descarta a cualquiera de los tipos
como posible autor.
451
00:30:41,714 --> 00:30:43,132
Ahí es donde la fastidiaste.
452
00:30:43,550 --> 00:30:46,594
Solo tú tuviste acceso
a ese semen combinado.
453
00:30:46,845 --> 00:30:48,263
¿Y qué pasa con Marva?
454
00:30:48,471 --> 00:30:50,348
¡Marva no tiene semen!
455
00:30:50,598 --> 00:30:51,975
No tenía un móvil.
456
00:30:54,644 --> 00:30:55,645
Mirad, yo...
457
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
tengo que pensar.
458
00:30:59,607 --> 00:31:00,650
No tardes mucho.
459
00:31:03,778 --> 00:31:05,697
Vamos, venga, al calabozo.
460
00:31:15,498 --> 00:31:18,877
- Vaya, Greg.
- Pensé en intentarlo.
461
00:31:19,752 --> 00:31:21,462
Está bastante bien, Greg.
462
00:31:22,213 --> 00:31:24,841
- Creo que va a confesar.
- Bueno, esperemos que sí.
463
00:31:41,941 --> 00:31:44,611
Asumiendo que lo que dice
sobre su lucha por la pistola sea cierto,
464
00:31:45,236 --> 00:31:47,655
la intención de vuestro hombre
era robar el coche.
465
00:31:47,780 --> 00:31:51,367
Podría decirse que eso lo hace responsable
de los crímenes que llegaron después,
466
00:31:51,618 --> 00:31:53,244
incluyendo la muerte del vendedor.
467
00:31:53,494 --> 00:31:55,496
Lo más cerca que estuvo
de intentar robar el coche
468
00:31:55,622 --> 00:31:57,415
fue llevar las matrículas en la mochila.
469
00:31:57,582 --> 00:31:58,625
Y vuestro hombre admite
470
00:31:58,625 --> 00:32:00,668
que el vendedor acertó
al pensar que planeaba
471
00:32:00,668 --> 00:32:04,005
ponerlas en el coche que estaban probando
una vez lo hubiera robado.
472
00:32:07,091 --> 00:32:09,052
Solo trato de deciros cómo mi oficina
473
00:32:09,052 --> 00:32:10,762
podría ver lo sucedido. Ese es el punto
474
00:32:10,887 --> 00:32:12,263
en donde todo se fue de madre.
475
00:32:13,139 --> 00:32:14,724
¿Crees que quizá quieran pelearlo?
476
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
¿Vuestro tipo
aún no ha confesado por escrito?
477
00:32:24,150 --> 00:32:26,778
Creo que si no incluyera
la parte de que el vendedor
478
00:32:26,778 --> 00:32:28,613
vio las matrículas en su mochila,
479
00:32:29,238 --> 00:32:31,157
tendría mucha más suerte.
480
00:32:33,660 --> 00:32:37,372
Poner las matrículas fue algo que pensó
luego, cuando estaba en shock emocional.
481
00:32:38,915 --> 00:32:40,792
Salió a hacer
una simple prueba de conducción
482
00:32:41,125 --> 00:32:43,670
y ese vendedor estafador
le sacó un arma para robarle.
483
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
El vendedor era escoria.
484
00:32:47,006 --> 00:32:48,800
Luego, el alma en pena estaba aterrado
485
00:32:49,050 --> 00:32:53,137
pensando en toda una vida como criminal
y empieza a comportarse de forma errática.
486
00:32:53,137 --> 00:32:55,390
Cometer crímenes de verdad
no forma parte de su ser.
487
00:33:07,026 --> 00:33:09,696
Lo malo es que el único hecho
por el que tiene que pagar
488
00:33:09,821 --> 00:33:11,280
es el que se deja fuera.
489
00:33:14,909 --> 00:33:16,703
Ya volvéis.
490
00:33:17,120 --> 00:33:18,538
Sí, ya volvemos.
491
00:33:24,210 --> 00:33:26,587
Tenéis un astuto coco policial.
492
00:33:27,296 --> 00:33:30,008
Casi me hacéis confesar
un crimen del que soy inocente,
493
00:33:31,551 --> 00:33:33,678
pero tengo una pregunta que hacerte.
494
00:33:34,637 --> 00:33:37,932
¿Cómo vas a demostrar
que soy culpable de lo de Cookie?
495
00:33:38,224 --> 00:33:39,767
Tienes poca memoria, Calvin.
496
00:33:40,309 --> 00:33:42,979
Recuerda que Marva nos dijo
que tú compraste los condones usados.
497
00:33:43,229 --> 00:33:45,356
Marva dijo que compré los condones,
498
00:33:45,732 --> 00:33:47,608
pero no dijo a quién se los vendí
499
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
y que no sé qué hizo con ellos después.
500
00:33:50,653 --> 00:33:52,655
¿Y a quién le revendiste los condones?
501
00:33:53,865 --> 00:33:57,368
No puedo decirlo
porque no sé el nombre de la persona.
502
00:33:57,869 --> 00:34:00,455
Pero fue él
quien debió hacérselo a Cookie.
503
00:34:00,705 --> 00:34:02,707
No revendiste los condones, Calvin.
504
00:34:03,207 --> 00:34:06,836
Demuéstralo sin tener ADN de mi cuerpo.
505
00:34:07,128 --> 00:34:11,257
¡No necesitamos pruebas de ADN, Calvin,
porque tenemos testigos oculares!
506
00:34:11,799 --> 00:34:14,427
Mira, ese solar vacío
tuvo mucha actividad anoche.
507
00:34:14,677 --> 00:34:18,973
Tiraron a otra víctima de homicidio allí
y tienes la mala suerte de que el culpable
508
00:34:19,140 --> 00:34:22,769
está preparado para testificar contra ti
para disminuir su condena.
509
00:34:22,935 --> 00:34:24,645
Dices que alguien tiró un cuerpo
510
00:34:24,645 --> 00:34:28,274
y yo no vi nada de lo que hacía,
pero él sí me vio a mí.
511
00:34:28,608 --> 00:34:30,485
No te vio mientras tiraba el cuerpo,
512
00:34:30,485 --> 00:34:32,070
volvió en su coche
513
00:34:32,070 --> 00:34:35,823
para echar un vistazo después
y te vio al otro lado de la calle.
514
00:34:36,449 --> 00:34:39,327
-¿Llevabas una gorra?
- Dice que llevaba gorra, es un mentiroso
515
00:34:39,452 --> 00:34:40,536
porque nunca llevo gorra,
516
00:34:40,536 --> 00:34:43,122
y puedo traer a 45 personas
que te lo dirán.
517
00:34:43,372 --> 00:34:44,999
¡Dijo que no llevabas gorra!
518
00:34:45,500 --> 00:34:48,461
Y lo que ha descrito sobre todo
han sido tus trenzas.
519
00:34:48,711 --> 00:34:50,254
Tu peinado tan distintivo.
520
00:34:50,546 --> 00:34:51,923
No, esto no son trenzas,
521
00:34:51,923 --> 00:34:54,717
son nudos, es la base para las rastas.
¡Enciérralo!
522
00:34:54,884 --> 00:34:57,512
¡Da igual que no sepa el nombre
de tu peinado, Calvin!
523
00:34:57,970 --> 00:35:02,183
¡El tema es que ha descrito tu pelo,
te ha identificado!
524
00:35:09,065 --> 00:35:13,236
Vivía en una caja de cartón mojada.
525
00:35:13,361 --> 00:35:15,863
Eso es porque no era
una prostituta, Calvin.
526
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
Intentó echarme.
527
00:35:20,451 --> 00:35:24,372
Cuanto más me empujaba,
más quería tenerla.
528
00:35:26,999 --> 00:35:28,584
Entonces me pegó.
529
00:35:29,335 --> 00:35:33,673
Me volví loco,
empecé a pegarle, pero era fuerte.
530
00:35:35,842 --> 00:35:41,472
No gritó porque pensó
que evitaría que se la metiera.
531
00:35:43,391 --> 00:35:46,978
Una vez que me decido, tiene que pasar...
532
00:35:48,646 --> 00:35:52,024
tiene que pasar.
533
00:35:55,528 --> 00:35:57,738
Peleó como una puta.
534
00:36:00,324 --> 00:36:01,534
¿Estás listo para escribirlo?
535
00:36:04,036 --> 00:36:05,413
Quién iba a imaginarse...
536
00:36:06,998 --> 00:36:10,585
dos culpables en un solar
en la misma noche.
537
00:36:12,545 --> 00:36:16,048
Llevo toda la vida teniendo mala suerte.
538
00:36:16,632 --> 00:36:19,468
¡Oye! ¿Estás listo para escribirlo?
539
00:36:21,387 --> 00:36:23,931
Sí, me habéis pillado.
540
00:36:42,074 --> 00:36:45,828
- No puedo evitar sentirme encerrado.
- Será porque lo estás.
541
00:36:45,828 --> 00:36:49,498
Pero míralo como estando
en custodia temporal
542
00:36:49,498 --> 00:36:52,001
y para tu beneficio a largo plazo.
543
00:36:52,793 --> 00:36:54,295
Necesitamos que les cuentes
544
00:36:54,295 --> 00:36:56,130
a los del jurado de instrucción
tu historia.
545
00:36:56,255 --> 00:36:58,382
No cuentes lo de las matrículas.
546
00:36:58,382 --> 00:37:01,427
Eso, no cuentes lo de las matrículas,
pero sí todo lo demás.
547
00:37:01,594 --> 00:37:03,512
Lo que ese vendedor idiota intentó sacarte
548
00:37:03,638 --> 00:37:05,598
y cómo acabó muerto,
exactamente como ocurrió.
549
00:37:06,265 --> 00:37:08,643
- Vale.
- Mañana te sacaremos de aquí,
550
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
te prepararemos un poco
e iremos a Centre Street.
551
00:37:11,354 --> 00:37:12,438
Para lo demás, la verdad.
552
00:37:13,189 --> 00:37:15,107
Solo me dejo lo de que llevaba
las matrículas
553
00:37:15,107 --> 00:37:18,194
de mi antiguo Volkswagen Escarabajo
para ponérselas al Nissan tras robarlo.
554
00:37:18,903 --> 00:37:20,571
Lo que sería buena idea, Ross...
555
00:37:20,947 --> 00:37:23,241
es ni pensar más en esas matrículas.
556
00:37:23,491 --> 00:37:26,702
Nada de eso existió,
ni las matrículas, ni el Volkswagen.
557
00:37:27,870 --> 00:37:31,958
Si vamos por ahí, hay etapas completas
de mi vida que obviaría.
558
00:37:33,793 --> 00:37:35,211
Considera esto como un comienzo.
559
00:37:44,929 --> 00:37:46,430
- Hola.
- Hola.
560
00:37:47,598 --> 00:37:50,101
-¿Has acabado el cuestionario, James?
- Sí, ya está.
561
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
¿Qué haces?
562
00:37:53,521 --> 00:37:55,481
Me acabo de quemar.
563
00:37:56,440 --> 00:37:58,150
¿Has tocado algo inflamable?
564
00:37:59,277 --> 00:38:02,029
En serio, Greg,
han sido dos grandes interrogatorios.
565
00:38:02,363 --> 00:38:05,533
Sí, estoy contento con el resultado.
566
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
-¿Quieres uno?
- No, estoy bien.
567
00:38:17,586 --> 00:38:18,587
Oye, Greg.
568
00:38:19,255 --> 00:38:22,717
Acabo de acabar mi informe, jefe.
Iba a entregarlo.
569
00:38:22,717 --> 00:38:25,303
- Sí, me han dado un adelanto.
- Sí.
570
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
Sí, ¿eh?
571
00:38:26,762 --> 00:38:29,390
Estábamos contándole al jefe
cómo has engatusado al bicho raro.
572
00:38:29,640 --> 00:38:33,519
Bueno, supongo que los bichos raros
nos conocemos entre nosotros, ¿eh?
573
00:38:33,519 --> 00:38:36,022
Oye, Greg,
te lo has trabajado como un campeón.
574
00:38:36,814 --> 00:38:39,734
Bueno... estoy contento
con el resultado, venga como venga.
575
00:38:39,859 --> 00:38:41,861
Bueno, cuando hayamos reunido
la documentación,
576
00:38:41,986 --> 00:38:43,821
animaré a que te den un reconocimiento.
577
00:38:43,946 --> 00:38:44,947
¿Qué has hecho, Medavoy?
578
00:38:45,614 --> 00:38:48,576
Dos grandes interrogatorios.
Ha conseguido que un tío confiese.
579
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
Bien hecho, Greg.
580
00:38:50,578 --> 00:38:51,579
Muchas gracias.
581
00:38:53,456 --> 00:38:54,498
Perdonadme.
582
00:40:16,455 --> 00:40:18,124
Necesito algo de ayuda con una noticia.
583
00:40:20,292 --> 00:40:21,293
Claro.
584
00:40:24,547 --> 00:40:27,591
Ese Dr. Garrick quería hacer
un seguimiento de mi sangre.
585
00:40:29,593 --> 00:40:32,263
He hablado de ello con el Dr. Mondzac.
586
00:40:35,933 --> 00:40:37,601
Según lo que Mondzac me ha dicho,
587
00:40:38,185 --> 00:40:42,398
resulta que la puntuación de mi APE
podría ser mejor,
588
00:40:42,523 --> 00:40:44,859
esa puntuación de 0,9 que saqué.
589
00:40:47,570 --> 00:40:50,656
Pero ha bajado desde los seis.
590
00:40:52,032 --> 00:40:56,245
Sospeché una falta de entusiasmo
en la voz de Garrick...
591
00:40:57,913 --> 00:41:00,749
pero no creí
que pudiera preguntarle sin pruebas,
592
00:41:00,916 --> 00:41:04,003
así que... fui a preguntárselo a Mondzac
593
00:41:04,128 --> 00:41:05,754
y resultó que tenía razón.
594
00:41:06,672 --> 00:41:08,716
Tenían sus reservas.
595
00:41:11,427 --> 00:41:12,761
¿Qué significa, Andy?
596
00:41:14,930 --> 00:41:16,182
Las reservas son...
597
00:41:19,894 --> 00:41:24,482
Sus reservas son que haya más
donde estaba la próstata
598
00:41:24,607 --> 00:41:27,985
o que las células
se hayan esparcido a otras partes.
599
00:41:29,737 --> 00:41:31,655
Sea como sea,
mi puntuación debería ser inferior.
600
00:41:34,825 --> 00:41:37,286
O sea que... hay metástasis.
601
00:41:40,247 --> 00:41:43,375
A menos que mi puntuación no baje rápido.
602
00:41:47,004 --> 00:41:49,340
¿Creen que sería posible?
603
00:41:53,469 --> 00:41:56,430
Por eso quiere volver a hacer una prueba.
604
00:41:59,934 --> 00:42:02,061
Lo mejor sería pensar en positivo.
605
00:42:04,688 --> 00:42:05,731
Es cierto.
606
00:42:12,821 --> 00:42:13,864
Con eso...
607
00:42:18,494 --> 00:42:20,204
es con lo que necesito ayuda.
608
00:42:31,006 --> 00:42:33,884
Me daba miedo que me preguntaras
durante la escena de hoy.
609
00:42:41,559 --> 00:42:44,019
¿Te ha dado algún porcentaje
610
00:42:44,895 --> 00:42:47,523
sobre lo probables
que son las alternativas?
611
00:42:56,115 --> 00:43:01,203
La buena alternativa es lo suficientemente
probable como para que tenga un nombre.
612
00:43:07,167 --> 00:43:10,504
-¿Cómo se llama?
- Ser de despeje lento.
613
00:43:12,881 --> 00:43:14,300
Soy de despeje lento.
614
00:43:20,556 --> 00:43:21,765
¿Deberíamos aceptar eso?
615
00:43:25,811 --> 00:43:27,479
O lo que nos llegue.
616
00:43:34,028 --> 00:43:35,946
Mira todo lo bueno
que ha llegado hasta ahora.
617
00:44:33,921 --> 00:44:35,923
Subtítulos: Anabel Martínez
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.