Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,232 --> 00:00:25,608
- Hola.
-¿Qué tenemos?
2
00:00:25,734 --> 00:00:28,528
El cadáver de una mujer
en el maletero de un coche.
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
- Veintipocos.
-¿Quién avisó?
4
00:00:30,196 --> 00:00:31,781
Este tipo, William Keho.
5
00:00:32,532 --> 00:00:34,367
- Hablaremos con él.
- Muy bien.
6
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
Hola.
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,960
Sin huellas, parece sana.
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
Aquí hay marcas de ligaduras.
9
00:00:46,087 --> 00:00:47,881
¿Qué narices tiene en el pecho?
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,050
Parece cera.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,593
Tiene muchas quemaduras.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
¿Inspectores?
13
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
¿Puedo quedarme aquí? No quiero verla.
14
00:00:56,056 --> 00:00:59,100
- Claro. ¿Habéis llamado al forense?
- Está de camino.
15
00:01:00,268 --> 00:01:02,437
Inspectores Simone y Sipowicz.
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,689
Bill Keho. Vivo aquí, soy el dueño.
17
00:01:04,856 --> 00:01:05,940
¿La encontró usted?
18
00:01:06,191 --> 00:01:08,860
Moose lo encontró.
Yo solo abrí el maletero.
19
00:01:09,569 --> 00:01:11,321
¿Es su perro? ¿Moose?
20
00:01:11,446 --> 00:01:12,614
¿Cuándo llegó el coche?
21
00:01:13,073 --> 00:01:15,784
Hace un par de días.
Hoy iba a ponerme con él.
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,660
Los aplastamos los martes.
23
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
¿Alguna vez mira los maleteros?
24
00:01:19,621 --> 00:01:22,290
Miré ayer y no había nada.
25
00:01:22,290 --> 00:01:24,793
¿Ha visto a alguien
por aquí desde entonces?
26
00:01:24,793 --> 00:01:28,379
Sí. Moose pilló anoche
a un pirata que creo
27
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
que está relacionado.
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,257
¿Qué paso?
29
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
A las 4:00,
30
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
escuché a Moose peleando y pensé
31
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
que estaba con otro perro.
32
00:01:37,597 --> 00:01:40,350
Y le oí llorar. Llamándome.
33
00:01:40,475 --> 00:01:43,353
Salí y lo vi tirando en el suelo.
34
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
Y vi a un cabrón saliendo a toda hostia,
35
00:01:46,523 --> 00:01:49,025
con las ruedas levantando tierra.
36
00:01:49,526 --> 00:01:53,071
La persona de ese coche pudo
37
00:01:53,196 --> 00:01:54,948
haber dejado el cuerpo.
38
00:01:55,115 --> 00:01:57,367
Por eso Moose estaba tan nervioso.
39
00:01:57,909 --> 00:01:59,369
¿Vio cómo era el coche?
40
00:01:59,953 --> 00:02:02,497
Un Ford Taurus blanco, tengo la matrícula.
41
00:02:02,622 --> 00:02:04,457
Creo que ese cabrón le pegó.
42
00:02:04,666 --> 00:02:06,876
Tiene las costillas magulladas.
43
00:02:06,876 --> 00:02:08,253
¿Vio al conductor?
44
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
No, estaba muy oscuro.
45
00:02:10,255 --> 00:02:12,048
Moose lo vio mejor.
46
00:02:12,215 --> 00:02:15,760
Como Moose está herido,
le interrogaremos más tarde.
47
00:02:15,969 --> 00:02:17,137
Les daré la matrícula.
48
00:02:17,303 --> 00:02:18,763
Háganos el favor.
49
00:02:21,850 --> 00:02:23,226
El mejor amigo del hombre
50
00:02:23,476 --> 00:02:25,353
y el hombre que pasa demasiado tiempo
51
00:02:25,353 --> 00:02:26,896
con su mejor amigo.
52
00:03:42,722 --> 00:03:44,015
¡BIENVENIDA!
53
00:03:46,643 --> 00:03:48,436
{\an8}- Hola, Greg.
- Hola, James.
54
00:03:48,561 --> 00:03:50,563
{\an8}¿Crees que le gustarán a Gina?
55
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
Quería uno con Garfield.
56
00:03:52,398 --> 00:03:54,943
{\an8}La verdad es que creo que quiere
57
00:03:54,943 --> 00:03:57,528
{\an8}no llamar mucho la atención cuando vuelva.
58
00:04:00,240 --> 00:04:01,824
{\an8}Puede que le guste.
59
00:04:02,325 --> 00:04:03,910
{\an8}Tienes razón.
60
00:04:04,035 --> 00:04:05,870
{\an8}Creo que prefiere ser discreta.
61
00:04:06,162 --> 00:04:08,748
Los explotaré.
62
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
{\an8}- Hola, chicos.
- Hola, Jill.
63
00:04:13,753 --> 00:04:16,547
-¿Para Gina?
- Sí, pero lo he pensado mejor
64
00:04:16,673 --> 00:04:19,050
y creo que es demasiado.
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,721
- Buenos días.
- Buenos días.
66
00:04:23,930 --> 00:04:25,056
{\an8}Buenos días, jefe.
67
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
{\an8}Han dejado esto abajo.
Cadáver en un solar.
68
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Stanton y Forsyth.
69
00:04:30,144 --> 00:04:32,897
{\an8}James, déjame buscar unas botas de agua.
70
00:04:32,897 --> 00:04:35,858
{\an8}Tenemos que protegernos bien.
71
00:04:41,197 --> 00:04:42,240
{\an8}- Hola.
- Hola.
72
00:04:42,407 --> 00:04:43,574
{\an8}Hola, Andy.
73
00:04:43,783 --> 00:04:45,868
{\an8}¿Gina vuelve hoy?
74
00:04:46,995 --> 00:04:48,246
Por si sirve de algo,
75
00:04:48,246 --> 00:04:49,455
la cicatriz se ve.
76
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Jill, ¿esto es un seis o un cuatro?
77
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
No tengo ni idea.
78
00:04:53,626 --> 00:04:55,295
- Buenos días.
- Hola, Gina.
79
00:04:55,837 --> 00:04:57,463
- Bienvenida.
- Gracias.
80
00:04:57,922 --> 00:04:59,173
Me alegro de verte.
81
00:04:59,340 --> 00:05:02,135
{\an8}Mis mensajes parecían jeroglíficos.
82
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
Espero que todo funcione.
83
00:05:04,012 --> 00:05:06,764
Te hemos echado de menos.
Todo irá como la seda.
84
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
¿Lo ves? Una prueba menos.
85
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Al menos nadie ha huido.
86
00:05:19,569 --> 00:05:21,738
No seas tonta, mira todos los regalos.
87
00:05:21,904 --> 00:05:23,364
La gente te aprecia.
88
00:05:23,865 --> 00:05:24,991
Greg tenía
89
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
{\an8}- globos para ti.
-¿Sí?
90
00:05:26,534 --> 00:05:28,953
{\an8}Le dije que no querías llamar la atención.
91
00:05:32,665 --> 00:05:33,791
Bienvenida, Gina.
92
00:05:36,002 --> 00:05:38,463
{\an8}Parece que la víctima es
Antoinette Todd, 22 años.
93
00:05:38,838 --> 00:05:40,923
Su novio denunció su desaparición
94
00:05:41,049 --> 00:05:42,925
{\an8}y el robo de su coche.
95
00:05:43,134 --> 00:05:44,218
{\an8}El coche del novio
96
00:05:44,385 --> 00:05:46,262
fue el que vieron en el desguace
97
00:05:46,471 --> 00:05:49,098
{\an8}antes de encontrar el cuerpo de la chica.
98
00:05:49,223 --> 00:05:50,391
¿Y la matrícula?
99
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
Transportaron
100
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
el cadáver en el coche del novio
101
00:05:54,604 --> 00:05:56,439
y luego lo pasaron al otro coche.
102
00:05:56,439 --> 00:05:57,815
¿Tiene antecedentes?
103
00:05:57,940 --> 00:05:59,901
Está limpio. Viene de camino.
104
00:06:00,026 --> 00:06:01,402
{\an8}¿Qué dice el forense?
105
00:06:01,402 --> 00:06:02,487
{\an8}Estrangulada,
106
00:06:02,653 --> 00:06:05,198
{\an8}violada, sodomizada
y con varias quemaduras.
107
00:06:05,406 --> 00:06:06,949
{\an8}A ver qué tal el novio.
108
00:06:25,218 --> 00:06:26,552
{\an8}Cuánto barro.
109
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
{\an8}Cómo he podido perder mis botas.
110
00:06:29,013 --> 00:06:31,474
{\an8}-¿Qué tenemos?
- La víctima es Sig Johnson.
111
00:06:31,474 --> 00:06:33,101
{\an8}Vive arriba.
112
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Su mujer lo encontró al salir.
113
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
Es la de la izquierda.
114
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
No le han robado.
115
00:06:44,695 --> 00:06:45,905
Mira, Greg.
116
00:06:46,114 --> 00:06:47,198
Tiene la cabeza
117
00:06:47,448 --> 00:06:48,950
aplastada.
118
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
{\an8}-¿Quién es?
- Una vecina.
119
00:06:57,917 --> 00:07:01,129
Sra. Johnson, somos los inspectores
Martinez y Medavoy.
120
00:07:01,337 --> 00:07:03,131
Sentimos mucho su pérdida.
121
00:07:03,673 --> 00:07:06,134
Soy Carol Buono. Vivo en el cuarto.
122
00:07:06,759 --> 00:07:09,387
Si se ve con fuerza,
tenemos algunas preguntas.
123
00:07:10,012 --> 00:07:13,015
Sí, pero si Carol se queda.
Es muy buena amiga.
124
00:07:13,307 --> 00:07:14,934
¿Cuándo lo vio por última vez?
125
00:07:16,602 --> 00:07:19,522
Sobre las nueve se fue
al Emperor's Launge.
126
00:07:20,022 --> 00:07:21,607
Va allí a beber,
127
00:07:21,899 --> 00:07:24,861
pero anoche fue por trabajo
128
00:07:24,986 --> 00:07:26,237
y estaba muy enfadado.
129
00:07:26,362 --> 00:07:28,489
-¿A quién quería ver?
- Stympy Powell.
130
00:07:29,073 --> 00:07:31,826
Es un hombre horrible, vive en los bares.
131
00:07:32,577 --> 00:07:35,580
Nos vendió un aire acondicionado
con descuento.
132
00:07:35,872 --> 00:07:39,333
Creo que lo encontró en la basura
y lo envolvió.
133
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Creo que Sig lo compró borracho.
134
00:07:42,086 --> 00:07:44,213
Quería recuperar nuestro dinero.
135
00:07:45,089 --> 00:07:47,049
¿Sabe dónde vive Stympy Powell?
136
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
Sí, lo escribí en el frigorífico.
137
00:07:51,762 --> 00:07:53,347
Vuelvo en un minuto.
138
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Bien.
139
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
Esto, señorita Buono...
140
00:07:59,020 --> 00:08:01,939
¿anoche escuchó alguna pelea?
141
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
Siempre hay gente peleando por aquí.
142
00:08:06,903 --> 00:08:09,238
Todos los apartamentos explotan.
143
00:08:09,238 --> 00:08:11,908
-¿El suyo también?
- No.
144
00:08:11,908 --> 00:08:14,076
En el mío no hay peleas.
145
00:08:14,368 --> 00:08:15,953
Pero en los otros...
146
00:08:16,746 --> 00:08:18,122
Quizás sea el tiempo.
147
00:08:20,082 --> 00:08:21,209
Voy con Hilda.
148
00:08:21,918 --> 00:08:23,252
Muy bien.
149
00:08:26,380 --> 00:08:28,466
Anoche cayó una buena.
150
00:08:28,716 --> 00:08:31,052
Es el calor lo que irrita a la gente.
151
00:08:31,260 --> 00:08:34,263
Dicen que los países del norte
están tan avanzados
152
00:08:34,388 --> 00:08:35,681
justo por eso.
153
00:08:49,654 --> 00:08:51,072
Busco al inspector Simone.
154
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
Soy yo.
155
00:08:52,990 --> 00:08:55,660
Tim Dolan. Mi novia desapareció
junto con mi coche.
156
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
Entre, Tim.
157
00:08:59,330 --> 00:09:01,832
¿Sabe algo de Antoinette?
¿Tienen mi coche?
158
00:09:01,958 --> 00:09:03,334
Hablaremos dentro.
159
00:09:08,089 --> 00:09:10,174
¿Por qué no se sienta?
160
00:09:14,595 --> 00:09:16,764
Necesitamos saber dónde estuvo anoche.
161
00:09:17,807 --> 00:09:19,892
- En mi apartamento.
-¿Toda la noche?
162
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Sí.
163
00:09:22,937 --> 00:09:26,274
Me estoy asustando.
¿Saben algo de Antoinette?
164
00:09:27,858 --> 00:09:31,279
Hemos encontrado a una chica
que encaja con su descripción.
165
00:09:32,738 --> 00:09:34,073
Dios mío.
166
00:09:35,241 --> 00:09:36,450
Sí, la han estrangulado.
167
00:09:36,909 --> 00:09:39,662
Alguien que conducía su coche
la dejó en el desguace.
168
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
Denuncié su robo.
169
00:09:42,790 --> 00:09:45,209
Tenemos que verificar que es Antoinette.
170
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
No.
171
00:10:05,521 --> 00:10:06,606
No.
172
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
¿Quiere algo de beber?
173
00:10:15,281 --> 00:10:16,907
¿Cuándo la vio por última vez?
174
00:10:20,369 --> 00:10:22,246
El sábado, se fue en mi coche.
175
00:10:22,788 --> 00:10:23,789
Mire...
176
00:10:23,956 --> 00:10:26,292
puse todo en la denuncia.
177
00:10:26,459 --> 00:10:28,169
¿Habló con ella después?
178
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Sí, me llamó desde el bar. Dijo...
179
00:10:31,172 --> 00:10:34,759
Dijo que llegaría pronto a casa,
que no le tocaba cierre.
180
00:10:34,967 --> 00:10:37,470
¿Le comentó Antoinette
181
00:10:37,637 --> 00:10:39,805
si alguien la molestaba en el bar?
182
00:10:40,014 --> 00:10:42,016
¿Si discutió con alguien?
183
00:10:44,435 --> 00:10:46,896
Me dijo que un tipo le estaba molestando.
184
00:10:47,271 --> 00:10:49,273
Dijo que le daba mal rollo, pero...
185
00:10:49,565 --> 00:10:51,359
no creía que fuera peligroso.
186
00:10:51,609 --> 00:10:53,277
¿Le dijo qué aspecto tenía?
187
00:10:54,028 --> 00:10:58,741
Me dijo que iba desaliñado
y tenía gafas de culo de botella,
188
00:10:58,991 --> 00:11:01,327
parecía un dibujo animado.
189
00:11:03,954 --> 00:11:04,955
Madre mía...
190
00:11:04,955 --> 00:11:06,624
No puede estar muerta.
191
00:11:07,541 --> 00:11:08,793
¿La mató, Tim?
192
00:11:08,959 --> 00:11:10,294
¿Cómo?
193
00:11:11,879 --> 00:11:13,089
No.
194
00:11:29,563 --> 00:11:31,107
Trátenme con más cuidado.
195
00:11:31,273 --> 00:11:33,067
Estoy magullado todavía.
196
00:11:33,317 --> 00:11:36,237
Vender productos falsos
es muy peligroso, ¿verdad?
197
00:11:36,362 --> 00:11:39,407
¿Qué significa eso?
¿Me van a decir qué hago aquí?
198
00:11:39,573 --> 00:11:42,368
James, explícaselo tú.
Voy a fichar a Stympy.
199
00:11:42,368 --> 00:11:43,994
Es Stympy Powell.
200
00:11:44,161 --> 00:11:45,996
La viuda dice que es un estafador.
201
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Los timó con un aire acondicionado...
202
00:11:47,832 --> 00:11:50,084
Vamos a ver si tiene relación.
203
00:11:50,334 --> 00:11:53,212
-¿Sabemos el arma homicida?
- Seguimos buscando.
204
00:11:53,963 --> 00:11:55,756
¿Cómo se está adaptando Gina?
205
00:11:56,048 --> 00:11:57,550
Parece que está bien.
206
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
- Muy bien, gracias.
- Sí.
207
00:12:01,387 --> 00:12:02,680
¿Su historia cuadra?
208
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
Sí, el dueño del bar recuerda
209
00:12:04,348 --> 00:12:06,726
ver a un tipo con la misma descripción
210
00:12:06,726 --> 00:12:08,811
rondando a la víctima.
211
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
No sabía ni su nombre ni si fue anoche,
212
00:12:11,355 --> 00:12:13,607
pero recordaba las gafas.
213
00:12:13,899 --> 00:12:15,860
Os esperan en la sala de descanso.
214
00:12:16,068 --> 00:12:17,653
¿El novio de nuevo?
215
00:12:17,653 --> 00:12:19,280
No, está arriba.
216
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
Es un yonqui.
217
00:12:21,365 --> 00:12:22,408
Lo han trincado
218
00:12:22,658 --> 00:12:25,244
usando la tarjeta de la víctima.
219
00:12:25,411 --> 00:12:26,537
Jeremy Molly.
220
00:12:26,537 --> 00:12:28,122
Tenemos sus antecedentes.
221
00:12:30,040 --> 00:12:32,084
Posesión de droga y exhibición.
222
00:12:35,212 --> 00:12:38,424
Inspector, Henry,
el de su edificio en Brooklyn.
223
00:12:38,716 --> 00:12:40,968
- Viene de camino.
-¿Dijo por qué?
224
00:12:40,968 --> 00:12:42,845
Pregunté pero estaba muy nervioso.
225
00:12:43,053 --> 00:12:44,054
Gracias, Gina.
226
00:12:44,597 --> 00:12:47,767
Seguro que quiere
que le refinancies el edificio.
227
00:12:47,767 --> 00:12:49,643
Está pintando un apartamento.
228
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
La señora se queja del alquiler.
229
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
Paga unos 134 por mes.
230
00:12:52,938 --> 00:12:54,857
Ese edificio es un caramelito.
231
00:12:55,024 --> 00:12:56,692
Antes se lo daría a Trump.
232
00:12:58,360 --> 00:12:59,445
Gracias, Josh.
233
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
Arriba.
234
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Me ha dejado ciego.
235
00:13:07,745 --> 00:13:08,996
Abajo.
236
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
Puedo explicar lo de la tarjeta.
237
00:13:12,333 --> 00:13:15,002
- La encontré...
- Y te fuiste de compras.
238
00:13:15,628 --> 00:13:19,173
Iba a venderlo después, así sacaba dinero.
239
00:13:19,465 --> 00:13:20,966
Hace mucho que no como.
240
00:13:21,801 --> 00:13:22,968
¿Conoces a Antoinette?
241
00:13:23,093 --> 00:13:24,303
Para nada.
242
00:13:24,720 --> 00:13:26,597
Encontré la tarjeta en la calle.
243
00:13:27,890 --> 00:13:30,684
Estoy en paro y me han desahuciado.
244
00:13:31,435 --> 00:13:33,979
- Es duro.
-¿Has ido a Starlight Lounge?
245
00:13:34,146 --> 00:13:35,356
No creo.
246
00:13:35,898 --> 00:13:39,235
Si enseño esta foto en el bar,
no te conocerá nadie, ¿no?
247
00:13:39,860 --> 00:13:41,862
- Nunca he ido.
-¿Eres un pervertido?
248
00:13:42,071 --> 00:13:43,072
Venga ya.
249
00:13:43,239 --> 00:13:45,241
Te detuvieron por menearte el pajarito.
250
00:13:45,407 --> 00:13:48,577
Me emborraché y meé en un parque.
251
00:13:48,828 --> 00:13:50,454
No sé nada de esta chica.
252
00:13:50,663 --> 00:13:51,872
Encontré la tarjeta.
253
00:13:51,997 --> 00:13:54,375
-¿Quieren saber cómo?
- Claro.
254
00:13:55,000 --> 00:13:59,463
Duermo en el portal
de un edificio en la novena.
255
00:14:00,047 --> 00:14:02,341
Esta mañana, pronto, un tipo salió
256
00:14:02,341 --> 00:14:03,759
de un edificio enfrente.
257
00:14:03,968 --> 00:14:06,595
Tenía una bolsa de papel marrón
y una toalla verde.
258
00:14:06,846 --> 00:14:09,849
Parecía un loco. Miraba a todas partes.
259
00:14:10,266 --> 00:14:12,560
Baja la calle hasta una papelera,
260
00:14:12,768 --> 00:14:15,563
tira la bolsa y una camiseta
y vuelve al edificio.
261
00:14:15,771 --> 00:14:16,981
Sin dejar de mirar.
262
00:14:17,273 --> 00:14:18,315
Así que...
263
00:14:19,275 --> 00:14:21,068
miré en la papelera
264
00:14:21,443 --> 00:14:23,445
y encontré una cartera en la bolsa.
265
00:14:24,154 --> 00:14:26,824
Y cogí la tarjeta.
266
00:14:27,575 --> 00:14:31,787
Sé que no debería haberla usado,
pero estoy en un ciclo
267
00:14:31,787 --> 00:14:35,457
de fumar, desintoxicarme y trabajar
268
00:14:35,666 --> 00:14:37,835
para que me despidan y me desahucien.
269
00:14:38,252 --> 00:14:40,296
Necesito comer.
270
00:14:40,462 --> 00:14:43,048
¿Recuerdas cómo era ese tipo?
271
00:14:43,048 --> 00:14:44,425
Claro.
272
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
Vas a identificar el edificio y al tipo.
273
00:14:46,510 --> 00:14:48,804
¿Y luego arreglaremos lo de la tarjeta?
274
00:14:48,971 --> 00:14:50,055
Si no estás mintiendo.
275
00:14:50,222 --> 00:14:51,348
Lo juro.
276
00:14:51,515 --> 00:14:53,851
Claro, llévanos ante él y ya veremos.
277
00:14:54,143 --> 00:14:55,728
- Vamos.
-¿Ahora?
278
00:14:55,895 --> 00:14:57,563
Sí. En marcha, Jeremy.
279
00:15:03,903 --> 00:15:04,987
Simone.
280
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
- Un segundo.
- Qué optimista eres.
281
00:15:08,490 --> 00:15:09,658
Muy bien.
282
00:15:11,660 --> 00:15:13,454
-¿Qué tal?
-¿Que qué tal?
283
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
Me voy a volver loco pintando.
284
00:15:15,831 --> 00:15:17,917
Dos cientos por el trabajo.
285
00:15:18,042 --> 00:15:19,335
Mil ya sería poco.
286
00:15:19,501 --> 00:15:22,504
Esta mujer no me deja respirar.
287
00:15:22,755 --> 00:15:25,382
Y, ahora que ha abierto la veda,
tiene una lista
288
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
de cosas pendientes.
289
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Dile que solo le pago por pintar.
290
00:15:28,677 --> 00:15:31,513
Claro, tan útil como escupir para arriba.
291
00:15:31,639 --> 00:15:32,973
Henry, estoy trabajando.
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,558
Me pide el correo,
293
00:15:34,558 --> 00:15:36,226
que le haga té.
294
00:15:36,352 --> 00:15:37,561
Es peor que mi madre.
295
00:15:37,686 --> 00:15:39,480
Déjale las cosas claras.
296
00:15:39,772 --> 00:15:41,273
Es su trabajo como casero.
297
00:15:41,398 --> 00:15:42,942
"Esto es lo que Henry hará
298
00:15:42,942 --> 00:15:45,945
"y esto otro a lo que no está obligado".
299
00:15:47,404 --> 00:15:51,033
Haz una lista
con lo que harás y lo que no.
300
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
Y después nos sentaremos los tres
301
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
- y lo hablaremos.
- Intentaré ir esta noche.
302
00:15:56,664 --> 00:15:58,082
¿Qué tiene esa chica?
303
00:15:58,082 --> 00:16:00,376
Parece que le han partido la cara en dos.
304
00:16:03,462 --> 00:16:05,089
Intento de violación.
305
00:16:05,839 --> 00:16:07,508
No hagas nada al salir.
306
00:16:07,841 --> 00:16:10,803
Gracias por el aviso.
Iba a reírme y señalarla.
307
00:16:17,810 --> 00:16:19,228
Andy, ¿estás listo?
308
00:16:19,436 --> 00:16:21,063
Sí, vamos.
309
00:16:22,064 --> 00:16:24,692
Le ha gustado que el pez se llame como él.
310
00:16:24,692 --> 00:16:26,610
-¿Sí?
- Es un pez molly.
311
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
Mi apellido es Molly.
312
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
- El mundo es un pañuelo.
- Toma.
313
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
Stympy, cuéntanos los detalles
314
00:16:39,081 --> 00:16:43,002
del problema que tuviste con Johnson
por el aire que le vendiste.
315
00:16:43,293 --> 00:16:46,296
Esa unidad funciona bien antes de dársela.
316
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
No me hago responsable
de lo que pase después.
317
00:16:49,383 --> 00:16:51,343
Vale, lo que tenemos que saber
318
00:16:51,510 --> 00:16:53,679
es qué pasó cuando viste a Johnson.
319
00:16:54,054 --> 00:16:58,350
Sig Johnson salió del bar
y me pegó injustamente.
320
00:16:58,559 --> 00:16:59,768
¿Y qué hiciste después?
321
00:16:59,935 --> 00:17:01,186
Salí de ahí como pude.
322
00:17:01,353 --> 00:17:03,355
-¿Adónde fuiste?
- Con un colega.
323
00:17:03,731 --> 00:17:07,276
Tienes que ser más específico
para que podamos comprobarlo.
324
00:17:07,443 --> 00:17:10,779
¿Por qué? Yo soy quien debería
denunciar a Sig
325
00:17:10,904 --> 00:17:11,947
y no al revés.
326
00:17:12,156 --> 00:17:14,700
Sig Johnson no te ha denunciado,
está muerto.
327
00:17:18,203 --> 00:17:19,246
Yo no he sido.
328
00:17:19,663 --> 00:17:21,415
No he matado a nadie.
329
00:17:21,540 --> 00:17:24,877
A ver esto: sales del bar,
Sig te pega una paliza
330
00:17:25,085 --> 00:17:27,838
y tú lo matas para defenderte.
331
00:17:27,963 --> 00:17:29,048
¿Te gusta más así?
332
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
No pude hacerlo.
333
00:17:30,966 --> 00:17:35,137
Me fui del bar y después vi a mi novia.
334
00:17:35,304 --> 00:17:36,847
¿Cómo se llama tu novia?
335
00:17:37,264 --> 00:17:39,099
No queréis hablar con ella.
336
00:17:39,099 --> 00:17:40,476
Es una puta, miente...
337
00:17:40,642 --> 00:17:42,394
¿Es tu coartada o no?
338
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
Sí, supongo que sí.
339
00:17:46,774 --> 00:17:50,944
Diga lo que diga, hacedme caso.
Estaba allí con ella.
340
00:17:51,111 --> 00:17:54,281
Además, mis manchas de sangre
son de la mía propia.
341
00:17:54,656 --> 00:17:58,243
Sí, tiene pinta de ser
una coartada fiable.
342
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
24 HORAS
343
00:18:19,765 --> 00:18:22,101
Mi credibilidad se va afianzando.
344
00:18:22,309 --> 00:18:24,353
La bolsa estaba donde les dije.
345
00:18:24,520 --> 00:18:26,647
- Calla, Jeremy.
- Mira hay sangre.
346
00:18:26,939 --> 00:18:29,775
Es la camiseta verde de franela que dije.
347
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
Ese es el tipo. El empollón con gafas.
348
00:18:35,572 --> 00:18:38,158
¿Ese es el tipo que viste tirar la bolsa?
349
00:18:38,158 --> 00:18:39,952
Se ha afeitado y cortado el pelo.
350
00:18:40,077 --> 00:18:41,578
Pero háganme caso,
351
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
son esas gafas.
352
00:18:44,331 --> 00:18:46,875
Muy bien. Quédate aquí.
No muevas ni un pelo.
353
00:18:47,126 --> 00:18:48,752
-¿Cómo?
- Que te calles.
354
00:18:56,927 --> 00:18:59,221
- Soy policía.
-¿Qué quiere?
355
00:18:59,346 --> 00:19:01,431
Tenemos unas preguntas para usted.
356
00:19:01,431 --> 00:19:03,058
Acompáñenos a comisaría.
357
00:19:03,225 --> 00:19:04,560
Me llamo Mel Lentz.
358
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
¿Se han confundido?
359
00:19:05,936 --> 00:19:08,021
Tenemos que hablar con usted,
360
00:19:08,021 --> 00:19:10,149
y no queremos hacerlo en la calle.
361
00:19:10,315 --> 00:19:12,609
- Estoy ocupado.
- Eso no es una opción.
362
00:19:13,110 --> 00:19:14,653
También puede venir esposado.
363
00:19:14,653 --> 00:19:16,655
¿Por qué no le buscamos un coche?
364
00:19:16,780 --> 00:19:19,658
Bien... ¡Oye! ¡Bobby, cógelo!
365
00:19:19,783 --> 00:19:22,244
- Contra la pared.
- Brigada 15 a central.
366
00:19:22,369 --> 00:19:23,871
-¿Qué hace?
-¡Cállate!
367
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
Necesitamos un coche
368
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
entre la Nueve y la avenida B.
369
00:19:27,166 --> 00:19:30,627
-¿Adónde ibas?
- Tranquilito, Mel.
370
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Te has ganado las esposas.
371
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
Gracias.
372
00:19:47,936 --> 00:19:49,980
Estábamos hablando de su mano.
373
00:19:50,355 --> 00:19:51,648
¿Qué te ha pasado?
374
00:19:52,065 --> 00:19:53,901
Me caí sobre cristal.
375
00:19:54,985 --> 00:19:56,528
Parece un mordisco de perro.
376
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
¿Qué hago aquí?
377
00:20:00,532 --> 00:20:03,619
Estamos investigando un homicidio
y necesitamos tu ayuda.
378
00:20:04,161 --> 00:20:07,206
- No sé nada.
-¿De dónde sacaste esto?
379
00:20:11,293 --> 00:20:12,377
De ningún sitio.
380
00:20:12,502 --> 00:20:14,630
Te vieron tirarlo a una papelera
381
00:20:14,630 --> 00:20:16,506
- esta mañana.
- No.
382
00:20:16,673 --> 00:20:18,217
¿Conoces a esta chica?
383
00:20:19,509 --> 00:20:20,677
No.
384
00:20:20,928 --> 00:20:22,387
¿Has ido a Starlight Lounge?
385
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
No puedo decirlo con certeza,
386
00:20:25,098 --> 00:20:26,975
he ido a muchos sitios.
387
00:20:26,975 --> 00:20:29,770
- No recuerdo todos.
-¿Y el desguace Keho
388
00:20:30,062 --> 00:20:32,022
- entre Delancy y Suffolk?
- Nada.
389
00:20:32,189 --> 00:20:33,732
¿No has ido esta mañana?
390
00:20:33,982 --> 00:20:35,567
Para qué iba a ir.
391
00:20:35,734 --> 00:20:36,985
¿Dónde has estado?
392
00:20:37,611 --> 00:20:38,695
En casa.
393
00:20:38,862 --> 00:20:40,113
¿Tienes coartada?
394
00:20:40,489 --> 00:20:42,449
Vivo solo.
395
00:20:42,449 --> 00:20:45,577
Tenemos un testigo que te sitúa
en el desguace Keho
396
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
a las 4:00.
397
00:20:46,995 --> 00:20:48,580
Y otra persona
398
00:20:48,705 --> 00:20:51,792
te vio tirando las pertenencias
de Antoinette Todd
399
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
en la papelera de tu calle sobre las ocho.
400
00:20:54,419 --> 00:20:57,172
Y tenemos otra persona que testificará
401
00:20:57,297 --> 00:20:59,174
que vas a Starlight Lounge,
402
00:20:59,174 --> 00:21:01,885
donde dicen que acosabas a Antoinette.
403
00:21:02,427 --> 00:21:03,512
¿Así se llama?
404
00:21:03,679 --> 00:21:04,763
¿La que está muerta?
405
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
¿Estás jugando con nosotros?
406
00:21:07,015 --> 00:21:08,308
Solo hago una pregunta.
407
00:21:08,475 --> 00:21:10,519
Sigue así, y tus posibilidades
408
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
de salir con vida bajarán.
409
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
¿Por hacer qué?
410
00:21:14,731 --> 00:21:17,609
Exacto, Mel. Al jurado le encanta eso.
411
00:21:17,818 --> 00:21:21,655
Nada de remordimientos e insultar
a su inteligencia es lo mejor.
412
00:21:21,863 --> 00:21:23,782
Este tío las tiene todas con él.
413
00:21:27,661 --> 00:21:29,830
¿Y ese ruidito, Mel?
414
00:21:30,664 --> 00:21:31,665
Nada.
415
00:21:32,374 --> 00:21:33,375
Sí.
416
00:21:35,377 --> 00:21:37,713
Como vuelvas a hacerlo, te rompo la nariz
417
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
y lo harás siempre que respires.
418
00:21:42,467 --> 00:21:43,593
Arriba.
419
00:22:08,076 --> 00:22:09,286
NO SE PERMITEN PERROS
420
00:22:16,168 --> 00:22:17,169
Entra.
421
00:22:17,169 --> 00:22:20,297
A veces trabajo en líneas privadas,
422
00:22:20,547 --> 00:22:22,507
y eso está permitido por la ley.
423
00:22:22,758 --> 00:22:24,509
No se trata de eso, Millie.
424
00:22:24,843 --> 00:22:26,887
Estamos investigando un homicidio.
425
00:22:27,220 --> 00:22:28,513
No he matado a nadie.
426
00:22:28,680 --> 00:22:30,223
Dinos a quién viste anoche.
427
00:22:30,849 --> 00:22:32,934
- A nadie.
-¿Estuviste sola?
428
00:22:34,853 --> 00:22:36,188
¿Stympy es un asesino?
429
00:22:36,313 --> 00:22:37,439
¿Qué sabes de él?
430
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
Si me está usando como coartada,
431
00:22:39,524 --> 00:22:41,401
además de un criminal, es un cabrón.
432
00:22:41,526 --> 00:22:43,987
No. No vino anoche.
433
00:22:44,154 --> 00:22:45,280
¿Qué ha pasado?
434
00:22:45,405 --> 00:22:46,990
Nada, un robo sin importancia.
435
00:22:47,115 --> 00:22:48,116
Si te robó, Millie,
436
00:22:48,325 --> 00:22:50,911
denúnciale y le detendremos.
437
00:22:50,911 --> 00:22:52,746
Pero lo de anoche es distinto.
438
00:22:52,996 --> 00:22:55,999
- Necesitamos saberlo.
- Habla claro, Millie,
439
00:22:56,166 --> 00:22:58,251
o te detendremos por obstrucción.
440
00:22:59,961 --> 00:23:01,338
Esa rata vino a verme.
441
00:23:01,546 --> 00:23:04,424
- Le habían dado una buena.
-¿A qué hora?
442
00:23:04,633 --> 00:23:08,011
- Después de las 21:00.
-¿A las 21:05 o después de las 22:00?
443
00:23:08,595 --> 00:23:10,305
Antes de las 21:15.
444
00:23:10,472 --> 00:23:13,100
Sería más exacta,
pero no pude mirar la hora
445
00:23:13,225 --> 00:23:15,352
hasta que se fue con mis discos.
446
00:23:15,685 --> 00:23:17,687
¿Parecía estar nervioso o agitado?
447
00:23:18,355 --> 00:23:20,399
Es Stympy, sí, las dos cosas.
448
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
Es todo lo que sé, ¿vale?
449
00:23:23,819 --> 00:23:25,195
Si esto le ayuda,
450
00:23:25,362 --> 00:23:27,989
quiero denunciarle por robo.
451
00:23:28,365 --> 00:23:29,699
Greg, James.
452
00:23:30,325 --> 00:23:31,868
Un segundo, ¿vale?
453
00:23:33,495 --> 00:23:36,331
Es lo único que quedaría
tras una bomba nuclear.
454
00:23:40,877 --> 00:23:43,922
Esa fulana sitúa a Powell con ella anoche.
455
00:23:44,131 --> 00:23:46,174
Pero no toda la noche.
456
00:23:46,341 --> 00:23:47,551
Toca otra ronda.
457
00:23:47,551 --> 00:23:50,053
Han encontrado una máquina de escribir.
458
00:23:50,262 --> 00:23:51,888
Una parte estaba enterrada
459
00:23:51,888 --> 00:23:53,974
y tenía sangre todavía.
460
00:23:54,099 --> 00:23:56,059
La están trayendo a comisaría.
461
00:23:56,268 --> 00:23:57,644
Ahora mismo vamos.
462
00:23:57,644 --> 00:23:58,895
Vale.
463
00:24:01,940 --> 00:24:03,942
Una máquina de escribir, esa es nueva.
464
00:24:04,526 --> 00:24:07,821
Millie, un inspector
te va a tomar declaración.
465
00:24:07,946 --> 00:24:10,782
Ficharán a Stympy por robarte los discos.
466
00:24:10,907 --> 00:24:13,160
No le metan en chirona.
467
00:24:13,285 --> 00:24:14,703
-¿No?
- No.
468
00:24:15,078 --> 00:24:17,581
Meted a alguien que merezca comida gratis.
469
00:24:18,999 --> 00:24:20,417
- Oye, Millie.
- Dime.
470
00:24:21,042 --> 00:24:23,920
¿Stympy tiene alguna máquina de escribir?
471
00:24:24,421 --> 00:24:27,924
Claro. Y se escribe
con todos los presidentes.
472
00:24:28,383 --> 00:24:29,676
También tiene un fax.
473
00:24:29,843 --> 00:24:30,886
¿Cómo se llamaba?
474
00:24:31,136 --> 00:24:34,139
Clinton le escribe a diario.
475
00:24:36,349 --> 00:24:37,392
Vamos.
476
00:24:37,809 --> 00:24:41,146
Tenemos un testigo que lo sitúa
en el bar de la víctima.
477
00:24:41,396 --> 00:24:44,274
Y otro lo vio tirando
sus cosas en la calle.
478
00:24:44,274 --> 00:24:46,193
¿El yanqui vagabundo?
479
00:24:47,068 --> 00:24:48,111
Tiene un mordisco
480
00:24:48,111 --> 00:24:50,071
que seguro que es del perro
481
00:24:50,071 --> 00:24:52,073
del desguace donde tiraron el cuerpo.
482
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
No le condenarán por eso.
483
00:24:55,202 --> 00:24:57,954
Acosa a la chica en su trabajo
durante dos semanas.
484
00:24:58,163 --> 00:24:59,247
Este tipo, Lentz,
485
00:24:59,456 --> 00:25:01,333
encuentra accidentalmente su cartera,
486
00:25:01,333 --> 00:25:04,294
- pero no hay motivos suficientes.
- Todas estas pruebas
487
00:25:04,294 --> 00:25:06,463
no lo conectan de forma directa.
488
00:25:07,172 --> 00:25:09,090
¿Tenemos suficiente para una orden?
489
00:25:09,216 --> 00:25:10,717
Lo maquillaré para una.
490
00:25:10,842 --> 00:25:11,885
¿Por qué pareces
491
00:25:12,093 --> 00:25:14,262
el director haciéndonos un favor?
492
00:25:14,930 --> 00:25:18,475
Porque la Constitución es la universidad
y tú el zoquete de la clase.
493
00:25:30,153 --> 00:25:33,114
Un tipo dice que vio a la vecina,
494
00:25:33,114 --> 00:25:35,825
a la señorita Buono, la amiga de la viuda.
495
00:25:36,076 --> 00:25:39,120
Dice que la vio en la entrada a las 4:00.
496
00:25:39,287 --> 00:25:40,747
Tenemos que preguntarle.
497
00:25:41,373 --> 00:25:44,000
No está en casa. Hay una nota que dice:
498
00:25:44,376 --> 00:25:46,169
"Frank, estoy con Hilda".
499
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Este es su apartamento.
500
00:25:49,881 --> 00:25:51,007
¿Qué pasa?
501
00:25:51,424 --> 00:25:52,717
¿Es usted Frank Buono?
502
00:25:52,968 --> 00:25:54,719
- Sí.
- Soy el inspector Martinez.
503
00:25:54,970 --> 00:25:56,304
Y el inspector Medavoy.
504
00:25:56,721 --> 00:25:58,056
¿Mi mujer está bien?
505
00:25:58,223 --> 00:26:00,350
Está bien, está abajo.
506
00:26:00,350 --> 00:26:02,727
Nos gustaría preguntarle algo.
507
00:26:04,521 --> 00:26:06,856
Vale, me...
508
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
Me gustaría bajar con mi mujer.
509
00:26:09,442 --> 00:26:11,778
- Y la viuda.
- Claro.
510
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
¿Cuándo salió del edificio hoy?
511
00:26:14,823 --> 00:26:17,409
- A las 5:30.
-¿Vio algo extraño?
512
00:26:17,867 --> 00:26:19,786
- No.
-¿Su mujer y usted
513
00:26:19,953 --> 00:26:22,080
estuvieron en casa toda la noche?
514
00:26:22,205 --> 00:26:23,832
Sí, desde las 19:00.
515
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
¿Y no salió
516
00:26:25,333 --> 00:26:26,501
- hasta la mañana?
- Sí.
517
00:26:28,503 --> 00:26:31,548
¿Hay una posibilidad
de que su mujer saliera
518
00:26:31,756 --> 00:26:33,091
mientras usted dormía?
519
00:26:33,383 --> 00:26:34,926
La hubiese oído.
520
00:26:35,051 --> 00:26:36,219
Un vecino asegura
521
00:26:36,469 --> 00:26:38,680
que vio a su mujer fuera a las 4:00
522
00:26:38,680 --> 00:26:40,807
- cuando salió a trabajar.
-¿Quién?
523
00:26:40,932 --> 00:26:42,309
Pensó que venía de pasear
524
00:26:42,309 --> 00:26:44,019
porque tenía barro.
525
00:26:44,936 --> 00:26:46,938
No sé qué decir.
526
00:26:47,480 --> 00:26:50,442
Frank, ¿sería tan amable
de acompañarnos a comisaría?
527
00:26:50,734 --> 00:26:52,611
Aclararemos estos detalles.
528
00:26:53,445 --> 00:26:55,071
Quiero hablar con mi mujer.
529
00:26:55,238 --> 00:26:57,407
Mi compañero le llevará a comisaría.
530
00:26:57,532 --> 00:26:58,908
Yo llevaré a su mujer.
531
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
¿Le parece bien?
532
00:27:01,328 --> 00:27:02,787
Sí. Claro.
533
00:27:13,256 --> 00:27:15,967
Es tranquilo.
A veces se oyen ruidos por la noche.
534
00:27:16,092 --> 00:27:17,510
¿Qué clase de ruidos?
535
00:27:18,011 --> 00:27:20,138
De sexo. Ruidos de sexo.
536
00:27:20,263 --> 00:27:22,891
¿Ha visto a alguna mujer entrar aquí?
537
00:27:22,891 --> 00:27:26,102
Nunca, pero este apartamento tiene
una puerta trasera.
538
00:27:26,102 --> 00:27:27,979
Supongo que usa esa.
539
00:27:39,324 --> 00:27:41,701
- Ese es el patio trasero.
- Lo registraremos.
540
00:27:43,370 --> 00:27:45,622
¿Puede quedarse a un lado mientras?
541
00:27:46,289 --> 00:27:47,582
Que criminalística
542
00:27:47,832 --> 00:27:49,000
analice la cama.
543
00:27:49,209 --> 00:27:50,585
A ver qué tiene.
544
00:27:51,044 --> 00:27:52,879
Aunque viendo lo pulcro que es,
545
00:27:53,672 --> 00:27:55,548
habrá lavado las sábanas.
546
00:27:55,715 --> 00:27:56,966
Si lo hizo aquí.
547
00:28:02,430 --> 00:28:03,431
Andy.
548
00:28:12,524 --> 00:28:14,359
Está ordenado alfabéticamente.
549
00:28:15,652 --> 00:28:17,779
Mira, su biblioteca personal.
550
00:28:18,947 --> 00:28:20,156
Ah.
551
00:28:21,574 --> 00:28:22,742
Una sección especial.
552
00:28:24,285 --> 00:28:25,870
Sus tres preferidas.
553
00:28:29,082 --> 00:28:31,960
Bobby, Andy,
hemos encontrado una bolsa negra
554
00:28:32,085 --> 00:28:33,086
en la basura.
555
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
Parece que tenía un cadáver dentro.
556
00:28:36,506 --> 00:28:39,134
¿La víctima es rubia? Hay pelos rubios.
557
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
- Sí, lo es.
-¿Por qué no llamas a Criminalística?
558
00:28:41,886 --> 00:28:42,929
Claro.
559
00:28:47,559 --> 00:28:48,977
¿Esto es lo que le va?
560
00:28:50,145 --> 00:28:52,689
Parece que estudia a fondo
el culo de la mujer.
561
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
Inspectora Kirkendall, brigada 15.
562
00:28:55,525 --> 00:28:58,111
Necesitamos a criminalística
en el 848 de la novena.
563
00:29:08,496 --> 00:29:09,748
Limpió a fondo el piso.
564
00:29:09,748 --> 00:29:11,875
La bolsa que encontraron en la basura
565
00:29:12,041 --> 00:29:13,084
era de ataúd.
566
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Estamos analizando unos pelos rubios
567
00:29:15,170 --> 00:29:16,504
que encontramos dentro.
568
00:29:16,504 --> 00:29:17,881
Conseguiremos un ADN.
569
00:29:18,131 --> 00:29:19,924
Supongamos que es de la víctima.
570
00:29:20,175 --> 00:29:21,593
La bolsa estaba fuera.
571
00:29:21,718 --> 00:29:23,636
¿Se podría conectar con Lentz?
572
00:29:25,805 --> 00:29:27,348
¿Y los vídeos porno?
573
00:29:27,640 --> 00:29:29,142
Lentz tenía una especie...
574
00:29:29,851 --> 00:29:31,895
de altar con sus tres favoritas.
575
00:29:32,103 --> 00:29:34,564
Una de ellas se parece mucho a la víctima.
576
00:29:34,689 --> 00:29:36,191
¿Podría ser ella?
577
00:29:36,399 --> 00:29:37,734
{\an8}Es solo un parecido.
578
00:29:37,942 --> 00:29:39,569
No pasarían por gemelas.
579
00:29:40,195 --> 00:29:42,071
Quizás a él le bastó.
580
00:29:43,615 --> 00:29:44,699
Bien.
581
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
Siéntese.
582
00:29:55,293 --> 00:29:56,669
- Gracias.
- Nada.
583
00:30:00,590 --> 00:30:02,550
Estoy muy preocupada por mi marido.
584
00:30:02,842 --> 00:30:05,011
Hace bien en preocuparse, señora Buono.
585
00:30:05,428 --> 00:30:08,056
Alguien de su familia está en apuros.
586
00:30:08,223 --> 00:30:09,307
Y créame,
587
00:30:09,516 --> 00:30:10,767
quiero resolver esto
588
00:30:11,017 --> 00:30:12,936
sin que nadie más resulte dañado.
589
00:30:14,479 --> 00:30:15,855
Sea sincero conmigo,
590
00:30:16,689 --> 00:30:18,775
¿necesito un abogado?
591
00:30:19,818 --> 00:30:22,362
Depende de lo que necesite ocultar.
592
00:30:22,654 --> 00:30:24,614
No necesito ocultar nada
593
00:30:24,989 --> 00:30:26,366
ni que nadie acabe mal.
594
00:30:28,368 --> 00:30:30,829
- No sé qué hacer.
- Sí.
595
00:30:38,711 --> 00:30:39,838
¡No!
596
00:30:44,008 --> 00:30:45,343
Dios mío.
597
00:30:46,719 --> 00:30:48,429
¿Qué puede decirme de esto?
598
00:30:50,348 --> 00:30:52,100
Dios mío, perdónanos.
599
00:30:53,685 --> 00:30:55,728
Dios mío, perdónanos.
600
00:30:57,230 --> 00:30:59,399
¿A usted y a quién más?
601
00:31:02,944 --> 00:31:04,654
No puedo decirlo.
602
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
No puedo.
603
00:31:10,451 --> 00:31:11,911
¿Cuándo llegará mi mujer?
604
00:31:14,038 --> 00:31:16,291
No lo sé con seguridad, Frank.
605
00:31:17,667 --> 00:31:20,420
Me niego a hablar hasta que la vea.
606
00:31:21,254 --> 00:31:22,547
Lo entiendo.
607
00:31:24,549 --> 00:31:25,592
Gracias.
608
00:31:30,305 --> 00:31:31,639
¿Sabe dónde está mi mujer?
609
00:31:31,639 --> 00:31:34,392
Frank, esta máquina de escribir
mató a Sig Johnson.
610
00:31:34,517 --> 00:31:36,978
Nos preocupa que su mujer saliera
611
00:31:36,978 --> 00:31:39,772
por la noche
por donde se encontró la máquina.
612
00:31:40,732 --> 00:31:43,526
Sale a las 4:00 sin explicación ninguna.
613
00:31:43,693 --> 00:31:45,862
Un testigo la ve limpiándose el barro.
614
00:31:46,321 --> 00:31:48,656
Para nosotros, ese barro viene
615
00:31:48,781 --> 00:31:50,825
del solar donde encontraron a su vecino.
616
00:31:52,160 --> 00:31:54,412
No hizo nada, ¿por qué no la dejan?
617
00:31:54,537 --> 00:31:56,497
No podemos sin ninguna explicación.
618
00:31:56,748 --> 00:31:59,042
Frank, necesitamos su ayuda,
619
00:31:59,042 --> 00:32:02,128
¿cómo pudo matar a Sig?
¿De dónde sacó la fuerza?
620
00:32:02,462 --> 00:32:03,588
Y, aun así, salió
621
00:32:03,588 --> 00:32:05,381
y está involucrada.
622
00:32:07,550 --> 00:32:10,011
¿Me prometen
que no irá a la cárcel si hablo?
623
00:32:10,011 --> 00:32:12,513
Díganos la verdad y veremos
qué podemos hacer.
624
00:32:14,307 --> 00:32:16,100
Solo movió la máquina. Nada más.
625
00:32:17,936 --> 00:32:21,147
¿Su mujer vio la máquina
esta madrugada y la tiró
626
00:32:21,314 --> 00:32:22,649
a la basura?
627
00:32:22,815 --> 00:32:23,942
Solo hizo eso.
628
00:32:24,233 --> 00:32:26,319
Frank, ¿por qué lo hizo?
629
00:32:31,574 --> 00:32:32,742
Yo la lancé.
630
00:32:34,535 --> 00:32:36,245
Maté a Sig, Dios mío.
631
00:32:39,248 --> 00:32:40,500
¿Por qué lo hizo?
632
00:32:40,792 --> 00:32:42,126
Escribe.
633
00:32:42,585 --> 00:32:46,089
Escribe para ayudar con los gastos,
pero solo si no la distrae.
634
00:32:46,381 --> 00:32:48,841
Trabaja para un despacho,
pero si no la distrae.
635
00:32:50,134 --> 00:32:52,637
Llegué anoche a casa. No había cena.
636
00:32:53,054 --> 00:32:54,681
Toda la semana sin cena.
637
00:32:54,806 --> 00:32:57,308
Solo tic, tic, tic de su máquina.
638
00:32:57,642 --> 00:32:59,060
No me oyó llegar.
639
00:33:00,269 --> 00:33:02,271
Perdí el control.
640
00:33:03,106 --> 00:33:06,025
Quería cenar y miren lo que me encontré.
641
00:33:06,734 --> 00:33:08,736
¿Y tiró la máquina por la ventana?
642
00:33:08,903 --> 00:33:10,405
No tenemos ventana.
643
00:33:11,823 --> 00:33:12,865
Subí...
644
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Subí a la azotea y la tiré.
645
00:33:18,621 --> 00:33:19,789
Estaba oscuro...
646
00:33:19,956 --> 00:33:22,208
no vi que le había dado a Sig.
647
00:33:23,501 --> 00:33:24,961
Mi mujer no se enteró
648
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
hasta que bajó a por ella
esperando que no se hubiese roto.
649
00:33:29,424 --> 00:33:31,759
Esta tarde me llamó y me lo dijo.
650
00:33:31,759 --> 00:33:33,177
Ha acompañado a Hilda.
651
00:33:33,845 --> 00:33:35,805
Con muchos remordimientos.
652
00:33:38,766 --> 00:33:40,059
Soy un capullo.
653
00:33:54,323 --> 00:33:55,992
Vamos a contarte lo que hay.
654
00:33:56,242 --> 00:33:58,536
Y tú decides qué pasa.
655
00:33:59,037 --> 00:34:00,163
No he hecho nada.
656
00:34:00,163 --> 00:34:03,374
Será mejor que dejes la cantinela
de "no he hecho nada",
657
00:34:03,499 --> 00:34:06,627
a mi compañero le cabrea mucho
y sabemos que es mentira.
658
00:34:06,836 --> 00:34:09,797
¿La funda negra
donde metiste el cuerpo de Antoinette?
659
00:34:10,214 --> 00:34:12,800
Al cerrar la cremallera,
pillaste unos pelos.
660
00:34:13,301 --> 00:34:14,844
No sé de qué me habla.
661
00:34:14,844 --> 00:34:17,138
Eso es muy similar a "no he hecho nada".
662
00:34:17,138 --> 00:34:18,556
Y no te ayuda.
663
00:34:18,681 --> 00:34:20,683
Nada en mi piso me incrimina.
664
00:34:20,683 --> 00:34:22,810
¿Crees que al jurado le importa
665
00:34:22,935 --> 00:34:24,145
si estaba en tu piso
666
00:34:24,145 --> 00:34:25,521
o en el callejón?
667
00:34:25,521 --> 00:34:26,981
Soy inofensivo.
668
00:34:27,148 --> 00:34:28,524
No tengo ni multas.
669
00:34:28,649 --> 00:34:30,234
¿Por qué iba a matarla?
670
00:34:30,401 --> 00:34:31,819
Eso nos preguntábamos.
671
00:34:32,153 --> 00:34:34,947
¿Qué hizo que saliera el monstruo?
672
00:34:35,573 --> 00:34:37,909
Hasta vimos a todas esas señoritas
673
00:34:38,201 --> 00:34:39,327
en tu apartamento.
674
00:34:39,702 --> 00:34:41,287
No tengo a nadie allí.
675
00:34:42,497 --> 00:34:44,248
¿Y Christy Darling?
676
00:34:45,249 --> 00:34:47,585
¿No te meneas la sardina pensando
677
00:34:47,710 --> 00:34:49,253
qué le harías si la vieras?
678
00:34:50,379 --> 00:34:52,590
¿Y Chantal Marmont?
679
00:34:54,175 --> 00:34:56,302
Si te la encontraras, la seguirías, ¿no?
680
00:34:56,594 --> 00:34:58,096
No las conozco.
681
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
¿Y si te encuentras
a Candance Champagne sirviendo mesas?
682
00:35:05,061 --> 00:35:06,729
Menuda suerte, ¿no?
683
00:35:06,854 --> 00:35:10,983
- No las conozco.
- Candy Champagne, Mel.
684
00:35:11,317 --> 00:35:14,112
La actriz porno que ocupa
la mitad de tu armario.
685
00:35:14,445 --> 00:35:17,365
Parece que la foto está descolorida.
686
00:35:17,698 --> 00:35:19,408
¿Qué fluido habrá causado eso?
687
00:35:21,077 --> 00:35:22,829
No la conozco, soy un tío normal.
688
00:35:23,037 --> 00:35:25,123
El altar de las reinas del porno
689
00:35:25,248 --> 00:35:26,457
es algo muy normal.
690
00:35:26,749 --> 00:35:28,126
La pornografía no es mala.
691
00:35:28,292 --> 00:35:30,670
¿No es conmovedor? ¿Larry Fynt?
692
00:35:30,670 --> 00:35:32,797
- Es un héroe.
- Soy un tío normal.
693
00:35:33,881 --> 00:35:36,217
Un tío normal con una polla minúscula.
694
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
¿Quiere compararlas?
695
00:35:38,803 --> 00:35:40,972
Claro, Mel. Sácatela ahora mismo.
696
00:35:41,222 --> 00:35:44,016
Y seremos normales los dos.
Este tío es medio marica.
697
00:35:44,225 --> 00:35:46,853
Tranquilo, Andy.
698
00:35:47,061 --> 00:35:48,521
Solo no tratas con mujeres.
699
00:35:48,521 --> 00:35:49,939
-¿Es así?
- Me satisfago.
700
00:35:50,064 --> 00:35:52,859
Mel se satisface. Por eso esas fotos
701
00:35:53,109 --> 00:35:54,360
están descoloridas.
702
00:35:55,403 --> 00:35:56,612
¿Te asustan las mujeres?
703
00:35:56,821 --> 00:35:59,574
No... No sé cómo hablar con ellas.
704
00:35:59,740 --> 00:36:01,826
Y te quedas sin palabras.
705
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
No puedo...
706
00:36:04,370 --> 00:36:05,997
decir lo que siento.
707
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
Mel es un tipo normal que enmudece
708
00:36:08,291 --> 00:36:10,751
ante las mujeres. Y se esconde en casa
709
00:36:10,918 --> 00:36:13,880
donde se la machaca con fotos
que no hablan.
710
00:36:14,005 --> 00:36:16,465
Intento que se me entienda. ¡Soy normal!
711
00:36:16,465 --> 00:36:18,759
Mel, ¿esta chica te recordaba a Candy?
712
00:36:18,885 --> 00:36:20,428
¿La chica del bar?
713
00:36:20,428 --> 00:36:23,139
Este cegato pensaría que era la misma.
714
00:36:23,139 --> 00:36:24,599
Intento que se me entienda.
715
00:36:24,807 --> 00:36:26,142
¿Cómo lo hacías, Mel?
716
00:36:26,142 --> 00:36:28,102
¿Sacándote la chorra
717
00:36:28,102 --> 00:36:29,979
- y haciendo ruidos de mono?
- Andy.
718
00:36:30,688 --> 00:36:33,566
Hablé con ella cordialmente.
719
00:36:33,816 --> 00:36:36,360
Y cuando te dio puerta,
le quemaste con una vela.
720
00:36:36,485 --> 00:36:37,612
Y la estrangulaste.
721
00:36:37,737 --> 00:36:39,238
No sé nada de eso.
722
00:36:39,447 --> 00:36:40,948
Un segundo, Mel.
723
00:36:41,073 --> 00:36:42,658
No empieces otra vez,
724
00:36:42,909 --> 00:36:44,327
porque me pierdes.
725
00:36:44,577 --> 00:36:48,206
Intenté hablar con ella de forma educada.
726
00:36:48,372 --> 00:36:51,918
¿No lo entiendes, Bobby?
Mel solo quería una amiga...
727
00:36:52,043 --> 00:36:53,169
¡Soy normal!
728
00:36:53,419 --> 00:36:56,214
Le dije que se parecía a una amiga
729
00:36:56,422 --> 00:36:57,924
e intenté hablar con ella.
730
00:36:58,174 --> 00:37:01,802
Y te dijo que no le importaba
a quién se parecía
731
00:37:02,011 --> 00:37:03,846
y que la dejaras tranquila.
732
00:37:04,055 --> 00:37:07,683
Intenté hablar con ella en la calle
y me echó gas pimienta.
733
00:37:08,267 --> 00:37:11,938
-¡Y me gritó!
-¿Le provocó así?
734
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
¿Gritando e intentando protegerse?
735
00:37:14,607 --> 00:37:16,442
Y aun así no se entiende
736
00:37:16,651 --> 00:37:20,780
por qué un pervertido con un micropene
como Mel asesinaría a nadie.
737
00:37:21,030 --> 00:37:23,741
¡Vale! Contaré esto como yo quiera.
738
00:37:23,950 --> 00:37:27,370
- Y no como él quiere que se vea.
- Es tu declaración, Mel.
739
00:37:28,621 --> 00:37:30,790
¡Lo contaré con mis propias palabras!
740
00:37:31,207 --> 00:37:34,710
Escribe lo que pasó aquí
con tus propias palabras.
741
00:37:34,877 --> 00:37:36,796
Es un maravilloso derecho que tenemos.
742
00:37:37,046 --> 00:37:39,966
Adelante, que lo cuente como quiera.
743
00:37:40,174 --> 00:37:42,593
No sé qué narices pasa con este país.
744
00:38:01,070 --> 00:38:03,197
-¿Cómo te ha ido hoy?
- Bien, teniente.
745
00:38:03,364 --> 00:38:04,865
Me siento muy afortunada aquí.
746
00:38:05,241 --> 00:38:07,451
Muy bien.
747
00:38:07,743 --> 00:38:08,786
Nos vemos mañana.
748
00:38:08,995 --> 00:38:10,121
Sí.
749
00:38:15,084 --> 00:38:18,421
-¿Has terminado?
- Hola, James.
750
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
¿Qué pasa?
751
00:38:20,923 --> 00:38:23,384
Me alegra haber terminado y ver que todos
752
00:38:23,509 --> 00:38:24,677
son tan amables.
753
00:38:25,636 --> 00:38:29,432
Sí, tengo muchos planes para esta noche.
754
00:38:30,266 --> 00:38:31,434
¿Nos vemos fuera?
755
00:38:31,559 --> 00:38:33,227
Sí, dame un poco de ventaja.
756
00:38:33,644 --> 00:38:34,729
¿Vale?
757
00:38:42,653 --> 00:38:43,946
¿Sí?
758
00:38:45,239 --> 00:38:46,574
- Hola.
- Hola.
759
00:38:47,074 --> 00:38:49,452
Cocinaré espaguetis con albóndigas.
760
00:38:49,744 --> 00:38:51,954
No sé cuánto voy a tardar.
761
00:38:51,954 --> 00:38:53,539
Me esperan Henry y la señora.
762
00:38:53,748 --> 00:38:56,375
Pondré la pasta a fuego lento.
763
00:39:02,923 --> 00:39:04,258
¿El psicólogo bien?
764
00:39:04,717 --> 00:39:06,052
Sí.
765
00:39:06,344 --> 00:39:08,095
Dougie se está esforzando.
766
00:39:09,013 --> 00:39:10,556
¿El jefe se ha mosqueado?
767
00:39:10,723 --> 00:39:12,099
En absoluto.
768
00:39:14,143 --> 00:39:15,269
¿Apareció tu madre?
769
00:39:15,603 --> 00:39:17,521
Sigue enferma.
770
00:39:18,230 --> 00:39:20,274
Creo que seguirá así mucho.
771
00:39:25,404 --> 00:39:27,698
Me pone muy nerviosa hablarlo contigo.
772
00:39:27,698 --> 00:39:28,866
No pasa nada.
773
00:39:30,076 --> 00:39:33,245
No finjo
que no tengo problemas familiares.
774
00:39:33,245 --> 00:39:35,581
Pero no quiero ser monotema.
775
00:39:36,207 --> 00:39:37,583
Cierto, eres muy pesada.
776
00:39:37,792 --> 00:39:40,044
Llevas unos cinco minutos hablando.
777
00:39:41,420 --> 00:39:44,423
¿Cuánto crees que estarás en el edificio?
¿Dos horas?
778
00:39:44,548 --> 00:39:47,385
Si tardo más de dos horas, rescátame.
779
00:39:48,469 --> 00:39:51,806
Nunca he cocinado tanto...
780
00:39:53,891 --> 00:39:57,228
Este cambio en nuestra relación
se me hace duro.
781
00:39:58,062 --> 00:40:01,190
Y el psicólogo dice que tengo
782
00:40:01,482 --> 00:40:04,944
una regresión de una búsqueda
de gratificación inmediata.
783
00:40:05,069 --> 00:40:08,239
Y que no me debería sentir mal
por mis deseos de intimar.
784
00:40:10,199 --> 00:40:11,492
Puede que me venga bien
785
00:40:11,659 --> 00:40:13,452
ducharme contigo ahora mismo.
786
00:40:18,624 --> 00:40:20,876
¿Por qué no conservamos el empleo?
787
00:40:21,085 --> 00:40:23,712
Y voy a hablar con los inquilinos.
788
00:40:25,339 --> 00:40:26,924
Así no nos mojamos.
789
00:40:29,969 --> 00:40:31,137
Nos vemos ahora.
790
00:40:52,575 --> 00:40:55,536
Que no se ponga a la defensiva
ni tome la delantera.
791
00:40:55,536 --> 00:40:56,829
Muy bien.
792
00:40:57,037 --> 00:40:58,831
No te dejes engañar por su tamaño.
793
00:40:58,831 --> 00:41:00,875
Henry, ya he hablado con ella.
794
00:41:01,000 --> 00:41:02,626
NO LLAME A LA PUERTA
795
00:41:02,626 --> 00:41:03,711
{\an8}¿Quién es?
796
00:41:03,878 --> 00:41:05,129
Bobby Simone.
797
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
Buenas noches.
798
00:41:09,800 --> 00:41:10,926
¿Qué pasa?
799
00:41:11,260 --> 00:41:13,679
¿Recuerda que íbamos a venir a hablar?
800
00:41:13,929 --> 00:41:16,140
- Y me gustaría saber de qué.
-¿Podemos?
801
00:41:18,392 --> 00:41:21,270
-¿De qué quiere hablar?
-¿Lo ves, Simone?
802
00:41:21,437 --> 00:41:23,063
Su mano y la tuya.
803
00:41:23,272 --> 00:41:25,816
La pintura va bastante bien.
804
00:41:26,192 --> 00:41:27,610
Un buen trabajo.
805
00:41:27,776 --> 00:41:29,528
¿Qué pareces está mirando?
806
00:41:29,653 --> 00:41:31,280
Un comentario típico y crónico.
807
00:41:31,447 --> 00:41:32,448
¿Cómo dices?
808
00:41:32,615 --> 00:41:35,284
Nada, Edie.
Que me encanta trabajar contigo.
809
00:41:35,534 --> 00:41:37,578
Se ve perfectamente cada brochazo.
810
00:41:37,578 --> 00:41:41,457
Estas paredes parecen un campo de batalla
de la Primera Guerra Mundial.
811
00:41:41,999 --> 00:41:43,459
No soy Miguel Ángel.
812
00:41:43,459 --> 00:41:44,710
¿Qué dice?
813
00:41:44,835 --> 00:41:46,754
Henry dice que se esfuerza mucho.
814
00:41:46,879 --> 00:41:49,715
Y como les decía a mis estudiantes:
"Es poco".
815
00:41:49,882 --> 00:41:52,927
- Se está ganando una torta.
- Teníamos un acuerdo.
816
00:41:53,052 --> 00:41:56,096
Retiraría mi queja
al control de alquileres
817
00:41:56,096 --> 00:41:58,724
si me pintaban el apartamento.
818
00:41:58,724 --> 00:42:00,726
Está pintando, señora Murphy.
819
00:42:00,976 --> 00:42:02,478
Está malgastando pintura.
820
00:42:02,770 --> 00:42:04,563
Le traigo el té, el correo.
821
00:42:04,563 --> 00:42:06,565
¡Soy como su mayordomo!
822
00:42:06,690 --> 00:42:09,860
Pues me rompiste el buzón
antes de subir a por la llave.
823
00:42:09,860 --> 00:42:12,029
- Fue otro, Edith.
-¡Paparruchas!
824
00:42:12,029 --> 00:42:14,573
¿Y qué buscaba? ¿Cupones para el súper?
825
00:42:14,573 --> 00:42:17,826
Recibí su queja por el buzón
y se lo repararé.
826
00:42:17,826 --> 00:42:20,746
Yo fui quién le pidió a Henry
que recogiera el correo.
827
00:42:20,913 --> 00:42:23,499
Para que no se quedara
en un buzón sin puerta.
828
00:42:23,791 --> 00:42:25,251
Mire todos esos brochazos.
829
00:42:26,210 --> 00:42:27,920
Parecen marcas de neumáticos.
830
00:42:30,548 --> 00:42:31,674
Muy bien.
831
00:42:32,925 --> 00:42:34,885
Mire, el jueves tengo turno de tarde.
832
00:42:35,177 --> 00:42:37,513
Vendré por la mañana y terminaré yo.
833
00:42:37,680 --> 00:42:40,766
Espero que no fuese usted
el que pintó el pasillo.
834
00:42:41,475 --> 00:42:44,186
- No, señora.
- Lo hice yo, Edith
835
00:42:44,186 --> 00:42:45,896
cuando era de mi madre.
836
00:42:46,146 --> 00:42:49,775
Están bien pintados. Como esto.
¡Eres una vieja desagradecida!
837
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
- Henry.
- Eres un holgazán.
838
00:42:52,403 --> 00:42:53,487
No sea así, señora.
839
00:42:53,654 --> 00:42:55,114
Tiene que mejorar.
840
00:42:55,114 --> 00:42:58,033
O lo corrige ahora o no llegará a nada.
841
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
Cuando dabas clase,
842
00:42:59,201 --> 00:43:01,996
¿los estudiantes tenían
pesadillas contigo?
843
00:43:02,121 --> 00:43:03,205
¡Oye!
844
00:43:03,455 --> 00:43:05,708
Si has venido a decir que lo dejas,
845
00:43:06,667 --> 00:43:09,003
dilo ya. No necesito más preámbulo.
846
00:43:10,546 --> 00:43:13,048
Henry no va a dejarlo, señora Murphy.
847
00:43:13,424 --> 00:43:16,427
Quiere que queden claras
sus responsabilidades.
848
00:43:16,885 --> 00:43:19,555
-¡Que sea competente!
- Esto es inútil.
849
00:43:21,432 --> 00:43:25,019
¿Quiere que le den una valoración
por su trabajo y compañía?
850
00:43:25,185 --> 00:43:28,314
No soy de las que se deshacen en halagos.
851
00:43:28,314 --> 00:43:31,358
Tenemos que buscar el reconocimiento
en nosotros mismos.
852
00:43:32,901 --> 00:43:34,653
Pero... valora
853
00:43:34,778 --> 00:43:37,406
lo que Henry hace por usted, ¿verdad?
854
00:43:38,616 --> 00:43:41,452
Tendrá que buscarlo en otro sitio.
855
00:43:41,660 --> 00:43:43,454
Que se lo repita hasta la saciedad.
856
00:43:43,787 --> 00:43:47,333
No quiero un mensaje en el cielo
que diga "gracias".
857
00:43:47,541 --> 00:43:49,543
Pero no me toque los cojones.
858
00:43:50,336 --> 00:43:51,754
No seas vulgar.
859
00:43:51,754 --> 00:43:55,132
No toleraré ese vocabulario en esta casa.
860
00:43:55,299 --> 00:43:56,800
Ahora me castigará.
861
00:43:57,009 --> 00:43:59,595
Pero quiere que Henry acabe su trabajo,
862
00:43:59,803 --> 00:44:01,388
porque le estoy pagando.
863
00:44:02,097 --> 00:44:03,807
Claro que sí.
864
00:44:12,608 --> 00:44:14,193
Lo diré una vez.
865
00:44:15,027 --> 00:44:20,240
Te agradezco el trabajo y la compañía.
866
00:44:26,622 --> 00:44:28,290
-¿Qué ha dicho?
-¿Qué?
867
00:44:28,749 --> 00:44:29,917
Nada, Edith.
868
00:44:30,125 --> 00:44:32,795
Acabaré el trabajo con gusto.
869
00:44:33,545 --> 00:44:35,047
- Muy bien.
- Bien.
870
00:44:35,756 --> 00:44:37,883
Porque ya me estaba viendo aquí el jueves.
871
00:44:38,425 --> 00:44:40,928
Bueno, no me duele la artritis.
872
00:44:41,929 --> 00:44:43,972
¿Quieren una taza de té?
873
00:44:45,140 --> 00:44:47,309
- Claro. Con mucho gusto.
- Siéntese.
874
00:44:55,651 --> 00:44:57,111
Su té es malísimo.
875
00:45:51,915 --> 00:45:53,917
Subtítulos: Estrella García Albacete
61076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.