All language subtitles for NYPD.Blue.S04E14.A.Remington.Original.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,232 --> 00:00:25,608 - Hola. -¿Qué tenemos? 2 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 El cadáver de una mujer en el maletero de un coche. 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,196 - Veintipocos. -¿Quién avisó? 4 00:00:30,196 --> 00:00:31,781 Este tipo, William Keho. 5 00:00:32,532 --> 00:00:34,367 - Hablaremos con él. - Muy bien. 6 00:00:36,828 --> 00:00:37,829 Hola. 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,960 Sin huellas, parece sana. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 Aquí hay marcas de ligaduras. 9 00:00:46,087 --> 00:00:47,881 ¿Qué narices tiene en el pecho? 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,050 Parece cera. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,593 Tiene muchas quemaduras. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 ¿Inspectores? 13 00:00:53,887 --> 00:00:55,889 ¿Puedo quedarme aquí? No quiero verla. 14 00:00:56,056 --> 00:00:59,100 - Claro. ¿Habéis llamado al forense? - Está de camino. 15 00:01:00,268 --> 00:01:02,437 Inspectores Simone y Sipowicz. 16 00:01:02,562 --> 00:01:04,689 Bill Keho. Vivo aquí, soy el dueño. 17 00:01:04,856 --> 00:01:05,940 ¿La encontró usted? 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,860 Moose lo encontró. Yo solo abrí el maletero. 19 00:01:09,569 --> 00:01:11,321 ¿Es su perro? ¿Moose? 20 00:01:11,446 --> 00:01:12,614 ¿Cuándo llegó el coche? 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,784 Hace un par de días. Hoy iba a ponerme con él. 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,660 Los aplastamos los martes. 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 ¿Alguna vez mira los maleteros? 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,290 Miré ayer y no había nada. 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,793 ¿Ha visto a alguien por aquí desde entonces? 26 00:01:24,793 --> 00:01:28,379 Sí. Moose pilló anoche a un pirata que creo 27 00:01:28,379 --> 00:01:29,839 que está relacionado. 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,257 ¿Qué paso? 29 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 A las 4:00, 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,261 escuché a Moose peleando y pensé 31 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 que estaba con otro perro. 32 00:01:37,597 --> 00:01:40,350 Y le oí llorar. Llamándome. 33 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 Salí y lo vi tirando en el suelo. 34 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 Y vi a un cabrón saliendo a toda hostia, 35 00:01:46,523 --> 00:01:49,025 con las ruedas levantando tierra. 36 00:01:49,526 --> 00:01:53,071 La persona de ese coche pudo 37 00:01:53,196 --> 00:01:54,948 haber dejado el cuerpo. 38 00:01:55,115 --> 00:01:57,367 Por eso Moose estaba tan nervioso. 39 00:01:57,909 --> 00:01:59,369 ¿Vio cómo era el coche? 40 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 Un Ford Taurus blanco, tengo la matrícula. 41 00:02:02,622 --> 00:02:04,457 Creo que ese cabrón le pegó. 42 00:02:04,666 --> 00:02:06,876 Tiene las costillas magulladas. 43 00:02:06,876 --> 00:02:08,253 ¿Vio al conductor? 44 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 No, estaba muy oscuro. 45 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 Moose lo vio mejor. 46 00:02:12,215 --> 00:02:15,760 Como Moose está herido, le interrogaremos más tarde. 47 00:02:15,969 --> 00:02:17,137 Les daré la matrícula. 48 00:02:17,303 --> 00:02:18,763 Háganos el favor. 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,226 El mejor amigo del hombre 50 00:02:23,476 --> 00:02:25,353 y el hombre que pasa demasiado tiempo 51 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 con su mejor amigo. 52 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 ¡BIENVENIDA! 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,436 {\an8}- Hola, Greg. - Hola, James. 54 00:03:48,561 --> 00:03:50,563 {\an8}¿Crees que le gustarán a Gina? 55 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Quería uno con Garfield. 56 00:03:52,398 --> 00:03:54,943 {\an8}La verdad es que creo que quiere 57 00:03:54,943 --> 00:03:57,528 {\an8}no llamar mucho la atención cuando vuelva. 58 00:04:00,240 --> 00:04:01,824 {\an8}Puede que le guste. 59 00:04:02,325 --> 00:04:03,910 {\an8}Tienes razón. 60 00:04:04,035 --> 00:04:05,870 {\an8}Creo que prefiere ser discreta. 61 00:04:06,162 --> 00:04:08,748 Los explotaré. 62 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 {\an8}- Hola, chicos. - Hola, Jill. 63 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 -¿Para Gina? - Sí, pero lo he pensado mejor 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,050 y creo que es demasiado. 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,721 - Buenos días. - Buenos días. 66 00:04:23,930 --> 00:04:25,056 {\an8}Buenos días, jefe. 67 00:04:25,640 --> 00:04:28,184 {\an8}Han dejado esto abajo. Cadáver en un solar. 68 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Stanton y Forsyth. 69 00:04:30,144 --> 00:04:32,897 {\an8}James, déjame buscar unas botas de agua. 70 00:04:32,897 --> 00:04:35,858 {\an8}Tenemos que protegernos bien. 71 00:04:41,197 --> 00:04:42,240 {\an8}- Hola. - Hola. 72 00:04:42,407 --> 00:04:43,574 {\an8}Hola, Andy. 73 00:04:43,783 --> 00:04:45,868 {\an8}¿Gina vuelve hoy? 74 00:04:46,995 --> 00:04:48,246 Por si sirve de algo, 75 00:04:48,246 --> 00:04:49,455 la cicatriz se ve. 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Jill, ¿esto es un seis o un cuatro? 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 No tengo ni idea. 78 00:04:53,626 --> 00:04:55,295 - Buenos días. - Hola, Gina. 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,463 - Bienvenida. - Gracias. 80 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Me alegro de verte. 81 00:04:59,340 --> 00:05:02,135 {\an8}Mis mensajes parecían jeroglíficos. 82 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 Espero que todo funcione. 83 00:05:04,012 --> 00:05:06,764 Te hemos echado de menos. Todo irá como la seda. 84 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 ¿Lo ves? Una prueba menos. 85 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Al menos nadie ha huido. 86 00:05:19,569 --> 00:05:21,738 No seas tonta, mira todos los regalos. 87 00:05:21,904 --> 00:05:23,364 La gente te aprecia. 88 00:05:23,865 --> 00:05:24,991 Greg tenía 89 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 {\an8}- globos para ti. -¿Sí? 90 00:05:26,534 --> 00:05:28,953 {\an8}Le dije que no querías llamar la atención. 91 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 Bienvenida, Gina. 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,463 {\an8}Parece que la víctima es Antoinette Todd, 22 años. 93 00:05:38,838 --> 00:05:40,923 Su novio denunció su desaparición 94 00:05:41,049 --> 00:05:42,925 {\an8}y el robo de su coche. 95 00:05:43,134 --> 00:05:44,218 {\an8}El coche del novio 96 00:05:44,385 --> 00:05:46,262 fue el que vieron en el desguace 97 00:05:46,471 --> 00:05:49,098 {\an8}antes de encontrar el cuerpo de la chica. 98 00:05:49,223 --> 00:05:50,391 ¿Y la matrícula? 99 00:05:50,600 --> 00:05:51,809 Transportaron 100 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 el cadáver en el coche del novio 101 00:05:54,604 --> 00:05:56,439 y luego lo pasaron al otro coche. 102 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 ¿Tiene antecedentes? 103 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Está limpio. Viene de camino. 104 00:06:00,026 --> 00:06:01,402 {\an8}¿Qué dice el forense? 105 00:06:01,402 --> 00:06:02,487 {\an8}Estrangulada, 106 00:06:02,653 --> 00:06:05,198 {\an8}violada, sodomizada y con varias quemaduras. 107 00:06:05,406 --> 00:06:06,949 {\an8}A ver qué tal el novio. 108 00:06:25,218 --> 00:06:26,552 {\an8}Cuánto barro. 109 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 {\an8}Cómo he podido perder mis botas. 110 00:06:29,013 --> 00:06:31,474 {\an8}-¿Qué tenemos? - La víctima es Sig Johnson. 111 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 {\an8}Vive arriba. 112 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Su mujer lo encontró al salir. 113 00:06:35,186 --> 00:06:36,562 Es la de la izquierda. 114 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 No le han robado. 115 00:06:44,695 --> 00:06:45,905 Mira, Greg. 116 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Tiene la cabeza 117 00:06:47,448 --> 00:06:48,950 aplastada. 118 00:06:50,785 --> 00:06:52,662 {\an8}-¿Quién es? - Una vecina. 119 00:06:57,917 --> 00:07:01,129 Sra. Johnson, somos los inspectores Martinez y Medavoy. 120 00:07:01,337 --> 00:07:03,131 Sentimos mucho su pérdida. 121 00:07:03,673 --> 00:07:06,134 Soy Carol Buono. Vivo en el cuarto. 122 00:07:06,759 --> 00:07:09,387 Si se ve con fuerza, tenemos algunas preguntas. 123 00:07:10,012 --> 00:07:13,015 Sí, pero si Carol se queda. Es muy buena amiga. 124 00:07:13,307 --> 00:07:14,934 ¿Cuándo lo vio por última vez? 125 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Sobre las nueve se fue al Emperor's Launge. 126 00:07:20,022 --> 00:07:21,607 Va allí a beber, 127 00:07:21,899 --> 00:07:24,861 pero anoche fue por trabajo 128 00:07:24,986 --> 00:07:26,237 y estaba muy enfadado. 129 00:07:26,362 --> 00:07:28,489 -¿A quién quería ver? - Stympy Powell. 130 00:07:29,073 --> 00:07:31,826 Es un hombre horrible, vive en los bares. 131 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 Nos vendió un aire acondicionado con descuento. 132 00:07:35,872 --> 00:07:39,333 Creo que lo encontró en la basura y lo envolvió. 133 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Creo que Sig lo compró borracho. 134 00:07:42,086 --> 00:07:44,213 Quería recuperar nuestro dinero. 135 00:07:45,089 --> 00:07:47,049 ¿Sabe dónde vive Stympy Powell? 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Sí, lo escribí en el frigorífico. 137 00:07:51,762 --> 00:07:53,347 Vuelvo en un minuto. 138 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Bien. 139 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Esto, señorita Buono... 140 00:07:59,020 --> 00:08:01,939 ¿anoche escuchó alguna pelea? 141 00:08:04,025 --> 00:08:06,527 Siempre hay gente peleando por aquí. 142 00:08:06,903 --> 00:08:09,238 Todos los apartamentos explotan. 143 00:08:09,238 --> 00:08:11,908 -¿El suyo también? - No. 144 00:08:11,908 --> 00:08:14,076 En el mío no hay peleas. 145 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 Pero en los otros... 146 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Quizás sea el tiempo. 147 00:08:20,082 --> 00:08:21,209 Voy con Hilda. 148 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 Muy bien. 149 00:08:26,380 --> 00:08:28,466 Anoche cayó una buena. 150 00:08:28,716 --> 00:08:31,052 Es el calor lo que irrita a la gente. 151 00:08:31,260 --> 00:08:34,263 Dicen que los países del norte están tan avanzados 152 00:08:34,388 --> 00:08:35,681 justo por eso. 153 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 Busco al inspector Simone. 154 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 Soy yo. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,660 Tim Dolan. Mi novia desapareció junto con mi coche. 156 00:08:57,828 --> 00:08:59,121 Entre, Tim. 157 00:08:59,330 --> 00:09:01,832 ¿Sabe algo de Antoinette? ¿Tienen mi coche? 158 00:09:01,958 --> 00:09:03,334 Hablaremos dentro. 159 00:09:08,089 --> 00:09:10,174 ¿Por qué no se sienta? 160 00:09:14,595 --> 00:09:16,764 Necesitamos saber dónde estuvo anoche. 161 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 - En mi apartamento. -¿Toda la noche? 162 00:09:20,476 --> 00:09:21,769 Sí. 163 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 Me estoy asustando. ¿Saben algo de Antoinette? 164 00:09:27,858 --> 00:09:31,279 Hemos encontrado a una chica que encaja con su descripción. 165 00:09:32,738 --> 00:09:34,073 Dios mío. 166 00:09:35,241 --> 00:09:36,450 Sí, la han estrangulado. 167 00:09:36,909 --> 00:09:39,662 Alguien que conducía su coche la dejó en el desguace. 168 00:09:40,580 --> 00:09:42,331 Denuncié su robo. 169 00:09:42,790 --> 00:09:45,209 Tenemos que verificar que es Antoinette. 170 00:10:02,393 --> 00:10:03,394 No. 171 00:10:05,521 --> 00:10:06,606 No. 172 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 ¿Quiere algo de beber? 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,907 ¿Cuándo la vio por última vez? 174 00:10:20,369 --> 00:10:22,246 El sábado, se fue en mi coche. 175 00:10:22,788 --> 00:10:23,789 Mire... 176 00:10:23,956 --> 00:10:26,292 puse todo en la denuncia. 177 00:10:26,459 --> 00:10:28,169 ¿Habló con ella después? 178 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Sí, me llamó desde el bar. Dijo... 179 00:10:31,172 --> 00:10:34,759 Dijo que llegaría pronto a casa, que no le tocaba cierre. 180 00:10:34,967 --> 00:10:37,470 ¿Le comentó Antoinette 181 00:10:37,637 --> 00:10:39,805 si alguien la molestaba en el bar? 182 00:10:40,014 --> 00:10:42,016 ¿Si discutió con alguien? 183 00:10:44,435 --> 00:10:46,896 Me dijo que un tipo le estaba molestando. 184 00:10:47,271 --> 00:10:49,273 Dijo que le daba mal rollo, pero... 185 00:10:49,565 --> 00:10:51,359 no creía que fuera peligroso. 186 00:10:51,609 --> 00:10:53,277 ¿Le dijo qué aspecto tenía? 187 00:10:54,028 --> 00:10:58,741 Me dijo que iba desaliñado y tenía gafas de culo de botella, 188 00:10:58,991 --> 00:11:01,327 parecía un dibujo animado. 189 00:11:03,954 --> 00:11:04,955 Madre mía... 190 00:11:04,955 --> 00:11:06,624 No puede estar muerta. 191 00:11:07,541 --> 00:11:08,793 ¿La mató, Tim? 192 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 ¿Cómo? 193 00:11:11,879 --> 00:11:13,089 No. 194 00:11:29,563 --> 00:11:31,107 Trátenme con más cuidado. 195 00:11:31,273 --> 00:11:33,067 Estoy magullado todavía. 196 00:11:33,317 --> 00:11:36,237 Vender productos falsos es muy peligroso, ¿verdad? 197 00:11:36,362 --> 00:11:39,407 ¿Qué significa eso? ¿Me van a decir qué hago aquí? 198 00:11:39,573 --> 00:11:42,368 James, explícaselo tú. Voy a fichar a Stympy. 199 00:11:42,368 --> 00:11:43,994 Es Stympy Powell. 200 00:11:44,161 --> 00:11:45,996 La viuda dice que es un estafador. 201 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Los timó con un aire acondicionado... 202 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 Vamos a ver si tiene relación. 203 00:11:50,334 --> 00:11:53,212 -¿Sabemos el arma homicida? - Seguimos buscando. 204 00:11:53,963 --> 00:11:55,756 ¿Cómo se está adaptando Gina? 205 00:11:56,048 --> 00:11:57,550 Parece que está bien. 206 00:11:57,925 --> 00:11:59,552 - Muy bien, gracias. - Sí. 207 00:12:01,387 --> 00:12:02,680 ¿Su historia cuadra? 208 00:12:02,847 --> 00:12:04,348 Sí, el dueño del bar recuerda 209 00:12:04,348 --> 00:12:06,726 ver a un tipo con la misma descripción 210 00:12:06,726 --> 00:12:08,811 rondando a la víctima. 211 00:12:08,811 --> 00:12:11,355 No sabía ni su nombre ni si fue anoche, 212 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 pero recordaba las gafas. 213 00:12:13,899 --> 00:12:15,860 Os esperan en la sala de descanso. 214 00:12:16,068 --> 00:12:17,653 ¿El novio de nuevo? 215 00:12:17,653 --> 00:12:19,280 No, está arriba. 216 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 Es un yonqui. 217 00:12:21,365 --> 00:12:22,408 Lo han trincado 218 00:12:22,658 --> 00:12:25,244 usando la tarjeta de la víctima. 219 00:12:25,411 --> 00:12:26,537 Jeremy Molly. 220 00:12:26,537 --> 00:12:28,122 Tenemos sus antecedentes. 221 00:12:30,040 --> 00:12:32,084 Posesión de droga y exhibición. 222 00:12:35,212 --> 00:12:38,424 Inspector, Henry, el de su edificio en Brooklyn. 223 00:12:38,716 --> 00:12:40,968 - Viene de camino. -¿Dijo por qué? 224 00:12:40,968 --> 00:12:42,845 Pregunté pero estaba muy nervioso. 225 00:12:43,053 --> 00:12:44,054 Gracias, Gina. 226 00:12:44,597 --> 00:12:47,767 Seguro que quiere que le refinancies el edificio. 227 00:12:47,767 --> 00:12:49,643 Está pintando un apartamento. 228 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 La señora se queja del alquiler. 229 00:12:51,520 --> 00:12:52,813 Paga unos 134 por mes. 230 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 Ese edificio es un caramelito. 231 00:12:55,024 --> 00:12:56,692 Antes se lo daría a Trump. 232 00:12:58,360 --> 00:12:59,445 Gracias, Josh. 233 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 Arriba. 234 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Me ha dejado ciego. 235 00:13:07,745 --> 00:13:08,996 Abajo. 236 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 Puedo explicar lo de la tarjeta. 237 00:13:12,333 --> 00:13:15,002 - La encontré... - Y te fuiste de compras. 238 00:13:15,628 --> 00:13:19,173 Iba a venderlo después, así sacaba dinero. 239 00:13:19,465 --> 00:13:20,966 Hace mucho que no como. 240 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 ¿Conoces a Antoinette? 241 00:13:23,093 --> 00:13:24,303 Para nada. 242 00:13:24,720 --> 00:13:26,597 Encontré la tarjeta en la calle. 243 00:13:27,890 --> 00:13:30,684 Estoy en paro y me han desahuciado. 244 00:13:31,435 --> 00:13:33,979 - Es duro. -¿Has ido a Starlight Lounge? 245 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 No creo. 246 00:13:35,898 --> 00:13:39,235 Si enseño esta foto en el bar, no te conocerá nadie, ¿no? 247 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 - Nunca he ido. -¿Eres un pervertido? 248 00:13:42,071 --> 00:13:43,072 Venga ya. 249 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 Te detuvieron por menearte el pajarito. 250 00:13:45,407 --> 00:13:48,577 Me emborraché y meé en un parque. 251 00:13:48,828 --> 00:13:50,454 No sé nada de esta chica. 252 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 Encontré la tarjeta. 253 00:13:51,997 --> 00:13:54,375 -¿Quieren saber cómo? - Claro. 254 00:13:55,000 --> 00:13:59,463 Duermo en el portal de un edificio en la novena. 255 00:14:00,047 --> 00:14:02,341 Esta mañana, pronto, un tipo salió 256 00:14:02,341 --> 00:14:03,759 de un edificio enfrente. 257 00:14:03,968 --> 00:14:06,595 Tenía una bolsa de papel marrón y una toalla verde. 258 00:14:06,846 --> 00:14:09,849 Parecía un loco. Miraba a todas partes. 259 00:14:10,266 --> 00:14:12,560 Baja la calle hasta una papelera, 260 00:14:12,768 --> 00:14:15,563 tira la bolsa y una camiseta y vuelve al edificio. 261 00:14:15,771 --> 00:14:16,981 Sin dejar de mirar. 262 00:14:17,273 --> 00:14:18,315 Así que... 263 00:14:19,275 --> 00:14:21,068 miré en la papelera 264 00:14:21,443 --> 00:14:23,445 y encontré una cartera en la bolsa. 265 00:14:24,154 --> 00:14:26,824 Y cogí la tarjeta. 266 00:14:27,575 --> 00:14:31,787 Sé que no debería haberla usado, pero estoy en un ciclo 267 00:14:31,787 --> 00:14:35,457 de fumar, desintoxicarme y trabajar 268 00:14:35,666 --> 00:14:37,835 para que me despidan y me desahucien. 269 00:14:38,252 --> 00:14:40,296 Necesito comer. 270 00:14:40,462 --> 00:14:43,048 ¿Recuerdas cómo era ese tipo? 271 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 Claro. 272 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 Vas a identificar el edificio y al tipo. 273 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 ¿Y luego arreglaremos lo de la tarjeta? 274 00:14:48,971 --> 00:14:50,055 Si no estás mintiendo. 275 00:14:50,222 --> 00:14:51,348 Lo juro. 276 00:14:51,515 --> 00:14:53,851 Claro, llévanos ante él y ya veremos. 277 00:14:54,143 --> 00:14:55,728 - Vamos. -¿Ahora? 278 00:14:55,895 --> 00:14:57,563 Sí. En marcha, Jeremy. 279 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 Simone. 280 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 - Un segundo. - Qué optimista eres. 281 00:15:08,490 --> 00:15:09,658 Muy bien. 282 00:15:11,660 --> 00:15:13,454 -¿Qué tal? -¿Que qué tal? 283 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 Me voy a volver loco pintando. 284 00:15:15,831 --> 00:15:17,917 Dos cientos por el trabajo. 285 00:15:18,042 --> 00:15:19,335 Mil ya sería poco. 286 00:15:19,501 --> 00:15:22,504 Esta mujer no me deja respirar. 287 00:15:22,755 --> 00:15:25,382 Y, ahora que ha abierto la veda, tiene una lista 288 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 de cosas pendientes. 289 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Dile que solo le pago por pintar. 290 00:15:28,677 --> 00:15:31,513 Claro, tan útil como escupir para arriba. 291 00:15:31,639 --> 00:15:32,973 Henry, estoy trabajando. 292 00:15:33,223 --> 00:15:34,558 Me pide el correo, 293 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 que le haga té. 294 00:15:36,352 --> 00:15:37,561 Es peor que mi madre. 295 00:15:37,686 --> 00:15:39,480 Déjale las cosas claras. 296 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 Es su trabajo como casero. 297 00:15:41,398 --> 00:15:42,942 "Esto es lo que Henry hará 298 00:15:42,942 --> 00:15:45,945 "y esto otro a lo que no está obligado". 299 00:15:47,404 --> 00:15:51,033 Haz una lista con lo que harás y lo que no. 300 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Y después nos sentaremos los tres 301 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 - y lo hablaremos. - Intentaré ir esta noche. 302 00:15:56,664 --> 00:15:58,082 ¿Qué tiene esa chica? 303 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Parece que le han partido la cara en dos. 304 00:16:03,462 --> 00:16:05,089 Intento de violación. 305 00:16:05,839 --> 00:16:07,508 No hagas nada al salir. 306 00:16:07,841 --> 00:16:10,803 Gracias por el aviso. Iba a reírme y señalarla. 307 00:16:17,810 --> 00:16:19,228 Andy, ¿estás listo? 308 00:16:19,436 --> 00:16:21,063 Sí, vamos. 309 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Le ha gustado que el pez se llame como él. 310 00:16:24,692 --> 00:16:26,610 -¿Sí? - Es un pez molly. 311 00:16:26,735 --> 00:16:28,112 Mi apellido es Molly. 312 00:16:29,029 --> 00:16:30,906 - El mundo es un pañuelo. - Toma. 313 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 Stympy, cuéntanos los detalles 314 00:16:39,081 --> 00:16:43,002 del problema que tuviste con Johnson por el aire que le vendiste. 315 00:16:43,293 --> 00:16:46,296 Esa unidad funciona bien antes de dársela. 316 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 No me hago responsable de lo que pase después. 317 00:16:49,383 --> 00:16:51,343 Vale, lo que tenemos que saber 318 00:16:51,510 --> 00:16:53,679 es qué pasó cuando viste a Johnson. 319 00:16:54,054 --> 00:16:58,350 Sig Johnson salió del bar y me pegó injustamente. 320 00:16:58,559 --> 00:16:59,768 ¿Y qué hiciste después? 321 00:16:59,935 --> 00:17:01,186 Salí de ahí como pude. 322 00:17:01,353 --> 00:17:03,355 -¿Adónde fuiste? - Con un colega. 323 00:17:03,731 --> 00:17:07,276 Tienes que ser más específico para que podamos comprobarlo. 324 00:17:07,443 --> 00:17:10,779 ¿Por qué? Yo soy quien debería denunciar a Sig 325 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 y no al revés. 326 00:17:12,156 --> 00:17:14,700 Sig Johnson no te ha denunciado, está muerto. 327 00:17:18,203 --> 00:17:19,246 Yo no he sido. 328 00:17:19,663 --> 00:17:21,415 No he matado a nadie. 329 00:17:21,540 --> 00:17:24,877 A ver esto: sales del bar, Sig te pega una paliza 330 00:17:25,085 --> 00:17:27,838 y tú lo matas para defenderte. 331 00:17:27,963 --> 00:17:29,048 ¿Te gusta más así? 332 00:17:29,173 --> 00:17:30,424 No pude hacerlo. 333 00:17:30,966 --> 00:17:35,137 Me fui del bar y después vi a mi novia. 334 00:17:35,304 --> 00:17:36,847 ¿Cómo se llama tu novia? 335 00:17:37,264 --> 00:17:39,099 No queréis hablar con ella. 336 00:17:39,099 --> 00:17:40,476 Es una puta, miente... 337 00:17:40,642 --> 00:17:42,394 ¿Es tu coartada o no? 338 00:17:43,270 --> 00:17:46,190 Sí, supongo que sí. 339 00:17:46,774 --> 00:17:50,944 Diga lo que diga, hacedme caso. Estaba allí con ella. 340 00:17:51,111 --> 00:17:54,281 Además, mis manchas de sangre son de la mía propia. 341 00:17:54,656 --> 00:17:58,243 Sí, tiene pinta de ser una coartada fiable. 342 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 24 HORAS 343 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 Mi credibilidad se va afianzando. 344 00:18:22,309 --> 00:18:24,353 La bolsa estaba donde les dije. 345 00:18:24,520 --> 00:18:26,647 - Calla, Jeremy. - Mira hay sangre. 346 00:18:26,939 --> 00:18:29,775 Es la camiseta verde de franela que dije. 347 00:18:30,692 --> 00:18:34,238 Ese es el tipo. El empollón con gafas. 348 00:18:35,572 --> 00:18:38,158 ¿Ese es el tipo que viste tirar la bolsa? 349 00:18:38,158 --> 00:18:39,952 Se ha afeitado y cortado el pelo. 350 00:18:40,077 --> 00:18:41,578 Pero háganme caso, 351 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 son esas gafas. 352 00:18:44,331 --> 00:18:46,875 Muy bien. Quédate aquí. No muevas ni un pelo. 353 00:18:47,126 --> 00:18:48,752 -¿Cómo? - Que te calles. 354 00:18:56,927 --> 00:18:59,221 - Soy policía. -¿Qué quiere? 355 00:18:59,346 --> 00:19:01,431 Tenemos unas preguntas para usted. 356 00:19:01,431 --> 00:19:03,058 Acompáñenos a comisaría. 357 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Me llamo Mel Lentz. 358 00:19:04,768 --> 00:19:05,936 ¿Se han confundido? 359 00:19:05,936 --> 00:19:08,021 Tenemos que hablar con usted, 360 00:19:08,021 --> 00:19:10,149 y no queremos hacerlo en la calle. 361 00:19:10,315 --> 00:19:12,609 - Estoy ocupado. - Eso no es una opción. 362 00:19:13,110 --> 00:19:14,653 También puede venir esposado. 363 00:19:14,653 --> 00:19:16,655 ¿Por qué no le buscamos un coche? 364 00:19:16,780 --> 00:19:19,658 Bien... ¡Oye! ¡Bobby, cógelo! 365 00:19:19,783 --> 00:19:22,244 - Contra la pared. - Brigada 15 a central. 366 00:19:22,369 --> 00:19:23,871 -¿Qué hace? -¡Cállate! 367 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 Necesitamos un coche 368 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 entre la Nueve y la avenida B. 369 00:19:27,166 --> 00:19:30,627 -¿Adónde ibas? - Tranquilito, Mel. 370 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Te has ganado las esposas. 371 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 Gracias. 372 00:19:47,936 --> 00:19:49,980 Estábamos hablando de su mano. 373 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 ¿Qué te ha pasado? 374 00:19:52,065 --> 00:19:53,901 Me caí sobre cristal. 375 00:19:54,985 --> 00:19:56,528 Parece un mordisco de perro. 376 00:19:59,031 --> 00:20:00,365 ¿Qué hago aquí? 377 00:20:00,532 --> 00:20:03,619 Estamos investigando un homicidio y necesitamos tu ayuda. 378 00:20:04,161 --> 00:20:07,206 - No sé nada. -¿De dónde sacaste esto? 379 00:20:11,293 --> 00:20:12,377 De ningún sitio. 380 00:20:12,502 --> 00:20:14,630 Te vieron tirarlo a una papelera 381 00:20:14,630 --> 00:20:16,506 - esta mañana. - No. 382 00:20:16,673 --> 00:20:18,217 ¿Conoces a esta chica? 383 00:20:19,509 --> 00:20:20,677 No. 384 00:20:20,928 --> 00:20:22,387 ¿Has ido a Starlight Lounge? 385 00:20:23,472 --> 00:20:24,973 No puedo decirlo con certeza, 386 00:20:25,098 --> 00:20:26,975 he ido a muchos sitios. 387 00:20:26,975 --> 00:20:29,770 - No recuerdo todos. -¿Y el desguace Keho 388 00:20:30,062 --> 00:20:32,022 - entre Delancy y Suffolk? - Nada. 389 00:20:32,189 --> 00:20:33,732 ¿No has ido esta mañana? 390 00:20:33,982 --> 00:20:35,567 Para qué iba a ir. 391 00:20:35,734 --> 00:20:36,985 ¿Dónde has estado? 392 00:20:37,611 --> 00:20:38,695 En casa. 393 00:20:38,862 --> 00:20:40,113 ¿Tienes coartada? 394 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 Vivo solo. 395 00:20:42,449 --> 00:20:45,577 Tenemos un testigo que te sitúa en el desguace Keho 396 00:20:45,786 --> 00:20:46,995 a las 4:00. 397 00:20:46,995 --> 00:20:48,580 Y otra persona 398 00:20:48,705 --> 00:20:51,792 te vio tirando las pertenencias de Antoinette Todd 399 00:20:51,917 --> 00:20:54,419 en la papelera de tu calle sobre las ocho. 400 00:20:54,419 --> 00:20:57,172 Y tenemos otra persona que testificará 401 00:20:57,297 --> 00:20:59,174 que vas a Starlight Lounge, 402 00:20:59,174 --> 00:21:01,885 donde dicen que acosabas a Antoinette. 403 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 ¿Así se llama? 404 00:21:03,679 --> 00:21:04,763 ¿La que está muerta? 405 00:21:04,888 --> 00:21:06,723 ¿Estás jugando con nosotros? 406 00:21:07,015 --> 00:21:08,308 Solo hago una pregunta. 407 00:21:08,475 --> 00:21:10,519 Sigue así, y tus posibilidades 408 00:21:10,644 --> 00:21:12,145 de salir con vida bajarán. 409 00:21:13,230 --> 00:21:14,398 ¿Por hacer qué? 410 00:21:14,731 --> 00:21:17,609 Exacto, Mel. Al jurado le encanta eso. 411 00:21:17,818 --> 00:21:21,655 Nada de remordimientos e insultar a su inteligencia es lo mejor. 412 00:21:21,863 --> 00:21:23,782 Este tío las tiene todas con él. 413 00:21:27,661 --> 00:21:29,830 ¿Y ese ruidito, Mel? 414 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Nada. 415 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 Sí. 416 00:21:35,377 --> 00:21:37,713 Como vuelvas a hacerlo, te rompo la nariz 417 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 y lo harás siempre que respires. 418 00:21:42,467 --> 00:21:43,593 Arriba. 419 00:22:08,076 --> 00:22:09,286 NO SE PERMITEN PERROS 420 00:22:16,168 --> 00:22:17,169 Entra. 421 00:22:17,169 --> 00:22:20,297 A veces trabajo en líneas privadas, 422 00:22:20,547 --> 00:22:22,507 y eso está permitido por la ley. 423 00:22:22,758 --> 00:22:24,509 No se trata de eso, Millie. 424 00:22:24,843 --> 00:22:26,887 Estamos investigando un homicidio. 425 00:22:27,220 --> 00:22:28,513 No he matado a nadie. 426 00:22:28,680 --> 00:22:30,223 Dinos a quién viste anoche. 427 00:22:30,849 --> 00:22:32,934 - A nadie. -¿Estuviste sola? 428 00:22:34,853 --> 00:22:36,188 ¿Stympy es un asesino? 429 00:22:36,313 --> 00:22:37,439 ¿Qué sabes de él? 430 00:22:37,564 --> 00:22:39,399 Si me está usando como coartada, 431 00:22:39,524 --> 00:22:41,401 además de un criminal, es un cabrón. 432 00:22:41,526 --> 00:22:43,987 No. No vino anoche. 433 00:22:44,154 --> 00:22:45,280 ¿Qué ha pasado? 434 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 Nada, un robo sin importancia. 435 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 Si te robó, Millie, 436 00:22:48,325 --> 00:22:50,911 denúnciale y le detendremos. 437 00:22:50,911 --> 00:22:52,746 Pero lo de anoche es distinto. 438 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 - Necesitamos saberlo. - Habla claro, Millie, 439 00:22:56,166 --> 00:22:58,251 o te detendremos por obstrucción. 440 00:22:59,961 --> 00:23:01,338 Esa rata vino a verme. 441 00:23:01,546 --> 00:23:04,424 - Le habían dado una buena. -¿A qué hora? 442 00:23:04,633 --> 00:23:08,011 - Después de las 21:00. -¿A las 21:05 o después de las 22:00? 443 00:23:08,595 --> 00:23:10,305 Antes de las 21:15. 444 00:23:10,472 --> 00:23:13,100 Sería más exacta, pero no pude mirar la hora 445 00:23:13,225 --> 00:23:15,352 hasta que se fue con mis discos. 446 00:23:15,685 --> 00:23:17,687 ¿Parecía estar nervioso o agitado? 447 00:23:18,355 --> 00:23:20,399 Es Stympy, sí, las dos cosas. 448 00:23:20,649 --> 00:23:23,485 Es todo lo que sé, ¿vale? 449 00:23:23,819 --> 00:23:25,195 Si esto le ayuda, 450 00:23:25,362 --> 00:23:27,989 quiero denunciarle por robo. 451 00:23:28,365 --> 00:23:29,699 Greg, James. 452 00:23:30,325 --> 00:23:31,868 Un segundo, ¿vale? 453 00:23:33,495 --> 00:23:36,331 Es lo único que quedaría tras una bomba nuclear. 454 00:23:40,877 --> 00:23:43,922 Esa fulana sitúa a Powell con ella anoche. 455 00:23:44,131 --> 00:23:46,174 Pero no toda la noche. 456 00:23:46,341 --> 00:23:47,551 Toca otra ronda. 457 00:23:47,551 --> 00:23:50,053 Han encontrado una máquina de escribir. 458 00:23:50,262 --> 00:23:51,888 Una parte estaba enterrada 459 00:23:51,888 --> 00:23:53,974 y tenía sangre todavía. 460 00:23:54,099 --> 00:23:56,059 La están trayendo a comisaría. 461 00:23:56,268 --> 00:23:57,644 Ahora mismo vamos. 462 00:23:57,644 --> 00:23:58,895 Vale. 463 00:24:01,940 --> 00:24:03,942 Una máquina de escribir, esa es nueva. 464 00:24:04,526 --> 00:24:07,821 Millie, un inspector te va a tomar declaración. 465 00:24:07,946 --> 00:24:10,782 Ficharán a Stympy por robarte los discos. 466 00:24:10,907 --> 00:24:13,160 No le metan en chirona. 467 00:24:13,285 --> 00:24:14,703 -¿No? - No. 468 00:24:15,078 --> 00:24:17,581 Meted a alguien que merezca comida gratis. 469 00:24:18,999 --> 00:24:20,417 - Oye, Millie. - Dime. 470 00:24:21,042 --> 00:24:23,920 ¿Stympy tiene alguna máquina de escribir? 471 00:24:24,421 --> 00:24:27,924 Claro. Y se escribe con todos los presidentes. 472 00:24:28,383 --> 00:24:29,676 También tiene un fax. 473 00:24:29,843 --> 00:24:30,886 ¿Cómo se llamaba? 474 00:24:31,136 --> 00:24:34,139 Clinton le escribe a diario. 475 00:24:36,349 --> 00:24:37,392 Vamos. 476 00:24:37,809 --> 00:24:41,146 Tenemos un testigo que lo sitúa en el bar de la víctima. 477 00:24:41,396 --> 00:24:44,274 Y otro lo vio tirando sus cosas en la calle. 478 00:24:44,274 --> 00:24:46,193 ¿El yanqui vagabundo? 479 00:24:47,068 --> 00:24:48,111 Tiene un mordisco 480 00:24:48,111 --> 00:24:50,071 que seguro que es del perro 481 00:24:50,071 --> 00:24:52,073 del desguace donde tiraron el cuerpo. 482 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 No le condenarán por eso. 483 00:24:55,202 --> 00:24:57,954 Acosa a la chica en su trabajo durante dos semanas. 484 00:24:58,163 --> 00:24:59,247 Este tipo, Lentz, 485 00:24:59,456 --> 00:25:01,333 encuentra accidentalmente su cartera, 486 00:25:01,333 --> 00:25:04,294 - pero no hay motivos suficientes. - Todas estas pruebas 487 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 no lo conectan de forma directa. 488 00:25:07,172 --> 00:25:09,090 ¿Tenemos suficiente para una orden? 489 00:25:09,216 --> 00:25:10,717 Lo maquillaré para una. 490 00:25:10,842 --> 00:25:11,885 ¿Por qué pareces 491 00:25:12,093 --> 00:25:14,262 el director haciéndonos un favor? 492 00:25:14,930 --> 00:25:18,475 Porque la Constitución es la universidad y tú el zoquete de la clase. 493 00:25:30,153 --> 00:25:33,114 Un tipo dice que vio a la vecina, 494 00:25:33,114 --> 00:25:35,825 a la señorita Buono, la amiga de la viuda. 495 00:25:36,076 --> 00:25:39,120 Dice que la vio en la entrada a las 4:00. 496 00:25:39,287 --> 00:25:40,747 Tenemos que preguntarle. 497 00:25:41,373 --> 00:25:44,000 No está en casa. Hay una nota que dice: 498 00:25:44,376 --> 00:25:46,169 "Frank, estoy con Hilda". 499 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Este es su apartamento. 500 00:25:49,881 --> 00:25:51,007 ¿Qué pasa? 501 00:25:51,424 --> 00:25:52,717 ¿Es usted Frank Buono? 502 00:25:52,968 --> 00:25:54,719 - Sí. - Soy el inspector Martinez. 503 00:25:54,970 --> 00:25:56,304 Y el inspector Medavoy. 504 00:25:56,721 --> 00:25:58,056 ¿Mi mujer está bien? 505 00:25:58,223 --> 00:26:00,350 Está bien, está abajo. 506 00:26:00,350 --> 00:26:02,727 Nos gustaría preguntarle algo. 507 00:26:04,521 --> 00:26:06,856 Vale, me... 508 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 Me gustaría bajar con mi mujer. 509 00:26:09,442 --> 00:26:11,778 - Y la viuda. - Claro. 510 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 ¿Cuándo salió del edificio hoy? 511 00:26:14,823 --> 00:26:17,409 - A las 5:30. -¿Vio algo extraño? 512 00:26:17,867 --> 00:26:19,786 - No. -¿Su mujer y usted 513 00:26:19,953 --> 00:26:22,080 estuvieron en casa toda la noche? 514 00:26:22,205 --> 00:26:23,832 Sí, desde las 19:00. 515 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 ¿Y no salió 516 00:26:25,333 --> 00:26:26,501 - hasta la mañana? - Sí. 517 00:26:28,503 --> 00:26:31,548 ¿Hay una posibilidad de que su mujer saliera 518 00:26:31,756 --> 00:26:33,091 mientras usted dormía? 519 00:26:33,383 --> 00:26:34,926 La hubiese oído. 520 00:26:35,051 --> 00:26:36,219 Un vecino asegura 521 00:26:36,469 --> 00:26:38,680 que vio a su mujer fuera a las 4:00 522 00:26:38,680 --> 00:26:40,807 - cuando salió a trabajar. -¿Quién? 523 00:26:40,932 --> 00:26:42,309 Pensó que venía de pasear 524 00:26:42,309 --> 00:26:44,019 porque tenía barro. 525 00:26:44,936 --> 00:26:46,938 No sé qué decir. 526 00:26:47,480 --> 00:26:50,442 Frank, ¿sería tan amable de acompañarnos a comisaría? 527 00:26:50,734 --> 00:26:52,611 Aclararemos estos detalles. 528 00:26:53,445 --> 00:26:55,071 Quiero hablar con mi mujer. 529 00:26:55,238 --> 00:26:57,407 Mi compañero le llevará a comisaría. 530 00:26:57,532 --> 00:26:58,908 Yo llevaré a su mujer. 531 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 ¿Le parece bien? 532 00:27:01,328 --> 00:27:02,787 Sí. Claro. 533 00:27:13,256 --> 00:27:15,967 Es tranquilo. A veces se oyen ruidos por la noche. 534 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 ¿Qué clase de ruidos? 535 00:27:18,011 --> 00:27:20,138 De sexo. Ruidos de sexo. 536 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 ¿Ha visto a alguna mujer entrar aquí? 537 00:27:22,891 --> 00:27:26,102 Nunca, pero este apartamento tiene una puerta trasera. 538 00:27:26,102 --> 00:27:27,979 Supongo que usa esa. 539 00:27:39,324 --> 00:27:41,701 - Ese es el patio trasero. - Lo registraremos. 540 00:27:43,370 --> 00:27:45,622 ¿Puede quedarse a un lado mientras? 541 00:27:46,289 --> 00:27:47,582 Que criminalística 542 00:27:47,832 --> 00:27:49,000 analice la cama. 543 00:27:49,209 --> 00:27:50,585 A ver qué tiene. 544 00:27:51,044 --> 00:27:52,879 Aunque viendo lo pulcro que es, 545 00:27:53,672 --> 00:27:55,548 habrá lavado las sábanas. 546 00:27:55,715 --> 00:27:56,966 Si lo hizo aquí. 547 00:28:02,430 --> 00:28:03,431 Andy. 548 00:28:12,524 --> 00:28:14,359 Está ordenado alfabéticamente. 549 00:28:15,652 --> 00:28:17,779 Mira, su biblioteca personal. 550 00:28:18,947 --> 00:28:20,156 Ah. 551 00:28:21,574 --> 00:28:22,742 Una sección especial. 552 00:28:24,285 --> 00:28:25,870 Sus tres preferidas. 553 00:28:29,082 --> 00:28:31,960 Bobby, Andy, hemos encontrado una bolsa negra 554 00:28:32,085 --> 00:28:33,086 en la basura. 555 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 Parece que tenía un cadáver dentro. 556 00:28:36,506 --> 00:28:39,134 ¿La víctima es rubia? Hay pelos rubios. 557 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 - Sí, lo es. -¿Por qué no llamas a Criminalística? 558 00:28:41,886 --> 00:28:42,929 Claro. 559 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 ¿Esto es lo que le va? 560 00:28:50,145 --> 00:28:52,689 Parece que estudia a fondo el culo de la mujer. 561 00:28:53,231 --> 00:28:55,233 Inspectora Kirkendall, brigada 15. 562 00:28:55,525 --> 00:28:58,111 Necesitamos a criminalística en el 848 de la novena. 563 00:29:08,496 --> 00:29:09,748 Limpió a fondo el piso. 564 00:29:09,748 --> 00:29:11,875 La bolsa que encontraron en la basura 565 00:29:12,041 --> 00:29:13,084 era de ataúd. 566 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Estamos analizando unos pelos rubios 567 00:29:15,170 --> 00:29:16,504 que encontramos dentro. 568 00:29:16,504 --> 00:29:17,881 Conseguiremos un ADN. 569 00:29:18,131 --> 00:29:19,924 Supongamos que es de la víctima. 570 00:29:20,175 --> 00:29:21,593 La bolsa estaba fuera. 571 00:29:21,718 --> 00:29:23,636 ¿Se podría conectar con Lentz? 572 00:29:25,805 --> 00:29:27,348 ¿Y los vídeos porno? 573 00:29:27,640 --> 00:29:29,142 Lentz tenía una especie... 574 00:29:29,851 --> 00:29:31,895 de altar con sus tres favoritas. 575 00:29:32,103 --> 00:29:34,564 Una de ellas se parece mucho a la víctima. 576 00:29:34,689 --> 00:29:36,191 ¿Podría ser ella? 577 00:29:36,399 --> 00:29:37,734 {\an8}Es solo un parecido. 578 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 No pasarían por gemelas. 579 00:29:40,195 --> 00:29:42,071 Quizás a él le bastó. 580 00:29:43,615 --> 00:29:44,699 Bien. 581 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Siéntese. 582 00:29:55,293 --> 00:29:56,669 - Gracias. - Nada. 583 00:30:00,590 --> 00:30:02,550 Estoy muy preocupada por mi marido. 584 00:30:02,842 --> 00:30:05,011 Hace bien en preocuparse, señora Buono. 585 00:30:05,428 --> 00:30:08,056 Alguien de su familia está en apuros. 586 00:30:08,223 --> 00:30:09,307 Y créame, 587 00:30:09,516 --> 00:30:10,767 quiero resolver esto 588 00:30:11,017 --> 00:30:12,936 sin que nadie más resulte dañado. 589 00:30:14,479 --> 00:30:15,855 Sea sincero conmigo, 590 00:30:16,689 --> 00:30:18,775 ¿necesito un abogado? 591 00:30:19,818 --> 00:30:22,362 Depende de lo que necesite ocultar. 592 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 No necesito ocultar nada 593 00:30:24,989 --> 00:30:26,366 ni que nadie acabe mal. 594 00:30:28,368 --> 00:30:30,829 - No sé qué hacer. - Sí. 595 00:30:38,711 --> 00:30:39,838 ¡No! 596 00:30:44,008 --> 00:30:45,343 Dios mío. 597 00:30:46,719 --> 00:30:48,429 ¿Qué puede decirme de esto? 598 00:30:50,348 --> 00:30:52,100 Dios mío, perdónanos. 599 00:30:53,685 --> 00:30:55,728 Dios mío, perdónanos. 600 00:30:57,230 --> 00:30:59,399 ¿A usted y a quién más? 601 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 No puedo decirlo. 602 00:31:05,321 --> 00:31:06,531 No puedo. 603 00:31:10,451 --> 00:31:11,911 ¿Cuándo llegará mi mujer? 604 00:31:14,038 --> 00:31:16,291 No lo sé con seguridad, Frank. 605 00:31:17,667 --> 00:31:20,420 Me niego a hablar hasta que la vea. 606 00:31:21,254 --> 00:31:22,547 Lo entiendo. 607 00:31:24,549 --> 00:31:25,592 Gracias. 608 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 ¿Sabe dónde está mi mujer? 609 00:31:31,639 --> 00:31:34,392 Frank, esta máquina de escribir mató a Sig Johnson. 610 00:31:34,517 --> 00:31:36,978 Nos preocupa que su mujer saliera 611 00:31:36,978 --> 00:31:39,772 por la noche por donde se encontró la máquina. 612 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 Sale a las 4:00 sin explicación ninguna. 613 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Un testigo la ve limpiándose el barro. 614 00:31:46,321 --> 00:31:48,656 Para nosotros, ese barro viene 615 00:31:48,781 --> 00:31:50,825 del solar donde encontraron a su vecino. 616 00:31:52,160 --> 00:31:54,412 No hizo nada, ¿por qué no la dejan? 617 00:31:54,537 --> 00:31:56,497 No podemos sin ninguna explicación. 618 00:31:56,748 --> 00:31:59,042 Frank, necesitamos su ayuda, 619 00:31:59,042 --> 00:32:02,128 ¿cómo pudo matar a Sig? ¿De dónde sacó la fuerza? 620 00:32:02,462 --> 00:32:03,588 Y, aun así, salió 621 00:32:03,588 --> 00:32:05,381 y está involucrada. 622 00:32:07,550 --> 00:32:10,011 ¿Me prometen que no irá a la cárcel si hablo? 623 00:32:10,011 --> 00:32:12,513 Díganos la verdad y veremos qué podemos hacer. 624 00:32:14,307 --> 00:32:16,100 Solo movió la máquina. Nada más. 625 00:32:17,936 --> 00:32:21,147 ¿Su mujer vio la máquina esta madrugada y la tiró 626 00:32:21,314 --> 00:32:22,649 a la basura? 627 00:32:22,815 --> 00:32:23,942 Solo hizo eso. 628 00:32:24,233 --> 00:32:26,319 Frank, ¿por qué lo hizo? 629 00:32:31,574 --> 00:32:32,742 Yo la lancé. 630 00:32:34,535 --> 00:32:36,245 Maté a Sig, Dios mío. 631 00:32:39,248 --> 00:32:40,500 ¿Por qué lo hizo? 632 00:32:40,792 --> 00:32:42,126 Escribe. 633 00:32:42,585 --> 00:32:46,089 Escribe para ayudar con los gastos, pero solo si no la distrae. 634 00:32:46,381 --> 00:32:48,841 Trabaja para un despacho, pero si no la distrae. 635 00:32:50,134 --> 00:32:52,637 Llegué anoche a casa. No había cena. 636 00:32:53,054 --> 00:32:54,681 Toda la semana sin cena. 637 00:32:54,806 --> 00:32:57,308 Solo tic, tic, tic de su máquina. 638 00:32:57,642 --> 00:32:59,060 No me oyó llegar. 639 00:33:00,269 --> 00:33:02,271 Perdí el control. 640 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 Quería cenar y miren lo que me encontré. 641 00:33:06,734 --> 00:33:08,736 ¿Y tiró la máquina por la ventana? 642 00:33:08,903 --> 00:33:10,405 No tenemos ventana. 643 00:33:11,823 --> 00:33:12,865 Subí... 644 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Subí a la azotea y la tiré. 645 00:33:18,621 --> 00:33:19,789 Estaba oscuro... 646 00:33:19,956 --> 00:33:22,208 no vi que le había dado a Sig. 647 00:33:23,501 --> 00:33:24,961 Mi mujer no se enteró 648 00:33:25,128 --> 00:33:28,381 hasta que bajó a por ella esperando que no se hubiese roto. 649 00:33:29,424 --> 00:33:31,759 Esta tarde me llamó y me lo dijo. 650 00:33:31,759 --> 00:33:33,177 Ha acompañado a Hilda. 651 00:33:33,845 --> 00:33:35,805 Con muchos remordimientos. 652 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 Soy un capullo. 653 00:33:54,323 --> 00:33:55,992 Vamos a contarte lo que hay. 654 00:33:56,242 --> 00:33:58,536 Y tú decides qué pasa. 655 00:33:59,037 --> 00:34:00,163 No he hecho nada. 656 00:34:00,163 --> 00:34:03,374 Será mejor que dejes la cantinela de "no he hecho nada", 657 00:34:03,499 --> 00:34:06,627 a mi compañero le cabrea mucho y sabemos que es mentira. 658 00:34:06,836 --> 00:34:09,797 ¿La funda negra donde metiste el cuerpo de Antoinette? 659 00:34:10,214 --> 00:34:12,800 Al cerrar la cremallera, pillaste unos pelos. 660 00:34:13,301 --> 00:34:14,844 No sé de qué me habla. 661 00:34:14,844 --> 00:34:17,138 Eso es muy similar a "no he hecho nada". 662 00:34:17,138 --> 00:34:18,556 Y no te ayuda. 663 00:34:18,681 --> 00:34:20,683 Nada en mi piso me incrimina. 664 00:34:20,683 --> 00:34:22,810 ¿Crees que al jurado le importa 665 00:34:22,935 --> 00:34:24,145 si estaba en tu piso 666 00:34:24,145 --> 00:34:25,521 o en el callejón? 667 00:34:25,521 --> 00:34:26,981 Soy inofensivo. 668 00:34:27,148 --> 00:34:28,524 No tengo ni multas. 669 00:34:28,649 --> 00:34:30,234 ¿Por qué iba a matarla? 670 00:34:30,401 --> 00:34:31,819 Eso nos preguntábamos. 671 00:34:32,153 --> 00:34:34,947 ¿Qué hizo que saliera el monstruo? 672 00:34:35,573 --> 00:34:37,909 Hasta vimos a todas esas señoritas 673 00:34:38,201 --> 00:34:39,327 en tu apartamento. 674 00:34:39,702 --> 00:34:41,287 No tengo a nadie allí. 675 00:34:42,497 --> 00:34:44,248 ¿Y Christy Darling? 676 00:34:45,249 --> 00:34:47,585 ¿No te meneas la sardina pensando 677 00:34:47,710 --> 00:34:49,253 qué le harías si la vieras? 678 00:34:50,379 --> 00:34:52,590 ¿Y Chantal Marmont? 679 00:34:54,175 --> 00:34:56,302 Si te la encontraras, la seguirías, ¿no? 680 00:34:56,594 --> 00:34:58,096 No las conozco. 681 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 ¿Y si te encuentras a Candance Champagne sirviendo mesas? 682 00:35:05,061 --> 00:35:06,729 Menuda suerte, ¿no? 683 00:35:06,854 --> 00:35:10,983 - No las conozco. - Candy Champagne, Mel. 684 00:35:11,317 --> 00:35:14,112 La actriz porno que ocupa la mitad de tu armario. 685 00:35:14,445 --> 00:35:17,365 Parece que la foto está descolorida. 686 00:35:17,698 --> 00:35:19,408 ¿Qué fluido habrá causado eso? 687 00:35:21,077 --> 00:35:22,829 No la conozco, soy un tío normal. 688 00:35:23,037 --> 00:35:25,123 El altar de las reinas del porno 689 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 es algo muy normal. 690 00:35:26,749 --> 00:35:28,126 La pornografía no es mala. 691 00:35:28,292 --> 00:35:30,670 ¿No es conmovedor? ¿Larry Fynt? 692 00:35:30,670 --> 00:35:32,797 - Es un héroe. - Soy un tío normal. 693 00:35:33,881 --> 00:35:36,217 Un tío normal con una polla minúscula. 694 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 ¿Quiere compararlas? 695 00:35:38,803 --> 00:35:40,972 Claro, Mel. Sácatela ahora mismo. 696 00:35:41,222 --> 00:35:44,016 Y seremos normales los dos. Este tío es medio marica. 697 00:35:44,225 --> 00:35:46,853 Tranquilo, Andy. 698 00:35:47,061 --> 00:35:48,521 Solo no tratas con mujeres. 699 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 -¿Es así? - Me satisfago. 700 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 Mel se satisface. Por eso esas fotos 701 00:35:53,109 --> 00:35:54,360 están descoloridas. 702 00:35:55,403 --> 00:35:56,612 ¿Te asustan las mujeres? 703 00:35:56,821 --> 00:35:59,574 No... No sé cómo hablar con ellas. 704 00:35:59,740 --> 00:36:01,826 Y te quedas sin palabras. 705 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 No puedo... 706 00:36:04,370 --> 00:36:05,997 decir lo que siento. 707 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 Mel es un tipo normal que enmudece 708 00:36:08,291 --> 00:36:10,751 ante las mujeres. Y se esconde en casa 709 00:36:10,918 --> 00:36:13,880 donde se la machaca con fotos que no hablan. 710 00:36:14,005 --> 00:36:16,465 Intento que se me entienda. ¡Soy normal! 711 00:36:16,465 --> 00:36:18,759 Mel, ¿esta chica te recordaba a Candy? 712 00:36:18,885 --> 00:36:20,428 ¿La chica del bar? 713 00:36:20,428 --> 00:36:23,139 Este cegato pensaría que era la misma. 714 00:36:23,139 --> 00:36:24,599 Intento que se me entienda. 715 00:36:24,807 --> 00:36:26,142 ¿Cómo lo hacías, Mel? 716 00:36:26,142 --> 00:36:28,102 ¿Sacándote la chorra 717 00:36:28,102 --> 00:36:29,979 - y haciendo ruidos de mono? - Andy. 718 00:36:30,688 --> 00:36:33,566 Hablé con ella cordialmente. 719 00:36:33,816 --> 00:36:36,360 Y cuando te dio puerta, le quemaste con una vela. 720 00:36:36,485 --> 00:36:37,612 Y la estrangulaste. 721 00:36:37,737 --> 00:36:39,238 No sé nada de eso. 722 00:36:39,447 --> 00:36:40,948 Un segundo, Mel. 723 00:36:41,073 --> 00:36:42,658 No empieces otra vez, 724 00:36:42,909 --> 00:36:44,327 porque me pierdes. 725 00:36:44,577 --> 00:36:48,206 Intenté hablar con ella de forma educada. 726 00:36:48,372 --> 00:36:51,918 ¿No lo entiendes, Bobby? Mel solo quería una amiga... 727 00:36:52,043 --> 00:36:53,169 ¡Soy normal! 728 00:36:53,419 --> 00:36:56,214 Le dije que se parecía a una amiga 729 00:36:56,422 --> 00:36:57,924 e intenté hablar con ella. 730 00:36:58,174 --> 00:37:01,802 Y te dijo que no le importaba a quién se parecía 731 00:37:02,011 --> 00:37:03,846 y que la dejaras tranquila. 732 00:37:04,055 --> 00:37:07,683 Intenté hablar con ella en la calle y me echó gas pimienta. 733 00:37:08,267 --> 00:37:11,938 -¡Y me gritó! -¿Le provocó así? 734 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 ¿Gritando e intentando protegerse? 735 00:37:14,607 --> 00:37:16,442 Y aun así no se entiende 736 00:37:16,651 --> 00:37:20,780 por qué un pervertido con un micropene como Mel asesinaría a nadie. 737 00:37:21,030 --> 00:37:23,741 ¡Vale! Contaré esto como yo quiera. 738 00:37:23,950 --> 00:37:27,370 - Y no como él quiere que se vea. - Es tu declaración, Mel. 739 00:37:28,621 --> 00:37:30,790 ¡Lo contaré con mis propias palabras! 740 00:37:31,207 --> 00:37:34,710 Escribe lo que pasó aquí con tus propias palabras. 741 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Es un maravilloso derecho que tenemos. 742 00:37:37,046 --> 00:37:39,966 Adelante, que lo cuente como quiera. 743 00:37:40,174 --> 00:37:42,593 No sé qué narices pasa con este país. 744 00:38:01,070 --> 00:38:03,197 -¿Cómo te ha ido hoy? - Bien, teniente. 745 00:38:03,364 --> 00:38:04,865 Me siento muy afortunada aquí. 746 00:38:05,241 --> 00:38:07,451 Muy bien. 747 00:38:07,743 --> 00:38:08,786 Nos vemos mañana. 748 00:38:08,995 --> 00:38:10,121 Sí. 749 00:38:15,084 --> 00:38:18,421 -¿Has terminado? - Hola, James. 750 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 ¿Qué pasa? 751 00:38:20,923 --> 00:38:23,384 Me alegra haber terminado y ver que todos 752 00:38:23,509 --> 00:38:24,677 son tan amables. 753 00:38:25,636 --> 00:38:29,432 Sí, tengo muchos planes para esta noche. 754 00:38:30,266 --> 00:38:31,434 ¿Nos vemos fuera? 755 00:38:31,559 --> 00:38:33,227 Sí, dame un poco de ventaja. 756 00:38:33,644 --> 00:38:34,729 ¿Vale? 757 00:38:42,653 --> 00:38:43,946 ¿Sí? 758 00:38:45,239 --> 00:38:46,574 - Hola. - Hola. 759 00:38:47,074 --> 00:38:49,452 Cocinaré espaguetis con albóndigas. 760 00:38:49,744 --> 00:38:51,954 No sé cuánto voy a tardar. 761 00:38:51,954 --> 00:38:53,539 Me esperan Henry y la señora. 762 00:38:53,748 --> 00:38:56,375 Pondré la pasta a fuego lento. 763 00:39:02,923 --> 00:39:04,258 ¿El psicólogo bien? 764 00:39:04,717 --> 00:39:06,052 Sí. 765 00:39:06,344 --> 00:39:08,095 Dougie se está esforzando. 766 00:39:09,013 --> 00:39:10,556 ¿El jefe se ha mosqueado? 767 00:39:10,723 --> 00:39:12,099 En absoluto. 768 00:39:14,143 --> 00:39:15,269 ¿Apareció tu madre? 769 00:39:15,603 --> 00:39:17,521 Sigue enferma. 770 00:39:18,230 --> 00:39:20,274 Creo que seguirá así mucho. 771 00:39:25,404 --> 00:39:27,698 Me pone muy nerviosa hablarlo contigo. 772 00:39:27,698 --> 00:39:28,866 No pasa nada. 773 00:39:30,076 --> 00:39:33,245 No finjo que no tengo problemas familiares. 774 00:39:33,245 --> 00:39:35,581 Pero no quiero ser monotema. 775 00:39:36,207 --> 00:39:37,583 Cierto, eres muy pesada. 776 00:39:37,792 --> 00:39:40,044 Llevas unos cinco minutos hablando. 777 00:39:41,420 --> 00:39:44,423 ¿Cuánto crees que estarás en el edificio? ¿Dos horas? 778 00:39:44,548 --> 00:39:47,385 Si tardo más de dos horas, rescátame. 779 00:39:48,469 --> 00:39:51,806 Nunca he cocinado tanto... 780 00:39:53,891 --> 00:39:57,228 Este cambio en nuestra relación se me hace duro. 781 00:39:58,062 --> 00:40:01,190 Y el psicólogo dice que tengo 782 00:40:01,482 --> 00:40:04,944 una regresión de una búsqueda de gratificación inmediata. 783 00:40:05,069 --> 00:40:08,239 Y que no me debería sentir mal por mis deseos de intimar. 784 00:40:10,199 --> 00:40:11,492 Puede que me venga bien 785 00:40:11,659 --> 00:40:13,452 ducharme contigo ahora mismo. 786 00:40:18,624 --> 00:40:20,876 ¿Por qué no conservamos el empleo? 787 00:40:21,085 --> 00:40:23,712 Y voy a hablar con los inquilinos. 788 00:40:25,339 --> 00:40:26,924 Así no nos mojamos. 789 00:40:29,969 --> 00:40:31,137 Nos vemos ahora. 790 00:40:52,575 --> 00:40:55,536 Que no se ponga a la defensiva ni tome la delantera. 791 00:40:55,536 --> 00:40:56,829 Muy bien. 792 00:40:57,037 --> 00:40:58,831 No te dejes engañar por su tamaño. 793 00:40:58,831 --> 00:41:00,875 Henry, ya he hablado con ella. 794 00:41:01,000 --> 00:41:02,626 NO LLAME A LA PUERTA 795 00:41:02,626 --> 00:41:03,711 {\an8}¿Quién es? 796 00:41:03,878 --> 00:41:05,129 Bobby Simone. 797 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 Buenas noches. 798 00:41:09,800 --> 00:41:10,926 ¿Qué pasa? 799 00:41:11,260 --> 00:41:13,679 ¿Recuerda que íbamos a venir a hablar? 800 00:41:13,929 --> 00:41:16,140 - Y me gustaría saber de qué. -¿Podemos? 801 00:41:18,392 --> 00:41:21,270 -¿De qué quiere hablar? -¿Lo ves, Simone? 802 00:41:21,437 --> 00:41:23,063 Su mano y la tuya. 803 00:41:23,272 --> 00:41:25,816 La pintura va bastante bien. 804 00:41:26,192 --> 00:41:27,610 Un buen trabajo. 805 00:41:27,776 --> 00:41:29,528 ¿Qué pareces está mirando? 806 00:41:29,653 --> 00:41:31,280 Un comentario típico y crónico. 807 00:41:31,447 --> 00:41:32,448 ¿Cómo dices? 808 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 Nada, Edie. Que me encanta trabajar contigo. 809 00:41:35,534 --> 00:41:37,578 Se ve perfectamente cada brochazo. 810 00:41:37,578 --> 00:41:41,457 Estas paredes parecen un campo de batalla de la Primera Guerra Mundial. 811 00:41:41,999 --> 00:41:43,459 No soy Miguel Ángel. 812 00:41:43,459 --> 00:41:44,710 ¿Qué dice? 813 00:41:44,835 --> 00:41:46,754 Henry dice que se esfuerza mucho. 814 00:41:46,879 --> 00:41:49,715 Y como les decía a mis estudiantes: "Es poco". 815 00:41:49,882 --> 00:41:52,927 - Se está ganando una torta. - Teníamos un acuerdo. 816 00:41:53,052 --> 00:41:56,096 Retiraría mi queja al control de alquileres 817 00:41:56,096 --> 00:41:58,724 si me pintaban el apartamento. 818 00:41:58,724 --> 00:42:00,726 Está pintando, señora Murphy. 819 00:42:00,976 --> 00:42:02,478 Está malgastando pintura. 820 00:42:02,770 --> 00:42:04,563 Le traigo el té, el correo. 821 00:42:04,563 --> 00:42:06,565 ¡Soy como su mayordomo! 822 00:42:06,690 --> 00:42:09,860 Pues me rompiste el buzón antes de subir a por la llave. 823 00:42:09,860 --> 00:42:12,029 - Fue otro, Edith. -¡Paparruchas! 824 00:42:12,029 --> 00:42:14,573 ¿Y qué buscaba? ¿Cupones para el súper? 825 00:42:14,573 --> 00:42:17,826 Recibí su queja por el buzón y se lo repararé. 826 00:42:17,826 --> 00:42:20,746 Yo fui quién le pidió a Henry que recogiera el correo. 827 00:42:20,913 --> 00:42:23,499 Para que no se quedara en un buzón sin puerta. 828 00:42:23,791 --> 00:42:25,251 Mire todos esos brochazos. 829 00:42:26,210 --> 00:42:27,920 Parecen marcas de neumáticos. 830 00:42:30,548 --> 00:42:31,674 Muy bien. 831 00:42:32,925 --> 00:42:34,885 Mire, el jueves tengo turno de tarde. 832 00:42:35,177 --> 00:42:37,513 Vendré por la mañana y terminaré yo. 833 00:42:37,680 --> 00:42:40,766 Espero que no fuese usted el que pintó el pasillo. 834 00:42:41,475 --> 00:42:44,186 - No, señora. - Lo hice yo, Edith 835 00:42:44,186 --> 00:42:45,896 cuando era de mi madre. 836 00:42:46,146 --> 00:42:49,775 Están bien pintados. Como esto. ¡Eres una vieja desagradecida! 837 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 - Henry. - Eres un holgazán. 838 00:42:52,403 --> 00:42:53,487 No sea así, señora. 839 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Tiene que mejorar. 840 00:42:55,114 --> 00:42:58,033 O lo corrige ahora o no llegará a nada. 841 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Cuando dabas clase, 842 00:42:59,201 --> 00:43:01,996 ¿los estudiantes tenían pesadillas contigo? 843 00:43:02,121 --> 00:43:03,205 ¡Oye! 844 00:43:03,455 --> 00:43:05,708 Si has venido a decir que lo dejas, 845 00:43:06,667 --> 00:43:09,003 dilo ya. No necesito más preámbulo. 846 00:43:10,546 --> 00:43:13,048 Henry no va a dejarlo, señora Murphy. 847 00:43:13,424 --> 00:43:16,427 Quiere que queden claras sus responsabilidades. 848 00:43:16,885 --> 00:43:19,555 -¡Que sea competente! - Esto es inútil. 849 00:43:21,432 --> 00:43:25,019 ¿Quiere que le den una valoración por su trabajo y compañía? 850 00:43:25,185 --> 00:43:28,314 No soy de las que se deshacen en halagos. 851 00:43:28,314 --> 00:43:31,358 Tenemos que buscar el reconocimiento en nosotros mismos. 852 00:43:32,901 --> 00:43:34,653 Pero... valora 853 00:43:34,778 --> 00:43:37,406 lo que Henry hace por usted, ¿verdad? 854 00:43:38,616 --> 00:43:41,452 Tendrá que buscarlo en otro sitio. 855 00:43:41,660 --> 00:43:43,454 Que se lo repita hasta la saciedad. 856 00:43:43,787 --> 00:43:47,333 No quiero un mensaje en el cielo que diga "gracias". 857 00:43:47,541 --> 00:43:49,543 Pero no me toque los cojones. 858 00:43:50,336 --> 00:43:51,754 No seas vulgar. 859 00:43:51,754 --> 00:43:55,132 No toleraré ese vocabulario en esta casa. 860 00:43:55,299 --> 00:43:56,800 Ahora me castigará. 861 00:43:57,009 --> 00:43:59,595 Pero quiere que Henry acabe su trabajo, 862 00:43:59,803 --> 00:44:01,388 porque le estoy pagando. 863 00:44:02,097 --> 00:44:03,807 Claro que sí. 864 00:44:12,608 --> 00:44:14,193 Lo diré una vez. 865 00:44:15,027 --> 00:44:20,240 Te agradezco el trabajo y la compañía. 866 00:44:26,622 --> 00:44:28,290 -¿Qué ha dicho? -¿Qué? 867 00:44:28,749 --> 00:44:29,917 Nada, Edith. 868 00:44:30,125 --> 00:44:32,795 Acabaré el trabajo con gusto. 869 00:44:33,545 --> 00:44:35,047 - Muy bien. - Bien. 870 00:44:35,756 --> 00:44:37,883 Porque ya me estaba viendo aquí el jueves. 871 00:44:38,425 --> 00:44:40,928 Bueno, no me duele la artritis. 872 00:44:41,929 --> 00:44:43,972 ¿Quieren una taza de té? 873 00:44:45,140 --> 00:44:47,309 - Claro. Con mucho gusto. - Siéntese. 874 00:44:55,651 --> 00:44:57,111 Su té es malísimo. 875 00:45:51,915 --> 00:45:53,917 Subtítulos: Estrella García Albacete 61076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.