All language subtitles for My.Sweet.Mobster.S01E15.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,400 --> 00:00:18,590 [MEU MAFIOSO PREDILETO] 2 00:00:24,340 --> 00:00:26,670 [UM TAE GOO] 3 00:00:26,670 --> 00:00:29,060 [HAN SUN HWA] 4 00:00:29,060 --> 00:00:30,490 [KWON YOOL] 5 00:00:50,910 --> 00:00:54,800 [MEU MAFIOSO PREDILETO] 6 00:01:06,260 --> 00:01:07,700 [LEE GANG GIL] 7 00:01:19,800 --> 00:01:22,690 Desculpe. Eu jĂĄ ligo de novo. 8 00:01:55,240 --> 00:01:59,320 Promotor! Acorda! VocĂȘ estĂĄ bem, promotor? 9 00:02:00,190 --> 00:02:02,010 Promotor, por favor
 10 00:02:02,010 --> 00:02:03,700 Por favor
 11 00:02:03,700 --> 00:02:08,420 Promotor! Acorda, promotor! Promotor! 12 00:02:08,420 --> 00:02:11,000 Promotor! 13 00:02:11,000 --> 00:02:14,380 - Dong Hee, chame uma ambulĂąncia agora. - Promotor! 14 00:02:35,390 --> 00:02:37,860 Falei para vocĂȘ nĂŁo mexer com ela. 15 00:02:37,860 --> 00:02:39,960 Seu desgraçado! 16 00:02:39,960 --> 00:02:42,830 Promotor, acorda! Promotor! 17 00:02:42,830 --> 00:02:44,610 Promotor! 18 00:03:05,360 --> 00:03:07,590 Eu falei. 19 00:03:07,590 --> 00:03:09,190 Senhor! 20 00:03:10,250 --> 00:03:12,340 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Pare! 21 00:03:12,340 --> 00:03:13,980 Pare, senhor! 22 00:03:13,980 --> 00:03:15,890 Solte ele! Solte ele! 23 00:03:15,890 --> 00:03:18,900 - Solte ele! - Solte ele, senhor. 24 00:03:27,090 --> 00:03:29,210 Senhor, se acalme. 25 00:03:29,210 --> 00:03:32,180 Acalme-se. Acalme-se, senhor. 26 00:03:46,700 --> 00:03:49,720 Havia trĂȘs pessoas e uma delas fugiu? 27 00:03:49,720 --> 00:03:51,580 NĂŁo, duas delas fugiram. 28 00:03:51,580 --> 00:03:54,440 A pessoa que estava batendo na outra nĂŁo Ă© o criminoso. 29 00:03:54,440 --> 00:03:56,320 EntĂŁo, quem Ă© ele? 30 00:03:57,190 --> 00:03:59,390 AlguĂ©m que veio para nos ajudar. 31 00:04:01,960 --> 00:04:04,800 Ai, estĂĄ doendo. 32 00:04:04,800 --> 00:04:09,790 Nossa, pensei que a Coreia era um paĂ­s seguro. Como ele pode me espancar assim? 33 00:04:09,790 --> 00:04:11,580 VocĂȘs viram aquilo, nĂŁo Ă©? 34 00:04:11,580 --> 00:04:16,460 E-Ele ficou bravo comigo e me espancou. Ele Ă© um cara mal! 35 00:04:16,460 --> 00:04:19,490 JĂĄ entendi. Por favor, apenas fique parado. 36 00:04:19,490 --> 00:04:21,670 Ele disse que foi uma tentativa de sequestro. 37 00:04:21,670 --> 00:04:23,630 Sequestro? 38 00:04:23,630 --> 00:04:27,400 Eu estava correndo na praça. Estou usando tĂȘnis de corrida! 39 00:04:27,400 --> 00:04:28,610 - Policial. - Sim. 40 00:04:28,610 --> 00:04:30,600 VocĂȘ precisa ver isto. 41 00:04:31,410 --> 00:04:32,950 O quĂȘ? 42 00:04:34,640 --> 00:04:36,520 [SEO JI HWAN] 43 00:04:36,520 --> 00:04:38,100 [EX-CHEFE DA GANGUE DOS BULDOGUES] 44 00:04:38,100 --> 00:04:41,000 [GO YANG HUI] Qual Ă© a desses caras? 45 00:04:41,880 --> 00:04:44,230 Gangue dos Gatos. Buldogues
 46 00:04:44,230 --> 00:04:46,990 VocĂȘs nĂŁo sĂŁo pessoas comuns. 47 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 O que Ă© isso? 48 00:04:48,830 --> 00:04:50,360 Vejam. 49 00:04:55,680 --> 00:04:58,530 [URGÊNCIAS] 50 00:04:59,190 --> 00:05:02,770 A tomografia estĂĄ normal e terminamos de suturar a cabeça dele. 51 00:05:02,770 --> 00:05:05,200 Vamos mantĂȘ-lo internado por um dia e ver se ele fica bem. 52 00:05:05,200 --> 00:05:08,300 - Obrigada. Obrigada, doutor. - Obrigado. 53 00:05:11,780 --> 00:05:13,570 Obrigado. 54 00:05:22,350 --> 00:05:24,440 Promotor. 55 00:05:24,440 --> 00:05:25,650 Eun Ha. 56 00:05:25,650 --> 00:05:27,540 VocĂȘ estĂĄ bem? EstĂĄ machucada? 57 00:05:27,540 --> 00:05:30,390 Eu estou bem. Como vocĂȘ estĂĄ? EstĂĄ doendo muito? 58 00:05:30,390 --> 00:05:32,930 Desmaiei por um momento por causa do choque. 59 00:05:32,930 --> 00:05:35,690 Felizmente, meus ferimentos nĂŁo sĂŁo graves. 60 00:05:35,690 --> 00:05:37,990 Por que a deixou ficar aqui? Ela deve ter ficado assustada. 61 00:05:37,990 --> 00:05:41,770 Ela queria garantir que vocĂȘ estava bem. 62 00:05:43,280 --> 00:05:45,440 O que aconteceu com as pessoas no local? 63 00:05:45,440 --> 00:05:48,680 AlguĂ©m chamado Go Yang Hui estĂĄ com a polĂ­cia. 64 00:05:48,680 --> 00:05:50,310 SĂ©rio? 65 00:05:50,310 --> 00:05:51,520 Preciso ir. 66 00:05:51,520 --> 00:05:55,280 O mĂ©dico disse que vocĂȘ precisa ficar internado por um dia. 67 00:05:55,280 --> 00:05:58,300 Eun Ha, eu estou bem. NĂŁo se preocupe. 68 00:05:58,300 --> 00:05:59,980 Vamos sair daqui. 69 00:05:59,980 --> 00:06:01,660 Mas
 70 00:06:16,560 --> 00:06:19,350 Eun Ha, nĂŁo pense em nada esta noite. VĂĄ descansar um pouco. 71 00:06:19,350 --> 00:06:21,080 Promotor. 72 00:06:22,100 --> 00:06:25,000 Seo Ji Hwan estĂĄ na delegacia. 73 00:06:25,000 --> 00:06:27,940 - Eu vou com vocĂȘ. - Eun Ha. 74 00:06:27,940 --> 00:06:31,650 Tenho certeza de que ele jĂĄ deu depoimento. NĂŁo tem nada que vocĂȘ possa fazer. 75 00:06:31,650 --> 00:06:34,760 VĂĄ para casa e descanse. Eu vou cuidar disso. 76 00:06:39,100 --> 00:06:40,850 Vamos. 77 00:06:47,280 --> 00:06:49,840 - Estamos indo. - Tudo bem. 78 00:07:04,160 --> 00:07:07,610 As coisas nas quais estĂĄ pensando e com as quais estĂĄ preocupado
 79 00:07:07,610 --> 00:07:10,190 nunca vĂŁo acontecer. 80 00:07:11,730 --> 00:07:14,630 Vou dar a minha vida para proteger a Eun Ha. 81 00:07:17,500 --> 00:07:19,940 Soube que a vĂ­tima estĂĄ no hospital. 82 00:07:19,940 --> 00:07:22,260 Foi mesmo uma tentativa de sequestro? 83 00:07:23,040 --> 00:07:25,820 VocĂȘ nĂŁo o agrediu? 84 00:07:27,730 --> 00:07:30,200 - NĂŁo. - Com licença. 85 00:07:30,200 --> 00:07:34,700 A vĂ­tima estĂĄ bem aqui. De quem estĂŁo falando? 86 00:07:35,580 --> 00:07:37,300 [A POLÍCIA DOS CIDADÃOS POR UMA COREIA DO SUL JUSTA] 87 00:07:37,300 --> 00:07:40,100 Senhor, um momento, por favor. 88 00:07:45,090 --> 00:07:47,840 Vejo que os punhos do Seo Ji Hwan ainda sĂŁo fortes. 89 00:07:47,840 --> 00:07:50,560 Isso mesmo. Esse Ă© o Seo Ji Hwan. 90 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 NĂŁo me importo se vocĂȘ lavou suas mĂŁos. 91 00:07:52,680 --> 00:07:54,850 Por mais que vocĂȘ finja estar limpo, 92 00:07:54,850 --> 00:07:57,260 um pano sujo Ă© um pano sujo, mesmo depois de lavado. 93 00:07:57,260 --> 00:08:02,360 Um bandido Ă© sempre um bandido. 94 00:08:06,770 --> 00:08:08,430 Hyung. 95 00:08:13,580 --> 00:08:15,880 Sou o advogado do Seo Ji Hwan. 96 00:08:15,880 --> 00:08:19,540 Certo É claro que vocĂȘ tem um. 97 00:08:19,540 --> 00:08:23,490 CadĂȘ o Gang Gil? Liguei para aquele desgraçado jĂĄ faz sĂ©culos! 98 00:08:28,140 --> 00:08:29,910 Quem Ă© vocĂȘ? 99 00:08:30,830 --> 00:08:33,930 Sou uma vĂ­tima e uma testemunha deste caso. 100 00:08:40,350 --> 00:08:44,290 Eu testemunhei a primeira vĂ­tima, Go Eun Ha, sendo sequestrada. 101 00:08:44,290 --> 00:08:48,050 Enquanto eu tentava ajudĂĄ-la, fui agredido. 102 00:08:48,050 --> 00:08:50,330 Tem mais dois cĂșmplices alĂ©m desse aĂ­. 103 00:08:50,330 --> 00:08:52,780 Hwang Gang Sik, 35 anos. Hwang Gang Tae, 32 anos. 104 00:08:52,780 --> 00:08:56,650 Todos os trĂȘs cometeram tentativa de sequestro, roubo, agressĂŁo e conspiração para homicĂ­dio. 105 00:08:56,650 --> 00:09:00,690 Eles fugiram para destruir as provas. Solicito uma investigação com detenção. 106 00:09:00,690 --> 00:09:03,540 Como prova, tem cĂąmeras de segurança 107 00:09:03,540 --> 00:09:05,700 na entrada do parque e atrĂĄs dos banheiros. 108 00:09:05,700 --> 00:09:08,720 Verifiquem as filmagens. VocĂȘs verĂŁo o crime. 109 00:09:09,560 --> 00:09:13,630 Tudo bem. Mas o que vocĂȘ faz? 110 00:09:15,800 --> 00:09:18,020 Sou o promotor Jang Hyeon Woo da Promotoria do Distrito Central de Seul. 111 00:09:18,020 --> 00:09:19,930 Ei, vocĂȘ aĂ­! 112 00:09:19,930 --> 00:09:22,880 Um promotor pode distorcer os fatos? 113 00:09:22,880 --> 00:09:24,510 Tudo bem, olhem as cĂąmeras de segurança! 114 00:09:24,510 --> 00:09:27,500 Ei, ei. Se vocĂȘ continuar fazendo escĂąndalo, 115 00:09:27,500 --> 00:09:30,800 vamos prender vocĂȘ por obstrução da justiça. Fique sentado. 116 00:09:30,800 --> 00:09:34,140 E essa pessoa? 117 00:09:36,140 --> 00:09:37,850 Ele
 118 00:09:38,740 --> 00:09:41,200 chegou no lugar depois 119 00:09:43,150 --> 00:09:45,710 e nos ajudou. 120 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 Tenham uma boa noite. 121 00:09:59,410 --> 00:10:01,590 Obrigado. VĂŁo com cuidado. 122 00:10:10,920 --> 00:10:14,440 VocĂȘ quase fez a Eun Ha ser sequestrada. Ela podia ter morrido! 123 00:10:14,440 --> 00:10:18,510 O que vocĂȘ fez? VocĂȘ disse que ia protegĂȘ-la! 124 00:10:20,930 --> 00:10:22,330 A Eun Ha estĂĄ bem? 125 00:10:22,330 --> 00:10:24,140 VocĂȘ nĂŁo merece me perguntar isso! 126 00:10:24,140 --> 00:10:26,340 Onde ela estĂĄ? 127 00:10:26,340 --> 00:10:30,820 Nem quero pensar no que teria acontecido se eu nĂŁo estivesse lĂĄ. 128 00:10:35,850 --> 00:10:38,430 A culpa Ă© minha
 129 00:10:38,430 --> 00:10:42,750 por pensar que vocĂȘ era confiĂĄvel, mesmo por um momento. 130 00:11:04,160 --> 00:11:05,770 [UMA POLÍCIA CONFIÁVEL, UM PAÍS SEGURO] 131 00:11:28,830 --> 00:11:30,550 Seo Ji Hwan. 132 00:11:30,550 --> 00:11:32,050 Oppa. 133 00:11:33,050 --> 00:11:36,050 - Eun Ha. - VocĂȘ estĂĄ bem? 134 00:11:36,050 --> 00:11:38,310 O que houve? VocĂȘ se machucou? 135 00:11:39,170 --> 00:11:40,600 Minha nossa
 136 00:11:44,170 --> 00:11:46,340 Falei para vocĂȘ nĂŁo vir aqui. 137 00:12:04,830 --> 00:12:07,660 Por favor, vĂĄ embora, Go Eun Ha. 138 00:12:07,660 --> 00:12:09,570 Il Yeong, vamos. 139 00:12:13,480 --> 00:12:15,510 Eu falei para vocĂȘ. 140 00:12:16,500 --> 00:12:19,370 As pessoas nĂŁo mudam. 141 00:12:21,900 --> 00:12:26,700 Pare com isso e volte para onde Ă© o seu lugar. 142 00:12:50,160 --> 00:12:51,790 Vamos. 143 00:13:28,010 --> 00:13:30,850 [POR FAVOR, CURTA E SE INSCREVA] 144 00:13:30,850 --> 00:13:33,940 [MEU MAFIOSO PREDILETO] 145 00:13:44,610 --> 00:13:46,720 - Cunhada! - Ratinha! 146 00:13:46,720 --> 00:13:49,750 - VocĂȘ estĂĄ bem? - VocĂȘ estĂĄ bem? 147 00:13:49,750 --> 00:13:53,440 O que aconteceu? VocĂȘ se machucou? VocĂȘ estĂĄ bem? 148 00:13:53,440 --> 00:13:55,480 NĂŁo se preocupem, eu estou bem. 149 00:13:55,480 --> 00:13:58,560 Man Ho, vai fazer alguma coisa quente para acalmar ela. 150 00:13:58,560 --> 00:13:59,870 Vamos fazer um chĂĄ de lĂĄgrima-de-nossa-senhora. 151 00:13:59,870 --> 00:14:03,470 Estou cansada. SĂł vou subir e descansar. 152 00:14:03,470 --> 00:14:05,770 - Tem certeza? - Sim. 153 00:14:05,770 --> 00:14:07,530 Pode subir. 154 00:14:46,020 --> 00:14:47,910 [CARTA DE DEMISSÃO] 155 00:14:47,910 --> 00:14:56,710 ♫ A brisa estĂĄ muito quente ♫ 156 00:14:56,710 --> 00:15:04,070 ♫ Ela conforta o meu dia longo ♫ 157 00:15:04,070 --> 00:15:06,270 Pare, senhor! 158 00:15:06,270 --> 00:15:08,110 Solte ele! Solte ele! 159 00:15:08,110 --> 00:15:10,180 Solte ele, senhor. 160 00:15:10,180 --> 00:15:12,790 Solte ele! Acalme-se! 161 00:15:12,790 --> 00:15:20,050 ♫ SĂł queria que tudo isso fosse um sonho ♫ 162 00:15:20,050 --> 00:15:28,400 ♫ Quando eu me sinto sozinha, as luzes do passado ♫ 163 00:15:28,400 --> 00:15:36,070 ♫ Espero que elas me abracem calorosamente de novo ♫ 164 00:15:36,070 --> 00:15:44,390 ♫ Quero ver a luz, me acorde quando eu estiver cansada ♫ 165 00:15:44,390 --> 00:15:53,690 ♫ Afaste a Ă©poca que parecia uma mentira ♫ 166 00:15:53,690 --> 00:15:54,860 [EUN HA] 167 00:15:57,400 --> 00:15:58,500 [EUN HA] 168 00:16:00,750 --> 00:16:02,680 [EUN HA] 169 00:16:02,680 --> 00:16:12,200 ♫ Afaste a escuridĂŁo, espero que a luz brilhante venha atĂ© mim ♫ 170 00:16:45,230 --> 00:16:47,620 Acho que vou ficar enjoado tĂŁo cedo da manhĂŁ. 171 00:16:50,480 --> 00:16:52,500 Com licença, cunhada. 172 00:16:54,450 --> 00:16:58,260 Por que vocĂȘ nĂŁo fica com a Mi Ho por um tempo? 173 00:16:59,850 --> 00:17:01,400 Por quĂȘ? 174 00:17:02,250 --> 00:17:04,850 A empresa e tudo
 175 00:17:04,850 --> 00:17:07,010 AtĂ© as coisas se acalmarem, 176 00:17:07,010 --> 00:17:09,350 acho que vocĂȘ deveria ficar lĂĄ. 177 00:17:09,350 --> 00:17:12,440 Precisamos cuidar de muitas coisas aqui. É desconfortĂĄvel. 178 00:17:12,440 --> 00:17:14,220 Vai ficar com a sua amiga. 179 00:17:20,780 --> 00:17:23,430 Tudo bem, eu vou. 180 00:17:30,750 --> 00:17:32,600 Comam. 181 00:17:36,040 --> 00:17:37,700 Oi. 182 00:17:37,700 --> 00:17:40,750 Que clima Ă© esse no trabalho esta manhĂŁ? 183 00:17:40,750 --> 00:17:44,900 VocĂȘ nĂŁo ficou sabendo? Bandidos invadiram a sala de conferĂȘncias ontem. 184 00:17:44,900 --> 00:17:47,360 O bandido Ă© o pai do CEO. 185 00:17:47,360 --> 00:17:50,920 Todos os executivos se demitiram porque eles ficaram com muito medo. 186 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 O lĂ­der da minha equipe nĂŁo veio hoje. 187 00:17:52,880 --> 00:17:55,970 O que vai acontecer conosco agora? 188 00:17:55,970 --> 00:17:58,510 NĂŁo tenho nenhum outro lugar para ir. 189 00:17:58,510 --> 00:18:00,310 Eu tambĂ©m nĂŁo
 190 00:18:02,000 --> 00:18:03,910 VĂŁo trabalhar! 191 00:18:03,910 --> 00:18:07,390 Sabem que horas sĂŁo? Saiam daqui. 192 00:18:07,390 --> 00:18:09,280 Saiam daqui! 193 00:18:17,920 --> 00:18:21,800 NĂŁo foi nada, Hyungnim. Eles estavam lanchando em vez de trabalhando. 194 00:18:21,800 --> 00:18:23,290 Vamos. 195 00:18:51,640 --> 00:18:53,410 Quanto Ă  Ratinha
 196 00:18:54,260 --> 00:18:56,200 Il Yeong vai levĂĄ-la. 197 00:18:56,200 --> 00:18:59,500 - Como ela estava? - Bom, ela estava bem. 198 00:19:00,510 --> 00:19:02,790 Ela estava se esforçando. 199 00:19:08,780 --> 00:19:10,200 Jae Soo. 200 00:19:10,200 --> 00:19:11,780 Sim, Hyungnim. 201 00:19:13,020 --> 00:19:15,450 Estou sendo ganancioso demais? 202 00:19:16,270 --> 00:19:20,610 Tentei viver uma vida comum, como as outras pessoas. 203 00:19:21,610 --> 00:19:24,450 Estou me perguntando se isso foi errado. 204 00:19:26,330 --> 00:19:29,880 Qual Ă© o problema em viver uma vida comum como os outros? 205 00:19:29,880 --> 00:19:31,500 Isso Ă© natural, Hyungnim. 206 00:19:31,500 --> 00:19:34,710 Achei que conseguia protegĂȘ-la. 207 00:19:34,710 --> 00:19:36,780 Mas eu nĂŁo sei mais. 208 00:19:36,780 --> 00:19:40,870 NĂŁo estou confiante de que posso lidar com isso. 209 00:19:44,480 --> 00:19:46,390 Ei, Ji Hwan. 210 00:19:50,500 --> 00:19:52,980 Sou mais velho do que vocĂȘ. 211 00:19:54,660 --> 00:19:57,860 Sabe por que chamo vocĂȘ de "Hyungnim"? 212 00:19:59,450 --> 00:20:02,860 Mesmo quando me meti em encrenca como um idiota, 213 00:20:02,860 --> 00:20:04,800 vocĂȘ resolveu para mim. 214 00:20:04,800 --> 00:20:07,170 VocĂȘ assumiu a responsabilidade. 215 00:20:08,790 --> 00:20:12,520 VocĂȘ nos guiou atĂ© aqui, sendo responsĂĄvel por todos nĂłs. 216 00:20:12,520 --> 00:20:15,800 Por isso chamo vocĂȘ de Hyungnim. 217 00:20:15,800 --> 00:20:18,520 Porque vocĂȘ faz coisas que eu nĂŁo consigo. 218 00:20:22,060 --> 00:20:23,850 Algo impossĂ­vel? 219 00:20:24,850 --> 00:20:30,030 Isso nĂŁo existe. VocĂȘ consegue resolver. VocĂȘ consegue superar. 220 00:20:30,680 --> 00:20:32,650 VocĂȘ consegue. 221 00:20:33,500 --> 00:20:35,080 Por quĂȘ? 222 00:20:37,280 --> 00:20:39,630 Porque vocĂȘ Ă© o Seo Ji Hwan. 223 00:20:56,370 --> 00:21:00,410 Soube que o pai do Ji Hwan foi na empresa. 224 00:21:00,410 --> 00:21:02,990 Soube que vocĂȘs conversaram sobre isso ontem. 225 00:21:05,070 --> 00:21:07,640 Foi por isso que ele machucou a mĂŁo? 226 00:21:09,110 --> 00:21:10,580 Foi. 227 00:21:13,890 --> 00:21:17,890 Por que o pai do Ji Hwan faz isso com ele? 228 00:21:17,890 --> 00:21:23,160 NĂŁo tenho muita certeza, mas acho que ele quer uma versĂŁo diferente do filho. 229 00:21:24,560 --> 00:21:28,060 Achei que um pai ia querer que seu filho fosse feliz. 230 00:21:30,780 --> 00:21:33,130 Esquece a felicidade. 231 00:21:33,910 --> 00:21:36,960 Achei que pelo menos nĂŁo o faria sofrer, como ele estĂĄ fazendo agora. 232 00:21:43,830 --> 00:21:46,400 - Cuide dela. - NĂŁo precisa me falar. 233 00:21:46,400 --> 00:21:49,520 Ela morou nesta casa por 18 anos*. [N/T: Parece um palavrĂŁo em coreano] 234 00:21:49,520 --> 00:21:51,470 Eu nĂŁo estava falando palavrĂŁo. 235 00:21:52,250 --> 00:21:53,940 Obrigado. 236 00:21:53,940 --> 00:21:56,060 NĂŁo se preocupe. VĂĄ. 237 00:21:56,060 --> 00:21:58,470 - VĂĄ. - Tchau. 238 00:21:58,470 --> 00:22:00,430 - Tchau. - Tudo bem. 239 00:22:00,430 --> 00:22:01,990 Tchau! 240 00:22:08,630 --> 00:22:10,570 Vai. Tchau! 241 00:22:10,570 --> 00:22:12,110 Pode ir. 242 00:22:12,110 --> 00:22:13,720 Tchau. 243 00:22:15,910 --> 00:22:17,670 Vai! VocĂȘ disse que estava atrasado. 244 00:22:17,670 --> 00:22:19,960 - Tchau. - Me liga. 245 00:22:39,220 --> 00:22:41,700 A cunhada estĂĄ na casa da Mi Ho. 246 00:22:41,700 --> 00:22:43,840 Obrigado. 247 00:22:50,030 --> 00:22:53,440 Forme a equipe executiva com pessoas de confiança. 248 00:22:53,440 --> 00:22:56,770 Escolha uma data para a eleição do cargo de CEO dentro do mĂȘs. 249 00:22:56,770 --> 00:22:57,870 Entendido. 250 00:22:57,870 --> 00:23:00,370 O advogado Kang ligou da delegacia. 251 00:23:00,370 --> 00:23:04,820 Quero outra coisa do advogado Kang. Fale para ele vir aqui. 252 00:23:04,820 --> 00:23:08,310 Yang Hui precisa de um toque de realidade. 253 00:23:15,930 --> 00:23:18,170 - VocĂȘ pode ir. - Sim, senhor. 254 00:23:35,160 --> 00:23:36,000 [SEO JI HWAN] 255 00:23:37,640 --> 00:23:41,450 - Sim? - Podemos nos ver Ă s 19h, se vocĂȘ tiver tempo? 256 00:23:43,410 --> 00:23:45,070 Tudo bem. 257 00:23:57,450 --> 00:23:59,430 Sim, entendido. 258 00:24:00,440 --> 00:24:04,900 Promotor, Go Yang Hui, Hwang Gwang Sik e Hwang Gwang Tae estĂŁo sob custĂłdia. 259 00:24:04,900 --> 00:24:08,400 - Quem estĂĄ responsĂĄvel pelo caso? - O promotor Bae. 260 00:24:09,260 --> 00:24:12,000 Isso Ă© suficiente para busca e apreensĂŁo. 261 00:24:12,000 --> 00:24:15,060 - Solicite os mandados de prisĂŁo deles. - Entendido. 262 00:24:15,060 --> 00:24:16,600 Com licença, promotor. 263 00:24:16,600 --> 00:24:20,660 Sei como vocĂȘ se sente, mas acho que estĂĄ sendo um pouco apressado. 264 00:24:20,660 --> 00:24:23,460 DeverĂ­amos esfriar a cabeça um pouco, tomar nosso tempo
 265 00:24:23,460 --> 00:24:27,170 É sequestro e agressĂŁo. Como podemos tomar nosso tempo? 266 00:24:27,170 --> 00:24:31,230 Mesmo assim, deverĂ­amos esperar o Seo Ji Hwan para saber se o Lee Gang Gil trocou de lado. 267 00:24:31,230 --> 00:24:32,230 NĂŁo. 268 00:24:32,230 --> 00:24:33,710 NĂŁo podemos ficar sĂł esperando. 269 00:24:33,710 --> 00:24:36,260 Se solicitarmos os mandados de prisĂŁo e der errado como da Ășltima vez, 270 00:24:36,260 --> 00:24:39,690 Ă© sĂł questĂŁo de tempo atĂ© o Seo Tae Pyeong ficar sabendo. 271 00:24:39,690 --> 00:24:41,370 Espera. 272 00:24:43,420 --> 00:24:48,430 Seo Tae Pyeong podia ter impedido o Go Yang Hui de ter ficado sob custĂłdia. 273 00:24:50,120 --> 00:24:52,540 Por que ele nĂŁo fez nada? 274 00:25:04,510 --> 00:25:06,160 Termine. 275 00:25:08,790 --> 00:25:12,280 Sei que nĂŁo pode terminar, mas termine mesmo assim. 276 00:25:14,680 --> 00:25:17,260 Claro que vocĂȘ nĂŁo pode. Mesmo assim
 277 00:25:17,260 --> 00:25:18,940 VocĂȘ nĂŁo ficou muito assustada, nĂŁo Ă©? 278 00:25:18,940 --> 00:25:21,570 Se vocĂȘ ficar assustada, o bebĂȘ tambĂ©m vai ficar. 279 00:25:21,570 --> 00:25:24,060 NĂŁo quero estressar vocĂȘ, em vez de ajudar com a assistĂȘncia prĂ©-natal. 280 00:25:24,060 --> 00:25:27,260 Ainda bem que vocĂȘ falou. Estresse? 281 00:25:27,260 --> 00:25:31,820 VocĂȘ nĂŁo sabe como sogros sĂŁo estressantes, nĂŁo Ă©? TambĂ©m nĂŁo sei. 282 00:25:31,820 --> 00:25:34,870 O Il Yeong nĂŁo tem famĂ­lia, entĂŁo nunca vou saber. 283 00:25:34,870 --> 00:25:36,830 Hyo Seong, que se casou hĂĄ um mĂȘs? 284 00:25:36,830 --> 00:25:39,150 O cabelo dela estĂĄ caindo por causa do estresse com os sogros. 285 00:25:39,150 --> 00:25:43,420 Toda manhĂŁ, ela acorda com um tufo de cabelo no travesseiro. 286 00:25:43,420 --> 00:25:46,680 Pense bem. Quem Ă© o inimigo da queda de cabelo? 287 00:25:46,680 --> 00:25:50,710 Quem tem inimigos demais e Ă© perigoso? 288 00:25:53,050 --> 00:25:57,010 VocĂȘ estĂĄ certa. Ele tem muitos inimigos e Ă© perigoso. 289 00:25:57,010 --> 00:26:02,790 QuĂŁo solitĂĄrio ele deve ser com um pai que Ă© o mais perigoso de todos? 290 00:26:02,790 --> 00:26:05,060 Preciso ficar do lado dele. 291 00:26:05,060 --> 00:26:06,700 Tudo bem. 292 00:26:06,700 --> 00:26:09,920 Quem pode convencer vocĂȘ a mudar de ideia? 293 00:26:09,920 --> 00:26:12,780 Fique do lado dele, entĂŁo. 294 00:26:12,780 --> 00:26:14,870 Vou ficar do seu lado. 295 00:26:22,680 --> 00:26:24,490 Onde estĂĄ o livro razĂŁo? 296 00:26:25,300 --> 00:26:28,900 - De que livro razĂŁo estĂĄ falando? - O do meu pai para os fundos ilĂ­citos. 297 00:26:31,700 --> 00:26:34,470 - NĂŁo posso contar. - É a Sangnam Licor? 298 00:26:35,290 --> 00:26:37,340 NĂŁo posso contar. 299 00:26:37,340 --> 00:26:40,500 Por que vocĂȘ vive como um peĂŁo do meu pai? 300 00:26:40,500 --> 00:26:44,620 Tenho certeza de que sabe que ele pode substituir vocĂȘ a qualquer momento. 301 00:26:45,640 --> 00:26:48,510 NĂŁo sei como viver de outra forma. 302 00:26:48,510 --> 00:26:51,230 NĂŁo acho que isso seja verdade. 303 00:26:51,230 --> 00:26:53,930 VocĂȘ sĂł nĂŁo tentou. 304 00:26:55,150 --> 00:26:59,280 Por que nĂŁo se juntou a nĂłs quando chamei vocĂȘ para a Cervo Sedento? 305 00:27:03,100 --> 00:27:06,570 NĂŁo senti que eu precisava, vendo vocĂȘ agora. 306 00:27:06,570 --> 00:27:09,540 Tentar proteger alguma coisa
 307 00:27:09,540 --> 00:27:12,390 parece um incĂŽmodo muito maior. 308 00:27:12,390 --> 00:27:15,530 NĂŁo Ă© um incĂŽmodo, sĂł Ă© difĂ­cil. 309 00:27:17,200 --> 00:27:19,370 Se vocĂȘ desistir, 310 00:27:20,400 --> 00:27:23,800 - vai ser mais fĂĄcil para todos. - NĂŁo posso desistir. 311 00:27:24,970 --> 00:27:27,720 Ainda preciso proteger uma coisa. 312 00:27:34,540 --> 00:27:37,550 Se vocĂȘ mudar de ideia, me avise. 313 00:27:59,800 --> 00:28:05,250 Bem, consigo realmente sentir o vazio que ela deixou. 314 00:28:05,250 --> 00:28:08,120 Sem a cunhada, a casa parece vazia. 315 00:28:08,120 --> 00:28:11,050 NĂŁo consigo lembrar como era antes. 316 00:28:11,050 --> 00:28:13,000 EntĂŁo, nĂŁo podemos falar com ela? 317 00:28:13,000 --> 00:28:17,010 Bem, nĂŁo podĂ­amos pelo menos perguntar como ela estĂĄ? 318 00:28:17,010 --> 00:28:19,630 Se recomponham, pessoal. 319 00:28:19,630 --> 00:28:21,560 Ela quase foi sequestrada. 320 00:28:21,560 --> 00:28:24,170 Como a palavra "sequestro" Ă© parte da vida da Ratinha? 321 00:28:24,170 --> 00:28:29,560 Ela passou por algo que nĂŁo devia ter passado por ter se envolvido com pessoas como nĂłs! 322 00:28:30,830 --> 00:28:33,400 EntĂŁo, o que vai acontecer com o Hyung e com a Noona agora? 323 00:28:33,400 --> 00:28:34,980 NĂŁo sei, cara. 324 00:28:34,980 --> 00:28:37,680 Cuidado com o que fala na frente do Hyungnim. 325 00:28:44,920 --> 00:28:45,990 Aonde vocĂȘ estĂĄ indo? 326 00:28:45,990 --> 00:28:47,760 NĂŁo sei, cara. 327 00:29:31,150 --> 00:29:34,490 ♫ Mesmo que eu nĂŁo consiga ver ♫ 328 00:29:34,490 --> 00:29:36,180 [COISAS QUE A EUN HA PRECISA NO HOSPITAL] 329 00:29:36,180 --> 00:29:43,260 ♫ Continuo pensando no seu rosto ♫ 330 00:29:43,260 --> 00:29:48,570 ♫ Ainda estou nervosa ♫ 331 00:29:48,570 --> 00:29:51,420 [ÁGUA, UMIDIFICADOR, LENÇOL ELÉTRICO] 332 00:29:51,420 --> 00:29:54,700 Tudo o que eu preciso: Seo Ji Hwan. 333 00:29:54,700 --> 00:30:00,700 ♫ Acho que vocĂȘ nĂŁo sabe ♫ 334 00:30:00,700 --> 00:30:07,500 ♫ Se meu coração pudesse alcançar vocĂȘ ♫ 335 00:30:07,500 --> 00:30:15,480 ♫ Esse dia vai chegar para mim? ♫ 336 00:30:15,480 --> 00:30:23,870 ♫ NĂŁo importa quanto tempo passe, Ă© sempre vocĂȘ ♫ 337 00:30:23,870 --> 00:30:30,770 ♫ Por favor, lembre de mim ♫ 338 00:30:30,770 --> 00:30:40,580 ♫ Por favor, olhe para mim ♫ 339 00:30:44,240 --> 00:30:46,430 [CORPORAÇÃO CERVO SEDENTO] 340 00:30:46,430 --> 00:30:49,910 Por causa da saĂ­da de funcionĂĄrios, 341 00:30:49,910 --> 00:30:52,320 nĂŁo temos pessoas suficientes nas fĂĄbricas. 342 00:30:52,320 --> 00:30:55,520 Neste ritmo, a produção pode parar por completo. 343 00:30:55,520 --> 00:30:59,840 Mande funcionĂĄrios da sede e continue com a produção. 344 00:30:59,840 --> 00:31:02,760 - Reduza o fornecimento por um tempo. - Entendido. 345 00:31:02,760 --> 00:31:05,310 Jae Soo, nĂŁo economize na qualidade mesmo que estejamos ocupados. 346 00:31:05,310 --> 00:31:07,430 Seja minucioso com a avaliação dos clientes. 347 00:31:07,430 --> 00:31:09,000 Entendido. 348 00:31:09,000 --> 00:31:12,770 Il Yeong, me dĂȘ a lista de distribuidores que o diretor Park gerenciava. 349 00:31:12,770 --> 00:31:15,810 Eu mesmo vou ligar para eles e explicar
 350 00:31:15,810 --> 00:31:17,680 Vou fazer tudo isso. 351 00:31:17,680 --> 00:31:19,150 Tudo bem. 352 00:31:31,260 --> 00:31:33,660 - Noona! - Hong Gi! 353 00:31:38,410 --> 00:31:39,870 Aonde vocĂȘ estĂĄ indo? 354 00:31:39,870 --> 00:31:41,670 O que Ă© isso? 355 00:31:43,610 --> 00:31:46,830 VocĂȘs duas tramaram isso e me chamaram aqui? 356 00:31:47,640 --> 00:31:52,220 Caramba. Noona, por que vocĂȘ estĂĄ aqui? Vou me meter em problemas por ver vocĂȘ. 357 00:31:52,220 --> 00:31:54,400 Senti sua falta, Hong Gi. 358 00:31:54,400 --> 00:31:57,550 TambĂ©m senti muito a sua falta, mas
 359 00:31:57,550 --> 00:32:00,630 - Quero fazer uma coisa com vocĂȘ. - Claro, isso poderia ser verdade. 360 00:32:00,630 --> 00:32:03,570 Mas vocĂȘ precisa ficar em casa agora e descansar. 361 00:32:03,570 --> 00:32:06,230 FĂ©rias em casa. Esse tipo de coisa. 362 00:32:06,230 --> 00:32:08,280 Todos estĂŁo preocupados com vocĂȘ. 363 00:32:08,280 --> 00:32:10,590 Sei que todos estĂŁo preocupados comigo. 364 00:32:10,590 --> 00:32:14,020 Mas tambĂ©m estou preocupada com todos. 365 00:32:14,020 --> 00:32:17,670 Felizmente, a Ye Na aceitou ajudar. Escute. 366 00:32:19,380 --> 00:32:21,820 Eu ainda nĂŁo disse que ia ajudar. 367 00:32:23,600 --> 00:32:27,320 Achei que vocĂȘs nĂŁo se gostassem. 368 00:32:30,660 --> 00:32:32,010 O que Ă© isso? 369 00:32:32,010 --> 00:32:34,510 [PROPOSTA DE VÍDEO ENTRE YE NA UNNI E EUN HA UNNI] Desafio de espetinho de salsicha infantil? 370 00:32:34,510 --> 00:32:37,540 Se tiver algo que eu possa fazer, 371 00:32:37,540 --> 00:32:40,010 vou tentar de tudo. 372 00:32:43,460 --> 00:32:45,010 E-Entrem. 373 00:32:48,690 --> 00:32:51,980 EntĂŁo, esta Ă© a casa do Seo Ji Hwan. 374 00:32:54,070 --> 00:32:57,260 - É mais modesta do que eu imaginava. - O que tem de modesto nisso? 375 00:32:57,260 --> 00:33:00,120 Venham, venham. Podem vir aqui. 376 00:33:00,960 --> 00:33:02,110 Aqueles sĂŁo todos quartos? 377 00:33:02,110 --> 00:33:04,570 Claro que sĂŁo quartos. O que mais seriam? 378 00:33:04,570 --> 00:33:07,600 Precisamos filmar antes das pessoas chegarem. RĂĄpido. 379 00:33:07,600 --> 00:33:09,210 O quarto do Seo Ji Hwan Ă© no segundo andar? 380 00:33:09,210 --> 00:33:11,380 RĂĄpido! 381 00:33:14,560 --> 00:33:16,090 NĂŁo pode ser. 382 00:33:16,090 --> 00:33:18,530 Seu quarto nĂŁo Ă© no segundo andar, Ă©? 383 00:33:21,050 --> 00:33:24,330 Aigoo, precisamos começar a filmar. Vamos. 384 00:33:24,330 --> 00:33:26,000 - Para o estĂșdio. - NĂŁo Ă©, certo? 385 00:33:26,000 --> 00:33:28,320 O estĂșdio Ă© no porĂŁo. 386 00:33:34,670 --> 00:33:39,260 Esta casa nĂŁo Ă© do Seo Ji Hwan. É a casa do Seo Ji Hwan e Amigos. 387 00:33:41,420 --> 00:33:43,540 [EUN HA E AMIGOS] 388 00:33:44,700 --> 00:33:49,220 O Seo Ji Hwan organizou tudo isto para a Eun Ha? 389 00:33:49,220 --> 00:33:52,020 Eu ajudei um pouco. 390 00:33:55,690 --> 00:33:57,850 Estou chateada demais. NĂŁo consigo fazer isso. 391 00:33:58,570 --> 00:33:59,750 Vou embora. 392 00:33:59,750 --> 00:34:02,510 Eu nĂŁo pedi para vocĂȘ fazer isso. 393 00:34:02,510 --> 00:34:06,420 Por que vocĂȘ ofereceu ajuda, afinal? Isso nĂŁo Ă© do seu feitio. 394 00:34:10,230 --> 00:34:15,130 A Unni estava triste, o que nĂŁo Ă© comum. EntĂŁo me ofereci para ajudar, o que nĂŁo Ă© comum. 395 00:34:21,930 --> 00:34:22,950 Quem estĂĄ preocupado com quem? 396 00:34:22,950 --> 00:34:26,040 Sim, quem estĂĄ preocupado com quem? 397 00:34:31,330 --> 00:34:33,930 NĂŁo esperava que meu primeiro visitante na prisĂŁo 398 00:34:33,930 --> 00:34:37,170 seria o promotor que me colocou aqui. 399 00:34:38,100 --> 00:34:42,350 NĂŁo tenho nada pessoal contra vocĂȘ, promotor. 400 00:34:42,350 --> 00:34:46,210 Por que vocĂȘ estava com aquela garota e se meteu em encrenca? 401 00:34:47,030 --> 00:34:48,570 EstĂĄ doendo? 402 00:34:50,220 --> 00:34:53,760 TambĂ©m nĂŁo estou aqui por motivos pessoais. 403 00:34:53,760 --> 00:34:55,460 VocĂȘ sabe disso, nĂŁo Ă©? 404 00:34:55,460 --> 00:35:01,370 No dia que Seo Ji Hwan foi solto, Seo Tae Pyeong foi atĂ© a delegacia. 405 00:35:01,370 --> 00:35:03,030 VocĂȘ nĂŁo sabia disso, nĂŁo Ă©? 406 00:35:03,870 --> 00:35:07,330 Primeiro, achei que ele estava lĂĄ para buscar vocĂȘ, 407 00:35:07,330 --> 00:35:10,090 mas ele sĂł foi ver o Seo Ji Hwan e foi embora. 408 00:35:10,090 --> 00:35:13,380 Como se ele nĂŁo se importasse nem um pouco com vocĂȘ. 409 00:35:15,600 --> 00:35:19,920 EntĂŁo, eu avisei antes. 410 00:35:19,920 --> 00:35:23,040 O fantoche pode acabar levando a culpa por tudo. 411 00:35:23,910 --> 00:35:25,420 EntĂŁo
 412 00:35:25,420 --> 00:35:29,590 nĂŁo parece injusto levar a culpa sozinho? 413 00:35:32,560 --> 00:35:34,940 NĂŁo importa o quanto seja injusto, 414 00:35:34,940 --> 00:35:39,690 nĂŁo sou burro de oferecer algo a um promotor que me botou na prisĂŁo. 415 00:35:39,690 --> 00:35:42,260 Ou talvez vocĂȘ nĂŁo tenha nada a oferecer. 416 00:35:49,110 --> 00:35:50,770 Bem, 417 00:35:50,770 --> 00:35:53,350 eu imaginei que nĂŁo. 418 00:35:53,350 --> 00:35:56,310 Parece que o Seo Tae Pyeong 419 00:35:57,180 --> 00:36:00,220 coloca o Lee Gang Gil para cuidar das coisas importantes. 420 00:36:02,830 --> 00:36:04,550 AliĂĄs, 421 00:36:06,530 --> 00:36:08,140 estĂĄ doendo? 422 00:36:59,230 --> 00:37:02,480 Se vocĂȘ desistir, vai ser mais fĂĄcil para todos. 423 00:37:02,480 --> 00:37:04,870 NĂŁo posso desistir. 424 00:37:06,020 --> 00:37:08,000 Ainda preciso proteger uma coisa. 425 00:37:08,720 --> 00:37:11,180 Se vocĂȘ mudar de ideia, me avise. 426 00:37:20,170 --> 00:37:23,380 Noona, vai ser Ăłtimo se conseguirmos muitas visualizaçÔes. 427 00:37:23,380 --> 00:37:25,140 Sim, vai ser Ăłtimo. 428 00:37:25,140 --> 00:37:27,680 Com a Ye Na, vamos conseguir muitas visualizaçÔes. 429 00:37:27,680 --> 00:37:32,270 Com a ajuda da Ye Na, vamos conseguir pelo menos 2 ou 3 milhĂ”es. 430 00:37:36,200 --> 00:37:37,360 Hyung. 431 00:37:37,360 --> 00:37:39,030 CEO
 432 00:37:39,030 --> 00:37:41,820 EstĂĄvamos saindo. 433 00:37:41,820 --> 00:37:44,190 VocĂȘ saiu cedo do escritĂłrio. 434 00:37:44,190 --> 00:37:47,720 O que aconteceu foi
 a Eun Ha
 435 00:37:47,720 --> 00:37:50,540 queria levantar o astral da empresa. 436 00:37:50,540 --> 00:37:54,140 Ela deu vĂĄrias ideias. A proposta dela era excelente. 437 00:37:54,140 --> 00:37:58,150 Ah, vocĂȘ sabe desaf
 desafios, nĂŁo Ă©? 438 00:37:58,150 --> 00:38:01,780 Uma pessoa posta um vĂ­deo e outros imitam. É uma tendĂȘncia. 439 00:38:01,780 --> 00:38:03,710 A Ye Na tambĂ©m se ofereceu para ajudar. 440 00:38:03,710 --> 00:38:06,250 Como lĂ­der da equipe de marketing, eu nĂŁo podia ficar sem fazer nada. 441 00:38:06,250 --> 00:38:08,720 Temos um estĂșdio e tudo, entĂŁo
 442 00:38:13,960 --> 00:38:18,400 A Ye Na tem outros compromissos na agenda. Vou levĂĄ-la. 443 00:38:18,400 --> 00:38:19,650 Que compromissos? 444 00:38:19,650 --> 00:38:22,370 VocĂȘ tem outras coisas para fazer. Vamos. 445 00:38:33,240 --> 00:38:35,620 - Dong Hee. - Sim. 446 00:38:35,620 --> 00:38:38,020 Leve ela para casa. 447 00:38:59,730 --> 00:39:02,000 VocĂȘ pode ir. Eu a levo. 448 00:39:02,000 --> 00:39:04,400 - Vou estar no escritĂłrio. - Tudo bem. 449 00:39:12,270 --> 00:39:14,060 Vamos. 450 00:39:17,540 --> 00:39:20,610 Por que vocĂȘ fica me falando para ir embora? VocĂȘ odeia tanto assim me ver? 451 00:39:21,500 --> 00:39:25,960 VocĂȘ disse que eu podia ficar aqui. VocĂȘ disse que eu era da famĂ­lia. 452 00:39:25,960 --> 00:39:29,200 VocĂȘ nunca mais vai me ver? VocĂȘ consegue viver assim? 453 00:39:30,010 --> 00:39:33,670 VocĂȘ disse que sempre estaria ao meu lado. VocĂȘ acabou de falar isso. 454 00:39:33,670 --> 00:39:35,490 Estou com medo. 455 00:39:36,330 --> 00:39:40,070 Finjo que estou bem na frente dos outros, mas eu estou com medo. 456 00:39:40,070 --> 00:39:42,560 NĂŁo por causa do que aconteceu comigo, 457 00:39:43,290 --> 00:39:46,620 mas porque vocĂȘ nĂŁo estĂĄ do meu lado quando estou com medo. 458 00:39:46,620 --> 00:39:49,630 Tenho medo de que vocĂȘ nunca mais esteja do meu lado. 459 00:40:01,090 --> 00:40:02,670 Vamos. 460 00:40:06,080 --> 00:40:09,070 NĂŁo quero estar segura sozinha em outro lugar. Por que vocĂȘ nĂŁo entende isso? 461 00:40:09,070 --> 00:40:13,280 Quero ficar com vocĂȘ onde quer que seja. Por que vocĂȘ nĂŁo entende isso? 462 00:40:28,130 --> 00:40:33,650 ♫ As estrelas turvas no cĂ©u noturno ♫ 463 00:40:33,650 --> 00:40:40,060 ♫ VocĂȘ parecia ser alguĂ©m que eu nunca conseguiria alcançar ♫ 464 00:40:43,860 --> 00:40:46,890 O incidente na praça foi muito assustador, nĂŁo Ă©? 465 00:40:47,750 --> 00:40:49,840 EstĂĄ tudo bem. 466 00:40:49,840 --> 00:40:51,730 Nunca mais. 467 00:40:51,730 --> 00:40:55,020 Isso nunca mais vai acontecer. Eu prometo. 468 00:40:57,040 --> 00:40:59,480 Ah, verdade. Eu tenho uma pomada. 469 00:41:01,650 --> 00:41:04,470 ♫ VocĂȘ voltou ♫ 470 00:41:04,470 --> 00:41:10,450 ♫ NĂŁo quero deixar vocĂȘ ir ♫ 471 00:41:10,450 --> 00:41:17,180 ♫ Nos meus sonhos, todo dia ♫ 472 00:41:17,180 --> 00:41:25,580 ♫ Quero passar todos os momentos com vocĂȘ ♫ 473 00:41:25,580 --> 00:41:28,100 Acho que eu estava ansioso e com medo 474 00:41:29,340 --> 00:41:34,520 de que vocĂȘ se machucasse por minha causa, de perder vocĂȘ. 475 00:41:37,670 --> 00:41:41,030 VocĂȘ acha que poderia esperar um pouco mais por mim? 476 00:41:42,410 --> 00:41:46,560 ♫ Para sempre ♫ 477 00:41:50,630 --> 00:41:52,560 Vou esperar por vocĂȘ. 478 00:42:04,400 --> 00:42:06,700 NĂŁo fique sem comer. 479 00:42:06,700 --> 00:42:09,230 Tudo bem. VocĂȘ tambĂ©m. 480 00:42:12,880 --> 00:42:15,050 Durma bastante. 481 00:42:16,050 --> 00:42:17,710 VocĂȘ tambĂ©m. 482 00:42:21,040 --> 00:42:22,120 VĂĄ. 483 00:42:22,120 --> 00:42:24,860 Vou ver vocĂȘ entrar. 484 00:43:29,160 --> 00:43:31,100 [LEE GANG GIL] 485 00:43:33,500 --> 00:43:37,400 - Oi. - O livro-caixa estĂĄ no cofre no escritĂłrio da Sangnam Licor. 486 00:43:39,140 --> 00:43:40,880 A senha
 487 00:43:41,990 --> 00:43:44,640 Ă© a data que a Gangue dos Buldogues foi formada. 488 00:43:53,130 --> 00:43:54,550 [CORPORAÇÃO CERVO SEDENTO] 489 00:43:57,520 --> 00:44:00,520 Sabiam que nossa empresa estĂĄ bombando agora por causa do vĂ­deo do desafio da salsicha? 490 00:44:00,520 --> 00:44:02,390 Claro que sei. EstĂĄ bombando. 491 00:44:02,390 --> 00:44:04,420 - Vamos fazer juntos? - Vou pegar a salsicha. 492 00:44:04,420 --> 00:44:07,990 - Estou brincando. - Ei, eu sou o rosto da empresa. Eu vou representar. 493 00:44:07,990 --> 00:44:09,430 Quando eu fizer o desafio, acabou. 494 00:44:09,430 --> 00:44:10,850 Pare de ser tĂŁo transparente. 495 00:44:10,850 --> 00:44:11,880 Desafio? 496 00:44:11,880 --> 00:44:13,890 Ah, vocĂȘ sabe dos desafios, nĂŁo Ă©? Desafios. 497 00:44:13,890 --> 00:44:19,050 Uma pessoa posta um vĂ­deo e outros imitam. É uma tendĂȘncia. 498 00:44:20,100 --> 00:44:23,830 Coloquei brĂłcolis e pimentĂŁo no meu, igual a Ye Na unni. 499 00:44:23,830 --> 00:44:25,900 [TCHARAM! ESPETINHOS DE SALSICHA INFANTIL DELICIOSOS CONCLUÍDOS] Tcharam! EstĂŁo prontos! 500 00:44:25,900 --> 00:44:27,540 [PÉ DE GALINHA, PÉ DE GALINHA, SALSICHA, SALSICHA] Tcharam! EstĂĄ pronto! 501 00:44:27,540 --> 00:44:31,770 NĂŁo achei que ia combinar, mas combinou. EntĂŁo ficamos surpresos. 502 00:44:34,870 --> 00:44:38,580 Oi, pessoal, sou o ator Kim Do Eun. 503 00:44:38,580 --> 00:44:43,600 Vi que o desafio da salsicha infantil estĂĄ popular ultimamente. 504 00:44:43,600 --> 00:44:47,460 Eu me preparei para fazer o desafio. 505 00:44:47,460 --> 00:44:50,960 VocĂȘs conseguem ver? Este Ă© o meu espetinho de carne. 506 00:44:52,390 --> 00:44:54,790 O quĂȘ? EstĂĄ gostoso. 507 00:44:58,540 --> 00:45:00,440 [DESAFIO DA SALSICHA] 508 00:45:03,120 --> 00:45:04,640 [DESAFIO ESPECIAL DE ESPETINHO DE SALSICHA DA YE NA UNNI E DA EUN HA UNNI!] 509 00:45:04,640 --> 00:45:05,960 Ye Na
 510 00:45:08,560 --> 00:45:11,260 - A Ye Na unni
 - E a Eun Ha unni estĂŁo juntas aqui para
 511 00:45:11,260 --> 00:45:13,280 - Uma salsicha infantil
 - Um espetinho
 512 00:45:13,280 --> 00:45:14,340 Um desafio! 513 00:45:14,340 --> 00:45:17,350 Vamos começar! 514 00:45:18,700 --> 00:45:21,820 Nossa! Vamos colocar as frutas que queremos comer uma por uma. 515 00:45:21,820 --> 00:45:25,740 Eun Ha unni escolheu um tomate-cereja primeiro. 516 00:45:25,740 --> 00:45:30,530 Ye Na unni gosta de vegetais, entĂŁo vou provar isso primeiro. 517 00:45:31,680 --> 00:45:34,560 Coloque a salsicha. 518 00:45:34,560 --> 00:45:38,320 Tomates amarelos, uvas
 519 00:45:38,320 --> 00:45:42,130 Tcharam! O da Eun Ha unni parece um semĂĄforo, nĂŁo Ă©? 520 00:45:42,130 --> 00:45:44,330 Luz vermelha, luz laranja e luz verde! 521 00:45:44,330 --> 00:45:47,550 A Ye Na unni fez uma pessoa fofa! 522 00:45:47,550 --> 00:45:50,100 Vamos dar uma mordida? 523 00:45:51,200 --> 00:45:52,650 A salsicha é  524 00:45:52,650 --> 00:45:54,420 Doce e salgada! 525 00:45:54,420 --> 00:45:58,620 NĂŁo sabia que frutas e salsicha combinavam tanto! 526 00:45:58,620 --> 00:46:00,800 Frutas e salsicha Ă© uma boa combinação. 527 00:46:00,800 --> 00:46:03,350 - Aprendi isso hoje! - VocĂȘ jĂĄ estĂĄ assistindo. 528 00:46:03,350 --> 00:46:05,510 Dei uma mordida no pimentĂŁo
 529 00:46:05,510 --> 00:46:08,390 e estĂĄ muito crocante e doce. 530 00:46:08,390 --> 00:46:10,000 VocĂȘ sabia disso? 531 00:46:10,000 --> 00:46:14,970 A cunhada encontrou o momento certo para nos dar energia. 532 00:46:14,970 --> 00:46:19,640 As respostas dos clientes foram positivas. AlĂ©m disso, o moral dos funcionĂĄrios aumentou. 533 00:46:19,640 --> 00:46:23,760 As pessoas querem se unir e trabalhar duro. 534 00:46:34,240 --> 00:46:35,920 [DESAFIO: COMER 91 SALSICHAS] 535 00:46:35,920 --> 00:46:37,100 É tĂŁo engraçado assim? 536 00:46:37,100 --> 00:46:39,420 LĂ­der, nĂŁo Ă© engraçado? 537 00:46:39,420 --> 00:46:41,540 Eu filmei um, quer ver? 538 00:46:41,540 --> 00:46:43,240 - Vamos ver. - É muito fofo. 539 00:46:43,240 --> 00:46:45,030 Entendido, mostre para mim. 540 00:46:45,030 --> 00:46:46,610 Um segundo. 541 00:46:49,900 --> 00:46:52,230 - AlĂŽ? - Oi. 542 00:46:52,230 --> 00:46:53,850 Sou eu. 543 00:46:54,740 --> 00:46:58,080 Se nĂŁo quiser causar um tumulto na empresa, 544 00:46:58,940 --> 00:47:01,430 venha para cĂĄ discretamente. 545 00:47:05,800 --> 00:47:07,270 Estou saindo. 546 00:47:07,270 --> 00:47:10,620 Tcharam! EstĂĄ pronto! 547 00:47:10,620 --> 00:47:13,680 Vamos dar uma mordida grande. 548 00:47:17,870 --> 00:47:20,580 Que colar Ă© este? Ainda nĂŁo tinha visto. 549 00:47:20,580 --> 00:47:23,550 Olha isso. Uma pessoa colocou kimchi e chocolate juntos. 550 00:47:23,550 --> 00:47:26,850 Estou olhando para o colar. 551 00:47:26,850 --> 00:47:27,710 [PROMOTOR JANG HYEON WOO] 552 00:47:28,610 --> 00:47:30,570 O promotor estĂĄ me ligando. 553 00:47:30,570 --> 00:47:31,480 Vai em frente. 554 00:47:31,480 --> 00:47:34,160 Tudo bem. AtĂ© depois. 555 00:47:38,870 --> 00:47:40,830 Oi, promotor. 556 00:47:40,830 --> 00:47:42,600 Eun Ha. 557 00:47:42,600 --> 00:47:44,540 Como estĂĄ ficar com a sua amiga? 558 00:47:44,540 --> 00:47:46,420 EstĂĄ bom. 559 00:47:46,420 --> 00:47:49,110 Como estĂĄ sua cabeça? 560 00:47:49,110 --> 00:47:52,060 JĂĄ tirei a gaze. EstĂĄ melhor. 561 00:47:52,060 --> 00:47:53,400 Que bom. 562 00:47:53,400 --> 00:47:55,130 A famĂ­lia toda estĂĄ fora trabalhando? 563 00:47:55,130 --> 00:47:58,890 Sim. A Mi Ho acabou de sair, entĂŁo estou sozinha. 564 00:47:58,890 --> 00:48:01,370 Vou abrir as portas e fazer uma faxina. 565 00:48:01,370 --> 00:48:02,780 Entendi. 566 00:48:03,590 --> 00:48:06,410 EntĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tem outros planos? 567 00:48:06,410 --> 00:48:10,040 Outros planos? Eu tenho muitos. 568 00:48:11,420 --> 00:48:13,190 - Muitos? - É claro. 569 00:48:13,190 --> 00:48:18,590 Preciso fazer o jantar, lavar meus sapatos e
 570 00:48:19,710 --> 00:48:22,390 EntĂŁo, nĂŁo se preocupe comigo. 571 00:48:23,260 --> 00:48:26,050 Entendido. NĂŁo vou mais incomodar vocĂȘ. 572 00:48:26,890 --> 00:48:28,610 Promotor. 573 00:48:28,610 --> 00:48:30,390 Sim? 574 00:48:30,390 --> 00:48:33,310 NĂŁo se machuque. 575 00:48:42,900 --> 00:48:45,360 Tudo bem, eu nĂŁo vou. 576 00:48:45,360 --> 00:48:47,370 Tchau, Eun Ha. 577 00:48:56,420 --> 00:48:58,010 Promotor. 578 00:49:02,540 --> 00:49:05,760 VocĂȘ parece muito emocionado e prestes a chorar. 579 00:49:07,440 --> 00:49:09,220 Ah, espera, aqui
 580 00:49:10,440 --> 00:49:12,680 VocĂȘ tem um segredo. 581 00:49:13,840 --> 00:49:17,170 Como esperado, Go Yang Hui pagou a fiança e vai ser solto Ă s 16h. 582 00:49:17,170 --> 00:49:20,140 SĂ©rio? NĂłs fizemos o pedido para rastrear a localização dele, nĂŁo Ă©? 583 00:49:20,140 --> 00:49:21,290 Sim. 584 00:49:21,290 --> 00:49:23,690 NĂŁo podemos perdĂȘ-lo. 585 00:49:30,980 --> 00:49:35,010 VocĂȘ usarĂĄ essa tornozeleira eletrĂŽnica o tempo inteiro enquanto estiver fora sob fiança. 586 00:49:35,010 --> 00:49:39,970 Se vocĂȘ fugir ou nĂŁo comparecer quando convocado, a fiança serĂĄ cancelada e vocĂȘ serĂĄ preso. 587 00:49:41,580 --> 00:49:45,820 [UM AMANHà MELHOR] 588 00:49:50,830 --> 00:49:54,000 Hyungnim! Hyungnim! 589 00:49:54,940 --> 00:49:57,780 Como assim vocĂȘ vai dar a Gangue dos Buldogues para o Seo Ji Hwan? 590 00:49:57,780 --> 00:50:00,540 Eu trabalhei para vocĂȘ por 15 anos! P-Por quĂȘ? 591 00:50:00,540 --> 00:50:03,420 Por que nĂŁo eu? Por que o Seo Ji Hwan? 592 00:50:04,340 --> 00:50:06,700 Por que nĂŁo sou seu filho de sangue? 593 00:50:06,700 --> 00:50:11,790 O Ji Hwan Ă© o Ășnico que pode liderar a Gangue dos Buldogues. 594 00:50:11,790 --> 00:50:14,090 Ajude ele. 595 00:50:46,140 --> 00:50:47,670 Hyungnim. 596 00:51:06,100 --> 00:51:10,410 Uma criança que me trai duas vezes 597 00:51:10,410 --> 00:51:13,200 nĂŁo pode ser deixada em paz. 598 00:51:19,160 --> 00:51:21,040 Por favor, poupe a vida dele, Hyungnim. 599 00:51:21,040 --> 00:51:22,190 Hyungnim. 600 00:51:23,010 --> 00:51:24,620 Ji Hwan
 601 00:51:25,810 --> 00:51:28,490 Por favor, perdoe ele, Hyungnim. 602 00:51:28,490 --> 00:51:33,220 Hyungnim, pode punir a mim. Me mate no lugar dele. 603 00:51:33,220 --> 00:51:34,890 Hyungnim! 604 00:51:37,270 --> 00:51:40,310 VocĂȘ explicou aos pais dela por que adiamos a apresentação das famĂ­lias? 605 00:51:40,310 --> 00:51:44,570 Sim, eles entendem o que estĂĄ acontecendo com a empresa. 606 00:51:44,570 --> 00:51:46,290 Tudo bem. 607 00:51:47,610 --> 00:51:51,870 Que bom que os pais dela sĂŁo pessoas tĂŁo boas. 608 00:51:56,080 --> 00:51:57,660 [CERVO SEDENTO] 609 00:51:57,660 --> 00:51:59,060 [CEO SEO JI HWAN] 610 00:52:03,510 --> 00:52:05,500 Mesmo que
 611 00:52:08,490 --> 00:52:12,510 eu nĂŁo esteja aqui, vocĂȘ vai cuidar da empresa. EntĂŁo, eu nĂŁo fico preocupado. 612 00:52:15,450 --> 00:52:20,250 Como vocĂȘ sabe, nossos funcionĂĄrios nĂŁo tĂȘm para onde ir. 613 00:52:21,500 --> 00:52:25,720 Se a empresa falir, eles nĂŁo vĂŁo ter opçÔes. Cuide eles. 614 00:52:26,850 --> 00:52:28,620 VocĂȘ estĂĄ aqui, CEO. 615 00:52:28,620 --> 00:52:30,850 Quando eu nĂŁo estiver aqui. 616 00:53:46,190 --> 00:53:50,970 Seo Tae Pyeong e Go Yang Hui me lembram do ditado: "Matar o cachorro depois que a caçada acabou". 617 00:53:50,970 --> 00:53:53,800 Quando ele estava na cadeia, ele o fez vigiar o cofre. 618 00:53:53,800 --> 00:53:58,110 E agora que ele estĂĄ tramando algo grande, ele se cansa do cachorro que late demais e o elimina. 619 00:53:58,110 --> 00:53:59,600 Esse Ă© o Seo Tae Pyeong. 620 00:53:59,600 --> 00:54:02,570 Seo Tae Pyeong sĂł queria o Seo Ji Hwan desde o começo. 621 00:54:02,570 --> 00:54:06,710 Seja pelo amor paternal distorcido, pela competitividade ou pelo orgulho, 622 00:54:06,710 --> 00:54:08,150 ele nĂŁo vai parar por conta prĂłpria. 623 00:54:08,150 --> 00:54:11,390 Como alguĂ©m que ama a paz, estou com medo. 624 00:54:11,390 --> 00:54:14,600 Um deles precisa morrer para isso acabar? 625 00:54:21,570 --> 00:54:22,790 [SEO JI HWAN] 626 00:54:29,050 --> 00:54:29,970 Oi, Seo Ji Hwan. 627 00:54:29,970 --> 00:54:32,260 Estou na frente da Sangnam Licor. 628 00:54:32,260 --> 00:54:33,390 O quĂȘ? 629 00:54:33,390 --> 00:54:35,430 Por favor, mande a polĂ­cia em 30 minutos. 630 00:54:35,430 --> 00:54:38,490 Vou pegar um livro-razĂŁo duplo que pode derrubar o Seo Tae Pyeong. 631 00:54:38,490 --> 00:54:43,340 Sei que dados obtidos ilegalmente nĂŁo podem ser usados como prova, mas se vocĂȘ me prender, 632 00:54:44,290 --> 00:54:46,450 as provas podem ser usadas. 633 00:54:46,450 --> 00:54:49,710 Espera, Seo Ji Hwan. D-Do que estĂĄ falando? Isso Ă© perigoso! 634 00:54:49,710 --> 00:54:51,250 Obrigado por tudo. 635 00:54:51,250 --> 00:54:53,780 Ei, Seo Ji Hwan! Seo Ji Hwan! 636 00:54:54,400 --> 00:54:55,640 [DESLIGAR] 637 00:55:00,670 --> 00:55:03,460 O celular estĂĄ desligado. ApĂłs o sinal
 638 00:55:03,460 --> 00:55:04,810 O que estĂĄ acontecendo, promotor? 639 00:55:04,810 --> 00:55:06,530 Seo Ji Hwan estĂĄ na Sangnam Licor. 640 00:55:06,530 --> 00:55:08,410 Por favor, solicite reforços. 641 00:55:08,410 --> 00:55:09,840 Entendido. 642 00:55:11,600 --> 00:55:15,200 Diga a eles para nĂŁo o prenderem e ficarem de prontidĂŁo. 643 00:55:23,240 --> 00:55:25,670 [SANGNAM LICOR] 644 00:56:29,340 --> 00:56:31,810 [ANO 2023] 645 00:56:40,220 --> 00:56:42,520 VocĂȘ estĂĄ aqui para pegar isto? 646 00:56:45,470 --> 00:56:49,280 Se Ă© o que vocĂȘ quer, pegue. 647 00:56:54,000 --> 00:56:57,160 Deixe ele ir embora. Ele nĂŁo estĂĄ envolvido nisso. 648 00:56:57,160 --> 00:56:59,200 Sou eu quem vocĂȘ quer, afinal, nĂŁo Ă©? 649 00:56:59,200 --> 00:57:03,700 Se vocĂȘ concordar em viver como meu filho, 650 00:57:04,700 --> 00:57:07,300 vou soltĂĄ-lo. 651 00:57:19,600 --> 00:57:26,290 Ou vocĂȘ pode tentar pegĂĄ-lo com a sua prĂłpria força. 652 00:57:26,290 --> 00:57:30,750 VocĂȘ se lembra de como ir embora, nĂŁo Ă©? 653 00:57:48,810 --> 00:57:52,430 SĂł tem um jeito de ir embora. 654 00:57:52,430 --> 00:57:55,120 Derrube seu oponente. 655 00:58:25,360 --> 00:58:29,330 Se vocĂȘ quiser sobreviver, precisa matar outras pessoas. 656 00:58:29,330 --> 00:58:32,140 Se nĂŁo fizer isso, vocĂȘ morre. 657 00:59:08,330 --> 00:59:09,950 Jae Soo. 658 00:59:50,590 --> 00:59:52,720 Pai. 659 00:59:52,720 --> 00:59:54,820 No passado, 660 00:59:54,820 --> 00:59:57,230 eu tinha medo de vocĂȘ. 661 00:59:58,050 --> 01:00:01,990 EntĂŁo, achei que precisava seguir tudo o que vocĂȘ falava. 662 01:00:02,800 --> 01:00:05,650 Mas agora nĂŁo Ă© assim. 663 01:00:05,650 --> 01:00:07,360 Eu nunca
 664 01:00:08,290 --> 01:00:12,060 nunca mais vou seguir as suas ordens. 665 01:00:53,500 --> 01:00:55,900 Contanto que vocĂȘ tome uma decisĂŁo, 666 01:00:55,900 --> 01:00:58,200 vocĂȘ pode ir embora. 667 01:01:07,610 --> 01:01:11,260 Seu erro foi que vocĂȘ estava tĂŁo ocupado observando o Seo Ji Hwan 668 01:01:11,260 --> 01:01:13,730 que nunca me enxergou. 669 01:01:28,900 --> 01:01:30,450 Presidente! 670 01:02:28,760 --> 01:02:30,280 Eun Ha
 671 01:02:31,450 --> 01:02:33,280 Vou esperar por vocĂȘ. 672 01:02:34,440 --> 01:02:36,340 Hyeon Woo oppa. 673 01:02:38,290 --> 01:02:40,650 Vou atĂ© vocĂȘ
 674 01:02:40,650 --> 01:02:42,350 Eun Ha. 675 01:03:04,550 --> 01:03:09,360 ♫ Nos meus sonhos, todo dia ♫ 676 01:03:09,360 --> 01:03:12,050 [MEU MAFIOSO PREDILETO] 677 01:03:12,050 --> 01:03:13,180 - Hyung! - Oppa! 678 01:03:13,180 --> 01:03:16,690 - Seo Ji Hwan, abre os olhos! - Cunhada! 679 01:03:16,690 --> 01:03:19,420 Nunca vou deixar vocĂȘ. 680 01:03:20,480 --> 01:03:23,600 EstĂĄ tudo bem agora. Vou ficar do seu lado. 681 01:03:23,600 --> 01:03:27,530 Eun Ha, obrigado por sempre brincar comigo. 682 01:03:27,530 --> 01:03:31,190 Ele nĂŁo vai ficar em coma, nĂŁo Ă©? Ele vai acordar, nĂŁo Ă©? 683 01:03:31,190 --> 01:03:33,610 Pensem no que o CEO ia querer. 684 01:03:33,610 --> 01:03:36,390 Ele ia querer que ficĂĄssemos preocupados ao lado dele? 685 01:03:36,390 --> 01:03:40,780 Ou que saĂ­ssemos corajosamente e fizĂ©ssemos nosso trabalho? 49108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.