All language subtitles for My.Sweet.Mobster.S01E15.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,400 --> 00:00:18,590
[MEU MAFIOSO PREDILETO]
2
00:00:24,340 --> 00:00:26,670
[UM TAE GOO]
3
00:00:26,670 --> 00:00:29,060
[HAN SUN HWA]
4
00:00:29,060 --> 00:00:30,490
[KWON YOOL]
5
00:00:50,910 --> 00:00:54,800
[MEU MAFIOSO PREDILETO]
6
00:01:06,260 --> 00:01:07,700
[LEE GANG GIL]
7
00:01:19,800 --> 00:01:22,690
Desculpe. Eu jĂĄ ligo de novo.
8
00:01:55,240 --> 00:01:59,320
Promotor! Acorda! VocĂȘ estĂĄ bem, promotor?
9
00:02:00,190 --> 00:02:02,010
Promotor, por favorâŠ
10
00:02:02,010 --> 00:02:03,700
Por favorâŠ
11
00:02:03,700 --> 00:02:08,420
Promotor! Acorda, promotor! Promotor!
12
00:02:08,420 --> 00:02:11,000
Promotor!
13
00:02:11,000 --> 00:02:14,380
- Dong Hee, chame uma ambulĂąncia agora.
- Promotor!
14
00:02:35,390 --> 00:02:37,860
Falei para vocĂȘ nĂŁo mexer com ela.
15
00:02:37,860 --> 00:02:39,960
Seu desgraçado!
16
00:02:39,960 --> 00:02:42,830
Promotor, acorda! Promotor!
17
00:02:42,830 --> 00:02:44,610
Promotor!
18
00:03:05,360 --> 00:03:07,590
Eu falei.
19
00:03:07,590 --> 00:03:09,190
Senhor!
20
00:03:10,250 --> 00:03:12,340
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- Pare!
21
00:03:12,340 --> 00:03:13,980
Pare, senhor!
22
00:03:13,980 --> 00:03:15,890
Solte ele! Solte ele!
23
00:03:15,890 --> 00:03:18,900
- Solte ele!
- Solte ele, senhor.
24
00:03:27,090 --> 00:03:29,210
Senhor, se acalme.
25
00:03:29,210 --> 00:03:32,180
Acalme-se. Acalme-se, senhor.
26
00:03:46,700 --> 00:03:49,720
Havia trĂȘs pessoas e uma delas fugiu?
27
00:03:49,720 --> 00:03:51,580
NĂŁo, duas delas fugiram.
28
00:03:51,580 --> 00:03:54,440
A pessoa que estava batendo na outra
nĂŁo Ă© o criminoso.
29
00:03:54,440 --> 00:03:56,320
EntĂŁo, quem Ă© ele?
30
00:03:57,190 --> 00:03:59,390
Alguém que veio para nos ajudar.
31
00:04:01,960 --> 00:04:04,800
Ai, estĂĄ doendo.
32
00:04:04,800 --> 00:04:09,790
Nossa, pensei que a Coreia era um paĂs seguro.
Como ele pode me espancar assim?
33
00:04:09,790 --> 00:04:11,580
VocĂȘs viram aquilo, nĂŁo Ă©?
34
00:04:11,580 --> 00:04:16,460
E-Ele ficou bravo comigo e me espancou.
Ele Ă© um cara mal!
35
00:04:16,460 --> 00:04:19,490
JĂĄ entendi. Por favor, apenas fique parado.
36
00:04:19,490 --> 00:04:21,670
Ele disse que foi uma tentativa de sequestro.
37
00:04:21,670 --> 00:04:23,630
Sequestro?
38
00:04:23,630 --> 00:04:27,400
Eu estava correndo na praça.
Estou usando tĂȘnis de corrida!
39
00:04:27,400 --> 00:04:28,610
- Policial.
- Sim.
40
00:04:28,610 --> 00:04:30,600
VocĂȘ precisa ver isto.
41
00:04:31,410 --> 00:04:32,950
O quĂȘ?
42
00:04:34,640 --> 00:04:36,520
[SEO JI HWAN]
43
00:04:36,520 --> 00:04:38,100
[EX-CHEFE DA GANGUE DOS BULDOGUES]
44
00:04:38,100 --> 00:04:41,000
[GO YANG HUI]
Qual Ă© a desses caras?
45
00:04:41,880 --> 00:04:44,230
Gangue dos Gatos. BuldoguesâŠ
46
00:04:44,230 --> 00:04:46,990
VocĂȘs nĂŁo sĂŁo pessoas comuns.
47
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
O que Ă© isso?
48
00:04:48,830 --> 00:04:50,360
Vejam.
49
00:04:55,680 --> 00:04:58,530
[URGĂNCIAS]
50
00:04:59,190 --> 00:05:02,770
A tomografia estĂĄ normal
e terminamos de suturar a cabeça dele.
51
00:05:02,770 --> 00:05:05,200
Vamos mantĂȘ-lo internado por um dia
e ver se ele fica bem.
52
00:05:05,200 --> 00:05:08,300
- Obrigada. Obrigada, doutor.
- Obrigado.
53
00:05:11,780 --> 00:05:13,570
Obrigado.
54
00:05:22,350 --> 00:05:24,440
Promotor.
55
00:05:24,440 --> 00:05:25,650
Eun Ha.
56
00:05:25,650 --> 00:05:27,540
VocĂȘ estĂĄ bem? EstĂĄ machucada?
57
00:05:27,540 --> 00:05:30,390
Eu estou bem.
Como vocĂȘ estĂĄ? EstĂĄ doendo muito?
58
00:05:30,390 --> 00:05:32,930
Desmaiei por um momento por causa do choque.
59
00:05:32,930 --> 00:05:35,690
Felizmente, meus ferimentos nĂŁo sĂŁo graves.
60
00:05:35,690 --> 00:05:37,990
Por que a deixou ficar aqui?
Ela deve ter ficado assustada.
61
00:05:37,990 --> 00:05:41,770
Ela queria garantir que vocĂȘ estava bem.
62
00:05:43,280 --> 00:05:45,440
O que aconteceu com as pessoas no local?
63
00:05:45,440 --> 00:05:48,680
AlguĂ©m chamado Go Yang Hui estĂĄ com a polĂcia.
64
00:05:48,680 --> 00:05:50,310
Sério?
65
00:05:50,310 --> 00:05:51,520
Preciso ir.
66
00:05:51,520 --> 00:05:55,280
O mĂ©dico disse que vocĂȘ precisa
ficar internado por um dia.
67
00:05:55,280 --> 00:05:58,300
Eun Ha, eu estou bem. NĂŁo se preocupe.
68
00:05:58,300 --> 00:05:59,980
Vamos sair daqui.
69
00:05:59,980 --> 00:06:01,660
MasâŠ
70
00:06:16,560 --> 00:06:19,350
Eun Ha, nĂŁo pense em nada esta noite.
VĂĄ descansar um pouco.
71
00:06:19,350 --> 00:06:21,080
Promotor.
72
00:06:22,100 --> 00:06:25,000
Seo Ji Hwan estĂĄ na delegacia.
73
00:06:25,000 --> 00:06:27,940
- Eu vou com vocĂȘ.
- Eun Ha.
74
00:06:27,940 --> 00:06:31,650
Tenho certeza de que ele jĂĄ deu depoimento.
NĂŁo tem nada que vocĂȘ possa fazer.
75
00:06:31,650 --> 00:06:34,760
VĂĄ para casa e descanse.
Eu vou cuidar disso.
76
00:06:39,100 --> 00:06:40,850
Vamos.
77
00:06:47,280 --> 00:06:49,840
- Estamos indo.
- Tudo bem.
78
00:07:04,160 --> 00:07:07,610
As coisas nas quais estĂĄ pensando
e com as quais estĂĄ preocupadoâŠ
79
00:07:07,610 --> 00:07:10,190
nunca vĂŁo acontecer.
80
00:07:11,730 --> 00:07:14,630
Vou dar a minha vida para proteger a Eun Ha.
81
00:07:17,500 --> 00:07:19,940
Soube que a vĂtima estĂĄ no hospital.
82
00:07:19,940 --> 00:07:22,260
Foi mesmo uma tentativa de sequestro?
83
00:07:23,040 --> 00:07:25,820
VocĂȘ nĂŁo o agrediu?
84
00:07:27,730 --> 00:07:30,200
- NĂŁo.
- Com licença.
85
00:07:30,200 --> 00:07:34,700
A vĂtima estĂĄ bem aqui.
De quem estĂŁo falando?
86
00:07:35,580 --> 00:07:37,300
[A POLĂCIA DOS CIDADĂOS
POR UMA COREIA DO SUL JUSTA]
87
00:07:37,300 --> 00:07:40,100
Senhor, um momento, por favor.
88
00:07:45,090 --> 00:07:47,840
Vejo que os punhos do Seo Ji Hwan
ainda sĂŁo fortes.
89
00:07:47,840 --> 00:07:50,560
Isso mesmo. Esse Ă© o Seo Ji Hwan.
90
00:07:50,560 --> 00:07:52,680
NĂŁo me importo se vocĂȘ lavou suas mĂŁos.
91
00:07:52,680 --> 00:07:54,850
Por mais que vocĂȘ finja estar limpo,
92
00:07:54,850 --> 00:07:57,260
um pano sujo Ă© um pano sujo,
mesmo depois de lavado.
93
00:07:57,260 --> 00:08:02,360
Um bandido Ă© sempre um bandido.
94
00:08:06,770 --> 00:08:08,430
Hyung.
95
00:08:13,580 --> 00:08:15,880
Sou o advogado do Seo Ji Hwan.
96
00:08:15,880 --> 00:08:19,540
Certo Ă claro que vocĂȘ tem um.
97
00:08:19,540 --> 00:08:23,490
CadĂȘ o Gang Gil?
Liguei para aquele desgraçado jå faz séculos!
98
00:08:28,140 --> 00:08:29,910
Quem Ă© vocĂȘ?
99
00:08:30,830 --> 00:08:33,930
Sou uma vĂtima e uma testemunha deste caso.
100
00:08:40,350 --> 00:08:44,290
Eu testemunhei a primeira vĂtima,
Go Eun Ha, sendo sequestrada.
101
00:08:44,290 --> 00:08:48,050
Enquanto eu tentava ajudĂĄ-la, fui agredido.
102
00:08:48,050 --> 00:08:50,330
Tem mais dois cĂșmplices alĂ©m desse aĂ.
103
00:08:50,330 --> 00:08:52,780
Hwang Gang Sik, 35 anos.
Hwang Gang Tae, 32 anos.
104
00:08:52,780 --> 00:08:56,650
Todos os trĂȘs cometeram tentativa de sequestro,
roubo, agressĂŁo e conspiração para homicĂdio.
105
00:08:56,650 --> 00:09:00,690
Eles fugiram para destruir as provas.
Solicito uma investigação com detenção.
106
00:09:00,690 --> 00:09:03,540
Como prova, tem cùmeras de segurança
107
00:09:03,540 --> 00:09:05,700
na entrada do parque e atrĂĄs dos banheiros.
108
00:09:05,700 --> 00:09:08,720
Verifiquem as filmagens. VocĂȘs verĂŁo o crime.
109
00:09:09,560 --> 00:09:13,630
Tudo bem. Mas o que vocĂȘ faz?
110
00:09:15,800 --> 00:09:18,020
Sou o promotor Jang Hyeon Woo
da Promotoria do Distrito Central de Seul.
111
00:09:18,020 --> 00:09:19,930
Ei, vocĂȘ aĂ!
112
00:09:19,930 --> 00:09:22,880
Um promotor pode distorcer os fatos?
113
00:09:22,880 --> 00:09:24,510
Tudo bem, olhem as cùmeras de segurança!
114
00:09:24,510 --> 00:09:27,500
Ei, ei. Se vocĂȘ continuar fazendo escĂąndalo,
115
00:09:27,500 --> 00:09:30,800
vamos prender vocĂȘ
por obstrução da justiça. Fique sentado.
116
00:09:30,800 --> 00:09:34,140
E essa pessoa?
117
00:09:36,140 --> 00:09:37,850
EleâŠ
118
00:09:38,740 --> 00:09:41,200
chegou no lugar depois
119
00:09:43,150 --> 00:09:45,710
e nos ajudou.
120
00:09:57,780 --> 00:09:59,410
Tenham uma boa noite.
121
00:09:59,410 --> 00:10:01,590
Obrigado. VĂŁo com cuidado.
122
00:10:10,920 --> 00:10:14,440
VocĂȘ quase fez a Eun Ha ser sequestrada.
Ela podia ter morrido!
123
00:10:14,440 --> 00:10:18,510
O que vocĂȘ fez?
VocĂȘ disse que ia protegĂȘ-la!
124
00:10:20,930 --> 00:10:22,330
A Eun Ha estĂĄ bem?
125
00:10:22,330 --> 00:10:24,140
VocĂȘ nĂŁo merece me perguntar isso!
126
00:10:24,140 --> 00:10:26,340
Onde ela estĂĄ?
127
00:10:26,340 --> 00:10:30,820
Nem quero pensar no que teria acontecido
se eu nĂŁo estivesse lĂĄ.
128
00:10:35,850 --> 00:10:38,430
A culpa Ă© minhaâŠ
129
00:10:38,430 --> 00:10:42,750
por pensar que vocĂȘ era confiĂĄvel,
mesmo por um momento.
130
00:11:04,160 --> 00:11:05,770
[UMA POLĂCIA CONFIĂVEL, UM PAĂS SEGURO]
131
00:11:28,830 --> 00:11:30,550
Seo Ji Hwan.
132
00:11:30,550 --> 00:11:32,050
Oppa.
133
00:11:33,050 --> 00:11:36,050
- Eun Ha.
- VocĂȘ estĂĄ bem?
134
00:11:36,050 --> 00:11:38,310
O que houve? VocĂȘ se machucou?
135
00:11:39,170 --> 00:11:40,600
Minha nossaâŠ
136
00:11:44,170 --> 00:11:46,340
Falei para vocĂȘ nĂŁo vir aqui.
137
00:12:04,830 --> 00:12:07,660
Por favor, vĂĄ embora, Go Eun Ha.
138
00:12:07,660 --> 00:12:09,570
Il Yeong, vamos.
139
00:12:13,480 --> 00:12:15,510
Eu falei para vocĂȘ.
140
00:12:16,500 --> 00:12:19,370
As pessoas nĂŁo mudam.
141
00:12:21,900 --> 00:12:26,700
Pare com isso e volte para onde Ă© o seu lugar.
142
00:12:50,160 --> 00:12:51,790
Vamos.
143
00:13:28,010 --> 00:13:30,850
[POR FAVOR, CURTA E SE INSCREVA]
144
00:13:30,850 --> 00:13:33,940
[MEU MAFIOSO PREDILETO]
145
00:13:44,610 --> 00:13:46,720
- Cunhada!
- Ratinha!
146
00:13:46,720 --> 00:13:49,750
- VocĂȘ estĂĄ bem?
- VocĂȘ estĂĄ bem?
147
00:13:49,750 --> 00:13:53,440
O que aconteceu?
VocĂȘ se machucou? VocĂȘ estĂĄ bem?
148
00:13:53,440 --> 00:13:55,480
NĂŁo se preocupem, eu estou bem.
149
00:13:55,480 --> 00:13:58,560
Man Ho, vai fazer alguma coisa quente
para acalmar ela.
150
00:13:58,560 --> 00:13:59,870
Vamos fazer um chĂĄ de lĂĄgrima-de-nossa-senhora.
151
00:13:59,870 --> 00:14:03,470
Estou cansada. SĂł vou subir e descansar.
152
00:14:03,470 --> 00:14:05,770
- Tem certeza?
- Sim.
153
00:14:05,770 --> 00:14:07,530
Pode subir.
154
00:14:46,020 --> 00:14:47,910
[CARTA DE DEMISSĂO]
155
00:14:47,910 --> 00:14:56,710
â« A brisa estĂĄ muito quente â«
156
00:14:56,710 --> 00:15:04,070
â« Ela conforta o meu dia longo â«
157
00:15:04,070 --> 00:15:06,270
Pare, senhor!
158
00:15:06,270 --> 00:15:08,110
Solte ele! Solte ele!
159
00:15:08,110 --> 00:15:10,180
Solte ele, senhor.
160
00:15:10,180 --> 00:15:12,790
Solte ele! Acalme-se!
161
00:15:12,790 --> 00:15:20,050
â« SĂł queria que tudo isso fosse um sonho â«
162
00:15:20,050 --> 00:15:28,400
â« Quando eu me sinto sozinha,
as luzes do passado â«
163
00:15:28,400 --> 00:15:36,070
â« Espero que elas me abracem
calorosamente de novo â«
164
00:15:36,070 --> 00:15:44,390
â« Quero ver a luz,
me acorde quando eu estiver cansada â«
165
00:15:44,390 --> 00:15:53,690
â« Afaste a Ă©poca que parecia uma mentira â«
166
00:15:53,690 --> 00:15:54,860
[EUN HA]
167
00:15:57,400 --> 00:15:58,500
[EUN HA]
168
00:16:00,750 --> 00:16:02,680
[EUN HA]
169
00:16:02,680 --> 00:16:12,200
â« Afaste a escuridĂŁo,
espero que a luz brilhante venha atĂ© mim â«
170
00:16:45,230 --> 00:16:47,620
Acho que vou ficar enjoado tĂŁo cedo da manhĂŁ.
171
00:16:50,480 --> 00:16:52,500
Com licença, cunhada.
172
00:16:54,450 --> 00:16:58,260
Por que vocĂȘ nĂŁo fica com a Mi Ho por um tempo?
173
00:16:59,850 --> 00:17:01,400
Por quĂȘ?
174
00:17:02,250 --> 00:17:04,850
A empresa e tudoâŠ
175
00:17:04,850 --> 00:17:07,010
Até as coisas se acalmarem,
176
00:17:07,010 --> 00:17:09,350
acho que vocĂȘ deveria ficar lĂĄ.
177
00:17:09,350 --> 00:17:12,440
Precisamos cuidar de muitas coisas aqui.
Ă desconfortĂĄvel.
178
00:17:12,440 --> 00:17:14,220
Vai ficar com a sua amiga.
179
00:17:20,780 --> 00:17:23,430
Tudo bem, eu vou.
180
00:17:30,750 --> 00:17:32,600
Comam.
181
00:17:36,040 --> 00:17:37,700
Oi.
182
00:17:37,700 --> 00:17:40,750
Que clima Ă© esse no trabalho esta manhĂŁ?
183
00:17:40,750 --> 00:17:44,900
VocĂȘ nĂŁo ficou sabendo?
Bandidos invadiram a sala de conferĂȘncias ontem.
184
00:17:44,900 --> 00:17:47,360
O bandido Ă© o pai do CEO.
185
00:17:47,360 --> 00:17:50,920
Todos os executivos se demitiram
porque eles ficaram com muito medo.
186
00:17:50,920 --> 00:17:52,880
O lĂder da minha equipe nĂŁo veio hoje.
187
00:17:52,880 --> 00:17:55,970
O que vai acontecer conosco agora?
188
00:17:55,970 --> 00:17:58,510
NĂŁo tenho nenhum outro lugar para ir.
189
00:17:58,510 --> 00:18:00,310
Eu tambĂ©m nĂŁoâŠ
190
00:18:02,000 --> 00:18:03,910
VĂŁo trabalhar!
191
00:18:03,910 --> 00:18:07,390
Sabem que horas sĂŁo? Saiam daqui.
192
00:18:07,390 --> 00:18:09,280
Saiam daqui!
193
00:18:17,920 --> 00:18:21,800
NĂŁo foi nada, Hyungnim.
Eles estavam lanchando em vez de trabalhando.
194
00:18:21,800 --> 00:18:23,290
Vamos.
195
00:18:51,640 --> 00:18:53,410
Quanto Ă RatinhaâŠ
196
00:18:54,260 --> 00:18:56,200
Il Yeong vai levĂĄ-la.
197
00:18:56,200 --> 00:18:59,500
- Como ela estava?
- Bom, ela estava bem.
198
00:19:00,510 --> 00:19:02,790
Ela estava se esforçando.
199
00:19:08,780 --> 00:19:10,200
Jae Soo.
200
00:19:10,200 --> 00:19:11,780
Sim, Hyungnim.
201
00:19:13,020 --> 00:19:15,450
Estou sendo ganancioso demais?
202
00:19:16,270 --> 00:19:20,610
Tentei viver uma vida comum,
como as outras pessoas.
203
00:19:21,610 --> 00:19:24,450
Estou me perguntando se isso foi errado.
204
00:19:26,330 --> 00:19:29,880
Qual Ă© o problema em viver
uma vida comum como os outros?
205
00:19:29,880 --> 00:19:31,500
Isso Ă© natural, Hyungnim.
206
00:19:31,500 --> 00:19:34,710
Achei que conseguia protegĂȘ-la.
207
00:19:34,710 --> 00:19:36,780
Mas eu nĂŁo sei mais.
208
00:19:36,780 --> 00:19:40,870
NĂŁo estou confiante
de que posso lidar com isso.
209
00:19:44,480 --> 00:19:46,390
Ei, Ji Hwan.
210
00:19:50,500 --> 00:19:52,980
Sou mais velho do que vocĂȘ.
211
00:19:54,660 --> 00:19:57,860
Sabe por que chamo vocĂȘ de "Hyungnim"?
212
00:19:59,450 --> 00:20:02,860
Mesmo quando me meti em encrenca
como um idiota,
213
00:20:02,860 --> 00:20:04,800
vocĂȘ resolveu para mim.
214
00:20:04,800 --> 00:20:07,170
VocĂȘ assumiu a responsabilidade.
215
00:20:08,790 --> 00:20:12,520
VocĂȘ nos guiou atĂ© aqui,
sendo responsĂĄvel por todos nĂłs.
216
00:20:12,520 --> 00:20:15,800
Por isso chamo vocĂȘ de Hyungnim.
217
00:20:15,800 --> 00:20:18,520
Porque vocĂȘ faz coisas que eu nĂŁo consigo.
218
00:20:22,060 --> 00:20:23,850
Algo impossĂvel?
219
00:20:24,850 --> 00:20:30,030
Isso nĂŁo existe. VocĂȘ consegue resolver.
VocĂȘ consegue superar.
220
00:20:30,680 --> 00:20:32,650
VocĂȘ consegue.
221
00:20:33,500 --> 00:20:35,080
Por quĂȘ?
222
00:20:37,280 --> 00:20:39,630
Porque vocĂȘ Ă© o Seo Ji Hwan.
223
00:20:56,370 --> 00:21:00,410
Soube que o pai do Ji Hwan foi na empresa.
224
00:21:00,410 --> 00:21:02,990
Soube que vocĂȘs conversaram sobre isso ontem.
225
00:21:05,070 --> 00:21:07,640
Foi por isso que ele machucou a mĂŁo?
226
00:21:09,110 --> 00:21:10,580
Foi.
227
00:21:13,890 --> 00:21:17,890
Por que o pai do Ji Hwan faz isso com ele?
228
00:21:17,890 --> 00:21:23,160
NĂŁo tenho muita certeza, mas acho
que ele quer uma versĂŁo diferente do filho.
229
00:21:24,560 --> 00:21:28,060
Achei que um pai ia querer
que seu filho fosse feliz.
230
00:21:30,780 --> 00:21:33,130
Esquece a felicidade.
231
00:21:33,910 --> 00:21:36,960
Achei que pelo menos nĂŁo o faria sofrer,
como ele estĂĄ fazendo agora.
232
00:21:43,830 --> 00:21:46,400
- Cuide dela.
- NĂŁo precisa me falar.
233
00:21:46,400 --> 00:21:49,520
Ela morou nesta casa por 18 anos*.
[N/T: Parece um palavrĂŁo em coreano]
234
00:21:49,520 --> 00:21:51,470
Eu nĂŁo estava falando palavrĂŁo.
235
00:21:52,250 --> 00:21:53,940
Obrigado.
236
00:21:53,940 --> 00:21:56,060
NĂŁo se preocupe. VĂĄ.
237
00:21:56,060 --> 00:21:58,470
- VĂĄ.
- Tchau.
238
00:21:58,470 --> 00:22:00,430
- Tchau.
- Tudo bem.
239
00:22:00,430 --> 00:22:01,990
Tchau!
240
00:22:08,630 --> 00:22:10,570
Vai. Tchau!
241
00:22:10,570 --> 00:22:12,110
Pode ir.
242
00:22:12,110 --> 00:22:13,720
Tchau.
243
00:22:15,910 --> 00:22:17,670
Vai! VocĂȘ disse que estava atrasado.
244
00:22:17,670 --> 00:22:19,960
- Tchau.
- Me liga.
245
00:22:39,220 --> 00:22:41,700
A cunhada estĂĄ na casa da Mi Ho.
246
00:22:41,700 --> 00:22:43,840
Obrigado.
247
00:22:50,030 --> 00:22:53,440
Forme a equipe executiva
com pessoas de confiança.
248
00:22:53,440 --> 00:22:56,770
Escolha uma data para a eleição
do cargo de CEO dentro do mĂȘs.
249
00:22:56,770 --> 00:22:57,870
Entendido.
250
00:22:57,870 --> 00:23:00,370
O advogado Kang ligou da delegacia.
251
00:23:00,370 --> 00:23:04,820
Quero outra coisa do advogado Kang.
Fale para ele vir aqui.
252
00:23:04,820 --> 00:23:08,310
Yang Hui precisa de um toque de realidade.
253
00:23:15,930 --> 00:23:18,170
- VocĂȘ pode ir.
- Sim, senhor.
254
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
[SEO JI HWAN]
255
00:23:37,640 --> 00:23:41,450
- Sim?
- Podemos nos ver Ă s 19h, se vocĂȘ tiver tempo?
256
00:23:43,410 --> 00:23:45,070
Tudo bem.
257
00:23:57,450 --> 00:23:59,430
Sim, entendido.
258
00:24:00,440 --> 00:24:04,900
Promotor, Go Yang Hui, Hwang Gwang Sik
e Hwang Gwang Tae estĂŁo sob custĂłdia.
259
00:24:04,900 --> 00:24:08,400
- Quem estĂĄ responsĂĄvel pelo caso?
- O promotor Bae.
260
00:24:09,260 --> 00:24:12,000
Isso Ă© suficiente para busca e apreensĂŁo.
261
00:24:12,000 --> 00:24:15,060
- Solicite os mandados de prisĂŁo deles.
- Entendido.
262
00:24:15,060 --> 00:24:16,600
Com licença, promotor.
263
00:24:16,600 --> 00:24:20,660
Sei como vocĂȘ se sente,
mas acho que estĂĄ sendo um pouco apressado.
264
00:24:20,660 --> 00:24:23,460
DeverĂamos esfriar a cabeça um pouco,
tomar nosso tempoâŠ
265
00:24:23,460 --> 00:24:27,170
Ă sequestro e agressĂŁo.
Como podemos tomar nosso tempo?
266
00:24:27,170 --> 00:24:31,230
Mesmo assim, deverĂamos esperar o Seo Ji Hwan
para saber se o Lee Gang Gil trocou de lado.
267
00:24:31,230 --> 00:24:32,230
NĂŁo.
268
00:24:32,230 --> 00:24:33,710
NĂŁo podemos ficar sĂł esperando.
269
00:24:33,710 --> 00:24:36,260
Se solicitarmos os mandados de prisĂŁo
e der errado como da Ășltima vez,
270
00:24:36,260 --> 00:24:39,690
Ă© sĂł questĂŁo de tempo
até o Seo Tae Pyeong ficar sabendo.
271
00:24:39,690 --> 00:24:41,370
Espera.
272
00:24:43,420 --> 00:24:48,430
Seo Tae Pyeong podia ter impedido
o Go Yang Hui de ter ficado sob custĂłdia.
273
00:24:50,120 --> 00:24:52,540
Por que ele nĂŁo fez nada?
274
00:25:04,510 --> 00:25:06,160
Termine.
275
00:25:08,790 --> 00:25:12,280
Sei que nĂŁo pode terminar,
mas termine mesmo assim.
276
00:25:14,680 --> 00:25:17,260
Claro que vocĂȘ nĂŁo pode. Mesmo assimâŠ
277
00:25:17,260 --> 00:25:18,940
VocĂȘ nĂŁo ficou muito assustada, nĂŁo Ă©?
278
00:25:18,940 --> 00:25:21,570
Se vocĂȘ ficar assustada,
o bebĂȘ tambĂ©m vai ficar.
279
00:25:21,570 --> 00:25:24,060
NĂŁo quero estressar vocĂȘ,
em vez de ajudar com a assistĂȘncia prĂ©-natal.
280
00:25:24,060 --> 00:25:27,260
Ainda bem que vocĂȘ falou. Estresse?
281
00:25:27,260 --> 00:25:31,820
VocĂȘ nĂŁo sabe como sogros
são estressantes, não é? Também não sei.
282
00:25:31,820 --> 00:25:34,870
O Il Yeong nĂŁo tem famĂlia,
entĂŁo nunca vou saber.
283
00:25:34,870 --> 00:25:36,830
Hyo Seong, que se casou hĂĄ um mĂȘs?
284
00:25:36,830 --> 00:25:39,150
O cabelo dela estĂĄ caindo
por causa do estresse com os sogros.
285
00:25:39,150 --> 00:25:43,420
Toda manhĂŁ, ela acorda
com um tufo de cabelo no travesseiro.
286
00:25:43,420 --> 00:25:46,680
Pense bem.
Quem Ă© o inimigo da queda de cabelo?
287
00:25:46,680 --> 00:25:50,710
Quem tem inimigos demais e Ă© perigoso?
288
00:25:53,050 --> 00:25:57,010
VocĂȘ estĂĄ certa.
Ele tem muitos inimigos e Ă© perigoso.
289
00:25:57,010 --> 00:26:02,790
QuĂŁo solitĂĄrio ele deve ser
com um pai que Ă© o mais perigoso de todos?
290
00:26:02,790 --> 00:26:05,060
Preciso ficar do lado dele.
291
00:26:05,060 --> 00:26:06,700
Tudo bem.
292
00:26:06,700 --> 00:26:09,920
Quem pode convencer vocĂȘ a mudar de ideia?
293
00:26:09,920 --> 00:26:12,780
Fique do lado dele, entĂŁo.
294
00:26:12,780 --> 00:26:14,870
Vou ficar do seu lado.
295
00:26:22,680 --> 00:26:24,490
Onde estĂĄ o livro razĂŁo?
296
00:26:25,300 --> 00:26:28,900
- De que livro razĂŁo estĂĄ falando?
- O do meu pai para os fundos ilĂcitos.
297
00:26:31,700 --> 00:26:34,470
- NĂŁo posso contar.
- Ă a Sangnam Licor?
298
00:26:35,290 --> 00:26:37,340
NĂŁo posso contar.
299
00:26:37,340 --> 00:26:40,500
Por que vocĂȘ vive como um peĂŁo do meu pai?
300
00:26:40,500 --> 00:26:44,620
Tenho certeza de que sabe que ele pode
substituir vocĂȘ a qualquer momento.
301
00:26:45,640 --> 00:26:48,510
NĂŁo sei como viver de outra forma.
302
00:26:48,510 --> 00:26:51,230
NĂŁo acho que isso seja verdade.
303
00:26:51,230 --> 00:26:53,930
VocĂȘ sĂł nĂŁo tentou.
304
00:26:55,150 --> 00:26:59,280
Por que nĂŁo se juntou a nĂłs
quando chamei vocĂȘ para a Cervo Sedento?
305
00:27:03,100 --> 00:27:06,570
NĂŁo senti que eu precisava, vendo vocĂȘ agora.
306
00:27:06,570 --> 00:27:09,540
Tentar proteger alguma coisaâŠ
307
00:27:09,540 --> 00:27:12,390
parece um incĂŽmodo muito maior.
308
00:27:12,390 --> 00:27:15,530
NĂŁo Ă© um incĂŽmodo, sĂł Ă© difĂcil.
309
00:27:17,200 --> 00:27:19,370
Se vocĂȘ desistir,
310
00:27:20,400 --> 00:27:23,800
- vai ser mais fĂĄcil para todos.
- NĂŁo posso desistir.
311
00:27:24,970 --> 00:27:27,720
Ainda preciso proteger uma coisa.
312
00:27:34,540 --> 00:27:37,550
Se vocĂȘ mudar de ideia, me avise.
313
00:27:59,800 --> 00:28:05,250
Bem, consigo realmente sentir
o vazio que ela deixou.
314
00:28:05,250 --> 00:28:08,120
Sem a cunhada, a casa parece vazia.
315
00:28:08,120 --> 00:28:11,050
NĂŁo consigo lembrar como era antes.
316
00:28:11,050 --> 00:28:13,000
EntĂŁo, nĂŁo podemos falar com ela?
317
00:28:13,000 --> 00:28:17,010
Bem, nĂŁo podĂamos pelo menos
perguntar como ela estĂĄ?
318
00:28:17,010 --> 00:28:19,630
Se recomponham, pessoal.
319
00:28:19,630 --> 00:28:21,560
Ela quase foi sequestrada.
320
00:28:21,560 --> 00:28:24,170
Como a palavra "sequestro"
Ă© parte da vida da Ratinha?
321
00:28:24,170 --> 00:28:29,560
Ela passou por algo que nĂŁo devia ter passado
por ter se envolvido com pessoas como nĂłs!
322
00:28:30,830 --> 00:28:33,400
EntĂŁo, o que vai acontecer
com o Hyung e com a Noona agora?
323
00:28:33,400 --> 00:28:34,980
NĂŁo sei, cara.
324
00:28:34,980 --> 00:28:37,680
Cuidado com o que fala na frente do Hyungnim.
325
00:28:44,920 --> 00:28:45,990
Aonde vocĂȘ estĂĄ indo?
326
00:28:45,990 --> 00:28:47,760
NĂŁo sei, cara.
327
00:29:31,150 --> 00:29:34,490
â« Mesmo que eu nĂŁo consiga ver â«
328
00:29:34,490 --> 00:29:36,180
[COISAS QUE A EUN HA PRECISA NO HOSPITAL]
329
00:29:36,180 --> 00:29:43,260
â« Continuo pensando no seu rosto â«
330
00:29:43,260 --> 00:29:48,570
â« Ainda estou nervosa â«
331
00:29:48,570 --> 00:29:51,420
[ĂGUA, UMIDIFICADOR, LENĂOL ELĂTRICO]
332
00:29:51,420 --> 00:29:54,700
Tudo o que eu preciso: Seo Ji Hwan.
333
00:29:54,700 --> 00:30:00,700
â« Acho que vocĂȘ nĂŁo sabe â«
334
00:30:00,700 --> 00:30:07,500
â« Se meu coração pudesse alcançar vocĂȘ â«
335
00:30:07,500 --> 00:30:15,480
â« Esse dia vai chegar para mim? â«
336
00:30:15,480 --> 00:30:23,870
â« NĂŁo importa quanto tempo passe,
Ă© sempre vocĂȘ â«
337
00:30:23,870 --> 00:30:30,770
â« Por favor, lembre de mim â«
338
00:30:30,770 --> 00:30:40,580
â« Por favor, olhe para mim â«
339
00:30:44,240 --> 00:30:46,430
[CORPORAĂĂO CERVO SEDENTO]
340
00:30:46,430 --> 00:30:49,910
Por causa da saĂda de funcionĂĄrios,
341
00:30:49,910 --> 00:30:52,320
nĂŁo temos pessoas suficientes nas fĂĄbricas.
342
00:30:52,320 --> 00:30:55,520
Neste ritmo,
a produção pode parar por completo.
343
00:30:55,520 --> 00:30:59,840
Mande funcionĂĄrios da sede
e continue com a produção.
344
00:30:59,840 --> 00:31:02,760
- Reduza o fornecimento por um tempo.
- Entendido.
345
00:31:02,760 --> 00:31:05,310
Jae Soo, nĂŁo economize na qualidade
mesmo que estejamos ocupados.
346
00:31:05,310 --> 00:31:07,430
Seja minucioso com a avaliação dos clientes.
347
00:31:07,430 --> 00:31:09,000
Entendido.
348
00:31:09,000 --> 00:31:12,770
Il Yeong, me dĂȘ a lista de distribuidores
que o diretor Park gerenciava.
349
00:31:12,770 --> 00:31:15,810
Eu mesmo vou ligar para eles e explicarâŠ
350
00:31:15,810 --> 00:31:17,680
Vou fazer tudo isso.
351
00:31:17,680 --> 00:31:19,150
Tudo bem.
352
00:31:31,260 --> 00:31:33,660
- Noona!
- Hong Gi!
353
00:31:38,410 --> 00:31:39,870
Aonde vocĂȘ estĂĄ indo?
354
00:31:39,870 --> 00:31:41,670
O que Ă© isso?
355
00:31:43,610 --> 00:31:46,830
VocĂȘs duas tramaram isso e me chamaram aqui?
356
00:31:47,640 --> 00:31:52,220
Caramba. Noona, por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
Vou me meter em problemas por ver vocĂȘ.
357
00:31:52,220 --> 00:31:54,400
Senti sua falta, Hong Gi.
358
00:31:54,400 --> 00:31:57,550
TambĂ©m senti muito a sua falta, masâŠ
359
00:31:57,550 --> 00:32:00,630
- Quero fazer uma coisa com vocĂȘ.
- Claro, isso poderia ser verdade.
360
00:32:00,630 --> 00:32:03,570
Mas vocĂȘ precisa ficar em casa agora
e descansar.
361
00:32:03,570 --> 00:32:06,230
Férias em casa. Esse tipo de coisa.
362
00:32:06,230 --> 00:32:08,280
Todos estĂŁo preocupados com vocĂȘ.
363
00:32:08,280 --> 00:32:10,590
Sei que todos estĂŁo preocupados comigo.
364
00:32:10,590 --> 00:32:14,020
Mas também estou preocupada com todos.
365
00:32:14,020 --> 00:32:17,670
Felizmente, a Ye Na aceitou ajudar. Escute.
366
00:32:19,380 --> 00:32:21,820
Eu ainda nĂŁo disse que ia ajudar.
367
00:32:23,600 --> 00:32:27,320
Achei que vocĂȘs nĂŁo se gostassem.
368
00:32:30,660 --> 00:32:32,010
O que Ă© isso?
369
00:32:32,010 --> 00:32:34,510
[PROPOSTA DE VĂDEO ENTRE YE NA UNNI E EUN HA UNNI]
Desafio de espetinho de salsicha infantil?
370
00:32:34,510 --> 00:32:37,540
Se tiver algo que eu possa fazer,
371
00:32:37,540 --> 00:32:40,010
vou tentar de tudo.
372
00:32:43,460 --> 00:32:45,010
E-Entrem.
373
00:32:48,690 --> 00:32:51,980
EntĂŁo, esta Ă© a casa do Seo Ji Hwan.
374
00:32:54,070 --> 00:32:57,260
- Ă mais modesta do que eu imaginava.
- O que tem de modesto nisso?
375
00:32:57,260 --> 00:33:00,120
Venham, venham. Podem vir aqui.
376
00:33:00,960 --> 00:33:02,110
Aqueles sĂŁo todos quartos?
377
00:33:02,110 --> 00:33:04,570
Claro que sĂŁo quartos. O que mais seriam?
378
00:33:04,570 --> 00:33:07,600
Precisamos filmar
antes das pessoas chegarem. RĂĄpido.
379
00:33:07,600 --> 00:33:09,210
O quarto do Seo Ji Hwan Ă© no segundo andar?
380
00:33:09,210 --> 00:33:11,380
RĂĄpido!
381
00:33:14,560 --> 00:33:16,090
NĂŁo pode ser.
382
00:33:16,090 --> 00:33:18,530
Seu quarto nĂŁo Ă© no segundo andar, Ă©?
383
00:33:21,050 --> 00:33:24,330
Aigoo, precisamos começar a filmar. Vamos.
384
00:33:24,330 --> 00:33:26,000
- Para o estĂșdio.
- NĂŁo Ă©, certo?
385
00:33:26,000 --> 00:33:28,320
O estĂșdio Ă© no porĂŁo.
386
00:33:34,670 --> 00:33:39,260
Esta casa nĂŁo Ă© do Seo Ji Hwan.
Ă a casa do Seo Ji Hwan e Amigos.
387
00:33:41,420 --> 00:33:43,540
[EUN HA E AMIGOS]
388
00:33:44,700 --> 00:33:49,220
O Seo Ji Hwan organizou
tudo isto para a Eun Ha?
389
00:33:49,220 --> 00:33:52,020
Eu ajudei um pouco.
390
00:33:55,690 --> 00:33:57,850
Estou chateada demais.
NĂŁo consigo fazer isso.
391
00:33:58,570 --> 00:33:59,750
Vou embora.
392
00:33:59,750 --> 00:34:02,510
Eu nĂŁo pedi para vocĂȘ fazer isso.
393
00:34:02,510 --> 00:34:06,420
Por que vocĂȘ ofereceu ajuda, afinal?
Isso nĂŁo Ă© do seu feitio.
394
00:34:10,230 --> 00:34:15,130
A Unni estava triste, o que nĂŁo Ă© comum.
EntĂŁo me ofereci para ajudar, o que nĂŁo Ă© comum.
395
00:34:21,930 --> 00:34:22,950
Quem estĂĄ preocupado com quem?
396
00:34:22,950 --> 00:34:26,040
Sim, quem estĂĄ preocupado com quem?
397
00:34:31,330 --> 00:34:33,930
NĂŁo esperava
que meu primeiro visitante na prisĂŁo
398
00:34:33,930 --> 00:34:37,170
seria o promotor que me colocou aqui.
399
00:34:38,100 --> 00:34:42,350
NĂŁo tenho nada pessoal contra vocĂȘ, promotor.
400
00:34:42,350 --> 00:34:46,210
Por que vocĂȘ estava com aquela garota
e se meteu em encrenca?
401
00:34:47,030 --> 00:34:48,570
EstĂĄ doendo?
402
00:34:50,220 --> 00:34:53,760
Também não estou aqui por motivos pessoais.
403
00:34:53,760 --> 00:34:55,460
VocĂȘ sabe disso, nĂŁo Ă©?
404
00:34:55,460 --> 00:35:01,370
No dia que Seo Ji Hwan foi solto,
Seo Tae Pyeong foi até a delegacia.
405
00:35:01,370 --> 00:35:03,030
VocĂȘ nĂŁo sabia disso, nĂŁo Ă©?
406
00:35:03,870 --> 00:35:07,330
Primeiro, achei que ele estava lĂĄ
para buscar vocĂȘ,
407
00:35:07,330 --> 00:35:10,090
mas ele sĂł foi ver o Seo Ji Hwan e foi embora.
408
00:35:10,090 --> 00:35:13,380
Como se ele nĂŁo se importasse
nem um pouco com vocĂȘ.
409
00:35:15,600 --> 00:35:19,920
EntĂŁo, eu avisei antes.
410
00:35:19,920 --> 00:35:23,040
O fantoche pode acabar
levando a culpa por tudo.
411
00:35:23,910 --> 00:35:25,420
EntĂŁoâŠ
412
00:35:25,420 --> 00:35:29,590
nĂŁo parece injusto levar a culpa sozinho?
413
00:35:32,560 --> 00:35:34,940
NĂŁo importa o quanto seja injusto,
414
00:35:34,940 --> 00:35:39,690
nĂŁo sou burro de oferecer algo
a um promotor que me botou na prisĂŁo.
415
00:35:39,690 --> 00:35:42,260
Ou talvez vocĂȘ nĂŁo tenha nada a oferecer.
416
00:35:49,110 --> 00:35:50,770
Bem,
417
00:35:50,770 --> 00:35:53,350
eu imaginei que nĂŁo.
418
00:35:53,350 --> 00:35:56,310
Parece que o Seo Tae Pyeong
419
00:35:57,180 --> 00:36:00,220
coloca o Lee Gang Gil para cuidar
das coisas importantes.
420
00:36:02,830 --> 00:36:04,550
AliĂĄs,
421
00:36:06,530 --> 00:36:08,140
estĂĄ doendo?
422
00:36:59,230 --> 00:37:02,480
Se vocĂȘ desistir,
vai ser mais fĂĄcil para todos.
423
00:37:02,480 --> 00:37:04,870
NĂŁo posso desistir.
424
00:37:06,020 --> 00:37:08,000
Ainda preciso proteger uma coisa.
425
00:37:08,720 --> 00:37:11,180
Se vocĂȘ mudar de ideia, me avise.
426
00:37:20,170 --> 00:37:23,380
Noona, vai ser Ăłtimo
se conseguirmos muitas visualizaçÔes.
427
00:37:23,380 --> 00:37:25,140
Sim, vai ser Ăłtimo.
428
00:37:25,140 --> 00:37:27,680
Com a Ye Na,
vamos conseguir muitas visualizaçÔes.
429
00:37:27,680 --> 00:37:32,270
Com a ajuda da Ye Na,
vamos conseguir pelo menos 2 ou 3 milhÔes.
430
00:37:36,200 --> 00:37:37,360
Hyung.
431
00:37:37,360 --> 00:37:39,030
CEOâŠ
432
00:37:39,030 --> 00:37:41,820
EstĂĄvamos saindo.
433
00:37:41,820 --> 00:37:44,190
VocĂȘ saiu cedo do escritĂłrio.
434
00:37:44,190 --> 00:37:47,720
O que aconteceu foi⊠a Eun HaâŠ
435
00:37:47,720 --> 00:37:50,540
queria levantar o astral da empresa.
436
00:37:50,540 --> 00:37:54,140
Ela deu vĂĄrias ideias.
A proposta dela era excelente.
437
00:37:54,140 --> 00:37:58,150
Ah, vocĂȘ sabe desaf⊠desafios, nĂŁo Ă©?
438
00:37:58,150 --> 00:38:01,780
Uma pessoa posta um vĂdeo e outros imitam.
Ă uma tendĂȘncia.
439
00:38:01,780 --> 00:38:03,710
A Ye Na também se ofereceu para ajudar.
440
00:38:03,710 --> 00:38:06,250
Como lĂder da equipe de marketing,
eu nĂŁo podia ficar sem fazer nada.
441
00:38:06,250 --> 00:38:08,720
Temos um estĂșdio e tudo, entĂŁoâŠ
442
00:38:13,960 --> 00:38:18,400
A Ye Na tem outros compromissos na agenda.
Vou levĂĄ-la.
443
00:38:18,400 --> 00:38:19,650
Que compromissos?
444
00:38:19,650 --> 00:38:22,370
VocĂȘ tem outras coisas para fazer. Vamos.
445
00:38:33,240 --> 00:38:35,620
- Dong Hee.
- Sim.
446
00:38:35,620 --> 00:38:38,020
Leve ela para casa.
447
00:38:59,730 --> 00:39:02,000
VocĂȘ pode ir. Eu a levo.
448
00:39:02,000 --> 00:39:04,400
- Vou estar no escritĂłrio.
- Tudo bem.
449
00:39:12,270 --> 00:39:14,060
Vamos.
450
00:39:17,540 --> 00:39:20,610
Por que vocĂȘ fica me falando para ir embora?
VocĂȘ odeia tanto assim me ver?
451
00:39:21,500 --> 00:39:25,960
VocĂȘ disse que eu podia ficar aqui.
VocĂȘ disse que eu era da famĂlia.
452
00:39:25,960 --> 00:39:29,200
VocĂȘ nunca mais vai me ver?
VocĂȘ consegue viver assim?
453
00:39:30,010 --> 00:39:33,670
VocĂȘ disse que sempre estaria ao meu lado.
VocĂȘ acabou de falar isso.
454
00:39:33,670 --> 00:39:35,490
Estou com medo.
455
00:39:36,330 --> 00:39:40,070
Finjo que estou bem na frente dos outros,
mas eu estou com medo.
456
00:39:40,070 --> 00:39:42,560
NĂŁo por causa do que aconteceu comigo,
457
00:39:43,290 --> 00:39:46,620
mas porque vocĂȘ nĂŁo estĂĄ do meu lado
quando estou com medo.
458
00:39:46,620 --> 00:39:49,630
Tenho medo
de que vocĂȘ nunca mais esteja do meu lado.
459
00:40:01,090 --> 00:40:02,670
Vamos.
460
00:40:06,080 --> 00:40:09,070
NĂŁo quero estar segura sozinha em outro lugar.
Por que vocĂȘ nĂŁo entende isso?
461
00:40:09,070 --> 00:40:13,280
Quero ficar com vocĂȘ onde quer que seja.
Por que vocĂȘ nĂŁo entende isso?
462
00:40:28,130 --> 00:40:33,650
â« As estrelas turvas no cĂ©u noturno â«
463
00:40:33,650 --> 00:40:40,060
â« VocĂȘ parecia ser alguĂ©m
que eu nunca conseguiria alcançar â«
464
00:40:43,860 --> 00:40:46,890
O incidente na praça
foi muito assustador, nĂŁo Ă©?
465
00:40:47,750 --> 00:40:49,840
EstĂĄ tudo bem.
466
00:40:49,840 --> 00:40:51,730
Nunca mais.
467
00:40:51,730 --> 00:40:55,020
Isso nunca mais vai acontecer. Eu prometo.
468
00:40:57,040 --> 00:40:59,480
Ah, verdade. Eu tenho uma pomada.
469
00:41:01,650 --> 00:41:04,470
â« VocĂȘ voltou â«
470
00:41:04,470 --> 00:41:10,450
â« NĂŁo quero deixar vocĂȘ ir â«
471
00:41:10,450 --> 00:41:17,180
â« Nos meus sonhos, todo dia â«
472
00:41:17,180 --> 00:41:25,580
â« Quero passar todos os momentos com vocĂȘ â«
473
00:41:25,580 --> 00:41:28,100
Acho que eu estava ansioso e com medo
474
00:41:29,340 --> 00:41:34,520
de que vocĂȘ se machucasse por minha causa,
de perder vocĂȘ.
475
00:41:37,670 --> 00:41:41,030
VocĂȘ acha que poderia
esperar um pouco mais por mim?
476
00:41:42,410 --> 00:41:46,560
â« Para sempre â«
477
00:41:50,630 --> 00:41:52,560
Vou esperar por vocĂȘ.
478
00:42:04,400 --> 00:42:06,700
NĂŁo fique sem comer.
479
00:42:06,700 --> 00:42:09,230
Tudo bem. VocĂȘ tambĂ©m.
480
00:42:12,880 --> 00:42:15,050
Durma bastante.
481
00:42:16,050 --> 00:42:17,710
VocĂȘ tambĂ©m.
482
00:42:21,040 --> 00:42:22,120
VĂĄ.
483
00:42:22,120 --> 00:42:24,860
Vou ver vocĂȘ entrar.
484
00:43:29,160 --> 00:43:31,100
[LEE GANG GIL]
485
00:43:33,500 --> 00:43:37,400
- Oi.
- O livro-caixa estĂĄ no cofre no escritĂłrio da Sangnam Licor.
486
00:43:39,140 --> 00:43:40,880
A senhaâŠ
487
00:43:41,990 --> 00:43:44,640
Ă© a data
que a Gangue dos Buldogues foi formada.
488
00:43:53,130 --> 00:43:54,550
[CORPORAĂĂO CERVO SEDENTO]
489
00:43:57,520 --> 00:44:00,520
Sabiam que nossa empresa estĂĄ bombando agora
por causa do vĂdeo do desafio da salsicha?
490
00:44:00,520 --> 00:44:02,390
Claro que sei. EstĂĄ bombando.
491
00:44:02,390 --> 00:44:04,420
- Vamos fazer juntos?
- Vou pegar a salsicha.
492
00:44:04,420 --> 00:44:07,990
- Estou brincando.
- Ei, eu sou o rosto da empresa. Eu vou representar.
493
00:44:07,990 --> 00:44:09,430
Quando eu fizer o desafio, acabou.
494
00:44:09,430 --> 00:44:10,850
Pare de ser tĂŁo transparente.
495
00:44:10,850 --> 00:44:11,880
Desafio?
496
00:44:11,880 --> 00:44:13,890
Ah, vocĂȘ sabe dos desafios, nĂŁo Ă©? Desafios.
497
00:44:13,890 --> 00:44:19,050
Uma pessoa posta um vĂdeo e outros imitam.
Ă uma tendĂȘncia.
498
00:44:20,100 --> 00:44:23,830
Coloquei brĂłcolis e pimentĂŁo no meu,
igual a Ye Na unni.
499
00:44:23,830 --> 00:44:25,900
[TCHARAM! ESPETINHOS DE SALSICHA INFANTIL DELICIOSOS CONCLUĂDOS]
Tcharam! EstĂŁo prontos!
500
00:44:25,900 --> 00:44:27,540
[PĂ DE GALINHA, PĂ DE GALINHA, SALSICHA, SALSICHA]
Tcharam! EstĂĄ pronto!
501
00:44:27,540 --> 00:44:31,770
NĂŁo achei que ia combinar, mas combinou.
EntĂŁo ficamos surpresos.
502
00:44:34,870 --> 00:44:38,580
Oi, pessoal, sou o ator Kim Do Eun.
503
00:44:38,580 --> 00:44:43,600
Vi que o desafio da salsicha infantil
estĂĄ popular ultimamente.
504
00:44:43,600 --> 00:44:47,460
Eu me preparei para fazer o desafio.
505
00:44:47,460 --> 00:44:50,960
VocĂȘs conseguem ver?
Este Ă© o meu espetinho de carne.
506
00:44:52,390 --> 00:44:54,790
O quĂȘ? EstĂĄ gostoso.
507
00:44:58,540 --> 00:45:00,440
[DESAFIO DA SALSICHA]
508
00:45:03,120 --> 00:45:04,640
[DESAFIO ESPECIAL DE ESPETINHO DE SALSICHA
DA YE NA UNNI E DA EUN HA UNNI!]
509
00:45:04,640 --> 00:45:05,960
Ye NaâŠ
510
00:45:08,560 --> 00:45:11,260
- A Ye Na unniâŠ
- E a Eun Ha unni estĂŁo juntas aqui paraâŠ
511
00:45:11,260 --> 00:45:13,280
- Uma salsicha infantilâŠ
- Um espetinhoâŠ
512
00:45:13,280 --> 00:45:14,340
Um desafio!
513
00:45:14,340 --> 00:45:17,350
Vamos começar!
514
00:45:18,700 --> 00:45:21,820
Nossa! Vamos colocar as frutas
que queremos comer uma por uma.
515
00:45:21,820 --> 00:45:25,740
Eun Ha unni escolheu um tomate-cereja primeiro.
516
00:45:25,740 --> 00:45:30,530
Ye Na unni gosta de vegetais,
entĂŁo vou provar isso primeiro.
517
00:45:31,680 --> 00:45:34,560
Coloque a salsicha.
518
00:45:34,560 --> 00:45:38,320
Tomates amarelos, uvasâŠ
519
00:45:38,320 --> 00:45:42,130
Tcharam! O da Eun Ha unni
parece um semĂĄforo, nĂŁo Ă©?
520
00:45:42,130 --> 00:45:44,330
Luz vermelha, luz laranja e luz verde!
521
00:45:44,330 --> 00:45:47,550
A Ye Na unni fez uma pessoa fofa!
522
00:45:47,550 --> 00:45:50,100
Vamos dar uma mordida?
523
00:45:51,200 --> 00:45:52,650
A salsicha Ă©âŠ
524
00:45:52,650 --> 00:45:54,420
Doce e salgada!
525
00:45:54,420 --> 00:45:58,620
NĂŁo sabia
que frutas e salsicha combinavam tanto!
526
00:45:58,620 --> 00:46:00,800
Frutas e salsicha é uma boa combinação.
527
00:46:00,800 --> 00:46:03,350
- Aprendi isso hoje!
- VocĂȘ jĂĄ estĂĄ assistindo.
528
00:46:03,350 --> 00:46:05,510
Dei uma mordida no pimentĂŁoâŠ
529
00:46:05,510 --> 00:46:08,390
e estĂĄ muito crocante e doce.
530
00:46:08,390 --> 00:46:10,000
VocĂȘ sabia disso?
531
00:46:10,000 --> 00:46:14,970
A cunhada encontrou
o momento certo para nos dar energia.
532
00:46:14,970 --> 00:46:19,640
As respostas dos clientes foram positivas.
Além disso, o moral dos funcionårios aumentou.
533
00:46:19,640 --> 00:46:23,760
As pessoas querem se unir e trabalhar duro.
534
00:46:34,240 --> 00:46:35,920
[DESAFIO: COMER 91 SALSICHAS]
535
00:46:35,920 --> 00:46:37,100
à tão engraçado assim?
536
00:46:37,100 --> 00:46:39,420
LĂder, nĂŁo Ă© engraçado?
537
00:46:39,420 --> 00:46:41,540
Eu filmei um, quer ver?
538
00:46:41,540 --> 00:46:43,240
- Vamos ver.
- Ă muito fofo.
539
00:46:43,240 --> 00:46:45,030
Entendido, mostre para mim.
540
00:46:45,030 --> 00:46:46,610
Um segundo.
541
00:46:49,900 --> 00:46:52,230
- AlĂŽ?
- Oi.
542
00:46:52,230 --> 00:46:53,850
Sou eu.
543
00:46:54,740 --> 00:46:58,080
Se nĂŁo quiser causar um tumulto na empresa,
544
00:46:58,940 --> 00:47:01,430
venha para cĂĄ discretamente.
545
00:47:05,800 --> 00:47:07,270
Estou saindo.
546
00:47:07,270 --> 00:47:10,620
Tcharam! EstĂĄ pronto!
547
00:47:10,620 --> 00:47:13,680
Vamos dar uma mordida grande.
548
00:47:17,870 --> 00:47:20,580
Que colar Ă© este? Ainda nĂŁo tinha visto.
549
00:47:20,580 --> 00:47:23,550
Olha isso.
Uma pessoa colocou kimchi e chocolate juntos.
550
00:47:23,550 --> 00:47:26,850
Estou olhando para o colar.
551
00:47:26,850 --> 00:47:27,710
[PROMOTOR JANG HYEON WOO]
552
00:47:28,610 --> 00:47:30,570
O promotor estĂĄ me ligando.
553
00:47:30,570 --> 00:47:31,480
Vai em frente.
554
00:47:31,480 --> 00:47:34,160
Tudo bem. Até depois.
555
00:47:38,870 --> 00:47:40,830
Oi, promotor.
556
00:47:40,830 --> 00:47:42,600
Eun Ha.
557
00:47:42,600 --> 00:47:44,540
Como estĂĄ ficar com a sua amiga?
558
00:47:44,540 --> 00:47:46,420
EstĂĄ bom.
559
00:47:46,420 --> 00:47:49,110
Como estå sua cabeça?
560
00:47:49,110 --> 00:47:52,060
JĂĄ tirei a gaze. EstĂĄ melhor.
561
00:47:52,060 --> 00:47:53,400
Que bom.
562
00:47:53,400 --> 00:47:55,130
A famĂlia toda estĂĄ fora trabalhando?
563
00:47:55,130 --> 00:47:58,890
Sim. A Mi Ho acabou de sair,
entĂŁo estou sozinha.
564
00:47:58,890 --> 00:48:01,370
Vou abrir as portas e fazer uma faxina.
565
00:48:01,370 --> 00:48:02,780
Entendi.
566
00:48:03,590 --> 00:48:06,410
EntĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tem outros planos?
567
00:48:06,410 --> 00:48:10,040
Outros planos? Eu tenho muitos.
568
00:48:11,420 --> 00:48:13,190
- Muitos?
- Ă claro.
569
00:48:13,190 --> 00:48:18,590
Preciso fazer o jantar, lavar meus sapatos eâŠ
570
00:48:19,710 --> 00:48:22,390
EntĂŁo, nĂŁo se preocupe comigo.
571
00:48:23,260 --> 00:48:26,050
Entendido. NĂŁo vou mais incomodar vocĂȘ.
572
00:48:26,890 --> 00:48:28,610
Promotor.
573
00:48:28,610 --> 00:48:30,390
Sim?
574
00:48:30,390 --> 00:48:33,310
NĂŁo se machuque.
575
00:48:42,900 --> 00:48:45,360
Tudo bem, eu nĂŁo vou.
576
00:48:45,360 --> 00:48:47,370
Tchau, Eun Ha.
577
00:48:56,420 --> 00:48:58,010
Promotor.
578
00:49:02,540 --> 00:49:05,760
VocĂȘ parece muito emocionado
e prestes a chorar.
579
00:49:07,440 --> 00:49:09,220
Ah, espera, aquiâŠ
580
00:49:10,440 --> 00:49:12,680
VocĂȘ tem um segredo.
581
00:49:13,840 --> 00:49:17,170
Como esperado, Go Yang Hui pagou a fiança
e vai ser solto Ă s 16h.
582
00:49:17,170 --> 00:49:20,140
Sério? Nós fizemos o pedido
para rastrear a localização dele, não é?
583
00:49:20,140 --> 00:49:21,290
Sim.
584
00:49:21,290 --> 00:49:23,690
NĂŁo podemos perdĂȘ-lo.
585
00:49:30,980 --> 00:49:35,010
VocĂȘ usarĂĄ essa tornozeleira eletrĂŽnica
o tempo inteiro enquanto estiver fora sob fiança.
586
00:49:35,010 --> 00:49:39,970
Se vocĂȘ fugir ou nĂŁo comparecer quando convocado,
a fiança serĂĄ cancelada e vocĂȘ serĂĄ preso.
587
00:49:41,580 --> 00:49:45,820
[UM AMANHĂ MELHOR]
588
00:49:50,830 --> 00:49:54,000
Hyungnim! Hyungnim!
589
00:49:54,940 --> 00:49:57,780
Como assim vocĂȘ vai dar
a Gangue dos Buldogues para o Seo Ji Hwan?
590
00:49:57,780 --> 00:50:00,540
Eu trabalhei para vocĂȘ por 15 anos! P-Por quĂȘ?
591
00:50:00,540 --> 00:50:03,420
Por que nĂŁo eu? Por que o Seo Ji Hwan?
592
00:50:04,340 --> 00:50:06,700
Por que nĂŁo sou seu filho de sangue?
593
00:50:06,700 --> 00:50:11,790
O Ji Hwan Ă© o Ășnico
que pode liderar a Gangue dos Buldogues.
594
00:50:11,790 --> 00:50:14,090
Ajude ele.
595
00:50:46,140 --> 00:50:47,670
Hyungnim.
596
00:51:06,100 --> 00:51:10,410
Uma criança que me trai duas vezes
597
00:51:10,410 --> 00:51:13,200
nĂŁo pode ser deixada em paz.
598
00:51:19,160 --> 00:51:21,040
Por favor, poupe a vida dele, Hyungnim.
599
00:51:21,040 --> 00:51:22,190
Hyungnim.
600
00:51:23,010 --> 00:51:24,620
Ji HwanâŠ
601
00:51:25,810 --> 00:51:28,490
Por favor, perdoe ele, Hyungnim.
602
00:51:28,490 --> 00:51:33,220
Hyungnim, pode punir a mim.
Me mate no lugar dele.
603
00:51:33,220 --> 00:51:34,890
Hyungnim!
604
00:51:37,270 --> 00:51:40,310
VocĂȘ explicou aos pais dela
por que adiamos a apresentação das famĂlias?
605
00:51:40,310 --> 00:51:44,570
Sim, eles entendem
o que estĂĄ acontecendo com a empresa.
606
00:51:44,570 --> 00:51:46,290
Tudo bem.
607
00:51:47,610 --> 00:51:51,870
Que bom que os pais dela sĂŁo pessoas tĂŁo boas.
608
00:51:56,080 --> 00:51:57,660
[CERVO SEDENTO]
609
00:51:57,660 --> 00:51:59,060
[CEO SEO JI HWAN]
610
00:52:03,510 --> 00:52:05,500
Mesmo queâŠ
611
00:52:08,490 --> 00:52:12,510
eu nĂŁo esteja aqui, vocĂȘ vai cuidar da empresa.
EntĂŁo, eu nĂŁo fico preocupado.
612
00:52:15,450 --> 00:52:20,250
Como vocĂȘ sabe,
nossos funcionĂĄrios nĂŁo tĂȘm para onde ir.
613
00:52:21,500 --> 00:52:25,720
Se a empresa falir,
eles não vão ter opçÔes. Cuide eles.
614
00:52:26,850 --> 00:52:28,620
VocĂȘ estĂĄ aqui, CEO.
615
00:52:28,620 --> 00:52:30,850
Quando eu nĂŁo estiver aqui.
616
00:53:46,190 --> 00:53:50,970
Seo Tae Pyeong e Go Yang Hui me lembram do ditado:
"Matar o cachorro depois que a caçada acabou".
617
00:53:50,970 --> 00:53:53,800
Quando ele estava na cadeia,
ele o fez vigiar o cofre.
618
00:53:53,800 --> 00:53:58,110
E agora que ele estĂĄ tramando algo grande,
ele se cansa do cachorro que late demais e o elimina.
619
00:53:58,110 --> 00:53:59,600
Esse Ă© o Seo Tae Pyeong.
620
00:53:59,600 --> 00:54:02,570
Seo Tae Pyeong sĂł queria o Seo Ji Hwan
desde o começo.
621
00:54:02,570 --> 00:54:06,710
Seja pelo amor paternal distorcido,
pela competitividade ou pelo orgulho,
622
00:54:06,710 --> 00:54:08,150
ele nĂŁo vai parar por conta prĂłpria.
623
00:54:08,150 --> 00:54:11,390
Como alguém que ama a paz, estou com medo.
624
00:54:11,390 --> 00:54:14,600
Um deles precisa morrer para isso acabar?
625
00:54:21,570 --> 00:54:22,790
[SEO JI HWAN]
626
00:54:29,050 --> 00:54:29,970
Oi, Seo Ji Hwan.
627
00:54:29,970 --> 00:54:32,260
Estou na frente da Sangnam Licor.
628
00:54:32,260 --> 00:54:33,390
O quĂȘ?
629
00:54:33,390 --> 00:54:35,430
Por favor, mande a polĂcia em 30 minutos.
630
00:54:35,430 --> 00:54:38,490
Vou pegar um livro-razĂŁo duplo
que pode derrubar o Seo Tae Pyeong.
631
00:54:38,490 --> 00:54:43,340
Sei que dados obtidos ilegalmente nĂŁo podem
ser usados como prova, mas se vocĂȘ me prender,
632
00:54:44,290 --> 00:54:46,450
as provas podem ser usadas.
633
00:54:46,450 --> 00:54:49,710
Espera, Seo Ji Hwan.
D-Do que estĂĄ falando? Isso Ă© perigoso!
634
00:54:49,710 --> 00:54:51,250
Obrigado por tudo.
635
00:54:51,250 --> 00:54:53,780
Ei, Seo Ji Hwan! Seo Ji Hwan!
636
00:54:54,400 --> 00:54:55,640
[DESLIGAR]
637
00:55:00,670 --> 00:55:03,460
O celular estĂĄ desligado. ApĂłs o sinalâŠ
638
00:55:03,460 --> 00:55:04,810
O que estĂĄ acontecendo, promotor?
639
00:55:04,810 --> 00:55:06,530
Seo Ji Hwan estĂĄ na Sangnam Licor.
640
00:55:06,530 --> 00:55:08,410
Por favor, solicite reforços.
641
00:55:08,410 --> 00:55:09,840
Entendido.
642
00:55:11,600 --> 00:55:15,200
Diga a eles para nĂŁo o prenderem
e ficarem de prontidĂŁo.
643
00:55:23,240 --> 00:55:25,670
[SANGNAM LICOR]
644
00:56:29,340 --> 00:56:31,810
[ANO 2023]
645
00:56:40,220 --> 00:56:42,520
VocĂȘ estĂĄ aqui para pegar isto?
646
00:56:45,470 --> 00:56:49,280
Se Ă© o que vocĂȘ quer, pegue.
647
00:56:54,000 --> 00:56:57,160
Deixe ele ir embora.
Ele nĂŁo estĂĄ envolvido nisso.
648
00:56:57,160 --> 00:56:59,200
Sou eu quem vocĂȘ quer, afinal, nĂŁo Ă©?
649
00:56:59,200 --> 00:57:03,700
Se vocĂȘ concordar em viver como meu filho,
650
00:57:04,700 --> 00:57:07,300
vou soltĂĄ-lo.
651
00:57:19,600 --> 00:57:26,290
Ou vocĂȘ pode tentar pegĂĄ-lo
com a sua própria força.
652
00:57:26,290 --> 00:57:30,750
VocĂȘ se lembra de como ir embora, nĂŁo Ă©?
653
00:57:48,810 --> 00:57:52,430
SĂł tem um jeito de ir embora.
654
00:57:52,430 --> 00:57:55,120
Derrube seu oponente.
655
00:58:25,360 --> 00:58:29,330
Se vocĂȘ quiser sobreviver,
precisa matar outras pessoas.
656
00:58:29,330 --> 00:58:32,140
Se nĂŁo fizer isso, vocĂȘ morre.
657
00:59:08,330 --> 00:59:09,950
Jae Soo.
658
00:59:50,590 --> 00:59:52,720
Pai.
659
00:59:52,720 --> 00:59:54,820
No passado,
660
00:59:54,820 --> 00:59:57,230
eu tinha medo de vocĂȘ.
661
00:59:58,050 --> 01:00:01,990
EntĂŁo, achei que precisava seguir
tudo o que vocĂȘ falava.
662
01:00:02,800 --> 01:00:05,650
Mas agora nĂŁo Ă© assim.
663
01:00:05,650 --> 01:00:07,360
Eu nuncaâŠ
664
01:00:08,290 --> 01:00:12,060
nunca mais vou seguir as suas ordens.
665
01:00:53,500 --> 01:00:55,900
Contanto que vocĂȘ tome uma decisĂŁo,
666
01:00:55,900 --> 01:00:58,200
vocĂȘ pode ir embora.
667
01:01:07,610 --> 01:01:11,260
Seu erro foi que vocĂȘ estava
tĂŁo ocupado observando o Seo Ji Hwan
668
01:01:11,260 --> 01:01:13,730
que nunca me enxergou.
669
01:01:28,900 --> 01:01:30,450
Presidente!
670
01:02:28,760 --> 01:02:30,280
Eun HaâŠ
671
01:02:31,450 --> 01:02:33,280
Vou esperar por vocĂȘ.
672
01:02:34,440 --> 01:02:36,340
Hyeon Woo oppa.
673
01:02:38,290 --> 01:02:40,650
Vou atĂ© vocĂȘâŠ
674
01:02:40,650 --> 01:02:42,350
Eun Ha.
675
01:03:04,550 --> 01:03:09,360
â« Nos meus sonhos, todo dia â«
676
01:03:09,360 --> 01:03:12,050
[MEU MAFIOSO PREDILETO]
677
01:03:12,050 --> 01:03:13,180
- Hyung!
- Oppa!
678
01:03:13,180 --> 01:03:16,690
- Seo Ji Hwan, abre os olhos!
- Cunhada!
679
01:03:16,690 --> 01:03:19,420
Nunca vou deixar vocĂȘ.
680
01:03:20,480 --> 01:03:23,600
EstĂĄ tudo bem agora. Vou ficar do seu lado.
681
01:03:23,600 --> 01:03:27,530
Eun Ha, obrigado por sempre brincar comigo.
682
01:03:27,530 --> 01:03:31,190
Ele nĂŁo vai ficar em coma, nĂŁo Ă©?
Ele vai acordar, nĂŁo Ă©?
683
01:03:31,190 --> 01:03:33,610
Pensem no que o CEO ia querer.
684
01:03:33,610 --> 01:03:36,390
Ele ia querer
que ficĂĄssemos preocupados ao lado dele?
685
01:03:36,390 --> 01:03:40,780
Ou que saĂssemos corajosamente
e fizéssemos nosso trabalho?
49108