Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,760
(TYPEWRITER KEYS CLACK)
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,360
(GENTLE SIGH)
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
(MIRROR CLUNKS)
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,120
(INTO PHONE)
I know, I know, I understand that.
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,000
There's a conspicuous absence of
plainclothes personnel, Stella.
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,280
(INTO PHONE)
Well, any time, any time.
7
00:00:33,320 --> 00:00:35,880
You have a nice weekend.
And you, sir.
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,720
(BIRDSONG)
9
00:00:43,920 --> 00:00:47,320
Oh, not half, not half, no.
(CHATTER CONTINUES)
10
00:00:53,240 --> 00:00:55,240
(CROW CAWS)
11
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
(KEYS JANGLE)
12
00:01:07,920 --> 00:01:10,000
ALL: Surprise!
13
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
(SLOW JAZZ PLAYS ON RECORD PLAYER)
14
00:01:27,880 --> 00:01:30,160
Happy Birthday.
Ah.
15
00:01:35,800 --> 00:01:38,320
Daddy, you have to make a wish.
A wish, you say?
16
00:01:49,160 --> 00:01:51,160
Done. (BLOWS)
17
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
Right, can I have some cake now,
please?
18
00:01:57,720 --> 00:01:59,280
(SNIFFS)
19
00:02:07,720 --> 00:02:09,720
(FIZZLES)
20
00:02:13,080 --> 00:02:15,080
(METALLIC CLATTER)
21
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
No, no, I never saw that one, no.
22
00:02:22,840 --> 00:02:26,640
# Magic moments...
23
00:02:26,680 --> 00:02:28,360
Oh, my God...
(LAUGHS)
24
00:02:28,400 --> 00:02:32,200
Sandra, not so hard. Ach, don't
worry, Mrs Muncie, I can take it.
25
00:02:32,240 --> 00:02:36,080
Want one?
Er, no, no, I'd better not.
26
00:02:36,120 --> 00:02:39,560
According to Agnes I have given up.
Yes, he has given up.
27
00:02:40,160 --> 00:02:41,280
(BOTH CHUCKLE)
28
00:02:41,320 --> 00:02:45,560
How's things down in the lab?
Progress is being made slowly,
29
00:02:45,600 --> 00:02:49,120
but I managed to persuade Glasgow
University School of Medicine
30
00:02:49,160 --> 00:02:52,920
to donate a microscope.
Papa, pour vous.
31
00:02:53,560 --> 00:02:56,360
Merci, sweetheart.
(CHUCKLES) You're welcome.
32
00:02:57,200 --> 00:03:00,280
# The telephone call
that tied up the line
33
00:03:00,320 --> 00:03:02,480
# For hours and hours
34
00:03:02,520 --> 00:03:04,720
# The Saturday dance
I got up the nerve
35
00:03:04,760 --> 00:03:06,760
# To send you some flowers... #
36
00:03:15,240 --> 00:03:17,640
Here, take a look at that.
37
00:03:23,040 --> 00:03:25,040
(DOG BARKS IN DISTANCE)
38
00:03:26,720 --> 00:03:28,720
(CROW CAWS)
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,120
(CHATTER AND LAUGHTER)
40
00:03:49,680 --> 00:03:51,680
Are you concerned, sir?
41
00:03:52,320 --> 00:03:54,960
He's come to your home.
That's out of order.
42
00:03:55,000 --> 00:03:57,120
It's just posturing,
that's all it is.
43
00:03:58,840 --> 00:04:02,240
He's been out three months,
he's kept his nose clean thus far.
44
00:04:02,280 --> 00:04:05,880
Don't say anything to Agnes, though,
cos I don't want her worrying.
45
00:04:07,720 --> 00:04:09,720
Understood, sir.
46
00:04:15,400 --> 00:04:17,080
(ECHOING SLAP)
Oh.
47
00:04:17,120 --> 00:04:19,480
Now the woman you attacked
last Sunday
48
00:04:19,520 --> 00:04:23,520
had a three-year-old son with her.
That wee boy had to sit and watch
49
00:04:23,560 --> 00:04:27,720
while you punched and kicked
his mother. What do you say to that?
I'm innocent.
50
00:04:27,760 --> 00:04:31,520
The woman that you attacked last
night said she'd had an operation.
51
00:04:31,560 --> 00:04:33,320
A woman's operation.
52
00:04:33,360 --> 00:04:36,160
Said she was in pain.
She said she begged you for mercy,
53
00:04:36,200 --> 00:04:39,920
but you went right ahead and raped
her anyway. What do you say to that?
54
00:04:39,960 --> 00:04:43,720
I say if you're trying to make me
puke, you're doing a bang up job.
(THWACK)
55
00:04:45,320 --> 00:04:47,320
You're not a boy any more.
56
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
There's no more approved school.
57
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
There's no more borstal.
58
00:04:55,400 --> 00:04:58,400
This time it's gonna be prison,
and for a good long while.
59
00:04:58,440 --> 00:05:02,920
I'll see you when you get out.
I'm still gonna be here.
60
00:05:03,480 --> 00:05:04,840
(CHAIR SCRAPES)
61
00:05:45,440 --> 00:05:47,440
(INTRO)
62
00:05:51,840 --> 00:05:53,800
# Maybellene
63
00:05:53,840 --> 00:05:56,120
# Why can't you be true?
64
00:05:56,160 --> 00:05:58,240
# Oh, Maybellene
65
00:05:58,280 --> 00:06:00,280
# Why can't you be true?
66
00:06:01,800 --> 00:06:05,000
# You've started back doin'
the things you used to do
67
00:06:06,160 --> 00:06:08,240
# As I was motivatin' over the hill
68
00:06:08,280 --> 00:06:10,440
# I saw Maybellene in a Coup de Ville
69
00:06:10,480 --> 00:06:12,720
# A Cadillac a-rollin'
on the open road
70
00:06:12,760 --> 00:06:15,000
# Nothin' will outrun my V8 Ford
71
00:06:15,040 --> 00:06:17,240
# The Cadillac doin' about
ninety-five
72
00:06:17,280 --> 00:06:19,400
# Bumper to bumper,
rollin' side by side
73
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
# Maybellene
74
00:06:21,160 --> 00:06:23,240
# Why can't you be true...
75
00:06:23,280 --> 00:06:27,360
Don't waste your time. Chubby Miller
thinks he's God's gift.
76
00:06:27,400 --> 00:06:30,240
You work in Livingston's, right?
77
00:06:30,280 --> 00:06:33,200
You're on the machines
a few rows over from me.
78
00:06:33,240 --> 00:06:35,920
Oh, don't worry,
I wouldn't recognise me, either.
79
00:06:35,960 --> 00:06:38,720
It's those shower caps
they make us wear. (BOTH LAUGH)
80
00:06:38,760 --> 00:06:42,880
I'm Barbara,
but everybody calls me Babs. Mary.
81
00:06:42,920 --> 00:06:45,600
Are you on your own?
I'm waiting on some friends.
82
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
They were meant to be here by now.
83
00:06:48,240 --> 00:06:51,200
Ba-ba-ba-baby.
You're looking good, Babs.
84
00:06:52,200 --> 00:06:54,200
I'm having a conversation, Tony.
85
00:06:57,360 --> 00:07:00,680
Lovely hair you've got, Mary.
Ah. Aye.
86
00:07:00,720 --> 00:07:03,160
My dog's got a lovely coat, eh?
(BOTH LAUGH)
87
00:07:03,200 --> 00:07:05,520
Why don't you go
somewhere you're wanted?
88
00:07:06,440 --> 00:07:07,800
All right.
89
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Later, alligator.
90
00:07:12,520 --> 00:07:15,960
Dipsticks. Actually, I was
thinking about dyeing it.
91
00:07:16,000 --> 00:07:18,480
Why? Don't do that.
92
00:07:18,520 --> 00:07:20,480
I'd kill to be a redhead.
93
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
(CLOCK TICKS)
94
00:07:28,400 --> 00:07:29,560
(INHALES)
95
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
(EXHALES)
96
00:08:04,560 --> 00:08:09,800
'Dear Ma, I am watching the best
years of my life roll away.
97
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
And I can tell you, it's no picnic.
98
00:08:15,120 --> 00:08:18,800
You tell me I'm best to do
my nine years and forget Mr Muncie,
99
00:08:20,080 --> 00:08:23,360
but unfortunately for him
I am not made like you.
100
00:08:25,200 --> 00:08:28,560
So with sincerest apologies
and deepest regrets,
101
00:08:30,000 --> 00:08:32,560
I have to tell you
that my mind is made up.
102
00:08:33,400 --> 00:08:36,640
One way or another,
Mr Muncie is going to pay.'
103
00:08:43,520 --> 00:08:45,520
(BAND PLAYS)
104
00:08:46,320 --> 00:08:51,360
# And make the darkness bright
105
00:08:53,640 --> 00:08:56,120
# Only you
106
00:08:56,640 --> 00:08:59,320
# And you alone
107
00:09:00,200 --> 00:09:05,640
# Can thrill me like you do
108
00:09:08,240 --> 00:09:12,240
# And fill my heart with love
109
00:09:13,600 --> 00:09:16,600
# Only you
110
00:09:19,840 --> 00:09:23,520
# O-O-Only you
111
00:09:25,680 --> 00:09:30,040
# Can make this change in me... #
112
00:09:31,560 --> 00:09:33,840
No, that'll be tuppence -
and it hurts.
113
00:09:33,880 --> 00:09:36,200
You'd better hurry,
you'll miss your bus.
114
00:09:37,000 --> 00:09:39,320
Thank you. Thank you.
(BRAKES SQUEAL)
115
00:09:41,480 --> 00:09:43,480
Come on.
116
00:09:45,640 --> 00:09:46,760
(DOOR SHUTS)
117
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
(RUNNING FOOTSTEPS)
118
00:09:56,240 --> 00:09:58,240
(SIGHS) Oh, stupid girl.
119
00:09:59,400 --> 00:10:01,000
(SIGHS)
120
00:10:01,040 --> 00:10:03,040
(SIGHS)
121
00:10:24,160 --> 00:10:25,600
(DISTANT SCREAM)
122
00:10:35,440 --> 00:10:37,200
Hello?
123
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
(MUFFLED CRIES)
124
00:10:49,040 --> 00:10:51,760
(Don't say a goddamn word.)
(MUFFLED CRIES)
125
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
Hello?!
126
00:10:54,520 --> 00:10:56,520
(MUFFLED CRIES)
127
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Hello!
(WHIMPERS)
128
00:11:05,000 --> 00:11:06,120
Hello!
129
00:11:07,160 --> 00:11:09,160
Is there anybody there?!
130
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
(ANIMAL CRY)
131
00:11:17,800 --> 00:11:19,800
Hello!
132
00:11:23,720 --> 00:11:25,800
(MUFFLED CRIES)
133
00:11:25,840 --> 00:11:27,120
(SOBS)
134
00:11:28,560 --> 00:11:31,200
(AMERICAN ACCENT)
Say a word and I'll murder ya.
135
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
(WHIMPERS)
136
00:11:36,560 --> 00:11:39,560
I'm gonna cut your head off
and bury ya.
137
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
(SOBS)
(BREATHES HEAVILY)
138
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
(GASPS AND SIGHS)
139
00:12:00,520 --> 00:12:04,160
Don't... peep.
140
00:12:04,200 --> 00:12:05,520
(METALLIC THUD)
141
00:12:12,320 --> 00:12:14,320
(BREATHES HEAVILY)
142
00:12:16,640 --> 00:12:20,000
(SCOTTISH ACCENT) Smoke?
No. No, thank you.
143
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
(SNIFFS)
(MATCH STRIKES)
144
00:12:43,240 --> 00:12:45,240
Crazy day.
145
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
Crazy, crazy day.
146
00:12:51,960 --> 00:12:54,880
I've been down in the dumps
since the moment I woke up.
147
00:12:57,120 --> 00:13:00,720
I even went down to the Clyde to
drown myself this evening, but...
148
00:13:01,320 --> 00:13:03,600
..when I got there
I remembered I can swim.
149
00:13:07,440 --> 00:13:09,440
Sorry you felt down in the dumps.
150
00:13:12,480 --> 00:13:14,480
You should be.
151
00:13:16,520 --> 00:13:18,920
You see, when I get
down in the dumps, I just...
152
00:13:18,960 --> 00:13:22,080
I feel this overpowering need
to murder someone.
153
00:13:22,120 --> 00:13:24,120
(GASPS)
154
00:13:27,200 --> 00:13:29,480
Are you cold?
(SHIVERS) No.
155
00:13:29,520 --> 00:13:31,720
Do you want my blazer?
No, no.
156
00:13:31,760 --> 00:13:33,760
I'm fine, thank you.
157
00:13:34,440 --> 00:13:36,440
Suit yourself.
158
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
(ANIMAL CALLS)
159
00:13:46,920 --> 00:13:48,600
(WIND WHISTLES)
160
00:13:48,640 --> 00:13:50,960
I've never done
anything like this before.
161
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
Maybe it was your hair.
162
00:13:53,280 --> 00:13:56,440
You see, I had a fiancee once
and she was a redhead.
163
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
So maybe that's what did it.
164
00:14:02,880 --> 00:14:06,320
Maybe if you'd been blonde I
wouldn't have laid a finger on you.
165
00:14:13,520 --> 00:14:15,520
(THUD)
(GASPS)
166
00:14:16,520 --> 00:14:18,360
Oh, no...
167
00:14:18,400 --> 00:14:20,320
Am I boring you?
168
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
No. No.
169
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
(GENTLE THUD)
170
00:14:27,360 --> 00:14:29,360
Shall we?
171
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
Come on, I'll see you home.
172
00:14:34,360 --> 00:14:36,320
It's the least I can do.
173
00:14:40,760 --> 00:14:42,280
Come on.
(SHALLOW BREATHS)
174
00:14:44,040 --> 00:14:46,840
I suppose you'll be reporting me
to the police?
175
00:14:46,880 --> 00:14:50,000
No.
I'll go with you now if you want,
176
00:14:51,320 --> 00:14:53,120
tell them what I've done?
177
00:14:53,160 --> 00:14:55,160
No. I just want to get home.
178
00:14:59,520 --> 00:15:01,840
I think I'll take off my shoes.
179
00:15:14,240 --> 00:15:16,240
Hi, hi, hi!
(GASPS)
180
00:15:18,360 --> 00:15:20,400
You've not been eating your carrots.
181
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
(JANGLES)
182
00:15:24,600 --> 00:15:27,000
You could do some serious damage
with this.
183
00:15:31,200 --> 00:15:33,120
Why don't you go?
184
00:15:38,920 --> 00:15:40,920
(BREATHES HEAVILY)
185
00:15:48,480 --> 00:15:50,920
(METALLIC RATTLE)
(RAPID BREATHS)
186
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
(DOG BARKS IN DISTANCE)
187
00:16:03,000 --> 00:16:04,160
(SNIFFS)
188
00:16:27,920 --> 00:16:29,240
(BIRDSONG)
189
00:16:29,280 --> 00:16:31,480
(INDISTINCT CHATTER)
190
00:16:32,520 --> 00:16:34,520
(CLOCK TICKS)
191
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
(DOG BARKS IN DISTANCE)
192
00:16:42,560 --> 00:16:44,560
(GENTLE GRUNT)
193
00:16:49,400 --> 00:16:51,080
'He had a knife.'
194
00:16:53,800 --> 00:16:57,720
He told me if I screamed
he'd cut my throat.
195
00:16:59,400 --> 00:17:02,440
That he'd cut off my head
and bury me.
196
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
That must have been
very frightening for you.
197
00:17:06,800 --> 00:17:08,800
I told him I had two children
198
00:17:11,120 --> 00:17:13,120
so he'd think I was older.
199
00:17:13,640 --> 00:17:18,480
Yes, that was good thinking.
He just said I was telling fibs.
200
00:17:21,640 --> 00:17:23,640
And then he started kissing me,
201
00:17:24,480 --> 00:17:26,720
touching me.
202
00:17:26,760 --> 00:17:28,600
I told him to stop but he wouldn't.
203
00:17:31,680 --> 00:17:35,520
(VOICE BREAKS) Then he started
pushing against me.
204
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
(SNIFFS AND SOBS)
205
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
'So five foot four, five foot five,
206
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
dark hair,
207
00:17:46,440 --> 00:17:49,320
smartly dressed, a smoker.
208
00:17:51,000 --> 00:17:54,280
And then this...business
with the American accent.
209
00:17:54,320 --> 00:17:57,560
Does that sound about right to you,
Mary? Yes, sir.
210
00:17:57,960 --> 00:18:00,440
Now I know it's a tall order
211
00:18:01,680 --> 00:18:03,680
to ask you to be precise
212
00:18:03,720 --> 00:18:05,680
about such an ordeal,
213
00:18:05,720 --> 00:18:08,840
but are you sure about these times?
214
00:18:08,880 --> 00:18:12,520
Because three-and-a-half hours
seems like an awful long time
215
00:18:12,560 --> 00:18:15,280
to be sitting in a field
in the middle of the night.
216
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
I'm sure, sir.
217
00:18:19,600 --> 00:18:21,920
He said he was gonna keep me
there all night.
218
00:18:23,280 --> 00:18:25,920
Did he give you any reason
for wanting to do that?
219
00:18:27,480 --> 00:18:29,480
No, sir.
220
00:18:30,240 --> 00:18:33,480
We're nearly there.
You're doing great.
221
00:18:34,200 --> 00:18:36,280
Now is there any...
222
00:18:36,320 --> 00:18:38,880
..anything else that
you can remember, Mary?
223
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
It doesn't matter how small it is.
224
00:18:46,480 --> 00:18:48,480
I think he might live on our estate.
225
00:18:52,160 --> 00:18:54,160
What makes you say that?
226
00:18:54,560 --> 00:18:56,560
I think I've seen him before.
227
00:18:58,800 --> 00:19:01,880
I think him and his dad
take the same bus as me to work.
228
00:19:05,160 --> 00:19:07,160
(ENGINE RUMBLES)
229
00:19:19,120 --> 00:19:21,120
(BELL DINGS)
230
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
Are you OK?
231
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
(ENGINE OFF)
232
00:20:05,680 --> 00:20:07,200
Mr Manuel?
233
00:20:09,680 --> 00:20:12,160
What the bloody hell do you want?
234
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
(ENGINE ON AND BELL DINGS)
As if it's not enough.
235
00:20:14,680 --> 00:20:19,760
For you to deprive our Peter of his
liberty for nine years for crimes
he dinnae do, nine years!
236
00:20:19,800 --> 00:20:23,720
No, that's not enough, is it? No.
The disgrace to our family.
237
00:20:23,760 --> 00:20:25,760
The disgrace!
238
00:20:26,360 --> 00:20:28,160
Muncie, I'm talking to you.
239
00:20:28,720 --> 00:20:30,720
Yes, Mr Manuel, I'm aware of that.
240
00:20:32,080 --> 00:20:34,240
Bastards.
241
00:20:35,240 --> 00:20:37,240
(DOG BARKS IN DISTANCE)
242
00:20:39,040 --> 00:20:41,040
Peter!
(CUTLERY CLATTERS)
243
00:20:48,040 --> 00:20:50,040
(DOOR SHUTS)
244
00:20:51,400 --> 00:20:53,400
Mrs Manuel.
245
00:20:58,520 --> 00:21:01,440
How's your work at the hospital,
Theresa? Fine.
246
00:21:03,440 --> 00:21:04,600
Peter!
247
00:21:07,560 --> 00:21:09,560
(BONES CRACK)
248
00:21:15,320 --> 00:21:17,320
(FOOTSTEPS APPOACH)
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,840
Detective Inspector Muncie.
250
00:21:24,920 --> 00:21:26,920
Long time no see.
251
00:21:31,680 --> 00:21:33,680
What brings you here?
252
00:22:13,320 --> 00:22:15,960
I was in the field...
just not with her.
253
00:22:16,600 --> 00:22:18,920
Your father said
you were in all night.
254
00:22:18,960 --> 00:22:21,680
I'm his son,
he's looking out for me.
255
00:22:21,720 --> 00:22:23,920
You mean lied to the police.
256
00:22:23,960 --> 00:22:27,160
Come on, Muncie,
keep the old buffer out of it.
257
00:22:27,200 --> 00:22:29,480
I told you I was there.
258
00:22:29,520 --> 00:22:33,000
Now, show me what you've learnt
since our last encounter.
259
00:22:33,560 --> 00:22:35,960
Dazzle me with some detective
brilliance.
260
00:22:38,520 --> 00:22:43,440
If you weren't with the victim in
the field, what were you doing there?
Checking on my snares,
261
00:22:43,480 --> 00:22:47,560
seeing if I'd caught any conies.
Poaching rabbits?
262
00:22:48,000 --> 00:22:49,800
Guilty as charged.
263
00:22:51,400 --> 00:22:53,640
We found a sheath knife in the field
264
00:22:53,680 --> 00:22:57,720
in a location consistent with where
Miss McLauchlan said you'd thrown it.
265
00:22:58,720 --> 00:23:01,880
She identified it as the knife
you'd used to threaten her with.
266
00:23:01,920 --> 00:23:03,920
Any fingerprints on it?
267
00:23:04,640 --> 00:23:07,400
The knife matched her description.
What?
268
00:23:07,440 --> 00:23:09,680
(LAUGHS) Sharp and pointy?
269
00:23:09,720 --> 00:23:11,720
Where did she get this stuff?
270
00:23:12,680 --> 00:23:16,280
The only reason my knife was in that
field was cos of Rusty, my dog.
271
00:23:17,320 --> 00:23:22,280
He was sniffing about the railway
tracks so I slung the knife at him
to scare him back to me. (SNORTS)
272
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
(CLEARS THROAT)
273
00:23:26,400 --> 00:23:29,240
When Miss McLauchlan picked you out
of the line-up,
274
00:23:30,760 --> 00:23:34,520
you looked at her in a manner
that suggested that you knew her.
275
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
Why was that?
276
00:23:39,080 --> 00:23:41,880
It's a nice bit of WPC
you've got on you there, boys.
277
00:23:43,000 --> 00:23:47,160
Mr Muncie asked you a question.
You look awful fetching in that
uniform, darling.
278
00:23:47,200 --> 00:23:49,200
Watch your mouth.
279
00:23:50,240 --> 00:23:52,040
(LAUGHS)
280
00:23:52,080 --> 00:23:55,080
I like there's a wee smack of
romance in the air. Peter.
281
00:23:56,080 --> 00:23:59,600
Yes, sir?
Had you met Miss McLauchlan before?
282
00:24:01,240 --> 00:24:02,400
No.
283
00:24:03,440 --> 00:24:05,200
Did you get my birthday card?
284
00:24:08,440 --> 00:24:11,240
You're gonna hear that Peter Manuel
285
00:24:11,280 --> 00:24:14,240
just loves the sound of
his own voice.
286
00:24:14,280 --> 00:24:17,280
Peter Manuel's all mouth
and no trousers.
287
00:24:19,440 --> 00:24:23,200
I don't want any of you
getting taken in by any of that.
288
00:24:23,720 --> 00:24:26,640
Because Peter Manuel is
a very real threat
289
00:24:26,680 --> 00:24:28,680
to the women of this community.
290
00:24:31,520 --> 00:24:33,680
In 1946,
291
00:24:33,720 --> 00:24:37,920
when he was out on bail,
he seriously assaulted a young mother
292
00:24:37,960 --> 00:24:40,400
walking home with her child.
293
00:24:40,440 --> 00:24:44,880
Four days later he attacked and
sexually assaulted a second woman.
294
00:24:45,360 --> 00:24:48,680
And the very next day
he attacked and raped a third.
295
00:24:53,200 --> 00:24:56,520
He did nine years in Peterhead
for those crimes
296
00:24:56,560 --> 00:25:00,120
and he very badly wants to make up
for all that lost time.
297
00:25:00,800 --> 00:25:02,800
Mary McLauchlan was the first.
298
00:25:04,600 --> 00:25:07,480
I want to make sure
that she's also the last.
299
00:25:10,040 --> 00:25:13,720
Now he's up in court on Tuesday
and he's got a chance of bail.
300
00:25:14,240 --> 00:25:20,400
It is our job to guarantee that there
is enough evidence for a conviction.
301
00:25:23,360 --> 00:25:25,760
Well, good luck. Get on with it.
302
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
(PAPER RUSTLES)
303
00:25:51,120 --> 00:25:53,160
Oh, come on, Ma,
304
00:25:53,200 --> 00:25:55,800
let me have my grub,
standing there all gloomy.
305
00:25:56,800 --> 00:25:59,240
Is there something
you want to say to me, son?
306
00:26:01,320 --> 00:26:03,600
Like what?
You know.
307
00:26:08,240 --> 00:26:10,240
You think I did it, don't you?
308
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
You think I did that
to that poor girl.
309
00:26:15,960 --> 00:26:19,120
That hurts me. I don't want to hurt
you, son, I want to help you.
310
00:26:19,160 --> 00:26:21,880
If that's the best you can do,
feel free not to try.
311
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
(FIST THUDS ON TABLE)
312
00:26:36,040 --> 00:26:38,040
(CAR APPROACHES)
313
00:26:44,640 --> 00:26:46,640
Morning, Hugh.
Morning, sir.
314
00:26:50,520 --> 00:26:53,080
(DOOR SQUEAKS)
Go on.
315
00:26:53,760 --> 00:26:56,520
(TYPEWRITER KEYS CLACK
AND TELEGRAPH LINE CLICKS)
316
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
(INDISTINCT CHATTER)
317
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
(PHONE RINGS)
318
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
Bill.
319
00:27:13,320 --> 00:27:14,560
Sir.
320
00:27:14,600 --> 00:27:18,200
Too many man hours
on this Manuel thing.
321
00:27:18,240 --> 00:27:21,600
That's just because I don't want
to leave anything to chance, sir.
322
00:27:21,640 --> 00:27:24,280
The lassie wasn't raped, no theft.
323
00:27:24,320 --> 00:27:26,320
Your approach is out of proportion.
324
00:27:27,320 --> 00:27:30,480
I'm not sure Mary McLauchlan
would see it that way, sir.
325
00:27:30,520 --> 00:27:32,240
Well, she's not your boss.
326
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
You've got Sherriff "Bang 'Em Up"
Boyd on Tuesday.
327
00:27:35,680 --> 00:27:38,680
There's no way the nasty little
tartar's getting bail
328
00:27:44,040 --> 00:27:45,760
It's not just the bail, sir.
329
00:27:45,800 --> 00:27:48,240
We've also got the trial to consider.
330
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
Look what he got up to last time.
331
00:27:50,760 --> 00:27:52,280
He lost.
332
00:27:52,320 --> 00:27:56,240
Don't be getting obsessive, Bill.
Let the lawyers deal with the trial.
333
00:27:56,280 --> 00:27:57,520
Sir.
334
00:28:08,800 --> 00:28:12,000
We have some items of
Manuel's clothing.
335
00:28:13,480 --> 00:28:15,800
And the footprints from the field
336
00:28:15,840 --> 00:28:17,840
exactly match the tread
on his shoes.
337
00:28:19,840 --> 00:28:21,560
Also,
338
00:28:21,600 --> 00:28:24,080
thanks to our new bit of kit,
339
00:28:25,080 --> 00:28:28,280
I was able to ascertain that soil
found on his shoes and trousers
340
00:28:28,320 --> 00:28:31,120
was consistent with samples taken
from the field.
341
00:28:32,320 --> 00:28:34,640
And then there's this.
342
00:28:34,680 --> 00:28:37,600
A significant quantity
of dried semen.
343
00:28:38,640 --> 00:28:40,640
Just like 1946.
344
00:28:42,280 --> 00:28:44,280
Premature ejaculation.
345
00:28:45,640 --> 00:28:50,360
It's the fear in his victims which
arouses him rather than penetrative
intercourse.
346
00:28:52,640 --> 00:28:57,640
It's not just about catching them,
Laird, it's about finding out what
makes them tick. Yes, sir.
347
00:28:59,240 --> 00:29:01,240
This is excellent work, Hugh.
348
00:29:02,280 --> 00:29:04,280
Thank you, sir.
349
00:29:23,800 --> 00:29:26,200
Remanded to Barlinnie
pending trial, sir.
350
00:29:26,880 --> 00:29:28,840
Thank you, Sheriff Boyd.
351
00:29:31,040 --> 00:29:33,800
(INHALES) I think we're
allowed a wee smile, Iris.
352
00:29:33,840 --> 00:29:35,840
(STARTS ENGINE)
353
00:29:39,520 --> 00:29:43,960
"600 mourners were in attendance at
the Friends Church in Fairmount,
354
00:29:44,000 --> 00:29:50,400
Indiana. An estimated 2,400 fans
gathered outside the church."
355
00:29:51,400 --> 00:29:54,360
For a poxy actor who bawled and
grated his way through
356
00:29:54,400 --> 00:29:57,280
a grand total of three films?
People are mugs.
357
00:29:57,320 --> 00:29:59,320
And you could do better I suppose?
358
00:30:00,000 --> 00:30:03,640
I will do better, pal, and I'm not
some poxy actor neither.
359
00:30:10,480 --> 00:30:12,600
Yep. Thanks.
360
00:30:12,640 --> 00:30:14,160
(DING)
361
00:30:14,200 --> 00:30:16,200
(INDISTINCT CHATTER)
362
00:30:18,080 --> 00:30:21,400
Manuel's put in a request
to conduct his own defence.
363
00:30:23,120 --> 00:30:27,120
The prison doctor's examined him and
declared him sane and fit to plead.
364
00:30:27,960 --> 00:30:30,840
The cocky wee arse is
definitely stuffed now.
365
00:30:30,880 --> 00:30:34,720
For God's sake, Duncan, he did
the exact same thing nine years ago.
366
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
Represented himself in court.
367
00:30:37,800 --> 00:30:40,880
The judge even complimented him
on his professionalism.
368
00:30:40,920 --> 00:30:43,240
Nor does anything without a reason.
369
00:30:45,800 --> 00:30:50,680
It says that women are more likely
to poison their victims than men.
370
00:30:52,680 --> 00:30:54,920
Oh, isn't that curious?
(FIRE CRACKLES)
371
00:30:54,960 --> 00:30:56,960
(CLOCK TICKS)
372
00:30:58,760 --> 00:31:00,760
Bill?
373
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
(SIGHS)
374
00:31:05,440 --> 00:31:07,440
(EXHALES)
375
00:31:08,440 --> 00:31:10,480
Why do you think...
376
00:31:12,040 --> 00:31:17,520
Why do you think Manuel kept Mary
with him for three-and-a-half hours
377
00:31:18,680 --> 00:31:22,280
when he'd got what he wanted
in ten minutes?
378
00:31:25,360 --> 00:31:27,360
Well, there's no mystery there.
379
00:31:27,840 --> 00:31:29,720
He...
380
00:31:29,760 --> 00:31:32,720
wanted to drag it out
for as long as possible.
381
00:31:33,680 --> 00:31:35,680
Poor girl.
382
00:31:41,520 --> 00:31:43,120
(CAR HORN PARPS)
383
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
(HUSHED CHATTER)
384
00:31:48,880 --> 00:31:50,880
(DOOR SHUTS)
385
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
(METALLIC RATTLE)
386
00:31:59,040 --> 00:32:00,600
Mr Manuel?
387
00:32:02,040 --> 00:32:04,040
Mr Manuel?!
388
00:32:21,160 --> 00:32:24,040
Miss McLauchlan, have you ever
spoken to me
389
00:32:24,080 --> 00:32:28,320
at any time prior to the night of
Saturday, the 30th July, 1955?
390
00:32:29,320 --> 00:32:30,640
(No.)
391
00:32:30,680 --> 00:32:33,800
I'm sorry, Miss McLauchlan,
could you speak up, please?
392
00:32:35,080 --> 00:32:36,200
No.
393
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
(MAN COUGHS)
394
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
Ladies and gentlemen of the jury,
395
00:32:48,560 --> 00:32:50,560
you've heard one version
396
00:32:51,080 --> 00:32:53,680
of what transpired
that fateful night.
397
00:32:55,040 --> 00:32:57,240
Now is the time
for you to hear the truth.
398
00:32:58,200 --> 00:33:03,200
Somewhat embarrassing facts which,
to spare Miss McLauchlan's blushes,
399
00:33:03,240 --> 00:33:06,080
I declined to tell the police.
400
00:33:06,120 --> 00:33:08,720
Objection, milord.
On what grounds, Mr Farrel?
401
00:33:08,760 --> 00:33:11,240
There is a danger here
that he may seek
402
00:33:11,280 --> 00:33:13,720
to unfairly influence jury opinion
403
00:33:13,760 --> 00:33:18,120
with unsubstantiated statements
not made under oath.
404
00:33:18,160 --> 00:33:20,160
Indeed there is, Mr Farrel,
405
00:33:20,720 --> 00:33:23,640
and now the jury have been
alerted to it.
406
00:33:24,320 --> 00:33:27,480
You may continue, Mr Manuel.
Thank you, milord.
407
00:33:29,880 --> 00:33:32,960
Is it not true, Miss McLauchlan,
408
00:33:33,720 --> 00:33:35,720
is it not true,
409
00:33:35,760 --> 00:33:37,880
Mary,
410
00:33:37,920 --> 00:33:42,680
that for some weeks prior to
the night of 30th July, 1955,
411
00:33:42,720 --> 00:33:45,440
you and I had been,
as the saying goes,
412
00:33:46,320 --> 00:33:48,440
romantically involved?
413
00:33:48,480 --> 00:33:50,480
(SCATTERED LAUGHTER)
414
00:33:51,920 --> 00:33:55,040
Miss McLauchlan, His Lordship
did not ask you the question,
415
00:33:55,080 --> 00:33:56,520
I asked you the question.
416
00:33:58,320 --> 00:34:00,680
No, that's not true.
417
00:34:00,720 --> 00:34:04,800
Furthermore, is it not also true
that on the night in question,
418
00:34:06,040 --> 00:34:09,320
I told you
as tactfully as I was able
419
00:34:09,360 --> 00:34:11,360
that I wished our affair to end?
420
00:34:12,080 --> 00:34:14,120
You were saddened by
this information
421
00:34:14,160 --> 00:34:17,400
and that I tarried at your side
to proffer you some comfort.
422
00:34:22,400 --> 00:34:25,320
Her silence is eloquent, is it not?
423
00:34:25,360 --> 00:34:28,920
Ladies and gentlemen, what other
plausible explanation can there be
424
00:34:28,960 --> 00:34:32,680
for the fact that the witness,
by her own admission,
425
00:34:32,720 --> 00:34:36,720
spent over three hours,
half the night, with me,
426
00:34:36,760 --> 00:34:40,080
a total stranger
she would have you believe,
427
00:34:40,120 --> 00:34:42,400
in a field.
No.
428
00:34:42,440 --> 00:34:44,440
He's lying. He's lying!
429
00:34:45,040 --> 00:34:46,640
He's lying!
430
00:34:46,680 --> 00:34:49,120
They say hell hath no fury like
a woman scorned.
431
00:34:49,160 --> 00:34:52,360
Well, I've certainly learnt
my lesson in that regard.
432
00:34:52,400 --> 00:34:54,680
No further questions, milord.
433
00:34:54,720 --> 00:34:58,040
Please, sir, you can't believe him.
Calm down, Miss McLauchlan.
434
00:34:58,080 --> 00:35:01,640
I swear to God, I've never met him
before in my life. Miss McLauchlan!
435
00:35:01,680 --> 00:35:04,440
Please... (SOBS) He's a liar!
436
00:35:05,360 --> 00:35:07,920
Miss McLauchlan...
(SOBS) Please?
437
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
(LAUGHS)
438
00:35:11,680 --> 00:35:14,720
There she is, there's the slag.
Aye, you tart.
439
00:35:15,800 --> 00:35:18,640
Have a heart, boys.
Life's not easy for gingers.
440
00:35:18,680 --> 00:35:20,680
(MEN LAUGH)
441
00:35:23,640 --> 00:35:24,760
Mary?
442
00:35:25,560 --> 00:35:26,720
Mary?
443
00:35:29,240 --> 00:35:30,720
Mary.
444
00:35:31,720 --> 00:35:33,840
The law let you down badly today,
445
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
but I want you to know
that I will not rest
446
00:35:36,120 --> 00:35:39,840
until Peter Manuel's behind bars.
Och, leave her alone.
447
00:35:41,840 --> 00:35:45,080
You promise me?
I promise you.
448
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
(TRAIN RATTLES OVERHEAD)
449
00:36:04,560 --> 00:36:06,560
(RAIN PITTER-PATTERS)
450
00:36:23,760 --> 00:36:25,760
(FOOTSTEPS ECHO)
451
00:36:28,120 --> 00:36:30,120
(CAR APROACHES)
452
00:36:33,920 --> 00:36:35,920
(GRAVEL CRUNCHES UNDERFOOT)
453
00:36:47,600 --> 00:36:50,160
Hello, darling.
Hello.
454
00:36:50,600 --> 00:36:52,600
(CLOCK TICKS)
455
00:37:23,840 --> 00:37:25,840
(DOORBELL TINKLES)
456
00:37:26,360 --> 00:37:28,360
Mum, he's early.
457
00:37:30,680 --> 00:37:32,680
Well, don't just stand there.
458
00:37:33,840 --> 00:37:37,400
Come in, Douglas, she's just getting
ready. Thank you, Mrs Muncie.
459
00:37:39,160 --> 00:37:40,320
Sir.
460
00:37:44,240 --> 00:37:46,880
Douglas is taking our daughter
to the pictures.
461
00:37:49,080 --> 00:37:50,800
Which one was it again?
462
00:37:50,840 --> 00:37:52,840
Lady And The Tramp, sir.
463
00:37:53,840 --> 00:37:58,080
You don't let her out of your sight
and you get her back here by
11 o'clock sharp.
464
00:37:58,120 --> 00:38:00,000
Yes, sir.
465
00:38:01,880 --> 00:38:03,800
(DOOR SHUTS)
466
00:38:03,840 --> 00:38:05,840
I'll just go check on Jane.
467
00:38:07,160 --> 00:38:08,360
Jane?
468
00:38:10,840 --> 00:38:14,480
Right, I'm off out.
Doing anything nice, son?
469
00:38:14,520 --> 00:38:18,560
Ask me no questions, Ma, I'll tell
you no lies. Bye, son. See ya.
470
00:38:32,320 --> 00:38:34,320
(CLOCK TICKS)
471
00:38:36,280 --> 00:38:38,280
(OWL HOOTS)
472
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
What is it, Bill?
473
00:38:48,000 --> 00:38:50,360
Ah. (SIGHS)
474
00:38:53,800 --> 00:38:56,760
Do you remember Jane
up at View Park?
475
00:38:58,560 --> 00:39:01,120
Got on at me, got on at me
to make the fence
476
00:39:01,160 --> 00:39:03,920
stronger around about the hen house.
Yes.
477
00:39:03,960 --> 00:39:09,000
Me being too busy, and then of course
the fox getting amongst the hens
478
00:39:09,040 --> 00:39:11,280
and she wouldn't speak to me
for a week...
479
00:39:14,320 --> 00:39:17,840
You can't build a fence around
every house in the country, Bill.
480
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
I know.
481
00:39:25,080 --> 00:39:28,480
If, heaven forbid,
that monster does strike again,
482
00:39:28,520 --> 00:39:30,520
you will catch him.
483
00:39:31,360 --> 00:39:33,360
They will put him away for years.
484
00:39:38,360 --> 00:39:40,680
What if this time
he does something worse?
485
00:39:42,520 --> 00:39:44,960
What if this time
he doesn't leave a witness?
486
00:39:49,120 --> 00:39:51,840
(BAND PLAYS)
# Runnin' wild, lost control
487
00:39:51,880 --> 00:39:55,480
# Running wild, mighty bold
488
00:39:55,520 --> 00:39:59,960
# Feelin' gay, reckless too
489
00:40:00,000 --> 00:40:02,480
# Carefree mind all the time
490
00:40:02,520 --> 00:40:04,000
# Never blue
491
00:40:04,040 --> 00:40:07,120
# Always goin' I don't know where
492
00:40:07,760 --> 00:40:11,520
# Always showin' I don't care
493
00:40:11,560 --> 00:40:15,120
# Don't love nobody,
it's not worthwhile
494
00:40:15,160 --> 00:40:17,440
# All alone
495
00:40:17,480 --> 00:40:19,480
# Runnin' wild
496
00:40:19,920 --> 00:40:21,920
(GUITAR RIFF)
497
00:40:23,240 --> 00:40:25,240
Excuse me.
498
00:40:25,560 --> 00:40:27,560
I see you dyed it then.
Yeah.
499
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
It suits you. Do you want to dance?
500
00:40:31,280 --> 00:40:33,280
Definitely.
501
00:40:34,720 --> 00:40:37,200
# Always goin' don't know where
502
00:40:38,200 --> 00:40:41,520
# Always showin' I don't care
503
00:40:41,560 --> 00:40:43,960
# Don't love nobody
504
00:40:44,000 --> 00:40:45,720
# it's not worthwhile
505
00:40:45,760 --> 00:40:48,000
# All alone, running wild...
506
00:40:48,040 --> 00:40:51,120
You're an OK dancer.
Thanks very much.
507
00:40:51,720 --> 00:40:53,920
Sorry about the old trot.
508
00:40:53,960 --> 00:40:56,440
# Running wild, running wild
509
00:40:56,480 --> 00:40:58,120
# Running wild...
510
00:40:58,160 --> 00:41:01,160
What's your name?
Private... Private Andrew Murnin.
511
00:41:02,800 --> 00:41:05,120
You?
Private Anne Kneilands.
512
00:41:05,160 --> 00:41:07,680
You know what, Private Kneilands?
What?
513
00:41:08,160 --> 00:41:11,400
I think 1956 is
gonna be a good year.
514
00:41:11,440 --> 00:41:14,240
# Don't care
515
00:41:14,280 --> 00:41:18,000
# Don't love nobody
516
00:41:19,840 --> 00:41:22,400
# It's not worthwhile
517
00:41:25,720 --> 00:41:27,720
# All alone... #
518
00:42:00,880 --> 00:42:03,520
She was so badly beaten
that her hands and her arms
519
00:42:03,560 --> 00:42:07,440
which she'd held up to try
to defend herself were broken.
520
00:42:08,960 --> 00:42:10,760
Wembley, '38.
521
00:42:10,800 --> 00:42:12,800
Sir.
522
00:42:15,560 --> 00:42:17,360
(THWACK)
523
00:42:17,400 --> 00:42:20,480
He traipsed all over my crime scene
and that's the bombshell?
524
00:42:20,520 --> 00:42:22,960
C'mon, please tell me
you've got something else?
525
00:42:23,000 --> 00:42:26,400
A fingerprint or something? We can't
use fingerprints. A motive then.
526
00:42:26,440 --> 00:42:31,520
He's a psychopath.
That's all the motive he needs.
527
00:42:32,560 --> 00:42:36,120
That's egotism. Come on, Charlie,
I'm front page news.
528
00:42:36,160 --> 00:42:41,520
What do you think? There's no
question you will be the belle of
Belleshill ball. (GIGGLES)
529
00:42:48,160 --> 00:42:49,320
It's Manuel.
530
00:43:24,120 --> 00:43:25,680
subtitles by Deluxe
49385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.