Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,207 --> 00:02:09,507
- Pour Lucien,
2
00:02:09,832 --> 00:02:12,249
tout avait commencé
avec de l'encre,
3
00:02:12,416 --> 00:02:15,207
du papier et le goût de la beauté.
4
00:02:39,082 --> 00:02:40,232
Orphelin sans héritage,
5
00:02:40,749 --> 00:02:43,541
il avait dû apprendre un métier
pour survivre.
6
00:02:45,874 --> 00:02:48,957
Sa sœur Eve ayant épousé
un imprimeur d'Angoulême,
7
00:02:49,124 --> 00:02:51,291
il travaillait
dans ce modeste atelier
8
00:02:51,457 --> 00:02:53,416
en rêvant 'a une autre vie.
9
00:03:10,457 --> 00:03:13,624
Aujourd'hui encore à Paris,
tous ceux qui l'ont connu
10
00:03:13,791 --> 00:03:16,499
se demandent comment
son histoire a été possible,
11
00:03:16,666 --> 00:03:19,624
dans quel mouvement du monde
il a été emporté.
12
00:03:27,916 --> 00:03:29,216
- Tiens.
13
00:03:30,499 --> 00:03:32,999
- Je vais être en retard.
- Mais non.
14
00:03:34,457 --> 00:03:36,457
Ils vont rien te faire, tu sais.
15
00:03:39,791 --> 00:03:41,091
Voilà.
16
00:03:56,291 --> 00:03:58,957
- En attendant,
marcher dans cette longue allée,
17
00:03:59,124 --> 00:04:01,374
c'était comme accéder
à un autre monde,
18
00:04:01,541 --> 00:04:03,582
presque changer de pays,
19
00:04:03,749 --> 00:04:06,499
jusqu'au château
de Mme de Bargeton.
20
00:04:18,616 --> 00:04:20,874
- Les invités arrivent,
Mme la baronne.
21
00:04:21,041 --> 00:04:22,341
- Merci.
22
00:04:23,874 --> 00:04:25,767
- Supportant un mari
23
00:04:25,768 --> 00:04:27,518
presque aussi vieux
que son château,
24
00:04:27,666 --> 00:04:31,082
elle se voulait protectrice
des artistes, et mécène.
25
00:04:32,124 --> 00:04:33,707
Un dimanche après la messe,
26
00:04:33,874 --> 00:04:36,332
l'évêque lui avait recommandé
un jeune poète
27
00:04:36,499 --> 00:04:38,291
employé dans une imprimerie,
28
00:04:38,292 --> 00:04:39,592
qui signait ses poèmes
29
00:04:39,593 --> 00:04:42,916
du beau nom de Lucien de Rubempré.
30
00:05:10,708 --> 00:05:12,291
- Ce qui a pris le plus de travail,
31
00:05:12,457 --> 00:05:15,541
c'est de rendre
la vitalité des pétales.
32
00:05:15,542 --> 00:05:18,124
Vous voyez,
au niveau des églantines ?
33
00:05:18,291 --> 00:05:20,666
Également la peau
des différents fruits...
34
00:05:42,791 --> 00:05:44,832
- Laissez-nous, s'il vous plaît.
35
00:06:05,166 --> 00:06:06,466
Merci, Lucien.
36
00:06:07,249 --> 00:06:08,874
C'est un grand honneur.
37
00:06:09,999 --> 00:06:12,332
J'ai eu peur que vous ne veniez pas.
38
00:06:12,957 --> 00:06:14,332
- Votre mari sera présent?
39
00:06:15,999 --> 00:06:17,299
- Pensez-vous.
40
00:06:18,082 --> 00:06:22,082
Il ne lit que des traités de chasse
et ne s'occupe que de ses chiens.
41
00:06:25,957 --> 00:06:27,874
- Vous êtes très belle, madame.
42
00:06:32,791 --> 00:06:35,957
- Chers amis, je vous remercie
de votre fidèle présence.
43
00:06:37,765 --> 00:06:39,615
Un jour, peut être,
44
00:06:39,616 --> 00:06:40,916
quand un de nos protégés
sera reconnu
45
00:06:41,916 --> 00:06:43,216
et célébré,
46
00:06:43,582 --> 00:06:46,291
nous pourrons dire :
"J'ai assisté à ses débuts
47
00:06:46,457 --> 00:06:47,791
"et cela m'avait ému."
48
00:06:47,957 --> 00:06:50,207
Le jeune poète que nous accueillons
49
00:06:50,374 --> 00:06:52,874
nous avait lu le mois dernier
une ode biblique.
50
00:06:53,041 --> 00:06:55,957
Notre Gazette des Lettres
l'avait salué par ces mots.
51
00:06:56,791 --> 00:06:59,957
"Quand un don éclatant apparaît
chez un très jeune homme,
52
00:07:00,124 --> 00:07:01,957
"c'est pour nous un nouvel espoir,
53
00:07:02,332 --> 00:07:04,582
"un nouveau printemps de la vie.
54
00:07:04,749 --> 00:07:07,082
"20 ans et déjà l'élan d'une œuvre.
55
00:07:08,499 --> 00:07:10,249
"Pour lui, la poésie est
56
00:07:10,416 --> 00:07:13,207
"une chose sacrée,
une sorte de religion intime.
57
00:07:13,707 --> 00:07:18,082
"Et nous savons respecter les esprits
en qui Dieu met un de ses rayons."
58
00:07:19,041 --> 00:07:20,957
Venez, monsieur, on vous attend.
59
00:07:22,582 --> 00:07:24,749
(La besace, retirez votre besace.)
60
00:07:38,666 --> 00:07:39,966
- Pour Elle.
61
00:07:42,332 --> 00:07:43,632
Aimer,
62
00:07:43,823 --> 00:07:45,123
Prier,
63
00:07:45,124 --> 00:07:46,424
Chanter,
64
00:07:47,124 --> 00:07:48,624
Voilà toute ma vie
65
00:07:49,874 --> 00:07:53,374
Mortel, de tous ces biens
Qu'ici-bas l'homme envie
66
00:07:53,999 --> 00:07:57,332
À l'heure des adieux,
Je ne regrette rien
67
00:07:57,832 --> 00:08:00,207
Rien que l'ardent plaisir,
68
00:08:00,374 --> 00:08:02,374
Qui vers le ciel s'élance,
69
00:08:02,957 --> 00:08:05,916
l'extase de la lyre
Ou l'amoureux silence
70
00:08:06,082 --> 00:08:09,124
D'un cœur pressé contre le mien
71
00:08:10,332 --> 00:08:14,166
Aux pieds de la beauté
Sentir frémir sa lyre
72
00:08:14,499 --> 00:08:17,249
Voir d'accord en accord
l'harmonieux délire
73
00:08:17,416 --> 00:08:18,716
Couler avec le son
74
00:08:19,124 --> 00:08:20,874
Et passer dans son sein
75
00:08:21,416 --> 00:08:24,124
Faire pleuvoir les pleurs
De ces yeux qu'on adore
76
00:08:24,291 --> 00:08:26,249
Comme au souffle des vents
77
00:08:27,041 --> 00:08:30,666
Les larmes de l'aurore
Pleuvent d'un calice trop plein
78
00:08:57,707 --> 00:08:59,041
Je suis désolé.
79
00:08:59,707 --> 00:09:02,582
- Ils ont des vies étroites,
ils ne sentent rien.
80
00:09:04,624 --> 00:09:06,041
C'était très beau.
81
00:09:12,115 --> 00:09:13,415
- Pardon.
82
00:09:13,416 --> 00:09:16,014
Je vous cherchais, madame.
La marquise de Contades
83
00:09:16,015 --> 00:09:17,682
voulait vous remercier.
84
00:09:25,332 --> 00:09:27,582
Que voulez-vous
qu'ils y comprennent?
85
00:09:28,207 --> 00:09:29,507
- Et vous ?
86
00:09:29,791 --> 00:09:31,457
Qu'en avez-vous pensé ?
87
00:09:33,916 --> 00:09:37,457
- On ne pense pas ces choses-là,
on les ressent, non ?
88
00:09:45,999 --> 00:09:47,299
- Louise.
89
00:09:47,374 --> 00:09:50,166
Un amour tel que celui
que vous avez su m'inspirer,
90
00:09:50,332 --> 00:09:53,207
je le croyais à la fois
chimérique et interdit.
91
00:09:53,573 --> 00:09:54,873
Interdit,
92
00:09:54,874 --> 00:09:57,666
comme tout ce qui doit
finalement triompher.
93
00:10:01,957 --> 00:10:04,457
Chaque mot écrit
me rapproche de vos lèvres.
94
00:10:05,416 --> 00:10:08,541
Chaque livre de ma bibliothèque
semble me parler de vous.
95
00:10:11,916 --> 00:10:15,457
Depuis ce funeste après-midi,
je n'ai pensé qu'à vous.
96
00:10:16,166 --> 00:10:19,499
À vous, isolée parmi les ombres
entre ces murs sans vie,
97
00:10:19,666 --> 00:10:21,707
sans poésie, sans amour.
98
00:10:23,207 --> 00:10:26,416
Il n'y a au monde que l'amour
qui soit quelque chose.
99
00:10:26,582 --> 00:10:28,499
Et l'amour, c'est comme le vent,
100
00:10:30,249 --> 00:10:31,666
il nous emportera.
101
00:10:34,124 --> 00:10:35,749
À vous, Louise.
102
00:10:36,166 --> 00:10:37,466
Lucien.
103
00:10:44,541 --> 00:10:47,291
- Elle prenait des risques fous
pour le rejoindre,
104
00:10:47,457 --> 00:10:50,041
inventant des fugues
dans l'après-midi.
105
00:10:50,541 --> 00:10:54,374
Elle guidait ses gestes,
et déjà, il était moins maladroit.
106
00:11:13,041 --> 00:11:16,624
- Cette comédie avec ma femme
va-t-elle durer encore longtemps,
107
00:11:16,791 --> 00:11:18,091
M. Chardon ?
108
00:11:20,457 --> 00:11:22,749
- Je m'appelle Lucien de Rubempré.
109
00:11:23,957 --> 00:11:26,874
- J'ai croisé autrefois vos parents,
jeune homme.
110
00:11:27,041 --> 00:11:28,791
Vous êtes le fils de Chardon,
111
00:11:28,957 --> 00:11:31,499
petit pharmacien
de la place de l'église.
112
00:11:31,666 --> 00:11:34,791
Vous n'avez aucun droit
de porter le nom de votre mère,
113
00:11:34,957 --> 00:11:37,374
même pour signer
vos ridicules poèmes,
114
00:11:37,541 --> 00:11:41,207
aussi maniérés
que votre petite personne.
115
00:11:42,166 --> 00:11:44,499
- Vous ne connaissez rien
à ces choses-là.
116
00:11:45,332 --> 00:11:47,457
Retournez à vos chiens
et à vos fusils.
117
00:11:50,624 --> 00:11:52,874
Vous ne méritez pas
une femme comme elle.
118
00:11:53,041 --> 00:11:55,541
Vous avez gâché sa vie
en la laissant dépérir.
119
00:11:59,531 --> 00:12:00,831
-Non!
120
00:12:00,832 --> 00:12:02,132
- Lucien !
- Monsieur!
121
00:12:03,082 --> 00:12:04,382
- Chardon !
122
00:12:07,416 --> 00:12:09,749
Et tous ces terrains m'appartiennent.
123
00:12:10,457 --> 00:12:12,582
Je peux en chasser votre famille
124
00:12:12,749 --> 00:12:14,207
à tout moment !
125
00:12:26,374 --> 00:12:29,416
- Je ne veux pas
vous voir souffrir, Louise.
126
00:12:33,249 --> 00:12:37,249
Venez a Paris avec moi,
le temps que cette affaire s'apaise.
127
00:12:37,999 --> 00:12:41,666
Vous méritez de vous amuser un peu.
Donnez-moi cette chance.
128
00:12:45,957 --> 00:12:48,624
- Je ne voudrais pas
que vous vous mépreniez.
129
00:12:49,291 --> 00:12:52,416
L'amitié entre nous n'a besoin
d'aucun autre sentiment.
130
00:12:57,791 --> 00:12:59,416
- Je sais attendre.
131
00:13:18,457 --> 00:13:20,244
- Aucun jeune homme libre
132
00:13:20,245 --> 00:13:21,624
ayant plus de mille francs
133
00:13:21,791 --> 00:13:24,374
n'est vraiment triste
de quitter sa famille.
134
00:13:29,082 --> 00:13:32,624
Le jeune poète imaginait la ville
comme une déesse païenne,
135
00:13:32,791 --> 00:13:35,416
les bras ouverts
au talent et au mérite.
136
00:13:36,541 --> 00:13:38,707
Mais que savait-il de Paris ?
137
00:13:43,207 --> 00:13:45,166
- Je les ai pris pour le voyage.
138
00:13:45,791 --> 00:13:48,291
Je pourrais peut-être
vous faire la lecture ?
139
00:13:54,249 --> 00:13:56,499
Je ne serai pas à votre charge.
140
00:13:56,666 --> 00:13:57,966
Jamais.
141
00:14:06,124 --> 00:14:08,291
Il est trop tard pour avoir peur.
142
00:14:10,082 --> 00:14:12,874
- Ce sourire qui avait échappé
à sa protectrice,
143
00:14:13,041 --> 00:14:15,582
Lucien ne pensa pas
à lui donner un nom.
144
00:14:15,749 --> 00:14:18,416
Mais allaient-ils, elle et lui,
au même endroit,
145
00:14:18,582 --> 00:14:20,541
au même moment de leur vie ?
146
00:14:44,874 --> 00:14:46,174
- Paris.
147
00:15:06,666 --> 00:15:09,957
- Vous avez voyagé avec lui,
seule, dans votre voiture ?
148
00:15:10,031 --> 00:15:11,331
- Personne ne nous a vus.
149
00:15:11,332 --> 00:15:14,249
- Comment avez-vous pu
prendre un tel risque ?
150
00:15:14,416 --> 00:15:16,457
- Vous avez promis de m'aider.
151
00:15:16,624 --> 00:15:20,374
- Mais il y a des règles ici,
les choses ne se font pas sans dégâts.
152
00:15:20,541 --> 00:15:23,082
Vous portez un titre,
vous êtes une femme rare.
153
00:15:23,249 --> 00:15:25,082
Et lui, qu'est-ce que c'est ?
154
00:15:25,249 --> 00:15:27,669
Imaginez qu'on l'apprenne dans Paris.
155
00:15:27,836 --> 00:15:29,590
Certains refuseraient de vous recevoir.
156
00:15:29,682 --> 00:15:30,982
- Je ne pouvais pas l'abandonner,
157
00:15:31,149 --> 00:15:33,291
ce sera un grand poète.
158
00:15:33,457 --> 00:15:34,791
Je l'ai toujours su.
159
00:15:34,957 --> 00:15:37,541
- Il ne peut pas
rester chez vous, Louise.
160
00:15:37,707 --> 00:15:39,007
Comprenez-le.
161
00:15:40,332 --> 00:15:41,874
- Pour éviter un scandale,
162
00:15:42,416 --> 00:15:43,716
le prétendant malheureux
163
00:15:43,717 --> 00:15:46,249
trouva un logement au jeune favori,
164
00:15:46,416 --> 00:15:48,207
à quelques rues de Louise.
165
00:15:48,999 --> 00:15:51,916
Mais quelques rues,
quand on débarque des Charentes,
166
00:15:52,082 --> 00:15:53,874
c'était déjà très loin.
167
00:15:54,041 --> 00:15:55,691
- Je vous remercierai.
168
00:15:55,858 --> 00:15:58,832
- Demain soir,
vous nous accompagnerez a l'opéra.
169
00:15:58,999 --> 00:16:01,207
Je vous présenterai
comme mon protégé.
170
00:16:01,624 --> 00:16:03,207
Disons un filleul.
171
00:16:03,635 --> 00:16:05,735
Il faut empêcher tout malentendu
172
00:16:05,736 --> 00:16:07,336
sur vos relations avec Louise.
173
00:16:07,624 --> 00:16:10,166
- Je ne ferai rien
pour la compromettre.
174
00:16:10,332 --> 00:16:13,416
- À cette soirée, vous rencontrerez
la cousine de Louise,
175
00:16:13,582 --> 00:16:15,291
la marquise d'Espard.
176
00:16:15,666 --> 00:16:17,916
Une femme très respectée
dans le faubourg.
177
00:16:20,916 --> 00:16:23,249
Le faubourg Saint-Germain, oui.
178
00:16:23,832 --> 00:16:25,457
- Oui, j'avais compris.
179
00:16:26,666 --> 00:16:29,207
- Voilà, le loyer est payé
pour une semaine.
180
00:16:29,374 --> 00:16:31,291
Vous avez de quoi survivre ?
181
00:16:31,457 --> 00:16:34,041
- J'ai de quoi tenir
jusqu'à trouver un éditeur.
182
00:16:34,207 --> 00:16:36,249
D'ailleurs, j'ai déjà des contacts.
183
00:16:37,207 --> 00:16:38,507
- Oh oui, j'imagine.
184
00:16:39,766 --> 00:16:41,226
Je vous indiquerai un tailleur
185
00:16:41,227 --> 00:16:43,499
où louer un habit de soirée.
186
00:16:43,666 --> 00:16:46,374
Il s'agit de faire honneur
à notre Louise.
187
00:16:46,531 --> 00:16:47,831
- J'y compte bien.
188
00:16:47,832 --> 00:16:49,207
Au revoir, monsieur.
189
00:16:59,166 --> 00:17:03,582
- Pour mon frère, qui croit
à l'aventure de la beauté.
190
00:17:04,582 --> 00:17:06,541
- À Paris, l'aventure de la beauté
191
00:17:06,707 --> 00:17:08,916
était aussi
celle des produits de beauté,
192
00:17:09,082 --> 00:17:12,041
dont les réclames illustrées
s'affichaient partout,
193
00:17:12,207 --> 00:17:14,291
comme un nouveau langage public.
194
00:17:45,999 --> 00:17:47,582
Le monde avait changé
195
00:17:47,749 --> 00:17:50,207
et Lucien ne savait rien de ce monde.
196
00:17:51,916 --> 00:17:53,999
On voulait oublier la Révolution,
197
00:17:54,166 --> 00:17:56,624
la Terreur
et les guerres de l'Empire.
198
00:17:56,791 --> 00:17:59,749
La France avait restauré
le pouvoir de l'Ancien Régime
199
00:17:59,916 --> 00:18:01,749
et de la noblesse de Cour.
200
00:18:02,166 --> 00:18:05,749
On aspirait désormais a la réussite
et a l'enrichissement personnel.
201
00:18:05,916 --> 00:18:09,082
Alors, les jeunes provinciaux
accouraient par milliers,
202
00:18:09,249 --> 00:18:12,082
bien décidés eux aussi
à se forger un destin,
203
00:18:12,249 --> 00:18:14,249
mais loin des champs de bataille.
204
00:18:15,457 --> 00:18:18,082
Dans tous les cas,
s'il fallait rater sa vie,
205
00:18:18,249 --> 00:18:20,749
il valait mieux la rater à Paris.
206
00:18:21,832 --> 00:18:23,166
En une après-midi,
207
00:18:23,332 --> 00:18:26,374
Lucien avait déjà dépensé
1570 francs.
208
00:18:26,541 --> 00:18:29,330
De quoi vivre plusieurs semaines
à Angoulême.
209
00:18:31,174 --> 00:18:32,987
Mais ce soir-là, il fallait à tout prix
210
00:18:32,988 --> 00:18:35,658
que Louise le regarde
et l'aime à nouveau.
211
00:18:48,916 --> 00:18:52,082
Toute une vie pouvait se jouer
sur la première impression
212
00:18:52,249 --> 00:18:54,124
donnée à cette haute société.
213
00:18:54,291 --> 00:18:57,541
Et on le sait, la première impression
est souvent la bonne.
214
00:18:57,707 --> 00:18:59,916
Surtout quand elle est mauvaise.
215
00:19:00,249 --> 00:19:01,549
- Monsieur ?
216
00:19:02,666 --> 00:19:05,666
- Je n'ai pas de coupon
mais je suis attendu.
217
00:19:05,832 --> 00:19:07,232
- Vous êtes attendu ?
218
00:19:07,708 --> 00:19:08,708
- Merci.
219
00:19:08,709 --> 00:19:11,166
- Par la marquise d'Espard
et le baron du Châtelet.
220
00:19:11,332 --> 00:19:14,456
- Oui, mais vous n'avez pas
de coupon.
- Non.
221
00:19:14,457 --> 00:19:17,416
- Merci. Mettez-vous
sur le côté, s'il vous plaît.
222
00:19:17,417 --> 00:19:20,374
- Mais on m'attend.
- Vous n'entrez pas sans coupon.
223
00:19:20,541 --> 00:19:23,124
Laissez passer les invités, merci.
224
00:19:26,374 --> 00:19:27,674
Merci, monsieur.
225
00:19:35,791 --> 00:19:37,874
- Ah, Lucien, on vous cherchait.
226
00:19:39,624 --> 00:19:41,249
- Paris vous va bien, madame?
227
00:19:41,416 --> 00:19:43,374
- Qu'avez-vous fait à vos cheveux ?
228
00:19:43,541 --> 00:19:45,582
- J'ai voulu vous faire honneur.
229
00:19:46,541 --> 00:19:48,457
- C'est une vraie réussite.
230
00:19:48,624 --> 00:19:49,924
Allons-y.
231
00:20:01,791 --> 00:20:05,082
- Lucien découvrit alors
la célèbre marquise d'Espard,
232
00:20:05,249 --> 00:20:08,166
qui aurait un rôle essentiel
dans le drame de sa vie.
233
00:20:08,707 --> 00:20:11,041
- Attendez-nous un instant, Lucien.
234
00:20:17,707 --> 00:20:20,041
- Chère cousine.
- Bonsoir.
235
00:20:20,207 --> 00:20:21,791
Vous êtes ravissante.
236
00:20:21,957 --> 00:20:25,041
J'aimerais vous présenter quelqu'un,
si vous acceptez.
237
00:20:25,499 --> 00:20:28,416
- C'est un filleul
qui nous vient d'Angoulême.
238
00:20:31,207 --> 00:20:33,707
Je vous présente la marquise d'Espard.
239
00:20:33,781 --> 00:20:35,081
- Enchanté, madame.
240
00:20:35,082 --> 00:20:37,249
Lucien de Rubempré,
pour vous servir.
241
00:20:40,707 --> 00:20:42,291
- Un filleul.
242
00:20:43,999 --> 00:20:45,660
- En s'avançant vers les loges,
243
00:20:45,827 --> 00:20:48,541
la marquise avait dit
à sa cousine de province
244
00:20:48,707 --> 00:20:51,582
qu'on ne tenait pas son mouchoir
de cette façon.
245
00:20:51,999 --> 00:20:53,299
Pas du tout.
246
00:20:54,291 --> 00:20:56,666
Le bon goût, c'est-à-dire l'élégance,
247
00:20:56,832 --> 00:20:58,532
tient à mille nuances de ce genre
248
00:20:58,533 --> 00:21:00,633
que certaines comprennent aisément,
249
00:21:00,800 --> 00:21:03,291
mais que d'autres femmes
ne comprendront jamais.
250
00:21:25,281 --> 00:21:26,581
- M. de Rubempré,
251
00:21:26,582 --> 00:21:28,957
vous venez pour la première fois
à l'opéra ?
252
00:21:30,499 --> 00:21:32,832
- Cela se voit tant que cela, madame ?
253
00:21:33,291 --> 00:21:36,624
- Prenez ce siège, vous aurez
toute la salle sous les yeux.
254
00:21:38,082 --> 00:21:40,416
- Elle est venue avec son coiffeur ?
255
00:21:52,906 --> 00:21:55,706
- La mode d'Angoulême
amuse toutes ces dames.
256
00:21:55,873 --> 00:21:57,832
- Non, ma chère, ce n'est pas vous.
257
00:22:02,832 --> 00:22:04,416
- Regardez, Louise.
258
00:22:04,999 --> 00:22:06,299
Le baron est là.
259
00:22:07,249 --> 00:22:09,582
Regardez, Louise, au deuxième rang.
260
00:22:13,332 --> 00:22:17,457
- Dans ce monde d'apparat,
les petites choses devenaient grandes.
261
00:22:17,458 --> 00:22:18,908
Un geste malheureux,
262
00:22:18,909 --> 00:22:21,749
un mot ou un regard
perdent un débutant.
263
00:22:22,666 --> 00:22:24,842
Un mauvais comportement est comme
264
00:22:24,843 --> 00:22:26,196
un coup de couteau dans une toile,
265
00:22:26,197 --> 00:22:29,374
une note dissonante dans un opéra.
266
00:22:43,865 --> 00:22:45,165
Dans la salle,
267
00:22:45,166 --> 00:22:49,082
il n'y avait que le jeune Lucien
pour être captivé par les danseuses,
268
00:22:49,582 --> 00:22:51,707
d'ailleurs fort académiques.
269
00:22:53,041 --> 00:22:54,499
Pour ce public mondain,
270
00:22:54,666 --> 00:22:57,766
le spectacle n'était
qu'un mauvais moment avant l'entracte,
271
00:22:57,916 --> 00:23:01,207
où la véritable comédie
pourrait enfin reprendre.
272
00:23:22,541 --> 00:23:24,166
- Très cher Nathan.
273
00:23:24,749 --> 00:23:26,624
On vous cherchait.
- C'est vrai ?
274
00:23:26,791 --> 00:23:28,832
- Qu'avons-nous pensé du spectacle ?
275
00:23:28,999 --> 00:23:32,666
- C'est vous que l'on regarde.
Votre beauté éclipse la scène.
276
00:23:32,832 --> 00:23:34,249
- Comme c'est gentil.
277
00:23:34,416 --> 00:23:36,957
Je n'ai toujours pas reçu
votre nouveau livre.
278
00:23:37,124 --> 00:23:40,291
- Oui. Cela est prévu
pour la fin de la semaine prochaine.
279
00:23:40,457 --> 00:23:43,291
Avec des roses blanches
pour me faire pardonner.
280
00:23:43,457 --> 00:23:45,124
- Je vous présente ma cousine,
281
00:23:45,832 --> 00:23:47,624
Louise de Bargeton.
- Madame.
282
00:23:47,791 --> 00:23:50,374
- Une grande lectrice,
elle arrive des Charentes.
283
00:23:50,541 --> 00:23:52,249
Délicieux, non ?
- Tout à fait.
284
00:23:52,416 --> 00:23:54,511
- Et M. Lucien de Rubempré,
285
00:23:54,512 --> 00:23:56,166
un jeune poète jeté dans Paris.
286
00:23:56,332 --> 00:23:59,499
M. Nathan est
notre plus grand espoir littéraire.
287
00:23:59,666 --> 00:24:02,790
S'il y consent, il pourra
vous conseiller.
288
00:24:02,791 --> 00:24:06,749
- Naturellement, je me ferai
un plaisir d'aider monsieur.
289
00:24:06,916 --> 00:24:08,457
- Louise ? Excusez-moi.
290
00:24:14,041 --> 00:24:16,791
- Avez-vous déjà rencontré
quelques éditeurs ?
291
00:24:17,457 --> 00:24:18,791
- J'ai des adresses.
292
00:24:20,749 --> 00:24:22,666
- Il y a Dauriat, Delaunay...
293
00:24:22,832 --> 00:24:25,207
Nous pourrions
prendre le temps d'en parler.
294
00:24:25,374 --> 00:24:27,957
Si cela vous intéresse,
il faut les rencontrer.
295
00:24:28,124 --> 00:24:31,374
- C'est très gentil.
- On ne refuse rien à la marquise.
296
00:24:31,957 --> 00:24:33,582
- Excusez-moi, monsieur.
297
00:24:44,374 --> 00:24:46,457
Passez-vous une bonne soirée ?
298
00:24:48,207 --> 00:24:50,499
Moi, je n'ai jamais rien vu de pareil.
299
00:24:53,166 --> 00:24:56,166
On se sent tout petit.
- Qui est ce jeune homme ?
300
00:24:56,749 --> 00:24:59,207
- Un écrivain célèbre.
Je ne sais pas.
301
00:25:02,457 --> 00:25:05,874
- Il y a beaucoup de choses
que vous ne savez pas, Lucien.
302
00:25:16,999 --> 00:25:20,499
- Discrètement, le baron du Châtelet
avait fait le nécessaire
303
00:25:20,666 --> 00:25:22,698
pour que circule dans les couloirs
304
00:25:22,699 --> 00:25:25,124
le mensonge de Lucien
sur sa particule.
305
00:25:27,249 --> 00:25:29,499
Un roturier dans la loge
de la marquise,
306
00:25:29,666 --> 00:25:33,041
une des plus hautes figures
de cette aristocratie restaurée,
307
00:25:33,207 --> 00:25:35,249
c'était la promesse d'un scandale.
308
00:25:41,916 --> 00:25:43,216
- Vous partez déjà ?
309
00:25:45,124 --> 00:25:46,424
Louise ?
310
00:25:48,582 --> 00:25:49,882
Louise !
311
00:25:51,666 --> 00:25:54,249
- C'est un jeune poète
que j'ai voulu aider.
312
00:25:54,250 --> 00:25:55,550
- Et il vous remercie
313
00:25:55,551 --> 00:25:57,401
en mentant sur son nom ?
314
00:25:57,402 --> 00:25:59,123
- C'est le nom de sa mère.
315
00:25:59,124 --> 00:26:02,791
- Il n'a donc aucun droit
à porter un titre ou un nom.
316
00:26:05,999 --> 00:26:08,199
- Je ne voulais pas
vous compromettre.
317
00:26:08,707 --> 00:26:10,374
- Me compromettre ?
318
00:26:11,041 --> 00:26:12,916
Personne ne peut me compromettre.
319
00:26:13,082 --> 00:26:15,916
Inquiétez-vous plutôt
de ce que l'on dira dans Paris
320
00:26:16,082 --> 00:26:18,332
sur vos relations avec lui.
321
00:26:22,457 --> 00:26:25,916
J'ai vu des femmes bannies des salons
pour moins que ça.
322
00:26:29,791 --> 00:26:31,207
- J'ai compris.
323
00:26:33,791 --> 00:26:36,915
- J'avais laissé l'argent
dans le tiroir
fermé à clé !
324
00:26:36,916 --> 00:26:39,332
- Vous m'accusez ?
J'ai même pas de clé !
325
00:26:39,499 --> 00:26:42,541
- Personne d'autre n'est entré,
l'argent a pas disparu !
326
00:26:42,707 --> 00:26:44,957
- Je vous dis que j'ai rien touché !
327
00:26:48,207 --> 00:26:50,249
- Lucien prit sa plus belle plume.
328
00:26:50,707 --> 00:26:52,999
Une lettre sentimentale et naïve
329
00:26:53,166 --> 00:26:54,874
pleine de cette sombre dignité
330
00:26:55,041 --> 00:26:57,999
que l'artiste de 20 ans
exagère souvent.
331
00:26:58,832 --> 00:27:01,332
- Pouvez-vous donner cela
à Mme de Bargeton ?
332
00:27:05,999 --> 00:27:09,499
- Il ne sut jamais
si Louise avait reçu sa lettre.
333
00:27:09,666 --> 00:27:12,041
Ce tiroir mal rangé des sentiments,
334
00:27:12,499 --> 00:27:14,082
il fallait le refermer.
335
00:27:26,291 --> 00:27:28,707
- Je vous prie d'excuser mon retard.
336
00:27:29,874 --> 00:27:32,041
Allons parler un peu plus loin.
337
00:27:32,207 --> 00:27:35,416
- Vous craignez d'être vu avec moi ?
- Non.
338
00:27:37,582 --> 00:27:41,249
La police a installé des grands filets
en travers de la Seine,
339
00:27:41,416 --> 00:27:43,124
à la sortie de la ville.
340
00:27:43,624 --> 00:27:45,332
Et vous savez pourquoi ?
341
00:27:45,791 --> 00:27:47,832
Pour récupérer
les corps des malheureux
342
00:27:47,999 --> 00:27:51,249
qui se jettent d'un pont
parce qu'ils n'ont plus rien
343
00:27:51,416 --> 00:27:54,249
et qu'ils refusent de rentrer
dans leur province.
344
00:27:58,041 --> 00:28:01,624
Louise a fait une folie
en vous mettant dans ses bagages.
345
00:28:02,291 --> 00:28:03,749
Une folie de femme.
346
00:28:04,791 --> 00:28:07,041
Si elle continue à vous voir,
sa cousine
347
00:28:07,207 --> 00:28:09,791
et tout le faubourg
lui tourneraient le dos.
348
00:28:10,666 --> 00:28:12,999
Elle se retrouverait
sans rien ni personne.
349
00:28:13,166 --> 00:28:15,124
Alors pensez un peu à elle.
350
00:28:15,999 --> 00:28:17,749
Et à vous, M. Chardon.
351
00:28:18,582 --> 00:28:20,582
- Je m'appelle Rubempré, monsieur.
352
00:28:20,749 --> 00:28:22,049
- Rubempré ?
353
00:28:25,041 --> 00:28:26,624
- Vous ne savez rien
354
00:28:26,791 --> 00:28:29,499
de ce que nous avons partagé,
elle et moi.
355
00:28:30,291 --> 00:28:32,707
- Vous avez rêvé tout cela,
tous les deux.
356
00:28:33,374 --> 00:28:35,957
Tenez. C'est elle-même
qui m'a demandé
357
00:28:36,124 --> 00:28:38,999
de vous remettre ceci
pour rentrer dans vos pénates.
358
00:28:43,166 --> 00:28:44,466
- De l'argent ?
359
00:28:45,124 --> 00:28:47,666
- Elle vous demande
de ne plus venir la voir.
360
00:28:50,041 --> 00:28:51,832
- Je ne vous crois pas.
361
00:28:51,999 --> 00:28:55,541
- J'ai ajouté quelques billets
car votre histoire est touchante.
362
00:28:56,582 --> 00:28:57,916
Enfin, si l'on veut.
363
00:29:00,957 --> 00:29:03,291
- Elle n'aimera jamais
un homme comme vous.
364
00:29:03,457 --> 00:29:04,874
Regardez-vous.
365
00:29:05,257 --> 00:29:07,607
À Angoulême,
on vous appelait "La Pintade".
366
00:29:12,999 --> 00:29:14,416
- Rentrez chez vous !
367
00:29:16,041 --> 00:29:18,166
- Dans le quartier des étudiants,
368
00:29:18,332 --> 00:29:21,999
des âmes charitables ont indiqué
a Lucien un restaurant a prix fixes
369
00:29:22,541 --> 00:29:24,082
bien connu à l'époque.
370
00:29:26,999 --> 00:29:28,832
Le pain y était à volonté
371
00:29:28,999 --> 00:29:31,082
et la carafe d'eau gratuite.
372
00:29:31,666 --> 00:29:33,707
La pomme de terre était reine du menu
373
00:29:33,874 --> 00:29:36,207
et pour Lucien,
depuis son humiliante soirée,
374
00:29:36,374 --> 00:29:38,541
la seule aristocrate accessible.
375
00:30:27,749 --> 00:30:29,049
À Angoulême,
376
00:30:29,050 --> 00:30:31,800
Lucien s'était consacré
aux grands auteurs.
377
00:30:31,957 --> 00:30:34,499
Il ignorait tout
de cette presse parisienne
378
00:30:34,666 --> 00:30:38,124
insolente, son culte de la formule
et ses provocations.
379
00:30:43,891 --> 00:30:46,872
Il découvrait ce monde de papier
vendu deux sous
380
00:30:46,873 --> 00:30:48,873
où l'opinion se fait et se défait
381
00:30:48,874 --> 00:30:51,582
dans un éclat de rire
ou un cri de rage.
382
00:30:56,124 --> 00:30:57,791
- C'est offert par la maison.
383
00:30:59,541 --> 00:31:01,457
Excusez-moi de vous déranger,
384
00:31:01,624 --> 00:31:04,374
mais vous êtes bien rédacteur
dans un journal ?
385
00:31:05,207 --> 00:31:06,874
- C'est possible, oui.
386
00:31:07,916 --> 00:31:10,457
- J'ai été correcteur
dans une imprimerie.
387
00:31:10,624 --> 00:31:12,124
Alors, je pensais...
388
00:31:12,291 --> 00:31:15,999
Si jamais vous aviez des travaux
d'écriture ou de copie...
389
00:31:16,166 --> 00:31:17,791
- Tu as déjà écrit ?
390
00:31:17,957 --> 00:31:21,624
- Un recueil de poèmes
dont on a beaucoup parlé à Angoulême.
391
00:31:23,124 --> 00:31:24,424
Tenez.
392
00:31:24,499 --> 00:31:26,749
Je vous ai apporté des articles.
393
00:31:28,666 --> 00:31:31,416
- La fameuse Gazette d'Angoulême.
394
00:31:32,207 --> 00:31:33,507
Impressionnant.
395
00:31:38,291 --> 00:31:39,957
- J'ai besoin de travailler.
396
00:31:40,124 --> 00:31:43,540
Cela paie bien,
d'écrire dans un journal ?
- Ça dépend.
397
00:31:43,541 --> 00:31:46,749
Cette semaine, j'ai eu 300 francs
mais j'ai tout dépensé.
398
00:31:46,916 --> 00:31:49,249
- 300 francs par semaine
pour des articles ?
399
00:31:49,416 --> 00:31:51,041
- C'est beaucoup de travail.
400
00:31:51,207 --> 00:31:53,041
- C'est beaucoup d'argent.
401
00:31:56,291 --> 00:31:57,832
Qu'est-ce que c'est, ça ?
402
00:31:57,999 --> 00:32:01,374
- Haschich. Avec ça,
tout le monde a du talent. T'en veux ?
403
00:32:01,874 --> 00:32:03,174
- Non, merci.
404
00:32:04,457 --> 00:32:05,874
- Tu t'appelles comment ?
405
00:32:06,332 --> 00:32:07,632
- Lucien...
406
00:32:07,707 --> 00:32:09,007
de Rubempré.
407
00:32:09,541 --> 00:32:10,916
- Étienne Lousteau.
408
00:32:13,291 --> 00:32:16,874
- Le poète était encore assez innocent
pour croire qu'à Paris,
409
00:32:17,041 --> 00:32:20,541
le talent vous attirait forcément
de la sympathie.
410
00:32:21,416 --> 00:32:23,249
- Des poèmes sur les marguerites,
411
00:32:23,416 --> 00:32:26,332
évidemment qu'elle a décampé,
ta baronne.
412
00:32:26,749 --> 00:32:28,049
- Le lendemain, comme un jeune rat
413
00:32:28,050 --> 00:32:30,749
pressé de sortir de son trou,
414
00:32:30,916 --> 00:32:32,749
il rendit visite à son nouvel ami
415
00:32:32,916 --> 00:32:36,499
dans le quartier des journalistes,
près des grands boulevards.
416
00:32:36,666 --> 00:32:38,610
La grande presse parisienne était
417
00:32:38,611 --> 00:32:40,832
représentée par des titres prestigieux
418
00:32:40,999 --> 00:32:43,832
comme Le Journal des Débats
ou Le Siècle.
419
00:32:45,140 --> 00:32:47,090
Mais la loi avait permis l'apparition
420
00:32:47,091 --> 00:32:48,916
de périodiques d'une ou deux pages
421
00:32:49,082 --> 00:32:52,041
qui prenaient des noms provocateurs
comme Le Corsaire,
422
00:32:52,207 --> 00:32:55,041
Le Satan,
ou encore Le Diable boiteux.
423
00:32:57,166 --> 00:32:58,541
De sensibilité libérale,
424
00:32:58,707 --> 00:33:02,291
ils ferraillaient sans relâche
contre le gouvernement royaliste.
425
00:33:04,416 --> 00:33:06,916
Lucien pouvait-il savoir
que dans la presse,
426
00:33:07,082 --> 00:33:10,416
chacun a besoin d'amis,
comme un général a besoin de soldats.
427
00:33:10,582 --> 00:33:11,882
- Faites place !
428
00:33:22,874 --> 00:33:24,874
- C'est par ici, les Marguerites !
429
00:33:25,031 --> 00:33:26,331
Viens !
430
00:33:26,332 --> 00:33:29,332
Arrêtez les boulettes,
vous avez des articles à rendre.
431
00:33:29,499 --> 00:33:32,457
Assieds-toi, je t'en prie.
Lamartine, va jouer.
432
00:33:33,374 --> 00:33:35,956
Tu veux du champagne ?
- Non, merci.
433
00:33:35,957 --> 00:33:37,832
- Eh ben t'en auras quand même.
434
00:33:40,582 --> 00:33:42,416
- Je t'ai apporté mon recueil.
435
00:33:42,582 --> 00:33:45,049
- Je te donnerai des éditeurs,
t'inquiète pas.
436
00:33:45,823 --> 00:33:47,123
- Je m'inquiète pas.
437
00:33:47,124 --> 00:33:48,791
- Ben si, tu t'inquiètes, là.
438
00:33:50,073 --> 00:33:51,373
- Je voulais te dire,
439
00:33:51,374 --> 00:33:53,999
je respecte énormément
le métier de journaliste.
440
00:33:54,166 --> 00:33:57,041
- Ah oui ? Et tu crois
que c'est quoi, mon métier ?
441
00:33:57,198 --> 00:33:58,498
- Vous rendez compte
442
00:33:58,499 --> 00:34:01,791
des nouveaux livres et pièces,
des nouvelles idées.
443
00:34:04,124 --> 00:34:05,916
Vous éclairez les gens sur...
444
00:34:06,624 --> 00:34:07,924
L'art...
445
00:34:09,957 --> 00:34:11,257
Le monde.
446
00:34:13,865 --> 00:34:15,165
- Mon métier,
447
00:34:15,166 --> 00:34:17,749
c'est d'enrichir
les actionnaires du journal.
448
00:34:18,207 --> 00:34:20,832
Et au passage,
de ratisser le plus possible.
449
00:34:24,031 --> 00:34:25,331
- De ratisser ?
450
00:34:25,332 --> 00:34:27,082
- Ratisser, absolument !
451
00:34:27,249 --> 00:34:28,749
On se fait d'abord payer
452
00:34:28,916 --> 00:34:31,749
par un directeur de théâtre
pour écrire une bonne critique.
453
00:34:31,916 --> 00:34:33,999
Ensuite, on va voir son concurrent
454
00:34:34,166 --> 00:34:37,457
pour lui proposer d'en dire du mal.
Et on fait monter les enchères
455
00:34:37,624 --> 00:34:40,082
en écrivant
dans des journaux différents
456
00:34:40,249 --> 00:34:41,749
sous des noms différents.
457
00:34:42,374 --> 00:34:44,082
Et ça tourne et ça tourne.
458
00:34:44,249 --> 00:34:46,249
Et on ratisse, on ratisse.
459
00:34:47,582 --> 00:34:48,999
Ça crie, ça pleure,
460
00:34:49,166 --> 00:34:51,832
ça débarque ici
avec des insultes ou des cadeaux.
461
00:34:52,291 --> 00:34:55,916
Et la polémique est lancée.
Pour eux, c'est le plus important.
462
00:34:56,082 --> 00:34:58,707
C'est ce qui fait parler, donc vendre
463
00:34:58,865 --> 00:35:00,165
tout ce que tu veux.
464
00:35:00,166 --> 00:35:03,957
- Vous trouvez beaucoup
de rédacteurs qui acceptent ?
465
00:35:04,124 --> 00:35:07,957
- Le journal paie à la ligne.
Et le jour même, t'as compris ?
466
00:35:08,124 --> 00:35:11,041
Tu rends ton article le matin,
t'es payé le soir même.
467
00:35:11,207 --> 00:35:15,249
Les éditeurs, eux, ils te payent
a six mois, quand ils te payent.
468
00:35:20,291 --> 00:35:21,832
Moi, je suis arrivé de Dijon
469
00:35:21,999 --> 00:35:25,166
avec une petite comédie en trois actes
470
00:35:25,332 --> 00:35:27,832
que j'avais écrite dans ma campagne.
471
00:35:27,999 --> 00:35:32,457
Chez moi, tout le monde me disait
que ma pièce était géniale, magnifique.
472
00:35:32,624 --> 00:35:36,416
Alors j'ai voulu la faire lire
à des directeurs de théâtres à Paris.
473
00:35:36,582 --> 00:35:37,882
- Que s'est-il passé ?
474
00:35:39,249 --> 00:35:41,249
- Personne n'a voulu la lire.
475
00:35:43,781 --> 00:35:45,081
- Pourquoi ?
476
00:35:45,082 --> 00:35:46,666
- Tu les prends pour qui ?
477
00:35:46,832 --> 00:35:49,382
Si t'as pas le pouvoir
de leur rendre service,
478
00:35:49,383 --> 00:35:50,799
tu les intéresses pas.
479
00:35:50,916 --> 00:35:53,332
Si tu ne fais peur à personne,
480
00:35:53,999 --> 00:35:55,666
tu n'intéresses personne.
481
00:35:58,499 --> 00:35:59,799
Et pourtant...
482
00:36:00,499 --> 00:36:01,799
j'étais bon.
483
00:36:05,374 --> 00:36:07,374
Moi aussi, j'avais le cœur pur.
484
00:36:15,041 --> 00:36:16,791
On va aller voir Dauriat.
485
00:36:16,957 --> 00:36:18,257
- C'est qui Dauriat ?
486
00:36:19,740 --> 00:36:21,040
- Un poème.
487
00:36:21,041 --> 00:36:23,291
Si on me cherche,
je suis chez Dauriat.
488
00:36:23,457 --> 00:36:25,166
Et ce soir, chez Florine !
489
00:36:25,332 --> 00:36:26,932
- T'es royaliste ou libéral ?
490
00:36:26,933 --> 00:36:29,207
- Je suis libéral,
comme nos financiers.
491
00:36:29,374 --> 00:36:31,957
Toi aussi. Tu l'ignores encore
mais t'es libéral.
492
00:36:33,916 --> 00:36:35,249
Palais Royal, vite !
493
00:36:39,957 --> 00:36:41,832
- À la fermeture de la Bourse,
494
00:36:41,833 --> 00:36:44,433
une horde de jeunes gens
495
00:36:44,434 --> 00:36:45,734
se déversait au Palais Royal.
496
00:36:45,874 --> 00:36:48,332
C'était le carrefour des plaisirs
de Paris.
497
00:36:48,499 --> 00:36:50,999
Une sorte d'enclos
protégé du regard de la rue
498
00:36:51,166 --> 00:36:52,791
où la police n'entrait jamais
499
00:36:52,957 --> 00:36:55,624
et où l'on venait goûter
à toutes les aventures.
500
00:36:56,582 --> 00:36:57,882
Autour des jardins,
501
00:36:57,999 --> 00:37:00,799
les boutiques de mode,
les perruquiers ou les attractions
502
00:37:00,874 --> 00:37:04,082
cohabitaient avec les restaurants,
les salles de jeux
503
00:37:04,249 --> 00:37:06,207
et surtout les prostituées.
504
00:37:06,582 --> 00:37:08,374
Il y avait 1500 malheureuses
505
00:37:08,541 --> 00:37:10,999
qui racolaient jour et nuit
dans les galeries.
506
00:37:13,332 --> 00:37:17,416
Toutes avaient leurs noms, spécialités,
horaires et emplacements précis.
507
00:37:17,582 --> 00:37:20,499
On les appelait les hirondelles,
les courtisanes,
508
00:37:20,666 --> 00:37:22,249
les lorettes ou les castors.
509
00:37:22,416 --> 00:37:24,707
Celles qui alpaguaient les passants
depuis la fenêtre
510
00:37:24,874 --> 00:37:26,666
s'appelaient les demi-castors.
511
00:37:26,832 --> 00:37:29,166
On n'a jamais vraiment su pourquoi.
512
00:37:29,332 --> 00:37:31,291
Professionnelles ou occasionnelles,
513
00:37:31,457 --> 00:37:34,707
chacune avait son tarif et son nom
affichés sur les colonnes,
514
00:37:34,874 --> 00:37:36,791
entre deux annonces publicitaires.
515
00:37:36,957 --> 00:37:38,957
Le corps des femmes était à vendre
516
00:37:39,124 --> 00:37:41,791
et on avait compris
qu'il pouvait faire vendre
517
00:37:41,957 --> 00:37:43,457
tout et n'importe quoi.
518
00:37:43,624 --> 00:37:45,291
- Voilà. Le ventre de la bête.
519
00:37:45,457 --> 00:37:48,332
- C'est dans ce temple
des commerces en tous genres
520
00:37:48,499 --> 00:37:51,124
que les éditeurs
avaient ouvert boutique.
521
00:37:51,125 --> 00:37:54,374
- Tu le connais ?
- On nous a présentés à l'opéra.
522
00:37:54,541 --> 00:37:56,166
Il est célèbre, on m'a dit.
523
00:37:56,332 --> 00:37:58,666
- Une baudruche royaliste.
Regarde-le.
524
00:37:58,832 --> 00:38:02,166
Il prend la pose,
très content de son petit personnage.
525
00:38:02,332 --> 00:38:05,041
Son nouveau bouquin est arrivé
ce matin.
526
00:38:05,207 --> 00:38:08,207
Je l'ai pas lu et je le lirai pas.
Allez, viens.
527
00:38:08,208 --> 00:38:09,208
Bonjour !
528
00:38:09,209 --> 00:38:11,791
- Ses Marguerites à la main,
Lucien allait entrer
529
00:38:11,792 --> 00:38:13,642
chez un de ces grands éditeurs
530
00:38:13,643 --> 00:38:15,543
dont il avait rêvé à Angoulême.
531
00:38:15,544 --> 00:38:16,957
- Messieurs, bonjour.
532
00:38:17,457 --> 00:38:19,957
- À l'origine marchand
de fruits et légumes,
533
00:38:20,124 --> 00:38:22,749
le plus influent d'entre eux
s'appelait Dauriat
534
00:38:22,916 --> 00:38:25,374
et il ne savait ni lire ni écrire,
535
00:38:25,541 --> 00:38:27,624
ce qui était peu courant
pour un éditeur.
536
00:38:27,791 --> 00:38:30,749
Alors, on lui lisait
les manuscrits et les contrats.
537
00:38:30,916 --> 00:38:33,624
En revanche,
il savait parfaitement compter.
538
00:38:33,791 --> 00:38:35,874
- 3 000 ! Vous m'avez entendu ?
539
00:38:36,041 --> 00:38:38,916
J'en ai fait imprimer 3 000
de son roman de malheur.
540
00:38:39,082 --> 00:38:40,582
Encre, papier, reliure,
541
00:38:40,749 --> 00:38:43,624
imprimerie,
j'en suis déjà à 1500 francs.
542
00:38:43,791 --> 00:38:45,582
1500 francs, vous m'entendez !
543
00:38:45,749 --> 00:38:47,391
- Le livre est bon, il se vendra.
544
00:38:47,392 --> 00:38:50,331
Les critiques sont excellentes.
- Parlons-en !
545
00:38:50,332 --> 00:38:54,207
Vous faites payer
150 francs la bonne critique,
maintenant ?
546
00:38:54,208 --> 00:38:56,749
On va aller jusqu'où comme ça ?
547
00:38:56,916 --> 00:38:59,207
- Faut bien vivre.
- 150 francs !
548
00:38:59,374 --> 00:39:01,166
- Une bonne critique, ça se paie.
549
00:39:01,332 --> 00:39:02,791
- Vous calculez ça comment ?
550
00:39:02,957 --> 00:39:04,832
Au pif, à la parisienne ?
551
00:39:06,541 --> 00:39:09,541
Vous allez me demander combien
pour lancer Nathan ?
552
00:39:09,707 --> 00:39:11,707
Et il est où, le divin enfant?
553
00:39:11,874 --> 00:39:14,749
- Là. T'avais promis
de tirer 4000 exemplaires
554
00:39:14,916 --> 00:39:17,266
et tu refuses
de payer la publicité ?
555
00:39:17,416 --> 00:39:19,541
Ça sert à quoi ?
- Tu plaisantes ?
556
00:39:19,707 --> 00:39:23,249
J'ai payé Lousteau
200 francs
pour un article à ta gloire
557
00:39:23,416 --> 00:39:25,207
dans son canard.
- Lousteau...
558
00:39:25,374 --> 00:39:27,666
- 200 francs
pour être en première page.
559
00:39:27,832 --> 00:39:30,082
Vrai ou faux ?
- Et Blondet alors ?
560
00:39:30,249 --> 00:39:33,874
Tu devais payer Blondet,
qu'il m'attaque et lance une polémique.
561
00:39:34,041 --> 00:39:37,082
Pour l'instant, rien.
Je fais comment sans polémique ?
562
00:39:37,248 --> 00:39:39,525
Mais dites-moi,
563
00:39:39,526 --> 00:39:41,476
comment on vend un livre
sans polémique ?
564
00:39:41,477 --> 00:39:43,777
- Il a raison, j'attendais l'attaque,
565
00:39:43,778 --> 00:39:45,666
sinon je peux pas écrire.
566
00:39:45,832 --> 00:39:47,132
- Escroc, va, escroc !
567
00:39:48,207 --> 00:39:50,041
- Il a même pas ouvert le livre.
568
00:39:50,207 --> 00:39:51,624
- Vous savez comme moi
569
00:39:51,791 --> 00:39:55,124
que pour critiquer un livre,
il vaut mieux ne pas le lire.
570
00:39:55,291 --> 00:39:57,082
Sinon ça influence.
571
00:39:57,249 --> 00:39:59,416
- Ce n'est pas de lui,
c'est de Chamfort.
572
00:39:59,582 --> 00:40:02,249
- Et alors ?
Je défends l'esprit français.
573
00:40:02,749 --> 00:40:05,949
- Vous pourriez le défendre
en écrivant autre chose.
574
00:40:07,582 --> 00:40:11,166
- Mieux vaut un bon mot
plutôt qu'un mauvais livre, non ?
575
00:40:20,916 --> 00:40:23,249
- Allez, on avance,
les enfants, j'ai faim.
576
00:40:23,416 --> 00:40:25,124
Bon, tu l'as lu ou pas ?
577
00:40:25,291 --> 00:40:26,591
- Il l'a pas lu.
578
00:40:27,791 --> 00:40:29,249
- Évidemment, je l'ai lu.
579
00:40:29,250 --> 00:40:31,063
Par pure conscience professionnelle.
580
00:40:31,064 --> 00:40:32,523
Par respect pour l'auteur.
581
00:40:33,332 --> 00:40:35,166
- Alors on t'écoute.
582
00:40:36,166 --> 00:40:37,466
- C'est un livre...
583
00:40:38,374 --> 00:40:41,207
très particulier,
on ne sait pas comment le prendre.
584
00:40:41,374 --> 00:40:42,674
On tourne les pages,
585
00:40:42,707 --> 00:40:44,999
les phrases veulent toutes vous séduire,
586
00:40:45,166 --> 00:40:47,457
comme les filles que j'ai croisées
587
00:40:47,624 --> 00:40:48,924
dans la galerie.
588
00:40:48,925 --> 00:40:52,541
C'est comme
un carnaval de mots, mis là...
589
00:40:53,082 --> 00:40:55,041
On en parlait avec mon ami.
590
00:40:55,207 --> 00:40:56,874
- Et c'est qui, celui-là ?
591
00:40:57,332 --> 00:40:58,632
Vous écrivez où ?
592
00:41:00,291 --> 00:41:01,999
- Lucien de Rubempré, monsieur.
593
00:41:03,624 --> 00:41:05,332
- Vous l'avez lu, son bouquin ?
594
00:41:07,749 --> 00:41:09,874
- Oui, je l'ai lu attentivement.
595
00:41:10,041 --> 00:41:11,707
- Vous l'avez lu ? Vous aussi.
596
00:41:12,115 --> 00:41:13,415
- Oui.
597
00:41:13,416 --> 00:41:14,716
- Laissez-le parler.
598
00:41:14,999 --> 00:41:16,957
Allez-y, exprimez-vous.
599
00:41:18,416 --> 00:41:21,582
- On dit qu'un auteur
doit avoir des choses à dire.
600
00:41:21,749 --> 00:41:24,791
Je pense qu'il doit avoir aussi
des choses à taire.
601
00:41:26,291 --> 00:41:27,957
Or, dans le livre de monsieur,
602
00:41:28,124 --> 00:41:30,916
comme l'a si bien dit Lousteau,
tout est dit.
603
00:41:31,291 --> 00:41:32,666
Tout s'exhibe.
604
00:41:32,832 --> 00:41:34,249
Où est le mystère ?
605
00:41:35,332 --> 00:41:39,416
- Le mystère, c'est celui
de votre présence ici, M. Chardon.
606
00:41:39,999 --> 00:41:41,374
Chardon, c'est bien ça ?
607
00:41:42,874 --> 00:41:44,666
- Pour le dire simplement,
608
00:41:45,124 --> 00:41:48,541
je trouve le livre de monsieur
curieux de nullité.
609
00:41:52,781 --> 00:41:54,081
- J'aime bien, ça.
610
00:41:54,082 --> 00:41:56,416
- Très bien, le "curieux de nullité".
611
00:41:56,582 --> 00:41:59,249
- Ma modestie me permet
de rire de ce trait.
612
00:41:59,416 --> 00:42:01,017
- Drôle de vertu, dès qu'on croit
613
00:42:01,018 --> 00:42:03,249
en avoir, on n'en a déjà plus.
614
00:42:07,999 --> 00:42:11,749
- Bien, on se revoit mardi,
à 10 heures.
615
00:42:12,657 --> 00:42:15,498
C'est Chardon ou Rubempré ?
- Rubempré.
616
00:42:15,499 --> 00:42:17,707
- Lucien vient vous soumettre
un manuscrit.
617
00:42:17,874 --> 00:42:20,541
- Non, ça suffit les écrivaillons,
y en a partout.
618
00:42:20,707 --> 00:42:22,707
- C'est un recueil de poésie
très original.
619
00:42:22,832 --> 00:42:25,903
- De la poésie ?
Malheureux, ça se vend pas.
620
00:42:25,904 --> 00:42:27,749
- J'ai rien lu de mieux
depuis longtemps.
621
00:42:27,916 --> 00:42:30,749
- Vous connaissez des gens
qui achètent de la poésie ?
622
00:42:30,916 --> 00:42:34,082
T'achètes de la poésie, Lousteau ?
Non, surtout toi.
623
00:42:34,249 --> 00:42:37,248
- Il travaille aussi à un roman...
- Un roman ?
624
00:42:37,249 --> 00:42:39,249
Y en a partout, pour quoi faire ?
625
00:42:39,416 --> 00:42:41,541
- La littérature est toute ma vie.
626
00:42:41,707 --> 00:42:43,957
- Les livres d'inconnus
n'intéressent personne.
627
00:42:44,124 --> 00:42:45,707
Ça se vend pas.
- Il a raison.
628
00:42:45,874 --> 00:42:48,373
- Je comprends pas.
- Je ne publie
629
00:42:48,374 --> 00:42:51,207
que des gens déjà célèbres,
sinon y a trop de risques.
630
00:42:51,374 --> 00:42:54,832
- Comment se faire connaître ?
- En fréquentant des gens célèbres.
631
00:42:54,999 --> 00:42:57,749
Trouvez-vous une maîtresse
ou un ennemi célèbre.
632
00:42:57,916 --> 00:43:00,041
- Il explique bien.
- Un ennemi célèbre
633
00:43:00,207 --> 00:43:02,082
qui vous insulte dans son journal.
634
00:43:02,156 --> 00:43:03,456
Nathan, par exemple.
635
00:43:03,457 --> 00:43:05,057
Ce serait un bon ennemi.
636
00:43:06,374 --> 00:43:08,697
Le petit a besoin d'un ennemi,
637
00:43:08,698 --> 00:43:09,998
ça t'amuserait ?
638
00:43:09,999 --> 00:43:12,041
- Je suis au-dessus de tes moyens.
639
00:43:12,791 --> 00:43:15,666
- On parlera de vous,
ça fera monter votre cote.
640
00:43:15,740 --> 00:43:18,290
- Monter ma cote ?
- Parfaitement.
641
00:43:18,291 --> 00:43:21,249
Monter votre cote, comme à la Bourse.
642
00:43:21,416 --> 00:43:23,791
- Mais la littérature dans tout cela ?
643
00:43:23,957 --> 00:43:26,707
- Oh, la littérature,
ça entretient les illusions.
644
00:43:26,874 --> 00:43:28,291
- L'ananas, monsieur.
645
00:43:28,457 --> 00:43:31,674
- Moi, je ne crois plus
qu'en l'ananas.
646
00:43:32,073 --> 00:43:33,373
- L'ananas ?
647
00:43:33,374 --> 00:43:36,457
- J'ai investi dans une plantation
d'ananas a Meudon.
648
00:43:36,624 --> 00:43:38,707
Il paraît que ça va être énorme.
649
00:43:38,874 --> 00:43:41,541
L'ananas nous sauvera
de la poésie. J'espère.
650
00:43:41,707 --> 00:43:43,416
Allez, régalez-vous.
651
00:43:44,124 --> 00:43:47,291
Nathan, viens voir.
- Ça, c'est un grand éditeur ?
652
00:43:47,406 --> 00:43:48,706
Cet épicier ?
653
00:43:48,707 --> 00:43:51,749
- C'est le meilleur.
Il t'a identifié, c'est déjà bien.
654
00:43:51,916 --> 00:43:53,499
Maintenant, laisse bouillir.
655
00:43:53,874 --> 00:43:56,207
- Lousteau, Lousteau !
656
00:43:57,624 --> 00:43:59,457
On t'a dit pour Singali ?
657
00:44:01,582 --> 00:44:04,874
- Les royalistes ont payé
pour faire siffler ma chérie au théâtre.
658
00:44:04,906 --> 00:44:06,206
- On paie pour ça ?
659
00:44:06,207 --> 00:44:09,166
- On peut payer pour tout.
C'est ça, le progrès.
660
00:44:10,541 --> 00:44:14,332
- La maîtresse de Lousteau était
une actrice connue sur le boulevard.
661
00:44:14,499 --> 00:44:18,124
Et ce soir-là devait avoir lieu
la première de sa nouvelle pièce.
662
00:44:19,582 --> 00:44:23,374
Lucien allait vivre
sa deuxième grande soirée parisienne.
663
00:44:25,298 --> 00:44:27,748
- Tous les jours,
des milliers de places se vendaient
664
00:44:27,749 --> 00:44:30,541
le long de ce qu'on appelait
"Le boulevard du crime".
665
00:44:31,332 --> 00:44:34,499
Ces crimes étaient ceux commis
sur scène, dans les pièces
666
00:44:34,666 --> 00:44:37,499
qu'on jouait dans une dizaine
de salles agglomérées,
667
00:44:37,666 --> 00:44:39,499
entre deux spectacles de rue.
668
00:44:39,666 --> 00:44:42,117
Le théâtre était le divertissement
669
00:44:42,118 --> 00:44:43,418
le plus populaire
et le plus rentable.
670
00:44:43,999 --> 00:44:46,791
Théâtre des Funambules,
Renaissance, des Variétés,
671
00:44:46,957 --> 00:44:50,541
Déjazet, de Mme Saqui, des Italiens,
ou théâtre de la Gaîté...
672
00:44:50,707 --> 00:44:53,497
La concurrence était féroce
entre les directeurs
673
00:44:53,498 --> 00:44:55,291
et leurs méthodes impitoyables.
674
00:44:55,457 --> 00:44:58,874
Il était courant de faire siffler
le spectacle du théâtre voisin.
675
00:44:59,041 --> 00:45:01,249
- Programme de théâtre.
- Ça va pas ?
676
00:45:01,416 --> 00:45:05,124
- Pour lancer une pièce, il fallait
se protéger en achetant la critique.
677
00:45:05,291 --> 00:45:07,666
On n'avait pas le choix.
Question de survie.
678
00:45:08,666 --> 00:45:11,916
Les jeunes journalistes
faisaient la loi dans les théâtres
679
00:45:12,082 --> 00:45:13,957
et tous les chantages
étaient possibles.
680
00:45:14,124 --> 00:45:16,874
Le boulevard était devenu
leur terrain de chasse,
681
00:45:17,041 --> 00:45:19,166
où ils pouvaient ratisser à volonté.
682
00:45:19,332 --> 00:45:22,832
- Singali a fait venir des siffleurs,
ça va être un carnage.
683
00:45:22,999 --> 00:45:24,999
- Il est où ?
- Si je le savais !
684
00:45:25,166 --> 00:45:28,374
- C'est complet, messieurs-dames.
685
00:45:29,178 --> 00:45:32,226
- Pour se protéger,
les directeurs devaient souscrire
686
00:45:32,227 --> 00:45:34,756
des centaines d'abonnements
à ces journaux
687
00:45:34,757 --> 00:45:36,624
et offrir des loges gratuites
à ces critiques,
688
00:45:36,791 --> 00:45:40,082
qui pouvaient les sous-louer
et empocher l'argent.
689
00:45:41,291 --> 00:45:43,291
Pour compenser ce manque à gagner,
690
00:45:43,457 --> 00:45:46,291
les directeurs avaient
de nouvelles sources de profit,
691
00:45:46,440 --> 00:45:48,540
comme la vente de confiseries.
692
00:45:48,541 --> 00:45:50,999
- T'étais où ?
Ça va siffler ce soir.
693
00:45:51,166 --> 00:45:53,249
- Matifat devait payer,
il s'est passé quoi ?
694
00:45:53,250 --> 00:45:56,416
- Je sais pas,
mais si ça siffle, on est morts.
695
00:45:56,582 --> 00:45:58,041
On s'en remettra jamais.
696
00:45:58,207 --> 00:46:00,541
- Ça sifflera pas.
Il est où, Singali ?
697
00:46:00,707 --> 00:46:02,007
- Ben dans la salle !
698
00:46:02,124 --> 00:46:04,749
- Le plus important,
c'était de payer la claque.
699
00:46:04,916 --> 00:46:08,957
Les applaudissements ou les sifflets
que l'on achetait a des spécialistes.
700
00:46:09,124 --> 00:46:12,124
Le plus connu de ces siffleurs
s'appelait Singali.
701
00:46:12,291 --> 00:46:14,356
Il avait descendu des centaines
702
00:46:14,357 --> 00:46:16,609
de pièces, d'actrices et d'auteurs.
703
00:46:16,610 --> 00:46:18,160
Tout le monde avait peur de lui
704
00:46:18,291 --> 00:46:20,166
et ils avaient bien raison.
705
00:46:20,332 --> 00:46:23,041
Vous vouliez détruire un concurrent?
Payez Singali.
706
00:46:23,407 --> 00:46:24,999
Vous vouliez un triomphe ?
707
00:46:25,166 --> 00:46:27,041
Payez Singali,
il s'occupait de tout.
708
00:46:27,207 --> 00:46:29,007
Il avait monté sa petite affaire
709
00:46:29,166 --> 00:46:31,916
où il entraînait ses équipes
avant les spectacles.
710
00:46:31,917 --> 00:46:33,165
- Attention.
711
00:46:33,166 --> 00:46:35,999
- Des hommes et des femmes
qui se mélangeaient aux spectateurs.
712
00:46:36,166 --> 00:46:38,916
Impossible de les repérer
avant la catastrophe.
713
00:46:39,082 --> 00:46:41,624
On pouvait tout acheter à la carte.
714
00:46:41,791 --> 00:46:44,416
Applaudissements légers,
debout avec des bravos,
715
00:46:44,582 --> 00:46:46,291
rires, rires aux éclats...
716
00:46:46,298 --> 00:46:48,498
Ou au contraire sifflets, huées,
717
00:46:48,499 --> 00:46:50,749
éventuellement jets de tomates...
718
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Il n'y avait qu'à payer.
719
00:46:52,457 --> 00:46:55,666
Pièce médiocre ou chef-d'œuvre ?
Aucune différence.
720
00:46:55,832 --> 00:46:58,457
L'important était
de faire tourner sa boutique
721
00:46:58,624 --> 00:47:00,166
en encaissant toujours plus.
722
00:47:01,124 --> 00:47:03,832
Il avait réussi à faire la loi
sur le boulevard.
723
00:47:03,999 --> 00:47:06,299
Les gens du spectacle
étaient à sa merci
724
00:47:06,416 --> 00:47:09,124
et il les faisait tous
passer a la caisse.
725
00:47:09,291 --> 00:47:10,624
- Tiens, viens voir.
726
00:47:11,457 --> 00:47:12,916
C'est le petit chauve.
727
00:47:13,082 --> 00:47:15,207
Il est en train de préparer son coup.
728
00:47:15,374 --> 00:47:16,832
- Ça va siffler ou pas ?
729
00:47:16,999 --> 00:47:19,916
- Les comédiennes devaient
acheter les applaudissements
730
00:47:20,082 --> 00:47:22,749
et empêcher les sifflets
payés par leurs rivales.
731
00:47:24,416 --> 00:47:26,957
- On s'en occupe, vous inquiétez pas.
732
00:47:27,124 --> 00:47:28,582
Vous serez merveilleuses.
733
00:47:28,749 --> 00:47:31,999
- Démunies, elles devaient se trouver
un riche protecteur
734
00:47:32,166 --> 00:47:35,624
pour payer ce qu'on appelait
leurs "frais de réputation".
735
00:47:35,791 --> 00:47:38,707
La plupart du temps,
c'était un commerçant du textile
736
00:47:38,874 --> 00:47:42,374
ou de l'industrie des cosmétiques,
alors en pleine explosion.
737
00:47:42,541 --> 00:47:43,916
Les plus chanceuses
738
00:47:44,082 --> 00:47:47,166
devenaient même égéries
de marques de produits de beauté.
739
00:47:47,332 --> 00:47:50,916
Ces marques qui achetaient des encarts
dans les journaux,
740
00:47:51,082 --> 00:47:52,999
rétribuant ainsi leur bienveillance
741
00:47:53,166 --> 00:47:56,166
et des articles complaisants
sur ces mêmes égéries.
742
00:47:56,332 --> 00:47:59,082
Ces annonces rapportaient
tellement aux journaux
743
00:47:59,249 --> 00:48:01,999
que ces industriels
allaient devenir en sous-main
744
00:48:02,166 --> 00:48:04,332
les vrais patrons
de la presse moderne.
745
00:48:04,499 --> 00:48:06,957
Et les politiques
l'avaient bien compris.
746
00:48:06,958 --> 00:48:09,372
Ils étaient prêts
a tous les arrangements
747
00:48:09,373 --> 00:48:10,831
avec ces magnats,
748
00:48:10,832 --> 00:48:13,457
pour éviter d'être attaqués
dans leurs journaux.
749
00:48:13,916 --> 00:48:17,499
Tout ce monde grenouillait
dans la même flaque d'intérêts.
750
00:48:17,666 --> 00:48:21,082
Mais encore au-dessus d'eux,
au sommet de la pyramide,
751
00:48:21,249 --> 00:48:23,374
il y avait la finance
et les oligarques.
752
00:48:23,541 --> 00:48:28,082
Les Laffite, Rothschild, Nucingen
et toutes leurs intrigues à la Bourse.
753
00:48:28,249 --> 00:48:31,217
Ce sont eux qui tiraient les ficelles
754
00:48:31,218 --> 00:48:32,999
de toutes ces marionnettes.
755
00:48:33,541 --> 00:48:36,374
La nouvelle aristocratie
était celle de l'argent
756
00:48:36,541 --> 00:48:39,541
et on n'était pas près
de lui couper la tête.
757
00:48:41,332 --> 00:48:43,207
Un jour ou l'autre, allez savoir,
758
00:48:43,374 --> 00:48:45,707
un banquier entrerait au gouvernement.
759
00:48:49,041 --> 00:48:50,491
- Parlons à ce Singali.
760
00:48:50,541 --> 00:48:53,166
- Il a été payé,
il faut le payer plus cher.
761
00:48:53,332 --> 00:48:54,632
- En scène dans 10 min !
762
00:48:54,791 --> 00:48:56,332
- Alors, on fait quoi ?
763
00:48:56,499 --> 00:49:00,082
- Étienne ! Matifat est dans la loge.
- Oui. Je reviens.
764
00:49:04,332 --> 00:49:06,832
- Ils vont nous foutre
la soirée en l'air.
765
00:49:06,999 --> 00:49:08,749
Faut payer, on n'a pas le choix.
766
00:49:08,916 --> 00:49:11,374
- Toujours payer.
Ça va s'arrêter quand ?
767
00:49:11,541 --> 00:49:13,707
- Y a des siffleurs,
on a pas le choix.
768
00:49:13,874 --> 00:49:15,174
- Alors, annulons.
769
00:49:15,332 --> 00:49:17,582
- Non, on fait deux pages demain.
770
00:49:17,624 --> 00:49:19,749
- Il faut payer, on n'a pas le choix.
771
00:49:19,916 --> 00:49:21,216
- Bien sûr.
772
00:49:22,291 --> 00:49:25,332
- Vous pouvez participer ?
- Bien sûr, quelle question !
773
00:49:25,499 --> 00:49:26,874
- À quelle hauteur ?
774
00:49:27,041 --> 00:49:30,332
- Pas devant les demoiselles.
À la hauteur de ma dignité.
775
00:49:31,124 --> 00:49:32,832
- Très bien, nous allons payer.
776
00:49:32,999 --> 00:49:35,207
Dites à Singali que l'argent arrive.
777
00:49:35,208 --> 00:49:37,716
- Je le préviens.
Allez, on est en retard !
778
00:49:37,874 --> 00:49:40,166
- Merci, mon amour.
779
00:49:43,707 --> 00:49:45,957
- Viens, on va s'asseoir au balcon.
780
00:49:46,832 --> 00:49:48,957
- C'est bon, il a payé, on applaudit.
781
00:49:49,124 --> 00:49:51,124
- Tu viens chez Florine ?
- Pourquoi pas.
782
00:49:51,291 --> 00:49:53,791
- Tu devais pas
me remettre ton article, toi ?
783
00:49:53,957 --> 00:49:57,166
- Je vous ai cherché
partout chez Dauriat.
784
00:49:57,332 --> 00:49:59,166
Je vous présente Lucien de Rubempré.
785
00:49:59,332 --> 00:50:01,999
- Ah !
"Curieux de nullité", c'est vous ?
786
00:50:02,166 --> 00:50:04,707
Votre formule a fait
le tour des Galeries.
787
00:50:05,124 --> 00:50:07,041
Vous écrivez quelque part ?
788
00:50:07,457 --> 00:50:10,166
- M. Finot est le directeur
du journal où j'écris.
789
00:50:10,332 --> 00:50:12,082
- Où tu écris n'importe quoi.
790
00:50:14,957 --> 00:50:16,582
On se retrouve chez Florine ?
791
00:50:16,749 --> 00:50:18,299
- Je dois te parler!
- Oui.
792
00:50:18,457 --> 00:50:19,757
Sans faute.
793
00:50:20,124 --> 00:50:21,457
- Lui, c'est un malin.
794
00:50:21,624 --> 00:50:23,832
Il s'en est bien sorti
de sa province.
795
00:50:28,332 --> 00:50:29,632
Excusez-moi.
796
00:50:44,707 --> 00:50:46,124
- Ça te gêne pas ?
797
00:50:46,957 --> 00:50:48,257
Matifat et ta Florine.
798
00:50:48,416 --> 00:50:50,207
- Non, qu'est-ce que tu veux.
799
00:50:50,374 --> 00:50:54,249
C'est comme aimer une femme mariée.
On apprend le partage.
800
00:50:57,198 --> 00:50:58,498
Regarde bien.
801
00:50:58,499 --> 00:51:02,291
Devant toi, tu as les 200 personnes
les plus nocives de Paris.
802
00:51:02,457 --> 00:51:05,416
Il y en a au moins la moitié
qui veut ma peau.
803
00:51:05,582 --> 00:51:07,249
Mais ils bougeront pas.
804
00:51:08,416 --> 00:51:10,332
Et tu sais pourquoi ?
- Non.
805
00:51:10,999 --> 00:51:12,832
- Parce qu'ils ont peur.
806
00:51:13,374 --> 00:51:14,749
- Ils ont peur de toi ?
807
00:51:16,749 --> 00:51:18,049
- Du journal.
808
00:51:19,374 --> 00:51:20,957
Ils ont raison d'avoir peur.
809
00:51:21,124 --> 00:51:23,041
Avec toutes leurs combines.
810
00:51:25,582 --> 00:51:27,874
Un jour, tu la recroiseras,
ta baronne,
811
00:51:28,457 --> 00:51:30,624
et tu liras la peur dans ses yeux.
812
00:51:31,374 --> 00:51:32,791
Et ce sera beau.
813
00:51:34,291 --> 00:51:36,666
- Ça va être un mariagemagnifico!
814
00:51:36,832 --> 00:51:38,499
- Non, je ne l'épouserai pas.
815
00:51:38,666 --> 00:51:40,832
- Elle ne l'épousera pas.
816
00:51:40,999 --> 00:51:43,332
Jadis, dans un petit village espagnol,
817
00:51:43,499 --> 00:51:45,082
dans les montagnes...
818
00:51:46,082 --> 00:51:49,499
- Elle s'appelait Coralie
et elle n'avait pas 20 ans.
819
00:51:49,556 --> 00:51:51,206
Ses bas rouges sang
820
00:51:51,207 --> 00:51:55,207
étaient devenus célèbres
en une saison a peine sur le boulevard.
821
00:51:58,374 --> 00:52:00,582
En la regardant, un désir profond
822
00:52:00,749 --> 00:52:03,916
envahit Lucien
de prendre ce monde à la gorge
823
00:52:04,499 --> 00:52:06,707
et de le mettre à genoux devant lui.
824
00:52:13,791 --> 00:52:15,091
- Bravo !
825
00:52:19,541 --> 00:52:21,541
- Mesdames et messieurs...
826
00:52:21,707 --> 00:52:24,124
Coralie et Florine !
827
00:52:25,916 --> 00:52:27,216
- Bravo !
828
00:52:44,082 --> 00:52:46,041
- Le rythme dans la peau !
829
00:52:46,207 --> 00:52:48,582
- Où est-ce qu'elle est, la bouteille ?
830
00:52:52,582 --> 00:52:54,457
Sers-toi à boire, je reviens.
831
00:53:16,124 --> 00:53:17,424
- On revient.
832
00:53:18,932 --> 00:53:21,416
- Y a plus de bouteilles ?
- On est chez qui ?
833
00:53:21,582 --> 00:53:24,166
- Florine, enfin chez Matifat.
On s'en fout.
834
00:53:24,167 --> 00:53:26,373
Ma pièce s'appelait
"Assez de champagne".
835
00:53:26,374 --> 00:53:28,041
Bon titre, non ?
- Pas mal.
836
00:53:28,207 --> 00:53:30,124
- Faut me rendre vos articles !
837
00:53:30,291 --> 00:53:33,082
- Tiens, celui de Blondet à l'opéra.
- Très bien.
838
00:53:33,823 --> 00:53:35,123
Merci.
839
00:53:35,124 --> 00:53:38,999
Alors, nous avons le Déjazet.
L'Opéra, il est là.
840
00:53:39,166 --> 00:53:42,041
Les Italiens, très bien.
Les Variétés, c'est qui ?
841
00:53:42,207 --> 00:53:43,507
- C'est là, c'est moi.
842
00:53:43,582 --> 00:53:46,249
- C'est une critique ?
- Non, un résumé.
843
00:53:46,416 --> 00:53:47,832
- Qu'est-ce que c'est ?
844
00:53:47,999 --> 00:53:51,374
- Le journal de demain.
Si tout le monde me rend son papier.
845
00:54:05,957 --> 00:54:07,957
- C'est un ami de Lousteau ?
846
00:54:09,874 --> 00:54:11,749
- T'es sûre qu'il aime les femmes ?
847
00:54:11,916 --> 00:54:13,874
- En tout cas, il les regarde.
848
00:54:15,291 --> 00:54:17,041
Il a quelque chose d'honnête.
849
00:54:18,082 --> 00:54:20,041
- Fais attention à toi, ma chérie.
850
00:54:37,499 --> 00:54:38,916
- Il ne s'agit pas de vendre
851
00:54:39,412 --> 00:54:41,791
mais de s'associer
avec le journal de Blondet.
852
00:54:41,957 --> 00:54:44,999
Réunir nos deux titres
et diviser les frais par deux.
853
00:54:45,957 --> 00:54:47,999
En augmentant le prix des annonces,
854
00:54:48,166 --> 00:54:51,082
on pourra baisser le prix de vente
et trouver de nouveaux lecteurs.
855
00:54:51,249 --> 00:54:54,999
- Plus il y aura de lecteurs,
plus on vendra cher les annonces.
856
00:54:55,166 --> 00:54:56,916
- Voilà.
Tu vois quand tu veux.
857
00:54:57,499 --> 00:54:59,249
- Qui financerait l'opération ?
858
00:54:59,957 --> 00:55:01,957
- Dauriat, Camusot et moi.
859
00:55:02,124 --> 00:55:05,541
Il faudrait un quatrième,
mais je veux garder la majorité.
860
00:55:05,707 --> 00:55:08,624
Ta Florine pourrait en parler
à son parfumeur ?
861
00:55:12,624 --> 00:55:13,924
- On va essayer.
862
00:55:16,166 --> 00:55:18,166
- Tu serais rédacteur en chef.
863
00:55:18,332 --> 00:55:20,582
Mais je garderais
le contrôle éditorial.
864
00:55:21,082 --> 00:55:22,999
- Je vais encore me faire des amis.
865
00:55:23,457 --> 00:55:26,041
- Toi ?
Tu paierais pour te vendre.
866
00:55:29,249 --> 00:55:32,499
Qu'est-ce que c'est ?
- Beignets d'ananas, monsieur.
867
00:55:32,500 --> 00:55:33,500
- Merci.
868
00:55:33,501 --> 00:55:36,582
- Tu vas pas voir Coralie ?
Elle te cherchait partout.
869
00:55:36,749 --> 00:55:38,291
- T'es souteneur aussi ?
870
00:55:39,332 --> 00:55:41,532
- Je croyais que t'avais plus un sou.
871
00:55:42,416 --> 00:55:43,716
Ah, ben voilà !
872
00:55:43,957 --> 00:55:46,541
- Berthier, c'est toi
qui écris sur la pièce ?
873
00:55:46,615 --> 00:55:47,915
- Non, ma belle.
874
00:55:47,916 --> 00:55:49,749
Ce soir, j'en ai jusque-là.
875
00:55:49,916 --> 00:55:51,624
- Si on demandait à M. Lucien ?
876
00:55:51,791 --> 00:55:55,915
Ça nous changerait de ces menteurs.
Il en pense quoi,
M. Lucien ?
877
00:55:55,916 --> 00:55:56,916
- Ah oui.
878
00:55:56,917 --> 00:55:59,124
Trouvez-nous
une bonne formule, Lucien.
879
00:55:59,291 --> 00:56:00,591
- Très bonne idée.
880
00:56:00,749 --> 00:56:02,791
- Vous êtes obligé à rien, monsieur.
881
00:56:02,957 --> 00:56:05,166
Mais ça me ferait rudement plaisir.
882
00:56:07,166 --> 00:56:09,957
- Montre-nous, mon grand.
Tu l'as vue, la pièce.
883
00:56:14,874 --> 00:56:16,174
- Pourquoi pas ?
884
00:56:51,957 --> 00:56:53,666
- Des effets de style faciles,
885
00:56:53,832 --> 00:56:57,707
un enthousiasme de commande
et le désir de séduire une fille,
886
00:56:57,874 --> 00:57:01,457
c'est ainsi que Lucien écrivit
son tout premier article.
887
00:57:01,624 --> 00:57:03,207
- "L'intrigue s'est alors renouée
888
00:57:03,374 --> 00:57:05,124
"et je l'ai laissée se renouer,
889
00:57:05,291 --> 00:57:08,957
"mais je ne peux vous dire
ce qui est clair et ce qui est obscur.
890
00:57:09,541 --> 00:57:11,832
"La fille de Don José est là,
représentée
891
00:57:11,999 --> 00:57:14,999
"par une véritable Andalouse,
et elle fait venir
892
00:57:15,166 --> 00:57:16,541
"l'amour à la bouche.
893
00:57:16,707 --> 00:57:19,499
"On a envie de sauter dessus la scène
894
00:57:19,666 --> 00:57:21,541
"et de lui offrir son cœur."
895
00:57:21,707 --> 00:57:23,332
Dis donc, pas mal !
896
00:57:23,957 --> 00:57:27,582
"Elle sera ce qu'elle voudra être,
elle est née pour tout faire,
897
00:57:27,583 --> 00:57:31,874
"n'est-ce pas
"ce qu'il y a de mieux à dire
d'une actrice de boulevard ?"
898
00:57:31,875 --> 00:57:33,175
Si.
899
00:57:33,176 --> 00:57:36,541
"À la fin, on m'a demandé
ce que valait la pièce..."
900
00:57:36,707 --> 00:57:38,791
Qu'as-tu répondu, Lucien ?
901
00:57:38,940 --> 00:57:40,790
- Qu'elle avait des bas rouges
902
00:57:40,791 --> 00:57:42,624
et le visage d'un premier amour.
903
00:57:43,124 --> 00:57:44,424
- Bravo.
904
00:57:51,291 --> 00:57:52,591
Pas mal.
905
00:57:56,082 --> 00:57:58,957
- Messieurs, à vos articles,
à vos mensonges !
906
00:58:06,332 --> 00:58:09,790
- Et le baron du Châtelet,
vous connaissez ?
907
00:58:09,791 --> 00:58:12,457
- Celui qui voulait être
préfet des Charentes ?
908
00:58:13,450 --> 00:58:15,700
- À Angoulême,
on l'appelait "La Pintade".
909
00:58:15,701 --> 00:58:18,249
Il est proche de la marquise d'Espard.
910
00:58:18,416 --> 00:58:20,166
- Il aimerait bien.
911
00:58:20,457 --> 00:58:21,757
Mais la d'Espard,
912
00:58:22,541 --> 00:58:24,666
c'est un autre monde, les amis.
913
00:58:25,041 --> 00:58:27,832
Premier cercle du roi,
énorme influence.
914
00:58:27,999 --> 00:58:29,374
- Il connaît du beau monde.
915
00:58:31,832 --> 00:58:33,666
- Eux ne me connaissent plus.
916
00:58:40,874 --> 00:58:43,041
- C'est la première fois que tu fumes ?
917
00:58:46,999 --> 00:58:48,299
- Non.
918
00:58:51,957 --> 00:58:53,457
- Les Marguerites...
919
00:59:02,457 --> 00:59:03,832
Les Marguerites.
920
00:59:24,041 --> 00:59:25,341
Ça va?
921
00:59:27,791 --> 00:59:29,091
- Oui.
922
00:59:39,374 --> 00:59:40,674
- Lucien !
923
00:59:41,749 --> 00:59:43,049
Lucien ?
924
00:59:45,507 --> 00:59:46,807
Ça Va pas ?
925
00:59:47,332 --> 00:59:50,207
- Ce soir-là, peut-être
en avait-il déjà trop vu,
926
00:59:50,208 --> 00:59:51,832
trop bu, trop entendu.
927
00:59:55,416 --> 00:59:58,749
Paris avait soulevé sa jupe
pour montrer au jeune poète,
928
00:59:58,916 --> 01:00:00,999
comme à un adepte digne d'elle,
929
01:00:01,166 --> 01:00:03,374
sa monstrueuse nudité.
930
01:00:47,499 --> 01:00:49,166
- Monsieur !
- Coralie !
931
01:00:49,332 --> 01:00:51,666
- Réveillez-vous ! On se dépêche !
932
01:00:51,832 --> 01:00:53,457
- Ouvre la fenêtre, regarde !
933
01:00:53,624 --> 01:00:55,207
- Qu'est-ce que tu fais là ?
934
01:00:55,374 --> 01:00:58,124
- Je t'ai réveillée ?
Viens voir, c'est un cadeau.
935
01:00:58,291 --> 01:01:00,999
Je te l'ai pris rouge,
comme tes bas, ma chérie.
936
01:01:01,166 --> 01:01:03,249
- C'est pour moi ? Mais t'es fou !
937
01:01:03,416 --> 01:01:06,249
- M. Camusot est dans la cour,
il risque de monter.
938
01:01:06,416 --> 01:01:07,716
Habillez-vous !
939
01:01:08,707 --> 01:01:10,582
- Elle s'appelle Ruby.
940
01:01:10,749 --> 01:01:13,599
Descends, on va aller au bois,
il fait beau.
941
01:01:15,241 --> 01:01:17,832
- Je vais lui parler.
- Vous n'allez rien faire du tout.
942
01:01:17,999 --> 01:01:19,874
- Allez ! Attends, je monte.
943
01:01:20,874 --> 01:01:22,174
- Non, non!
944
01:01:22,999 --> 01:01:24,299
Allez, vite.
945
01:01:25,666 --> 01:01:27,791
Il ne va pas rester, bouge pas.
946
01:01:32,990 --> 01:01:34,290
Mimi ?
947
01:01:34,291 --> 01:01:35,749
- Ah, mon petit cœur.
948
01:01:36,082 --> 01:01:38,041
Tu dormais pas ?
- Non, je répétais.
949
01:01:38,207 --> 01:01:40,249
- Bonjour, Bérénice.
- Bonjour.
950
01:01:40,416 --> 01:01:41,716
- T'es fou !
951
01:01:45,832 --> 01:01:48,207
- Attends, je reviens. Bérénice !
952
01:01:48,791 --> 01:01:51,541
Il faut être à quelle heure au théâtre ?
953
01:01:51,542 --> 01:01:53,642
Il faudra passer chez Guérigny.
954
01:01:53,643 --> 01:01:56,207
Tu t'en occupes ?
Je vais te donner de l'argent.
955
01:02:00,957 --> 01:02:02,457
Voilà, elles étaient là !
956
01:02:02,624 --> 01:02:05,791
- Je les croyais avec vos costumes.
- Bah non,
957
01:02:07,582 --> 01:02:10,374
Je vais jouer un homme,
le théâtre m'a donné des bottes,
958
01:02:10,541 --> 01:02:12,291
mais elles sont trop grandes.
959
01:02:12,457 --> 01:02:15,166
J'ai mis du papier journal,
mais ça me fait mal.
960
01:02:16,166 --> 01:02:17,617
Vous m'emmenez à mes répétitions ?
961
01:02:17,618 --> 01:02:20,124
J'essaierai ma nouvelle voiture.
962
01:02:32,249 --> 01:02:35,624
J'ai jamais eu de voiture,
je sais pas comment ça se conduit.
963
01:02:36,291 --> 01:02:37,707
- Je vais te montrer.
964
01:02:39,416 --> 01:02:41,082
- T'es complètement fou.
965
01:02:49,791 --> 01:02:51,832
- Je vais vous trouver
des chaussures.
966
01:02:53,832 --> 01:02:55,749
- Elle est attachée à cet homme ?
967
01:02:55,916 --> 01:02:57,916
- C'est lui qui nous entretient.
968
01:02:59,416 --> 01:03:01,216
Il nous a sauvées.
969
01:03:05,166 --> 01:03:06,707
- Quelle comédienne.
970
01:03:07,332 --> 01:03:10,707
- Je ne veux pas qu'elle perde tout
à cause d'une amourette.
971
01:03:14,791 --> 01:03:16,124
Vous chaussez du combien ?
972
01:03:17,166 --> 01:03:20,416
- Ma très chère sœur,
je vous écris peu et je m'en excuse,
973
01:03:20,582 --> 01:03:23,249
mais à Paris,
on ne voit pas le temps passer.
974
01:03:23,416 --> 01:03:25,666
La vie y est
d'une effrayante rapidité.
975
01:03:26,707 --> 01:03:28,749
J' ai d'abord une nouvelle importante.
976
01:03:28,916 --> 01:03:31,332
J'ai enfin rencontré un grand éditeur.
977
01:03:31,499 --> 01:03:35,457
Il s'appelle Dauriat et il a exprimé
un vif intérêt pour ma poésie.
978
01:03:35,957 --> 01:03:38,624
Pour me consacrer pleinement
à mon écriture,
979
01:03:38,791 --> 01:03:41,541
j'ai dû prendre mes distances
avec Mme de Bargeton
980
01:03:41,707 --> 01:03:43,999
et ses mondanités sans intérêt.
981
01:03:44,166 --> 01:03:46,541
Notre séparation
l'a beaucoup fait souffrir,
982
01:03:46,707 --> 01:03:48,332
mais je n'ai pas eu le choix.
983
01:03:48,499 --> 01:03:51,957
Et sans argent, il est impossible
de se faire une place.
984
01:03:53,124 --> 01:03:56,457
Imaginez, j'ai déjà dépensé
près de 1800 francs.
985
01:03:56,624 --> 01:03:59,416
Je dois limiter mes dépenses
si je veux survivre.
986
01:04:00,457 --> 01:04:03,749
Paris est un étrange gouffre.
On y dépense à tous propos,
987
01:04:03,916 --> 01:04:06,624
même pour passer le ruisseau
quand il a plu.
988
01:04:06,791 --> 01:04:09,999
Mais on y fait des rencontres
qui peuvent changer une vie,
989
01:04:10,166 --> 01:04:13,124
vous précipiter dans les directions
les plus inattendues
990
01:04:13,291 --> 01:04:14,591
les plus lumineuses.
991
01:04:14,707 --> 01:04:17,707
J'ai fait la connaissance
d'un brillant rédacteur
992
01:04:17,874 --> 01:04:20,916
qui m'a proposé d'écrire
dans un journal très respecté.
993
01:04:21,082 --> 01:04:22,382
Ne vous inquiétez pas.
994
01:04:22,541 --> 01:04:26,207
Le journalisme ne m'empêchera jamais
de rester concentré
995
01:04:26,749 --> 01:04:28,082
sur ma poésie.
996
01:04:28,499 --> 01:04:29,799
Lucien.
997
01:04:39,332 --> 01:04:40,632
Réunion !
998
01:04:41,666 --> 01:04:43,291
C'est le grand jour !
999
01:04:44,332 --> 01:04:45,632
Messieurs.
1000
01:04:46,249 --> 01:04:49,666
Nous célébrons aujourd'hui
l'union de nos deux chers journaux,
1001
01:04:49,832 --> 01:04:51,416
Le Corsaire et Le Satan.
1002
01:04:52,074 --> 01:04:54,124
Le journal s'appellera désormais
1003
01:04:54,291 --> 01:04:56,124
Le Corsaire-Satan.
1004
01:04:59,666 --> 01:05:01,541
Eh oui, il fallait y penser!
1005
01:05:01,707 --> 01:05:03,666
Et notre camarade Lousteau
1006
01:05:03,832 --> 01:05:06,124
en sera l'illustre rédacteur en chef.
1007
01:05:06,291 --> 01:05:07,591
- BRAVO !
1008
01:05:10,124 --> 01:05:13,541
- Lousteau, une des grandes consciences
de notre temps.
1009
01:05:15,499 --> 01:05:17,041
Saleté, va !
1010
01:05:17,207 --> 01:05:18,707
À toi, Lousteau.
1011
01:05:19,707 --> 01:05:21,007
- Messieurs.
1012
01:05:21,166 --> 01:05:23,291
Prévenez les directeurs de théâtre,
1013
01:05:23,457 --> 01:05:24,757
les éditeurs,
1014
01:05:24,916 --> 01:05:28,291
les auteurs, les actrices,
les commerçants, les musiciens,
1015
01:05:28,457 --> 01:05:29,791
le Pape si vous voulez,
1016
01:05:29,957 --> 01:05:34,874
que plus aucun article de ce journal
ne sera vendu à moins de 150 francs.
1017
01:05:35,041 --> 01:05:37,207
- OUAIS !
1018
01:05:37,374 --> 01:05:38,957
- 150 francs l'article !
1019
01:05:39,124 --> 01:05:41,041
- OUAIS !
1020
01:05:42,666 --> 01:05:44,957
- Notre ligne éditoriale sera simple.
1021
01:05:45,124 --> 01:05:48,124
Le journal tiendra pour vrai
tout ce qui est probable !
1022
01:05:48,999 --> 01:05:52,957
- Il y avait alors un mot précis
pour définir une fausse information.
1023
01:05:53,124 --> 01:05:55,041
On appelait cela un canard,
1024
01:05:55,207 --> 01:05:57,291
car les fausses nouvelles à sensation
1025
01:05:57,457 --> 01:06:00,749
faisaient courir tout le monde,
comme après des canards.
1026
01:06:00,916 --> 01:06:02,316
Pour faire l'événement,
1027
01:06:02,332 --> 01:06:04,499
un journal pouvait tout imprimer.
1028
01:06:04,656 --> 01:06:05,956
Vérité ou bobard,
1029
01:06:05,957 --> 01:06:08,332
on ne s'attardait pas
à ce genre de détails.
1030
01:06:09,291 --> 01:06:12,332
Ils l'avaient bien compris,
une fausse information
1031
01:06:12,499 --> 01:06:15,291
et un démenti,
c'était déjà deux événements.
1032
01:06:15,457 --> 01:06:17,082
La seule vérité qui comptait
1033
01:06:17,249 --> 01:06:20,041
était celle des chiffres de vente
du journal.
1034
01:06:20,207 --> 01:06:24,207
Alors, les fameux canards
couraient librement dans Paris,
1035
01:06:24,374 --> 01:06:26,499
on ne savait pas encore
comment les enchaîner.
1036
01:06:26,666 --> 01:06:28,666
- Oh ! Vive l'Empereur!
1037
01:06:31,082 --> 01:06:33,049
- Affairistes, commerçants, auteurs,
1038
01:06:33,050 --> 01:06:35,249
politiques et patrons de théâtre...
1039
01:06:35,416 --> 01:06:38,298
Tout le monde venait à la rédaction
1040
01:06:38,299 --> 01:06:40,666
pour acheter un article,
faire circuler un ragot
1041
01:06:40,832 --> 01:06:42,874
ou offrir un cadeau intéressé.
1042
01:06:45,499 --> 01:06:47,957
- Papier !
- Une nouvelle industrie s'inventait,
1043
01:06:48,124 --> 01:06:51,207
celle de la presse d'opinion
devenue presse commerciale.
1044
01:06:51,666 --> 01:06:52,966
- Papier !
1045
01:06:53,166 --> 01:06:56,016
- Le journal était une boutique
qui vendait au public
1046
01:06:56,041 --> 01:06:58,249
des nouvelles
de la couleur qu'il voulait.
1047
01:06:58,416 --> 01:07:00,516
Le but n'était plus
d'éclairer le lecteur,
1048
01:07:00,683 --> 01:07:04,207
mais de flatter ses opinions
ou plutôt de les inventer.
1049
01:07:04,916 --> 01:07:08,291
Les informations devenaient
de banales marchandises
1050
01:07:08,457 --> 01:07:10,357
à fourguer aux clients, les abonnés.
1051
01:07:10,490 --> 01:07:11,790
- Papier !
1052
01:07:11,791 --> 01:07:14,841
- Certains journalistes devenaient
des marchands de phrases,
1053
01:07:14,999 --> 01:07:16,416
des trafiquants de mots,
1054
01:07:16,582 --> 01:07:20,041
des courtiers qui s'imposaient
entre les artistes et le public.
1055
01:07:20,207 --> 01:07:22,457
- Papier !
- Et Lucien apprenait vite.
1056
01:07:22,624 --> 01:07:26,541
Très vite. Sa plume avait la rage.
Une rage de revanche.
1057
01:07:27,749 --> 01:07:31,999
Rumeurs, mots d'esprit moqueurs...
En quelques jours, il avait écrit
1058
01:07:32,166 --> 01:07:34,332
des dizaines d'articles
drôles et féroces
1059
01:07:34,499 --> 01:07:36,291
qui deviendraient sa signature.
1060
01:07:36,457 --> 01:07:38,457
- C'est pas beau ?
Payé le jour même.
1061
01:07:38,624 --> 01:07:40,749
- Pas mal.
- C'est pas fini. Eh oui !
1062
01:07:43,124 --> 01:07:45,207
C'est Coralie qui va être contente.
1063
01:07:55,999 --> 01:07:57,666
- Il reste du champagne ?
1064
01:07:59,374 --> 01:08:02,832
- Et t'avais quel âge ?
- Je devais avoir 13 ou 14 ans.
1065
01:08:04,124 --> 01:08:05,974
- Et ta propre mère t'a donnée...
1066
01:08:07,207 --> 01:08:08,507
- Pas donnée, vendue !
1067
01:08:08,666 --> 01:08:12,666
Et quand j'ai découvert combien,
j'ai vu que je valais pas grand-chose.
1068
01:08:12,832 --> 01:08:16,207
C'était une petite troupe,
ils se sont occupés de moi.
1069
01:08:16,374 --> 01:08:18,041
Ils m'ont appris à danser.
1070
01:08:19,207 --> 01:08:20,507
- Et après ?
1071
01:08:20,582 --> 01:08:23,332
- Les messieurs ont commencé
à me tourner autour
1072
01:08:23,499 --> 01:08:26,499
et j'ai vu des choses moches
avec les autres filles.
1073
01:08:26,666 --> 01:08:28,374
Il y a eu beaucoup d'histoires.
1074
01:08:29,999 --> 01:08:31,299
- Et après ?
1075
01:08:31,791 --> 01:08:33,699
- À mes 15 ans, on m'a engagée
1076
01:08:33,700 --> 01:08:36,457
pour faire des spectacles de mime.
1077
01:08:36,624 --> 01:08:38,124
C'était la mode à Paris.
1078
01:08:39,374 --> 01:08:40,674
Puis voilà.
1079
01:08:40,832 --> 01:08:43,249
C'est comme ça
que j'ai rencontré Florine.
1080
01:08:46,124 --> 01:08:47,424
- Merci.
1081
01:08:50,666 --> 01:08:52,624
- T'es beaucoup trop beau pour moi.
1082
01:08:52,791 --> 01:08:54,624
Tu vas me faire du mal.
1083
01:08:55,207 --> 01:08:59,166
Tu vas rencontrer une marquise riche
et hop, plus de Coralie.
1084
01:09:02,582 --> 01:09:05,374
- J'ignorais qu'on pouvait
faire l'amour comme ça.
1085
01:09:06,124 --> 01:09:08,749
- Quand je me donne,
je me donne tout entière.
1086
01:09:08,916 --> 01:09:10,291
Sinon à quoi bon ?
1087
01:09:13,249 --> 01:09:15,124
Je sais que t'es pas comme eux.
1088
01:09:16,749 --> 01:09:18,707
Tu vas faire de grandes choses.
1089
01:09:18,874 --> 01:09:21,124
Je suis pas intelligente,
mais je le sens.
1090
01:09:21,874 --> 01:09:23,582
Je sens ces choses-là.
1091
01:09:36,207 --> 01:09:38,457
- "Une pintade tenait dans son bec
1092
01:09:38,624 --> 01:09:41,916
"un os de seiche et des plus secs.
1093
01:09:41,917 --> 01:09:46,332
"Cette pintade
"était d'Angoulême,
au bord de la Charente.
1094
01:09:46,999 --> 01:09:50,832
"Que croyez-vous qu'il arriva ?
Ce fut la pintade qui creva."
1095
01:09:50,999 --> 01:09:53,749
Notre ami le baron
va adorer cet article.
1096
01:09:54,249 --> 01:09:56,832
- Lucien n'a pas écrit cela.
- Il ne signe pas,
1097
01:09:56,999 --> 01:09:59,499
mais il y a son nom
sur la page suivante.
1098
01:10:00,457 --> 01:10:03,499
Il a l'impudence
de continuer à signer de Rubempré.
1099
01:10:08,541 --> 01:10:10,999
Est-il capable
de raconter certaines choses
1100
01:10:11,166 --> 01:10:13,291
qui vous mettraient dans l'embarras,
1101
01:10:13,624 --> 01:10:14,924
ma chère cousine ?
1102
01:10:18,016 --> 01:10:19,566
- Il vaut mieux que cela.
1103
01:10:20,124 --> 01:10:21,424
- Vous croyez ?
1104
01:10:30,374 --> 01:10:32,124
- Il est mon remords.
1105
01:10:32,999 --> 01:10:35,957
- Eh bien alors adoptez-le,
qu'on en finisse.
1106
01:10:37,249 --> 01:10:38,549
- Loin des salons,
1107
01:10:38,624 --> 01:10:41,541
Lucien continuait
son apprentissage au journal.
1108
01:10:44,207 --> 01:10:46,541
Débordés par le nombre de livres reçus,
1109
01:10:46,707 --> 01:10:49,166
les rédacteurs présentaient
à leur singe
1110
01:10:49,332 --> 01:10:52,249
les œuvres sur lesquelles
ils devaient écrire.
1111
01:10:52,416 --> 01:10:55,416
- Alors, Stendhal ou Châteaubriand ?
1112
01:10:55,582 --> 01:10:57,457
- Selon les réactions du primate,
1113
01:10:57,624 --> 01:11:00,824
on décidait de soutenir ou d'assassiner
une pièce ou un roman,
1114
01:11:00,957 --> 01:11:04,332
d'attaquer sans conscience
le masque et la plume.
1115
01:11:05,249 --> 01:11:06,549
- Il a choisi !
1116
01:11:07,374 --> 01:11:08,749
- De toutes les façons,
1117
01:11:08,916 --> 01:11:11,457
tout se réglerait
en faisant casquer quelqu'un.
1118
01:11:11,624 --> 01:11:14,832
Et à cette époque,
les affaires étaient florissantes.
1119
01:11:14,999 --> 01:11:17,666
Les lecteurs toujours plus nombreux.
- Hugo ou Byron ?
1120
01:11:17,740 --> 01:11:19,040
Byron !
1121
01:11:19,041 --> 01:11:21,832
- Pour répondre
à la demande grandissante,
1122
01:11:21,999 --> 01:11:25,749
des ingénieurs allemands avaient créé
la 1re machine a imprimer rotative.
1123
01:11:26,332 --> 01:11:30,291
Désormais, on pourrait imprimer
20 fois plus de pages à l'heure.
1124
01:11:30,457 --> 01:11:33,457
La diffusion allait ainsi
passer de quelques milliers
1125
01:11:33,624 --> 01:11:36,457
à bientôt des centaines
de milliers d'exemplaires
1126
01:11:37,291 --> 01:11:40,916
où les annonces publicitaires
rapporteraient de plus en plus.
1127
01:11:41,457 --> 01:11:44,207
Des bureaux de publicité
se créaient un peu partout
1128
01:11:44,374 --> 01:11:47,457
afin d'aider les industriels
à trouver la bonne accroche
1129
01:11:47,624 --> 01:11:49,874
pour vendre aux lecteurs des produits
1130
01:11:50,041 --> 01:11:52,374
dont ils n'avaient
généralement pas besoin.
1131
01:11:52,999 --> 01:11:55,916
Singali aussi devait passer
à la vitesse supérieure.
1132
01:11:56,582 --> 01:12:00,249
Pour augmenter ses profits,
il avait créé une curieuse machine
1133
01:12:00,416 --> 01:12:03,166
qu'il avait baptisée
"La Machine à Gloire".
1134
01:12:03,332 --> 01:12:05,249
En tournant une manivelle,
1135
01:12:05,416 --> 01:12:07,791
on actionnait
des petites plaquettes en bois
1136
01:12:07,957 --> 01:12:10,416
qui imitaient le bruit
des applaudissements.
1137
01:12:10,791 --> 01:12:14,041
Il espérait qu'en entendant
les faux applaudissements,
1138
01:12:14,207 --> 01:12:17,791
le public suivrait le mouvement
mécaniquement.
1139
01:12:18,291 --> 01:12:19,666
- Quelle invention !
1140
01:12:21,124 --> 01:12:25,124
- Pour les sifflets et les huées,
il avait prévu d'installer des cornets
1141
01:12:25,291 --> 01:12:28,124
cachés dans les recoins sombres
des théâtres.
1142
01:12:28,666 --> 01:12:32,541
Finalement, il oublierait ses machines
pour continuer a la main,
1143
01:12:32,707 --> 01:12:34,207
en bon artisan,
1144
01:12:34,374 --> 01:12:37,457
et garder un vrai contact
avec le public.
1145
01:12:37,916 --> 01:12:39,416
Et, bien sûr, les artistes.
1146
01:12:45,124 --> 01:12:46,457
- Ah ! Cruel,
1147
01:12:47,916 --> 01:12:49,957
est-il temps de me le déclarer ?
1148
01:12:51,499 --> 01:12:52,999
Qu'avez-vous fait ?
1149
01:12:53,416 --> 01:12:55,499
Hélas !
Je me suis crue aimée.
1150
01:12:57,041 --> 01:12:59,082
Au plaisir de vous voir
mon âme accoutumée.
1151
01:12:59,249 --> 01:13:00,916
Ne vit plus que pour vous.
1152
01:13:01,707 --> 01:13:03,007
Ignoriez-vous vos lois,
1153
01:13:03,124 --> 01:13:05,624
Quand je vous l'avouai
pour la première fois ?
1154
01:13:07,041 --> 01:13:08,341
À quel excès d'amour...
1155
01:13:08,499 --> 01:13:11,541
- Monsieur le directeur.
- Vous avez demandé à me voir ?
1156
01:13:11,707 --> 01:13:13,007
- Oui.
1157
01:13:14,707 --> 01:13:16,007
On se connaît ?
1158
01:13:16,624 --> 01:13:19,124
- Je sais très bien qui vous êtes.
1159
01:13:22,457 --> 01:13:25,666
- Vous allez auditionner
beaucoup de comédiennes
1160
01:13:25,832 --> 01:13:27,132
pour le rôle ?
1161
01:13:28,541 --> 01:13:30,332
- C'est un rôle difficile.
1162
01:13:30,499 --> 01:13:31,916
Je n'ai pas le choix.
1163
01:13:34,624 --> 01:13:36,374
- On a toujours le choix.
1164
01:13:38,582 --> 01:13:39,916
Vous ne croyez pas ?
1165
01:13:43,499 --> 01:13:45,124
Mes amis, s'il vous plaît.
1166
01:13:45,490 --> 01:13:46,790
Mes amis.
1167
01:13:46,791 --> 01:13:49,749
À Coralie et à son premier grand rôle.
1168
01:13:59,916 --> 01:14:02,624
- T'en fais pas,
toi aussi, tu vas jouer Racine.
1169
01:14:02,791 --> 01:14:04,916
Tu vas découvrir les sentiments.
1170
01:14:30,332 --> 01:14:33,249
- Vous avez de bien belles bottes,
monsieur.
1171
01:14:33,749 --> 01:14:36,666
Il me semble les avoir déjà vues
quelque part.
1172
01:14:37,249 --> 01:14:38,549
Non ?
1173
01:14:45,249 --> 01:14:46,749
Je donnerais tout ce que j'ai
1174
01:14:46,916 --> 01:14:48,332
pour qu'elle me regarde ainsi.
1175
01:14:48,499 --> 01:14:51,416
- Monsieur, acceptez
que votre rôle se termine.
1176
01:14:51,582 --> 01:14:53,374
Elle n'a plus besoin de vous.
1177
01:14:53,541 --> 01:14:55,749
- Je veux qu'elle ne manque de rien.
1178
01:14:57,041 --> 01:14:58,624
- Pour moi, monsieur,
1179
01:14:58,791 --> 01:15:00,416
vous n'êtes personne.
1180
01:15:01,832 --> 01:15:03,132
- Comme il a dit cela.
1181
01:15:03,291 --> 01:15:06,457
- Vos articles me font rire,
vous me rendez méchante.
1182
01:15:06,624 --> 01:15:07,924
- Tant mieux.
1183
01:15:08,082 --> 01:15:09,382
Madame.
1184
01:15:15,082 --> 01:15:16,916
Elle ne manquera de rien.
1185
01:15:19,124 --> 01:15:20,666
Bonne soirée, monsieur.
1186
01:15:22,541 --> 01:15:24,541
- Qu'une petite actrice du boulevard
1187
01:15:24,707 --> 01:15:26,257
ait décroché un rôle du répertoire
1188
01:15:26,999 --> 01:15:29,199
en faisait discrètement
sourire plus d'un.
1189
01:15:31,166 --> 01:15:33,616
Le succès de ses articles
et la conquête de Coralie
1190
01:15:34,457 --> 01:15:36,307
étaient deux triomphes
à tourner une tête
1191
01:15:36,874 --> 01:15:38,274
moins jeune que celle de Lucien.
1192
01:15:40,499 --> 01:15:43,349
Il eut la maladresse
d'afficher sa réussite et pire encore,
1193
01:15:44,832 --> 01:15:46,132
d'exhiber son bonheur.
1194
01:15:50,124 --> 01:15:52,074
Coralie emmenait Lucien
dans toutes les soirées
1195
01:15:53,249 --> 01:15:55,399
et offrait à son journaliste
les bons costumes
1196
01:15:56,249 --> 01:15:58,799
pour qu'il brille à son bras
dans le Tout-Paris.
1197
01:16:02,082 --> 01:16:04,632
Elle voulait apprendre à Lucien
à jouer avec la vie,
1198
01:16:05,207 --> 01:16:06,657
comme elle savait le faire sur scène.
1199
01:16:07,624 --> 01:16:09,124
Mais de l'art
et de la gloire littéraire,
1200
01:16:10,124 --> 01:16:11,524
il n'était plus question.
1201
01:17:57,291 --> 01:17:58,591
- Bonsoir.
1202
01:17:59,624 --> 01:18:01,416
Je vous présente Mlle Coralie.
1203
01:18:07,574 --> 01:18:09,124
Vous ne la saluez pas
1204
01:18:09,291 --> 01:18:11,874
parce qu'elle est comédienne, c'est ça ?
1205
01:18:12,541 --> 01:18:13,957
On l'applaudit sur scène,
1206
01:18:14,124 --> 01:18:16,124
mais on ne la salue pas dans la vie.
1207
01:18:16,291 --> 01:18:18,582
- Cela suffit.
- Une comédienne n'est pas
1208
01:18:18,749 --> 01:18:21,791
une femme assez convenable
pour des gens comme vous ?
1209
01:18:26,416 --> 01:18:30,207
- Dites-moi, mon ennemi préféré,
où en êtes-vous avec Dauriat ?
1210
01:18:31,916 --> 01:18:34,707
- Pour le moment,
je dois gagner ma vie au journal.
1211
01:18:34,874 --> 01:18:36,291
Et je n'ai hérité de rien.
1212
01:18:36,832 --> 01:18:38,132
- Moi non plus.
1213
01:18:38,541 --> 01:18:41,124
- Vous n'avez même pas hérité
d'un nom, M. Chardon.
1214
01:18:41,291 --> 01:18:42,707
- Je m'appelle Rubempré.
1215
01:18:42,874 --> 01:18:44,499
- Chardon ou Rubempré,
1216
01:18:44,666 --> 01:18:46,366
vos articles seront vite oubliés.
1217
01:18:46,367 --> 01:18:48,249
- Ça suffit, Lucien, on s'en va.
1218
01:18:48,416 --> 01:18:51,124
- Et vos ambitions littéraires,
vous avez déjà renoncé ?
1219
01:18:52,291 --> 01:18:53,624
- Ne vous inquiétez pas.
1220
01:18:55,499 --> 01:18:57,416
- On s'en va.
- Mademoiselle.
1221
01:18:58,666 --> 01:19:00,749
J'admire votre talent d'actrice.
1222
01:19:04,624 --> 01:19:06,374
Puis-je vous inviter à danser ?
1223
01:19:07,124 --> 01:19:08,916
- Excusez-moi, monsieur,
1224
01:19:09,582 --> 01:19:11,874
mais je n'ai plus le cœur à danser.
1225
01:19:12,682 --> 01:19:13,982
- Bonsoir, Louise.
1226
01:19:19,457 --> 01:19:20,757
- C'était elle ?
1227
01:19:23,999 --> 01:19:25,299
Elle est belle.
1228
01:19:26,916 --> 01:19:28,916
Elle n'a pas l'air très heureuse.
1229
01:19:34,624 --> 01:19:36,707
Pourquoi ils t'ont appelé Chardon ?
1230
01:19:49,041 --> 01:19:51,082
- Mon père s'appelait Chardon
1231
01:19:52,166 --> 01:19:55,374
et ma mère est née
Amélie de Rubempré.
1232
01:19:57,916 --> 01:20:00,249
Et je veux porter le nom de ma mère.
1233
01:20:07,916 --> 01:20:09,666
- Ça change rien pour moi.
1234
01:20:11,041 --> 01:20:12,582
Tu as un seul nom.
1235
01:20:13,624 --> 01:20:15,249
Celui de mon amour.
1236
01:21:20,207 --> 01:21:21,957
Je suis malade, Lucien.
1237
01:21:24,249 --> 01:21:26,457
On appelle ça la phtisie des poumons.
1238
01:21:28,541 --> 01:21:30,332
Une sorte de tuberculose.
1239
01:21:37,916 --> 01:21:40,066
Il faut faire des belles choses.
1240
01:21:45,999 --> 01:21:48,291
Tout est pourri partout,
tu trouves pas ?
1241
01:21:50,666 --> 01:21:53,249
Il faut se battre
pour faire des belles choses.
1242
01:22:03,999 --> 01:22:07,124
- Je veux pas de votre poésie !
C'est de l'argent gaspillé.
1243
01:22:07,291 --> 01:22:09,707
- Lucien fait partie du journal,
maintenant.
1244
01:22:10,249 --> 01:22:12,707
- T'essaies de m'intimider,
petit bonhomme ?
1245
01:22:13,082 --> 01:22:15,874
C'est invendable,
on va se ridiculiser.
1246
01:22:16,041 --> 01:22:19,082
- Il y en a beaucoup
pour qui la littérature compte.
1247
01:22:19,249 --> 01:22:21,541
Un regard sur le monde,
le goût de la beauté...
1248
01:22:21,707 --> 01:22:23,957
Même pour une poignée de lecteurs.
1249
01:22:24,124 --> 01:22:25,541
Même pour un seul lecteur.
1250
01:22:25,707 --> 01:22:27,249
- Un seul lecteur ?
1251
01:22:27,416 --> 01:22:29,124
- Mais vous êtes malade.
1252
01:22:29,291 --> 01:22:31,332
Je m'en fous de vos Marguerites.
1253
01:22:31,499 --> 01:22:35,166
En quelle langue il faut vous le dire ?
Tiens, viens, toi.
1254
01:22:37,707 --> 01:22:40,540
Je dois te parler de Berthier.
- Quoi ?
1255
01:22:40,541 --> 01:22:43,332
- Il commence à me courir,
lui aussi. Merci.
1256
01:22:43,448 --> 01:22:44,748
Tiens, tu fais ça.
1257
01:22:44,749 --> 01:22:48,207
Fais ce qu'on a dit. Fais ton boulot.
- Bien sûr.
1258
01:23:02,791 --> 01:23:05,666
- Il finira par les prendre,
vos Marguerites.
1259
01:23:07,332 --> 01:23:09,541
- J'essaye de lui imposer
mes conditions.
1260
01:23:09,707 --> 01:23:11,007
- Oui.
1261
01:23:11,999 --> 01:23:13,999
J'aimerais vous parler, Lucien.
1262
01:23:15,874 --> 01:23:17,332
Je connais vos textes.
1263
01:23:20,499 --> 01:23:21,799
Louise...
1264
01:23:22,457 --> 01:23:25,499
Elle a parlé de vous
et d'Angoulême, l'autre soir,
1265
01:23:25,666 --> 01:23:27,457
avec beaucoup d'émotion.
1266
01:23:27,832 --> 01:23:30,291
Elle nous a lu
certains de vos poèmes.
1267
01:23:31,041 --> 01:23:33,249
Il y avait des choses vraiment bien.
1268
01:23:34,582 --> 01:23:35,882
Vraiment.
1269
01:23:41,291 --> 01:23:42,832
C'est une femme blessée.
1270
01:23:44,207 --> 01:23:46,082
Elle ne vous veut aucun mal.
1271
01:23:46,457 --> 01:23:49,707
- Comment pourrait-elle
me faire du mal désormais ?
1272
01:23:50,207 --> 01:23:52,124
En vous envoyant pour me piéger ?
1273
01:23:55,416 --> 01:23:57,416
- Ne voyez pas des ennemis partout.
1274
01:23:57,582 --> 01:23:59,249
- Vous n'avez pas d'ennemis ?
1275
01:23:59,874 --> 01:24:01,749
- Je me contente du nécessaire.
1276
01:24:04,082 --> 01:24:06,541
Ce que j'aime dans la vie,
c'est la création.
1277
01:24:06,707 --> 01:24:08,207
Et vous aussi, je le sais.
1278
01:24:09,249 --> 01:24:11,374
Pour le reste,
toutes ces magouilles,
1279
01:24:11,541 --> 01:24:13,332
ces palabres infinies,
1280
01:24:13,499 --> 01:24:15,291
ce n'est que du bruit, du vent.
1281
01:24:15,457 --> 01:24:17,916
Il nous faut apprendre à jouer
avec tout ça.
1282
01:24:18,582 --> 01:24:19,882
- Lucien ?
1283
01:24:20,332 --> 01:24:21,632
On y va?
1284
01:24:24,332 --> 01:24:25,916
- À bientôt, j'espère.
1285
01:24:26,874 --> 01:24:28,832
- Tu veux te venger de Dauriat ?
1286
01:24:32,291 --> 01:24:34,832
C'est le livre de Nathan
qui paraît mercredi.
1287
01:24:34,999 --> 01:24:37,707
Il a misé gros dessus.
Très gros !
1288
01:24:37,874 --> 01:24:39,174
Amuse-toi.
1289
01:24:41,916 --> 01:24:43,624
- Nathan est venu me parler.
1290
01:24:43,791 --> 01:24:46,916
- Évidemment,
il veut que tout le monde l'aime.
1291
01:24:47,082 --> 01:24:50,291
Il a peur de ce qu'on va écrire.
Il a bien raison.
1292
01:24:50,406 --> 01:24:52,706
Il t'a parlé de l'amour de l'art ?
1293
01:24:52,707 --> 01:24:54,957
Il avait essayé
le même coup avec moi.
1294
01:24:55,124 --> 01:24:56,424
Amuse-toi.
1295
01:25:12,041 --> 01:25:13,374
- Jalousé par beaucoup,
1296
01:25:13,541 --> 01:25:17,374
Nathan était devenu
une figure en vue du milieu littéraire.
1297
01:25:17,541 --> 01:25:20,249
On enviait son insolente jeunesse
et son style.
1298
01:25:20,416 --> 01:25:21,832
On se disputait son amitié
1299
01:25:21,999 --> 01:25:24,541
et son réseau d'influence
chez les royalistes.
1300
01:25:24,707 --> 01:25:26,457
Même si certains ne voyaient en lui
1301
01:25:26,624 --> 01:25:30,249
qu'une fausse gloire
faite à coups d'articles et de presse.
1302
01:25:55,124 --> 01:25:56,707
- Alors, ça avance ?
1303
01:26:02,957 --> 01:26:05,707
- Étienne, je peux pas
dire de mal de ce livre.
1304
01:26:05,874 --> 01:26:07,374
Il a une force...
1305
01:26:07,791 --> 01:26:09,091
une émotion.
1306
01:26:09,666 --> 01:26:11,499
Il a un vrai talent, ce Nathan.
1307
01:26:12,249 --> 01:26:13,749
C'est inspiré,
1308
01:26:14,416 --> 01:26:15,716
sincère,
1309
01:26:15,749 --> 01:26:17,707
jamais convenu.
- S'il te plaît !
1310
01:26:17,874 --> 01:26:21,541
- Je t'assure. Il a la bonne distance
par rapport à son sujet.
1311
01:26:21,707 --> 01:26:24,082
Tiens, écoute la dernière phrase.
1312
01:26:24,999 --> 01:26:28,124
"Je n'espère plus rien
et je commence à vivre."
1313
01:26:31,666 --> 01:26:33,291
On dirait du Corneille.
1314
01:26:33,457 --> 01:26:35,757
- Il l'a certainement piqué
à Corneille.
1315
01:26:35,832 --> 01:26:37,291
- Comment en dire du mal ?
1316
01:26:37,457 --> 01:26:40,749
- On peut toujours dire du mal,
c'est une forme d'esprit à prendre.
1317
01:26:41,323 --> 01:26:42,623
- C'est-à-dire ?
1318
01:26:42,624 --> 01:26:44,832
- Je vais te raconter une histoire.
1319
01:26:44,999 --> 01:26:47,499
Un jour, deux critiques
sont sur une barque
1320
01:26:47,666 --> 01:26:50,291
sur le lac de Tibériade,
en Terre sainte.
1321
01:26:50,457 --> 01:26:51,757
Soudain,
1322
01:26:52,166 --> 01:26:53,582
le Christ apparaît
1323
01:26:53,957 --> 01:26:56,166
et commence à marcher sur l'eau.
1324
01:26:56,749 --> 01:26:59,207
Un critique se penche
vers l'autre et dit :
1325
01:26:59,374 --> 01:27:01,499
"T'as vu, il sait même pas nager."
1326
01:27:04,281 --> 01:27:06,831
Si le livre est émouvant,
dis qu'il est complaisant.
1327
01:27:06,832 --> 01:27:10,874
S'il est classique, il est académique.
S'il est drôle, il est superficiel.
1328
01:27:11,041 --> 01:27:13,749
S'il est intelligent,
il est prétentieux.
1329
01:27:13,916 --> 01:27:18,166
S'il est inspiré, il est racoleur.
Et puis tu déroules.
1330
01:27:20,374 --> 01:27:23,791
- Si le récit est bien construit,
il est prévisible.
1331
01:27:23,957 --> 01:27:26,374
Si l'auteur a du style,
c'est pour cacher
1332
01:27:26,541 --> 01:27:28,082
qu'il n'a rien à dire.
1333
01:27:28,499 --> 01:27:29,799
- Voilà.
1334
01:27:30,457 --> 01:27:32,666
Tu peux t'en prendre
à la longueur aussi.
1335
01:27:32,832 --> 01:27:35,707
Ça fait toujours mal.
Tout est toujours trop long.
1336
01:27:35,874 --> 01:27:37,874
Donc confus, pas maîtrisé.
1337
01:27:38,041 --> 01:27:40,315
On voit pas où l'auteur veut en venir.
1338
01:27:40,316 --> 01:27:41,832
Est-ce que lui-même le sait ?
1339
01:27:42,649 --> 01:27:44,624
- Si c'est maîtrisé,
ça manque de folie.
1340
01:27:44,791 --> 01:27:47,416
- Oui, et si c'est fou,
c'est incohérent !
1341
01:27:50,291 --> 01:27:51,707
Allez, on y va.
1342
01:27:52,124 --> 01:27:53,749
On va s'en occuper du Nathan.
1343
01:27:53,750 --> 01:27:56,250
- Son désir de se venger
1344
01:27:56,251 --> 01:27:59,206
des Dauriat, des Louise,
d'Angoulême et du monde entier
1345
01:27:59,207 --> 01:28:01,684
tint lieu a Lucien d'inspiration
1346
01:28:01,685 --> 01:28:03,666
pour assassiner l'œuvre de Nathan.
1347
01:28:04,582 --> 01:28:07,041
Ce plaisir critique,
sombre et solitaire,
1348
01:28:07,207 --> 01:28:09,163
est comme un duel avec un absent,
1349
01:28:09,164 --> 01:28:11,707
blessé a distance d'un trait de plume.
1350
01:28:11,874 --> 01:28:13,997
Et malgré la facilité et la vulgarité
1351
01:28:13,998 --> 01:28:15,332
de cet esprit moqueur,
1352
01:28:15,499 --> 01:28:18,457
il est souvent bien accueilli
par certains journaux.
1353
01:28:24,406 --> 01:28:27,291
- "Alors dites
à M. Nathan d'Anastazio
1354
01:28:27,457 --> 01:28:29,749
"de ne pas sauter d'un pont
tout de suite,
1355
01:28:29,916 --> 01:28:33,332
"car il lui reste encore
beaucoup de monde à décevoir."
1356
01:28:35,082 --> 01:28:37,916
C'est d'une mauvaise foi admirable.
- Merci.
1357
01:28:42,291 --> 01:28:43,832
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1358
01:28:44,291 --> 01:28:46,791
- Je sais même plus
si j'aime le livre.
1359
01:28:46,957 --> 01:28:51,124
- Ça n'a aucune importance.
Ce qu'on écrit est oublié le jour même.
1360
01:28:51,291 --> 01:28:53,491
Ça finit par emballer le poisson.
1361
01:28:57,041 --> 01:28:59,791
- On peut aussi écrire
des œuvres qui durent,
1362
01:29:00,541 --> 01:29:03,499
défendre des idées
auxquelles on croit.
1363
01:29:04,791 --> 01:29:06,124
Nathan, j'en suis sûr...
1364
01:29:06,291 --> 01:29:09,707
- Arrête avec Nathan d'Anastazio !
C'est un pantin social.
1365
01:29:11,448 --> 01:29:12,748
- Comme nous.
1366
01:29:12,749 --> 01:29:14,791
- Comme nous, exactement.
1367
01:29:18,332 --> 01:29:20,582
Il va en crever, le gros Dauriat.
1368
01:29:31,074 --> 01:29:33,291
- Au matin,
Lucien fit porter à Dauriat
1369
01:29:33,457 --> 01:29:36,291
le manuscrit de l'article
contre le livre de Nathan.
1370
01:29:39,332 --> 01:29:40,632
Avant de le publier,
1371
01:29:40,791 --> 01:29:43,957
Lousteau et Lucien avaient voulu
prévenir l'éditeur
1372
01:29:44,124 --> 01:29:47,166
qu'une cabale menaçait
son poulain du moment.
1373
01:29:53,291 --> 01:29:55,457
- C'est Lucien qui signe ce torchon ?
1374
01:29:55,624 --> 01:29:56,924
- Évidemment.
1375
01:30:10,707 --> 01:30:14,166
- Lucien fit attendre une bonne heure
le sultan de l'édition.
1376
01:30:14,332 --> 01:30:17,499
Il avait soi-disant
une affaire urgente à régler.
1377
01:30:20,332 --> 01:30:22,791
- Je vous ai rapporté votre article.
1378
01:30:23,707 --> 01:30:25,332
Que c'est méchant.
1379
01:30:25,707 --> 01:30:27,332
Vous avez beaucoup progressé.
1380
01:30:27,791 --> 01:30:29,457
- Vous croyez ?
- Hm hm.
1381
01:30:31,032 --> 01:30:33,624
Je suis un inculte,
mais on m'a ouvert les yeux
1382
01:30:33,791 --> 01:30:35,624
sur la beauté de vos Marguerites.
1383
01:30:37,666 --> 01:30:40,582
Alors j'ai changé d'avis,
j'achète vos poèmes.
1384
01:30:42,207 --> 01:30:43,832
- Je suis très embêté.
1385
01:30:44,541 --> 01:30:46,749
J'ai reçu d'autres propositions.
1386
01:30:46,916 --> 01:30:48,624
- Ah bah, j'imagine.
1387
01:30:48,791 --> 01:30:51,582
Ils doivent se battre
pour éditer de la poésie.
1388
01:30:51,583 --> 01:30:52,883
Mais attention.
1389
01:30:52,884 --> 01:30:55,332
À partir du moment
où j'achète votre livre,
1390
01:30:55,499 --> 01:30:57,666
vous faites partie de la famille,
1391
01:30:57,832 --> 01:31:01,457
cela veut dire que vous n'attaquerez
plus jamais mes auteurs.
1392
01:31:01,924 --> 01:31:04,207
- Je dois garder mon indépendance.
1393
01:31:04,374 --> 01:31:05,916
- Votre indépendance ?
1394
01:31:06,457 --> 01:31:09,082
- J'ai acheté la moitié
des critiques de Paris,
1395
01:31:09,249 --> 01:31:11,291
ne me parlez pas d'indépendance.
1396
01:31:13,332 --> 01:31:14,707
- Excusez-moi.
1397
01:31:15,374 --> 01:31:16,874
J'ai du travail.
- Ah oui.
1398
01:31:18,707 --> 01:31:20,624
Vous appelez ça un travail ?
1399
01:31:22,916 --> 01:31:24,499
- Je vous raccompagne ?
1400
01:31:25,499 --> 01:31:27,582
Si nous faisons affaire ensemble,
1401
01:31:27,749 --> 01:31:31,416
je voudrais choisir le papier,
a typographie et les illustrations.
1402
01:31:31,417 --> 01:31:34,791
- Oui. On m'a dit que c'était
votre premier métier.
1403
01:31:34,957 --> 01:31:37,124
- J'étais orphelin, il fallait vivre.
1404
01:31:38,374 --> 01:31:40,541
- Oh, c'est très très émouvant.
1405
01:31:40,707 --> 01:31:42,916
Avez-vous pensé à en faire un roman ?
1406
01:31:43,082 --> 01:31:46,207
Ah oui ! L'orphelin d'Angoulême.
1407
01:31:46,374 --> 01:31:49,874
On le jette dans Paris,
il perd pied, il se noie.
1408
01:31:50,041 --> 01:31:54,457
Et puis, pas idiot,
il observe, il apprend.
1409
01:31:55,624 --> 01:31:59,624
Mais se souviendra-t-il
qu'il avait de plus nobles ambitions ?
1410
01:32:01,499 --> 01:32:02,799
- Allons-y.
1411
01:32:03,416 --> 01:32:04,716
Dauriat ?
1412
01:32:05,457 --> 01:32:08,166
Avez-vous au moins ouvert
mon manuscrit?
1413
01:32:08,332 --> 01:32:10,166
Je voudrais en avoir le cœur net.
1414
01:32:10,332 --> 01:32:13,749
- Laissez votre petit cœur
en dehors de tout cela, jeune homme.
1415
01:32:13,916 --> 01:32:16,999
Vous avez des amis influents,
des ennemis célèbres,
1416
01:32:17,166 --> 01:32:19,999
on parle de vos méchants articles
dans Paris.
1417
01:32:20,166 --> 01:32:23,999
Ça y est, vous êtes sur la scène.
Vous faites partie du spectacle.
1418
01:32:24,832 --> 01:32:26,624
- Du spectacle ?
1419
01:32:26,791 --> 01:32:29,082
- Et si maintenant,
il me prenait l'envie
1420
01:32:29,249 --> 01:32:31,791
de dire du bien
du livre de M. Nathan.
1421
01:32:33,332 --> 01:32:35,041
- 200 francs, payés comptant.
1422
01:32:35,207 --> 01:32:36,999
- Allons, 200 francs...
1423
01:32:37,166 --> 01:32:38,975
C'est beaucoup plus de travail
de dire du bien.
1424
01:32:39,276 --> 01:32:41,791
Vous le savez.
-Ah Oui!
1425
01:32:41,957 --> 01:32:45,291
Surtout pour un indépendant
comme vous.
1426
01:32:46,166 --> 01:32:48,374
- Faites-moi une autre proposition.
1427
01:32:48,541 --> 01:32:50,374
- Alors, disons 250.
1428
01:32:51,499 --> 01:32:53,124
- Disons 500.
1429
01:32:53,291 --> 01:32:54,591
'500?
1430
01:32:56,124 --> 01:32:57,999
Personne n'est payé ce prix-là.
1431
01:32:59,416 --> 01:33:00,749
- C'est mon prix.
1432
01:33:03,249 --> 01:33:06,541
- 500 alors, avec une annonce
sur
a première page.
1433
01:33:06,707 --> 01:33:08,007
- D'accord.
1434
01:33:09,624 --> 01:33:11,291
Mais je le ferai pour rien.
1435
01:33:13,291 --> 01:33:15,999
Je le ferai par respect
pour la littérature.
1436
01:33:17,124 --> 01:33:18,424
Dites-le à Nathan.
1437
01:33:18,999 --> 01:33:21,874
- Vous aurez besoin de lui
comme il a besoin de vous.
1438
01:33:26,124 --> 01:33:29,749
- Cette fois, Lucien exprima
l'admiration sincère
1439
01:33:29,916 --> 01:33:32,041
qu'il avait éprouvée pour ce roman
1440
01:33:32,207 --> 01:33:34,407
que sans doute il aurait voulu écrire.
1441
01:33:41,666 --> 01:33:44,207
Le lendemain,
l'article élogieux de Lucien
1442
01:33:44,374 --> 01:33:45,715
paraissait comme promis
1443
01:33:45,716 --> 01:33:48,166
en 1re page du fameux Corsaire-Satan.
1444
01:33:49,416 --> 01:33:51,582
La polémique était lancée.
1445
01:33:57,082 --> 01:33:59,707
On s'enthousiasmait
pour ce nouveau critique
1446
01:33:59,874 --> 01:34:02,791
capable de s'élever au-dessus
des querelles partisanes
1447
01:34:03,541 --> 01:34:07,166
par goût de la beauté
et sans arrière-pensée.
1448
01:34:08,707 --> 01:34:11,749
Événement incroyable,
un député royaliste avait même
1449
01:34:11,916 --> 01:34:15,249
cité à la chambre
une des formules de Lucien.
1450
01:34:15,791 --> 01:34:18,999
La comédie se jouait aussi
dans l'hémicycle.
1451
01:34:19,166 --> 01:34:23,082
Désormais, le beau nom de Rubempré
était sur toutes les lèvres.
1452
01:34:24,332 --> 01:34:26,990
Lucien était devenu un journaliste
reconnu,
1453
01:34:26,991 --> 01:34:28,291
une figure parisienne,
1454
01:34:28,457 --> 01:34:31,832
avec tous les avantages
liés a son nouveau statut.
1455
01:34:36,957 --> 01:34:38,582
- Eh bah dis donc.
1456
01:34:41,041 --> 01:34:43,541
Il a pas perdu de temps,
les Marguerites !
1457
01:34:47,624 --> 01:34:48,924
- Vous êtes là.
1458
01:34:49,457 --> 01:34:51,207
On a tout fait à la dernière minute,
1459
01:34:51,374 --> 01:34:52,674
c'est pas encore fini.
1460
01:34:52,832 --> 01:34:54,582
- Ça va être long de payer tout ça.
1461
01:34:54,749 --> 01:34:57,082
- Camusot nous a obtenu
six mois de crédit.
1462
01:34:57,249 --> 01:34:58,549
- Bravo.
1463
01:34:58,866 --> 01:35:00,499
- Où est Lucien ?
- À l'étage.
1464
01:35:00,666 --> 01:35:03,499
Il prépare une surprise,
on attend du monde ce soir.
1465
01:35:03,531 --> 01:35:04,831
Ça vous plaît ?
1466
01:35:04,832 --> 01:35:07,707
C'est la première fois
que j'ai un endroit à moi.
1467
01:35:08,624 --> 01:35:10,582
- Félicitations.
- Merci.
1468
01:35:14,791 --> 01:35:16,582
- Demandez le journal !
1469
01:35:16,749 --> 01:35:18,049
Le voici.
1470
01:35:18,332 --> 01:35:19,707
Le journal, monsieur.
1471
01:35:19,874 --> 01:35:23,374
Le journal, le journal,
demandez le journal du jour.
1472
01:35:23,541 --> 01:35:26,374
Le journal, on en a des exemplaires.
Le journal...
1473
01:35:27,416 --> 01:35:29,374
Le voici,
c'est celui d'aujourd'hui même.
1474
01:35:29,541 --> 01:35:32,082
Allez-y, lisez-le ! Le journal.
1475
01:35:32,249 --> 01:35:35,540
Messieurs-dames, gloire au journal.
- BRAVO !
1476
01:35:35,541 --> 01:35:37,291
- Le journal, monsieur ?
- Bravo !
1477
01:35:37,457 --> 01:35:38,757
- Le voici !
1478
01:35:39,957 --> 01:35:41,257
Le journal, madame.
1479
01:35:42,541 --> 01:35:44,499
Et n'oubliez pas, lisez le journal.
1480
01:35:44,666 --> 01:35:45,966
- BRAVO !
1481
01:35:49,541 --> 01:35:50,874
- À Paris !
1482
01:35:53,291 --> 01:35:54,791
Et, et...
1483
01:35:54,957 --> 01:35:56,257
À nos amours !
1484
01:36:04,582 --> 01:36:10,091
- Je crois que le temps est venu
de baptiser Lucien
authentiquement.
1485
01:36:10,249 --> 01:36:11,624
Un genou à terre,
1486
01:36:12,124 --> 01:36:16,124
brave et fier chevalier
sans peurs et sans principes.
1487
01:36:16,291 --> 01:36:17,832
- Sans aucun principe !
1488
01:36:20,374 --> 01:36:21,749
- Au nom
1489
01:36:22,166 --> 01:36:23,874
de la mauvaise foi,
1490
01:36:24,041 --> 01:36:27,499
de la fausse rumeur
et de l'annonce publicitaire...
1491
01:36:28,291 --> 01:36:30,166
je te baptise journaliste.
1492
01:36:34,666 --> 01:36:37,374
- Bravo ! Bravo !
1493
01:36:39,832 --> 01:36:41,957
- Allez, allez, allez, allez !
1494
01:36:42,499 --> 01:36:43,799
C'est gratuit !
1495
01:36:50,416 --> 01:36:52,291
- Ouvrons à 50 francs, les amis.
1496
01:36:52,457 --> 01:36:53,757
- Les amis !
1497
01:36:53,791 --> 01:36:55,091
Y a pas d'amis !
1498
01:36:55,791 --> 01:36:57,499
- C'est une façon de parler.
1499
01:36:57,666 --> 01:36:59,707
Bon, vous voulez des jetons ou non ?
1500
01:36:59,874 --> 01:37:01,791
- Bien sûr qu'on veut des jetons.
1501
01:37:03,582 --> 01:37:05,041
- C'était drôle, non ?
1502
01:37:05,323 --> 01:37:06,623
- Très.
1503
01:37:06,624 --> 01:37:08,707
- Je ne pensais pas
que vous viendriez.
1504
01:37:09,307 --> 01:37:11,957
- J'ai été touché
par ce que vous avez écrit.
1505
01:37:12,124 --> 01:37:13,666
- Mais j'ai été sincère.
1506
01:37:16,582 --> 01:37:19,082
Comment s'annonce
la sortie de votre livre ?
1507
01:37:20,082 --> 01:37:21,416
- Écoutez...
1508
01:37:21,582 --> 01:37:24,541
Bien. Mes amis royalistes
me soutiennent,
1509
01:37:24,707 --> 01:37:26,791
ou du moins me le font croire.
1510
01:37:26,957 --> 01:37:30,166
Et grâce à vous, la presse libérale
devrait m'épargner.
1511
01:37:30,916 --> 01:37:33,541
- C'est la littérature
qui en sort gagnante.
1512
01:37:35,291 --> 01:37:36,749
- À charge de revanche.
1513
01:37:44,666 --> 01:37:46,582
J'apporte un message personnel.
1514
01:37:47,374 --> 01:37:48,791
De la part de Louise.
1515
01:37:50,832 --> 01:37:52,541
Je l'ai vue cet après-midi.
1516
01:37:55,541 --> 01:37:58,065
- Le journal prépare des attaques
contre Châtelet
1517
01:37:58,066 --> 01:37:59,832
sa clique et leurs idées.
1518
01:37:59,999 --> 01:38:01,416
Je ne peux rien y faire.
1519
01:38:01,582 --> 01:38:04,874
- Mais Louise se moque de Châtelet
et de la politique.
1520
01:38:08,166 --> 01:38:09,749
Elle voudrait vous revoir.
1521
01:38:10,707 --> 01:38:13,374
Elle court un grand risque
en faisant ce geste.
1522
01:38:13,375 --> 01:38:15,623
Vous êtes la bête noire de ses amis.
1523
01:38:15,624 --> 01:38:16,924
- J'espère bien.
1524
01:38:19,416 --> 01:38:23,374
- Elle voudrait vous aider
sur un point qui vous tient à cœur.
1525
01:38:24,291 --> 01:38:25,666
- C'est-à-dire ?
1526
01:38:26,791 --> 01:38:28,916
- Elle vous l'expliquera elle-même.
1527
01:38:54,916 --> 01:38:58,666
- Le rendez-vous avec Louise fut pris
loin de tous les regards.
1528
01:39:00,291 --> 01:39:02,398
Ces regards qui avaient toujours
condamné a mort
1529
01:39:02,565 --> 01:39:05,291
le couple de Louise et Lucien.
1530
01:39:05,749 --> 01:39:07,457
- Lucien.
- Bonjour, Nathan.
1531
01:39:07,624 --> 01:39:10,416
- Comment allez-vous ?
- Bien. C'est chez vous ?
1532
01:39:10,582 --> 01:39:13,457
- Ah non, nous sommes chez un ami.
1533
01:39:13,624 --> 01:39:15,832
Un homme discret,
protecteur des artistes
1534
01:39:15,999 --> 01:39:19,332
chez qui je viens à l'occasion
noircir un peu de papier.
1535
01:39:20,249 --> 01:39:21,549
- D'accord.
1536
01:39:22,082 --> 01:39:23,382
- Venez.
1537
01:39:25,707 --> 01:39:27,707
Elle vous attend, juste là.
1538
01:39:41,416 --> 01:39:44,082
- J'ai pensé à vous
en voyant tous ces livres.
1539
01:39:48,499 --> 01:39:50,582
Vous aimez toujours la lecture ?
1540
01:39:51,999 --> 01:39:53,749
- C'est devenu mon métier.
1541
01:39:54,957 --> 01:39:56,257
- Je sais.
1542
01:39:56,666 --> 01:39:58,541
Je connais votre journal.
1543
01:39:58,874 --> 01:40:01,624
Je ne vous savais pas capable
d'être aussi sévère.
1544
01:40:04,749 --> 01:40:07,749
Mais la Pintade du Châtelet
nous a fait beaucoup rire.
1545
01:40:07,916 --> 01:40:10,791
Tout le monde lisait sa caricature
sous le manteau.
1546
01:40:12,041 --> 01:40:15,499
- Je croyais que c'était votre ami.
- Oui, je le croyais.
1547
01:40:15,948 --> 01:40:17,248
Je le croyais aussi
1548
01:40:17,249 --> 01:40:19,791
et j'ai compris
qu'il m'avait joué la comédie.
1549
01:40:19,957 --> 01:40:22,047
Il voulait approcher ma cousine
1550
01:40:22,048 --> 01:40:24,082
pour qu'elle le pousse à la Cour.
1551
01:40:25,124 --> 01:40:26,832
Il est arrivé à ses fins.
1552
01:40:27,291 --> 01:40:28,831
Il va quitter Paris
pour être
1553
01:40:28,832 --> 01:40:30,999
nommé préfet des Charentes.
1554
01:40:31,582 --> 01:40:33,541
Comme ça, il retournera là-bas.
1555
01:40:35,249 --> 01:40:37,666
On est peut-être condamnés
à la province.
1556
01:40:39,666 --> 01:40:42,041
- Vous et moi, nous en sommes sortis.
1557
01:40:42,957 --> 01:40:45,249
- Quelle folie de partir ensemble.
1558
01:40:48,457 --> 01:40:50,374
J'étais perdue, Lucien.
1559
01:40:51,374 --> 01:40:52,674
J'étais seule.
1560
01:40:54,582 --> 01:40:56,332
Moi aussi, j'ai eu peur.
1561
01:40:57,874 --> 01:40:59,582
Et je vous ai fait du mal.
1562
01:41:01,041 --> 01:41:05,249
Maintenant, je voudrais apaiser
votre rancœur et me faire pardonner.
1563
01:41:07,791 --> 01:41:10,916
Je peux vous aider à retrouver
votre nom et votre titre.
1564
01:41:15,499 --> 01:41:18,666
Mais la seule manière
d'obtenir une ordonnance du Roi
1565
01:41:18,832 --> 01:41:22,499
est de la demander en récompense
des services rendus au Château.
1566
01:41:23,791 --> 01:41:25,166
- Quels services ?
1567
01:41:25,541 --> 01:41:29,166
- Lucien, arrêtez vos attaques
contre nos amis.
1568
01:41:30,207 --> 01:41:32,832
Je connais votre histoire
mieux que personne.
1569
01:41:33,541 --> 01:41:35,916
Les circonstances ont fait de vous
notre ennemi,
1570
01:41:36,082 --> 01:41:38,624
mais profondément
vous êtes un des nôtres.
1571
01:41:39,124 --> 01:41:40,424
Je le sais.
1572
01:41:50,874 --> 01:41:53,166
Souvent, la campagne me manque.
1573
01:41:54,207 --> 01:41:56,207
Je suis fatiguée de Paris.
1574
01:42:01,457 --> 01:42:04,416
Il y avait quelque chose de beau
entre nous, là-bas.
1575
01:42:24,124 --> 01:42:26,082
- J'ai tout appris avec vous.
1576
01:42:28,666 --> 01:42:30,041
Jusqu'au chagrin.
1577
01:42:36,041 --> 01:42:38,166
- Comment va votre jolie fiancée ?
1578
01:42:38,957 --> 01:42:42,207
J'aimerais la voir jouer,
on dit qu'elle est merveilleuse.
1579
01:42:45,249 --> 01:42:47,124
- Je suis très amoureux.
1580
01:42:59,582 --> 01:43:01,999
- Elle aussi aura droit à ses poèmes ?
1581
01:43:29,541 --> 01:43:33,374
- M. le Vicomte est sorti, il me prie
de vous remettre cette lettre.
1582
01:43:33,541 --> 01:43:37,999
- Cher Lucien, beaucoup de grands hommes
ont commencé en ayant deux noms.
1583
01:43:38,582 --> 01:43:41,374
Poquelin avant Molière,
Arouet avant Voltaire,
1584
01:43:41,541 --> 01:43:42,991
Bonaparte avant Napoléon.
1585
01:43:44,249 --> 01:43:47,041
Le premier nom
est comme la préface de l'autre.
1586
01:43:47,207 --> 01:43:48,507
Chardon ou Rubempré,
1587
01:43:48,624 --> 01:43:51,291
j'ai reconnu en vous
cette passion qui est la mienne.
1588
01:43:51,457 --> 01:43:54,624
J'aimerais vous protéger
des pièges de ce théâtre parisien
1589
01:43:54,791 --> 01:43:56,957
qui fait de nous des comédiens.
1590
01:43:58,457 --> 01:44:01,124
Lucien, je dois vous prévenir
qu'en coulisse,
1591
01:44:01,291 --> 01:44:03,457
une grave crise se prépare.
1592
01:44:03,624 --> 01:44:05,374
Dans les cercles du pouvoir,
1593
01:44:05,541 --> 01:44:07,095
on annonce de nouvelles lois
1594
01:44:07,096 --> 01:44:09,457
pour étrangler la presse d'opposition.
1595
01:44:09,791 --> 01:44:11,091
Certains autour de vous
1596
01:44:11,249 --> 01:44:14,249
ont déjà commencé
à se vendre en secret.
1597
01:44:15,332 --> 01:44:18,999
Vous valez mieux
que ces gratte-papier sans foi ni loi.
1598
01:44:21,332 --> 01:44:23,166
Vous saurez comment agir.
1599
01:44:23,999 --> 01:44:25,299
Votre ami,
1600
01:44:25,416 --> 01:44:26,716
Nathan.
1601
01:44:29,291 --> 01:44:31,749
- Je lève ma bouteille au théâtre
1602
01:44:32,416 --> 01:44:34,041
et au journalisme !
1603
01:44:48,291 --> 01:44:49,999
- Viens avec nous, mimi.
1604
01:44:53,416 --> 01:44:54,716
- Il fait trop chaud !
1605
01:45:11,749 --> 01:45:14,041
- Alors... Il m'a été transmis
1606
01:45:14,207 --> 01:45:18,249
une demande d'étude généalogique
concernant le titre de Rubempré.
1607
01:45:19,624 --> 01:45:21,082
- C'est le nom de ma mère.
1608
01:45:21,249 --> 01:45:22,832
- Votre père s'appelant?
1609
01:45:24,666 --> 01:45:26,166
- Je veux oublier ce nom.
1610
01:45:28,499 --> 01:45:31,457
- Selon cette note,
vous avez des soutiens influents.
1611
01:45:31,624 --> 01:45:34,291
Et même très influents,
la marquise d'Espard
1612
01:45:36,416 --> 01:45:37,957
et une baronne...
1613
01:45:38,666 --> 01:45:39,966
de Bargeton,
1614
01:45:40,749 --> 01:45:42,049
que je ne connais pas.
1615
01:45:43,166 --> 01:45:45,999
- Je tâcherai
de ne pas décevoir leur amitié.
1616
01:45:48,082 --> 01:45:51,791
- Après une mise en l'état
de vos quartiers de noblesse,
1617
01:45:51,957 --> 01:45:54,957
votre demande sera envoyée
a M. le Garde des Sceaux,
1618
01:45:54,958 --> 01:45:58,124
qui transmettra
à la Chambre du Roi,
1619
01:45:58,582 --> 01:46:01,707
avec un avis favorable
ou défavorable.
1620
01:46:04,749 --> 01:46:06,957
- Combien de temps
prendra cette étude ?
1621
01:46:07,124 --> 01:46:08,653
- Cela dépendra de la qualité
1622
01:46:08,654 --> 01:46:10,499
des documents retrouvés.
1623
01:46:11,707 --> 01:46:16,041
Et bien sûr, des preuves concrètes
de votre ralliement à nos idées.
1624
01:46:20,281 --> 01:46:21,581
En attendant,
1625
01:46:21,582 --> 01:46:24,582
il me semblerait opportun
que vous cessiez d'écrire
1626
01:46:24,749 --> 01:46:27,416
dans un journal
hostile au gouvernement.
1627
01:46:28,207 --> 01:46:32,041
M. le Garde de Sceaux
y sera particulièrement sensible.
1628
01:46:36,457 --> 01:46:37,832
- Je comprends.
1629
01:46:41,957 --> 01:46:43,878
- Prétextant des travaux personnels,
1630
01:46:43,879 --> 01:46:46,249
Lucien fit porter ses derniers articles,
1631
01:46:46,416 --> 01:46:49,082
mais ne se montrait plus
au journal de Lousteau.
1632
01:46:49,249 --> 01:46:51,124
Il avait désormais, littéralement,
1633
01:46:51,291 --> 01:46:53,124
de plus nobles ambitions.
1634
01:46:55,791 --> 01:46:57,541
Déjà dangereusement endettée,
1635
01:46:57,707 --> 01:46:59,707
Coralie poursuivait ses folles dépenses
1636
01:46:59,708 --> 01:47:02,628
pour offrir à son journaliste
1637
01:47:02,629 --> 01:47:04,541
une panoplie de dandy
et d'aristocrate.
1638
01:47:04,707 --> 01:47:06,291
- Épaule, 14.
1639
01:47:06,457 --> 01:47:09,249
- Elle avait appris
que seuls les gens superficiels
1640
01:47:09,416 --> 01:47:11,582
ne jugent pas sur les apparences.
1641
01:47:11,749 --> 01:47:15,624
Costumes chez Staub rue de Richelieu,
chemise de chez Mme Irlande,
1642
01:47:15,791 --> 01:47:18,291
cannes de chez Verdier,
bottes de chez Farelli...
1643
01:47:18,457 --> 01:47:20,457
Il fallait acheter
les griffes à la mode,
1644
01:47:20,624 --> 01:47:21,957
quel que soit le prix.
1645
01:47:22,124 --> 01:47:24,166
La question du costume est cruciale
1646
01:47:24,332 --> 01:47:26,957
pour ceux qui veulent paraître
posséder ce qu'ils n'ont pas,
1647
01:47:27,124 --> 01:47:30,166
car c'est le meilleur moyen
de le posséder plus tard.
1648
01:47:31,124 --> 01:47:33,832
- Voici M. le Comte de Rubempré.
1649
01:47:34,416 --> 01:47:37,082
- On l'a aperçu au bois
avec la comtesse Coralie,
1650
01:47:37,249 --> 01:47:38,624
du théâtre français.
1651
01:47:39,249 --> 01:47:42,207
Elle va y jouer Racine
et elle y est inouïe.
1652
01:47:42,374 --> 01:47:45,082
- D'ailleurs, elle doit aller répéter.
Attends.
1653
01:47:46,957 --> 01:47:48,749
C'est une astuce d'acteur.
1654
01:47:48,916 --> 01:47:52,207
J'ai vu plein d'hommes élégants
faire ça. C'est à la mode.
1655
01:47:52,374 --> 01:47:53,674
-Ah oui?
1656
01:47:55,291 --> 01:47:57,416
- Coralie aidait Lucien à se préparer,
1657
01:47:57,582 --> 01:48:01,041
mais n'était jamais conviée
a ces fêtes aristocratiques,
1658
01:48:01,207 --> 01:48:03,999
qui refusaient toujours
de recevoir une comédienne,
1659
01:48:04,166 --> 01:48:05,466
une fille des rues.
1660
01:48:05,582 --> 01:48:07,332
Elle restait seule avec Racine,
1661
01:48:07,499 --> 01:48:10,291
ce texte écrasant
pour ses frêles épaules.
1662
01:48:16,582 --> 01:48:18,916
- M. le comte de Choiseul.
1663
01:48:19,707 --> 01:48:22,707
- Lucien voyait s'ouvrir à lui
les portes des salons
1664
01:48:22,874 --> 01:48:25,957
dont il s'était cru banni
quelques mois auparavant.
1665
01:48:26,124 --> 01:48:27,624
- M. Lucien Chardon.
1666
01:48:32,874 --> 01:48:34,999
Mme la marquise de Contades.
1667
01:48:44,332 --> 01:48:46,916
M. le baron du Châtelet.
1668
01:48:56,666 --> 01:48:59,166
- Excusez-moi, je reviens tout de suite.
1669
01:49:00,740 --> 01:49:02,040
Lucien !
1670
01:49:02,041 --> 01:49:04,249
- Son nouvel ami Nathan
parraina Lucien
1671
01:49:04,416 --> 01:49:07,124
auprès des jeunes aristocrates
riches et désœuvrés
1672
01:49:07,291 --> 01:49:09,499
qu'on appelait "Les viveurs".
1673
01:49:09,615 --> 01:49:10,915
- Lucien de Rubempré.
1674
01:49:10,916 --> 01:49:13,541
- Il fit une entrée remarquée
auprès de cette caste
1675
01:49:13,707 --> 01:49:16,291
qu'il avait autrefois
plus enviée que méprisée.
1676
01:49:16,457 --> 01:49:19,166
- Le duc Martin Lassalle,
dit entre nous Jean-Lou.
1677
01:49:19,332 --> 01:49:21,957
- Mais aveuglé
par le désir d'obtenir un titre,
1678
01:49:22,124 --> 01:49:23,783
voyait-il ce qui se creusait de froid
1679
01:49:23,784 --> 01:49:26,332
et d'inhumain dans leur sourire ?
1680
01:49:26,499 --> 01:49:28,374
- Voilà, nous sommes au complet.
1681
01:49:28,448 --> 01:49:31,124
Lucien écrit
des choses excitantes,
1682
01:49:31,291 --> 01:49:33,691
un recueil de poésies
qui paraîtra bientôt.
1683
01:49:34,791 --> 01:49:36,091
- Excusez-moi.
1684
01:49:58,416 --> 01:50:00,124
- Monsieur, que se passe-t-il ?
1685
01:50:00,291 --> 01:50:02,405
On me parle de vos Marguerites
et je ne reçois pas vos poèmes.
1686
01:50:04,041 --> 01:50:06,041
- Le livre n'est pas encore paru.
1687
01:50:06,082 --> 01:50:07,749
- Louise me disait le contraire.
1688
01:50:07,916 --> 01:50:10,166
Alors vous ne m'oublierez pas ?
1689
01:50:10,749 --> 01:50:13,041
- Qui pourrait vous oublier, madame ?
1690
01:50:14,457 --> 01:50:17,707
- Venez avec moi,
tout le monde veut vous connaître.
1691
01:50:21,874 --> 01:50:23,174
Le voilà.
1692
01:50:23,749 --> 01:50:25,916
Chose promise, chose due.
1693
01:50:27,582 --> 01:50:30,832
- Agacée par la nouvelle grâce
parisienne de Louise,
1694
01:50:30,999 --> 01:50:33,541
la marquise d'Espard
multipliait les attentions
1695
01:50:33,707 --> 01:50:36,624
pour s'attacher Lucien,
devenu l'homme du moment.
1696
01:50:37,332 --> 01:50:40,916
- Vous le savez,
cette maison aime les oiseaux rares.
1697
01:50:41,082 --> 01:50:45,541
Ce soir, ce sont deux jeunes poètes
qui vont traverser notre ciel.
1698
01:50:46,249 --> 01:50:48,249
Messieurs, nous vous écoutons.
1699
01:50:52,082 --> 01:50:53,382
- Pour Elle.
1700
01:50:55,832 --> 01:50:59,124
- La Terre est au Soleil
Ce que l'homme est à l'ange
1701
01:50:59,291 --> 01:51:03,082
- L'un est fait de splendeur
l'autre est pétri de fange
1702
01:51:03,249 --> 01:51:06,457
- Toute étoile est Soleil
Tout astre est paradis
1703
01:51:06,624 --> 01:51:09,541
- Autour des globes purs
Sont les mondes maudits
1704
01:51:09,707 --> 01:51:12,749
- Et dans l'ombre où l'esprit
Voit mieux que la lunette
1705
01:51:12,916 --> 01:51:15,541
- Le Soleil paradis
Traîne l'enfer planète
1706
01:51:16,207 --> 01:51:19,499
- L'ange habitant de l'astre
Est faillible et, séduit,
1707
01:51:19,666 --> 01:51:22,457
- Il peut devenir l'homme
Habitant de la nuit
1708
01:51:22,624 --> 01:51:25,166
- Voilà ce que le vent m'a dit
Sur la montagne
1709
01:51:25,332 --> 01:51:27,374
- Tout globe obscur gémit
1710
01:51:28,124 --> 01:51:30,041
Toute Terre est un bagne
1711
01:51:30,791 --> 01:51:32,791
- Où la vie en pleurant
1712
01:51:33,291 --> 01:51:35,082
Jusqu'au jour du réveil
1713
01:51:35,457 --> 01:51:38,791
- Vient écrouer l'esprit
Qui tombe du Soleil
1714
01:51:40,416 --> 01:51:41,874
- C'est grand.
1715
01:51:44,707 --> 01:51:46,166
- Durant plusieurs semaines,
1716
01:51:46,332 --> 01:51:49,249
sa vie devint une longue fête
entre deux mondes,
1717
01:51:49,250 --> 01:51:50,750
entre deux ivresses.
1718
01:51:51,624 --> 01:51:55,457
Et son succès ne fut pas moindre
qu'au sein du journalisme.
1719
01:51:56,624 --> 01:51:59,666
Il se laissa entraîner
par un courant invincible
1720
01:51:59,832 --> 01:52:02,249
dans un tourbillon
de plaisirs et de dettes
1721
01:52:02,416 --> 01:52:04,249
toujours plus dévorantes.
1722
01:52:04,957 --> 01:52:07,707
Le jeu devint une passion
qui lui permettait
1723
01:52:07,874 --> 01:52:09,207
de s'asseoir à la même table
1724
01:52:09,374 --> 01:52:12,457
que cette jeunesse dorée
et d'en singer les manières
1725
01:52:12,624 --> 01:52:14,957
sans en avoir l'argent de famille.
1726
01:52:16,249 --> 01:52:20,041
Il vivait au jour le jour et parfois,
il lui semblait que sa course
1727
01:52:20,207 --> 01:52:23,999
à un titre de noblesse n'était
qu'un prétexte pour ne rien faire,
1728
01:52:24,166 --> 01:52:26,832
simplement jouir, profiter.
1729
01:52:30,957 --> 01:52:33,166
Nathan observait son rival préféré
1730
01:52:33,332 --> 01:52:35,832
dissiper son talent
dans cette vie oisive,
1731
01:52:35,999 --> 01:52:38,124
loin de toute création.
1732
01:52:41,124 --> 01:52:44,041
Mais peut-être,
quand on veut pouvoir tout écrire,
1733
01:52:44,207 --> 01:52:46,666
faut-il avoir tout vu, tout vécu...
1734
01:52:46,999 --> 01:52:50,749
pour un jour imposer au monde
son illusion particulière.
1735
01:53:21,082 --> 01:53:23,374
- Et voilà, il y a celles-ci aussi.
1736
01:53:28,332 --> 01:53:30,124
On va aller jusqu'où comme ça ?
1737
01:53:30,291 --> 01:53:33,207
- Je t'interdis de lui dire
quoi que ce soit.
1738
01:53:33,374 --> 01:53:35,749
Je ne veux pas l'inquiéter
en ce moment.
1739
01:53:35,916 --> 01:53:40,166
S'il récupère son titre,
il aura des protecteurs, une charge.
1740
01:53:40,332 --> 01:53:42,457
Tu ne connais rien de ces choses-là.
1741
01:53:42,999 --> 01:53:44,749
- Toi non plus, ma chérie.
1742
01:53:50,916 --> 01:53:52,216
- Lousteau !
1743
01:53:56,332 --> 01:53:57,632
Tu sors.
1744
01:54:00,582 --> 01:54:01,882
Tu sors !
1745
01:54:05,166 --> 01:54:08,041
Tu t'es permis de corriger
mon article sur Ducange ?
1746
01:54:08,207 --> 01:54:11,374
- On savait pas où t'étais,
Dauriat a payé.
1747
01:54:11,541 --> 01:54:12,874
- Ça veut dire quoi ?
1748
01:54:13,416 --> 01:54:15,016
Je suis plus libre d'écrire ?
1749
01:54:15,166 --> 01:54:17,666
- Dauriat a payé !
Il a payé, t'es sourd ?
1750
01:54:17,832 --> 01:54:19,874
- Je me fous que Dauriat ait payé.
1751
01:54:20,416 --> 01:54:22,624
J'en ai assez de tes petits trafics.
1752
01:54:22,791 --> 01:54:25,541
- Où sont tes articles ?
T'as été payé.
1753
01:54:25,707 --> 01:54:28,332
Tu côtoies des marquises
et tu joues les politiques ?
1754
01:54:28,499 --> 01:54:31,666
Tu trouves ça loyal ?
Vis-a-vis du journal, des actionnaires ?
1755
01:54:31,832 --> 01:54:35,416
- Le journal va être vendu.
On va tout perdre, c'est loyal ça ?
1756
01:54:35,582 --> 01:54:37,041
- Tu veux un procès ?
1757
01:54:37,207 --> 01:54:39,007
- Le journal va être vendu ou pas ?
1758
01:54:39,166 --> 01:54:41,957
- Les choses se vendent,
t'y comprends quoi, toi ?
1759
01:54:42,124 --> 01:54:44,024
Tu débarques toujours d'Angoulême.
1760
01:54:46,791 --> 01:54:48,624
- Pour qui tu te prends, toi ?
1761
01:54:49,041 --> 01:54:52,457
- T'as même acheté un cheval
pour faire guignol avec Nathan.
1762
01:54:52,624 --> 01:54:56,041
Avec tes gilets,
tes bretelles à fleurs, t'es ridicule.
1763
01:54:56,207 --> 01:54:59,082
Et Coralie vient pleurer
parce que vous êtes fauchés.
1764
01:54:59,249 --> 01:55:02,082
- Non, je te défends
de parler d'elle !
1765
01:55:02,249 --> 01:55:05,457
- Sans nous tu serais rien !
T'entends ? Rien.
1766
01:55:05,624 --> 01:55:07,041
Un courant d'air.
1767
01:55:15,166 --> 01:55:16,832
Tu serais où sans moi ?
1768
01:55:16,999 --> 01:55:18,707
Au fond de la Seine.
1769
01:55:41,499 --> 01:55:42,874
- Bonjour, mademoiselle.
1770
01:55:49,124 --> 01:55:51,041
- Merci de me recevoir, madame.
1771
01:55:56,707 --> 01:55:58,999
Lucien ne sait pas que je suis ici.
1772
01:56:02,916 --> 01:56:04,916
Il m'a souvent parlé de vous.
1773
01:56:07,041 --> 01:56:08,666
Avec beaucoup de respect.
1774
01:56:10,624 --> 01:56:12,707
Je sais que vous n'êtes pas
comme eux.
1775
01:56:14,874 --> 01:56:16,707
- En quoi puis-je vous aider ?
1776
01:56:18,791 --> 01:56:22,666
- J'ai lu ses poèmes d'avant.
Il y avait de l'amour entre vous.
1777
01:56:25,082 --> 01:56:26,624
- L'amour de la littérature.
1778
01:56:30,874 --> 01:56:35,082
- Son livre n'est pas encore édité
et il a déjà dépensé l'argent avancé.
1779
01:56:35,707 --> 01:56:37,624
Il n'a pas le sens de ces choses-là.
1780
01:56:38,374 --> 01:56:41,582
L'argent lui file entre les doigts.
- C'est un artiste.
1781
01:56:43,582 --> 01:56:44,882
- Justement.
1782
01:56:45,916 --> 01:56:49,249
On m'a dit qu'il existait à la Cour
commandes des officielles
1783
01:56:49,416 --> 01:56:51,666
pour aider les artistes royalistes.
1784
01:56:53,624 --> 01:56:55,999
Vous pourriez en parler à vos amis.
1785
01:56:59,666 --> 01:57:01,124
- Je peux me renseigner.
1786
01:57:02,957 --> 01:57:05,166
- C'est que cela presse un peu.
1787
01:57:06,291 --> 01:57:10,082
- En attendant, je pourrais mettre
une somme à votre disposition.
1788
01:57:10,499 --> 01:57:11,832
Ce serait notre secret.
1789
01:57:12,249 --> 01:57:13,549
- Non.
1790
01:57:14,416 --> 01:57:16,291
Je crois au travail, madame.
1791
01:57:17,041 --> 01:57:20,541
On travaille et on est payé
pour son travail, quel qu'il soit.
1792
01:57:23,666 --> 01:57:26,374
Je voudrais qu'il retrouve
son inspiration,
1793
01:57:27,582 --> 01:57:29,957
son désir de faire des choses belles.
1794
01:57:32,124 --> 01:57:33,499
- Vous avez raison.
1795
01:57:35,791 --> 01:57:37,749
- Vous êtes une très belle femme.
1796
01:57:42,624 --> 01:57:44,999
J'envie vos manières
et votre élégance.
1797
01:57:49,499 --> 01:57:51,499
Vous n'allez pas me le prendre ?
1798
01:57:56,916 --> 01:57:58,541
Parce que j'en mourrais.
1799
01:58:24,749 --> 01:58:26,249
- Elle est partie.
1800
01:58:30,166 --> 01:58:32,582
- Ne me dites pas
que c'est une brave fille.
1801
01:58:35,541 --> 01:58:37,082
- Ils n'ont plus un sou.
1802
01:58:38,582 --> 01:58:39,999
- Comme prévu.
1803
01:58:46,291 --> 01:58:47,591
- Messieurs !
1804
01:58:48,166 --> 01:58:49,791
Messieurs, messieurs.
1805
01:58:52,166 --> 01:58:56,249
Le temps est venu de la restauration
de cette belle et noble idée,
1806
01:58:57,916 --> 01:58:59,216
le journalisme.
1807
01:59:04,666 --> 01:59:05,966
Publions...
1808
01:59:06,624 --> 01:59:09,874
Publions un journal
réellement intègre et responsable.
1809
01:59:10,457 --> 01:59:11,791
Soyons dignes
1810
01:59:12,166 --> 01:59:13,466
et honorables.
1811
01:59:14,041 --> 01:59:16,124
Jamais nous ne céderons à l'argent,
1812
01:59:16,291 --> 01:59:18,957
aux cadeaux intéressés,
aux trafics d'influences.
1813
01:59:19,457 --> 01:59:21,457
Bref, à cette corruption
1814
01:59:21,999 --> 01:59:23,791
qui déshonore notre mission.
1815
01:59:25,041 --> 01:59:27,166
C'est pourquoi j'ai choisi ce titre :
1816
01:59:28,082 --> 01:59:29,382
Le Réveil.
1817
01:59:31,666 --> 01:59:36,249
Un réveil moral, social,
politique et artistique !
1818
01:59:38,207 --> 01:59:39,507
Seuls...
1819
01:59:39,624 --> 01:59:42,582
Seuls nos lecteurs
pourront nous acheter !
1820
01:59:43,166 --> 01:59:45,860
- Lui aussi très content
de son petit personnage,
1821
01:59:45,861 --> 01:59:48,832
le directeur du Réveil
serait impliqué plus tard
1822
01:59:48,999 --> 01:59:51,249
dans une affaire
de trafic d'influences.
1823
01:59:51,416 --> 01:59:55,457
Il serait renvoyé devant la justice
et traîné dans la boue par la presse,
1824
01:59:55,624 --> 01:59:59,291
tout en s'indignant de ces journalistes
qui se posaient en juges.
1825
02:00:01,541 --> 02:00:04,332
Et si Le Corsaire-Satan libéral
avait ses canards,
1826
02:00:04,499 --> 02:00:06,549
Le Réveil royaliste
avait ses pigeons.
1827
02:00:06,582 --> 02:00:09,749
Des pigeons qui pouvaient s'envoler
le matin de Paris
1828
02:00:09,916 --> 02:00:12,666
et arriver l'après-midi même
à Londres.
1829
02:00:13,124 --> 02:00:17,166
Grâce à ce réseau de volatiles,
la circulation des fausses nouvelles
1830
02:00:17,332 --> 02:00:21,832
vivait une accélération spectaculaire,
elle aussi très profitable.
1831
02:00:29,832 --> 02:00:33,166
Lucien était payé à la ligne
et Coralie à la recette.
1832
02:00:33,332 --> 02:00:36,232
Mais il n'avait encore rien écrit
1833
02:00:36,233 --> 02:00:38,124
et elle était toujours en répétitions.
1834
02:00:38,582 --> 02:00:41,422
Ils avaient donc de nouveaux invités
1835
02:00:41,423 --> 02:00:42,874
un peu raides : les huissiers.
1836
02:00:43,624 --> 02:00:46,666
- Je retournerai sur le boulevard
montrer mes cuisses.
1837
02:00:47,166 --> 02:00:48,466
S'il faut, il faut.
1838
02:00:48,832 --> 02:00:50,132
C'est pas grave.
1839
02:00:50,207 --> 02:00:52,332
C'est pas ça, les choses graves.
1840
02:01:09,249 --> 02:01:11,457
Ça, vous pouvez pas nous le prendre.
1841
02:01:14,874 --> 02:01:16,174
T'inquiète pas.
1842
02:01:18,249 --> 02:01:20,166
- Il nous a trahis, ce fumier.
1843
02:01:20,332 --> 02:01:22,249
Il a signé avec les royalistes.
1844
02:01:22,416 --> 02:01:24,207
Avec les royalistes !
1845
02:01:27,582 --> 02:01:30,416
Ça suffit, maintenant.
Il faut l'abattre.
1846
02:01:30,582 --> 02:01:34,249
Il faut taper là où ça fait mal,
l'histoire de sa particule.
1847
02:01:34,416 --> 02:01:36,791
Ses retournements de veste.
Son train de vie.
1848
02:01:36,957 --> 02:01:38,707
- Nathan.
- Sa poulette.
1849
02:01:38,708 --> 02:01:41,165
- Attention,
il est soutenu par la d'Espard.
1850
02:01:41,166 --> 02:01:42,666
- Tu te trompes.
1851
02:01:44,166 --> 02:01:46,582
Je pense qu'elle le méprise
autant que nous.
1852
02:01:47,791 --> 02:01:50,374
Il y a rien de plus nocif
que ces femmes-là.
1853
02:01:50,707 --> 02:01:52,582
Surtout la d'Espard.
1854
02:01:52,749 --> 02:01:54,541
- Comment j'ai pu aider ce minable ?
1855
02:01:55,416 --> 02:01:58,291
- Ça te rassurait,
de jouer au grand frère.
1856
02:02:01,541 --> 02:02:05,416
Lui au moins a de l'ambition,
t'as qui dans ta manche à part moi ?
1857
02:02:06,124 --> 02:02:07,424
T'as quoi ?
1858
02:02:17,999 --> 02:02:19,299
Les amis,
1859
02:02:20,291 --> 02:02:21,832
il n'y a pas d'amis.
1860
02:02:22,541 --> 02:02:25,249
- Avant la fin du jour
vous me justifierez.
1861
02:02:25,582 --> 02:02:26,882
Adieu, madame.
1862
02:02:27,041 --> 02:02:29,582
- Ô ciel, quel discours ! Demeurez.
1863
02:02:29,749 --> 02:02:32,999
Prince, c'est trop cacher
mon trouble à votre vue.
1864
02:02:33,106 --> 02:02:35,206
Vous voyez une reine éperdue,
1865
02:02:35,207 --> 02:02:38,207
Qui, la mort dans le sein,
vous demande deux mots.
1866
02:02:38,374 --> 02:02:40,024
- Merci d'être venu si vite.
1867
02:02:43,707 --> 02:02:45,457
- Ça m'a l'air bien, tout ça.
1868
02:02:47,499 --> 02:02:50,416
- Ils vont s'en prendre à elle
le soir de la première.
1869
02:02:50,582 --> 02:02:52,291
Ils vont descendre la pièce.
1870
02:02:53,416 --> 02:02:55,707
- Moi, j'ai entendu parler de rien.
1871
02:02:57,332 --> 02:02:58,874
- Combien tu veux ?
1872
02:02:59,707 --> 02:03:02,291
- Il paraît que t'es
dans une mauvaise passe.
1873
02:03:03,582 --> 02:03:06,791
- J'ai l'argent pour te payer.
Enfin, je l'aurai.
1874
02:03:07,791 --> 02:03:11,041
- J'ai confiance en toi, Lucien,
mais les gens parlent.
1875
02:03:11,207 --> 02:03:12,507
- T'inquiète pas.
1876
02:03:13,791 --> 02:03:15,091
J'ai des protecteurs.
1877
02:03:15,749 --> 02:03:17,332
J'ai un nouveau journal.
1878
02:03:18,541 --> 02:03:22,499
- J'ai entendu, tu as changé de camp.
Je vais pas t'en blâmer,
1879
02:03:22,666 --> 02:03:25,749
j'ai passé ma vie
à me vendre au plus offrant.
1880
02:03:33,541 --> 02:03:35,999
- Je veux que ce soit
une grande soirée.
1881
02:03:37,374 --> 02:03:39,166
- T'inquiète pas, maman est la.
1882
02:03:39,332 --> 02:03:41,999
On va lui faire un triomphe
à ta princesse.
1883
02:03:43,541 --> 02:03:45,791
Tu sais que je l'ai vue débuter ?
1884
02:03:46,749 --> 02:03:48,291
Elle était mignonne.
1885
02:04:00,957 --> 02:04:02,499
- Berthier n'aura rien.
1886
02:04:04,541 --> 02:04:06,249
Entrez, entrez, Lucien.
1887
02:04:09,249 --> 02:04:11,332
Vous voulez boire quelque chose ?
1888
02:04:13,291 --> 02:04:14,941
Fermez les portes.
1889
02:04:21,666 --> 02:04:24,666
Lousteau dit que vous n'avez pas rendu
plusieurs articles
1890
02:04:24,832 --> 02:04:26,166
qui vous ont été payés.
1891
02:04:26,332 --> 02:04:27,916
Payés cher, d'ailleurs.
1892
02:04:30,299 --> 02:04:32,349
Il veut vous envoyer les huissiers,
1893
02:04:32,350 --> 02:04:34,291
faire un scandale, un procès.
1894
02:04:36,541 --> 02:04:38,749
- Ce n'est pas ça
qui lui donnera du talent.
1895
02:04:38,916 --> 02:04:40,499
- Ça, c'est pas faux.
1896
02:04:42,041 --> 02:04:44,332
Il a juré votre mort, lui aussi.
1897
02:04:46,124 --> 02:04:47,424
C'est un petit joueur,
1898
02:04:47,499 --> 02:04:48,799
un second couteau.
1899
02:04:49,749 --> 02:04:51,049
Non ?
1900
02:04:53,999 --> 02:04:57,082
Vous êtes toujours proche
de la marquise d'Espard ?
1901
02:04:58,999 --> 02:05:00,832
- J'ai été reçu chez elle.
1902
02:05:00,999 --> 02:05:02,299
Oui.
1903
02:05:02,457 --> 02:05:03,832
- Impressionnant.
1904
02:05:05,249 --> 02:05:08,499
Alors j'aurai bientôt
un service à vous demander.
1905
02:05:09,291 --> 02:05:10,957
Un service important.
1906
02:05:11,749 --> 02:05:13,666
Vous accepteriez ?
1907
02:05:15,124 --> 02:05:16,624
- J'ai besoin d'alliés.
1908
02:05:17,666 --> 02:05:20,749
Je connais votre influence.
- Alors vous pourrez m'aider.
1909
02:05:21,541 --> 02:05:23,624
Je voudrais regrouper un journal,
1910
02:05:23,791 --> 02:05:26,666
un bureau de publicité
et une agence d'information.
1911
02:05:27,832 --> 02:05:29,916
Former une sorte de groupe,
1912
02:05:30,291 --> 02:05:31,666
d'association.
1913
02:05:31,832 --> 02:05:34,124
Il va falloir trouver des financiers,
1914
02:05:34,457 --> 02:05:35,791
investir.
1915
02:05:37,999 --> 02:05:39,791
Comme disent mes amis anglais,
1916
02:05:39,957 --> 02:05:44,332
le libéralisme économique,
ce sera la liberté du renard libre
1917
02:05:44,499 --> 02:05:46,166
dans un poulailler libre.
1918
02:05:50,957 --> 02:05:54,416
Je n'ai aucune envie
de finir bouffé comme une volaille.
1919
02:05:54,832 --> 02:05:56,582
Vous non plus, je me trompe ?
1920
02:05:58,832 --> 02:06:00,132
- Non.
1921
02:06:00,791 --> 02:06:04,332
- Le pouvoir veut tout contrôler,
tout empêcher, tout ralentir.
1922
02:06:04,499 --> 02:06:07,707
Ils ont peur de la nouvelle presse,
du nouveau monde.
1923
02:06:07,874 --> 02:06:10,666
Ils n'y comprennent rien.
Il faut les rassurer.
1924
02:06:10,832 --> 02:06:13,749
Je vais pas me fâcher avec vous
et vos amis pour un...
1925
02:06:13,916 --> 02:06:15,749
guignol comme Lousteau.
1926
02:06:16,291 --> 02:06:17,591
Vous comprenez ?
1927
02:06:19,448 --> 02:06:20,748
- Oui.
1928
02:06:20,749 --> 02:06:22,499
- Je saurai être reconnaissant.
1929
02:06:25,249 --> 02:06:27,291
Alors je propose que...
1930
02:06:27,457 --> 02:06:29,916
vous me donniez
quelques petits articles
1931
02:06:30,082 --> 02:06:32,041
satiriques à votre façon
1932
02:06:32,207 --> 02:06:34,832
pour nous payer
ce que vous nous devez
1933
02:06:34,999 --> 02:06:38,166
et nous en resterons là,
cela vous irait ?
1934
02:06:38,624 --> 02:06:40,166
- Si mon nom n'apparaît pas.
1935
02:06:40,332 --> 02:06:42,332
- Votre nom ? Quel nom ?
1936
02:06:42,499 --> 02:06:45,249
Chardon ou Rubempré ?
On ne sait plus.
1937
02:06:48,932 --> 02:06:51,107
- Le jour même, Finot fit porter
1938
02:06:51,108 --> 02:06:53,166
à Lucien une liste de personnalités
1939
02:06:53,332 --> 02:06:55,166
qu'il devait attaquer.
1940
02:06:56,916 --> 02:06:58,457
Il en avait côtoyé certains
1941
02:06:58,624 --> 02:07:01,416
dans les différents salons
qu'il avait traversés.
1942
02:07:01,417 --> 02:07:05,041
Qu'importe, sa plume courait
sur le papier, anonyme,
1943
02:07:05,207 --> 02:07:06,999
comme séparée de lui-même.
1944
02:07:07,749 --> 02:07:10,749
Attaquer des hommes publics
en étalant leur vie privée
1945
02:07:10,916 --> 02:07:14,457
faisait désormais partie
des jeux du cirque journalistique.
1946
02:07:14,624 --> 02:07:15,957
En remettant 'a Finot
1947
02:07:16,124 --> 02:07:18,707
les petits articles anonymes
qu'il lui devait,
1948
02:07:18,874 --> 02:07:21,457
Lucien se jetait
dans la gueule du loup.
1949
02:07:27,999 --> 02:07:29,299
- Parfait.
1950
02:07:29,374 --> 02:07:30,674
Il a rien vu,
1951
02:07:30,957 --> 02:07:32,291
on le tient.
1952
02:07:33,499 --> 02:07:36,124
- À Lucien de Rubempré.
1953
02:07:45,999 --> 02:07:47,299
- Lucien !
1954
02:07:49,082 --> 02:07:50,457
- Viens, mon ami.
1955
02:07:51,249 --> 02:07:52,582
J'ai ton argent.
1956
02:07:54,624 --> 02:07:56,291
T'auras le reste demain.
1957
02:07:56,666 --> 02:08:00,082
- T'inquiète pas,
on va lui faire un triomphe.
1958
02:08:09,916 --> 02:08:13,457
- Dans la vie de tous les ambitieux,
il existe un moment terrible
1959
02:08:13,624 --> 02:08:17,582
où une puissance mystérieuse
les soumet à de rudes épreuves,
1960
02:08:17,749 --> 02:08:20,416
à des punitions
trop longtemps différées.
1961
02:08:20,582 --> 02:08:23,207
De tous côtés,
les fils rompent ou s'embrouillent
1962
02:08:23,374 --> 02:08:25,999
et le malheur apparaît
a tous les points.
1963
02:08:28,999 --> 02:08:33,374
Tout homme, à moins d'être né riche,
a donc sa fatale semaine.
1964
02:08:34,416 --> 02:08:37,416
Et ce cruel moment était venu
pour Lucien.
1965
02:08:38,124 --> 02:08:42,332
Il devait voir les hommes
et les choses se tourner contre lui.
1966
02:08:47,082 --> 02:08:50,707
- Vous avez rejoint un nouveau journal
qui défend nos idées ?
1967
02:08:52,916 --> 02:08:55,999
- C'est un ralliement tardif
mais sincère, madame.
1968
02:08:56,166 --> 02:08:57,874
- On parle de Lucien pour devenir
1969
02:08:57,875 --> 02:09:00,624
rapporteur
des débats à la Chambre.
1970
02:09:00,791 --> 02:09:04,124
C'est une chargé officielle
fort bien rémunérée.
1971
02:09:04,291 --> 02:09:07,916
- Qui vous permettra de vous consacrer
à vos travaux d'écriture,
1972
02:09:08,082 --> 02:09:09,382
à votre œuvre.
1973
02:09:10,791 --> 02:09:13,124
Et aussi à votre jeune
et jolie fiancée,
1974
02:09:13,291 --> 02:09:16,499
on me dit qu'elle a un grand talent,
n'est-ce pas, Louise ?
1975
02:09:19,416 --> 02:09:21,457
- C'est une très belle personne.
1976
02:09:21,624 --> 02:09:24,474
- Oui, elle est vraie, vivante.
Elle vous plairait.
1977
02:09:24,624 --> 02:09:27,124
- Nous pourrions peut-être la recevoir.
1978
02:09:27,666 --> 02:09:29,541
Après tout, pourquoi pas ?
1979
02:09:30,832 --> 02:09:32,207
Et puis Nathan pourrait
1980
02:09:32,374 --> 02:09:35,207
faire paraître un portrait d'elle
dans votre journal,
1981
02:09:35,374 --> 02:09:37,041
cela lancerait la pièce.
1982
02:09:37,207 --> 02:09:38,541
Elle va jouer Racine,
1983
02:09:38,707 --> 02:09:41,541
c'est méritant,
c'est le sang de la France.
1984
02:09:43,666 --> 02:09:46,166
- C'est une très belle idée, madame.
1985
02:09:46,999 --> 02:09:50,207
- Racine aussi est né bourgeois,
vous savez.
1986
02:09:50,916 --> 02:09:53,541
Et puis il a été anobli
à force de génie
1987
02:09:54,249 --> 02:09:55,791
et d'intrigues.
1988
02:09:55,957 --> 02:09:58,332
- La compromission
est de tous les siècles.
1989
02:10:01,082 --> 02:10:03,499
- Heureusement, il y a l'amour.
1990
02:10:08,791 --> 02:10:10,091
À l'amour.
1991
02:10:10,207 --> 02:10:12,041
- A L'AMOUR.
1992
02:10:31,124 --> 02:10:33,416
- Qu'ont-ils fait de nous, Lucien ?
1993
02:10:38,957 --> 02:10:40,499
- Je ne sais pas.
1994
02:10:50,332 --> 02:10:51,632
- Venez.
1995
02:11:12,707 --> 02:11:14,582
Je sais que vous en avez besoin.
1996
02:11:44,656 --> 02:11:45,956
Plus fort.
1997
02:11:45,957 --> 02:11:47,791
Plus fort, plus fort.
1998
02:12:52,916 --> 02:12:54,499
- L'argent donné par Louise
1999
02:12:54,666 --> 02:12:58,166
devait payer les applaudissements
à la première de Coralie.
2000
02:12:58,332 --> 02:13:02,416
Singali avait promis à Lucien
qu'il ferait trembler les lustres.
2001
02:13:08,916 --> 02:13:12,166
Tous les personnages
qui avaient traversé sa vie parisienne,
2002
02:13:12,332 --> 02:13:13,749
sa comédie humaine,
2003
02:13:13,916 --> 02:13:17,499
étaient présents ce soir-là,
costumés dans leurs habits du soir,
2004
02:13:17,598 --> 02:13:19,748
avec leurs belles figures
comme masques,
2005
02:13:19,749 --> 02:13:21,374
dans ce théâtre du monde
2006
02:13:21,541 --> 02:13:24,832
où les pires gens ont souvent
les meilleures places.
2007
02:13:25,582 --> 02:13:28,457
C'est tout une société
qui s'était donné rendez-vous
2008
02:13:28,624 --> 02:13:30,666
pour le grand soir des amoureux.
2009
02:13:30,832 --> 02:13:32,132
- Merci.
2010
02:14:27,791 --> 02:14:29,091
- Prince,
2011
02:14:29,249 --> 02:14:31,707
c'est trop cacher mon trouble
à votre vue.
2012
02:14:32,499 --> 02:14:34,749
Vous voyez devant vous
une reine éperdue
2013
02:14:34,916 --> 02:14:37,832
Qui, la mort dans le sein,
vous demande deux mots.
2014
02:14:37,999 --> 02:14:41,082
Vous craignez, dites-vous,
de troubler mon repos ?
2015
02:14:41,249 --> 02:14:44,416
Et vos refus cruels,
loin d'épargner ma peine,
2016
02:14:44,582 --> 02:14:47,416
Excitent ma douleur,
ma colère, ma haine.
2017
02:14:49,124 --> 02:14:52,624
Seigneur, si mon repos
vous est si précieux,
2018
02:14:52,791 --> 02:14:54,891
Si jamais je fus chère à vos yeux...
2019
02:14:56,124 --> 02:14:57,424
- Tout va bien ?
2020
02:14:57,666 --> 02:14:59,249
- Ça va être très beau.
2021
02:14:59,416 --> 02:15:01,541
- Au nom des dieux, madame...
- Quoi ?
2022
02:15:01,707 --> 02:15:03,541
Vous craignez si peu de me désobéir ?
2023
02:15:03,707 --> 02:15:05,499
- Je n'ai qu'à parler
pour me faire haïr.
2024
02:15:05,666 --> 02:15:08,624
- Je veux que vous parliez.
- Dieux ! Quelle violence !
2025
02:15:08,791 --> 02:15:10,541
- Elle s'offrait tout entière,
2026
02:15:10,707 --> 02:15:13,707
exprimant une vérité
de femme réellement amoureuse
2027
02:15:13,874 --> 02:15:16,124
sous son masque de comédienne.
2028
02:15:18,166 --> 02:15:21,457
Mais incapable d'affronter une salle
dont elle sentait l'hostilité,
2029
02:15:21,916 --> 02:15:24,874
la froideur du public pouvait la glacer.
2030
02:15:25,707 --> 02:15:29,499
Les applaudissements étaient inutiles
a son amour-propre,
2031
02:15:29,666 --> 02:15:31,416
mais indispensables à son courage.
2032
02:15:31,417 --> 02:15:33,484
- Quoi ?
Une reine est suspecte
2033
02:15:33,485 --> 02:15:34,785
à l'Empire romain.
2034
02:15:35,166 --> 02:15:38,207
Il faut vous séparer,
et vous partez demain.
2035
02:15:42,874 --> 02:15:44,207
- Nous séparer !
2036
02:15:44,749 --> 02:15:46,416
Hélas, Phénice !
2037
02:15:47,249 --> 02:15:48,707
- Eh bien, madame ?
2038
02:15:49,041 --> 02:15:51,207
- À force de sincérité,
2039
02:15:51,374 --> 02:15:54,957
la petite actrice devait trouver
ce soir-la des accents inattendus...
2040
02:15:55,124 --> 02:15:56,666
- Après tant de serments...
2041
02:15:56,832 --> 02:15:59,124
- ...et même déchirants.
- Titus m'abandonner !
2042
02:15:59,291 --> 02:16:00,707
Titus qui me jurait...
2043
02:16:00,874 --> 02:16:02,916
Non, je ne le puis croire :
2044
02:16:03,082 --> 02:16:05,582
Il ne me quitte point,
il y va de sa gloire.
2045
02:16:05,615 --> 02:16:06,915
Contre son innocence
2046
02:16:06,916 --> 02:16:09,041
on veut me prévenir...
2047
02:16:51,082 --> 02:16:52,416
- Singali !
2048
02:17:00,582 --> 02:17:01,882
Singali !
2049
02:17:02,249 --> 02:17:03,549
Singali !
2050
02:17:05,416 --> 02:17:07,041
Singali !
2051
02:17:12,416 --> 02:17:15,624
- Fidèle à ses principes,
Singali s'était au dernier moment
2052
02:17:15,791 --> 02:17:18,999
vendu au plus offrant,
pour un bon prix.
2053
02:17:21,666 --> 02:17:22,966
- Lâchez-moi !
2054
02:17:22,999 --> 02:17:25,624
- Qu'était Lucien
dans ce monde d'ambitions ?
2055
02:17:25,791 --> 02:17:29,082
Un enfant qui courait
après les plaisirs de la vanité,
2056
02:17:29,249 --> 02:17:31,416
leur sacrifiant tout,
changeant de lumière
2057
02:17:31,582 --> 02:17:34,291
comme un papillon,
esclave des circonstances.
2058
02:17:34,365 --> 02:17:35,665
- Salaud !
2059
02:17:35,666 --> 02:17:39,124
- Sa conscience fut alors
un impitoyable bourreau.
2060
02:17:57,332 --> 02:17:59,374
Le lendemain dans leurs journaux,
2061
02:17:59,541 --> 02:18:03,582
Lousteau et ses amis massacrèrent
joyeusement la prestation de Coralie.
2062
02:18:03,749 --> 02:18:05,291
La meute était lâchée.
2063
02:18:05,457 --> 02:18:07,999
Mais pour qui se prend
cette petite actrice ?
2064
02:18:08,166 --> 02:18:10,624
Prétendre incarner
un grand rôle tragique
2065
02:18:10,791 --> 02:18:13,291
quand on passe sa vie
à montrer ses cuisses ?
2066
02:18:13,457 --> 02:18:16,374
Que Coralie retourne aux bas rouges
de sa vulgarité !
2067
02:18:18,332 --> 02:18:21,791
Pour humilier Lucien, il fallait
jeter Coralie dans la machine,
2068
02:18:21,957 --> 02:18:24,874
la ridiculiser,
la lapider en place publique...
2069
02:18:25,624 --> 02:18:27,707
Et ce n'était que le début.
2070
02:18:29,457 --> 02:18:30,862
Alors qu'il avait promis
2071
02:18:30,863 --> 02:18:33,291
que ces articles resteraient anonymes,
2072
02:18:33,457 --> 02:18:36,624
Finot avait étalé la signature de Lucien
sous ses attaques
2073
02:18:36,791 --> 02:18:39,374
contre le Garde des Sceaux
et les royalistes.
2074
02:18:41,124 --> 02:18:44,832
- Mais je me suis fait piéger !
- C'est bien votre signature ?
2075
02:18:45,332 --> 02:18:48,457
- Mais c'est un piège !
- Qui êtes-vous, monsieur ?
2076
02:18:48,624 --> 02:18:51,207
Une girouette ?
Un courant d'air ?
2077
02:18:52,082 --> 02:18:53,382
Regardez.
2078
02:18:53,791 --> 02:18:56,832
L'ordonnance pour la récupération
de votre titre.
2079
02:18:56,999 --> 02:18:59,832
Elle allait être signée
de la main même du Roi.
2080
02:18:59,999 --> 02:19:02,166
- Ce document théâtralement brandi
2081
02:19:02,332 --> 02:19:05,374
n'était en vérité
qu'un banal papier qui traînait.
2082
02:19:05,541 --> 02:19:06,841
Mais en le déchirant,
2083
02:19:06,999 --> 02:19:10,332
Lucien eut un instant l'illusion
d'être maître de son destin.
2084
02:19:11,499 --> 02:19:14,707
Car jamais il n'avait
sérieusement été question
2085
02:19:14,874 --> 02:19:18,124
qu'il puisse accéder au nom
et au titre de ses chimères.
2086
02:19:21,457 --> 02:19:24,124
La marquise d'Espard
avait inventé ce jeu cruel
2087
02:19:24,291 --> 02:19:26,916
pour amener Lucien à trahir ses amis.
2088
02:19:27,082 --> 02:19:28,582
C'était chose faite.
2089
02:19:30,791 --> 02:19:33,332
La trahison n'était pour rien,
pour personne,
2090
02:19:33,499 --> 02:19:35,957
comme si le mal,
se suffisant à lui-même,
2091
02:19:36,124 --> 02:19:38,499
ne poursuivait
plus aucun but terrestre.
2092
02:19:42,749 --> 02:19:46,916
Le gouvernement royaliste fit voter
de nouvelles lois contre la presse,
2093
02:19:47,082 --> 02:19:48,666
afin de museler l'opposition.
2094
02:19:48,832 --> 02:19:51,999
C'était la fin des petits journaux.
La fin d'une époque.
2095
02:19:52,166 --> 02:19:53,466
- Je suis journaliste !
2096
02:19:53,499 --> 02:19:54,999
- Vous apprendrez à vous taire !
2097
02:20:01,207 --> 02:20:03,957
- La police découvrit
les trafics des rédacteurs
2098
02:20:04,124 --> 02:20:06,957
et mit au jour
toute une économie parallèle.
2099
02:20:07,124 --> 02:20:09,124
- Et la liberté de la presse ?
2100
02:20:09,291 --> 02:20:10,874
- La grande et digne presse
2101
02:20:11,041 --> 02:20:14,957
ne manqua pas d'exprimer
son indignation envers ces pratiques.
2102
02:20:15,374 --> 02:20:17,791
Elle, bien sûr
toujours si indépendante,
2103
02:20:17,957 --> 02:20:20,916
poursuivait sa mission sacrée
pour éclairer ses lecteurs.
2104
02:20:21,082 --> 02:20:22,791
- Je voudrais du champagne.
2105
02:20:22,957 --> 02:20:24,541
- En brûlant leurs réserves,
2106
02:20:24,707 --> 02:20:28,041
le pouvoir espérait réduire au silence
les petits journaux.
2107
02:20:29,416 --> 02:20:33,916
Que pourrait devenir un journal
sans encre ni papier, ni imprimerie ?
2108
02:20:51,499 --> 02:20:53,832
Coralie resta digne
dans la souffrance,
2109
02:20:54,582 --> 02:20:56,791
ses poumons dévorés par la maladie.
2110
02:21:07,624 --> 02:21:10,999
Sans un sou et rejeté
par les journaux de tous bords,
2111
02:21:11,166 --> 02:21:14,124
Lucien faisait de vulgaires travaux
d'annonces publicitaires
2112
02:21:14,291 --> 02:21:15,691
payés 10 francs pièce.
2113
02:21:17,041 --> 02:21:19,666
"Pour vous, madame.
Nouvelle huile de Macassar,
2114
02:21:19,832 --> 02:21:21,624
"un parfum de paradis."
2115
02:21:22,207 --> 02:21:25,582
"Pour vos lessives,
achetez le fameux savon à la violette,
2116
02:21:25,749 --> 02:21:28,582
"un printemps de la vie
dans vos armoires."
2117
02:21:28,749 --> 02:21:31,207
"Achetez, achetez toujours plus...
2118
02:21:31,582 --> 02:21:34,582
"C'est un nouveau monde
qui vous ouvre les bras."
2119
02:21:42,999 --> 02:21:44,582
Quelques semaines plus tard,
2120
02:21:44,749 --> 02:21:47,457
Matifat usa
de son influence grandissante
2121
02:21:47,624 --> 02:21:50,041
pour que Florine
reprenne le rôle de Coralie.
2122
02:21:50,207 --> 02:21:52,832
Il avait racheté
le journal royaliste Le Réveil
2123
02:21:52,999 --> 02:21:54,916
et confié sa direction à Nathan.
2124
02:21:55,582 --> 02:21:58,832
La voix de Florine était blanche,
le geste mécanique,
2125
02:21:58,999 --> 02:22:01,749
mais avec les applaudissements
tarifés de Singali
2126
02:22:01,916 --> 02:22:04,707
et les critiques complaisantes,
cela fit la blague.
2127
02:23:00,832 --> 02:23:04,374
Lucien n'eut pas les moyens
d'offrir une tombe à Coralie.
2128
02:23:04,541 --> 02:23:07,291
Les concessions funéraires
étaient inabordables
2129
02:23:07,457 --> 02:23:11,916
depuis que la spéculation immobilière
avait touché jusqu'aux cimetières.
2130
02:23:13,749 --> 02:23:15,999
Le repos éternel avait son prix,
2131
02:23:16,541 --> 02:23:17,841
lui aussi.
2132
02:23:45,166 --> 02:23:47,499
- Je croyais que vous étiez mon ami.
2133
02:23:56,124 --> 02:23:57,749
- Je le suis, Lucien.
2134
02:24:03,749 --> 02:24:05,624
Je vous rends à l'écriture.
2135
02:24:05,791 --> 02:24:07,374
À ce que vous êtes.
2136
02:24:11,332 --> 02:24:13,749
Peut-être qu'un jour
vous me remercierez.
2137
02:24:27,291 --> 02:24:29,332
Lucien devait quitter Paris,
2138
02:24:30,207 --> 02:24:31,507
rentrer chez lui.
2139
02:24:38,124 --> 02:24:39,541
Et c'est ce triste jour
2140
02:24:39,707 --> 02:24:41,832
que j'ai commencé
à écrire son histoire.
2141
02:24:43,416 --> 02:24:46,041
L'histoire que je viens
de vous raconter.
2142
02:24:46,207 --> 02:24:47,507
L'histoire
2143
02:24:48,416 --> 02:24:50,332
de ses illusions perdues.
2144
02:25:22,374 --> 02:25:26,374
Ce lac, il le connaissait
depuis son enfance.
2145
02:25:30,041 --> 02:25:31,791
En rentrant dans l'eau glacée,
2146
02:25:31,957 --> 02:25:35,958
il ne savait pas s'il voulait
se purifier ou mourir.
2147
02:25:38,291 --> 02:25:40,166
Il resta là un moment.
2148
02:25:42,416 --> 02:25:44,541
Il allait cesser d'espérer
2149
02:25:45,166 --> 02:25:47,166
et commencer à vivre.
157320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.