All language subtitles for Illusions perdues [Lost Illusions] 10bit 720p AV1tester.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,207 --> 00:02:09,507 - Pour Lucien, 2 00:02:09,832 --> 00:02:12,249 tout avait commencé avec de l'encre, 3 00:02:12,416 --> 00:02:15,207 du papier et le goût de la beauté. 4 00:02:39,082 --> 00:02:40,232 Orphelin sans héritage, 5 00:02:40,749 --> 00:02:43,541 il avait dû apprendre un métier pour survivre. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,957 Sa sœur Eve ayant épousé un imprimeur d'Angoulême, 7 00:02:49,124 --> 00:02:51,291 il travaillait dans ce modeste atelier 8 00:02:51,457 --> 00:02:53,416 en rêvant 'a une autre vie. 9 00:03:10,457 --> 00:03:13,624 Aujourd'hui encore à Paris, tous ceux qui l'ont connu 10 00:03:13,791 --> 00:03:16,499 se demandent comment son histoire a été possible, 11 00:03:16,666 --> 00:03:19,624 dans quel mouvement du monde il a été emporté. 12 00:03:27,916 --> 00:03:29,216 - Tiens. 13 00:03:30,499 --> 00:03:32,999 - Je vais être en retard. - Mais non. 14 00:03:34,457 --> 00:03:36,457 Ils vont rien te faire, tu sais. 15 00:03:39,791 --> 00:03:41,091 Voilà. 16 00:03:56,291 --> 00:03:58,957 - En attendant, marcher dans cette longue allée, 17 00:03:59,124 --> 00:04:01,374 c'était comme accéder à un autre monde, 18 00:04:01,541 --> 00:04:03,582 presque changer de pays, 19 00:04:03,749 --> 00:04:06,499 jusqu'au château de Mme de Bargeton. 20 00:04:18,616 --> 00:04:20,874 - Les invités arrivent, Mme la baronne. 21 00:04:21,041 --> 00:04:22,341 - Merci. 22 00:04:23,874 --> 00:04:25,767 - Supportant un mari 23 00:04:25,768 --> 00:04:27,518 presque aussi vieux que son château, 24 00:04:27,666 --> 00:04:31,082 elle se voulait protectrice des artistes, et mécène. 25 00:04:32,124 --> 00:04:33,707 Un dimanche après la messe, 26 00:04:33,874 --> 00:04:36,332 l'évêque lui avait recommandé un jeune poète 27 00:04:36,499 --> 00:04:38,291 employé dans une imprimerie, 28 00:04:38,292 --> 00:04:39,592 qui signait ses poèmes 29 00:04:39,593 --> 00:04:42,916 du beau nom de Lucien de Rubempré. 30 00:05:10,708 --> 00:05:12,291 - Ce qui a pris le plus de travail, 31 00:05:12,457 --> 00:05:15,541 c'est de rendre la vitalité des pétales. 32 00:05:15,542 --> 00:05:18,124 Vous voyez, au niveau des églantines ? 33 00:05:18,291 --> 00:05:20,666 Également la peau des différents fruits... 34 00:05:42,791 --> 00:05:44,832 - Laissez-nous, s'il vous plaît. 35 00:06:05,166 --> 00:06:06,466 Merci, Lucien. 36 00:06:07,249 --> 00:06:08,874 C'est un grand honneur. 37 00:06:09,999 --> 00:06:12,332 J'ai eu peur que vous ne veniez pas. 38 00:06:12,957 --> 00:06:14,332 - Votre mari sera présent? 39 00:06:15,999 --> 00:06:17,299 - Pensez-vous. 40 00:06:18,082 --> 00:06:22,082 Il ne lit que des traités de chasse et ne s'occupe que de ses chiens. 41 00:06:25,957 --> 00:06:27,874 - Vous êtes très belle, madame. 42 00:06:32,791 --> 00:06:35,957 - Chers amis, je vous remercie de votre fidèle présence. 43 00:06:37,765 --> 00:06:39,615 Un jour, peut être, 44 00:06:39,616 --> 00:06:40,916 quand un de nos protégés sera reconnu 45 00:06:41,916 --> 00:06:43,216 et célébré, 46 00:06:43,582 --> 00:06:46,291 nous pourrons dire : "J'ai assisté à ses débuts 47 00:06:46,457 --> 00:06:47,791 "et cela m'avait ému." 48 00:06:47,957 --> 00:06:50,207 Le jeune poète que nous accueillons 49 00:06:50,374 --> 00:06:52,874 nous avait lu le mois dernier une ode biblique. 50 00:06:53,041 --> 00:06:55,957 Notre Gazette des Lettres l'avait salué par ces mots. 51 00:06:56,791 --> 00:06:59,957 "Quand un don éclatant apparaît chez un très jeune homme, 52 00:07:00,124 --> 00:07:01,957 "c'est pour nous un nouvel espoir, 53 00:07:02,332 --> 00:07:04,582 "un nouveau printemps de la vie. 54 00:07:04,749 --> 00:07:07,082 "20 ans et déjà l'élan d'une œuvre. 55 00:07:08,499 --> 00:07:10,249 "Pour lui, la poésie est 56 00:07:10,416 --> 00:07:13,207 "une chose sacrée, une sorte de religion intime. 57 00:07:13,707 --> 00:07:18,082 "Et nous savons respecter les esprits en qui Dieu met un de ses rayons." 58 00:07:19,041 --> 00:07:20,957 Venez, monsieur, on vous attend. 59 00:07:22,582 --> 00:07:24,749 (La besace, retirez votre besace.) 60 00:07:38,666 --> 00:07:39,966 - Pour Elle. 61 00:07:42,332 --> 00:07:43,632 Aimer, 62 00:07:43,823 --> 00:07:45,123 Prier, 63 00:07:45,124 --> 00:07:46,424 Chanter, 64 00:07:47,124 --> 00:07:48,624 Voilà toute ma vie 65 00:07:49,874 --> 00:07:53,374 Mortel, de tous ces biens Qu'ici-bas l'homme envie 66 00:07:53,999 --> 00:07:57,332 À l'heure des adieux, Je ne regrette rien 67 00:07:57,832 --> 00:08:00,207 Rien que l'ardent plaisir, 68 00:08:00,374 --> 00:08:02,374 Qui vers le ciel s'élance, 69 00:08:02,957 --> 00:08:05,916 l'extase de la lyre Ou l'amoureux silence 70 00:08:06,082 --> 00:08:09,124 D'un cœur pressé contre le mien 71 00:08:10,332 --> 00:08:14,166 Aux pieds de la beauté Sentir frémir sa lyre 72 00:08:14,499 --> 00:08:17,249 Voir d'accord en accord l'harmonieux délire 73 00:08:17,416 --> 00:08:18,716 Couler avec le son 74 00:08:19,124 --> 00:08:20,874 Et passer dans son sein 75 00:08:21,416 --> 00:08:24,124 Faire pleuvoir les pleurs De ces yeux qu'on adore 76 00:08:24,291 --> 00:08:26,249 Comme au souffle des vents 77 00:08:27,041 --> 00:08:30,666 Les larmes de l'aurore Pleuvent d'un calice trop plein 78 00:08:57,707 --> 00:08:59,041 Je suis désolé. 79 00:08:59,707 --> 00:09:02,582 - Ils ont des vies étroites, ils ne sentent rien. 80 00:09:04,624 --> 00:09:06,041 C'était très beau. 81 00:09:12,115 --> 00:09:13,415 - Pardon. 82 00:09:13,416 --> 00:09:16,014 Je vous cherchais, madame. La marquise de Contades 83 00:09:16,015 --> 00:09:17,682 voulait vous remercier. 84 00:09:25,332 --> 00:09:27,582 Que voulez-vous qu'ils y comprennent? 85 00:09:28,207 --> 00:09:29,507 - Et vous ? 86 00:09:29,791 --> 00:09:31,457 Qu'en avez-vous pensé ? 87 00:09:33,916 --> 00:09:37,457 - On ne pense pas ces choses-là, on les ressent, non ? 88 00:09:45,999 --> 00:09:47,299 - Louise. 89 00:09:47,374 --> 00:09:50,166 Un amour tel que celui que vous avez su m'inspirer, 90 00:09:50,332 --> 00:09:53,207 je le croyais à la fois chimérique et interdit. 91 00:09:53,573 --> 00:09:54,873 Interdit, 92 00:09:54,874 --> 00:09:57,666 comme tout ce qui doit finalement triompher. 93 00:10:01,957 --> 00:10:04,457 Chaque mot écrit me rapproche de vos lèvres. 94 00:10:05,416 --> 00:10:08,541 Chaque livre de ma bibliothèque semble me parler de vous. 95 00:10:11,916 --> 00:10:15,457 Depuis ce funeste après-midi, je n'ai pensé qu'à vous. 96 00:10:16,166 --> 00:10:19,499 À vous, isolée parmi les ombres entre ces murs sans vie, 97 00:10:19,666 --> 00:10:21,707 sans poésie, sans amour. 98 00:10:23,207 --> 00:10:26,416 Il n'y a au monde que l'amour qui soit quelque chose. 99 00:10:26,582 --> 00:10:28,499 Et l'amour, c'est comme le vent, 100 00:10:30,249 --> 00:10:31,666 il nous emportera. 101 00:10:34,124 --> 00:10:35,749 À vous, Louise. 102 00:10:36,166 --> 00:10:37,466 Lucien. 103 00:10:44,541 --> 00:10:47,291 - Elle prenait des risques fous pour le rejoindre, 104 00:10:47,457 --> 00:10:50,041 inventant des fugues dans l'après-midi. 105 00:10:50,541 --> 00:10:54,374 Elle guidait ses gestes, et déjà, il était moins maladroit. 106 00:11:13,041 --> 00:11:16,624 - Cette comédie avec ma femme va-t-elle durer encore longtemps, 107 00:11:16,791 --> 00:11:18,091 M. Chardon ? 108 00:11:20,457 --> 00:11:22,749 - Je m'appelle Lucien de Rubempré. 109 00:11:23,957 --> 00:11:26,874 - J'ai croisé autrefois vos parents, jeune homme. 110 00:11:27,041 --> 00:11:28,791 Vous êtes le fils de Chardon, 111 00:11:28,957 --> 00:11:31,499 petit pharmacien de la place de l'église. 112 00:11:31,666 --> 00:11:34,791 Vous n'avez aucun droit de porter le nom de votre mère, 113 00:11:34,957 --> 00:11:37,374 même pour signer vos ridicules poèmes, 114 00:11:37,541 --> 00:11:41,207 aussi maniérés que votre petite personne. 115 00:11:42,166 --> 00:11:44,499 - Vous ne connaissez rien à ces choses-là. 116 00:11:45,332 --> 00:11:47,457 Retournez à vos chiens et à vos fusils. 117 00:11:50,624 --> 00:11:52,874 Vous ne méritez pas une femme comme elle. 118 00:11:53,041 --> 00:11:55,541 Vous avez gâché sa vie en la laissant dépérir. 119 00:11:59,531 --> 00:12:00,831 -Non! 120 00:12:00,832 --> 00:12:02,132 - Lucien ! - Monsieur! 121 00:12:03,082 --> 00:12:04,382 - Chardon ! 122 00:12:07,416 --> 00:12:09,749 Et tous ces terrains m'appartiennent. 123 00:12:10,457 --> 00:12:12,582 Je peux en chasser votre famille 124 00:12:12,749 --> 00:12:14,207 à tout moment ! 125 00:12:26,374 --> 00:12:29,416 - Je ne veux pas vous voir souffrir, Louise. 126 00:12:33,249 --> 00:12:37,249 Venez a Paris avec moi, le temps que cette affaire s'apaise. 127 00:12:37,999 --> 00:12:41,666 Vous méritez de vous amuser un peu. Donnez-moi cette chance. 128 00:12:45,957 --> 00:12:48,624 - Je ne voudrais pas que vous vous mépreniez. 129 00:12:49,291 --> 00:12:52,416 L'amitié entre nous n'a besoin d'aucun autre sentiment. 130 00:12:57,791 --> 00:12:59,416 - Je sais attendre. 131 00:13:18,457 --> 00:13:20,244 - Aucun jeune homme libre 132 00:13:20,245 --> 00:13:21,624 ayant plus de mille francs 133 00:13:21,791 --> 00:13:24,374 n'est vraiment triste de quitter sa famille. 134 00:13:29,082 --> 00:13:32,624 Le jeune poète imaginait la ville comme une déesse païenne, 135 00:13:32,791 --> 00:13:35,416 les bras ouverts au talent et au mérite. 136 00:13:36,541 --> 00:13:38,707 Mais que savait-il de Paris ? 137 00:13:43,207 --> 00:13:45,166 - Je les ai pris pour le voyage. 138 00:13:45,791 --> 00:13:48,291 Je pourrais peut-être vous faire la lecture ? 139 00:13:54,249 --> 00:13:56,499 Je ne serai pas à votre charge. 140 00:13:56,666 --> 00:13:57,966 Jamais. 141 00:14:06,124 --> 00:14:08,291 Il est trop tard pour avoir peur. 142 00:14:10,082 --> 00:14:12,874 - Ce sourire qui avait échappé à sa protectrice, 143 00:14:13,041 --> 00:14:15,582 Lucien ne pensa pas à lui donner un nom. 144 00:14:15,749 --> 00:14:18,416 Mais allaient-ils, elle et lui, au même endroit, 145 00:14:18,582 --> 00:14:20,541 au même moment de leur vie ? 146 00:14:44,874 --> 00:14:46,174 - Paris. 147 00:15:06,666 --> 00:15:09,957 - Vous avez voyagé avec lui, seule, dans votre voiture ? 148 00:15:10,031 --> 00:15:11,331 - Personne ne nous a vus. 149 00:15:11,332 --> 00:15:14,249 - Comment avez-vous pu prendre un tel risque ? 150 00:15:14,416 --> 00:15:16,457 - Vous avez promis de m'aider. 151 00:15:16,624 --> 00:15:20,374 - Mais il y a des règles ici, les choses ne se font pas sans dégâts. 152 00:15:20,541 --> 00:15:23,082 Vous portez un titre, vous êtes une femme rare. 153 00:15:23,249 --> 00:15:25,082 Et lui, qu'est-ce que c'est ? 154 00:15:25,249 --> 00:15:27,669 Imaginez qu'on l'apprenne dans Paris. 155 00:15:27,836 --> 00:15:29,590 Certains refuseraient de vous recevoir. 156 00:15:29,682 --> 00:15:30,982 - Je ne pouvais pas l'abandonner, 157 00:15:31,149 --> 00:15:33,291 ce sera un grand poète. 158 00:15:33,457 --> 00:15:34,791 Je l'ai toujours su. 159 00:15:34,957 --> 00:15:37,541 - Il ne peut pas rester chez vous, Louise. 160 00:15:37,707 --> 00:15:39,007 Comprenez-le. 161 00:15:40,332 --> 00:15:41,874 - Pour éviter un scandale, 162 00:15:42,416 --> 00:15:43,716 le prétendant malheureux 163 00:15:43,717 --> 00:15:46,249 trouva un logement au jeune favori, 164 00:15:46,416 --> 00:15:48,207 à quelques rues de Louise. 165 00:15:48,999 --> 00:15:51,916 Mais quelques rues, quand on débarque des Charentes, 166 00:15:52,082 --> 00:15:53,874 c'était déjà très loin. 167 00:15:54,041 --> 00:15:55,691 - Je vous remercierai. 168 00:15:55,858 --> 00:15:58,832 - Demain soir, vous nous accompagnerez a l'opéra. 169 00:15:58,999 --> 00:16:01,207 Je vous présenterai comme mon protégé. 170 00:16:01,624 --> 00:16:03,207 Disons un filleul. 171 00:16:03,635 --> 00:16:05,735 Il faut empêcher tout malentendu 172 00:16:05,736 --> 00:16:07,336 sur vos relations avec Louise. 173 00:16:07,624 --> 00:16:10,166 - Je ne ferai rien pour la compromettre. 174 00:16:10,332 --> 00:16:13,416 - À cette soirée, vous rencontrerez la cousine de Louise, 175 00:16:13,582 --> 00:16:15,291 la marquise d'Espard. 176 00:16:15,666 --> 00:16:17,916 Une femme très respectée dans le faubourg. 177 00:16:20,916 --> 00:16:23,249 Le faubourg Saint-Germain, oui. 178 00:16:23,832 --> 00:16:25,457 - Oui, j'avais compris. 179 00:16:26,666 --> 00:16:29,207 - Voilà, le loyer est payé pour une semaine. 180 00:16:29,374 --> 00:16:31,291 Vous avez de quoi survivre ? 181 00:16:31,457 --> 00:16:34,041 - J'ai de quoi tenir jusqu'à trouver un éditeur. 182 00:16:34,207 --> 00:16:36,249 D'ailleurs, j'ai déjà des contacts. 183 00:16:37,207 --> 00:16:38,507 - Oh oui, j'imagine. 184 00:16:39,766 --> 00:16:41,226 Je vous indiquerai un tailleur 185 00:16:41,227 --> 00:16:43,499 où louer un habit de soirée. 186 00:16:43,666 --> 00:16:46,374 Il s'agit de faire honneur à notre Louise. 187 00:16:46,531 --> 00:16:47,831 - J'y compte bien. 188 00:16:47,832 --> 00:16:49,207 Au revoir, monsieur. 189 00:16:59,166 --> 00:17:03,582 - Pour mon frère, qui croit à l'aventure de la beauté. 190 00:17:04,582 --> 00:17:06,541 - À Paris, l'aventure de la beauté 191 00:17:06,707 --> 00:17:08,916 était aussi celle des produits de beauté, 192 00:17:09,082 --> 00:17:12,041 dont les réclames illustrées s'affichaient partout, 193 00:17:12,207 --> 00:17:14,291 comme un nouveau langage public. 194 00:17:45,999 --> 00:17:47,582 Le monde avait changé 195 00:17:47,749 --> 00:17:50,207 et Lucien ne savait rien de ce monde. 196 00:17:51,916 --> 00:17:53,999 On voulait oublier la Révolution, 197 00:17:54,166 --> 00:17:56,624 la Terreur et les guerres de l'Empire. 198 00:17:56,791 --> 00:17:59,749 La France avait restauré le pouvoir de l'Ancien Régime 199 00:17:59,916 --> 00:18:01,749 et de la noblesse de Cour. 200 00:18:02,166 --> 00:18:05,749 On aspirait désormais a la réussite et a l'enrichissement personnel. 201 00:18:05,916 --> 00:18:09,082 Alors, les jeunes provinciaux accouraient par milliers, 202 00:18:09,249 --> 00:18:12,082 bien décidés eux aussi à se forger un destin, 203 00:18:12,249 --> 00:18:14,249 mais loin des champs de bataille. 204 00:18:15,457 --> 00:18:18,082 Dans tous les cas, s'il fallait rater sa vie, 205 00:18:18,249 --> 00:18:20,749 il valait mieux la rater à Paris. 206 00:18:21,832 --> 00:18:23,166 En une après-midi, 207 00:18:23,332 --> 00:18:26,374 Lucien avait déjà dépensé 1570 francs. 208 00:18:26,541 --> 00:18:29,330 De quoi vivre plusieurs semaines à Angoulême. 209 00:18:31,174 --> 00:18:32,987 Mais ce soir-là, il fallait à tout prix 210 00:18:32,988 --> 00:18:35,658 que Louise le regarde et l'aime à nouveau. 211 00:18:48,916 --> 00:18:52,082 Toute une vie pouvait se jouer sur la première impression 212 00:18:52,249 --> 00:18:54,124 donnée à cette haute société. 213 00:18:54,291 --> 00:18:57,541 Et on le sait, la première impression est souvent la bonne. 214 00:18:57,707 --> 00:18:59,916 Surtout quand elle est mauvaise. 215 00:19:00,249 --> 00:19:01,549 - Monsieur ? 216 00:19:02,666 --> 00:19:05,666 - Je n'ai pas de coupon mais je suis attendu. 217 00:19:05,832 --> 00:19:07,232 - Vous êtes attendu ? 218 00:19:07,708 --> 00:19:08,708 - Merci. 219 00:19:08,709 --> 00:19:11,166 - Par la marquise d'Espard et le baron du Châtelet. 220 00:19:11,332 --> 00:19:14,456 - Oui, mais vous n'avez pas de coupon. - Non. 221 00:19:14,457 --> 00:19:17,416 - Merci. Mettez-vous sur le côté, s'il vous plaît. 222 00:19:17,417 --> 00:19:20,374 - Mais on m'attend. - Vous n'entrez pas sans coupon. 223 00:19:20,541 --> 00:19:23,124 Laissez passer les invités, merci. 224 00:19:26,374 --> 00:19:27,674 Merci, monsieur. 225 00:19:35,791 --> 00:19:37,874 - Ah, Lucien, on vous cherchait. 226 00:19:39,624 --> 00:19:41,249 - Paris vous va bien, madame? 227 00:19:41,416 --> 00:19:43,374 - Qu'avez-vous fait à vos cheveux ? 228 00:19:43,541 --> 00:19:45,582 - J'ai voulu vous faire honneur. 229 00:19:46,541 --> 00:19:48,457 - C'est une vraie réussite. 230 00:19:48,624 --> 00:19:49,924 Allons-y. 231 00:20:01,791 --> 00:20:05,082 - Lucien découvrit alors la célèbre marquise d'Espard, 232 00:20:05,249 --> 00:20:08,166 qui aurait un rôle essentiel dans le drame de sa vie. 233 00:20:08,707 --> 00:20:11,041 - Attendez-nous un instant, Lucien. 234 00:20:17,707 --> 00:20:20,041 - Chère cousine. - Bonsoir. 235 00:20:20,207 --> 00:20:21,791 Vous êtes ravissante. 236 00:20:21,957 --> 00:20:25,041 J'aimerais vous présenter quelqu'un, si vous acceptez. 237 00:20:25,499 --> 00:20:28,416 - C'est un filleul qui nous vient d'Angoulême. 238 00:20:31,207 --> 00:20:33,707 Je vous présente la marquise d'Espard. 239 00:20:33,781 --> 00:20:35,081 - Enchanté, madame. 240 00:20:35,082 --> 00:20:37,249 Lucien de Rubempré, pour vous servir. 241 00:20:40,707 --> 00:20:42,291 - Un filleul. 242 00:20:43,999 --> 00:20:45,660 - En s'avançant vers les loges, 243 00:20:45,827 --> 00:20:48,541 la marquise avait dit à sa cousine de province 244 00:20:48,707 --> 00:20:51,582 qu'on ne tenait pas son mouchoir de cette façon. 245 00:20:51,999 --> 00:20:53,299 Pas du tout. 246 00:20:54,291 --> 00:20:56,666 Le bon goût, c'est-à-dire l'élégance, 247 00:20:56,832 --> 00:20:58,532 tient à mille nuances de ce genre 248 00:20:58,533 --> 00:21:00,633 que certaines comprennent aisément, 249 00:21:00,800 --> 00:21:03,291 mais que d'autres femmes ne comprendront jamais. 250 00:21:25,281 --> 00:21:26,581 - M. de Rubempré, 251 00:21:26,582 --> 00:21:28,957 vous venez pour la première fois à l'opéra ? 252 00:21:30,499 --> 00:21:32,832 - Cela se voit tant que cela, madame ? 253 00:21:33,291 --> 00:21:36,624 - Prenez ce siège, vous aurez toute la salle sous les yeux. 254 00:21:38,082 --> 00:21:40,416 - Elle est venue avec son coiffeur ? 255 00:21:52,906 --> 00:21:55,706 - La mode d'Angoulême amuse toutes ces dames. 256 00:21:55,873 --> 00:21:57,832 - Non, ma chère, ce n'est pas vous. 257 00:22:02,832 --> 00:22:04,416 - Regardez, Louise. 258 00:22:04,999 --> 00:22:06,299 Le baron est là. 259 00:22:07,249 --> 00:22:09,582 Regardez, Louise, au deuxième rang. 260 00:22:13,332 --> 00:22:17,457 - Dans ce monde d'apparat, les petites choses devenaient grandes. 261 00:22:17,458 --> 00:22:18,908 Un geste malheureux, 262 00:22:18,909 --> 00:22:21,749 un mot ou un regard perdent un débutant. 263 00:22:22,666 --> 00:22:24,842 Un mauvais comportement est comme 264 00:22:24,843 --> 00:22:26,196 un coup de couteau dans une toile, 265 00:22:26,197 --> 00:22:29,374 une note dissonante dans un opéra. 266 00:22:43,865 --> 00:22:45,165 Dans la salle, 267 00:22:45,166 --> 00:22:49,082 il n'y avait que le jeune Lucien pour être captivé par les danseuses, 268 00:22:49,582 --> 00:22:51,707 d'ailleurs fort académiques. 269 00:22:53,041 --> 00:22:54,499 Pour ce public mondain, 270 00:22:54,666 --> 00:22:57,766 le spectacle n'était qu'un mauvais moment avant l'entracte, 271 00:22:57,916 --> 00:23:01,207 où la véritable comédie pourrait enfin reprendre. 272 00:23:22,541 --> 00:23:24,166 - Très cher Nathan. 273 00:23:24,749 --> 00:23:26,624 On vous cherchait. - C'est vrai ? 274 00:23:26,791 --> 00:23:28,832 - Qu'avons-nous pensé du spectacle ? 275 00:23:28,999 --> 00:23:32,666 - C'est vous que l'on regarde. Votre beauté éclipse la scène. 276 00:23:32,832 --> 00:23:34,249 - Comme c'est gentil. 277 00:23:34,416 --> 00:23:36,957 Je n'ai toujours pas reçu votre nouveau livre. 278 00:23:37,124 --> 00:23:40,291 - Oui. Cela est prévu pour la fin de la semaine prochaine. 279 00:23:40,457 --> 00:23:43,291 Avec des roses blanches pour me faire pardonner. 280 00:23:43,457 --> 00:23:45,124 - Je vous présente ma cousine, 281 00:23:45,832 --> 00:23:47,624 Louise de Bargeton. - Madame. 282 00:23:47,791 --> 00:23:50,374 - Une grande lectrice, elle arrive des Charentes. 283 00:23:50,541 --> 00:23:52,249 Délicieux, non ? - Tout à fait. 284 00:23:52,416 --> 00:23:54,511 - Et M. Lucien de Rubempré, 285 00:23:54,512 --> 00:23:56,166 un jeune poète jeté dans Paris. 286 00:23:56,332 --> 00:23:59,499 M. Nathan est notre plus grand espoir littéraire. 287 00:23:59,666 --> 00:24:02,790 S'il y consent, il pourra vous conseiller. 288 00:24:02,791 --> 00:24:06,749 - Naturellement, je me ferai un plaisir d'aider monsieur. 289 00:24:06,916 --> 00:24:08,457 - Louise ? Excusez-moi. 290 00:24:14,041 --> 00:24:16,791 - Avez-vous déjà rencontré quelques éditeurs ? 291 00:24:17,457 --> 00:24:18,791 - J'ai des adresses. 292 00:24:20,749 --> 00:24:22,666 - Il y a Dauriat, Delaunay... 293 00:24:22,832 --> 00:24:25,207 Nous pourrions prendre le temps d'en parler. 294 00:24:25,374 --> 00:24:27,957 Si cela vous intéresse, il faut les rencontrer. 295 00:24:28,124 --> 00:24:31,374 - C'est très gentil. - On ne refuse rien à la marquise. 296 00:24:31,957 --> 00:24:33,582 - Excusez-moi, monsieur. 297 00:24:44,374 --> 00:24:46,457 Passez-vous une bonne soirée ? 298 00:24:48,207 --> 00:24:50,499 Moi, je n'ai jamais rien vu de pareil. 299 00:24:53,166 --> 00:24:56,166 On se sent tout petit. - Qui est ce jeune homme ? 300 00:24:56,749 --> 00:24:59,207 - Un écrivain célèbre. Je ne sais pas. 301 00:25:02,457 --> 00:25:05,874 - Il y a beaucoup de choses que vous ne savez pas, Lucien. 302 00:25:16,999 --> 00:25:20,499 - Discrètement, le baron du Châtelet avait fait le nécessaire 303 00:25:20,666 --> 00:25:22,698 pour que circule dans les couloirs 304 00:25:22,699 --> 00:25:25,124 le mensonge de Lucien sur sa particule. 305 00:25:27,249 --> 00:25:29,499 Un roturier dans la loge de la marquise, 306 00:25:29,666 --> 00:25:33,041 une des plus hautes figures de cette aristocratie restaurée, 307 00:25:33,207 --> 00:25:35,249 c'était la promesse d'un scandale. 308 00:25:41,916 --> 00:25:43,216 - Vous partez déjà ? 309 00:25:45,124 --> 00:25:46,424 Louise ? 310 00:25:48,582 --> 00:25:49,882 Louise ! 311 00:25:51,666 --> 00:25:54,249 - C'est un jeune poète que j'ai voulu aider. 312 00:25:54,250 --> 00:25:55,550 - Et il vous remercie 313 00:25:55,551 --> 00:25:57,401 en mentant sur son nom ? 314 00:25:57,402 --> 00:25:59,123 - C'est le nom de sa mère. 315 00:25:59,124 --> 00:26:02,791 - Il n'a donc aucun droit à porter un titre ou un nom. 316 00:26:05,999 --> 00:26:08,199 - Je ne voulais pas vous compromettre. 317 00:26:08,707 --> 00:26:10,374 - Me compromettre ? 318 00:26:11,041 --> 00:26:12,916 Personne ne peut me compromettre. 319 00:26:13,082 --> 00:26:15,916 Inquiétez-vous plutôt de ce que l'on dira dans Paris 320 00:26:16,082 --> 00:26:18,332 sur vos relations avec lui. 321 00:26:22,457 --> 00:26:25,916 J'ai vu des femmes bannies des salons pour moins que ça. 322 00:26:29,791 --> 00:26:31,207 - J'ai compris. 323 00:26:33,791 --> 00:26:36,915 - J'avais laissé l'argent dans le tiroir fermé à clé ! 324 00:26:36,916 --> 00:26:39,332 - Vous m'accusez ? J'ai même pas de clé ! 325 00:26:39,499 --> 00:26:42,541 - Personne d'autre n'est entré, l'argent a pas disparu ! 326 00:26:42,707 --> 00:26:44,957 - Je vous dis que j'ai rien touché ! 327 00:26:48,207 --> 00:26:50,249 - Lucien prit sa plus belle plume. 328 00:26:50,707 --> 00:26:52,999 Une lettre sentimentale et naïve 329 00:26:53,166 --> 00:26:54,874 pleine de cette sombre dignité 330 00:26:55,041 --> 00:26:57,999 que l'artiste de 20 ans exagère souvent. 331 00:26:58,832 --> 00:27:01,332 - Pouvez-vous donner cela à Mme de Bargeton ? 332 00:27:05,999 --> 00:27:09,499 - Il ne sut jamais si Louise avait reçu sa lettre. 333 00:27:09,666 --> 00:27:12,041 Ce tiroir mal rangé des sentiments, 334 00:27:12,499 --> 00:27:14,082 il fallait le refermer. 335 00:27:26,291 --> 00:27:28,707 - Je vous prie d'excuser mon retard. 336 00:27:29,874 --> 00:27:32,041 Allons parler un peu plus loin. 337 00:27:32,207 --> 00:27:35,416 - Vous craignez d'être vu avec moi ? - Non. 338 00:27:37,582 --> 00:27:41,249 La police a installé des grands filets en travers de la Seine, 339 00:27:41,416 --> 00:27:43,124 à la sortie de la ville. 340 00:27:43,624 --> 00:27:45,332 Et vous savez pourquoi ? 341 00:27:45,791 --> 00:27:47,832 Pour récupérer les corps des malheureux 342 00:27:47,999 --> 00:27:51,249 qui se jettent d'un pont parce qu'ils n'ont plus rien 343 00:27:51,416 --> 00:27:54,249 et qu'ils refusent de rentrer dans leur province. 344 00:27:58,041 --> 00:28:01,624 Louise a fait une folie en vous mettant dans ses bagages. 345 00:28:02,291 --> 00:28:03,749 Une folie de femme. 346 00:28:04,791 --> 00:28:07,041 Si elle continue à vous voir, sa cousine 347 00:28:07,207 --> 00:28:09,791 et tout le faubourg lui tourneraient le dos. 348 00:28:10,666 --> 00:28:12,999 Elle se retrouverait sans rien ni personne. 349 00:28:13,166 --> 00:28:15,124 Alors pensez un peu à elle. 350 00:28:15,999 --> 00:28:17,749 Et à vous, M. Chardon. 351 00:28:18,582 --> 00:28:20,582 - Je m'appelle Rubempré, monsieur. 352 00:28:20,749 --> 00:28:22,049 - Rubempré ? 353 00:28:25,041 --> 00:28:26,624 - Vous ne savez rien 354 00:28:26,791 --> 00:28:29,499 de ce que nous avons partagé, elle et moi. 355 00:28:30,291 --> 00:28:32,707 - Vous avez rêvé tout cela, tous les deux. 356 00:28:33,374 --> 00:28:35,957 Tenez. C'est elle-même qui m'a demandé 357 00:28:36,124 --> 00:28:38,999 de vous remettre ceci pour rentrer dans vos pénates. 358 00:28:43,166 --> 00:28:44,466 - De l'argent ? 359 00:28:45,124 --> 00:28:47,666 - Elle vous demande de ne plus venir la voir. 360 00:28:50,041 --> 00:28:51,832 - Je ne vous crois pas. 361 00:28:51,999 --> 00:28:55,541 - J'ai ajouté quelques billets car votre histoire est touchante. 362 00:28:56,582 --> 00:28:57,916 Enfin, si l'on veut. 363 00:29:00,957 --> 00:29:03,291 - Elle n'aimera jamais un homme comme vous. 364 00:29:03,457 --> 00:29:04,874 Regardez-vous. 365 00:29:05,257 --> 00:29:07,607 À Angoulême, on vous appelait "La Pintade". 366 00:29:12,999 --> 00:29:14,416 - Rentrez chez vous ! 367 00:29:16,041 --> 00:29:18,166 - Dans le quartier des étudiants, 368 00:29:18,332 --> 00:29:21,999 des âmes charitables ont indiqué a Lucien un restaurant a prix fixes 369 00:29:22,541 --> 00:29:24,082 bien connu à l'époque. 370 00:29:26,999 --> 00:29:28,832 Le pain y était à volonté 371 00:29:28,999 --> 00:29:31,082 et la carafe d'eau gratuite. 372 00:29:31,666 --> 00:29:33,707 La pomme de terre était reine du menu 373 00:29:33,874 --> 00:29:36,207 et pour Lucien, depuis son humiliante soirée, 374 00:29:36,374 --> 00:29:38,541 la seule aristocrate accessible. 375 00:30:27,749 --> 00:30:29,049 À Angoulême, 376 00:30:29,050 --> 00:30:31,800 Lucien s'était consacré aux grands auteurs. 377 00:30:31,957 --> 00:30:34,499 Il ignorait tout de cette presse parisienne 378 00:30:34,666 --> 00:30:38,124 insolente, son culte de la formule et ses provocations. 379 00:30:43,891 --> 00:30:46,872 Il découvrait ce monde de papier vendu deux sous 380 00:30:46,873 --> 00:30:48,873 où l'opinion se fait et se défait 381 00:30:48,874 --> 00:30:51,582 dans un éclat de rire ou un cri de rage. 382 00:30:56,124 --> 00:30:57,791 - C'est offert par la maison. 383 00:30:59,541 --> 00:31:01,457 Excusez-moi de vous déranger, 384 00:31:01,624 --> 00:31:04,374 mais vous êtes bien rédacteur dans un journal ? 385 00:31:05,207 --> 00:31:06,874 - C'est possible, oui. 386 00:31:07,916 --> 00:31:10,457 - J'ai été correcteur dans une imprimerie. 387 00:31:10,624 --> 00:31:12,124 Alors, je pensais... 388 00:31:12,291 --> 00:31:15,999 Si jamais vous aviez des travaux d'écriture ou de copie... 389 00:31:16,166 --> 00:31:17,791 - Tu as déjà écrit ? 390 00:31:17,957 --> 00:31:21,624 - Un recueil de poèmes dont on a beaucoup parlé à Angoulême. 391 00:31:23,124 --> 00:31:24,424 Tenez. 392 00:31:24,499 --> 00:31:26,749 Je vous ai apporté des articles. 393 00:31:28,666 --> 00:31:31,416 - La fameuse Gazette d'Angoulême. 394 00:31:32,207 --> 00:31:33,507 Impressionnant. 395 00:31:38,291 --> 00:31:39,957 - J'ai besoin de travailler. 396 00:31:40,124 --> 00:31:43,540 Cela paie bien, d'écrire dans un journal ? - Ça dépend. 397 00:31:43,541 --> 00:31:46,749 Cette semaine, j'ai eu 300 francs mais j'ai tout dépensé. 398 00:31:46,916 --> 00:31:49,249 - 300 francs par semaine pour des articles ? 399 00:31:49,416 --> 00:31:51,041 - C'est beaucoup de travail. 400 00:31:51,207 --> 00:31:53,041 - C'est beaucoup d'argent. 401 00:31:56,291 --> 00:31:57,832 Qu'est-ce que c'est, ça ? 402 00:31:57,999 --> 00:32:01,374 - Haschich. Avec ça, tout le monde a du talent. T'en veux ? 403 00:32:01,874 --> 00:32:03,174 - Non, merci. 404 00:32:04,457 --> 00:32:05,874 - Tu t'appelles comment ? 405 00:32:06,332 --> 00:32:07,632 - Lucien... 406 00:32:07,707 --> 00:32:09,007 de Rubempré. 407 00:32:09,541 --> 00:32:10,916 - Étienne Lousteau. 408 00:32:13,291 --> 00:32:16,874 - Le poète était encore assez innocent pour croire qu'à Paris, 409 00:32:17,041 --> 00:32:20,541 le talent vous attirait forcément de la sympathie. 410 00:32:21,416 --> 00:32:23,249 - Des poèmes sur les marguerites, 411 00:32:23,416 --> 00:32:26,332 évidemment qu'elle a décampé, ta baronne. 412 00:32:26,749 --> 00:32:28,049 - Le lendemain, comme un jeune rat 413 00:32:28,050 --> 00:32:30,749 pressé de sortir de son trou, 414 00:32:30,916 --> 00:32:32,749 il rendit visite à son nouvel ami 415 00:32:32,916 --> 00:32:36,499 dans le quartier des journalistes, près des grands boulevards. 416 00:32:36,666 --> 00:32:38,610 La grande presse parisienne était 417 00:32:38,611 --> 00:32:40,832 représentée par des titres prestigieux 418 00:32:40,999 --> 00:32:43,832 comme Le Journal des Débats ou Le Siècle. 419 00:32:45,140 --> 00:32:47,090 Mais la loi avait permis l'apparition 420 00:32:47,091 --> 00:32:48,916 de périodiques d'une ou deux pages 421 00:32:49,082 --> 00:32:52,041 qui prenaient des noms provocateurs comme Le Corsaire, 422 00:32:52,207 --> 00:32:55,041 Le Satan, ou encore Le Diable boiteux. 423 00:32:57,166 --> 00:32:58,541 De sensibilité libérale, 424 00:32:58,707 --> 00:33:02,291 ils ferraillaient sans relâche contre le gouvernement royaliste. 425 00:33:04,416 --> 00:33:06,916 Lucien pouvait-il savoir que dans la presse, 426 00:33:07,082 --> 00:33:10,416 chacun a besoin d'amis, comme un général a besoin de soldats. 427 00:33:10,582 --> 00:33:11,882 - Faites place ! 428 00:33:22,874 --> 00:33:24,874 - C'est par ici, les Marguerites ! 429 00:33:25,031 --> 00:33:26,331 Viens ! 430 00:33:26,332 --> 00:33:29,332 Arrêtez les boulettes, vous avez des articles à rendre. 431 00:33:29,499 --> 00:33:32,457 Assieds-toi, je t'en prie. Lamartine, va jouer. 432 00:33:33,374 --> 00:33:35,956 Tu veux du champagne ? - Non, merci. 433 00:33:35,957 --> 00:33:37,832 - Eh ben t'en auras quand même. 434 00:33:40,582 --> 00:33:42,416 - Je t'ai apporté mon recueil. 435 00:33:42,582 --> 00:33:45,049 - Je te donnerai des éditeurs, t'inquiète pas. 436 00:33:45,823 --> 00:33:47,123 - Je m'inquiète pas. 437 00:33:47,124 --> 00:33:48,791 - Ben si, tu t'inquiètes, là. 438 00:33:50,073 --> 00:33:51,373 - Je voulais te dire, 439 00:33:51,374 --> 00:33:53,999 je respecte énormément le métier de journaliste. 440 00:33:54,166 --> 00:33:57,041 - Ah oui ? Et tu crois que c'est quoi, mon métier ? 441 00:33:57,198 --> 00:33:58,498 - Vous rendez compte 442 00:33:58,499 --> 00:34:01,791 des nouveaux livres et pièces, des nouvelles idées. 443 00:34:04,124 --> 00:34:05,916 Vous éclairez les gens sur... 444 00:34:06,624 --> 00:34:07,924 L'art... 445 00:34:09,957 --> 00:34:11,257 Le monde. 446 00:34:13,865 --> 00:34:15,165 - Mon métier, 447 00:34:15,166 --> 00:34:17,749 c'est d'enrichir les actionnaires du journal. 448 00:34:18,207 --> 00:34:20,832 Et au passage, de ratisser le plus possible. 449 00:34:24,031 --> 00:34:25,331 - De ratisser ? 450 00:34:25,332 --> 00:34:27,082 - Ratisser, absolument ! 451 00:34:27,249 --> 00:34:28,749 On se fait d'abord payer 452 00:34:28,916 --> 00:34:31,749 par un directeur de théâtre pour écrire une bonne critique. 453 00:34:31,916 --> 00:34:33,999 Ensuite, on va voir son concurrent 454 00:34:34,166 --> 00:34:37,457 pour lui proposer d'en dire du mal. Et on fait monter les enchères 455 00:34:37,624 --> 00:34:40,082 en écrivant dans des journaux différents 456 00:34:40,249 --> 00:34:41,749 sous des noms différents. 457 00:34:42,374 --> 00:34:44,082 Et ça tourne et ça tourne. 458 00:34:44,249 --> 00:34:46,249 Et on ratisse, on ratisse. 459 00:34:47,582 --> 00:34:48,999 Ça crie, ça pleure, 460 00:34:49,166 --> 00:34:51,832 ça débarque ici avec des insultes ou des cadeaux. 461 00:34:52,291 --> 00:34:55,916 Et la polémique est lancée. Pour eux, c'est le plus important. 462 00:34:56,082 --> 00:34:58,707 C'est ce qui fait parler, donc vendre 463 00:34:58,865 --> 00:35:00,165 tout ce que tu veux. 464 00:35:00,166 --> 00:35:03,957 - Vous trouvez beaucoup de rédacteurs qui acceptent ? 465 00:35:04,124 --> 00:35:07,957 - Le journal paie à la ligne. Et le jour même, t'as compris ? 466 00:35:08,124 --> 00:35:11,041 Tu rends ton article le matin, t'es payé le soir même. 467 00:35:11,207 --> 00:35:15,249 Les éditeurs, eux, ils te payent a six mois, quand ils te payent. 468 00:35:20,291 --> 00:35:21,832 Moi, je suis arrivé de Dijon 469 00:35:21,999 --> 00:35:25,166 avec une petite comédie en trois actes 470 00:35:25,332 --> 00:35:27,832 que j'avais écrite dans ma campagne. 471 00:35:27,999 --> 00:35:32,457 Chez moi, tout le monde me disait que ma pièce était géniale, magnifique. 472 00:35:32,624 --> 00:35:36,416 Alors j'ai voulu la faire lire à des directeurs de théâtres à Paris. 473 00:35:36,582 --> 00:35:37,882 - Que s'est-il passé ? 474 00:35:39,249 --> 00:35:41,249 - Personne n'a voulu la lire. 475 00:35:43,781 --> 00:35:45,081 - Pourquoi ? 476 00:35:45,082 --> 00:35:46,666 - Tu les prends pour qui ? 477 00:35:46,832 --> 00:35:49,382 Si t'as pas le pouvoir de leur rendre service, 478 00:35:49,383 --> 00:35:50,799 tu les intéresses pas. 479 00:35:50,916 --> 00:35:53,332 Si tu ne fais peur à personne, 480 00:35:53,999 --> 00:35:55,666 tu n'intéresses personne. 481 00:35:58,499 --> 00:35:59,799 Et pourtant... 482 00:36:00,499 --> 00:36:01,799 j'étais bon. 483 00:36:05,374 --> 00:36:07,374 Moi aussi, j'avais le cœur pur. 484 00:36:15,041 --> 00:36:16,791 On va aller voir Dauriat. 485 00:36:16,957 --> 00:36:18,257 - C'est qui Dauriat ? 486 00:36:19,740 --> 00:36:21,040 - Un poème. 487 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Si on me cherche, je suis chez Dauriat. 488 00:36:23,457 --> 00:36:25,166 Et ce soir, chez Florine ! 489 00:36:25,332 --> 00:36:26,932 - T'es royaliste ou libéral ? 490 00:36:26,933 --> 00:36:29,207 - Je suis libéral, comme nos financiers. 491 00:36:29,374 --> 00:36:31,957 Toi aussi. Tu l'ignores encore mais t'es libéral. 492 00:36:33,916 --> 00:36:35,249 Palais Royal, vite ! 493 00:36:39,957 --> 00:36:41,832 - À la fermeture de la Bourse, 494 00:36:41,833 --> 00:36:44,433 une horde de jeunes gens 495 00:36:44,434 --> 00:36:45,734 se déversait au Palais Royal. 496 00:36:45,874 --> 00:36:48,332 C'était le carrefour des plaisirs de Paris. 497 00:36:48,499 --> 00:36:50,999 Une sorte d'enclos protégé du regard de la rue 498 00:36:51,166 --> 00:36:52,791 où la police n'entrait jamais 499 00:36:52,957 --> 00:36:55,624 et où l'on venait goûter à toutes les aventures. 500 00:36:56,582 --> 00:36:57,882 Autour des jardins, 501 00:36:57,999 --> 00:37:00,799 les boutiques de mode, les perruquiers ou les attractions 502 00:37:00,874 --> 00:37:04,082 cohabitaient avec les restaurants, les salles de jeux 503 00:37:04,249 --> 00:37:06,207 et surtout les prostituées. 504 00:37:06,582 --> 00:37:08,374 Il y avait 1500 malheureuses 505 00:37:08,541 --> 00:37:10,999 qui racolaient jour et nuit dans les galeries. 506 00:37:13,332 --> 00:37:17,416 Toutes avaient leurs noms, spécialités, horaires et emplacements précis. 507 00:37:17,582 --> 00:37:20,499 On les appelait les hirondelles, les courtisanes, 508 00:37:20,666 --> 00:37:22,249 les lorettes ou les castors. 509 00:37:22,416 --> 00:37:24,707 Celles qui alpaguaient les passants depuis la fenêtre 510 00:37:24,874 --> 00:37:26,666 s'appelaient les demi-castors. 511 00:37:26,832 --> 00:37:29,166 On n'a jamais vraiment su pourquoi. 512 00:37:29,332 --> 00:37:31,291 Professionnelles ou occasionnelles, 513 00:37:31,457 --> 00:37:34,707 chacune avait son tarif et son nom affichés sur les colonnes, 514 00:37:34,874 --> 00:37:36,791 entre deux annonces publicitaires. 515 00:37:36,957 --> 00:37:38,957 Le corps des femmes était à vendre 516 00:37:39,124 --> 00:37:41,791 et on avait compris qu'il pouvait faire vendre 517 00:37:41,957 --> 00:37:43,457 tout et n'importe quoi. 518 00:37:43,624 --> 00:37:45,291 - Voilà. Le ventre de la bête. 519 00:37:45,457 --> 00:37:48,332 - C'est dans ce temple des commerces en tous genres 520 00:37:48,499 --> 00:37:51,124 que les éditeurs avaient ouvert boutique. 521 00:37:51,125 --> 00:37:54,374 - Tu le connais ? - On nous a présentés à l'opéra. 522 00:37:54,541 --> 00:37:56,166 Il est célèbre, on m'a dit. 523 00:37:56,332 --> 00:37:58,666 - Une baudruche royaliste. Regarde-le. 524 00:37:58,832 --> 00:38:02,166 Il prend la pose, très content de son petit personnage. 525 00:38:02,332 --> 00:38:05,041 Son nouveau bouquin est arrivé ce matin. 526 00:38:05,207 --> 00:38:08,207 Je l'ai pas lu et je le lirai pas. Allez, viens. 527 00:38:08,208 --> 00:38:09,208 Bonjour ! 528 00:38:09,209 --> 00:38:11,791 - Ses Marguerites à la main, Lucien allait entrer 529 00:38:11,792 --> 00:38:13,642 chez un de ces grands éditeurs 530 00:38:13,643 --> 00:38:15,543 dont il avait rêvé à Angoulême. 531 00:38:15,544 --> 00:38:16,957 - Messieurs, bonjour. 532 00:38:17,457 --> 00:38:19,957 - À l'origine marchand de fruits et légumes, 533 00:38:20,124 --> 00:38:22,749 le plus influent d'entre eux s'appelait Dauriat 534 00:38:22,916 --> 00:38:25,374 et il ne savait ni lire ni écrire, 535 00:38:25,541 --> 00:38:27,624 ce qui était peu courant pour un éditeur. 536 00:38:27,791 --> 00:38:30,749 Alors, on lui lisait les manuscrits et les contrats. 537 00:38:30,916 --> 00:38:33,624 En revanche, il savait parfaitement compter. 538 00:38:33,791 --> 00:38:35,874 - 3 000 ! Vous m'avez entendu ? 539 00:38:36,041 --> 00:38:38,916 J'en ai fait imprimer 3 000 de son roman de malheur. 540 00:38:39,082 --> 00:38:40,582 Encre, papier, reliure, 541 00:38:40,749 --> 00:38:43,624 imprimerie, j'en suis déjà à 1500 francs. 542 00:38:43,791 --> 00:38:45,582 1500 francs, vous m'entendez ! 543 00:38:45,749 --> 00:38:47,391 - Le livre est bon, il se vendra. 544 00:38:47,392 --> 00:38:50,331 Les critiques sont excellentes. - Parlons-en ! 545 00:38:50,332 --> 00:38:54,207 Vous faites payer 150 francs la bonne critique, maintenant ? 546 00:38:54,208 --> 00:38:56,749 On va aller jusqu'où comme ça ? 547 00:38:56,916 --> 00:38:59,207 - Faut bien vivre. - 150 francs ! 548 00:38:59,374 --> 00:39:01,166 - Une bonne critique, ça se paie. 549 00:39:01,332 --> 00:39:02,791 - Vous calculez ça comment ? 550 00:39:02,957 --> 00:39:04,832 Au pif, à la parisienne ? 551 00:39:06,541 --> 00:39:09,541 Vous allez me demander combien pour lancer Nathan ? 552 00:39:09,707 --> 00:39:11,707 Et il est où, le divin enfant? 553 00:39:11,874 --> 00:39:14,749 - Là. T'avais promis de tirer 4000 exemplaires 554 00:39:14,916 --> 00:39:17,266 et tu refuses de payer la publicité ? 555 00:39:17,416 --> 00:39:19,541 Ça sert à quoi ? - Tu plaisantes ? 556 00:39:19,707 --> 00:39:23,249 J'ai payé Lousteau 200 francs pour un article à ta gloire 557 00:39:23,416 --> 00:39:25,207 dans son canard. - Lousteau... 558 00:39:25,374 --> 00:39:27,666 - 200 francs pour être en première page. 559 00:39:27,832 --> 00:39:30,082 Vrai ou faux ? - Et Blondet alors ? 560 00:39:30,249 --> 00:39:33,874 Tu devais payer Blondet, qu'il m'attaque et lance une polémique. 561 00:39:34,041 --> 00:39:37,082 Pour l'instant, rien. Je fais comment sans polémique ? 562 00:39:37,248 --> 00:39:39,525 Mais dites-moi, 563 00:39:39,526 --> 00:39:41,476 comment on vend un livre sans polémique ? 564 00:39:41,477 --> 00:39:43,777 - Il a raison, j'attendais l'attaque, 565 00:39:43,778 --> 00:39:45,666 sinon je peux pas écrire. 566 00:39:45,832 --> 00:39:47,132 - Escroc, va, escroc ! 567 00:39:48,207 --> 00:39:50,041 - Il a même pas ouvert le livre. 568 00:39:50,207 --> 00:39:51,624 - Vous savez comme moi 569 00:39:51,791 --> 00:39:55,124 que pour critiquer un livre, il vaut mieux ne pas le lire. 570 00:39:55,291 --> 00:39:57,082 Sinon ça influence. 571 00:39:57,249 --> 00:39:59,416 - Ce n'est pas de lui, c'est de Chamfort. 572 00:39:59,582 --> 00:40:02,249 - Et alors ? Je défends l'esprit français. 573 00:40:02,749 --> 00:40:05,949 - Vous pourriez le défendre en écrivant autre chose. 574 00:40:07,582 --> 00:40:11,166 - Mieux vaut un bon mot plutôt qu'un mauvais livre, non ? 575 00:40:20,916 --> 00:40:23,249 - Allez, on avance, les enfants, j'ai faim. 576 00:40:23,416 --> 00:40:25,124 Bon, tu l'as lu ou pas ? 577 00:40:25,291 --> 00:40:26,591 - Il l'a pas lu. 578 00:40:27,791 --> 00:40:29,249 - Évidemment, je l'ai lu. 579 00:40:29,250 --> 00:40:31,063 Par pure conscience professionnelle. 580 00:40:31,064 --> 00:40:32,523 Par respect pour l'auteur. 581 00:40:33,332 --> 00:40:35,166 - Alors on t'écoute. 582 00:40:36,166 --> 00:40:37,466 - C'est un livre... 583 00:40:38,374 --> 00:40:41,207 très particulier, on ne sait pas comment le prendre. 584 00:40:41,374 --> 00:40:42,674 On tourne les pages, 585 00:40:42,707 --> 00:40:44,999 les phrases veulent toutes vous séduire, 586 00:40:45,166 --> 00:40:47,457 comme les filles que j'ai croisées 587 00:40:47,624 --> 00:40:48,924 dans la galerie. 588 00:40:48,925 --> 00:40:52,541 C'est comme un carnaval de mots, mis là... 589 00:40:53,082 --> 00:40:55,041 On en parlait avec mon ami. 590 00:40:55,207 --> 00:40:56,874 - Et c'est qui, celui-là ? 591 00:40:57,332 --> 00:40:58,632 Vous écrivez où ? 592 00:41:00,291 --> 00:41:01,999 - Lucien de Rubempré, monsieur. 593 00:41:03,624 --> 00:41:05,332 - Vous l'avez lu, son bouquin ? 594 00:41:07,749 --> 00:41:09,874 - Oui, je l'ai lu attentivement. 595 00:41:10,041 --> 00:41:11,707 - Vous l'avez lu ? Vous aussi. 596 00:41:12,115 --> 00:41:13,415 - Oui. 597 00:41:13,416 --> 00:41:14,716 - Laissez-le parler. 598 00:41:14,999 --> 00:41:16,957 Allez-y, exprimez-vous. 599 00:41:18,416 --> 00:41:21,582 - On dit qu'un auteur doit avoir des choses à dire. 600 00:41:21,749 --> 00:41:24,791 Je pense qu'il doit avoir aussi des choses à taire. 601 00:41:26,291 --> 00:41:27,957 Or, dans le livre de monsieur, 602 00:41:28,124 --> 00:41:30,916 comme l'a si bien dit Lousteau, tout est dit. 603 00:41:31,291 --> 00:41:32,666 Tout s'exhibe. 604 00:41:32,832 --> 00:41:34,249 Où est le mystère ? 605 00:41:35,332 --> 00:41:39,416 - Le mystère, c'est celui de votre présence ici, M. Chardon. 606 00:41:39,999 --> 00:41:41,374 Chardon, c'est bien ça ? 607 00:41:42,874 --> 00:41:44,666 - Pour le dire simplement, 608 00:41:45,124 --> 00:41:48,541 je trouve le livre de monsieur curieux de nullité. 609 00:41:52,781 --> 00:41:54,081 - J'aime bien, ça. 610 00:41:54,082 --> 00:41:56,416 - Très bien, le "curieux de nullité". 611 00:41:56,582 --> 00:41:59,249 - Ma modestie me permet de rire de ce trait. 612 00:41:59,416 --> 00:42:01,017 - Drôle de vertu, dès qu'on croit 613 00:42:01,018 --> 00:42:03,249 en avoir, on n'en a déjà plus. 614 00:42:07,999 --> 00:42:11,749 - Bien, on se revoit mardi, à 10 heures. 615 00:42:12,657 --> 00:42:15,498 C'est Chardon ou Rubempré ? - Rubempré. 616 00:42:15,499 --> 00:42:17,707 - Lucien vient vous soumettre un manuscrit. 617 00:42:17,874 --> 00:42:20,541 - Non, ça suffit les écrivaillons, y en a partout. 618 00:42:20,707 --> 00:42:22,707 - C'est un recueil de poésie très original. 619 00:42:22,832 --> 00:42:25,903 - De la poésie ? Malheureux, ça se vend pas. 620 00:42:25,904 --> 00:42:27,749 - J'ai rien lu de mieux depuis longtemps. 621 00:42:27,916 --> 00:42:30,749 - Vous connaissez des gens qui achètent de la poésie ? 622 00:42:30,916 --> 00:42:34,082 T'achètes de la poésie, Lousteau ? Non, surtout toi. 623 00:42:34,249 --> 00:42:37,248 - Il travaille aussi à un roman... - Un roman ? 624 00:42:37,249 --> 00:42:39,249 Y en a partout, pour quoi faire ? 625 00:42:39,416 --> 00:42:41,541 - La littérature est toute ma vie. 626 00:42:41,707 --> 00:42:43,957 - Les livres d'inconnus n'intéressent personne. 627 00:42:44,124 --> 00:42:45,707 Ça se vend pas. - Il a raison. 628 00:42:45,874 --> 00:42:48,373 - Je comprends pas. - Je ne publie 629 00:42:48,374 --> 00:42:51,207 que des gens déjà célèbres, sinon y a trop de risques. 630 00:42:51,374 --> 00:42:54,832 - Comment se faire connaître ? - En fréquentant des gens célèbres. 631 00:42:54,999 --> 00:42:57,749 Trouvez-vous une maîtresse ou un ennemi célèbre. 632 00:42:57,916 --> 00:43:00,041 - Il explique bien. - Un ennemi célèbre 633 00:43:00,207 --> 00:43:02,082 qui vous insulte dans son journal. 634 00:43:02,156 --> 00:43:03,456 Nathan, par exemple. 635 00:43:03,457 --> 00:43:05,057 Ce serait un bon ennemi. 636 00:43:06,374 --> 00:43:08,697 Le petit a besoin d'un ennemi, 637 00:43:08,698 --> 00:43:09,998 ça t'amuserait ? 638 00:43:09,999 --> 00:43:12,041 - Je suis au-dessus de tes moyens. 639 00:43:12,791 --> 00:43:15,666 - On parlera de vous, ça fera monter votre cote. 640 00:43:15,740 --> 00:43:18,290 - Monter ma cote ? - Parfaitement. 641 00:43:18,291 --> 00:43:21,249 Monter votre cote, comme à la Bourse. 642 00:43:21,416 --> 00:43:23,791 - Mais la littérature dans tout cela ? 643 00:43:23,957 --> 00:43:26,707 - Oh, la littérature, ça entretient les illusions. 644 00:43:26,874 --> 00:43:28,291 - L'ananas, monsieur. 645 00:43:28,457 --> 00:43:31,674 - Moi, je ne crois plus qu'en l'ananas. 646 00:43:32,073 --> 00:43:33,373 - L'ananas ? 647 00:43:33,374 --> 00:43:36,457 - J'ai investi dans une plantation d'ananas a Meudon. 648 00:43:36,624 --> 00:43:38,707 Il paraît que ça va être énorme. 649 00:43:38,874 --> 00:43:41,541 L'ananas nous sauvera de la poésie. J'espère. 650 00:43:41,707 --> 00:43:43,416 Allez, régalez-vous. 651 00:43:44,124 --> 00:43:47,291 Nathan, viens voir. - Ça, c'est un grand éditeur ? 652 00:43:47,406 --> 00:43:48,706 Cet épicier ? 653 00:43:48,707 --> 00:43:51,749 - C'est le meilleur. Il t'a identifié, c'est déjà bien. 654 00:43:51,916 --> 00:43:53,499 Maintenant, laisse bouillir. 655 00:43:53,874 --> 00:43:56,207 - Lousteau, Lousteau ! 656 00:43:57,624 --> 00:43:59,457 On t'a dit pour Singali ? 657 00:44:01,582 --> 00:44:04,874 - Les royalistes ont payé pour faire siffler ma chérie au théâtre. 658 00:44:04,906 --> 00:44:06,206 - On paie pour ça ? 659 00:44:06,207 --> 00:44:09,166 - On peut payer pour tout. C'est ça, le progrès. 660 00:44:10,541 --> 00:44:14,332 - La maîtresse de Lousteau était une actrice connue sur le boulevard. 661 00:44:14,499 --> 00:44:18,124 Et ce soir-là devait avoir lieu la première de sa nouvelle pièce. 662 00:44:19,582 --> 00:44:23,374 Lucien allait vivre sa deuxième grande soirée parisienne. 663 00:44:25,298 --> 00:44:27,748 - Tous les jours, des milliers de places se vendaient 664 00:44:27,749 --> 00:44:30,541 le long de ce qu'on appelait "Le boulevard du crime". 665 00:44:31,332 --> 00:44:34,499 Ces crimes étaient ceux commis sur scène, dans les pièces 666 00:44:34,666 --> 00:44:37,499 qu'on jouait dans une dizaine de salles agglomérées, 667 00:44:37,666 --> 00:44:39,499 entre deux spectacles de rue. 668 00:44:39,666 --> 00:44:42,117 Le théâtre était le divertissement 669 00:44:42,118 --> 00:44:43,418 le plus populaire et le plus rentable. 670 00:44:43,999 --> 00:44:46,791 Théâtre des Funambules, Renaissance, des Variétés, 671 00:44:46,957 --> 00:44:50,541 Déjazet, de Mme Saqui, des Italiens, ou théâtre de la Gaîté... 672 00:44:50,707 --> 00:44:53,497 La concurrence était féroce entre les directeurs 673 00:44:53,498 --> 00:44:55,291 et leurs méthodes impitoyables. 674 00:44:55,457 --> 00:44:58,874 Il était courant de faire siffler le spectacle du théâtre voisin. 675 00:44:59,041 --> 00:45:01,249 - Programme de théâtre. - Ça va pas ? 676 00:45:01,416 --> 00:45:05,124 - Pour lancer une pièce, il fallait se protéger en achetant la critique. 677 00:45:05,291 --> 00:45:07,666 On n'avait pas le choix. Question de survie. 678 00:45:08,666 --> 00:45:11,916 Les jeunes journalistes faisaient la loi dans les théâtres 679 00:45:12,082 --> 00:45:13,957 et tous les chantages étaient possibles. 680 00:45:14,124 --> 00:45:16,874 Le boulevard était devenu leur terrain de chasse, 681 00:45:17,041 --> 00:45:19,166 où ils pouvaient ratisser à volonté. 682 00:45:19,332 --> 00:45:22,832 - Singali a fait venir des siffleurs, ça va être un carnage. 683 00:45:22,999 --> 00:45:24,999 - Il est où ? - Si je le savais ! 684 00:45:25,166 --> 00:45:28,374 - C'est complet, messieurs-dames. 685 00:45:29,178 --> 00:45:32,226 - Pour se protéger, les directeurs devaient souscrire 686 00:45:32,227 --> 00:45:34,756 des centaines d'abonnements à ces journaux 687 00:45:34,757 --> 00:45:36,624 et offrir des loges gratuites à ces critiques, 688 00:45:36,791 --> 00:45:40,082 qui pouvaient les sous-louer et empocher l'argent. 689 00:45:41,291 --> 00:45:43,291 Pour compenser ce manque à gagner, 690 00:45:43,457 --> 00:45:46,291 les directeurs avaient de nouvelles sources de profit, 691 00:45:46,440 --> 00:45:48,540 comme la vente de confiseries. 692 00:45:48,541 --> 00:45:50,999 - T'étais où ? Ça va siffler ce soir. 693 00:45:51,166 --> 00:45:53,249 - Matifat devait payer, il s'est passé quoi ? 694 00:45:53,250 --> 00:45:56,416 - Je sais pas, mais si ça siffle, on est morts. 695 00:45:56,582 --> 00:45:58,041 On s'en remettra jamais. 696 00:45:58,207 --> 00:46:00,541 - Ça sifflera pas. Il est où, Singali ? 697 00:46:00,707 --> 00:46:02,007 - Ben dans la salle ! 698 00:46:02,124 --> 00:46:04,749 - Le plus important, c'était de payer la claque. 699 00:46:04,916 --> 00:46:08,957 Les applaudissements ou les sifflets que l'on achetait a des spécialistes. 700 00:46:09,124 --> 00:46:12,124 Le plus connu de ces siffleurs s'appelait Singali. 701 00:46:12,291 --> 00:46:14,356 Il avait descendu des centaines 702 00:46:14,357 --> 00:46:16,609 de pièces, d'actrices et d'auteurs. 703 00:46:16,610 --> 00:46:18,160 Tout le monde avait peur de lui 704 00:46:18,291 --> 00:46:20,166 et ils avaient bien raison. 705 00:46:20,332 --> 00:46:23,041 Vous vouliez détruire un concurrent? Payez Singali. 706 00:46:23,407 --> 00:46:24,999 Vous vouliez un triomphe ? 707 00:46:25,166 --> 00:46:27,041 Payez Singali, il s'occupait de tout. 708 00:46:27,207 --> 00:46:29,007 Il avait monté sa petite affaire 709 00:46:29,166 --> 00:46:31,916 où il entraînait ses équipes avant les spectacles. 710 00:46:31,917 --> 00:46:33,165 - Attention. 711 00:46:33,166 --> 00:46:35,999 - Des hommes et des femmes qui se mélangeaient aux spectateurs. 712 00:46:36,166 --> 00:46:38,916 Impossible de les repérer avant la catastrophe. 713 00:46:39,082 --> 00:46:41,624 On pouvait tout acheter à la carte. 714 00:46:41,791 --> 00:46:44,416 Applaudissements légers, debout avec des bravos, 715 00:46:44,582 --> 00:46:46,291 rires, rires aux éclats... 716 00:46:46,298 --> 00:46:48,498 Ou au contraire sifflets, huées, 717 00:46:48,499 --> 00:46:50,749 éventuellement jets de tomates... 718 00:46:50,916 --> 00:46:52,291 Il n'y avait qu'à payer. 719 00:46:52,457 --> 00:46:55,666 Pièce médiocre ou chef-d'œuvre ? Aucune différence. 720 00:46:55,832 --> 00:46:58,457 L'important était de faire tourner sa boutique 721 00:46:58,624 --> 00:47:00,166 en encaissant toujours plus. 722 00:47:01,124 --> 00:47:03,832 Il avait réussi à faire la loi sur le boulevard. 723 00:47:03,999 --> 00:47:06,299 Les gens du spectacle étaient à sa merci 724 00:47:06,416 --> 00:47:09,124 et il les faisait tous passer a la caisse. 725 00:47:09,291 --> 00:47:10,624 - Tiens, viens voir. 726 00:47:11,457 --> 00:47:12,916 C'est le petit chauve. 727 00:47:13,082 --> 00:47:15,207 Il est en train de préparer son coup. 728 00:47:15,374 --> 00:47:16,832 - Ça va siffler ou pas ? 729 00:47:16,999 --> 00:47:19,916 - Les comédiennes devaient acheter les applaudissements 730 00:47:20,082 --> 00:47:22,749 et empêcher les sifflets payés par leurs rivales. 731 00:47:24,416 --> 00:47:26,957 - On s'en occupe, vous inquiétez pas. 732 00:47:27,124 --> 00:47:28,582 Vous serez merveilleuses. 733 00:47:28,749 --> 00:47:31,999 - Démunies, elles devaient se trouver un riche protecteur 734 00:47:32,166 --> 00:47:35,624 pour payer ce qu'on appelait leurs "frais de réputation". 735 00:47:35,791 --> 00:47:38,707 La plupart du temps, c'était un commerçant du textile 736 00:47:38,874 --> 00:47:42,374 ou de l'industrie des cosmétiques, alors en pleine explosion. 737 00:47:42,541 --> 00:47:43,916 Les plus chanceuses 738 00:47:44,082 --> 00:47:47,166 devenaient même égéries de marques de produits de beauté. 739 00:47:47,332 --> 00:47:50,916 Ces marques qui achetaient des encarts dans les journaux, 740 00:47:51,082 --> 00:47:52,999 rétribuant ainsi leur bienveillance 741 00:47:53,166 --> 00:47:56,166 et des articles complaisants sur ces mêmes égéries. 742 00:47:56,332 --> 00:47:59,082 Ces annonces rapportaient tellement aux journaux 743 00:47:59,249 --> 00:48:01,999 que ces industriels allaient devenir en sous-main 744 00:48:02,166 --> 00:48:04,332 les vrais patrons de la presse moderne. 745 00:48:04,499 --> 00:48:06,957 Et les politiques l'avaient bien compris. 746 00:48:06,958 --> 00:48:09,372 Ils étaient prêts a tous les arrangements 747 00:48:09,373 --> 00:48:10,831 avec ces magnats, 748 00:48:10,832 --> 00:48:13,457 pour éviter d'être attaqués dans leurs journaux. 749 00:48:13,916 --> 00:48:17,499 Tout ce monde grenouillait dans la même flaque d'intérêts. 750 00:48:17,666 --> 00:48:21,082 Mais encore au-dessus d'eux, au sommet de la pyramide, 751 00:48:21,249 --> 00:48:23,374 il y avait la finance et les oligarques. 752 00:48:23,541 --> 00:48:28,082 Les Laffite, Rothschild, Nucingen et toutes leurs intrigues à la Bourse. 753 00:48:28,249 --> 00:48:31,217 Ce sont eux qui tiraient les ficelles 754 00:48:31,218 --> 00:48:32,999 de toutes ces marionnettes. 755 00:48:33,541 --> 00:48:36,374 La nouvelle aristocratie était celle de l'argent 756 00:48:36,541 --> 00:48:39,541 et on n'était pas près de lui couper la tête. 757 00:48:41,332 --> 00:48:43,207 Un jour ou l'autre, allez savoir, 758 00:48:43,374 --> 00:48:45,707 un banquier entrerait au gouvernement. 759 00:48:49,041 --> 00:48:50,491 - Parlons à ce Singali. 760 00:48:50,541 --> 00:48:53,166 - Il a été payé, il faut le payer plus cher. 761 00:48:53,332 --> 00:48:54,632 - En scène dans 10 min ! 762 00:48:54,791 --> 00:48:56,332 - Alors, on fait quoi ? 763 00:48:56,499 --> 00:49:00,082 - Étienne ! Matifat est dans la loge. - Oui. Je reviens. 764 00:49:04,332 --> 00:49:06,832 - Ils vont nous foutre la soirée en l'air. 765 00:49:06,999 --> 00:49:08,749 Faut payer, on n'a pas le choix. 766 00:49:08,916 --> 00:49:11,374 - Toujours payer. Ça va s'arrêter quand ? 767 00:49:11,541 --> 00:49:13,707 - Y a des siffleurs, on a pas le choix. 768 00:49:13,874 --> 00:49:15,174 - Alors, annulons. 769 00:49:15,332 --> 00:49:17,582 - Non, on fait deux pages demain. 770 00:49:17,624 --> 00:49:19,749 - Il faut payer, on n'a pas le choix. 771 00:49:19,916 --> 00:49:21,216 - Bien sûr. 772 00:49:22,291 --> 00:49:25,332 - Vous pouvez participer ? - Bien sûr, quelle question ! 773 00:49:25,499 --> 00:49:26,874 - À quelle hauteur ? 774 00:49:27,041 --> 00:49:30,332 - Pas devant les demoiselles. À la hauteur de ma dignité. 775 00:49:31,124 --> 00:49:32,832 - Très bien, nous allons payer. 776 00:49:32,999 --> 00:49:35,207 Dites à Singali que l'argent arrive. 777 00:49:35,208 --> 00:49:37,716 - Je le préviens. Allez, on est en retard ! 778 00:49:37,874 --> 00:49:40,166 - Merci, mon amour. 779 00:49:43,707 --> 00:49:45,957 - Viens, on va s'asseoir au balcon. 780 00:49:46,832 --> 00:49:48,957 - C'est bon, il a payé, on applaudit. 781 00:49:49,124 --> 00:49:51,124 - Tu viens chez Florine ? - Pourquoi pas. 782 00:49:51,291 --> 00:49:53,791 - Tu devais pas me remettre ton article, toi ? 783 00:49:53,957 --> 00:49:57,166 - Je vous ai cherché partout chez Dauriat. 784 00:49:57,332 --> 00:49:59,166 Je vous présente Lucien de Rubempré. 785 00:49:59,332 --> 00:50:01,999 - Ah ! "Curieux de nullité", c'est vous ? 786 00:50:02,166 --> 00:50:04,707 Votre formule a fait le tour des Galeries. 787 00:50:05,124 --> 00:50:07,041 Vous écrivez quelque part ? 788 00:50:07,457 --> 00:50:10,166 - M. Finot est le directeur du journal où j'écris. 789 00:50:10,332 --> 00:50:12,082 - Où tu écris n'importe quoi. 790 00:50:14,957 --> 00:50:16,582 On se retrouve chez Florine ? 791 00:50:16,749 --> 00:50:18,299 - Je dois te parler! - Oui. 792 00:50:18,457 --> 00:50:19,757 Sans faute. 793 00:50:20,124 --> 00:50:21,457 - Lui, c'est un malin. 794 00:50:21,624 --> 00:50:23,832 Il s'en est bien sorti de sa province. 795 00:50:28,332 --> 00:50:29,632 Excusez-moi. 796 00:50:44,707 --> 00:50:46,124 - Ça te gêne pas ? 797 00:50:46,957 --> 00:50:48,257 Matifat et ta Florine. 798 00:50:48,416 --> 00:50:50,207 - Non, qu'est-ce que tu veux. 799 00:50:50,374 --> 00:50:54,249 C'est comme aimer une femme mariée. On apprend le partage. 800 00:50:57,198 --> 00:50:58,498 Regarde bien. 801 00:50:58,499 --> 00:51:02,291 Devant toi, tu as les 200 personnes les plus nocives de Paris. 802 00:51:02,457 --> 00:51:05,416 Il y en a au moins la moitié qui veut ma peau. 803 00:51:05,582 --> 00:51:07,249 Mais ils bougeront pas. 804 00:51:08,416 --> 00:51:10,332 Et tu sais pourquoi ? - Non. 805 00:51:10,999 --> 00:51:12,832 - Parce qu'ils ont peur. 806 00:51:13,374 --> 00:51:14,749 - Ils ont peur de toi ? 807 00:51:16,749 --> 00:51:18,049 - Du journal. 808 00:51:19,374 --> 00:51:20,957 Ils ont raison d'avoir peur. 809 00:51:21,124 --> 00:51:23,041 Avec toutes leurs combines. 810 00:51:25,582 --> 00:51:27,874 Un jour, tu la recroiseras, ta baronne, 811 00:51:28,457 --> 00:51:30,624 et tu liras la peur dans ses yeux. 812 00:51:31,374 --> 00:51:32,791 Et ce sera beau. 813 00:51:34,291 --> 00:51:36,666 - Ça va être un mariagemagnifico! 814 00:51:36,832 --> 00:51:38,499 - Non, je ne l'épouserai pas. 815 00:51:38,666 --> 00:51:40,832 - Elle ne l'épousera pas. 816 00:51:40,999 --> 00:51:43,332 Jadis, dans un petit village espagnol, 817 00:51:43,499 --> 00:51:45,082 dans les montagnes... 818 00:51:46,082 --> 00:51:49,499 - Elle s'appelait Coralie et elle n'avait pas 20 ans. 819 00:51:49,556 --> 00:51:51,206 Ses bas rouges sang 820 00:51:51,207 --> 00:51:55,207 étaient devenus célèbres en une saison a peine sur le boulevard. 821 00:51:58,374 --> 00:52:00,582 En la regardant, un désir profond 822 00:52:00,749 --> 00:52:03,916 envahit Lucien de prendre ce monde à la gorge 823 00:52:04,499 --> 00:52:06,707 et de le mettre à genoux devant lui. 824 00:52:13,791 --> 00:52:15,091 - Bravo ! 825 00:52:19,541 --> 00:52:21,541 - Mesdames et messieurs... 826 00:52:21,707 --> 00:52:24,124 Coralie et Florine ! 827 00:52:25,916 --> 00:52:27,216 - Bravo ! 828 00:52:44,082 --> 00:52:46,041 - Le rythme dans la peau ! 829 00:52:46,207 --> 00:52:48,582 - Où est-ce qu'elle est, la bouteille ? 830 00:52:52,582 --> 00:52:54,457 Sers-toi à boire, je reviens. 831 00:53:16,124 --> 00:53:17,424 - On revient. 832 00:53:18,932 --> 00:53:21,416 - Y a plus de bouteilles ? - On est chez qui ? 833 00:53:21,582 --> 00:53:24,166 - Florine, enfin chez Matifat. On s'en fout. 834 00:53:24,167 --> 00:53:26,373 Ma pièce s'appelait "Assez de champagne". 835 00:53:26,374 --> 00:53:28,041 Bon titre, non ? - Pas mal. 836 00:53:28,207 --> 00:53:30,124 - Faut me rendre vos articles ! 837 00:53:30,291 --> 00:53:33,082 - Tiens, celui de Blondet à l'opéra. - Très bien. 838 00:53:33,823 --> 00:53:35,123 Merci. 839 00:53:35,124 --> 00:53:38,999 Alors, nous avons le Déjazet. L'Opéra, il est là. 840 00:53:39,166 --> 00:53:42,041 Les Italiens, très bien. Les Variétés, c'est qui ? 841 00:53:42,207 --> 00:53:43,507 - C'est là, c'est moi. 842 00:53:43,582 --> 00:53:46,249 - C'est une critique ? - Non, un résumé. 843 00:53:46,416 --> 00:53:47,832 - Qu'est-ce que c'est ? 844 00:53:47,999 --> 00:53:51,374 - Le journal de demain. Si tout le monde me rend son papier. 845 00:54:05,957 --> 00:54:07,957 - C'est un ami de Lousteau ? 846 00:54:09,874 --> 00:54:11,749 - T'es sûre qu'il aime les femmes ? 847 00:54:11,916 --> 00:54:13,874 - En tout cas, il les regarde. 848 00:54:15,291 --> 00:54:17,041 Il a quelque chose d'honnête. 849 00:54:18,082 --> 00:54:20,041 - Fais attention à toi, ma chérie. 850 00:54:37,499 --> 00:54:38,916 - Il ne s'agit pas de vendre 851 00:54:39,412 --> 00:54:41,791 mais de s'associer avec le journal de Blondet. 852 00:54:41,957 --> 00:54:44,999 Réunir nos deux titres et diviser les frais par deux. 853 00:54:45,957 --> 00:54:47,999 En augmentant le prix des annonces, 854 00:54:48,166 --> 00:54:51,082 on pourra baisser le prix de vente et trouver de nouveaux lecteurs. 855 00:54:51,249 --> 00:54:54,999 - Plus il y aura de lecteurs, plus on vendra cher les annonces. 856 00:54:55,166 --> 00:54:56,916 - Voilà. Tu vois quand tu veux. 857 00:54:57,499 --> 00:54:59,249 - Qui financerait l'opération ? 858 00:54:59,957 --> 00:55:01,957 - Dauriat, Camusot et moi. 859 00:55:02,124 --> 00:55:05,541 Il faudrait un quatrième, mais je veux garder la majorité. 860 00:55:05,707 --> 00:55:08,624 Ta Florine pourrait en parler à son parfumeur ? 861 00:55:12,624 --> 00:55:13,924 - On va essayer. 862 00:55:16,166 --> 00:55:18,166 - Tu serais rédacteur en chef. 863 00:55:18,332 --> 00:55:20,582 Mais je garderais le contrôle éditorial. 864 00:55:21,082 --> 00:55:22,999 - Je vais encore me faire des amis. 865 00:55:23,457 --> 00:55:26,041 - Toi ? Tu paierais pour te vendre. 866 00:55:29,249 --> 00:55:32,499 Qu'est-ce que c'est ? - Beignets d'ananas, monsieur. 867 00:55:32,500 --> 00:55:33,500 - Merci. 868 00:55:33,501 --> 00:55:36,582 - Tu vas pas voir Coralie ? Elle te cherchait partout. 869 00:55:36,749 --> 00:55:38,291 - T'es souteneur aussi ? 870 00:55:39,332 --> 00:55:41,532 - Je croyais que t'avais plus un sou. 871 00:55:42,416 --> 00:55:43,716 Ah, ben voilà ! 872 00:55:43,957 --> 00:55:46,541 - Berthier, c'est toi qui écris sur la pièce ? 873 00:55:46,615 --> 00:55:47,915 - Non, ma belle. 874 00:55:47,916 --> 00:55:49,749 Ce soir, j'en ai jusque-là. 875 00:55:49,916 --> 00:55:51,624 - Si on demandait à M. Lucien ? 876 00:55:51,791 --> 00:55:55,915 Ça nous changerait de ces menteurs. Il en pense quoi, M. Lucien ? 877 00:55:55,916 --> 00:55:56,916 - Ah oui. 878 00:55:56,917 --> 00:55:59,124 Trouvez-nous une bonne formule, Lucien. 879 00:55:59,291 --> 00:56:00,591 - Très bonne idée. 880 00:56:00,749 --> 00:56:02,791 - Vous êtes obligé à rien, monsieur. 881 00:56:02,957 --> 00:56:05,166 Mais ça me ferait rudement plaisir. 882 00:56:07,166 --> 00:56:09,957 - Montre-nous, mon grand. Tu l'as vue, la pièce. 883 00:56:14,874 --> 00:56:16,174 - Pourquoi pas ? 884 00:56:51,957 --> 00:56:53,666 - Des effets de style faciles, 885 00:56:53,832 --> 00:56:57,707 un enthousiasme de commande et le désir de séduire une fille, 886 00:56:57,874 --> 00:57:01,457 c'est ainsi que Lucien écrivit son tout premier article. 887 00:57:01,624 --> 00:57:03,207 - "L'intrigue s'est alors renouée 888 00:57:03,374 --> 00:57:05,124 "et je l'ai laissée se renouer, 889 00:57:05,291 --> 00:57:08,957 "mais je ne peux vous dire ce qui est clair et ce qui est obscur. 890 00:57:09,541 --> 00:57:11,832 "La fille de Don José est là, représentée 891 00:57:11,999 --> 00:57:14,999 "par une véritable Andalouse, et elle fait venir 892 00:57:15,166 --> 00:57:16,541 "l'amour à la bouche. 893 00:57:16,707 --> 00:57:19,499 "On a envie de sauter dessus la scène 894 00:57:19,666 --> 00:57:21,541 "et de lui offrir son cœur." 895 00:57:21,707 --> 00:57:23,332 Dis donc, pas mal ! 896 00:57:23,957 --> 00:57:27,582 "Elle sera ce qu'elle voudra être, elle est née pour tout faire, 897 00:57:27,583 --> 00:57:31,874 "n'est-ce pas "ce qu'il y a de mieux à dire d'une actrice de boulevard ?" 898 00:57:31,875 --> 00:57:33,175 Si. 899 00:57:33,176 --> 00:57:36,541 "À la fin, on m'a demandé ce que valait la pièce..." 900 00:57:36,707 --> 00:57:38,791 Qu'as-tu répondu, Lucien ? 901 00:57:38,940 --> 00:57:40,790 - Qu'elle avait des bas rouges 902 00:57:40,791 --> 00:57:42,624 et le visage d'un premier amour. 903 00:57:43,124 --> 00:57:44,424 - Bravo. 904 00:57:51,291 --> 00:57:52,591 Pas mal. 905 00:57:56,082 --> 00:57:58,957 - Messieurs, à vos articles, à vos mensonges ! 906 00:58:06,332 --> 00:58:09,790 - Et le baron du Châtelet, vous connaissez ? 907 00:58:09,791 --> 00:58:12,457 - Celui qui voulait être préfet des Charentes ? 908 00:58:13,450 --> 00:58:15,700 - À Angoulême, on l'appelait "La Pintade". 909 00:58:15,701 --> 00:58:18,249 Il est proche de la marquise d'Espard. 910 00:58:18,416 --> 00:58:20,166 - Il aimerait bien. 911 00:58:20,457 --> 00:58:21,757 Mais la d'Espard, 912 00:58:22,541 --> 00:58:24,666 c'est un autre monde, les amis. 913 00:58:25,041 --> 00:58:27,832 Premier cercle du roi, énorme influence. 914 00:58:27,999 --> 00:58:29,374 - Il connaît du beau monde. 915 00:58:31,832 --> 00:58:33,666 - Eux ne me connaissent plus. 916 00:58:40,874 --> 00:58:43,041 - C'est la première fois que tu fumes ? 917 00:58:46,999 --> 00:58:48,299 - Non. 918 00:58:51,957 --> 00:58:53,457 - Les Marguerites... 919 00:59:02,457 --> 00:59:03,832 Les Marguerites. 920 00:59:24,041 --> 00:59:25,341 Ça va? 921 00:59:27,791 --> 00:59:29,091 - Oui. 922 00:59:39,374 --> 00:59:40,674 - Lucien ! 923 00:59:41,749 --> 00:59:43,049 Lucien ? 924 00:59:45,507 --> 00:59:46,807 Ça Va pas ? 925 00:59:47,332 --> 00:59:50,207 - Ce soir-là, peut-être en avait-il déjà trop vu, 926 00:59:50,208 --> 00:59:51,832 trop bu, trop entendu. 927 00:59:55,416 --> 00:59:58,749 Paris avait soulevé sa jupe pour montrer au jeune poète, 928 00:59:58,916 --> 01:00:00,999 comme à un adepte digne d'elle, 929 01:00:01,166 --> 01:00:03,374 sa monstrueuse nudité. 930 01:00:47,499 --> 01:00:49,166 - Monsieur ! - Coralie ! 931 01:00:49,332 --> 01:00:51,666 - Réveillez-vous ! On se dépêche ! 932 01:00:51,832 --> 01:00:53,457 - Ouvre la fenêtre, regarde ! 933 01:00:53,624 --> 01:00:55,207 - Qu'est-ce que tu fais là ? 934 01:00:55,374 --> 01:00:58,124 - Je t'ai réveillée ? Viens voir, c'est un cadeau. 935 01:00:58,291 --> 01:01:00,999 Je te l'ai pris rouge, comme tes bas, ma chérie. 936 01:01:01,166 --> 01:01:03,249 - C'est pour moi ? Mais t'es fou ! 937 01:01:03,416 --> 01:01:06,249 - M. Camusot est dans la cour, il risque de monter. 938 01:01:06,416 --> 01:01:07,716 Habillez-vous ! 939 01:01:08,707 --> 01:01:10,582 - Elle s'appelle Ruby. 940 01:01:10,749 --> 01:01:13,599 Descends, on va aller au bois, il fait beau. 941 01:01:15,241 --> 01:01:17,832 - Je vais lui parler. - Vous n'allez rien faire du tout. 942 01:01:17,999 --> 01:01:19,874 - Allez ! Attends, je monte. 943 01:01:20,874 --> 01:01:22,174 - Non, non! 944 01:01:22,999 --> 01:01:24,299 Allez, vite. 945 01:01:25,666 --> 01:01:27,791 Il ne va pas rester, bouge pas. 946 01:01:32,990 --> 01:01:34,290 Mimi ? 947 01:01:34,291 --> 01:01:35,749 - Ah, mon petit cœur. 948 01:01:36,082 --> 01:01:38,041 Tu dormais pas ? - Non, je répétais. 949 01:01:38,207 --> 01:01:40,249 - Bonjour, Bérénice. - Bonjour. 950 01:01:40,416 --> 01:01:41,716 - T'es fou ! 951 01:01:45,832 --> 01:01:48,207 - Attends, je reviens. Bérénice ! 952 01:01:48,791 --> 01:01:51,541 Il faut être à quelle heure au théâtre ? 953 01:01:51,542 --> 01:01:53,642 Il faudra passer chez Guérigny. 954 01:01:53,643 --> 01:01:56,207 Tu t'en occupes ? Je vais te donner de l'argent. 955 01:02:00,957 --> 01:02:02,457 Voilà, elles étaient là ! 956 01:02:02,624 --> 01:02:05,791 - Je les croyais avec vos costumes. - Bah non, 957 01:02:07,582 --> 01:02:10,374 Je vais jouer un homme, le théâtre m'a donné des bottes, 958 01:02:10,541 --> 01:02:12,291 mais elles sont trop grandes. 959 01:02:12,457 --> 01:02:15,166 J'ai mis du papier journal, mais ça me fait mal. 960 01:02:16,166 --> 01:02:17,617 Vous m'emmenez à mes répétitions ? 961 01:02:17,618 --> 01:02:20,124 J'essaierai ma nouvelle voiture. 962 01:02:32,249 --> 01:02:35,624 J'ai jamais eu de voiture, je sais pas comment ça se conduit. 963 01:02:36,291 --> 01:02:37,707 - Je vais te montrer. 964 01:02:39,416 --> 01:02:41,082 - T'es complètement fou. 965 01:02:49,791 --> 01:02:51,832 - Je vais vous trouver des chaussures. 966 01:02:53,832 --> 01:02:55,749 - Elle est attachée à cet homme ? 967 01:02:55,916 --> 01:02:57,916 - C'est lui qui nous entretient. 968 01:02:59,416 --> 01:03:01,216 Il nous a sauvées. 969 01:03:05,166 --> 01:03:06,707 - Quelle comédienne. 970 01:03:07,332 --> 01:03:10,707 - Je ne veux pas qu'elle perde tout à cause d'une amourette. 971 01:03:14,791 --> 01:03:16,124 Vous chaussez du combien ? 972 01:03:17,166 --> 01:03:20,416 - Ma très chère sœur, je vous écris peu et je m'en excuse, 973 01:03:20,582 --> 01:03:23,249 mais à Paris, on ne voit pas le temps passer. 974 01:03:23,416 --> 01:03:25,666 La vie y est d'une effrayante rapidité. 975 01:03:26,707 --> 01:03:28,749 J' ai d'abord une nouvelle importante. 976 01:03:28,916 --> 01:03:31,332 J'ai enfin rencontré un grand éditeur. 977 01:03:31,499 --> 01:03:35,457 Il s'appelle Dauriat et il a exprimé un vif intérêt pour ma poésie. 978 01:03:35,957 --> 01:03:38,624 Pour me consacrer pleinement à mon écriture, 979 01:03:38,791 --> 01:03:41,541 j'ai dû prendre mes distances avec Mme de Bargeton 980 01:03:41,707 --> 01:03:43,999 et ses mondanités sans intérêt. 981 01:03:44,166 --> 01:03:46,541 Notre séparation l'a beaucoup fait souffrir, 982 01:03:46,707 --> 01:03:48,332 mais je n'ai pas eu le choix. 983 01:03:48,499 --> 01:03:51,957 Et sans argent, il est impossible de se faire une place. 984 01:03:53,124 --> 01:03:56,457 Imaginez, j'ai déjà dépensé près de 1800 francs. 985 01:03:56,624 --> 01:03:59,416 Je dois limiter mes dépenses si je veux survivre. 986 01:04:00,457 --> 01:04:03,749 Paris est un étrange gouffre. On y dépense à tous propos, 987 01:04:03,916 --> 01:04:06,624 même pour passer le ruisseau quand il a plu. 988 01:04:06,791 --> 01:04:09,999 Mais on y fait des rencontres qui peuvent changer une vie, 989 01:04:10,166 --> 01:04:13,124 vous précipiter dans les directions les plus inattendues 990 01:04:13,291 --> 01:04:14,591 les plus lumineuses. 991 01:04:14,707 --> 01:04:17,707 J'ai fait la connaissance d'un brillant rédacteur 992 01:04:17,874 --> 01:04:20,916 qui m'a proposé d'écrire dans un journal très respecté. 993 01:04:21,082 --> 01:04:22,382 Ne vous inquiétez pas. 994 01:04:22,541 --> 01:04:26,207 Le journalisme ne m'empêchera jamais de rester concentré 995 01:04:26,749 --> 01:04:28,082 sur ma poésie. 996 01:04:28,499 --> 01:04:29,799 Lucien. 997 01:04:39,332 --> 01:04:40,632 Réunion ! 998 01:04:41,666 --> 01:04:43,291 C'est le grand jour ! 999 01:04:44,332 --> 01:04:45,632 Messieurs. 1000 01:04:46,249 --> 01:04:49,666 Nous célébrons aujourd'hui l'union de nos deux chers journaux, 1001 01:04:49,832 --> 01:04:51,416 Le Corsaire et Le Satan. 1002 01:04:52,074 --> 01:04:54,124 Le journal s'appellera désormais 1003 01:04:54,291 --> 01:04:56,124 Le Corsaire-Satan. 1004 01:04:59,666 --> 01:05:01,541 Eh oui, il fallait y penser! 1005 01:05:01,707 --> 01:05:03,666 Et notre camarade Lousteau 1006 01:05:03,832 --> 01:05:06,124 en sera l'illustre rédacteur en chef. 1007 01:05:06,291 --> 01:05:07,591 - BRAVO ! 1008 01:05:10,124 --> 01:05:13,541 - Lousteau, une des grandes consciences de notre temps. 1009 01:05:15,499 --> 01:05:17,041 Saleté, va ! 1010 01:05:17,207 --> 01:05:18,707 À toi, Lousteau. 1011 01:05:19,707 --> 01:05:21,007 - Messieurs. 1012 01:05:21,166 --> 01:05:23,291 Prévenez les directeurs de théâtre, 1013 01:05:23,457 --> 01:05:24,757 les éditeurs, 1014 01:05:24,916 --> 01:05:28,291 les auteurs, les actrices, les commerçants, les musiciens, 1015 01:05:28,457 --> 01:05:29,791 le Pape si vous voulez, 1016 01:05:29,957 --> 01:05:34,874 que plus aucun article de ce journal ne sera vendu à moins de 150 francs. 1017 01:05:35,041 --> 01:05:37,207 - OUAIS ! 1018 01:05:37,374 --> 01:05:38,957 - 150 francs l'article ! 1019 01:05:39,124 --> 01:05:41,041 - OUAIS ! 1020 01:05:42,666 --> 01:05:44,957 - Notre ligne éditoriale sera simple. 1021 01:05:45,124 --> 01:05:48,124 Le journal tiendra pour vrai tout ce qui est probable ! 1022 01:05:48,999 --> 01:05:52,957 - Il y avait alors un mot précis pour définir une fausse information. 1023 01:05:53,124 --> 01:05:55,041 On appelait cela un canard, 1024 01:05:55,207 --> 01:05:57,291 car les fausses nouvelles à sensation 1025 01:05:57,457 --> 01:06:00,749 faisaient courir tout le monde, comme après des canards. 1026 01:06:00,916 --> 01:06:02,316 Pour faire l'événement, 1027 01:06:02,332 --> 01:06:04,499 un journal pouvait tout imprimer. 1028 01:06:04,656 --> 01:06:05,956 Vérité ou bobard, 1029 01:06:05,957 --> 01:06:08,332 on ne s'attardait pas à ce genre de détails. 1030 01:06:09,291 --> 01:06:12,332 Ils l'avaient bien compris, une fausse information 1031 01:06:12,499 --> 01:06:15,291 et un démenti, c'était déjà deux événements. 1032 01:06:15,457 --> 01:06:17,082 La seule vérité qui comptait 1033 01:06:17,249 --> 01:06:20,041 était celle des chiffres de vente du journal. 1034 01:06:20,207 --> 01:06:24,207 Alors, les fameux canards couraient librement dans Paris, 1035 01:06:24,374 --> 01:06:26,499 on ne savait pas encore comment les enchaîner. 1036 01:06:26,666 --> 01:06:28,666 - Oh ! Vive l'Empereur! 1037 01:06:31,082 --> 01:06:33,049 - Affairistes, commerçants, auteurs, 1038 01:06:33,050 --> 01:06:35,249 politiques et patrons de théâtre... 1039 01:06:35,416 --> 01:06:38,298 Tout le monde venait à la rédaction 1040 01:06:38,299 --> 01:06:40,666 pour acheter un article, faire circuler un ragot 1041 01:06:40,832 --> 01:06:42,874 ou offrir un cadeau intéressé. 1042 01:06:45,499 --> 01:06:47,957 - Papier ! - Une nouvelle industrie s'inventait, 1043 01:06:48,124 --> 01:06:51,207 celle de la presse d'opinion devenue presse commerciale. 1044 01:06:51,666 --> 01:06:52,966 - Papier ! 1045 01:06:53,166 --> 01:06:56,016 - Le journal était une boutique qui vendait au public 1046 01:06:56,041 --> 01:06:58,249 des nouvelles de la couleur qu'il voulait. 1047 01:06:58,416 --> 01:07:00,516 Le but n'était plus d'éclairer le lecteur, 1048 01:07:00,683 --> 01:07:04,207 mais de flatter ses opinions ou plutôt de les inventer. 1049 01:07:04,916 --> 01:07:08,291 Les informations devenaient de banales marchandises 1050 01:07:08,457 --> 01:07:10,357 à fourguer aux clients, les abonnés. 1051 01:07:10,490 --> 01:07:11,790 - Papier ! 1052 01:07:11,791 --> 01:07:14,841 - Certains journalistes devenaient des marchands de phrases, 1053 01:07:14,999 --> 01:07:16,416 des trafiquants de mots, 1054 01:07:16,582 --> 01:07:20,041 des courtiers qui s'imposaient entre les artistes et le public. 1055 01:07:20,207 --> 01:07:22,457 - Papier ! - Et Lucien apprenait vite. 1056 01:07:22,624 --> 01:07:26,541 Très vite. Sa plume avait la rage. Une rage de revanche. 1057 01:07:27,749 --> 01:07:31,999 Rumeurs, mots d'esprit moqueurs... En quelques jours, il avait écrit 1058 01:07:32,166 --> 01:07:34,332 des dizaines d'articles drôles et féroces 1059 01:07:34,499 --> 01:07:36,291 qui deviendraient sa signature. 1060 01:07:36,457 --> 01:07:38,457 - C'est pas beau ? Payé le jour même. 1061 01:07:38,624 --> 01:07:40,749 - Pas mal. - C'est pas fini. Eh oui ! 1062 01:07:43,124 --> 01:07:45,207 C'est Coralie qui va être contente. 1063 01:07:55,999 --> 01:07:57,666 - Il reste du champagne ? 1064 01:07:59,374 --> 01:08:02,832 - Et t'avais quel âge ? - Je devais avoir 13 ou 14 ans. 1065 01:08:04,124 --> 01:08:05,974 - Et ta propre mère t'a donnée... 1066 01:08:07,207 --> 01:08:08,507 - Pas donnée, vendue ! 1067 01:08:08,666 --> 01:08:12,666 Et quand j'ai découvert combien, j'ai vu que je valais pas grand-chose. 1068 01:08:12,832 --> 01:08:16,207 C'était une petite troupe, ils se sont occupés de moi. 1069 01:08:16,374 --> 01:08:18,041 Ils m'ont appris à danser. 1070 01:08:19,207 --> 01:08:20,507 - Et après ? 1071 01:08:20,582 --> 01:08:23,332 - Les messieurs ont commencé à me tourner autour 1072 01:08:23,499 --> 01:08:26,499 et j'ai vu des choses moches avec les autres filles. 1073 01:08:26,666 --> 01:08:28,374 Il y a eu beaucoup d'histoires. 1074 01:08:29,999 --> 01:08:31,299 - Et après ? 1075 01:08:31,791 --> 01:08:33,699 - À mes 15 ans, on m'a engagée 1076 01:08:33,700 --> 01:08:36,457 pour faire des spectacles de mime. 1077 01:08:36,624 --> 01:08:38,124 C'était la mode à Paris. 1078 01:08:39,374 --> 01:08:40,674 Puis voilà. 1079 01:08:40,832 --> 01:08:43,249 C'est comme ça que j'ai rencontré Florine. 1080 01:08:46,124 --> 01:08:47,424 - Merci. 1081 01:08:50,666 --> 01:08:52,624 - T'es beaucoup trop beau pour moi. 1082 01:08:52,791 --> 01:08:54,624 Tu vas me faire du mal. 1083 01:08:55,207 --> 01:08:59,166 Tu vas rencontrer une marquise riche et hop, plus de Coralie. 1084 01:09:02,582 --> 01:09:05,374 - J'ignorais qu'on pouvait faire l'amour comme ça. 1085 01:09:06,124 --> 01:09:08,749 - Quand je me donne, je me donne tout entière. 1086 01:09:08,916 --> 01:09:10,291 Sinon à quoi bon ? 1087 01:09:13,249 --> 01:09:15,124 Je sais que t'es pas comme eux. 1088 01:09:16,749 --> 01:09:18,707 Tu vas faire de grandes choses. 1089 01:09:18,874 --> 01:09:21,124 Je suis pas intelligente, mais je le sens. 1090 01:09:21,874 --> 01:09:23,582 Je sens ces choses-là. 1091 01:09:36,207 --> 01:09:38,457 - "Une pintade tenait dans son bec 1092 01:09:38,624 --> 01:09:41,916 "un os de seiche et des plus secs. 1093 01:09:41,917 --> 01:09:46,332 "Cette pintade "était d'Angoulême, au bord de la Charente. 1094 01:09:46,999 --> 01:09:50,832 "Que croyez-vous qu'il arriva ? Ce fut la pintade qui creva." 1095 01:09:50,999 --> 01:09:53,749 Notre ami le baron va adorer cet article. 1096 01:09:54,249 --> 01:09:56,832 - Lucien n'a pas écrit cela. - Il ne signe pas, 1097 01:09:56,999 --> 01:09:59,499 mais il y a son nom sur la page suivante. 1098 01:10:00,457 --> 01:10:03,499 Il a l'impudence de continuer à signer de Rubempré. 1099 01:10:08,541 --> 01:10:10,999 Est-il capable de raconter certaines choses 1100 01:10:11,166 --> 01:10:13,291 qui vous mettraient dans l'embarras, 1101 01:10:13,624 --> 01:10:14,924 ma chère cousine ? 1102 01:10:18,016 --> 01:10:19,566 - Il vaut mieux que cela. 1103 01:10:20,124 --> 01:10:21,424 - Vous croyez ? 1104 01:10:30,374 --> 01:10:32,124 - Il est mon remords. 1105 01:10:32,999 --> 01:10:35,957 - Eh bien alors adoptez-le, qu'on en finisse. 1106 01:10:37,249 --> 01:10:38,549 - Loin des salons, 1107 01:10:38,624 --> 01:10:41,541 Lucien continuait son apprentissage au journal. 1108 01:10:44,207 --> 01:10:46,541 Débordés par le nombre de livres reçus, 1109 01:10:46,707 --> 01:10:49,166 les rédacteurs présentaient à leur singe 1110 01:10:49,332 --> 01:10:52,249 les œuvres sur lesquelles ils devaient écrire. 1111 01:10:52,416 --> 01:10:55,416 - Alors, Stendhal ou Châteaubriand ? 1112 01:10:55,582 --> 01:10:57,457 - Selon les réactions du primate, 1113 01:10:57,624 --> 01:11:00,824 on décidait de soutenir ou d'assassiner une pièce ou un roman, 1114 01:11:00,957 --> 01:11:04,332 d'attaquer sans conscience le masque et la plume. 1115 01:11:05,249 --> 01:11:06,549 - Il a choisi ! 1116 01:11:07,374 --> 01:11:08,749 - De toutes les façons, 1117 01:11:08,916 --> 01:11:11,457 tout se réglerait en faisant casquer quelqu'un. 1118 01:11:11,624 --> 01:11:14,832 Et à cette époque, les affaires étaient florissantes. 1119 01:11:14,999 --> 01:11:17,666 Les lecteurs toujours plus nombreux. - Hugo ou Byron ? 1120 01:11:17,740 --> 01:11:19,040 Byron ! 1121 01:11:19,041 --> 01:11:21,832 - Pour répondre à la demande grandissante, 1122 01:11:21,999 --> 01:11:25,749 des ingénieurs allemands avaient créé la 1re machine a imprimer rotative. 1123 01:11:26,332 --> 01:11:30,291 Désormais, on pourrait imprimer 20 fois plus de pages à l'heure. 1124 01:11:30,457 --> 01:11:33,457 La diffusion allait ainsi passer de quelques milliers 1125 01:11:33,624 --> 01:11:36,457 à bientôt des centaines de milliers d'exemplaires 1126 01:11:37,291 --> 01:11:40,916 où les annonces publicitaires rapporteraient de plus en plus. 1127 01:11:41,457 --> 01:11:44,207 Des bureaux de publicité se créaient un peu partout 1128 01:11:44,374 --> 01:11:47,457 afin d'aider les industriels à trouver la bonne accroche 1129 01:11:47,624 --> 01:11:49,874 pour vendre aux lecteurs des produits 1130 01:11:50,041 --> 01:11:52,374 dont ils n'avaient généralement pas besoin. 1131 01:11:52,999 --> 01:11:55,916 Singali aussi devait passer à la vitesse supérieure. 1132 01:11:56,582 --> 01:12:00,249 Pour augmenter ses profits, il avait créé une curieuse machine 1133 01:12:00,416 --> 01:12:03,166 qu'il avait baptisée "La Machine à Gloire". 1134 01:12:03,332 --> 01:12:05,249 En tournant une manivelle, 1135 01:12:05,416 --> 01:12:07,791 on actionnait des petites plaquettes en bois 1136 01:12:07,957 --> 01:12:10,416 qui imitaient le bruit des applaudissements. 1137 01:12:10,791 --> 01:12:14,041 Il espérait qu'en entendant les faux applaudissements, 1138 01:12:14,207 --> 01:12:17,791 le public suivrait le mouvement mécaniquement. 1139 01:12:18,291 --> 01:12:19,666 - Quelle invention ! 1140 01:12:21,124 --> 01:12:25,124 - Pour les sifflets et les huées, il avait prévu d'installer des cornets 1141 01:12:25,291 --> 01:12:28,124 cachés dans les recoins sombres des théâtres. 1142 01:12:28,666 --> 01:12:32,541 Finalement, il oublierait ses machines pour continuer a la main, 1143 01:12:32,707 --> 01:12:34,207 en bon artisan, 1144 01:12:34,374 --> 01:12:37,457 et garder un vrai contact avec le public. 1145 01:12:37,916 --> 01:12:39,416 Et, bien sûr, les artistes. 1146 01:12:45,124 --> 01:12:46,457 - Ah ! Cruel, 1147 01:12:47,916 --> 01:12:49,957 est-il temps de me le déclarer ? 1148 01:12:51,499 --> 01:12:52,999 Qu'avez-vous fait ? 1149 01:12:53,416 --> 01:12:55,499 Hélas ! Je me suis crue aimée. 1150 01:12:57,041 --> 01:12:59,082 Au plaisir de vous voir mon âme accoutumée. 1151 01:12:59,249 --> 01:13:00,916 Ne vit plus que pour vous. 1152 01:13:01,707 --> 01:13:03,007 Ignoriez-vous vos lois, 1153 01:13:03,124 --> 01:13:05,624 Quand je vous l'avouai pour la première fois ? 1154 01:13:07,041 --> 01:13:08,341 À quel excès d'amour... 1155 01:13:08,499 --> 01:13:11,541 - Monsieur le directeur. - Vous avez demandé à me voir ? 1156 01:13:11,707 --> 01:13:13,007 - Oui. 1157 01:13:14,707 --> 01:13:16,007 On se connaît ? 1158 01:13:16,624 --> 01:13:19,124 - Je sais très bien qui vous êtes. 1159 01:13:22,457 --> 01:13:25,666 - Vous allez auditionner beaucoup de comédiennes 1160 01:13:25,832 --> 01:13:27,132 pour le rôle ? 1161 01:13:28,541 --> 01:13:30,332 - C'est un rôle difficile. 1162 01:13:30,499 --> 01:13:31,916 Je n'ai pas le choix. 1163 01:13:34,624 --> 01:13:36,374 - On a toujours le choix. 1164 01:13:38,582 --> 01:13:39,916 Vous ne croyez pas ? 1165 01:13:43,499 --> 01:13:45,124 Mes amis, s'il vous plaît. 1166 01:13:45,490 --> 01:13:46,790 Mes amis. 1167 01:13:46,791 --> 01:13:49,749 À Coralie et à son premier grand rôle. 1168 01:13:59,916 --> 01:14:02,624 - T'en fais pas, toi aussi, tu vas jouer Racine. 1169 01:14:02,791 --> 01:14:04,916 Tu vas découvrir les sentiments. 1170 01:14:30,332 --> 01:14:33,249 - Vous avez de bien belles bottes, monsieur. 1171 01:14:33,749 --> 01:14:36,666 Il me semble les avoir déjà vues quelque part. 1172 01:14:37,249 --> 01:14:38,549 Non ? 1173 01:14:45,249 --> 01:14:46,749 Je donnerais tout ce que j'ai 1174 01:14:46,916 --> 01:14:48,332 pour qu'elle me regarde ainsi. 1175 01:14:48,499 --> 01:14:51,416 - Monsieur, acceptez que votre rôle se termine. 1176 01:14:51,582 --> 01:14:53,374 Elle n'a plus besoin de vous. 1177 01:14:53,541 --> 01:14:55,749 - Je veux qu'elle ne manque de rien. 1178 01:14:57,041 --> 01:14:58,624 - Pour moi, monsieur, 1179 01:14:58,791 --> 01:15:00,416 vous n'êtes personne. 1180 01:15:01,832 --> 01:15:03,132 - Comme il a dit cela. 1181 01:15:03,291 --> 01:15:06,457 - Vos articles me font rire, vous me rendez méchante. 1182 01:15:06,624 --> 01:15:07,924 - Tant mieux. 1183 01:15:08,082 --> 01:15:09,382 Madame. 1184 01:15:15,082 --> 01:15:16,916 Elle ne manquera de rien. 1185 01:15:19,124 --> 01:15:20,666 Bonne soirée, monsieur. 1186 01:15:22,541 --> 01:15:24,541 - Qu'une petite actrice du boulevard 1187 01:15:24,707 --> 01:15:26,257 ait décroché un rôle du répertoire 1188 01:15:26,999 --> 01:15:29,199 en faisait discrètement sourire plus d'un. 1189 01:15:31,166 --> 01:15:33,616 Le succès de ses articles et la conquête de Coralie 1190 01:15:34,457 --> 01:15:36,307 étaient deux triomphes à tourner une tête 1191 01:15:36,874 --> 01:15:38,274 moins jeune que celle de Lucien. 1192 01:15:40,499 --> 01:15:43,349 Il eut la maladresse d'afficher sa réussite et pire encore, 1193 01:15:44,832 --> 01:15:46,132 d'exhiber son bonheur. 1194 01:15:50,124 --> 01:15:52,074 Coralie emmenait Lucien dans toutes les soirées 1195 01:15:53,249 --> 01:15:55,399 et offrait à son journaliste les bons costumes 1196 01:15:56,249 --> 01:15:58,799 pour qu'il brille à son bras dans le Tout-Paris. 1197 01:16:02,082 --> 01:16:04,632 Elle voulait apprendre à Lucien à jouer avec la vie, 1198 01:16:05,207 --> 01:16:06,657 comme elle savait le faire sur scène. 1199 01:16:07,624 --> 01:16:09,124 Mais de l'art et de la gloire littéraire, 1200 01:16:10,124 --> 01:16:11,524 il n'était plus question. 1201 01:17:57,291 --> 01:17:58,591 - Bonsoir. 1202 01:17:59,624 --> 01:18:01,416 Je vous présente Mlle Coralie. 1203 01:18:07,574 --> 01:18:09,124 Vous ne la saluez pas 1204 01:18:09,291 --> 01:18:11,874 parce qu'elle est comédienne, c'est ça ? 1205 01:18:12,541 --> 01:18:13,957 On l'applaudit sur scène, 1206 01:18:14,124 --> 01:18:16,124 mais on ne la salue pas dans la vie. 1207 01:18:16,291 --> 01:18:18,582 - Cela suffit. - Une comédienne n'est pas 1208 01:18:18,749 --> 01:18:21,791 une femme assez convenable pour des gens comme vous ? 1209 01:18:26,416 --> 01:18:30,207 - Dites-moi, mon ennemi préféré, où en êtes-vous avec Dauriat ? 1210 01:18:31,916 --> 01:18:34,707 - Pour le moment, je dois gagner ma vie au journal. 1211 01:18:34,874 --> 01:18:36,291 Et je n'ai hérité de rien. 1212 01:18:36,832 --> 01:18:38,132 - Moi non plus. 1213 01:18:38,541 --> 01:18:41,124 - Vous n'avez même pas hérité d'un nom, M. Chardon. 1214 01:18:41,291 --> 01:18:42,707 - Je m'appelle Rubempré. 1215 01:18:42,874 --> 01:18:44,499 - Chardon ou Rubempré, 1216 01:18:44,666 --> 01:18:46,366 vos articles seront vite oubliés. 1217 01:18:46,367 --> 01:18:48,249 - Ça suffit, Lucien, on s'en va. 1218 01:18:48,416 --> 01:18:51,124 - Et vos ambitions littéraires, vous avez déjà renoncé ? 1219 01:18:52,291 --> 01:18:53,624 - Ne vous inquiétez pas. 1220 01:18:55,499 --> 01:18:57,416 - On s'en va. - Mademoiselle. 1221 01:18:58,666 --> 01:19:00,749 J'admire votre talent d'actrice. 1222 01:19:04,624 --> 01:19:06,374 Puis-je vous inviter à danser ? 1223 01:19:07,124 --> 01:19:08,916 - Excusez-moi, monsieur, 1224 01:19:09,582 --> 01:19:11,874 mais je n'ai plus le cœur à danser. 1225 01:19:12,682 --> 01:19:13,982 - Bonsoir, Louise. 1226 01:19:19,457 --> 01:19:20,757 - C'était elle ? 1227 01:19:23,999 --> 01:19:25,299 Elle est belle. 1228 01:19:26,916 --> 01:19:28,916 Elle n'a pas l'air très heureuse. 1229 01:19:34,624 --> 01:19:36,707 Pourquoi ils t'ont appelé Chardon ? 1230 01:19:49,041 --> 01:19:51,082 - Mon père s'appelait Chardon 1231 01:19:52,166 --> 01:19:55,374 et ma mère est née Amélie de Rubempré. 1232 01:19:57,916 --> 01:20:00,249 Et je veux porter le nom de ma mère. 1233 01:20:07,916 --> 01:20:09,666 - Ça change rien pour moi. 1234 01:20:11,041 --> 01:20:12,582 Tu as un seul nom. 1235 01:20:13,624 --> 01:20:15,249 Celui de mon amour. 1236 01:21:20,207 --> 01:21:21,957 Je suis malade, Lucien. 1237 01:21:24,249 --> 01:21:26,457 On appelle ça la phtisie des poumons. 1238 01:21:28,541 --> 01:21:30,332 Une sorte de tuberculose. 1239 01:21:37,916 --> 01:21:40,066 Il faut faire des belles choses. 1240 01:21:45,999 --> 01:21:48,291 Tout est pourri partout, tu trouves pas ? 1241 01:21:50,666 --> 01:21:53,249 Il faut se battre pour faire des belles choses. 1242 01:22:03,999 --> 01:22:07,124 - Je veux pas de votre poésie ! C'est de l'argent gaspillé. 1243 01:22:07,291 --> 01:22:09,707 - Lucien fait partie du journal, maintenant. 1244 01:22:10,249 --> 01:22:12,707 - T'essaies de m'intimider, petit bonhomme ? 1245 01:22:13,082 --> 01:22:15,874 C'est invendable, on va se ridiculiser. 1246 01:22:16,041 --> 01:22:19,082 - Il y en a beaucoup pour qui la littérature compte. 1247 01:22:19,249 --> 01:22:21,541 Un regard sur le monde, le goût de la beauté... 1248 01:22:21,707 --> 01:22:23,957 Même pour une poignée de lecteurs. 1249 01:22:24,124 --> 01:22:25,541 Même pour un seul lecteur. 1250 01:22:25,707 --> 01:22:27,249 - Un seul lecteur ? 1251 01:22:27,416 --> 01:22:29,124 - Mais vous êtes malade. 1252 01:22:29,291 --> 01:22:31,332 Je m'en fous de vos Marguerites. 1253 01:22:31,499 --> 01:22:35,166 En quelle langue il faut vous le dire ? Tiens, viens, toi. 1254 01:22:37,707 --> 01:22:40,540 Je dois te parler de Berthier. - Quoi ? 1255 01:22:40,541 --> 01:22:43,332 - Il commence à me courir, lui aussi. Merci. 1256 01:22:43,448 --> 01:22:44,748 Tiens, tu fais ça. 1257 01:22:44,749 --> 01:22:48,207 Fais ce qu'on a dit. Fais ton boulot. - Bien sûr. 1258 01:23:02,791 --> 01:23:05,666 - Il finira par les prendre, vos Marguerites. 1259 01:23:07,332 --> 01:23:09,541 - J'essaye de lui imposer mes conditions. 1260 01:23:09,707 --> 01:23:11,007 - Oui. 1261 01:23:11,999 --> 01:23:13,999 J'aimerais vous parler, Lucien. 1262 01:23:15,874 --> 01:23:17,332 Je connais vos textes. 1263 01:23:20,499 --> 01:23:21,799 Louise... 1264 01:23:22,457 --> 01:23:25,499 Elle a parlé de vous et d'Angoulême, l'autre soir, 1265 01:23:25,666 --> 01:23:27,457 avec beaucoup d'émotion. 1266 01:23:27,832 --> 01:23:30,291 Elle nous a lu certains de vos poèmes. 1267 01:23:31,041 --> 01:23:33,249 Il y avait des choses vraiment bien. 1268 01:23:34,582 --> 01:23:35,882 Vraiment. 1269 01:23:41,291 --> 01:23:42,832 C'est une femme blessée. 1270 01:23:44,207 --> 01:23:46,082 Elle ne vous veut aucun mal. 1271 01:23:46,457 --> 01:23:49,707 - Comment pourrait-elle me faire du mal désormais ? 1272 01:23:50,207 --> 01:23:52,124 En vous envoyant pour me piéger ? 1273 01:23:55,416 --> 01:23:57,416 - Ne voyez pas des ennemis partout. 1274 01:23:57,582 --> 01:23:59,249 - Vous n'avez pas d'ennemis ? 1275 01:23:59,874 --> 01:24:01,749 - Je me contente du nécessaire. 1276 01:24:04,082 --> 01:24:06,541 Ce que j'aime dans la vie, c'est la création. 1277 01:24:06,707 --> 01:24:08,207 Et vous aussi, je le sais. 1278 01:24:09,249 --> 01:24:11,374 Pour le reste, toutes ces magouilles, 1279 01:24:11,541 --> 01:24:13,332 ces palabres infinies, 1280 01:24:13,499 --> 01:24:15,291 ce n'est que du bruit, du vent. 1281 01:24:15,457 --> 01:24:17,916 Il nous faut apprendre à jouer avec tout ça. 1282 01:24:18,582 --> 01:24:19,882 - Lucien ? 1283 01:24:20,332 --> 01:24:21,632 On y va? 1284 01:24:24,332 --> 01:24:25,916 - À bientôt, j'espère. 1285 01:24:26,874 --> 01:24:28,832 - Tu veux te venger de Dauriat ? 1286 01:24:32,291 --> 01:24:34,832 C'est le livre de Nathan qui paraît mercredi. 1287 01:24:34,999 --> 01:24:37,707 Il a misé gros dessus. Très gros ! 1288 01:24:37,874 --> 01:24:39,174 Amuse-toi. 1289 01:24:41,916 --> 01:24:43,624 - Nathan est venu me parler. 1290 01:24:43,791 --> 01:24:46,916 - Évidemment, il veut que tout le monde l'aime. 1291 01:24:47,082 --> 01:24:50,291 Il a peur de ce qu'on va écrire. Il a bien raison. 1292 01:24:50,406 --> 01:24:52,706 Il t'a parlé de l'amour de l'art ? 1293 01:24:52,707 --> 01:24:54,957 Il avait essayé le même coup avec moi. 1294 01:24:55,124 --> 01:24:56,424 Amuse-toi. 1295 01:25:12,041 --> 01:25:13,374 - Jalousé par beaucoup, 1296 01:25:13,541 --> 01:25:17,374 Nathan était devenu une figure en vue du milieu littéraire. 1297 01:25:17,541 --> 01:25:20,249 On enviait son insolente jeunesse et son style. 1298 01:25:20,416 --> 01:25:21,832 On se disputait son amitié 1299 01:25:21,999 --> 01:25:24,541 et son réseau d'influence chez les royalistes. 1300 01:25:24,707 --> 01:25:26,457 Même si certains ne voyaient en lui 1301 01:25:26,624 --> 01:25:30,249 qu'une fausse gloire faite à coups d'articles et de presse. 1302 01:25:55,124 --> 01:25:56,707 - Alors, ça avance ? 1303 01:26:02,957 --> 01:26:05,707 - Étienne, je peux pas dire de mal de ce livre. 1304 01:26:05,874 --> 01:26:07,374 Il a une force... 1305 01:26:07,791 --> 01:26:09,091 une émotion. 1306 01:26:09,666 --> 01:26:11,499 Il a un vrai talent, ce Nathan. 1307 01:26:12,249 --> 01:26:13,749 C'est inspiré, 1308 01:26:14,416 --> 01:26:15,716 sincère, 1309 01:26:15,749 --> 01:26:17,707 jamais convenu. - S'il te plaît ! 1310 01:26:17,874 --> 01:26:21,541 - Je t'assure. Il a la bonne distance par rapport à son sujet. 1311 01:26:21,707 --> 01:26:24,082 Tiens, écoute la dernière phrase. 1312 01:26:24,999 --> 01:26:28,124 "Je n'espère plus rien et je commence à vivre." 1313 01:26:31,666 --> 01:26:33,291 On dirait du Corneille. 1314 01:26:33,457 --> 01:26:35,757 - Il l'a certainement piqué à Corneille. 1315 01:26:35,832 --> 01:26:37,291 - Comment en dire du mal ? 1316 01:26:37,457 --> 01:26:40,749 - On peut toujours dire du mal, c'est une forme d'esprit à prendre. 1317 01:26:41,323 --> 01:26:42,623 - C'est-à-dire ? 1318 01:26:42,624 --> 01:26:44,832 - Je vais te raconter une histoire. 1319 01:26:44,999 --> 01:26:47,499 Un jour, deux critiques sont sur une barque 1320 01:26:47,666 --> 01:26:50,291 sur le lac de Tibériade, en Terre sainte. 1321 01:26:50,457 --> 01:26:51,757 Soudain, 1322 01:26:52,166 --> 01:26:53,582 le Christ apparaît 1323 01:26:53,957 --> 01:26:56,166 et commence à marcher sur l'eau. 1324 01:26:56,749 --> 01:26:59,207 Un critique se penche vers l'autre et dit : 1325 01:26:59,374 --> 01:27:01,499 "T'as vu, il sait même pas nager." 1326 01:27:04,281 --> 01:27:06,831 Si le livre est émouvant, dis qu'il est complaisant. 1327 01:27:06,832 --> 01:27:10,874 S'il est classique, il est académique. S'il est drôle, il est superficiel. 1328 01:27:11,041 --> 01:27:13,749 S'il est intelligent, il est prétentieux. 1329 01:27:13,916 --> 01:27:18,166 S'il est inspiré, il est racoleur. Et puis tu déroules. 1330 01:27:20,374 --> 01:27:23,791 - Si le récit est bien construit, il est prévisible. 1331 01:27:23,957 --> 01:27:26,374 Si l'auteur a du style, c'est pour cacher 1332 01:27:26,541 --> 01:27:28,082 qu'il n'a rien à dire. 1333 01:27:28,499 --> 01:27:29,799 - Voilà. 1334 01:27:30,457 --> 01:27:32,666 Tu peux t'en prendre à la longueur aussi. 1335 01:27:32,832 --> 01:27:35,707 Ça fait toujours mal. Tout est toujours trop long. 1336 01:27:35,874 --> 01:27:37,874 Donc confus, pas maîtrisé. 1337 01:27:38,041 --> 01:27:40,315 On voit pas où l'auteur veut en venir. 1338 01:27:40,316 --> 01:27:41,832 Est-ce que lui-même le sait ? 1339 01:27:42,649 --> 01:27:44,624 - Si c'est maîtrisé, ça manque de folie. 1340 01:27:44,791 --> 01:27:47,416 - Oui, et si c'est fou, c'est incohérent ! 1341 01:27:50,291 --> 01:27:51,707 Allez, on y va. 1342 01:27:52,124 --> 01:27:53,749 On va s'en occuper du Nathan. 1343 01:27:53,750 --> 01:27:56,250 - Son désir de se venger 1344 01:27:56,251 --> 01:27:59,206 des Dauriat, des Louise, d'Angoulême et du monde entier 1345 01:27:59,207 --> 01:28:01,684 tint lieu a Lucien d'inspiration 1346 01:28:01,685 --> 01:28:03,666 pour assassiner l'œuvre de Nathan. 1347 01:28:04,582 --> 01:28:07,041 Ce plaisir critique, sombre et solitaire, 1348 01:28:07,207 --> 01:28:09,163 est comme un duel avec un absent, 1349 01:28:09,164 --> 01:28:11,707 blessé a distance d'un trait de plume. 1350 01:28:11,874 --> 01:28:13,997 Et malgré la facilité et la vulgarité 1351 01:28:13,998 --> 01:28:15,332 de cet esprit moqueur, 1352 01:28:15,499 --> 01:28:18,457 il est souvent bien accueilli par certains journaux. 1353 01:28:24,406 --> 01:28:27,291 - "Alors dites à M. Nathan d'Anastazio 1354 01:28:27,457 --> 01:28:29,749 "de ne pas sauter d'un pont tout de suite, 1355 01:28:29,916 --> 01:28:33,332 "car il lui reste encore beaucoup de monde à décevoir." 1356 01:28:35,082 --> 01:28:37,916 C'est d'une mauvaise foi admirable. - Merci. 1357 01:28:42,291 --> 01:28:43,832 - Qu'est-ce qu'il y a ? 1358 01:28:44,291 --> 01:28:46,791 - Je sais même plus si j'aime le livre. 1359 01:28:46,957 --> 01:28:51,124 - Ça n'a aucune importance. Ce qu'on écrit est oublié le jour même. 1360 01:28:51,291 --> 01:28:53,491 Ça finit par emballer le poisson. 1361 01:28:57,041 --> 01:28:59,791 - On peut aussi écrire des œuvres qui durent, 1362 01:29:00,541 --> 01:29:03,499 défendre des idées auxquelles on croit. 1363 01:29:04,791 --> 01:29:06,124 Nathan, j'en suis sûr... 1364 01:29:06,291 --> 01:29:09,707 - Arrête avec Nathan d'Anastazio ! C'est un pantin social. 1365 01:29:11,448 --> 01:29:12,748 - Comme nous. 1366 01:29:12,749 --> 01:29:14,791 - Comme nous, exactement. 1367 01:29:18,332 --> 01:29:20,582 Il va en crever, le gros Dauriat. 1368 01:29:31,074 --> 01:29:33,291 - Au matin, Lucien fit porter à Dauriat 1369 01:29:33,457 --> 01:29:36,291 le manuscrit de l'article contre le livre de Nathan. 1370 01:29:39,332 --> 01:29:40,632 Avant de le publier, 1371 01:29:40,791 --> 01:29:43,957 Lousteau et Lucien avaient voulu prévenir l'éditeur 1372 01:29:44,124 --> 01:29:47,166 qu'une cabale menaçait son poulain du moment. 1373 01:29:53,291 --> 01:29:55,457 - C'est Lucien qui signe ce torchon ? 1374 01:29:55,624 --> 01:29:56,924 - Évidemment. 1375 01:30:10,707 --> 01:30:14,166 - Lucien fit attendre une bonne heure le sultan de l'édition. 1376 01:30:14,332 --> 01:30:17,499 Il avait soi-disant une affaire urgente à régler. 1377 01:30:20,332 --> 01:30:22,791 - Je vous ai rapporté votre article. 1378 01:30:23,707 --> 01:30:25,332 Que c'est méchant. 1379 01:30:25,707 --> 01:30:27,332 Vous avez beaucoup progressé. 1380 01:30:27,791 --> 01:30:29,457 - Vous croyez ? - Hm hm. 1381 01:30:31,032 --> 01:30:33,624 Je suis un inculte, mais on m'a ouvert les yeux 1382 01:30:33,791 --> 01:30:35,624 sur la beauté de vos Marguerites. 1383 01:30:37,666 --> 01:30:40,582 Alors j'ai changé d'avis, j'achète vos poèmes. 1384 01:30:42,207 --> 01:30:43,832 - Je suis très embêté. 1385 01:30:44,541 --> 01:30:46,749 J'ai reçu d'autres propositions. 1386 01:30:46,916 --> 01:30:48,624 - Ah bah, j'imagine. 1387 01:30:48,791 --> 01:30:51,582 Ils doivent se battre pour éditer de la poésie. 1388 01:30:51,583 --> 01:30:52,883 Mais attention. 1389 01:30:52,884 --> 01:30:55,332 À partir du moment où j'achète votre livre, 1390 01:30:55,499 --> 01:30:57,666 vous faites partie de la famille, 1391 01:30:57,832 --> 01:31:01,457 cela veut dire que vous n'attaquerez plus jamais mes auteurs. 1392 01:31:01,924 --> 01:31:04,207 - Je dois garder mon indépendance. 1393 01:31:04,374 --> 01:31:05,916 - Votre indépendance ? 1394 01:31:06,457 --> 01:31:09,082 - J'ai acheté la moitié des critiques de Paris, 1395 01:31:09,249 --> 01:31:11,291 ne me parlez pas d'indépendance. 1396 01:31:13,332 --> 01:31:14,707 - Excusez-moi. 1397 01:31:15,374 --> 01:31:16,874 J'ai du travail. - Ah oui. 1398 01:31:18,707 --> 01:31:20,624 Vous appelez ça un travail ? 1399 01:31:22,916 --> 01:31:24,499 - Je vous raccompagne ? 1400 01:31:25,499 --> 01:31:27,582 Si nous faisons affaire ensemble, 1401 01:31:27,749 --> 01:31:31,416 je voudrais choisir le papier, a typographie et les illustrations. 1402 01:31:31,417 --> 01:31:34,791 - Oui. On m'a dit que c'était votre premier métier. 1403 01:31:34,957 --> 01:31:37,124 - J'étais orphelin, il fallait vivre. 1404 01:31:38,374 --> 01:31:40,541 - Oh, c'est très très émouvant. 1405 01:31:40,707 --> 01:31:42,916 Avez-vous pensé à en faire un roman ? 1406 01:31:43,082 --> 01:31:46,207 Ah oui ! L'orphelin d'Angoulême. 1407 01:31:46,374 --> 01:31:49,874 On le jette dans Paris, il perd pied, il se noie. 1408 01:31:50,041 --> 01:31:54,457 Et puis, pas idiot, il observe, il apprend. 1409 01:31:55,624 --> 01:31:59,624 Mais se souviendra-t-il qu'il avait de plus nobles ambitions ? 1410 01:32:01,499 --> 01:32:02,799 - Allons-y. 1411 01:32:03,416 --> 01:32:04,716 Dauriat ? 1412 01:32:05,457 --> 01:32:08,166 Avez-vous au moins ouvert mon manuscrit? 1413 01:32:08,332 --> 01:32:10,166 Je voudrais en avoir le cœur net. 1414 01:32:10,332 --> 01:32:13,749 - Laissez votre petit cœur en dehors de tout cela, jeune homme. 1415 01:32:13,916 --> 01:32:16,999 Vous avez des amis influents, des ennemis célèbres, 1416 01:32:17,166 --> 01:32:19,999 on parle de vos méchants articles dans Paris. 1417 01:32:20,166 --> 01:32:23,999 Ça y est, vous êtes sur la scène. Vous faites partie du spectacle. 1418 01:32:24,832 --> 01:32:26,624 - Du spectacle ? 1419 01:32:26,791 --> 01:32:29,082 - Et si maintenant, il me prenait l'envie 1420 01:32:29,249 --> 01:32:31,791 de dire du bien du livre de M. Nathan. 1421 01:32:33,332 --> 01:32:35,041 - 200 francs, payés comptant. 1422 01:32:35,207 --> 01:32:36,999 - Allons, 200 francs... 1423 01:32:37,166 --> 01:32:38,975 C'est beaucoup plus de travail de dire du bien. 1424 01:32:39,276 --> 01:32:41,791 Vous le savez. -Ah Oui! 1425 01:32:41,957 --> 01:32:45,291 Surtout pour un indépendant comme vous. 1426 01:32:46,166 --> 01:32:48,374 - Faites-moi une autre proposition. 1427 01:32:48,541 --> 01:32:50,374 - Alors, disons 250. 1428 01:32:51,499 --> 01:32:53,124 - Disons 500. 1429 01:32:53,291 --> 01:32:54,591 '500? 1430 01:32:56,124 --> 01:32:57,999 Personne n'est payé ce prix-là. 1431 01:32:59,416 --> 01:33:00,749 - C'est mon prix. 1432 01:33:03,249 --> 01:33:06,541 - 500 alors, avec une annonce sur a première page. 1433 01:33:06,707 --> 01:33:08,007 - D'accord. 1434 01:33:09,624 --> 01:33:11,291 Mais je le ferai pour rien. 1435 01:33:13,291 --> 01:33:15,999 Je le ferai par respect pour la littérature. 1436 01:33:17,124 --> 01:33:18,424 Dites-le à Nathan. 1437 01:33:18,999 --> 01:33:21,874 - Vous aurez besoin de lui comme il a besoin de vous. 1438 01:33:26,124 --> 01:33:29,749 - Cette fois, Lucien exprima l'admiration sincère 1439 01:33:29,916 --> 01:33:32,041 qu'il avait éprouvée pour ce roman 1440 01:33:32,207 --> 01:33:34,407 que sans doute il aurait voulu écrire. 1441 01:33:41,666 --> 01:33:44,207 Le lendemain, l'article élogieux de Lucien 1442 01:33:44,374 --> 01:33:45,715 paraissait comme promis 1443 01:33:45,716 --> 01:33:48,166 en 1re page du fameux Corsaire-Satan. 1444 01:33:49,416 --> 01:33:51,582 La polémique était lancée. 1445 01:33:57,082 --> 01:33:59,707 On s'enthousiasmait pour ce nouveau critique 1446 01:33:59,874 --> 01:34:02,791 capable de s'élever au-dessus des querelles partisanes 1447 01:34:03,541 --> 01:34:07,166 par goût de la beauté et sans arrière-pensée. 1448 01:34:08,707 --> 01:34:11,749 Événement incroyable, un député royaliste avait même 1449 01:34:11,916 --> 01:34:15,249 cité à la chambre une des formules de Lucien. 1450 01:34:15,791 --> 01:34:18,999 La comédie se jouait aussi dans l'hémicycle. 1451 01:34:19,166 --> 01:34:23,082 Désormais, le beau nom de Rubempré était sur toutes les lèvres. 1452 01:34:24,332 --> 01:34:26,990 Lucien était devenu un journaliste reconnu, 1453 01:34:26,991 --> 01:34:28,291 une figure parisienne, 1454 01:34:28,457 --> 01:34:31,832 avec tous les avantages liés a son nouveau statut. 1455 01:34:36,957 --> 01:34:38,582 - Eh bah dis donc. 1456 01:34:41,041 --> 01:34:43,541 Il a pas perdu de temps, les Marguerites ! 1457 01:34:47,624 --> 01:34:48,924 - Vous êtes là. 1458 01:34:49,457 --> 01:34:51,207 On a tout fait à la dernière minute, 1459 01:34:51,374 --> 01:34:52,674 c'est pas encore fini. 1460 01:34:52,832 --> 01:34:54,582 - Ça va être long de payer tout ça. 1461 01:34:54,749 --> 01:34:57,082 - Camusot nous a obtenu six mois de crédit. 1462 01:34:57,249 --> 01:34:58,549 - Bravo. 1463 01:34:58,866 --> 01:35:00,499 - Où est Lucien ? - À l'étage. 1464 01:35:00,666 --> 01:35:03,499 Il prépare une surprise, on attend du monde ce soir. 1465 01:35:03,531 --> 01:35:04,831 Ça vous plaît ? 1466 01:35:04,832 --> 01:35:07,707 C'est la première fois que j'ai un endroit à moi. 1467 01:35:08,624 --> 01:35:10,582 - Félicitations. - Merci. 1468 01:35:14,791 --> 01:35:16,582 - Demandez le journal ! 1469 01:35:16,749 --> 01:35:18,049 Le voici. 1470 01:35:18,332 --> 01:35:19,707 Le journal, monsieur. 1471 01:35:19,874 --> 01:35:23,374 Le journal, le journal, demandez le journal du jour. 1472 01:35:23,541 --> 01:35:26,374 Le journal, on en a des exemplaires. Le journal... 1473 01:35:27,416 --> 01:35:29,374 Le voici, c'est celui d'aujourd'hui même. 1474 01:35:29,541 --> 01:35:32,082 Allez-y, lisez-le ! Le journal. 1475 01:35:32,249 --> 01:35:35,540 Messieurs-dames, gloire au journal. - BRAVO ! 1476 01:35:35,541 --> 01:35:37,291 - Le journal, monsieur ? - Bravo ! 1477 01:35:37,457 --> 01:35:38,757 - Le voici ! 1478 01:35:39,957 --> 01:35:41,257 Le journal, madame. 1479 01:35:42,541 --> 01:35:44,499 Et n'oubliez pas, lisez le journal. 1480 01:35:44,666 --> 01:35:45,966 - BRAVO ! 1481 01:35:49,541 --> 01:35:50,874 - À Paris ! 1482 01:35:53,291 --> 01:35:54,791 Et, et... 1483 01:35:54,957 --> 01:35:56,257 À nos amours ! 1484 01:36:04,582 --> 01:36:10,091 - Je crois que le temps est venu de baptiser Lucien authentiquement. 1485 01:36:10,249 --> 01:36:11,624 Un genou à terre, 1486 01:36:12,124 --> 01:36:16,124 brave et fier chevalier sans peurs et sans principes. 1487 01:36:16,291 --> 01:36:17,832 - Sans aucun principe ! 1488 01:36:20,374 --> 01:36:21,749 - Au nom 1489 01:36:22,166 --> 01:36:23,874 de la mauvaise foi, 1490 01:36:24,041 --> 01:36:27,499 de la fausse rumeur et de l'annonce publicitaire... 1491 01:36:28,291 --> 01:36:30,166 je te baptise journaliste. 1492 01:36:34,666 --> 01:36:37,374 - Bravo ! Bravo ! 1493 01:36:39,832 --> 01:36:41,957 - Allez, allez, allez, allez ! 1494 01:36:42,499 --> 01:36:43,799 C'est gratuit ! 1495 01:36:50,416 --> 01:36:52,291 - Ouvrons à 50 francs, les amis. 1496 01:36:52,457 --> 01:36:53,757 - Les amis ! 1497 01:36:53,791 --> 01:36:55,091 Y a pas d'amis ! 1498 01:36:55,791 --> 01:36:57,499 - C'est une façon de parler. 1499 01:36:57,666 --> 01:36:59,707 Bon, vous voulez des jetons ou non ? 1500 01:36:59,874 --> 01:37:01,791 - Bien sûr qu'on veut des jetons. 1501 01:37:03,582 --> 01:37:05,041 - C'était drôle, non ? 1502 01:37:05,323 --> 01:37:06,623 - Très. 1503 01:37:06,624 --> 01:37:08,707 - Je ne pensais pas que vous viendriez. 1504 01:37:09,307 --> 01:37:11,957 - J'ai été touché par ce que vous avez écrit. 1505 01:37:12,124 --> 01:37:13,666 - Mais j'ai été sincère. 1506 01:37:16,582 --> 01:37:19,082 Comment s'annonce la sortie de votre livre ? 1507 01:37:20,082 --> 01:37:21,416 - Écoutez... 1508 01:37:21,582 --> 01:37:24,541 Bien. Mes amis royalistes me soutiennent, 1509 01:37:24,707 --> 01:37:26,791 ou du moins me le font croire. 1510 01:37:26,957 --> 01:37:30,166 Et grâce à vous, la presse libérale devrait m'épargner. 1511 01:37:30,916 --> 01:37:33,541 - C'est la littérature qui en sort gagnante. 1512 01:37:35,291 --> 01:37:36,749 - À charge de revanche. 1513 01:37:44,666 --> 01:37:46,582 J'apporte un message personnel. 1514 01:37:47,374 --> 01:37:48,791 De la part de Louise. 1515 01:37:50,832 --> 01:37:52,541 Je l'ai vue cet après-midi. 1516 01:37:55,541 --> 01:37:58,065 - Le journal prépare des attaques contre Châtelet 1517 01:37:58,066 --> 01:37:59,832 sa clique et leurs idées. 1518 01:37:59,999 --> 01:38:01,416 Je ne peux rien y faire. 1519 01:38:01,582 --> 01:38:04,874 - Mais Louise se moque de Châtelet et de la politique. 1520 01:38:08,166 --> 01:38:09,749 Elle voudrait vous revoir. 1521 01:38:10,707 --> 01:38:13,374 Elle court un grand risque en faisant ce geste. 1522 01:38:13,375 --> 01:38:15,623 Vous êtes la bête noire de ses amis. 1523 01:38:15,624 --> 01:38:16,924 - J'espère bien. 1524 01:38:19,416 --> 01:38:23,374 - Elle voudrait vous aider sur un point qui vous tient à cœur. 1525 01:38:24,291 --> 01:38:25,666 - C'est-à-dire ? 1526 01:38:26,791 --> 01:38:28,916 - Elle vous l'expliquera elle-même. 1527 01:38:54,916 --> 01:38:58,666 - Le rendez-vous avec Louise fut pris loin de tous les regards. 1528 01:39:00,291 --> 01:39:02,398 Ces regards qui avaient toujours condamné a mort 1529 01:39:02,565 --> 01:39:05,291 le couple de Louise et Lucien. 1530 01:39:05,749 --> 01:39:07,457 - Lucien. - Bonjour, Nathan. 1531 01:39:07,624 --> 01:39:10,416 - Comment allez-vous ? - Bien. C'est chez vous ? 1532 01:39:10,582 --> 01:39:13,457 - Ah non, nous sommes chez un ami. 1533 01:39:13,624 --> 01:39:15,832 Un homme discret, protecteur des artistes 1534 01:39:15,999 --> 01:39:19,332 chez qui je viens à l'occasion noircir un peu de papier. 1535 01:39:20,249 --> 01:39:21,549 - D'accord. 1536 01:39:22,082 --> 01:39:23,382 - Venez. 1537 01:39:25,707 --> 01:39:27,707 Elle vous attend, juste là. 1538 01:39:41,416 --> 01:39:44,082 - J'ai pensé à vous en voyant tous ces livres. 1539 01:39:48,499 --> 01:39:50,582 Vous aimez toujours la lecture ? 1540 01:39:51,999 --> 01:39:53,749 - C'est devenu mon métier. 1541 01:39:54,957 --> 01:39:56,257 - Je sais. 1542 01:39:56,666 --> 01:39:58,541 Je connais votre journal. 1543 01:39:58,874 --> 01:40:01,624 Je ne vous savais pas capable d'être aussi sévère. 1544 01:40:04,749 --> 01:40:07,749 Mais la Pintade du Châtelet nous a fait beaucoup rire. 1545 01:40:07,916 --> 01:40:10,791 Tout le monde lisait sa caricature sous le manteau. 1546 01:40:12,041 --> 01:40:15,499 - Je croyais que c'était votre ami. - Oui, je le croyais. 1547 01:40:15,948 --> 01:40:17,248 Je le croyais aussi 1548 01:40:17,249 --> 01:40:19,791 et j'ai compris qu'il m'avait joué la comédie. 1549 01:40:19,957 --> 01:40:22,047 Il voulait approcher ma cousine 1550 01:40:22,048 --> 01:40:24,082 pour qu'elle le pousse à la Cour. 1551 01:40:25,124 --> 01:40:26,832 Il est arrivé à ses fins. 1552 01:40:27,291 --> 01:40:28,831 Il va quitter Paris pour être 1553 01:40:28,832 --> 01:40:30,999 nommé préfet des Charentes. 1554 01:40:31,582 --> 01:40:33,541 Comme ça, il retournera là-bas. 1555 01:40:35,249 --> 01:40:37,666 On est peut-être condamnés à la province. 1556 01:40:39,666 --> 01:40:42,041 - Vous et moi, nous en sommes sortis. 1557 01:40:42,957 --> 01:40:45,249 - Quelle folie de partir ensemble. 1558 01:40:48,457 --> 01:40:50,374 J'étais perdue, Lucien. 1559 01:40:51,374 --> 01:40:52,674 J'étais seule. 1560 01:40:54,582 --> 01:40:56,332 Moi aussi, j'ai eu peur. 1561 01:40:57,874 --> 01:40:59,582 Et je vous ai fait du mal. 1562 01:41:01,041 --> 01:41:05,249 Maintenant, je voudrais apaiser votre rancœur et me faire pardonner. 1563 01:41:07,791 --> 01:41:10,916 Je peux vous aider à retrouver votre nom et votre titre. 1564 01:41:15,499 --> 01:41:18,666 Mais la seule manière d'obtenir une ordonnance du Roi 1565 01:41:18,832 --> 01:41:22,499 est de la demander en récompense des services rendus au Château. 1566 01:41:23,791 --> 01:41:25,166 - Quels services ? 1567 01:41:25,541 --> 01:41:29,166 - Lucien, arrêtez vos attaques contre nos amis. 1568 01:41:30,207 --> 01:41:32,832 Je connais votre histoire mieux que personne. 1569 01:41:33,541 --> 01:41:35,916 Les circonstances ont fait de vous notre ennemi, 1570 01:41:36,082 --> 01:41:38,624 mais profondément vous êtes un des nôtres. 1571 01:41:39,124 --> 01:41:40,424 Je le sais. 1572 01:41:50,874 --> 01:41:53,166 Souvent, la campagne me manque. 1573 01:41:54,207 --> 01:41:56,207 Je suis fatiguée de Paris. 1574 01:42:01,457 --> 01:42:04,416 Il y avait quelque chose de beau entre nous, là-bas. 1575 01:42:24,124 --> 01:42:26,082 - J'ai tout appris avec vous. 1576 01:42:28,666 --> 01:42:30,041 Jusqu'au chagrin. 1577 01:42:36,041 --> 01:42:38,166 - Comment va votre jolie fiancée ? 1578 01:42:38,957 --> 01:42:42,207 J'aimerais la voir jouer, on dit qu'elle est merveilleuse. 1579 01:42:45,249 --> 01:42:47,124 - Je suis très amoureux. 1580 01:42:59,582 --> 01:43:01,999 - Elle aussi aura droit à ses poèmes ? 1581 01:43:29,541 --> 01:43:33,374 - M. le Vicomte est sorti, il me prie de vous remettre cette lettre. 1582 01:43:33,541 --> 01:43:37,999 - Cher Lucien, beaucoup de grands hommes ont commencé en ayant deux noms. 1583 01:43:38,582 --> 01:43:41,374 Poquelin avant Molière, Arouet avant Voltaire, 1584 01:43:41,541 --> 01:43:42,991 Bonaparte avant Napoléon. 1585 01:43:44,249 --> 01:43:47,041 Le premier nom est comme la préface de l'autre. 1586 01:43:47,207 --> 01:43:48,507 Chardon ou Rubempré, 1587 01:43:48,624 --> 01:43:51,291 j'ai reconnu en vous cette passion qui est la mienne. 1588 01:43:51,457 --> 01:43:54,624 J'aimerais vous protéger des pièges de ce théâtre parisien 1589 01:43:54,791 --> 01:43:56,957 qui fait de nous des comédiens. 1590 01:43:58,457 --> 01:44:01,124 Lucien, je dois vous prévenir qu'en coulisse, 1591 01:44:01,291 --> 01:44:03,457 une grave crise se prépare. 1592 01:44:03,624 --> 01:44:05,374 Dans les cercles du pouvoir, 1593 01:44:05,541 --> 01:44:07,095 on annonce de nouvelles lois 1594 01:44:07,096 --> 01:44:09,457 pour étrangler la presse d'opposition. 1595 01:44:09,791 --> 01:44:11,091 Certains autour de vous 1596 01:44:11,249 --> 01:44:14,249 ont déjà commencé à se vendre en secret. 1597 01:44:15,332 --> 01:44:18,999 Vous valez mieux que ces gratte-papier sans foi ni loi. 1598 01:44:21,332 --> 01:44:23,166 Vous saurez comment agir. 1599 01:44:23,999 --> 01:44:25,299 Votre ami, 1600 01:44:25,416 --> 01:44:26,716 Nathan. 1601 01:44:29,291 --> 01:44:31,749 - Je lève ma bouteille au théâtre 1602 01:44:32,416 --> 01:44:34,041 et au journalisme ! 1603 01:44:48,291 --> 01:44:49,999 - Viens avec nous, mimi. 1604 01:44:53,416 --> 01:44:54,716 - Il fait trop chaud ! 1605 01:45:11,749 --> 01:45:14,041 - Alors... Il m'a été transmis 1606 01:45:14,207 --> 01:45:18,249 une demande d'étude généalogique concernant le titre de Rubempré. 1607 01:45:19,624 --> 01:45:21,082 - C'est le nom de ma mère. 1608 01:45:21,249 --> 01:45:22,832 - Votre père s'appelant? 1609 01:45:24,666 --> 01:45:26,166 - Je veux oublier ce nom. 1610 01:45:28,499 --> 01:45:31,457 - Selon cette note, vous avez des soutiens influents. 1611 01:45:31,624 --> 01:45:34,291 Et même très influents, la marquise d'Espard 1612 01:45:36,416 --> 01:45:37,957 et une baronne... 1613 01:45:38,666 --> 01:45:39,966 de Bargeton, 1614 01:45:40,749 --> 01:45:42,049 que je ne connais pas. 1615 01:45:43,166 --> 01:45:45,999 - Je tâcherai de ne pas décevoir leur amitié. 1616 01:45:48,082 --> 01:45:51,791 - Après une mise en l'état de vos quartiers de noblesse, 1617 01:45:51,957 --> 01:45:54,957 votre demande sera envoyée a M. le Garde des Sceaux, 1618 01:45:54,958 --> 01:45:58,124 qui transmettra à la Chambre du Roi, 1619 01:45:58,582 --> 01:46:01,707 avec un avis favorable ou défavorable. 1620 01:46:04,749 --> 01:46:06,957 - Combien de temps prendra cette étude ? 1621 01:46:07,124 --> 01:46:08,653 - Cela dépendra de la qualité 1622 01:46:08,654 --> 01:46:10,499 des documents retrouvés. 1623 01:46:11,707 --> 01:46:16,041 Et bien sûr, des preuves concrètes de votre ralliement à nos idées. 1624 01:46:20,281 --> 01:46:21,581 En attendant, 1625 01:46:21,582 --> 01:46:24,582 il me semblerait opportun que vous cessiez d'écrire 1626 01:46:24,749 --> 01:46:27,416 dans un journal hostile au gouvernement. 1627 01:46:28,207 --> 01:46:32,041 M. le Garde de Sceaux y sera particulièrement sensible. 1628 01:46:36,457 --> 01:46:37,832 - Je comprends. 1629 01:46:41,957 --> 01:46:43,878 - Prétextant des travaux personnels, 1630 01:46:43,879 --> 01:46:46,249 Lucien fit porter ses derniers articles, 1631 01:46:46,416 --> 01:46:49,082 mais ne se montrait plus au journal de Lousteau. 1632 01:46:49,249 --> 01:46:51,124 Il avait désormais, littéralement, 1633 01:46:51,291 --> 01:46:53,124 de plus nobles ambitions. 1634 01:46:55,791 --> 01:46:57,541 Déjà dangereusement endettée, 1635 01:46:57,707 --> 01:46:59,707 Coralie poursuivait ses folles dépenses 1636 01:46:59,708 --> 01:47:02,628 pour offrir à son journaliste 1637 01:47:02,629 --> 01:47:04,541 une panoplie de dandy et d'aristocrate. 1638 01:47:04,707 --> 01:47:06,291 - Épaule, 14. 1639 01:47:06,457 --> 01:47:09,249 - Elle avait appris que seuls les gens superficiels 1640 01:47:09,416 --> 01:47:11,582 ne jugent pas sur les apparences. 1641 01:47:11,749 --> 01:47:15,624 Costumes chez Staub rue de Richelieu, chemise de chez Mme Irlande, 1642 01:47:15,791 --> 01:47:18,291 cannes de chez Verdier, bottes de chez Farelli... 1643 01:47:18,457 --> 01:47:20,457 Il fallait acheter les griffes à la mode, 1644 01:47:20,624 --> 01:47:21,957 quel que soit le prix. 1645 01:47:22,124 --> 01:47:24,166 La question du costume est cruciale 1646 01:47:24,332 --> 01:47:26,957 pour ceux qui veulent paraître posséder ce qu'ils n'ont pas, 1647 01:47:27,124 --> 01:47:30,166 car c'est le meilleur moyen de le posséder plus tard. 1648 01:47:31,124 --> 01:47:33,832 - Voici M. le Comte de Rubempré. 1649 01:47:34,416 --> 01:47:37,082 - On l'a aperçu au bois avec la comtesse Coralie, 1650 01:47:37,249 --> 01:47:38,624 du théâtre français. 1651 01:47:39,249 --> 01:47:42,207 Elle va y jouer Racine et elle y est inouïe. 1652 01:47:42,374 --> 01:47:45,082 - D'ailleurs, elle doit aller répéter. Attends. 1653 01:47:46,957 --> 01:47:48,749 C'est une astuce d'acteur. 1654 01:47:48,916 --> 01:47:52,207 J'ai vu plein d'hommes élégants faire ça. C'est à la mode. 1655 01:47:52,374 --> 01:47:53,674 -Ah oui? 1656 01:47:55,291 --> 01:47:57,416 - Coralie aidait Lucien à se préparer, 1657 01:47:57,582 --> 01:48:01,041 mais n'était jamais conviée a ces fêtes aristocratiques, 1658 01:48:01,207 --> 01:48:03,999 qui refusaient toujours de recevoir une comédienne, 1659 01:48:04,166 --> 01:48:05,466 une fille des rues. 1660 01:48:05,582 --> 01:48:07,332 Elle restait seule avec Racine, 1661 01:48:07,499 --> 01:48:10,291 ce texte écrasant pour ses frêles épaules. 1662 01:48:16,582 --> 01:48:18,916 - M. le comte de Choiseul. 1663 01:48:19,707 --> 01:48:22,707 - Lucien voyait s'ouvrir à lui les portes des salons 1664 01:48:22,874 --> 01:48:25,957 dont il s'était cru banni quelques mois auparavant. 1665 01:48:26,124 --> 01:48:27,624 - M. Lucien Chardon. 1666 01:48:32,874 --> 01:48:34,999 Mme la marquise de Contades. 1667 01:48:44,332 --> 01:48:46,916 M. le baron du Châtelet. 1668 01:48:56,666 --> 01:48:59,166 - Excusez-moi, je reviens tout de suite. 1669 01:49:00,740 --> 01:49:02,040 Lucien ! 1670 01:49:02,041 --> 01:49:04,249 - Son nouvel ami Nathan parraina Lucien 1671 01:49:04,416 --> 01:49:07,124 auprès des jeunes aristocrates riches et désœuvrés 1672 01:49:07,291 --> 01:49:09,499 qu'on appelait "Les viveurs". 1673 01:49:09,615 --> 01:49:10,915 - Lucien de Rubempré. 1674 01:49:10,916 --> 01:49:13,541 - Il fit une entrée remarquée auprès de cette caste 1675 01:49:13,707 --> 01:49:16,291 qu'il avait autrefois plus enviée que méprisée. 1676 01:49:16,457 --> 01:49:19,166 - Le duc Martin Lassalle, dit entre nous Jean-Lou. 1677 01:49:19,332 --> 01:49:21,957 - Mais aveuglé par le désir d'obtenir un titre, 1678 01:49:22,124 --> 01:49:23,783 voyait-il ce qui se creusait de froid 1679 01:49:23,784 --> 01:49:26,332 et d'inhumain dans leur sourire ? 1680 01:49:26,499 --> 01:49:28,374 - Voilà, nous sommes au complet. 1681 01:49:28,448 --> 01:49:31,124 Lucien écrit des choses excitantes, 1682 01:49:31,291 --> 01:49:33,691 un recueil de poésies qui paraîtra bientôt. 1683 01:49:34,791 --> 01:49:36,091 - Excusez-moi. 1684 01:49:58,416 --> 01:50:00,124 - Monsieur, que se passe-t-il ? 1685 01:50:00,291 --> 01:50:02,405 On me parle de vos Marguerites et je ne reçois pas vos poèmes. 1686 01:50:04,041 --> 01:50:06,041 - Le livre n'est pas encore paru. 1687 01:50:06,082 --> 01:50:07,749 - Louise me disait le contraire. 1688 01:50:07,916 --> 01:50:10,166 Alors vous ne m'oublierez pas ? 1689 01:50:10,749 --> 01:50:13,041 - Qui pourrait vous oublier, madame ? 1690 01:50:14,457 --> 01:50:17,707 - Venez avec moi, tout le monde veut vous connaître. 1691 01:50:21,874 --> 01:50:23,174 Le voilà. 1692 01:50:23,749 --> 01:50:25,916 Chose promise, chose due. 1693 01:50:27,582 --> 01:50:30,832 - Agacée par la nouvelle grâce parisienne de Louise, 1694 01:50:30,999 --> 01:50:33,541 la marquise d'Espard multipliait les attentions 1695 01:50:33,707 --> 01:50:36,624 pour s'attacher Lucien, devenu l'homme du moment. 1696 01:50:37,332 --> 01:50:40,916 - Vous le savez, cette maison aime les oiseaux rares. 1697 01:50:41,082 --> 01:50:45,541 Ce soir, ce sont deux jeunes poètes qui vont traverser notre ciel. 1698 01:50:46,249 --> 01:50:48,249 Messieurs, nous vous écoutons. 1699 01:50:52,082 --> 01:50:53,382 - Pour Elle. 1700 01:50:55,832 --> 01:50:59,124 - La Terre est au Soleil Ce que l'homme est à l'ange 1701 01:50:59,291 --> 01:51:03,082 - L'un est fait de splendeur l'autre est pétri de fange 1702 01:51:03,249 --> 01:51:06,457 - Toute étoile est Soleil Tout astre est paradis 1703 01:51:06,624 --> 01:51:09,541 - Autour des globes purs Sont les mondes maudits 1704 01:51:09,707 --> 01:51:12,749 - Et dans l'ombre où l'esprit Voit mieux que la lunette 1705 01:51:12,916 --> 01:51:15,541 - Le Soleil paradis Traîne l'enfer planète 1706 01:51:16,207 --> 01:51:19,499 - L'ange habitant de l'astre Est faillible et, séduit, 1707 01:51:19,666 --> 01:51:22,457 - Il peut devenir l'homme Habitant de la nuit 1708 01:51:22,624 --> 01:51:25,166 - Voilà ce que le vent m'a dit Sur la montagne 1709 01:51:25,332 --> 01:51:27,374 - Tout globe obscur gémit 1710 01:51:28,124 --> 01:51:30,041 Toute Terre est un bagne 1711 01:51:30,791 --> 01:51:32,791 - Où la vie en pleurant 1712 01:51:33,291 --> 01:51:35,082 Jusqu'au jour du réveil 1713 01:51:35,457 --> 01:51:38,791 - Vient écrouer l'esprit Qui tombe du Soleil 1714 01:51:40,416 --> 01:51:41,874 - C'est grand. 1715 01:51:44,707 --> 01:51:46,166 - Durant plusieurs semaines, 1716 01:51:46,332 --> 01:51:49,249 sa vie devint une longue fête entre deux mondes, 1717 01:51:49,250 --> 01:51:50,750 entre deux ivresses. 1718 01:51:51,624 --> 01:51:55,457 Et son succès ne fut pas moindre qu'au sein du journalisme. 1719 01:51:56,624 --> 01:51:59,666 Il se laissa entraîner par un courant invincible 1720 01:51:59,832 --> 01:52:02,249 dans un tourbillon de plaisirs et de dettes 1721 01:52:02,416 --> 01:52:04,249 toujours plus dévorantes. 1722 01:52:04,957 --> 01:52:07,707 Le jeu devint une passion qui lui permettait 1723 01:52:07,874 --> 01:52:09,207 de s'asseoir à la même table 1724 01:52:09,374 --> 01:52:12,457 que cette jeunesse dorée et d'en singer les manières 1725 01:52:12,624 --> 01:52:14,957 sans en avoir l'argent de famille. 1726 01:52:16,249 --> 01:52:20,041 Il vivait au jour le jour et parfois, il lui semblait que sa course 1727 01:52:20,207 --> 01:52:23,999 à un titre de noblesse n'était qu'un prétexte pour ne rien faire, 1728 01:52:24,166 --> 01:52:26,832 simplement jouir, profiter. 1729 01:52:30,957 --> 01:52:33,166 Nathan observait son rival préféré 1730 01:52:33,332 --> 01:52:35,832 dissiper son talent dans cette vie oisive, 1731 01:52:35,999 --> 01:52:38,124 loin de toute création. 1732 01:52:41,124 --> 01:52:44,041 Mais peut-être, quand on veut pouvoir tout écrire, 1733 01:52:44,207 --> 01:52:46,666 faut-il avoir tout vu, tout vécu... 1734 01:52:46,999 --> 01:52:50,749 pour un jour imposer au monde son illusion particulière. 1735 01:53:21,082 --> 01:53:23,374 - Et voilà, il y a celles-ci aussi. 1736 01:53:28,332 --> 01:53:30,124 On va aller jusqu'où comme ça ? 1737 01:53:30,291 --> 01:53:33,207 - Je t'interdis de lui dire quoi que ce soit. 1738 01:53:33,374 --> 01:53:35,749 Je ne veux pas l'inquiéter en ce moment. 1739 01:53:35,916 --> 01:53:40,166 S'il récupère son titre, il aura des protecteurs, une charge. 1740 01:53:40,332 --> 01:53:42,457 Tu ne connais rien de ces choses-là. 1741 01:53:42,999 --> 01:53:44,749 - Toi non plus, ma chérie. 1742 01:53:50,916 --> 01:53:52,216 - Lousteau ! 1743 01:53:56,332 --> 01:53:57,632 Tu sors. 1744 01:54:00,582 --> 01:54:01,882 Tu sors ! 1745 01:54:05,166 --> 01:54:08,041 Tu t'es permis de corriger mon article sur Ducange ? 1746 01:54:08,207 --> 01:54:11,374 - On savait pas où t'étais, Dauriat a payé. 1747 01:54:11,541 --> 01:54:12,874 - Ça veut dire quoi ? 1748 01:54:13,416 --> 01:54:15,016 Je suis plus libre d'écrire ? 1749 01:54:15,166 --> 01:54:17,666 - Dauriat a payé ! Il a payé, t'es sourd ? 1750 01:54:17,832 --> 01:54:19,874 - Je me fous que Dauriat ait payé. 1751 01:54:20,416 --> 01:54:22,624 J'en ai assez de tes petits trafics. 1752 01:54:22,791 --> 01:54:25,541 - Où sont tes articles ? T'as été payé. 1753 01:54:25,707 --> 01:54:28,332 Tu côtoies des marquises et tu joues les politiques ? 1754 01:54:28,499 --> 01:54:31,666 Tu trouves ça loyal ? Vis-a-vis du journal, des actionnaires ? 1755 01:54:31,832 --> 01:54:35,416 - Le journal va être vendu. On va tout perdre, c'est loyal ça ? 1756 01:54:35,582 --> 01:54:37,041 - Tu veux un procès ? 1757 01:54:37,207 --> 01:54:39,007 - Le journal va être vendu ou pas ? 1758 01:54:39,166 --> 01:54:41,957 - Les choses se vendent, t'y comprends quoi, toi ? 1759 01:54:42,124 --> 01:54:44,024 Tu débarques toujours d'Angoulême. 1760 01:54:46,791 --> 01:54:48,624 - Pour qui tu te prends, toi ? 1761 01:54:49,041 --> 01:54:52,457 - T'as même acheté un cheval pour faire guignol avec Nathan. 1762 01:54:52,624 --> 01:54:56,041 Avec tes gilets, tes bretelles à fleurs, t'es ridicule. 1763 01:54:56,207 --> 01:54:59,082 Et Coralie vient pleurer parce que vous êtes fauchés. 1764 01:54:59,249 --> 01:55:02,082 - Non, je te défends de parler d'elle ! 1765 01:55:02,249 --> 01:55:05,457 - Sans nous tu serais rien ! T'entends ? Rien. 1766 01:55:05,624 --> 01:55:07,041 Un courant d'air. 1767 01:55:15,166 --> 01:55:16,832 Tu serais où sans moi ? 1768 01:55:16,999 --> 01:55:18,707 Au fond de la Seine. 1769 01:55:41,499 --> 01:55:42,874 - Bonjour, mademoiselle. 1770 01:55:49,124 --> 01:55:51,041 - Merci de me recevoir, madame. 1771 01:55:56,707 --> 01:55:58,999 Lucien ne sait pas que je suis ici. 1772 01:56:02,916 --> 01:56:04,916 Il m'a souvent parlé de vous. 1773 01:56:07,041 --> 01:56:08,666 Avec beaucoup de respect. 1774 01:56:10,624 --> 01:56:12,707 Je sais que vous n'êtes pas comme eux. 1775 01:56:14,874 --> 01:56:16,707 - En quoi puis-je vous aider ? 1776 01:56:18,791 --> 01:56:22,666 - J'ai lu ses poèmes d'avant. Il y avait de l'amour entre vous. 1777 01:56:25,082 --> 01:56:26,624 - L'amour de la littérature. 1778 01:56:30,874 --> 01:56:35,082 - Son livre n'est pas encore édité et il a déjà dépensé l'argent avancé. 1779 01:56:35,707 --> 01:56:37,624 Il n'a pas le sens de ces choses-là. 1780 01:56:38,374 --> 01:56:41,582 L'argent lui file entre les doigts. - C'est un artiste. 1781 01:56:43,582 --> 01:56:44,882 - Justement. 1782 01:56:45,916 --> 01:56:49,249 On m'a dit qu'il existait à la Cour commandes des officielles 1783 01:56:49,416 --> 01:56:51,666 pour aider les artistes royalistes. 1784 01:56:53,624 --> 01:56:55,999 Vous pourriez en parler à vos amis. 1785 01:56:59,666 --> 01:57:01,124 - Je peux me renseigner. 1786 01:57:02,957 --> 01:57:05,166 - C'est que cela presse un peu. 1787 01:57:06,291 --> 01:57:10,082 - En attendant, je pourrais mettre une somme à votre disposition. 1788 01:57:10,499 --> 01:57:11,832 Ce serait notre secret. 1789 01:57:12,249 --> 01:57:13,549 - Non. 1790 01:57:14,416 --> 01:57:16,291 Je crois au travail, madame. 1791 01:57:17,041 --> 01:57:20,541 On travaille et on est payé pour son travail, quel qu'il soit. 1792 01:57:23,666 --> 01:57:26,374 Je voudrais qu'il retrouve son inspiration, 1793 01:57:27,582 --> 01:57:29,957 son désir de faire des choses belles. 1794 01:57:32,124 --> 01:57:33,499 - Vous avez raison. 1795 01:57:35,791 --> 01:57:37,749 - Vous êtes une très belle femme. 1796 01:57:42,624 --> 01:57:44,999 J'envie vos manières et votre élégance. 1797 01:57:49,499 --> 01:57:51,499 Vous n'allez pas me le prendre ? 1798 01:57:56,916 --> 01:57:58,541 Parce que j'en mourrais. 1799 01:58:24,749 --> 01:58:26,249 - Elle est partie. 1800 01:58:30,166 --> 01:58:32,582 - Ne me dites pas que c'est une brave fille. 1801 01:58:35,541 --> 01:58:37,082 - Ils n'ont plus un sou. 1802 01:58:38,582 --> 01:58:39,999 - Comme prévu. 1803 01:58:46,291 --> 01:58:47,591 - Messieurs ! 1804 01:58:48,166 --> 01:58:49,791 Messieurs, messieurs. 1805 01:58:52,166 --> 01:58:56,249 Le temps est venu de la restauration de cette belle et noble idée, 1806 01:58:57,916 --> 01:58:59,216 le journalisme. 1807 01:59:04,666 --> 01:59:05,966 Publions... 1808 01:59:06,624 --> 01:59:09,874 Publions un journal réellement intègre et responsable. 1809 01:59:10,457 --> 01:59:11,791 Soyons dignes 1810 01:59:12,166 --> 01:59:13,466 et honorables. 1811 01:59:14,041 --> 01:59:16,124 Jamais nous ne céderons à l'argent, 1812 01:59:16,291 --> 01:59:18,957 aux cadeaux intéressés, aux trafics d'influences. 1813 01:59:19,457 --> 01:59:21,457 Bref, à cette corruption 1814 01:59:21,999 --> 01:59:23,791 qui déshonore notre mission. 1815 01:59:25,041 --> 01:59:27,166 C'est pourquoi j'ai choisi ce titre : 1816 01:59:28,082 --> 01:59:29,382 Le Réveil. 1817 01:59:31,666 --> 01:59:36,249 Un réveil moral, social, politique et artistique ! 1818 01:59:38,207 --> 01:59:39,507 Seuls... 1819 01:59:39,624 --> 01:59:42,582 Seuls nos lecteurs pourront nous acheter ! 1820 01:59:43,166 --> 01:59:45,860 - Lui aussi très content de son petit personnage, 1821 01:59:45,861 --> 01:59:48,832 le directeur du Réveil serait impliqué plus tard 1822 01:59:48,999 --> 01:59:51,249 dans une affaire de trafic d'influences. 1823 01:59:51,416 --> 01:59:55,457 Il serait renvoyé devant la justice et traîné dans la boue par la presse, 1824 01:59:55,624 --> 01:59:59,291 tout en s'indignant de ces journalistes qui se posaient en juges. 1825 02:00:01,541 --> 02:00:04,332 Et si Le Corsaire-Satan libéral avait ses canards, 1826 02:00:04,499 --> 02:00:06,549 Le Réveil royaliste avait ses pigeons. 1827 02:00:06,582 --> 02:00:09,749 Des pigeons qui pouvaient s'envoler le matin de Paris 1828 02:00:09,916 --> 02:00:12,666 et arriver l'après-midi même à Londres. 1829 02:00:13,124 --> 02:00:17,166 Grâce à ce réseau de volatiles, la circulation des fausses nouvelles 1830 02:00:17,332 --> 02:00:21,832 vivait une accélération spectaculaire, elle aussi très profitable. 1831 02:00:29,832 --> 02:00:33,166 Lucien était payé à la ligne et Coralie à la recette. 1832 02:00:33,332 --> 02:00:36,232 Mais il n'avait encore rien écrit 1833 02:00:36,233 --> 02:00:38,124 et elle était toujours en répétitions. 1834 02:00:38,582 --> 02:00:41,422 Ils avaient donc de nouveaux invités 1835 02:00:41,423 --> 02:00:42,874 un peu raides : les huissiers. 1836 02:00:43,624 --> 02:00:46,666 - Je retournerai sur le boulevard montrer mes cuisses. 1837 02:00:47,166 --> 02:00:48,466 S'il faut, il faut. 1838 02:00:48,832 --> 02:00:50,132 C'est pas grave. 1839 02:00:50,207 --> 02:00:52,332 C'est pas ça, les choses graves. 1840 02:01:09,249 --> 02:01:11,457 Ça, vous pouvez pas nous le prendre. 1841 02:01:14,874 --> 02:01:16,174 T'inquiète pas. 1842 02:01:18,249 --> 02:01:20,166 - Il nous a trahis, ce fumier. 1843 02:01:20,332 --> 02:01:22,249 Il a signé avec les royalistes. 1844 02:01:22,416 --> 02:01:24,207 Avec les royalistes ! 1845 02:01:27,582 --> 02:01:30,416 Ça suffit, maintenant. Il faut l'abattre. 1846 02:01:30,582 --> 02:01:34,249 Il faut taper là où ça fait mal, l'histoire de sa particule. 1847 02:01:34,416 --> 02:01:36,791 Ses retournements de veste. Son train de vie. 1848 02:01:36,957 --> 02:01:38,707 - Nathan. - Sa poulette. 1849 02:01:38,708 --> 02:01:41,165 - Attention, il est soutenu par la d'Espard. 1850 02:01:41,166 --> 02:01:42,666 - Tu te trompes. 1851 02:01:44,166 --> 02:01:46,582 Je pense qu'elle le méprise autant que nous. 1852 02:01:47,791 --> 02:01:50,374 Il y a rien de plus nocif que ces femmes-là. 1853 02:01:50,707 --> 02:01:52,582 Surtout la d'Espard. 1854 02:01:52,749 --> 02:01:54,541 - Comment j'ai pu aider ce minable ? 1855 02:01:55,416 --> 02:01:58,291 - Ça te rassurait, de jouer au grand frère. 1856 02:02:01,541 --> 02:02:05,416 Lui au moins a de l'ambition, t'as qui dans ta manche à part moi ? 1857 02:02:06,124 --> 02:02:07,424 T'as quoi ? 1858 02:02:17,999 --> 02:02:19,299 Les amis, 1859 02:02:20,291 --> 02:02:21,832 il n'y a pas d'amis. 1860 02:02:22,541 --> 02:02:25,249 - Avant la fin du jour vous me justifierez. 1861 02:02:25,582 --> 02:02:26,882 Adieu, madame. 1862 02:02:27,041 --> 02:02:29,582 - Ô ciel, quel discours ! Demeurez. 1863 02:02:29,749 --> 02:02:32,999 Prince, c'est trop cacher mon trouble à votre vue. 1864 02:02:33,106 --> 02:02:35,206 Vous voyez une reine éperdue, 1865 02:02:35,207 --> 02:02:38,207 Qui, la mort dans le sein, vous demande deux mots. 1866 02:02:38,374 --> 02:02:40,024 - Merci d'être venu si vite. 1867 02:02:43,707 --> 02:02:45,457 - Ça m'a l'air bien, tout ça. 1868 02:02:47,499 --> 02:02:50,416 - Ils vont s'en prendre à elle le soir de la première. 1869 02:02:50,582 --> 02:02:52,291 Ils vont descendre la pièce. 1870 02:02:53,416 --> 02:02:55,707 - Moi, j'ai entendu parler de rien. 1871 02:02:57,332 --> 02:02:58,874 - Combien tu veux ? 1872 02:02:59,707 --> 02:03:02,291 - Il paraît que t'es dans une mauvaise passe. 1873 02:03:03,582 --> 02:03:06,791 - J'ai l'argent pour te payer. Enfin, je l'aurai. 1874 02:03:07,791 --> 02:03:11,041 - J'ai confiance en toi, Lucien, mais les gens parlent. 1875 02:03:11,207 --> 02:03:12,507 - T'inquiète pas. 1876 02:03:13,791 --> 02:03:15,091 J'ai des protecteurs. 1877 02:03:15,749 --> 02:03:17,332 J'ai un nouveau journal. 1878 02:03:18,541 --> 02:03:22,499 - J'ai entendu, tu as changé de camp. Je vais pas t'en blâmer, 1879 02:03:22,666 --> 02:03:25,749 j'ai passé ma vie à me vendre au plus offrant. 1880 02:03:33,541 --> 02:03:35,999 - Je veux que ce soit une grande soirée. 1881 02:03:37,374 --> 02:03:39,166 - T'inquiète pas, maman est la. 1882 02:03:39,332 --> 02:03:41,999 On va lui faire un triomphe à ta princesse. 1883 02:03:43,541 --> 02:03:45,791 Tu sais que je l'ai vue débuter ? 1884 02:03:46,749 --> 02:03:48,291 Elle était mignonne. 1885 02:04:00,957 --> 02:04:02,499 - Berthier n'aura rien. 1886 02:04:04,541 --> 02:04:06,249 Entrez, entrez, Lucien. 1887 02:04:09,249 --> 02:04:11,332 Vous voulez boire quelque chose ? 1888 02:04:13,291 --> 02:04:14,941 Fermez les portes. 1889 02:04:21,666 --> 02:04:24,666 Lousteau dit que vous n'avez pas rendu plusieurs articles 1890 02:04:24,832 --> 02:04:26,166 qui vous ont été payés. 1891 02:04:26,332 --> 02:04:27,916 Payés cher, d'ailleurs. 1892 02:04:30,299 --> 02:04:32,349 Il veut vous envoyer les huissiers, 1893 02:04:32,350 --> 02:04:34,291 faire un scandale, un procès. 1894 02:04:36,541 --> 02:04:38,749 - Ce n'est pas ça qui lui donnera du talent. 1895 02:04:38,916 --> 02:04:40,499 - Ça, c'est pas faux. 1896 02:04:42,041 --> 02:04:44,332 Il a juré votre mort, lui aussi. 1897 02:04:46,124 --> 02:04:47,424 C'est un petit joueur, 1898 02:04:47,499 --> 02:04:48,799 un second couteau. 1899 02:04:49,749 --> 02:04:51,049 Non ? 1900 02:04:53,999 --> 02:04:57,082 Vous êtes toujours proche de la marquise d'Espard ? 1901 02:04:58,999 --> 02:05:00,832 - J'ai été reçu chez elle. 1902 02:05:00,999 --> 02:05:02,299 Oui. 1903 02:05:02,457 --> 02:05:03,832 - Impressionnant. 1904 02:05:05,249 --> 02:05:08,499 Alors j'aurai bientôt un service à vous demander. 1905 02:05:09,291 --> 02:05:10,957 Un service important. 1906 02:05:11,749 --> 02:05:13,666 Vous accepteriez ? 1907 02:05:15,124 --> 02:05:16,624 - J'ai besoin d'alliés. 1908 02:05:17,666 --> 02:05:20,749 Je connais votre influence. - Alors vous pourrez m'aider. 1909 02:05:21,541 --> 02:05:23,624 Je voudrais regrouper un journal, 1910 02:05:23,791 --> 02:05:26,666 un bureau de publicité et une agence d'information. 1911 02:05:27,832 --> 02:05:29,916 Former une sorte de groupe, 1912 02:05:30,291 --> 02:05:31,666 d'association. 1913 02:05:31,832 --> 02:05:34,124 Il va falloir trouver des financiers, 1914 02:05:34,457 --> 02:05:35,791 investir. 1915 02:05:37,999 --> 02:05:39,791 Comme disent mes amis anglais, 1916 02:05:39,957 --> 02:05:44,332 le libéralisme économique, ce sera la liberté du renard libre 1917 02:05:44,499 --> 02:05:46,166 dans un poulailler libre. 1918 02:05:50,957 --> 02:05:54,416 Je n'ai aucune envie de finir bouffé comme une volaille. 1919 02:05:54,832 --> 02:05:56,582 Vous non plus, je me trompe ? 1920 02:05:58,832 --> 02:06:00,132 - Non. 1921 02:06:00,791 --> 02:06:04,332 - Le pouvoir veut tout contrôler, tout empêcher, tout ralentir. 1922 02:06:04,499 --> 02:06:07,707 Ils ont peur de la nouvelle presse, du nouveau monde. 1923 02:06:07,874 --> 02:06:10,666 Ils n'y comprennent rien. Il faut les rassurer. 1924 02:06:10,832 --> 02:06:13,749 Je vais pas me fâcher avec vous et vos amis pour un... 1925 02:06:13,916 --> 02:06:15,749 guignol comme Lousteau. 1926 02:06:16,291 --> 02:06:17,591 Vous comprenez ? 1927 02:06:19,448 --> 02:06:20,748 - Oui. 1928 02:06:20,749 --> 02:06:22,499 - Je saurai être reconnaissant. 1929 02:06:25,249 --> 02:06:27,291 Alors je propose que... 1930 02:06:27,457 --> 02:06:29,916 vous me donniez quelques petits articles 1931 02:06:30,082 --> 02:06:32,041 satiriques à votre façon 1932 02:06:32,207 --> 02:06:34,832 pour nous payer ce que vous nous devez 1933 02:06:34,999 --> 02:06:38,166 et nous en resterons là, cela vous irait ? 1934 02:06:38,624 --> 02:06:40,166 - Si mon nom n'apparaît pas. 1935 02:06:40,332 --> 02:06:42,332 - Votre nom ? Quel nom ? 1936 02:06:42,499 --> 02:06:45,249 Chardon ou Rubempré ? On ne sait plus. 1937 02:06:48,932 --> 02:06:51,107 - Le jour même, Finot fit porter 1938 02:06:51,108 --> 02:06:53,166 à Lucien une liste de personnalités 1939 02:06:53,332 --> 02:06:55,166 qu'il devait attaquer. 1940 02:06:56,916 --> 02:06:58,457 Il en avait côtoyé certains 1941 02:06:58,624 --> 02:07:01,416 dans les différents salons qu'il avait traversés. 1942 02:07:01,417 --> 02:07:05,041 Qu'importe, sa plume courait sur le papier, anonyme, 1943 02:07:05,207 --> 02:07:06,999 comme séparée de lui-même. 1944 02:07:07,749 --> 02:07:10,749 Attaquer des hommes publics en étalant leur vie privée 1945 02:07:10,916 --> 02:07:14,457 faisait désormais partie des jeux du cirque journalistique. 1946 02:07:14,624 --> 02:07:15,957 En remettant 'a Finot 1947 02:07:16,124 --> 02:07:18,707 les petits articles anonymes qu'il lui devait, 1948 02:07:18,874 --> 02:07:21,457 Lucien se jetait dans la gueule du loup. 1949 02:07:27,999 --> 02:07:29,299 - Parfait. 1950 02:07:29,374 --> 02:07:30,674 Il a rien vu, 1951 02:07:30,957 --> 02:07:32,291 on le tient. 1952 02:07:33,499 --> 02:07:36,124 - À Lucien de Rubempré. 1953 02:07:45,999 --> 02:07:47,299 - Lucien ! 1954 02:07:49,082 --> 02:07:50,457 - Viens, mon ami. 1955 02:07:51,249 --> 02:07:52,582 J'ai ton argent. 1956 02:07:54,624 --> 02:07:56,291 T'auras le reste demain. 1957 02:07:56,666 --> 02:08:00,082 - T'inquiète pas, on va lui faire un triomphe. 1958 02:08:09,916 --> 02:08:13,457 - Dans la vie de tous les ambitieux, il existe un moment terrible 1959 02:08:13,624 --> 02:08:17,582 où une puissance mystérieuse les soumet à de rudes épreuves, 1960 02:08:17,749 --> 02:08:20,416 à des punitions trop longtemps différées. 1961 02:08:20,582 --> 02:08:23,207 De tous côtés, les fils rompent ou s'embrouillent 1962 02:08:23,374 --> 02:08:25,999 et le malheur apparaît a tous les points. 1963 02:08:28,999 --> 02:08:33,374 Tout homme, à moins d'être né riche, a donc sa fatale semaine. 1964 02:08:34,416 --> 02:08:37,416 Et ce cruel moment était venu pour Lucien. 1965 02:08:38,124 --> 02:08:42,332 Il devait voir les hommes et les choses se tourner contre lui. 1966 02:08:47,082 --> 02:08:50,707 - Vous avez rejoint un nouveau journal qui défend nos idées ? 1967 02:08:52,916 --> 02:08:55,999 - C'est un ralliement tardif mais sincère, madame. 1968 02:08:56,166 --> 02:08:57,874 - On parle de Lucien pour devenir 1969 02:08:57,875 --> 02:09:00,624 rapporteur des débats à la Chambre. 1970 02:09:00,791 --> 02:09:04,124 C'est une chargé officielle fort bien rémunérée. 1971 02:09:04,291 --> 02:09:07,916 - Qui vous permettra de vous consacrer à vos travaux d'écriture, 1972 02:09:08,082 --> 02:09:09,382 à votre œuvre. 1973 02:09:10,791 --> 02:09:13,124 Et aussi à votre jeune et jolie fiancée, 1974 02:09:13,291 --> 02:09:16,499 on me dit qu'elle a un grand talent, n'est-ce pas, Louise ? 1975 02:09:19,416 --> 02:09:21,457 - C'est une très belle personne. 1976 02:09:21,624 --> 02:09:24,474 - Oui, elle est vraie, vivante. Elle vous plairait. 1977 02:09:24,624 --> 02:09:27,124 - Nous pourrions peut-être la recevoir. 1978 02:09:27,666 --> 02:09:29,541 Après tout, pourquoi pas ? 1979 02:09:30,832 --> 02:09:32,207 Et puis Nathan pourrait 1980 02:09:32,374 --> 02:09:35,207 faire paraître un portrait d'elle dans votre journal, 1981 02:09:35,374 --> 02:09:37,041 cela lancerait la pièce. 1982 02:09:37,207 --> 02:09:38,541 Elle va jouer Racine, 1983 02:09:38,707 --> 02:09:41,541 c'est méritant, c'est le sang de la France. 1984 02:09:43,666 --> 02:09:46,166 - C'est une très belle idée, madame. 1985 02:09:46,999 --> 02:09:50,207 - Racine aussi est né bourgeois, vous savez. 1986 02:09:50,916 --> 02:09:53,541 Et puis il a été anobli à force de génie 1987 02:09:54,249 --> 02:09:55,791 et d'intrigues. 1988 02:09:55,957 --> 02:09:58,332 - La compromission est de tous les siècles. 1989 02:10:01,082 --> 02:10:03,499 - Heureusement, il y a l'amour. 1990 02:10:08,791 --> 02:10:10,091 À l'amour. 1991 02:10:10,207 --> 02:10:12,041 - A L'AMOUR. 1992 02:10:31,124 --> 02:10:33,416 - Qu'ont-ils fait de nous, Lucien ? 1993 02:10:38,957 --> 02:10:40,499 - Je ne sais pas. 1994 02:10:50,332 --> 02:10:51,632 - Venez. 1995 02:11:12,707 --> 02:11:14,582 Je sais que vous en avez besoin. 1996 02:11:44,656 --> 02:11:45,956 Plus fort. 1997 02:11:45,957 --> 02:11:47,791 Plus fort, plus fort. 1998 02:12:52,916 --> 02:12:54,499 - L'argent donné par Louise 1999 02:12:54,666 --> 02:12:58,166 devait payer les applaudissements à la première de Coralie. 2000 02:12:58,332 --> 02:13:02,416 Singali avait promis à Lucien qu'il ferait trembler les lustres. 2001 02:13:08,916 --> 02:13:12,166 Tous les personnages qui avaient traversé sa vie parisienne, 2002 02:13:12,332 --> 02:13:13,749 sa comédie humaine, 2003 02:13:13,916 --> 02:13:17,499 étaient présents ce soir-là, costumés dans leurs habits du soir, 2004 02:13:17,598 --> 02:13:19,748 avec leurs belles figures comme masques, 2005 02:13:19,749 --> 02:13:21,374 dans ce théâtre du monde 2006 02:13:21,541 --> 02:13:24,832 où les pires gens ont souvent les meilleures places. 2007 02:13:25,582 --> 02:13:28,457 C'est tout une société qui s'était donné rendez-vous 2008 02:13:28,624 --> 02:13:30,666 pour le grand soir des amoureux. 2009 02:13:30,832 --> 02:13:32,132 - Merci. 2010 02:14:27,791 --> 02:14:29,091 - Prince, 2011 02:14:29,249 --> 02:14:31,707 c'est trop cacher mon trouble à votre vue. 2012 02:14:32,499 --> 02:14:34,749 Vous voyez devant vous une reine éperdue 2013 02:14:34,916 --> 02:14:37,832 Qui, la mort dans le sein, vous demande deux mots. 2014 02:14:37,999 --> 02:14:41,082 Vous craignez, dites-vous, de troubler mon repos ? 2015 02:14:41,249 --> 02:14:44,416 Et vos refus cruels, loin d'épargner ma peine, 2016 02:14:44,582 --> 02:14:47,416 Excitent ma douleur, ma colère, ma haine. 2017 02:14:49,124 --> 02:14:52,624 Seigneur, si mon repos vous est si précieux, 2018 02:14:52,791 --> 02:14:54,891 Si jamais je fus chère à vos yeux... 2019 02:14:56,124 --> 02:14:57,424 - Tout va bien ? 2020 02:14:57,666 --> 02:14:59,249 - Ça va être très beau. 2021 02:14:59,416 --> 02:15:01,541 - Au nom des dieux, madame... - Quoi ? 2022 02:15:01,707 --> 02:15:03,541 Vous craignez si peu de me désobéir ? 2023 02:15:03,707 --> 02:15:05,499 - Je n'ai qu'à parler pour me faire haïr. 2024 02:15:05,666 --> 02:15:08,624 - Je veux que vous parliez. - Dieux ! Quelle violence ! 2025 02:15:08,791 --> 02:15:10,541 - Elle s'offrait tout entière, 2026 02:15:10,707 --> 02:15:13,707 exprimant une vérité de femme réellement amoureuse 2027 02:15:13,874 --> 02:15:16,124 sous son masque de comédienne. 2028 02:15:18,166 --> 02:15:21,457 Mais incapable d'affronter une salle dont elle sentait l'hostilité, 2029 02:15:21,916 --> 02:15:24,874 la froideur du public pouvait la glacer. 2030 02:15:25,707 --> 02:15:29,499 Les applaudissements étaient inutiles a son amour-propre, 2031 02:15:29,666 --> 02:15:31,416 mais indispensables à son courage. 2032 02:15:31,417 --> 02:15:33,484 - Quoi ? Une reine est suspecte 2033 02:15:33,485 --> 02:15:34,785 à l'Empire romain. 2034 02:15:35,166 --> 02:15:38,207 Il faut vous séparer, et vous partez demain. 2035 02:15:42,874 --> 02:15:44,207 - Nous séparer ! 2036 02:15:44,749 --> 02:15:46,416 Hélas, Phénice ! 2037 02:15:47,249 --> 02:15:48,707 - Eh bien, madame ? 2038 02:15:49,041 --> 02:15:51,207 - À force de sincérité, 2039 02:15:51,374 --> 02:15:54,957 la petite actrice devait trouver ce soir-la des accents inattendus... 2040 02:15:55,124 --> 02:15:56,666 - Après tant de serments... 2041 02:15:56,832 --> 02:15:59,124 - ...et même déchirants. - Titus m'abandonner ! 2042 02:15:59,291 --> 02:16:00,707 Titus qui me jurait... 2043 02:16:00,874 --> 02:16:02,916 Non, je ne le puis croire : 2044 02:16:03,082 --> 02:16:05,582 Il ne me quitte point, il y va de sa gloire. 2045 02:16:05,615 --> 02:16:06,915 Contre son innocence 2046 02:16:06,916 --> 02:16:09,041 on veut me prévenir... 2047 02:16:51,082 --> 02:16:52,416 - Singali ! 2048 02:17:00,582 --> 02:17:01,882 Singali ! 2049 02:17:02,249 --> 02:17:03,549 Singali ! 2050 02:17:05,416 --> 02:17:07,041 Singali ! 2051 02:17:12,416 --> 02:17:15,624 - Fidèle à ses principes, Singali s'était au dernier moment 2052 02:17:15,791 --> 02:17:18,999 vendu au plus offrant, pour un bon prix. 2053 02:17:21,666 --> 02:17:22,966 - Lâchez-moi ! 2054 02:17:22,999 --> 02:17:25,624 - Qu'était Lucien dans ce monde d'ambitions ? 2055 02:17:25,791 --> 02:17:29,082 Un enfant qui courait après les plaisirs de la vanité, 2056 02:17:29,249 --> 02:17:31,416 leur sacrifiant tout, changeant de lumière 2057 02:17:31,582 --> 02:17:34,291 comme un papillon, esclave des circonstances. 2058 02:17:34,365 --> 02:17:35,665 - Salaud ! 2059 02:17:35,666 --> 02:17:39,124 - Sa conscience fut alors un impitoyable bourreau. 2060 02:17:57,332 --> 02:17:59,374 Le lendemain dans leurs journaux, 2061 02:17:59,541 --> 02:18:03,582 Lousteau et ses amis massacrèrent joyeusement la prestation de Coralie. 2062 02:18:03,749 --> 02:18:05,291 La meute était lâchée. 2063 02:18:05,457 --> 02:18:07,999 Mais pour qui se prend cette petite actrice ? 2064 02:18:08,166 --> 02:18:10,624 Prétendre incarner un grand rôle tragique 2065 02:18:10,791 --> 02:18:13,291 quand on passe sa vie à montrer ses cuisses ? 2066 02:18:13,457 --> 02:18:16,374 Que Coralie retourne aux bas rouges de sa vulgarité ! 2067 02:18:18,332 --> 02:18:21,791 Pour humilier Lucien, il fallait jeter Coralie dans la machine, 2068 02:18:21,957 --> 02:18:24,874 la ridiculiser, la lapider en place publique... 2069 02:18:25,624 --> 02:18:27,707 Et ce n'était que le début. 2070 02:18:29,457 --> 02:18:30,862 Alors qu'il avait promis 2071 02:18:30,863 --> 02:18:33,291 que ces articles resteraient anonymes, 2072 02:18:33,457 --> 02:18:36,624 Finot avait étalé la signature de Lucien sous ses attaques 2073 02:18:36,791 --> 02:18:39,374 contre le Garde des Sceaux et les royalistes. 2074 02:18:41,124 --> 02:18:44,832 - Mais je me suis fait piéger ! - C'est bien votre signature ? 2075 02:18:45,332 --> 02:18:48,457 - Mais c'est un piège ! - Qui êtes-vous, monsieur ? 2076 02:18:48,624 --> 02:18:51,207 Une girouette ? Un courant d'air ? 2077 02:18:52,082 --> 02:18:53,382 Regardez. 2078 02:18:53,791 --> 02:18:56,832 L'ordonnance pour la récupération de votre titre. 2079 02:18:56,999 --> 02:18:59,832 Elle allait être signée de la main même du Roi. 2080 02:18:59,999 --> 02:19:02,166 - Ce document théâtralement brandi 2081 02:19:02,332 --> 02:19:05,374 n'était en vérité qu'un banal papier qui traînait. 2082 02:19:05,541 --> 02:19:06,841 Mais en le déchirant, 2083 02:19:06,999 --> 02:19:10,332 Lucien eut un instant l'illusion d'être maître de son destin. 2084 02:19:11,499 --> 02:19:14,707 Car jamais il n'avait sérieusement été question 2085 02:19:14,874 --> 02:19:18,124 qu'il puisse accéder au nom et au titre de ses chimères. 2086 02:19:21,457 --> 02:19:24,124 La marquise d'Espard avait inventé ce jeu cruel 2087 02:19:24,291 --> 02:19:26,916 pour amener Lucien à trahir ses amis. 2088 02:19:27,082 --> 02:19:28,582 C'était chose faite. 2089 02:19:30,791 --> 02:19:33,332 La trahison n'était pour rien, pour personne, 2090 02:19:33,499 --> 02:19:35,957 comme si le mal, se suffisant à lui-même, 2091 02:19:36,124 --> 02:19:38,499 ne poursuivait plus aucun but terrestre. 2092 02:19:42,749 --> 02:19:46,916 Le gouvernement royaliste fit voter de nouvelles lois contre la presse, 2093 02:19:47,082 --> 02:19:48,666 afin de museler l'opposition. 2094 02:19:48,832 --> 02:19:51,999 C'était la fin des petits journaux. La fin d'une époque. 2095 02:19:52,166 --> 02:19:53,466 - Je suis journaliste ! 2096 02:19:53,499 --> 02:19:54,999 - Vous apprendrez à vous taire ! 2097 02:20:01,207 --> 02:20:03,957 - La police découvrit les trafics des rédacteurs 2098 02:20:04,124 --> 02:20:06,957 et mit au jour toute une économie parallèle. 2099 02:20:07,124 --> 02:20:09,124 - Et la liberté de la presse ? 2100 02:20:09,291 --> 02:20:10,874 - La grande et digne presse 2101 02:20:11,041 --> 02:20:14,957 ne manqua pas d'exprimer son indignation envers ces pratiques. 2102 02:20:15,374 --> 02:20:17,791 Elle, bien sûr toujours si indépendante, 2103 02:20:17,957 --> 02:20:20,916 poursuivait sa mission sacrée pour éclairer ses lecteurs. 2104 02:20:21,082 --> 02:20:22,791 - Je voudrais du champagne. 2105 02:20:22,957 --> 02:20:24,541 - En brûlant leurs réserves, 2106 02:20:24,707 --> 02:20:28,041 le pouvoir espérait réduire au silence les petits journaux. 2107 02:20:29,416 --> 02:20:33,916 Que pourrait devenir un journal sans encre ni papier, ni imprimerie ? 2108 02:20:51,499 --> 02:20:53,832 Coralie resta digne dans la souffrance, 2109 02:20:54,582 --> 02:20:56,791 ses poumons dévorés par la maladie. 2110 02:21:07,624 --> 02:21:10,999 Sans un sou et rejeté par les journaux de tous bords, 2111 02:21:11,166 --> 02:21:14,124 Lucien faisait de vulgaires travaux d'annonces publicitaires 2112 02:21:14,291 --> 02:21:15,691 payés 10 francs pièce. 2113 02:21:17,041 --> 02:21:19,666 "Pour vous, madame. Nouvelle huile de Macassar, 2114 02:21:19,832 --> 02:21:21,624 "un parfum de paradis." 2115 02:21:22,207 --> 02:21:25,582 "Pour vos lessives, achetez le fameux savon à la violette, 2116 02:21:25,749 --> 02:21:28,582 "un printemps de la vie dans vos armoires." 2117 02:21:28,749 --> 02:21:31,207 "Achetez, achetez toujours plus... 2118 02:21:31,582 --> 02:21:34,582 "C'est un nouveau monde qui vous ouvre les bras." 2119 02:21:42,999 --> 02:21:44,582 Quelques semaines plus tard, 2120 02:21:44,749 --> 02:21:47,457 Matifat usa de son influence grandissante 2121 02:21:47,624 --> 02:21:50,041 pour que Florine reprenne le rôle de Coralie. 2122 02:21:50,207 --> 02:21:52,832 Il avait racheté le journal royaliste Le Réveil 2123 02:21:52,999 --> 02:21:54,916 et confié sa direction à Nathan. 2124 02:21:55,582 --> 02:21:58,832 La voix de Florine était blanche, le geste mécanique, 2125 02:21:58,999 --> 02:22:01,749 mais avec les applaudissements tarifés de Singali 2126 02:22:01,916 --> 02:22:04,707 et les critiques complaisantes, cela fit la blague. 2127 02:23:00,832 --> 02:23:04,374 Lucien n'eut pas les moyens d'offrir une tombe à Coralie. 2128 02:23:04,541 --> 02:23:07,291 Les concessions funéraires étaient inabordables 2129 02:23:07,457 --> 02:23:11,916 depuis que la spéculation immobilière avait touché jusqu'aux cimetières. 2130 02:23:13,749 --> 02:23:15,999 Le repos éternel avait son prix, 2131 02:23:16,541 --> 02:23:17,841 lui aussi. 2132 02:23:45,166 --> 02:23:47,499 - Je croyais que vous étiez mon ami. 2133 02:23:56,124 --> 02:23:57,749 - Je le suis, Lucien. 2134 02:24:03,749 --> 02:24:05,624 Je vous rends à l'écriture. 2135 02:24:05,791 --> 02:24:07,374 À ce que vous êtes. 2136 02:24:11,332 --> 02:24:13,749 Peut-être qu'un jour vous me remercierez. 2137 02:24:27,291 --> 02:24:29,332 Lucien devait quitter Paris, 2138 02:24:30,207 --> 02:24:31,507 rentrer chez lui. 2139 02:24:38,124 --> 02:24:39,541 Et c'est ce triste jour 2140 02:24:39,707 --> 02:24:41,832 que j'ai commencé à écrire son histoire. 2141 02:24:43,416 --> 02:24:46,041 L'histoire que je viens de vous raconter. 2142 02:24:46,207 --> 02:24:47,507 L'histoire 2143 02:24:48,416 --> 02:24:50,332 de ses illusions perdues. 2144 02:25:22,374 --> 02:25:26,374 Ce lac, il le connaissait depuis son enfance. 2145 02:25:30,041 --> 02:25:31,791 En rentrant dans l'eau glacée, 2146 02:25:31,957 --> 02:25:35,958 il ne savait pas s'il voulait se purifier ou mourir. 2147 02:25:38,291 --> 02:25:40,166 Il resta là un moment. 2148 02:25:42,416 --> 02:25:44,541 Il allait cesser d'espérer 2149 02:25:45,166 --> 02:25:47,166 et commencer à vivre. 157320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.