All language subtitles for Hyoka.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 - RSG - 4 00:00:27,818 --> 00:00:30,112 Dear Oreki Hotaro, 5 00:00:32,532 --> 00:00:36,410 I'm currently in Benares. 6 00:00:38,162 --> 00:00:41,874 Hotaro, this is an amazing city. 7 00:00:42,041 --> 00:00:44,502 A city of funerals. 8 00:00:45,336 --> 00:00:50,007 There are funerals being held wherever I turn. 9 00:00:50,508 --> 00:00:55,263 It seems that if you die here it's guaranteed that you'll go to Heaven. 10 00:00:55,471 --> 00:00:58,724 You'll be spared reincarnation. 11 00:01:01,102 --> 00:01:06,691 I know this came a bit late but congratulations on getting into your high school of choice. 12 00:01:06,857 --> 00:01:09,235 Kamiyama High, I hear. 13 00:01:09,318 --> 00:01:12,196 An uninspired choice. 14 00:01:12,905 --> 00:01:15,616 Now that you're a high school student 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,328 I have a piece of advice for you as your elder sister. 16 00:01:22,456 --> 00:01:25,084 Join the Classics Club. 17 00:01:27,753 --> 00:01:30,172 "Reviving the Classics Club" 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,928 - Hi. - Good morning. 19 00:01:50,401 --> 00:01:53,946 High school life is a rosy life. 20 00:01:54,030 --> 00:01:57,575 A rosy life is a high school life. 21 00:01:58,159 --> 00:02:01,203 That will soon be a famous quote. 22 00:02:02,538 --> 00:02:05,374 And yet, it must be said 23 00:02:05,791 --> 00:02:11,964 it doesn't mean all high schoolers desire a rosy life. 24 00:02:13,382 --> 00:02:17,219 There are those who have no interest 25 00:02:17,511 --> 00:02:22,350 in study, sports, romance or any other endeavors. 26 00:02:23,309 --> 00:02:29,190 In other words, some high schoolers prefer their lives to be grey. 27 00:02:32,735 --> 00:02:33,819 Right? 28 00:02:35,112 --> 00:02:37,073 Don't you think? 29 00:02:37,198 --> 00:02:40,368 I didn't know you were a masochist, Hotaro. 30 00:02:41,160 --> 00:02:42,912 A masochist? 31 00:02:42,995 --> 00:02:46,374 Study, sports, and... what else? 32 00:02:46,624 --> 00:02:49,752 Romance. You shun them all. 33 00:02:49,835 --> 00:02:51,879 A grey-loving high schooler. 34 00:02:51,962 --> 00:02:54,173 That's you, right? 35 00:02:54,548 --> 00:02:56,967 I don't shun them. 36 00:02:57,176 --> 00:02:59,261 They're just too much trouble. 37 00:02:59,345 --> 00:03:02,181 A boring waste of energy. 38 00:03:02,223 --> 00:03:06,185 Sure. You're an energy saver, Hotaro. 39 00:03:06,352 --> 00:03:09,146 Even so, you've got no hobbies, 40 00:03:09,230 --> 00:03:12,566 and despite all the school clubs here, 41 00:03:12,650 --> 00:03:15,236 you haven't joined any. 42 00:03:15,361 --> 00:03:18,239 You can't get any greyer than that. 43 00:03:18,280 --> 00:03:20,908 You want to join too many. 44 00:03:20,950 --> 00:03:22,576 I do? 45 00:03:22,618 --> 00:03:25,830 Handicrafts on Monday, Go on Tuesday 46 00:03:26,038 --> 00:03:30,084 Ink Wash Painting on Thursday, and Magic on Friday. 47 00:03:32,753 --> 00:03:35,715 I bet you've got nothing to do. 48 00:03:39,635 --> 00:03:41,804 You speak too soon. 49 00:03:44,682 --> 00:03:46,767 No way! Is that... 50 00:03:48,227 --> 00:03:50,354 A club membership application? 51 00:03:51,355 --> 00:03:53,774 You actually joined a club? 52 00:03:53,858 --> 00:03:55,567 "Membership Application, Classics Club" 53 00:03:55,568 --> 00:03:57,569 Classics Club? 54 00:03:57,570 --> 00:03:57,862 "Membership Application, Classics Club" 55 00:04:01,741 --> 00:04:04,201 This came from Benares. 56 00:04:04,285 --> 00:04:06,787 My sister's in India now. 57 00:04:07,538 --> 00:04:10,416 She was in the Classics Club. 58 00:04:10,499 --> 00:04:13,961 The club hasn't managed to recruit anyone in the last three years. 59 00:04:14,086 --> 00:04:19,133 If it doesn't get any new blood this year it will be defunct since the only members have graduated. 60 00:04:20,509 --> 00:04:26,015 Hotaro, since your sister asked I bet you can't say no. 61 00:04:31,061 --> 00:04:35,858 I've no obligation to protect my sister's club. 62 00:04:36,358 --> 00:04:40,738 But Oreki Tomoe is the one person 63 00:04:41,155 --> 00:04:43,073 I cannot disobey. 64 00:04:43,115 --> 00:04:46,410 She specializes in Aikido and Taiho-jutsu. 65 00:04:46,494 --> 00:04:49,622 Incurring her wrath will be unwise. 66 00:04:53,417 --> 00:04:56,629 To those about to expend copious energy 67 00:04:56,712 --> 00:04:59,089 I salute you. 68 00:04:59,924 --> 00:05:05,763 I'm not of the belief that low energy consumption is superior. 69 00:05:06,222 --> 00:05:09,600 I don't look down on the energetic. 70 00:05:11,560 --> 00:05:14,605 But I do... 71 00:05:15,189 --> 00:05:19,568 adhere stubbornly to my own beliefs. 72 00:05:20,069 --> 00:05:22,321 In other words, 73 00:05:23,364 --> 00:05:26,784 I don't do what is unnecessary. 74 00:05:26,909 --> 00:05:30,037 That which is necessary... 75 00:05:31,288 --> 00:05:33,916 I get it done quick. 76 00:05:40,089 --> 00:05:41,966 That's far. 77 00:05:45,469 --> 00:05:49,223 Kamiyama High's farthest frontier. 78 00:05:49,348 --> 00:05:52,393 The epitome of wasted energy. 79 00:07:08,928 --> 00:07:11,639 Hello, Oreki. 80 00:07:13,974 --> 00:07:15,517 You are? 81 00:07:16,477 --> 00:07:20,272 Chitanda Eru. Don't you remember me? 82 00:07:21,231 --> 00:07:23,359 Chitanda? 83 00:07:24,735 --> 00:07:26,527 Sorry, I don't. 84 00:07:26,528 --> 00:07:29,615 You're Oreki Hotaro, aren't you? From Class 18. 85 00:07:30,532 --> 00:07:32,618 I'm in Class 1A. 86 00:07:33,702 --> 00:07:36,538 If we're in different classes, how... 87 00:07:36,705 --> 00:07:41,669 Wait. Class 1A? The elective class? 88 00:07:42,586 --> 00:07:44,505 Do we... 89 00:07:45,089 --> 00:07:47,383 attend the same music class? 90 00:07:47,466 --> 00:07:48,717 Yes! 91 00:07:48,801 --> 00:07:51,469 We've only had one class so far. 92 00:07:51,470 --> 00:07:54,807 That's some memory she's got. 93 00:07:54,974 --> 00:07:57,977 You're in Classics Club too? 94 00:07:58,060 --> 00:08:01,188 What? Too? 95 00:08:01,480 --> 00:08:04,233 Yes! I just joined. 96 00:08:04,274 --> 00:08:06,235 So I came to introduce myself. 97 00:08:06,860 --> 00:08:08,821 Darn it. 98 00:08:09,071 --> 00:08:12,032 If she has joined the club 99 00:08:12,157 --> 00:08:15,744 my sister's command is already fulfilled. 100 00:08:15,911 --> 00:08:20,666 I didn't have to come here at all. 101 00:08:21,875 --> 00:08:24,670 Why would you join this club? 102 00:08:26,296 --> 00:08:29,550 For a personal reason. 103 00:08:30,718 --> 00:08:34,847 Worse still, she dodged my question. 104 00:08:35,180 --> 00:08:37,516 We've been introduced. 105 00:08:37,933 --> 00:08:39,601 I'm going off. 106 00:08:39,852 --> 00:08:41,979 Without doing anything? 107 00:08:42,021 --> 00:08:44,148 Lock up when you go. 108 00:08:44,565 --> 00:08:46,567 Wait a minute! 109 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 What? 110 00:08:48,819 --> 00:08:51,947 I don't have the key. 111 00:08:53,949 --> 00:08:55,284 Oh, right. 112 00:08:56,326 --> 00:08:59,580 I went and borrowed it. 113 00:09:04,585 --> 00:09:07,337 Why do you have this key? 114 00:09:08,213 --> 00:09:11,800 How else would I get in? 115 00:09:15,429 --> 00:09:17,598 Come to think of it... 116 00:09:17,639 --> 00:09:20,851 how did you get in? 117 00:09:21,393 --> 00:09:25,064 The door was unlocked when I got here. 118 00:09:27,232 --> 00:09:31,278 But it was locked when I got here. 119 00:09:49,379 --> 00:09:51,882 Which means... 120 00:09:52,549 --> 00:09:55,344 I was locked in this room? 121 00:09:58,013 --> 00:09:59,598 But why? 122 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 You must've locked the door behind you. 123 00:10:02,810 --> 00:10:04,018 I didn't. 124 00:10:04,019 --> 00:10:06,146 You forgot or got mixed up. 125 00:10:06,188 --> 00:10:07,648 I didn't. How did this happen? 126 00:10:07,689 --> 00:10:11,860 - I don't know! - The door can't be locked from the inside. 127 00:10:13,862 --> 00:10:17,449 Satoshi? I thought you went home. 128 00:10:17,574 --> 00:10:20,828 I wanted to make sure you joined the club. 129 00:10:21,578 --> 00:10:23,080 Look at this. 130 00:10:23,497 --> 00:10:27,126 The door can't be locked or unlocked from the inside. 131 00:10:28,043 --> 00:10:31,130 So students can't get up to mischief. 132 00:10:31,505 --> 00:10:33,173 How do you know? 133 00:10:33,298 --> 00:10:36,468 I was bored last week, so I experimented. 134 00:10:36,510 --> 00:10:40,597 I could sneak in but couldn't lock anyone out. 135 00:10:41,765 --> 00:10:47,980 Hey. That's the kind of mischief the school's trying to stop. 136 00:10:49,398 --> 00:10:51,358 - You could be right... - Whatever. 137 00:10:51,400 --> 00:10:53,944 It was probably nothing. I'm going. 138 00:11:03,036 --> 00:11:05,038 I... 139 00:11:05,164 --> 00:11:06,623 need to know. 140 00:11:13,755 --> 00:11:16,800 Why was I locked in? Please think! 141 00:11:16,884 --> 00:11:18,551 Why should 1? 142 00:11:18,552 --> 00:11:20,971 Yeah! Sounds interesting. 143 00:11:21,388 --> 00:11:25,017 Hotaro is the sedentary, thinking sort. 144 00:11:25,267 --> 00:11:27,227 He'll figure it out. 145 00:11:28,687 --> 00:11:30,355 Please. 146 00:11:55,464 --> 00:11:59,509 And so, I gave it some thought. 147 00:12:18,487 --> 00:12:21,782 When Chitanda got to the room 148 00:12:22,282 --> 00:12:25,285 the door was unlocked. 149 00:12:35,420 --> 00:12:38,507 And when I came to the room 150 00:12:38,840 --> 00:12:42,052 the door was firmly locked. 151 00:12:53,313 --> 00:12:57,025 The door can't be locked from the inside. 152 00:12:57,109 --> 00:12:58,317 However 153 00:12:58,318 --> 00:13:00,988 what if it had been done unconsciously 154 00:13:01,029 --> 00:13:04,116 rather than consciously? 155 00:13:09,788 --> 00:13:11,331 In other words 156 00:13:11,415 --> 00:13:13,875 if the door was partially locked 157 00:13:13,917 --> 00:13:16,253 before Chitanda entered 158 00:13:16,712 --> 00:13:20,007 the spring might have moved back in place 159 00:13:20,090 --> 00:13:23,677 functioning like an auto-lock. 160 00:13:24,428 --> 00:13:26,847 That won't work, Hotaro. 161 00:13:27,264 --> 00:13:31,560 If the door's partially locked, the key won't budge. 162 00:13:33,979 --> 00:13:36,064 You sure know a lot. 163 00:13:37,816 --> 00:13:41,028 Then perhaps someone else locked it. 164 00:13:44,531 --> 00:13:47,993 Hey. What time did you enter the room? 165 00:13:48,160 --> 00:13:50,954 About three minutes before you. 166 00:13:51,538 --> 00:13:53,665 Not enough time 167 00:13:54,458 --> 00:13:58,295 for someone to borrow the key and return it 168 00:13:58,420 --> 00:14:01,089 before I borrowed it. 169 00:14:04,051 --> 00:14:05,552 What? 170 00:14:06,386 --> 00:14:09,638 - Maybe you locked it. - Hey... 171 00:14:09,639 --> 00:14:13,185 Can I trust you, Oreki? 172 00:14:13,518 --> 00:14:17,314 Well, that's a question worth pondering. 173 00:14:17,356 --> 00:14:21,443 Hey. Why would I lock a door that I'd be entering shortly after? 174 00:14:21,526 --> 00:14:25,238 Besides, I have no interest in locking you in. 175 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Scratch all that. 176 00:14:32,287 --> 00:14:34,414 There must be a clue somewhere. 177 00:14:34,664 --> 00:14:36,124 A clue? 178 00:14:36,166 --> 00:14:38,001 Did you notice anything unusual? 179 00:14:40,879 --> 00:14:43,256 Now that you mentioned it... 180 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 I've been hearing some thumping coming from the floor below. 181 00:15:03,485 --> 00:15:06,571 Hotaro, you figured it out? 182 00:15:06,822 --> 00:15:08,615 We'll recreate the scenario. 183 00:15:08,657 --> 00:15:10,617 Right before our eyes. 184 00:15:10,659 --> 00:15:12,202 What do you mean? 185 00:15:12,244 --> 00:15:14,830 The key that was used to lock the door wasn't the one I'm holding. 186 00:15:14,871 --> 00:15:16,581 It was probably the master key. 187 00:15:16,706 --> 00:15:19,584 A key that students won't have access to. 188 00:15:19,960 --> 00:15:24,005 Why would you hear thumping noises coming from the floor beneath? 189 00:15:27,801 --> 00:15:31,513 Oh! Someone was fixing something on the ceiling? 190 00:15:32,389 --> 00:15:36,059 Someone was fixing something on the ceiling after class. 191 00:15:36,726 --> 00:15:38,562 That someone has to be... 192 00:16:05,464 --> 00:16:09,634 So this was what happened. 193 00:16:19,978 --> 00:16:23,023 The janitor would unlock a classroom 194 00:16:23,315 --> 00:16:26,526 to check the smoke detector... 195 00:16:28,737 --> 00:16:31,406 before moving on to the next room 196 00:16:31,907 --> 00:16:34,034 to do the same. 197 00:16:34,910 --> 00:16:37,954 That's what he did along the whole level. 198 00:16:40,999 --> 00:16:44,628 He wouldn't have noticed a student wandering 199 00:16:44,794 --> 00:16:47,172 into one of the unlocked rooms. 200 00:16:59,017 --> 00:17:00,936 Once the janitor was done 201 00:17:00,977 --> 00:17:03,772 he'd locked all the classrooms 202 00:17:03,813 --> 00:17:06,399 on the third floor. 203 00:17:25,502 --> 00:17:27,587 Just like that. 204 00:17:29,714 --> 00:17:31,758 That's amazing. 205 00:17:31,967 --> 00:17:34,219 Oreki, you're amazing! 206 00:17:34,261 --> 00:17:39,182 Right? When Hotaro decides to use his brains he's surprisingly useful. 207 00:17:39,349 --> 00:17:44,854 Well I can't explain why you didn't hear the door being locked. 208 00:17:46,523 --> 00:17:48,358 I can explain that. 209 00:17:51,945 --> 00:17:53,905 I was looking at that. 210 00:17:55,740 --> 00:18:00,954 I was wondering why that building is much older than the rest of the buildings. 211 00:18:02,038 --> 00:18:05,417 You're right. It does look much older. 212 00:18:06,042 --> 00:18:08,128 I wonder why. 213 00:18:08,378 --> 00:18:10,422 Is that the gym? 214 00:18:10,964 --> 00:18:14,009 Oh, I should introduce myself. 215 00:18:14,134 --> 00:18:16,136 I'm Fukube Satoshi. 216 00:18:16,261 --> 00:18:19,097 He's full of trivia, and himself. 217 00:18:19,180 --> 00:18:21,099 Call me a walking database. 218 00:18:22,434 --> 00:18:24,018 What's your name? 219 00:18:24,019 --> 00:18:25,770 Chitanda Eru. 220 00:18:27,105 --> 00:18:29,024 C-Chitanda? 221 00:18:29,524 --> 00:18:32,861 Chitanda as in... that Chitanda? 222 00:18:33,903 --> 00:18:35,614 You know her? 223 00:18:37,699 --> 00:18:41,453 Hotaro! Haven't you heard of the Chitandas? 224 00:18:42,662 --> 00:18:48,752 Kamiyama doesn't have many elite families but the Chitandas are wealthy farmers. 225 00:18:49,044 --> 00:18:53,798 Plus, their daughter's an A-grade student and a beauty to boot. 226 00:18:54,507 --> 00:18:58,803 She topped the prefectural junior high mock exams. 227 00:19:00,138 --> 00:19:03,141 That was... just a fluke. 228 00:19:03,308 --> 00:19:06,978 I never thought you'd join the Classics Club. 229 00:19:08,146 --> 00:19:12,025 Why don't you join too, Fukube? 230 00:19:13,026 --> 00:19:16,237 Sounds cool. I'm in. 231 00:19:20,700 --> 00:19:24,204 Fukube, what activities do you have in mind for the Classics Club? 232 00:19:24,329 --> 00:19:26,623 We can go cycling and I... 233 00:19:26,873 --> 00:19:29,209 Hey, Sister. Are you happy now? 234 00:19:30,377 --> 00:19:34,130 Your beloved club will continue to exist. 235 00:19:35,048 --> 00:19:38,218 Thankfully, I'm no longer needed. 236 00:19:38,259 --> 00:19:41,721 Oh, we have to choose the club president. 237 00:19:42,138 --> 00:19:44,307 Oreki, would you like to be the president? 238 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 No way! Not Hotaro. 239 00:19:46,142 --> 00:19:48,687 It has to be you, Chitanda. 240 00:19:49,729 --> 00:19:53,692 All right. I'll be the club president. 241 00:19:54,359 --> 00:19:57,487 Hotaro, where's your application? 242 00:20:25,557 --> 00:20:28,059 I hereby accept your application. 243 00:20:28,143 --> 00:20:32,522 I look forward to seeing you at the club, Oreki. 244 00:20:35,483 --> 00:20:38,111 I have a bad feeling about this. 245 00:20:43,491 --> 00:20:45,744 "Club Activities" 246 00:20:48,163 --> 00:20:51,040 The club was revived. 247 00:20:52,876 --> 00:20:58,256 However our clubroom was really the Earth Sciences prep room 248 00:20:58,381 --> 00:21:00,884 and had little we could use. 249 00:21:01,509 --> 00:21:05,054 All we had is a table made of cardboard boxes 250 00:21:05,180 --> 00:21:07,724 with a sheet of plywood on top. 251 00:21:08,850 --> 00:21:11,144 Worst of all... 252 00:21:15,106 --> 00:21:17,567 we had nothing to do. 253 00:21:20,612 --> 00:21:22,405 This is fallow. 254 00:21:23,865 --> 00:21:26,659 As in cultivating a field twice a year? 255 00:21:27,994 --> 00:21:30,288 That's the two-crop system. 256 00:21:32,582 --> 00:21:36,044 Or double cropping with the same crop. 257 00:21:37,462 --> 00:21:39,798 You really know your farming stuff. 258 00:21:41,424 --> 00:21:44,052 There's no need to compliment me. 259 00:21:47,472 --> 00:21:49,974 I meant it in a different context actually. 260 00:21:50,308 --> 00:21:51,726 What do you mean? 261 00:21:51,768 --> 00:21:53,603 We're a club. 262 00:21:53,645 --> 00:21:56,356 We should have some sort of club activity. 263 00:21:57,065 --> 00:21:58,775 Club activity, huh. 264 00:21:58,858 --> 00:22:00,109 Yes. 265 00:22:00,276 --> 00:22:03,488 What does a Classics Club do anyway? 266 00:22:05,198 --> 00:22:07,033 I don't know 267 00:22:07,075 --> 00:22:09,452 and we have no senior members to ask. 268 00:22:09,494 --> 00:22:11,955 What did the club do before? 269 00:22:13,540 --> 00:22:15,458 I like it this way. 270 00:22:15,542 --> 00:22:18,419 I don't do what is unnecessary. 271 00:22:18,545 --> 00:22:20,463 That which is necessary... 272 00:22:21,047 --> 00:22:22,674 I've got it! 273 00:22:22,715 --> 00:22:25,218 Let's come up with a book for the school festival! 274 00:22:27,679 --> 00:22:29,138 Hi there! 275 00:22:29,180 --> 00:22:31,599 Fukube! Oreki and I were talking earlier. 276 00:22:31,641 --> 00:22:34,519 We decided to publish an anthology for the school festival. 277 00:22:34,602 --> 00:22:36,020 - The school festival? - Yes. 278 00:22:36,104 --> 00:22:39,899 Our festival has seen the best attendance in this area. 279 00:22:39,983 --> 00:22:42,861 The school rules forbid the running of booths 280 00:22:43,027 --> 00:22:45,196 so an anthology might work well. 281 00:22:45,697 --> 00:22:48,533 The Classics Club is over 30 years old. 282 00:22:48,867 --> 00:22:52,370 I bet they had made anthologies before. 283 00:22:53,204 --> 00:22:56,416 Let's start by finding the back numbers. 284 00:22:57,500 --> 00:22:59,085 No, thanks. 285 00:23:14,017 --> 00:23:15,476 This way! 286 00:23:15,518 --> 00:23:18,771 The back numbers... 287 00:23:23,151 --> 00:23:24,944 Oh, Oreki? 288 00:23:26,446 --> 00:23:28,364 Oh, Ibara. It's been a while. 289 00:23:29,073 --> 00:23:30,909 Not long enough for me. 290 00:23:34,370 --> 00:23:36,164 She is? 291 00:23:37,040 --> 00:23:38,458 Ibara Mayaka. 292 00:23:38,499 --> 00:23:41,544 From the same junior high as Satoshi and me. 293 00:23:41,628 --> 00:23:45,632 Her sharp tongue has claimed countless male victims. 294 00:23:45,798 --> 00:23:47,592 This is a sacred place of learning. 295 00:23:47,675 --> 00:23:49,594 Scram, Oreki. 296 00:23:50,637 --> 00:23:53,389 You really are made for each other. 297 00:23:53,681 --> 00:23:55,558 Kamiyama High's best couple! 298 00:23:55,642 --> 00:23:59,687 Fukube! You're better off with a slug than this loser. 299 00:24:00,104 --> 00:24:04,233 Fukube, how can you make such jokes when you know how I feel towards you? 300 00:24:05,652 --> 00:24:09,989 Forgive me, Mayaka. Did I hurt you again? 301 00:24:10,365 --> 00:24:12,200 Can't you be serious for once? 302 00:24:12,283 --> 00:24:15,161 Ibara fell for Satoshi in junior high. 303 00:24:16,788 --> 00:24:21,042 Mayaka, any Classics Club anthologies here? 304 00:24:21,376 --> 00:24:22,377 Anthologies? 305 00:24:22,794 --> 00:24:25,338 We're thinking of making one for the festival. 306 00:24:25,505 --> 00:24:26,839 For the Kan ya Festival? 307 00:24:28,841 --> 00:24:30,134 What festival? 308 00:24:30,218 --> 00:24:33,012 Kan ya Festival. The school festival. 309 00:24:33,096 --> 00:24:34,055 Everybody calls it that. 310 00:24:34,097 --> 00:24:38,017 Oh, I get it. Kamiyama High Festival 311 00:24:38,059 --> 00:24:39,936 gets shortened to Kamiyama Festival... 312 00:24:40,019 --> 00:24:41,562 Kanyama Festival... 313 00:24:41,604 --> 00:24:44,148 and finally Kan ya Festival, right? 314 00:24:44,190 --> 00:24:45,858 Don't ask me. 315 00:24:46,067 --> 00:24:48,653 The anthologies could be here 316 00:24:48,903 --> 00:24:51,906 but Ms ltoigawa, the librarian, is busy. 317 00:24:51,990 --> 00:24:54,659 She should be back in 30 minutes. 318 00:24:54,826 --> 00:24:56,160 Want to wait? 319 00:24:56,285 --> 00:24:58,746 Yeah, may as well. 320 00:24:59,288 --> 00:25:01,207 What a pretty book! 321 00:25:02,125 --> 00:25:02,750 "50 years of Kamiyama High" 322 00:25:02,751 --> 00:25:05,503 There's something weird about this book. 323 00:25:05,920 --> 00:25:07,171 What do you mean? 324 00:25:07,255 --> 00:25:11,509 Since I started working here it's been taken out every Friday. 325 00:25:11,592 --> 00:25:13,052 For five weeks in a row now. 326 00:25:13,177 --> 00:25:15,805 Wow, so it's popular. 327 00:25:15,972 --> 00:25:18,182 I don't think so. 328 00:25:21,894 --> 00:25:26,482 Yeah, it doesn't look like the kind of book that gets taken out every week. 329 00:25:27,025 --> 00:25:30,820 Plus, you can borrow books for two weeks. 330 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 There's no need to return it weekly. 331 00:25:34,198 --> 00:25:36,409 It's a different person borrowing the book each week. 332 00:25:36,534 --> 00:25:38,077 And it's always a girl. 333 00:25:38,119 --> 00:25:39,495 That's not all. 334 00:25:39,537 --> 00:25:42,248 It's returned every week on Friday too. 335 00:25:44,542 --> 00:25:47,378 It's taken out and returned on the same day. 336 00:25:47,879 --> 00:25:52,759 Machida Kyoko borrowed this book today and returned it just now. 337 00:25:54,052 --> 00:25:57,764 So did Suzuki Yoshie and Yamaguchi Ryoko. 338 00:25:58,056 --> 00:26:00,641 Borrowed and returned on Friday. 339 00:26:03,227 --> 00:26:05,605 For five weeks in a row. 340 00:26:06,230 --> 00:26:07,648 What's going on? 341 00:26:07,732 --> 00:26:10,068 They wouldn't have time to finish the book. 342 00:26:15,698 --> 00:26:17,200 I... 343 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 need to know. 344 00:26:30,171 --> 00:26:32,882 Why do they do that, Oreki? 345 00:26:33,716 --> 00:26:35,051 What? 346 00:26:35,134 --> 00:26:37,678 Since we're waiting for the librarian anyway 347 00:26:37,887 --> 00:26:39,680 why don't you give it some thought? 348 00:26:39,722 --> 00:26:41,432 Is Oreki that smart? 349 00:26:41,474 --> 00:26:46,229 Not really. He just happens to be brilliant at unimportant stuff like this. 350 00:26:50,024 --> 00:26:53,736 You certainly don't hold back. 351 00:27:03,746 --> 00:27:06,499 And so, I gave it some thought. 352 00:27:19,887 --> 00:27:23,766 Different people borrowing the book weekly 353 00:27:24,100 --> 00:27:26,769 and returning it on the same day. 354 00:27:27,103 --> 00:27:30,273 For five weeks in a row. 355 00:27:30,731 --> 00:27:33,401 There is a chance that it's just sheer coincidence. 356 00:27:33,776 --> 00:27:38,823 However, I do not believe in coincidence. 357 00:27:39,365 --> 00:27:43,661 For one, Chitanda won't be convinced by that explanation. 358 00:27:45,204 --> 00:27:47,874 The truth isn't important. 359 00:27:48,958 --> 00:27:51,544 Convincing Chitanda is. 360 00:27:53,588 --> 00:27:55,423 Let's tackle this from another angle. 361 00:27:55,464 --> 00:28:00,469 Why are different people borrowing the same book every week? 362 00:28:01,220 --> 00:28:03,514 All the borrowers were female. 363 00:28:03,890 --> 00:28:06,267 That leaves two possibilities. 364 00:28:06,434 --> 00:28:10,396 First being the girls don't know each other. 365 00:28:10,646 --> 00:28:15,651 Borrowing the book on Friday is just some kind of a fad. 366 00:28:15,693 --> 00:28:17,904 This month's lucky item is... books on the school's history. 367 00:28:17,987 --> 00:28:22,742 Borrow and return such a book on Fridays will improve your love life! 368 00:28:23,910 --> 00:28:25,494 That's ridiculous. 369 00:28:25,745 --> 00:28:27,538 The second explanation for it 370 00:28:27,663 --> 00:28:30,791 is that the girls share something in common. 371 00:28:31,167 --> 00:28:34,670 They have a use for this book 372 00:28:35,296 --> 00:28:38,925 and take turns borrowing it. 373 00:28:46,432 --> 00:28:49,518 The one thing they have in common is that 374 00:28:49,602 --> 00:28:52,897 they're all Year Two students. 375 00:28:56,567 --> 00:29:00,488 However, they are in different classes. 376 00:29:12,333 --> 00:29:14,585 I smell something on this book. 377 00:29:16,337 --> 00:29:17,922 What sort of a smell? 378 00:29:17,964 --> 00:29:20,549 It's acrid, like paint thinner. 379 00:29:23,678 --> 00:29:26,097 Oh, Hotaro's got it. 380 00:29:27,473 --> 00:29:28,557 Tell me! 381 00:29:29,225 --> 00:29:31,936 - Even better, I can show you. - Let's go! 382 00:29:32,061 --> 00:29:34,313 I'm not going, it's too far. 383 00:29:34,397 --> 00:29:36,649 Where is it? Spit it out! 384 00:29:39,819 --> 00:29:42,822 The book wasn't borrowed to be read. 385 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 It was to be used. 386 00:29:45,199 --> 00:29:48,703 To be used on Friday afternoons. 387 00:29:49,120 --> 00:29:53,165 Specifically, in period five or six, 388 00:29:53,833 --> 00:29:56,335 or perhaps both. 389 00:29:58,129 --> 00:30:00,047 Oh, it's that smell. 390 00:30:00,339 --> 00:30:03,342 The borrowers were all in Year Two. 391 00:30:03,718 --> 00:30:09,307 The one class that has students from different classes is... 392 00:30:24,488 --> 00:30:26,032 Art class? 393 00:30:26,115 --> 00:30:27,992 An elective. 394 00:30:28,075 --> 00:30:31,287 So that's what the five girls borrowed the book for. 395 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Way to go, Hotaro! 396 00:30:33,998 --> 00:30:36,625 They weren't going to read the book 397 00:30:36,792 --> 00:30:39,670 so they returned it on the same day. 398 00:30:39,837 --> 00:30:41,964 How did Oreki guess that? 399 00:30:44,258 --> 00:30:46,927 See? Hotaro can be useful sometimes. 400 00:30:47,845 --> 00:30:50,097 Well, I guess... 401 00:30:53,476 --> 00:30:57,938 Oreki might even be able to... 402 00:31:06,655 --> 00:31:08,699 You're my hew assistant? 403 00:31:11,243 --> 00:31:13,204 "Itoigawa Yoko, librarian" 404 00:31:15,873 --> 00:31:17,416 Nice to meet you. 405 00:31:33,682 --> 00:31:35,267 Excuse me? 406 00:31:38,646 --> 00:31:40,398 Ms ltoigawa? 407 00:31:45,778 --> 00:31:47,071 Ms ltoigawa? 408 00:32:04,713 --> 00:32:05,881 What is it? 409 00:32:06,674 --> 00:32:10,052 I'm Oreki Hotaro, from the Classics Club. 410 00:32:10,177 --> 00:32:14,432 I'm looking for back numbers of the club anthologies. 411 00:32:14,765 --> 00:32:16,559 The Classics Club? 412 00:32:18,436 --> 00:32:20,729 You're in the Classics Club? 413 00:32:22,731 --> 00:32:24,984 I'm looking for the club anthologies. 414 00:32:27,403 --> 00:32:28,904 Oh. 415 00:32:30,114 --> 00:32:31,866 I'm sorry. 416 00:32:31,949 --> 00:32:34,368 The back numbers aren't kept here. 417 00:32:35,536 --> 00:32:39,123 Not in the library, but maybe the stack room? 418 00:32:39,373 --> 00:32:40,583 No. 419 00:32:41,959 --> 00:32:44,170 Not in the stack room either. 420 00:32:59,393 --> 00:33:02,062 "The Curious Club Successor" 421 00:33:03,939 --> 00:33:05,608 Chitanda wanted to see me. 422 00:33:07,443 --> 00:33:09,528 Outside of school, that is. 423 00:33:22,666 --> 00:33:24,793 Sorry for asking you out. 424 00:33:28,714 --> 00:33:30,216 May I have your order? 425 00:33:32,051 --> 00:33:33,177 Wiener cocoa. 426 00:33:33,219 --> 00:33:34,512 Coming right up. 427 00:33:34,678 --> 00:33:36,263 Would you like a refill, sir? 428 00:33:37,056 --> 00:33:38,474 I'm good. 429 00:33:46,357 --> 00:33:47,650 So? 430 00:33:47,900 --> 00:33:49,360 Sorry? 431 00:33:49,652 --> 00:33:53,072 Why did you ask me to come all this way? 432 00:33:53,989 --> 00:33:57,701 Come all this way? You suggested this place. 433 00:33:57,785 --> 00:34:00,204 - I'm going. - No, wait! 434 00:34:07,336 --> 00:34:11,840 Sorry, I'm a little nervous. 435 00:34:13,092 --> 00:34:16,679 Why? Are you going to confess your feelings for me? 436 00:34:27,982 --> 00:34:29,567 Sorry to keep you waiting. 437 00:34:33,696 --> 00:34:35,614 A refill, please. 438 00:34:35,823 --> 00:34:37,283 Yes, sir. 439 00:34:39,076 --> 00:34:43,080 I guess you could call it that. 440 00:34:45,749 --> 00:34:47,835 I... 441 00:34:49,920 --> 00:34:52,673 have a favour to ask of you. 442 00:34:57,344 --> 00:34:59,638 I had an uncle. 443 00:34:59,888 --> 00:35:03,392 My mother's younger brother, Sekiya Jun. 444 00:35:03,767 --> 00:35:07,479 He's been missing for ten years. 445 00:35:09,440 --> 00:35:11,358 He was very knowledgeable 446 00:35:11,442 --> 00:35:14,987 and would answer any questions I had. 447 00:35:15,863 --> 00:35:18,699 I can't remember what I asked him though. 448 00:35:21,410 --> 00:35:23,662 I'm hoping you can 449 00:35:23,912 --> 00:35:27,207 help me remember what he told me. 450 00:35:29,209 --> 00:35:32,838 You want to ask me what he told you? 451 00:35:33,213 --> 00:35:34,923 - Yes. - That's crazy. 452 00:35:34,965 --> 00:35:37,551 I know it's a strange request, 453 00:35:37,718 --> 00:35:41,388 but there's something I need to remember. 454 00:35:43,891 --> 00:35:46,644 When I was still in kindergarten 455 00:35:46,727 --> 00:35:49,229 somehow I learnt that 456 00:35:49,396 --> 00:35:52,858 my uncle was in the Classics Club once. 457 00:35:53,567 --> 00:35:56,528 The club's name reminded me of 458 00:35:56,570 --> 00:35:59,698 my favourite shack, chewy kelp. 459 00:36:03,285 --> 00:36:06,455 He worked at our home 460 00:36:07,581 --> 00:36:10,709 and often looked after me. 461 00:36:20,469 --> 00:36:26,225 One day, I asked him something about the Classics Club. 462 00:36:29,853 --> 00:36:33,357 He had always been quick to answer me 463 00:36:33,982 --> 00:36:37,611 but that day, he was evasive. 464 00:36:39,279 --> 00:36:41,949 I kept pestering him 465 00:36:42,116 --> 00:36:45,369 until he eventually answered my question. 466 00:36:52,000 --> 00:36:54,628 What he said made me... 467 00:36:57,172 --> 00:36:59,133 Made you? 468 00:37:03,387 --> 00:37:05,264 It made me cry. 469 00:37:07,558 --> 00:37:10,978 I don't know if I was scared or sad 470 00:37:11,228 --> 00:37:13,689 but I bawled my eyes out. 471 00:37:13,897 --> 00:37:16,442 My mother came running to me... 472 00:37:18,402 --> 00:37:20,821 I have a vague memory of it. 473 00:37:21,780 --> 00:37:23,991 All I could remember is that 474 00:37:24,116 --> 00:37:27,995 my uncle didn't try to comfort me. 475 00:37:28,078 --> 00:37:30,914 Instead, he simply stared. 476 00:37:33,083 --> 00:37:35,919 That's the last thing 477 00:37:36,003 --> 00:37:38,881 I remember about my uncle. 478 00:37:42,509 --> 00:37:48,432 My uncle was always kind to me. So why did he do nothing then? 479 00:37:52,728 --> 00:37:58,567 That's your personal reason for joining the Classics Club? 480 00:38:00,569 --> 00:38:05,532 Every time you answered my questions 481 00:38:05,866 --> 00:38:08,994 you reminded me of my uncle. 482 00:38:09,828 --> 00:38:12,164 I know it's an imposition 483 00:38:12,247 --> 00:38:16,877 but I think you can lead me to the truth. 484 00:38:19,713 --> 00:38:22,758 This isn't some guessing game. 485 00:38:23,342 --> 00:38:25,928 At the risk of overstating it 486 00:38:26,011 --> 00:38:29,556 this could affect her whole outlook on life. 487 00:38:30,307 --> 00:38:33,101 I'm an energy conserver 488 00:38:33,227 --> 00:38:36,063 so a tricky request like that... 489 00:38:36,730 --> 00:38:39,566 It's beyond me. 490 00:38:41,276 --> 00:38:45,280 I need to remember before my uncle dies. 491 00:38:46,949 --> 00:38:48,700 What? 492 00:38:49,368 --> 00:38:51,411 His family reported him missing 493 00:38:51,495 --> 00:38:54,039 seven years ago. 494 00:38:55,499 --> 00:38:58,293 Those who are missing for seven years 495 00:38:58,335 --> 00:39:01,505 can be legally declared dead. 496 00:39:02,840 --> 00:39:05,926 His family plans to hold a funeral. 497 00:39:08,345 --> 00:39:13,225 I want to know what he was trying to tell me. 498 00:39:16,144 --> 00:39:19,022 There's no one else I can ask. 499 00:39:20,399 --> 00:39:21,817 Please... 500 00:39:23,151 --> 00:39:25,237 Please do this for me! 501 00:39:48,719 --> 00:39:51,805 I can't be responsible for you. 502 00:39:54,850 --> 00:39:56,518 Even so 503 00:40:00,230 --> 00:40:03,233 I'll think about what you told me. 504 00:40:03,984 --> 00:40:06,278 If anything comes to mind 505 00:40:06,361 --> 00:40:08,906 I'll let you know. 506 00:40:13,201 --> 00:40:16,288 Thank you, Oreki. 507 00:40:19,541 --> 00:40:22,586 I don't do what is unnecessary. 508 00:40:23,003 --> 00:40:25,756 That had always been my motto. 509 00:40:26,590 --> 00:40:29,092 Maybe my energy-conserving stance 510 00:40:29,134 --> 00:40:32,346 isn't as staunch as I thought it to be. 511 00:40:51,281 --> 00:40:53,408 Dear Oreki Hotaro. 512 00:40:54,409 --> 00:40:58,288 I'm currently in Istanbul. 513 00:40:59,373 --> 00:41:03,210 Things didn't go as planned and I'm stuck in the Japanese consulate 514 00:41:03,251 --> 00:41:05,754 so I haven't seen the city yet. 515 00:41:05,837 --> 00:41:08,340 What on earth did she do? 516 00:41:08,548 --> 00:41:11,927 This trip has been so amazing 517 00:41:12,010 --> 00:41:18,392 I'm sure that even after ten years, I won't regret a second of it. 518 00:41:19,810 --> 00:41:25,565 Hotaro, make sure you go about your high school life the same way. 519 00:41:28,110 --> 00:41:29,903 How is the Classics Club? 520 00:41:29,987 --> 00:41:32,030 Are there more members? 521 00:41:32,114 --> 00:41:34,157 A word of advice. 522 00:41:34,324 --> 00:41:37,327 When putting an anthology together read the back numbers. 523 00:41:37,369 --> 00:41:40,497 What on earth? Is my sister telepathic? 524 00:41:40,539 --> 00:41:42,457 Look in the clubroom. 525 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 The back numbers are stored 526 00:41:45,043 --> 00:41:46,920 in an unused medicine safe. 527 00:41:46,962 --> 00:41:50,132 The lock is broken, it will open easily. 528 00:41:52,009 --> 00:41:53,969 Wow, that was fast! 529 00:41:54,011 --> 00:41:55,554 Really? 530 00:41:56,346 --> 00:41:59,306 You have big eyes, Chi. And that makes it easier to draw. 531 00:41:59,307 --> 00:42:00,559 - Really? - Like this? 532 00:42:00,600 --> 00:42:02,602 She calls her "Chi" now? 533 00:42:02,728 --> 00:42:08,233 Girls can become friends in the blink of an eye. 534 00:42:08,608 --> 00:42:12,904 Before I knew it, Manga Club member Ibara 535 00:42:12,988 --> 00:42:15,615 had joined the Classics Club. 536 00:42:19,870 --> 00:42:22,706 - Good morning. - You start with an outline? 537 00:42:22,748 --> 00:42:24,583 Don't look yet. 538 00:42:26,626 --> 00:42:28,128 Good morning. 539 00:42:28,170 --> 00:42:30,964 - That's so cute. - Ibara, stop! 540 00:42:31,006 --> 00:42:32,507 Sorry. 541 00:42:33,925 --> 00:42:37,262 The anthologies are somewhere in this room. 542 00:42:42,809 --> 00:42:44,811 They finally noticed me. 543 00:43:29,731 --> 00:43:32,484 We've looked everywhere. 544 00:43:33,985 --> 00:43:38,657 Oreki, are you sure your sister wasn't just messing with you? 545 00:43:40,117 --> 00:43:43,078 Well, I wouldn't put that past her. 546 00:43:52,838 --> 00:43:56,925 Wait, there's one place we haven't looked. 547 00:44:00,178 --> 00:44:01,596 Oreki! 548 00:44:03,431 --> 00:44:05,559 Chitanda, grab that end. 549 00:44:05,934 --> 00:44:07,394 OK. 550 00:44:14,442 --> 00:44:16,319 Found it. 551 00:44:20,490 --> 00:44:22,242 We looked everywhere else 552 00:44:22,284 --> 00:44:25,662 when it was under our noses the whole time. 553 00:44:29,291 --> 00:44:31,626 Hyouka? 554 00:44:33,295 --> 00:44:35,630 That's an odd choice for a title. 555 00:44:43,221 --> 00:44:46,641 Wow. Look at this cover. 556 00:44:47,267 --> 00:44:48,977 A dog and... 557 00:44:49,060 --> 00:44:50,437 rabbits? 558 00:44:52,647 --> 00:44:54,691 It's kind of creepy. 559 00:44:56,568 --> 00:44:58,445 Oreki... 560 00:44:59,070 --> 00:45:00,947 This is it. 561 00:45:08,997 --> 00:45:09,998 What? 562 00:45:11,625 --> 00:45:13,335 That day... 563 00:45:14,461 --> 00:45:16,922 I found this. 564 00:45:18,840 --> 00:45:21,593 I showed it to my uncle 565 00:45:22,010 --> 00:45:24,763 and asked him what it was. 566 00:45:34,773 --> 00:45:36,691 "Foreword." 567 00:45:37,817 --> 00:45:41,738 "The school festival has come around again." 568 00:45:42,906 --> 00:45:47,577 "A year has gone by since Sekiya went away." 569 00:45:48,828 --> 00:45:50,872 "In that year" 570 00:45:51,039 --> 00:45:54,125 "he went from hero to legend." 571 00:45:56,211 --> 00:45:59,798 "The festival will be as grand as ever." 572 00:46:01,424 --> 00:46:03,593 "I wonder..." 573 00:46:04,344 --> 00:46:06,513 "If he will be remembered" 574 00:46:06,638 --> 00:46:09,474 "ten years from now." 575 00:46:12,060 --> 00:46:14,562 "Conflicts and sacrifices" 576 00:46:14,771 --> 00:46:17,857 "fade with the flow of time." 577 00:46:18,900 --> 00:46:21,361 "And so they should." 578 00:46:22,404 --> 00:46:24,906 "They must not be remembered." 579 00:46:25,782 --> 00:46:27,826 "For his tale..." 580 00:46:28,910 --> 00:46:31,955 "Was far from a heroic one." 581 00:46:35,875 --> 00:46:38,795 "It will cease to be subjective" 582 00:46:39,671 --> 00:46:43,425 "and historical perspective will turn it into a classic." 583 00:46:44,259 --> 00:46:46,219 "Koriyama Yoko." 584 00:46:48,471 --> 00:46:53,601 The Sekiya mentioned here must be my uncle. 585 00:46:55,937 --> 00:47:01,860 33 years ago, something happened to him. 586 00:47:08,992 --> 00:47:12,162 When I showed him the anthology 587 00:47:13,121 --> 00:47:15,915 he told me about the Classics Club. 588 00:47:18,084 --> 00:47:21,212 What was it he told me? 589 00:47:25,925 --> 00:47:31,723 What happened to him 33 years ago? 590 00:47:34,184 --> 00:47:36,227 We'll look it up. 591 00:47:36,978 --> 00:47:39,522 This is Hyouka's second issue. 592 00:47:39,898 --> 00:47:42,442 The answer will be in the first issue. 593 00:47:42,776 --> 00:47:44,486 Easy. 594 00:47:44,861 --> 00:47:47,822 It says it shouldn't be remembered. 595 00:47:48,239 --> 00:47:51,201 What if digging into this brings about misfortune? 596 00:47:54,621 --> 00:47:58,333 I think some truths are best forgotten. 597 00:48:14,265 --> 00:48:17,102 You don't mind not remembering it? 598 00:48:24,025 --> 00:48:25,902 Don't you... 599 00:48:27,529 --> 00:48:29,781 want to remember? 600 00:48:40,041 --> 00:48:41,918 I... 601 00:48:43,878 --> 00:48:46,131 need to know. 602 00:48:47,799 --> 00:48:49,634 What on earth? 603 00:48:49,843 --> 00:48:52,345 The first issue's missing. 604 00:48:57,267 --> 00:48:59,436 "The Classics Club's Buried Secrets" 605 00:49:01,062 --> 00:49:05,733 When we realised the crucial first issue was missing 606 00:49:06,276 --> 00:49:10,780 I thought we had no choice but to give up. 607 00:49:11,072 --> 00:49:13,950 However, it only got Chitanda all fired up. 608 00:49:14,033 --> 00:49:19,497 I need your help to find out what happened to my uncle 33 years ago. 609 00:49:19,956 --> 00:49:22,709 Please, help me. 610 00:49:22,792 --> 00:49:25,335 I can't believe Sekiya Jun is your uncle. 611 00:49:25,336 --> 00:49:31,593 The mystery of the Classics Club hero solved by his juniors 33 years later. 612 00:49:32,760 --> 00:49:35,763 I like the sound of that! Let's do it. 613 00:49:35,847 --> 00:49:40,351 Yeah! I want to know the story behind the cover too. 614 00:49:40,477 --> 00:49:43,897 It could be good material for our anthology. 615 00:49:43,980 --> 00:49:47,442 It's really getting interesting! 616 00:49:50,695 --> 00:49:52,405 And so, 617 00:49:52,822 --> 00:49:59,245 unraveling the history of the Classics Club became our number one priority. 618 00:50:02,081 --> 00:50:08,546 What happened to Chitanda's uncle Sekiya Jun, 33 years ago? 619 00:50:11,257 --> 00:50:18,139 And what did he tell young Chitanda about Hyouka? 620 00:50:20,391 --> 00:50:24,270 We gathered information that might help us. 621 00:50:25,230 --> 00:50:29,067 - Hey, don't procrastinate. - I am not. 622 00:51:02,308 --> 00:51:04,394 Hotaro! 623 00:51:04,811 --> 00:51:08,773 Sorry! Waited long? 624 00:51:10,733 --> 00:51:12,568 What was that for, Hotaro? 625 00:51:12,569 --> 00:51:15,989 Keep it down. Do you want people to stare? 626 00:51:17,156 --> 00:51:18,491 Wait up! 627 00:51:20,618 --> 00:51:24,539 Our club's general meeting was held at Chitanda's. 628 00:51:25,832 --> 00:51:31,045 The 33-year-old mystery of Classics Club president Sekiya Jun 629 00:51:32,005 --> 00:51:35,550 would be investigated by us, his juniors. 630 00:51:36,259 --> 00:51:38,803 We began with a meeting. 631 00:51:42,765 --> 00:51:44,934 I've been expecting you. 632 00:52:04,203 --> 00:52:08,041 This is the annex where my uncle lived. 633 00:52:28,770 --> 00:52:33,524 To Chitanda, Sekiya Jun was more than just an uncle. 634 00:52:35,401 --> 00:52:42,909 What happened to him 33 years ago? 635 00:53:18,820 --> 00:53:20,613 Let's begin. 636 00:53:21,155 --> 00:53:25,868 Let's unravel the 33-year-old mystery of Sekiya Jun. 637 00:53:32,709 --> 00:53:35,169 First, what does "Hyouka" mean? 638 00:53:35,211 --> 00:53:37,839 The literal translation would be "frozen desserts". 639 00:53:37,880 --> 00:53:39,507 In other words, ice cream. 640 00:53:39,590 --> 00:53:42,135 Why name it after a dessert? 641 00:53:46,013 --> 00:53:49,684 "When: 1967" 642 00:53:50,017 --> 00:53:51,853 "Where: Kamiyama High" 643 00:53:51,894 --> 00:53:53,062 "Who: Sekiya Jun" 644 00:53:53,146 --> 00:53:56,649 We've had one week to do our research. 645 00:53:56,774 --> 00:53:58,860 Let's present our findings 646 00:53:58,901 --> 00:54:01,571 and come up with a theory. 647 00:54:02,572 --> 00:54:04,991 Time for the first presentation! 648 00:54:12,415 --> 00:54:15,042 Chi, who's going first? 649 00:54:17,712 --> 00:54:19,213 It doesn't matter. 650 00:54:19,255 --> 00:54:20,923 You go first, Chitanda. 651 00:54:23,468 --> 00:54:24,802 OK. 652 00:54:26,012 --> 00:54:29,182 All right, let's go clockwise 653 00:54:29,265 --> 00:54:31,267 starting with me. 654 00:54:31,350 --> 00:54:33,394 I focused my research 655 00:54:33,603 --> 00:54:36,147 on our starting point, Hyouka. 656 00:54:36,481 --> 00:54:39,692 I've read all the issues we found 657 00:54:39,734 --> 00:54:43,237 but Sekiya Jun was only mentioned in the foreword of the second issue. 658 00:54:43,321 --> 00:54:45,114 Without the first issue... 659 00:54:45,156 --> 00:54:47,700 this is what I can gather. 660 00:54:49,744 --> 00:54:53,456 "A year has gone by since Sekiya went away." 661 00:54:53,831 --> 00:54:57,710 "In that year, he went from a hero to a legend." 662 00:54:58,503 --> 00:55:01,839 It says your uncle left school. 663 00:55:01,964 --> 00:55:05,343 My uncle dropped out of Kamiyama High. 664 00:55:05,551 --> 00:55:07,804 He never did finish high school. 665 00:55:08,429 --> 00:55:13,392 The foreword mentioned "he went away". I think it refers to him dropping out. 666 00:55:14,018 --> 00:55:15,853 He left school... 667 00:55:16,479 --> 00:55:18,731 Sekiya Jun was a hero. 668 00:55:19,106 --> 00:55:20,858 What's more... 669 00:55:21,400 --> 00:55:23,903 there was conflict and sacrifice. 670 00:55:28,032 --> 00:55:32,328 What caught my attention is the line that says, "A year has gone by". 671 00:55:33,496 --> 00:55:36,582 This means my uncle dropped out 672 00:55:36,916 --> 00:55:39,293 around the time of the school festival. 673 00:55:39,460 --> 00:55:41,087 By the way, guys. 674 00:55:41,128 --> 00:55:44,340 Do you know what happened at the neighbouring school the year before? 675 00:55:44,423 --> 00:55:48,469 Oh, a bunch of thugs barged in during the school festival and extorted money from the students running the booths. 676 00:55:48,553 --> 00:55:50,012 That's right. 677 00:55:51,013 --> 00:55:52,974 This is my theory. 678 00:55:54,475 --> 00:55:56,185 Get your popcorn here! 679 00:55:56,227 --> 00:55:58,271 Jumbo size for a limited time! 680 00:55:58,437 --> 00:56:03,442 During the Kan ya Festival 33 years ago 681 00:56:03,734 --> 00:56:07,446 thugs barged into our school demanding money. 682 00:56:12,702 --> 00:56:15,705 None of the students were strong enough to stop them. 683 00:56:20,126 --> 00:56:22,044 Until... 684 00:56:26,841 --> 00:56:28,968 my uncle appeared. 685 00:56:37,393 --> 00:56:38,978 Go to hell! 686 00:56:42,773 --> 00:56:45,151 My uncle got rid of the thugs. 687 00:56:48,529 --> 00:56:50,823 But because of that 688 00:56:50,865 --> 00:56:53,826 he was expelled from school. 689 00:56:56,370 --> 00:56:58,289 My heroic uncle 690 00:56:58,331 --> 00:57:00,458 protected his fellow students from thugs 691 00:57:00,541 --> 00:57:02,919 and was made to leave school. 692 00:57:03,628 --> 00:57:06,631 That could be the sacrifice mentioned in the foreword. 693 00:57:11,469 --> 00:57:14,305 Sorry Chitanda, but I don't buy it. 694 00:57:14,388 --> 00:57:16,891 You don't? Tell me why. 695 00:57:17,558 --> 00:57:22,438 When you first suggested we put together an anthology for this year's festival... 696 00:57:22,521 --> 00:57:25,274 do you remember what Satoshi said? 697 00:57:26,150 --> 00:57:30,696 Our school rules forbid the running of booths. 698 00:57:30,780 --> 00:57:34,075 Since there won't be any money involved there's no reason for thugs to show up. 699 00:57:35,701 --> 00:57:37,536 Sorry, Chi! 700 00:57:38,996 --> 00:57:42,291 The evidence I found doesn't support your theory. 701 00:57:42,500 --> 00:57:44,377 It doesn't? 702 00:57:44,752 --> 00:57:47,171 I want to see your evidence, Ibara. 703 00:57:47,296 --> 00:57:49,799 OK. It's my turn anyway. 704 00:57:50,216 --> 00:57:52,718 Everybody, read this. 705 00:57:53,928 --> 00:57:57,682 This is a school notice from 33 years ago. 706 00:57:57,723 --> 00:57:59,058 Here you go. 707 00:58:05,314 --> 00:58:09,902 "The two Film and Photo club members who have disgraced our school" 708 00:58:09,944 --> 00:58:13,030 "was suspended last week." 709 00:58:13,906 --> 00:58:20,454 "Classics Club president Sekiya Jun's repudiation of teachers was justified." 710 00:58:21,163 --> 00:58:24,667 "He refused to yield to their tyranny." 711 00:58:25,042 --> 00:58:29,130 "In his absence we must follow in his footsteps." 712 00:58:29,171 --> 00:58:31,507 Repudiation of teachers? 713 00:58:31,590 --> 00:58:36,262 Yes. Sekiya Jun wasn't standing up against thugs at the school festival 714 00:58:37,763 --> 00:58:40,725 but rather the school teachers. 715 00:58:42,768 --> 00:58:45,062 My theory is... 716 00:58:46,022 --> 00:58:47,565 this. 717 00:58:48,691 --> 00:58:54,697 33 years ago, the teachers did something that incurred the wrath of the students. 718 00:58:55,656 --> 00:58:57,950 The teachers were in the wrong 719 00:58:58,034 --> 00:59:02,079 and Sekiya Jun stood up against them along with the other students. 720 00:59:04,665 --> 00:59:08,961 As a result of that conflict, he left school. 721 00:59:09,587 --> 00:59:14,133 No... the teachers had him expelled. 722 00:59:21,766 --> 00:59:23,476 Well... 723 00:59:23,893 --> 00:59:27,563 - What? - It's too vague 724 00:59:27,646 --> 00:59:29,899 and we're no farther along than before. 725 00:59:29,940 --> 00:59:32,359 I know it's kind of flimsy. 726 00:59:32,401 --> 00:59:34,945 But that's all the information there is! 727 00:59:35,029 --> 00:59:37,948 What did the teachers do 33 years ago? 728 00:59:37,990 --> 00:59:39,825 It's bugging me. 729 00:59:40,034 --> 00:59:43,162 You've all overlooked an important fact. 730 00:59:43,662 --> 00:59:45,289 Which is? 731 00:59:45,331 --> 00:59:47,166 The period where it happened. 732 00:59:47,208 --> 00:59:51,378 The school back then was nothing like what you're thinking. 733 00:59:51,587 --> 00:59:54,215 Tell us your findings then, Fukube. 734 00:59:54,673 --> 00:59:56,926 OK, I'm next. 735 00:59:57,051 --> 00:59:58,969 I found this in the general office. 736 00:59:59,011 --> 01:00:01,347 It mentions Sekiya Jun. 737 01:00:01,722 --> 01:00:06,185 A pamphlet from 1967. It's called "Solidarity and Salutes". 738 01:00:09,313 --> 01:00:10,898 "We will..." 739 01:00:11,107 --> 01:00:15,236 "We will continue to be autonomously anti-bureaucratic." 740 01:00:15,361 --> 01:00:18,781 "We will never bow to reactionary oppression." 741 01:00:18,989 --> 01:00:21,158 "During the June 'straggle' 742 01:00:21,200 --> 01:00:25,538 "Sekiya Jun's heroic leadership" 743 01:00:25,621 --> 01:00:28,124 "bolstered our bold course of action” 744 01:00:28,165 --> 01:00:32,711 "and dealt the powerful a crippling blow which sent them into disarray." 745 01:00:34,380 --> 01:00:38,217 - What does all that mean? - Well... 746 01:00:38,259 --> 01:00:42,555 In other words, the students were oppressed by reactionaries. 747 01:00:43,097 --> 01:00:45,224 There was a 'straggle' in June. 748 01:00:45,307 --> 01:00:48,477 Sekiya Jun from Classics Club was the leader 749 01:00:48,519 --> 01:00:51,564 who led them into action 750 01:00:51,647 --> 01:00:54,275 against the powerful. 751 01:00:54,859 --> 01:00:56,527 What's a "straggle"? 752 01:00:56,652 --> 01:00:59,613 It's supposed to be "struggle". 753 01:01:00,239 --> 01:01:06,579 The sixties was the era of student activism. 754 01:01:07,121 --> 01:01:10,791 There was the Anti-Security Treaty Movement. 755 01:01:10,875 --> 01:01:12,418 The All-Campus Joint Struggle League. 756 01:01:12,459 --> 01:01:16,130 There were demonstrations, class boycotts, and protestors' barricades. 757 01:01:16,922 --> 01:01:22,011 Activism can be against war, discrimination, and much more. 758 01:01:22,261 --> 01:01:26,098 This student activism demanded autonomy. 759 01:01:26,390 --> 01:01:32,897 Students wanted schools to recognise their right to act autonomously. 760 01:01:34,565 --> 01:01:38,611 So, "we" referred to the students, 761 01:01:38,944 --> 01:01:42,239 and "the powerful" was the school? 762 01:01:42,281 --> 01:01:45,826 Sekiya Jun wasn't in conflict with teachers. 763 01:01:46,076 --> 01:01:49,705 The students were in conflict with the school. 764 01:01:50,706 --> 01:01:54,001 And Sekiya Jun was their leader? 765 01:01:54,210 --> 01:01:56,545 That's how it was back then. 766 01:01:56,921 --> 01:02:00,925 But what were they standing up against? 767 01:02:06,055 --> 01:02:08,057 So? What's your theory? 768 01:02:09,892 --> 01:02:11,101 What? 769 01:02:13,771 --> 01:02:14,897 Hey. 770 01:02:15,022 --> 01:02:18,067 Well, I'm just a walking database. 771 01:02:18,192 --> 01:02:20,319 I provide information, not conclusions. 772 01:02:20,611 --> 01:02:21,946 You come up with one, Hotaro. 773 01:02:22,029 --> 01:02:23,656 Yeah. You're up next, Oreki. 774 01:02:23,781 --> 01:02:26,825 Please tell us your theory, Oreki. 775 01:02:54,019 --> 01:02:56,814 "Peace Treaty Movement in 1960" 776 01:03:01,277 --> 01:03:04,321 "Solidarity and Salutes" 777 01:03:04,446 --> 01:03:06,240 "Common folks versus Reactionaries" 778 01:03:06,365 --> 01:03:08,409 "The June Struggle" 779 01:03:08,575 --> 01:03:11,245 "Sekiya Jun led the fight" 780 01:03:11,412 --> 01:03:12,913 "Expulsion from school" 781 01:03:12,955 --> 01:03:14,331 "Hero" 782 01:03:14,415 --> 01:03:16,125 "Conflict and sacrifice" 783 01:03:25,759 --> 01:03:28,971 Sorry, I don't have a theory either. 784 01:03:30,097 --> 01:03:32,016 Oreki! 785 01:03:33,559 --> 01:03:35,811 I did do my part. 786 01:03:36,353 --> 01:03:38,856 I looked for information too. 787 01:03:39,648 --> 01:03:42,651 I was hoping to find a lead here. 788 01:03:45,237 --> 01:03:48,365 But even after reviewing all we have 789 01:03:48,866 --> 01:03:51,910 I can't think of a compelling theory. 790 01:03:56,206 --> 01:03:58,000 Me neither. 791 01:03:58,250 --> 01:04:02,546 I think we're close but we don't know his motivation. 792 01:04:03,047 --> 01:04:07,217 So we don't know why he was a hero or what the sacrifice was. 793 01:04:07,384 --> 01:04:11,597 All we have is a loose list of vague facts. 794 01:04:12,264 --> 01:04:14,308 They don't link up. 795 01:04:15,434 --> 01:04:20,230 Maybe solving a 33-year-old school mystery was impossible from the start. 796 01:04:20,314 --> 01:04:22,524 We've done all we could. 797 01:04:23,233 --> 01:04:27,071 To be honest, I can't see how... 798 01:04:45,381 --> 01:04:46,673 Toilet. 799 01:04:47,508 --> 01:04:49,426 I need to go to the toilet. 800 01:04:56,141 --> 01:04:58,602 The truth isn't important. 801 01:04:58,685 --> 01:05:01,772 What's important is convincing Chitanda. 802 01:05:15,160 --> 01:05:17,663 Think, Hotaro. 803 01:05:28,715 --> 01:05:32,219 And so, I gave it some thought. 804 01:05:34,680 --> 01:05:37,474 The time? 33 years ago. 805 01:05:37,516 --> 01:05:39,768 1967. 806 01:05:39,852 --> 01:05:42,187 The place? Kamiyama High. 807 01:05:42,229 --> 01:05:44,857 The person involved? Sekiya Jun. 808 01:05:45,023 --> 01:05:46,650 A student movement. 809 01:05:46,733 --> 01:05:51,405 Led by Sekiya Jun. A dispute with the school. 810 01:05:51,864 --> 01:05:56,452 Why were Kamiyama High students in conflict with the school? 811 01:05:56,618 --> 01:06:00,831 Conflict and sacrifice, linked with... 812 01:06:01,874 --> 01:06:04,209 a struggle in June. 813 01:06:05,335 --> 01:06:06,837 June... 814 01:06:39,036 --> 01:06:40,913 Hotaro, you've got it, haven't you? 815 01:06:42,664 --> 01:06:44,708 Here's my theory... 816 01:06:44,750 --> 01:06:48,086 No, my conclusion. 817 01:06:52,424 --> 01:06:53,967 Oreki! That's... 818 01:06:56,803 --> 01:06:58,805 This is my source. 819 01:07:00,265 --> 01:07:02,309 "50 Years of Kamiyama High". 820 01:07:02,351 --> 01:07:05,604 Our school's history! I can't believe I overlooked it! 821 01:07:05,729 --> 01:07:08,398 It says what happened in June. 822 01:07:14,112 --> 01:07:16,949 "A fire at one of the school buildings"? 823 01:07:18,283 --> 01:07:21,453 That's why it's much older than the rest of the school compound. 824 01:07:21,787 --> 01:07:23,163 The gym. 825 01:07:24,081 --> 01:07:25,123 The gym? 826 01:07:25,165 --> 01:07:29,670 The building you were looking at the other day. Our school's oldest building. 827 01:07:29,878 --> 01:07:32,381 The one you can see from our clubroom. 828 01:07:34,550 --> 01:07:38,845 There's another important clue here. It's about what happened in May. 829 01:07:41,723 --> 01:07:44,518 A meeting to discuss the school festival? 830 01:07:44,601 --> 01:07:48,146 The conflict was caused by the school festival itself. 831 01:07:48,814 --> 01:07:49,982 The festival? 832 01:07:50,107 --> 01:07:52,234 This is the conclusion... 833 01:07:52,776 --> 01:07:53,986 I came to. 834 01:08:10,877 --> 01:08:14,506 33 years ago. 1967. 835 01:08:15,132 --> 01:08:18,343 Student activism was sweeping the nation. 836 01:08:19,303 --> 01:08:21,346 In May of that year... 837 01:08:21,388 --> 01:08:27,019 Kamiyama High was moving towards cancelling the school festival. 838 01:08:29,771 --> 01:08:31,690 It was probably 839 01:08:31,857 --> 01:08:38,864 the school's way of displaying resistance against the growing student movement. 840 01:08:40,115 --> 01:08:44,327 They wanted to remove the students' venue for expression. 841 01:08:44,328 --> 01:08:47,247 We have decided to cancel the festival. 842 01:08:51,251 --> 01:08:53,712 The students were furious 843 01:08:53,795 --> 01:08:55,922 and the protests began. 844 01:08:56,131 --> 01:09:00,719 Comrades! We're being oppressed! 845 01:09:01,136 --> 01:09:04,556 The protest's key figure was Sekiya Jun. 846 01:09:04,681 --> 01:09:07,851 This is an outrageous abuse of authority! 847 01:09:07,976 --> 01:09:09,810 - Hear, hear! - Let's make them 848 01:09:09,811 --> 01:09:11,897 - retract the order! - Hear, hear! 849 01:09:11,938 --> 01:09:14,483 Don't bow to oppression! - Hear, hear! 850 01:09:14,524 --> 01:09:17,277 Kamiyama High comrades, unite! 851 01:09:17,944 --> 01:09:20,405 It's time for us to make a stand! 852 01:09:20,530 --> 01:09:22,616 Hear, hear! 853 01:09:28,997 --> 01:09:30,749 Retract the order! 854 01:09:30,916 --> 01:09:32,000 Retract it! 855 01:09:32,042 --> 01:09:33,626 Seize student autonomy! 856 01:09:33,627 --> 01:09:38,131 Sekiya Jun led the students in a protest to keep the festival. 857 01:09:40,926 --> 01:09:44,221 They launched a demonstration. 858 01:09:45,389 --> 01:09:47,557 The June Struggle. 859 01:09:54,690 --> 01:09:59,319 Amidst the uproar a fire broke out at the gym. 860 01:10:15,502 --> 01:10:19,631 It was damaged during the June Struggle. 861 01:10:20,006 --> 01:10:24,636 That's why it was rebuilt earlier than the other buildings. 862 01:10:25,429 --> 01:10:28,598 So that's why it's the oldest. 863 01:10:29,891 --> 01:10:35,021 You can still see signs of a fire along the perimeter of the gym. 864 01:10:58,670 --> 01:11:00,672 Look here. 865 01:11:00,922 --> 01:11:01,715 "Preparation for the festival" 866 01:11:01,716 --> 01:11:04,175 "Preparation for the festival" The festival wasn't cancelled? 867 01:11:04,176 --> 01:11:04,426 The festival wasn't cancelled? 868 01:11:04,468 --> 01:11:08,013 After the June Struggle the school retracted its order. 869 01:11:08,180 --> 01:11:12,559 The students were victorious and won the right to hold the festival. 870 01:11:12,768 --> 01:11:16,354 Thanks to their hero, Sekiya Jun. 871 01:11:29,409 --> 01:11:34,372 "What happened: He saved the festival." 872 01:11:35,540 --> 01:11:40,128 And that was how he saved Kamiyama High's school festival. 873 01:11:40,629 --> 01:11:44,466 The gym was rebuilt in October. 874 01:11:47,344 --> 01:11:49,054 However... 875 01:11:49,930 --> 01:11:53,934 someone had to take responsibility for the uproar. 876 01:11:58,021 --> 01:12:00,190 The sacrifice was made by... 877 01:12:00,524 --> 01:12:04,861 the struggle's key figure, Sekiya Jun. 878 01:12:06,071 --> 01:12:09,074 Sekiya Jun was expelled. 879 01:12:09,533 --> 01:12:11,701 From that year on, 880 01:12:11,868 --> 01:12:15,622 students called the Kamiyama High Festival 881 01:12:15,914 --> 01:12:18,667 Kan ya Festival, in tribute 882 01:12:19,125 --> 01:12:21,753 to the name of their departed hero. 883 01:12:27,050 --> 01:12:29,719 "Sekiya" 884 01:12:29,845 --> 01:12:31,555 Kan ya Festival? 885 01:12:33,640 --> 01:12:35,934 It can also be read as Sekiya Festival! 886 01:12:35,976 --> 01:12:38,019 It's wordplay. 887 01:12:38,061 --> 01:12:41,940 A secret dedication to the students' hero. 888 01:12:43,483 --> 01:12:47,863 That was when the school festival was given its nickname. 889 01:12:48,029 --> 01:12:50,615 "He went from hero to legend." 890 01:12:50,699 --> 01:12:53,577 "The festival will be as grand as ever." 891 01:12:54,119 --> 01:12:57,539 By renaming the festival as Kan ya Festival they made him a legend! 892 01:12:57,581 --> 01:12:59,833 Way to go, Hotaro! 893 01:12:59,916 --> 01:13:03,253 You figured all this out from such scant information? 894 01:13:03,295 --> 01:13:06,131 He did it again? Unbelievable! 895 01:13:07,257 --> 01:13:09,676 Yeah, but you helped too. 896 01:13:09,759 --> 01:13:12,095 I know! I worked hard on it. 897 01:13:15,432 --> 01:13:17,225 You're amazing... 898 01:13:18,894 --> 01:13:20,312 Oreki. 899 01:13:24,774 --> 01:13:26,484 It's just a fluke. 900 01:13:34,200 --> 01:13:37,037 Honestly, you blew me away, Hotaro. 901 01:13:37,245 --> 01:13:41,750 The festival we take for granted every year 902 01:13:41,875 --> 01:13:44,252 exists because of someone's sacrifice. 903 01:13:44,419 --> 01:13:47,631 No. That's not what I meant. 904 01:13:48,757 --> 01:13:52,636 Why didn't you turn Chitanda down? 905 01:13:53,178 --> 01:13:57,474 Energy-saving Hotaro doesn't do what he doesn't have to. 906 01:13:59,267 --> 01:14:01,686 But you're different today. 907 01:14:02,395 --> 01:14:04,689 You could've just given up. 908 01:14:05,148 --> 01:14:10,654 Instead, you holed up in the toilet and searched for an answer. 909 01:14:13,281 --> 01:14:15,951 I guess I'm tired of being grey. 910 01:14:17,202 --> 01:14:18,828 What's that? 911 01:14:18,995 --> 01:14:21,331 Oh, Hotaro's pet theory. 912 01:14:21,414 --> 01:14:25,961 High school life is a rosy life but Hotaro prefers a grey life. 913 01:14:26,670 --> 01:14:29,297 Grey for Oreki? 914 01:14:29,589 --> 01:14:31,299 Very apt! 915 01:14:34,260 --> 01:14:38,223 I don't know if my life's rosy... 916 01:14:39,140 --> 01:14:42,352 I love drawing manga 917 01:14:42,811 --> 01:14:45,438 but I am well aware of my limitations. 918 01:14:47,232 --> 01:14:51,403 My manga is totally mediocre. 919 01:14:53,113 --> 01:14:56,700 I'm frustrated with myself for having no talent. 920 01:15:00,537 --> 01:15:06,459 Even so, I continue to draw them. 921 01:15:07,877 --> 01:15:10,088 Even if it's pointless 922 01:15:10,672 --> 01:15:13,925 drawing makes me feel like life is rosy. 923 01:15:18,096 --> 01:15:20,598 You just haven't realised it yet, Oreki. 924 01:15:20,640 --> 01:15:24,561 Deep down, you long for a rosy life. 925 01:15:27,105 --> 01:15:30,150 Oh my god! He totally does! 926 01:15:41,411 --> 01:15:44,205 Even I like having fun. 927 01:15:44,581 --> 01:15:49,044 Saying dumb stuff. Doing stuff for Chitanda. 928 01:15:49,461 --> 01:15:52,589 They're pretty decent ways to kill time. 929 01:15:54,841 --> 01:15:56,259 But... 930 01:15:56,843 --> 01:15:58,511 if... 931 01:15:59,971 --> 01:16:03,808 I could throw myself into something more serious 932 01:16:04,434 --> 01:16:08,354 without worrying about wasting time or effort 933 01:16:09,314 --> 01:16:11,357 wouldn't that be 934 01:16:11,733 --> 01:16:14,736 an even more fun way to live? 935 01:16:16,362 --> 01:16:23,495 Even if there is the risk of using energy inefficiently wouldn't it be worthwhile? 936 01:16:25,622 --> 01:16:29,209 Like how Chitanda did her best to uncover the past. 937 01:16:30,293 --> 01:16:34,589 Like how Sekiya Jun gave his all to save the festival. 938 01:16:39,594 --> 01:16:41,429 Will I... 939 01:16:43,264 --> 01:16:45,558 be able to look back 940 01:16:47,644 --> 01:16:50,063 on my high school life 941 01:16:51,481 --> 01:16:53,942 ten years from now 942 01:16:55,276 --> 01:16:58,404 and say I have no regrets? 943 01:17:17,215 --> 01:17:24,556 "Hyouka: Second Issue" 944 01:17:28,810 --> 01:17:30,603 That's not it. 945 01:17:37,819 --> 01:17:39,696 If that were the case... 946 01:17:42,907 --> 01:17:45,618 why would I cry? 947 01:17:48,371 --> 01:17:50,039 That's not it. 948 01:17:51,332 --> 01:17:56,588 I've overlooked something important. 949 01:18:05,597 --> 01:18:08,224 "He went from hero to legend." 950 01:18:08,474 --> 01:18:13,438 "I wonder if he will be remembered ten years from now." 951 01:18:13,563 --> 01:18:17,025 "Conflicts and sacrifices fade with the flow of time." 952 01:18:17,066 --> 01:18:18,484 "And so they should." 953 01:18:18,526 --> 01:18:20,528 "They must not be remembered." 954 01:18:20,695 --> 01:18:28,536 "For his tale... was far from a heroic one." 955 01:18:33,875 --> 01:18:36,127 He wasn't... 956 01:18:37,921 --> 01:18:39,839 a hero? 957 01:18:49,057 --> 01:18:50,141 Hello? 958 01:18:50,225 --> 01:18:52,435 Hey, Hotaro! 959 01:18:53,478 --> 01:18:55,230 So you're alive. 960 01:18:55,355 --> 01:18:59,901 Don't be rude! You thought I'd been killed by Mossad agents? 961 01:19:00,026 --> 01:19:01,361 Exactly. 962 01:19:01,402 --> 01:19:03,446 So, how's the anthology coming along? 963 01:19:03,488 --> 01:19:08,952 Hyouka. I've been looking up Sekiya Jun. 964 01:19:09,369 --> 01:19:13,331 Sekiya Jun? That's a blast from the past. 965 01:19:13,414 --> 01:19:16,584 Wow, the students still talk about him? 966 01:19:16,668 --> 01:19:20,213 So is Kan ya Festival still taboo in Classics Club? 967 01:19:23,049 --> 01:19:24,634 What did you say? 968 01:19:24,676 --> 01:19:26,803 That was such a tragedy. 969 01:19:26,886 --> 01:19:29,639 Wait, I'm talking about Sekiya Jun. 970 01:19:29,681 --> 01:19:32,433 I know. The kind hero, right? 971 01:19:32,475 --> 01:19:34,978 Do you really have your facts right? 972 01:19:35,436 --> 01:19:38,314 Hey, tell me. What happened to Sekiya Jun? 973 01:19:38,398 --> 01:19:40,358 No, I'm busy. Bye now! 974 01:19:40,441 --> 01:19:41,776 Hey! 975 01:19:48,032 --> 01:19:49,784 Darn you! 976 01:19:50,785 --> 01:19:53,413 I've overlooked something important. 977 01:19:54,914 --> 01:19:56,624 What is it? 978 01:19:56,791 --> 01:19:58,418 What is it? 979 01:19:59,085 --> 01:20:00,545 What is it? 980 01:20:02,255 --> 01:20:03,881 What is it? 981 01:20:04,465 --> 01:20:06,134 What is it? 982 01:20:07,510 --> 01:20:09,095 What is it? 983 01:20:24,819 --> 01:20:26,988 He wasn't a hero. 984 01:20:30,908 --> 01:20:33,494 He wasn't a hero. 985 01:20:47,467 --> 01:20:49,969 He wasn't a hero. 986 01:20:51,012 --> 01:20:52,930 What does that mean? 987 01:20:55,683 --> 01:20:58,186 "Koriyama Yoko" 988 01:20:59,854 --> 01:21:01,356 Oreki! 989 01:21:04,901 --> 01:21:06,861 There's... 990 01:21:07,862 --> 01:21:10,698 still something bugging me. 991 01:21:12,367 --> 01:21:14,619 Yeah. I know. 992 01:21:15,036 --> 01:21:16,871 I'm sorry. 993 01:21:17,372 --> 01:21:19,665 My theory was wrong. 994 01:21:22,502 --> 01:21:25,463 Let's go and find out the truth. 995 01:21:26,714 --> 01:21:28,466 From the source. 996 01:21:28,674 --> 01:21:30,635 The source? 997 01:21:46,776 --> 01:21:48,403 There she is. 998 01:21:49,737 --> 01:21:52,031 Ms ltoigawa? 999 01:21:53,825 --> 01:21:56,119 Ms ltoigawa Yoko. 1000 01:21:57,662 --> 01:21:59,705 Koriyama Yoko? 1001 01:22:01,290 --> 01:22:02,792 Of course! 1002 01:22:10,341 --> 01:22:12,135 Ms ltoigawa? 1003 01:22:14,512 --> 01:22:18,015 Oh, it's you. From the Classics Club. 1004 01:22:18,391 --> 01:22:20,601 I'm Oreki Hotaro. 1005 01:22:21,811 --> 01:22:23,479 Ms ltoigawa. 1006 01:22:23,938 --> 01:22:26,065 There's something I'd like to ask you. 1007 01:22:32,071 --> 01:22:34,157 "Hyouka: Second Issue" 1008 01:22:37,702 --> 01:22:41,789 Ms ltoigawa, you wrote this, didn't you? 1009 01:22:43,749 --> 01:22:46,627 You found the club anthologies. 1010 01:22:47,962 --> 01:22:51,966 Yes. Koriyama Yoko was my maiden name. 1011 01:22:52,967 --> 01:22:59,599 We came here today to find out what happened to Sekiya Jun 33 years ago. 1012 01:23:02,935 --> 01:23:05,855 Why would you want to dig up the past? 1013 01:23:06,606 --> 01:23:10,401 Because Sekiya Jun is my uncle. 1014 01:23:13,654 --> 01:23:15,698 He is? 1015 01:23:19,368 --> 01:23:22,330 That name takes me back. 1016 01:23:25,082 --> 01:23:26,584 Is he well? 1017 01:23:28,294 --> 01:23:30,963 He's been missing for ten years. 1018 01:23:35,176 --> 01:23:39,639 It is just a formality, but the family will be holding a funeral for him soon. 1019 01:23:43,851 --> 01:23:45,770 I had hoped... 1020 01:23:48,314 --> 01:23:51,484 to see him again one day. 1021 01:24:34,318 --> 01:24:38,239 The first issue of Hyouka isn't in the library or the stack room. 1022 01:24:39,115 --> 01:24:42,076 I keep it locked away in my desk. 1023 01:24:45,121 --> 01:24:46,330 I\ I've...\. 1024 01:24:50,084 --> 01:24:52,461 Kept mum all these years 1025 01:24:53,838 --> 01:24:56,340 but I'll tell you what really happened. 1026 01:25:01,679 --> 01:25:05,224 "Hyouka" 1027 01:25:05,850 --> 01:25:08,894 The year was 1967. 1028 01:25:09,520 --> 01:25:13,399 The school arbitrarily announced 1029 01:25:13,566 --> 01:25:16,569 the cancellation of the school festival. 1030 01:25:17,194 --> 01:25:21,866 The school was in turmoil. 1031 01:25:22,575 --> 01:25:25,453 - Don't bow to oppression! - Hear, hear! 1032 01:25:25,494 --> 01:25:29,248 The students were furious. They began to protest. 1033 01:25:29,290 --> 01:25:30,958 Smash school fascism! 1034 01:25:31,000 --> 01:25:32,752 Smash it! 1035 01:25:32,835 --> 01:25:35,171 Retract the order to cancel the festival! 1036 01:25:35,212 --> 01:25:36,964 Retract it! 1037 01:25:37,214 --> 01:25:40,217 Sekiya wasn't the leader. 1038 01:25:41,344 --> 01:25:46,557 Rather he observed the tension and anger from a distance. 1039 01:25:50,436 --> 01:25:54,565 Sekiya Jun didn't lead the student movement? 1040 01:25:55,858 --> 01:25:58,027 Sekiya... 1041 01:25:59,528 --> 01:26:02,323 wasn't the type. 1042 01:26:03,366 --> 01:26:08,037 He was gentle and a truly kind soul. 1043 01:26:09,789 --> 01:26:12,041 He was incapable of what was done. 1044 01:26:13,084 --> 01:26:15,503 - The protest movement... - Bring it back! 1045 01:26:15,711 --> 01:26:20,174 It was... not a peaceful movement. 1046 01:26:20,633 --> 01:26:22,092 Destroy school authority! 1047 01:26:22,093 --> 01:26:25,930 It was more like a riot. 1048 01:26:29,475 --> 01:26:31,352 Time to rally! 1049 01:26:32,728 --> 01:26:36,524 The students abandoned their classes. 1050 01:26:36,899 --> 01:26:41,278 They lit fireworks and fires within the school grounds. 1051 01:26:42,405 --> 01:26:44,865 Seize autonomy! 1052 01:26:45,074 --> 01:26:46,492 Seize it! 1053 01:27:11,434 --> 01:27:16,522 I don't know who started it or if it was even intentional 1054 01:27:17,982 --> 01:27:20,818 but a fire broke out in the gym. 1055 01:27:27,450 --> 01:27:29,618 Amidst the commotion 1056 01:27:29,660 --> 01:27:33,080 a female student was injured. 1057 01:27:34,123 --> 01:27:37,042 Fireworks exploded at close range 1058 01:27:37,168 --> 01:27:39,545 and it damaged her eardrums. 1059 01:27:39,628 --> 01:27:41,756 She couldn't move. 1060 01:27:50,139 --> 01:27:52,433 Hey! It's burning! 1061 01:27:57,146 --> 01:28:00,524 - Hurry! - Bring more buckets! 1062 01:28:00,775 --> 01:28:03,569 - The fire's spreading! - Hurry! 1063 01:28:16,457 --> 01:28:21,629 Sekiya Jun saved the female student. 1064 01:28:22,171 --> 01:28:27,051 He braved the flames and rescued her. 1065 01:28:27,551 --> 01:28:31,555 Just like a hero would. 1066 01:28:35,893 --> 01:28:38,103 Sekiya was in no way responsible 1067 01:28:38,312 --> 01:28:41,941 for instigating the riot. 1068 01:28:43,442 --> 01:28:47,112 However, within the protest movement 1069 01:28:47,446 --> 01:28:52,660 students came to regard him as its symbol. 1070 01:28:55,037 --> 01:29:01,043 He was called Sekiya Jun, the kind hero. 1071 01:29:03,712 --> 01:29:05,089 And that was... 1072 01:29:07,424 --> 01:29:12,096 the beginning of his tragic fate. 1073 01:29:15,391 --> 01:29:18,185 The gym was rebuilt. 1074 01:29:18,561 --> 01:29:22,314 However, someone had to take responsibility 1075 01:29:22,523 --> 01:29:25,484 for the uproar. 1076 01:29:26,652 --> 01:29:30,739 After all, a student had been injured on school grounds during the riot. 1077 01:29:31,657 --> 01:29:35,619 And so, fearing police intervention, 1078 01:29:37,746 --> 01:29:40,833 the school needed a scapegoat. 1079 01:29:41,333 --> 01:29:44,753 Class 3A. Sekiya Jun. 1080 01:29:45,880 --> 01:29:48,632 Class 3A. Sekiya Jun. 1081 01:29:49,800 --> 01:29:53,762 Report to the principal's office immediately. 1082 01:30:14,575 --> 01:30:16,911 The sacrificial lamb 1083 01:30:18,287 --> 01:30:23,250 was the kind hero, Sekiya Jun. 1084 01:30:26,378 --> 01:30:31,258 The actual cause of the fire remained unknown, 1085 01:30:32,384 --> 01:30:38,974 but the perceived leader of the protest movement, the gentle Sekiya, 1086 01:30:39,642 --> 01:30:42,770 was made to shoulder the blame. 1087 01:31:14,259 --> 01:31:19,181 Sekiya was expelled from school. 1088 01:31:27,272 --> 01:31:31,110 He was innocent 1089 01:31:32,903 --> 01:31:39,493 yet, none of the other students defended his innocence. 1090 01:31:41,495 --> 01:31:44,665 As he was sacrificed 1091 01:31:45,624 --> 01:31:50,421 they merely watched in silence. 1092 01:32:05,019 --> 01:32:09,732 That's what the illustration on this cover is about, isn't it? 1093 01:32:10,941 --> 01:32:13,027 The dog represents the school. 1094 01:32:14,153 --> 01:32:16,530 The rabbits are the students 1095 01:32:16,905 --> 01:32:18,782 who stood and watched. 1096 01:32:20,951 --> 01:32:23,370 From then on, Kan ya Festival 1097 01:32:24,079 --> 01:32:27,291 was taboo within the Classics Club. 1098 01:32:27,583 --> 01:32:29,334 Sekiya... 1099 01:32:31,045 --> 01:32:33,589 was a hero 1100 01:32:35,674 --> 01:32:38,469 but he wasn't treated as one. 1101 01:32:43,015 --> 01:32:46,060 Excuse me, Ms ltoigawa. 1102 01:32:47,936 --> 01:32:50,939 The female student that Sekiya saved 1103 01:32:51,565 --> 01:32:53,901 was you, wasn't it? 1104 01:32:54,443 --> 01:32:56,361 You... 1105 01:32:58,697 --> 01:33:00,908 figured that out? 1106 01:33:01,533 --> 01:33:03,744 Ms ltoigawa? 1107 01:33:06,205 --> 01:33:08,123 Ms ltoigawa. 1108 01:33:11,460 --> 01:33:15,547 You're right. That's why... 1109 01:33:17,091 --> 01:33:20,260 I'm deaf in my right ear. 1110 01:33:28,435 --> 01:33:31,522 Sekiya Jun 1111 01:33:32,981 --> 01:33:36,610 found me when I was unable to move. 1112 01:33:42,157 --> 01:33:45,244 He braved the flames to rescue me. 1113 01:33:52,000 --> 01:33:53,877 And yet... 1114 01:34:06,640 --> 01:34:09,226 I couldn't do anything for him. 1115 01:34:14,064 --> 01:34:16,108 I was... 1116 01:34:17,985 --> 01:34:20,487 one of the watching rabbits. 1117 01:34:38,463 --> 01:34:41,008 That's the whole sordid story. 1118 01:34:41,466 --> 01:34:43,886 You've heard it all. Please leave. 1119 01:34:48,807 --> 01:34:51,560 No. Wait a minute. 1120 01:34:53,896 --> 01:34:57,149 You've left out something important. 1121 01:35:06,366 --> 01:35:07,492 What? 1122 01:35:11,455 --> 01:35:14,291 I have one last question for you. 1123 01:35:17,211 --> 01:35:19,338 Did Sekiya Jun... 1124 01:35:19,922 --> 01:35:24,301 choose to sacrifice himself for all of the other students? 1125 01:35:30,390 --> 01:35:32,809 I don't know. 1126 01:35:34,645 --> 01:35:37,439 He wouldn't tell me. 1127 01:35:40,484 --> 01:35:43,445 He only left me one thing. 1128 01:35:45,239 --> 01:35:47,074 Hyouka. 1129 01:35:47,991 --> 01:35:51,870 The anthology he put together before he was expelled. 1130 01:35:53,956 --> 01:35:55,707 Hyouka? 1131 01:35:58,335 --> 01:36:00,754 Calling it Hyouka... 1132 01:36:03,215 --> 01:36:06,051 was Sekiya's idea. 1133 01:36:10,764 --> 01:36:13,141 It was his idea? 1134 01:36:24,987 --> 01:36:27,781 ""Hyouka"" 1135 01:36:43,463 --> 01:36:46,341 He was driven out of school 1136 01:36:48,510 --> 01:36:51,471 over a mere festival. 1137 01:36:57,686 --> 01:37:00,731 His life was thrown into disarray. 1138 01:37:23,962 --> 01:37:26,882 High school life is a rosy life. 1139 01:37:28,633 --> 01:37:32,262 A rosy life is a high school life. 1140 01:37:49,071 --> 01:37:53,658 His rosy high school life was prematurely and brutally terminated. 1141 01:38:17,099 --> 01:38:20,310 Does such a bountifully rosy life... 1142 01:38:28,985 --> 01:38:33,031 really exist in our world? 1143 01:39:13,405 --> 01:39:16,074 It never did. 1144 01:39:21,204 --> 01:39:24,708 I... scream. 1145 01:39:34,468 --> 01:39:36,511 Hyouka. 1146 01:39:37,471 --> 01:39:39,556 Ice cream. 1147 01:39:41,683 --> 01:39:44,269 I finally get it. 1148 01:39:45,187 --> 01:39:48,773 Hotaro? What do you mean? 1149 01:39:50,901 --> 01:39:54,154 It's wordplay. No... 1150 01:39:54,696 --> 01:39:58,658 It's a code. Try breaking up the syllables. 1151 01:40:00,494 --> 01:40:04,331 Ice... cream... 1152 01:40:06,958 --> 01:40:08,752 I scream? 1153 01:40:08,793 --> 01:40:11,421 Sekiya Jun left this 1154 01:40:12,380 --> 01:40:14,424 for his Classics Club juniors. 1155 01:40:14,466 --> 01:40:18,970 Hyouka represents his innermost voice. 1156 01:40:24,601 --> 01:40:27,437 I need you to listen. 1157 01:40:28,271 --> 01:40:31,316 These are the words your uncle left behind. 1158 01:40:32,651 --> 01:40:34,611 "I scream”. 1159 01:40:36,112 --> 01:40:40,242 The truth is, your uncle... 1160 01:40:41,451 --> 01:40:43,203 wanted to cry out. 1161 01:40:44,913 --> 01:40:47,332 He wanted to cry out 1162 01:40:48,875 --> 01:40:51,127 and rail against the injustice 1163 01:40:51,586 --> 01:40:53,588 of being thrown to the wolves. 1164 01:41:08,895 --> 01:41:10,897 I remember now. 1165 01:41:17,028 --> 01:41:19,406 I asked my uncle... 1166 01:41:21,741 --> 01:41:24,869 what Hyouka meant. 1167 01:41:30,292 --> 01:41:32,502 He said to me... 1168 01:41:36,381 --> 01:41:38,550 Be strong. 1169 01:41:41,970 --> 01:41:45,599 If you're weak, 1170 01:41:47,100 --> 01:41:48,685 a time may come 1171 01:41:49,519 --> 01:41:52,772 when you can no longer cry for help. 1172 01:41:57,027 --> 01:41:59,112 If such a time comes... 1173 01:42:04,451 --> 01:42:07,245 If such a time comes, you'll... 1174 01:42:14,961 --> 01:42:17,464 die on the inside. 1175 01:42:23,094 --> 01:42:25,347 "Like I did." 1176 01:42:31,645 --> 01:42:34,648 I cried because I was scared. 1177 01:42:39,444 --> 01:42:42,656 The idea of dying on the inside scared me. 1178 01:42:49,954 --> 01:42:52,207 I remember now. 1179 01:42:56,503 --> 01:42:58,922 I finally remembered. 1180 01:43:31,830 --> 01:43:36,584 "Welcome to Kamiyama High" 1181 01:43:49,222 --> 01:43:52,976 I'll be attending to my uncle's funeral. 1182 01:43:54,436 --> 01:43:57,272 Thank you, Oreki. 1183 01:43:57,731 --> 01:44:02,777 Now I can finally say goodbye to my uncle. 1184 01:44:03,945 --> 01:44:05,196 I see. 1185 01:44:05,238 --> 01:44:08,742 You'll bind the anthology for us? 1186 01:44:09,200 --> 01:44:10,910 Leave it to me. 1187 01:44:15,123 --> 01:44:17,125 Actually... 1188 01:44:19,544 --> 01:44:22,505 there's one thing that's still nagging at me. 1189 01:44:24,716 --> 01:44:29,763 The day my uncle made me cry... 1190 01:44:33,016 --> 01:44:36,269 that was the day he went missing. 1191 01:44:38,521 --> 01:44:41,024 He said this to me. 1192 01:44:43,193 --> 01:44:45,653 "I don't want to go on living" 1193 01:44:45,820 --> 01:44:48,740 "feeling dead on the inside." 1194 01:44:53,161 --> 01:44:55,538 Maybe my uncle... 1195 01:45:14,516 --> 01:45:16,434 Your uncle... 1196 01:45:19,437 --> 01:45:21,105 is in Benares. 1197 01:45:27,779 --> 01:45:30,073 Benares in India. 1198 01:45:30,824 --> 01:45:33,493 Where you'll be guaranteed to go to Heaven. 1199 01:45:34,911 --> 01:45:37,413 You'll be spared reincarnation. 1200 01:45:40,208 --> 01:45:41,918 That's where... 1201 01:45:45,255 --> 01:45:47,340 he lives. 1202 01:46:16,077 --> 01:46:18,162 Dear Oreki Tomoe. 1203 01:46:20,832 --> 01:46:23,251 "Dear Oreki Tomoe" 1204 01:46:26,296 --> 01:46:29,883 I'm writing this to ask you something. 1205 01:46:31,718 --> 01:46:35,847 I trust that you're still staying at the same hotel. 1206 01:46:37,932 --> 01:46:40,435 It's been almost 33 years 1207 01:46:40,685 --> 01:46:43,563 since Sekiya Jun left. 1208 01:46:51,988 --> 01:46:56,409 "Hyouka" 1209 01:46:56,659 --> 01:47:01,122 The festival will be held again this year. 1210 01:47:05,835 --> 01:47:08,671 I wonder how much you knew 1211 01:47:09,797 --> 01:47:14,218 and why you made me join the Classics Club. 1212 01:47:15,303 --> 01:47:17,889 The tragedy of Sekiya Jun 1213 01:47:18,097 --> 01:47:24,938 was brought about 33 years ago by the overzealousness of rosy-minded students. 1214 01:47:25,021 --> 01:47:26,606 "Hyouka, Issue 31. Price: 100 yen" 1215 01:47:26,731 --> 01:47:27,982 "The Tale of A Kind Hero" 1216 01:47:28,024 --> 01:47:32,737 If their excessive energy is what led to the title "Hyouka" 1217 01:47:33,988 --> 01:47:37,283 then being rosy isn't all that great. 1218 01:47:38,576 --> 01:47:42,497 Actually, since learning of that incident 1219 01:47:43,831 --> 01:47:47,669 the unease I felt at school disappeared. 1220 01:47:49,754 --> 01:47:52,882 I don't consider myself to be superior 1221 01:47:53,549 --> 01:47:55,927 but perhaps being grey... 1222 01:47:57,095 --> 01:47:59,514 isn't so bad after all. 1223 01:48:02,892 --> 01:48:07,397 Did you expect it to work out this way? 1224 01:48:10,274 --> 01:48:13,403 No. You couldn't have. 1225 01:48:14,487 --> 01:48:17,365 That would mean you're telepathic. 1226 01:48:33,089 --> 01:48:37,593 I'm probably as grey as I ever was. 1227 01:48:40,596 --> 01:48:42,974 Maybe that's for the best. 1228 01:48:45,977 --> 01:48:48,062 I'll just be myself. 1229 01:49:02,160 --> 01:49:03,661 Chitanda? 1230 01:49:03,703 --> 01:49:05,413 Chi? 1231 01:49:05,705 --> 01:49:08,833 Didn't you go home already? 1232 01:49:09,208 --> 01:49:10,334 I did. 1233 01:49:10,376 --> 01:49:13,421 But I saw something and it's bugging me. 1234 01:49:22,263 --> 01:49:24,432 This way! It's this way! 1235 01:49:24,640 --> 01:49:26,434 You can still make it. The archery ground! 1236 01:49:26,476 --> 01:49:28,102 What is it? 1237 01:49:28,978 --> 01:49:31,397 It's easier to show you. 1238 01:49:39,447 --> 01:49:41,115 It's no use. 1239 01:49:41,657 --> 01:49:45,536 When Chitanda gets like this nothing can stop her. 1240 01:49:47,830 --> 01:49:52,293 All right, I'll go with you. Let's go. 1241 01:49:52,835 --> 01:49:55,088 Something's bugging you, right? 1242 01:49:57,465 --> 01:49:59,092 Yes. 1243 01:49:59,217 --> 01:50:01,010 I... 1244 01:50:01,094 --> 01:50:02,428 need to know. 82392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.