Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,380 --> 00:00:37,750
Sẽ không có ai chia lìa chúng ta nữa...
2
00:00:38,570 --> 00:00:40,820
Đang ghi hình à?
3
00:01:10,680 --> 00:01:14,735
Haute Tension
>>>>Biên dịch: liemvn2212<<<<
4
00:02:47,830 --> 00:02:49,750
Cứu tôi với!
5
00:03:03,180 --> 00:03:05,180
Có thuốc lá không?
6
00:03:08,850 --> 00:03:10,690
Bật lửa nữa.
7
00:03:18,570 --> 00:03:21,450
Tớ vừa có một cơn ác mộng kỳ lạ.
8
00:03:21,530 --> 00:03:23,620
Tớ đang chạy chân trần
trong một khu rừng.
9
00:03:23,700 --> 00:03:26,620
Tớ bị thương, và đang bị
ai đó đuổi theo, và...
10
00:03:26,700 --> 00:03:28,910
tớ càng chạy thì cảm thấy
hắn càng tới gần.
11
00:03:29,000 --> 00:03:30,170
Gã nào đang rượt đuổi cậu thế?
12
00:03:30,250 --> 00:03:32,290
Không phải gã nào. Mà là tớ.
Đó là phần kỳ lạ nhất.
13
00:03:32,380 --> 00:03:33,920
Tớ tự rượt đuổi chính mình.
14
00:03:34,000 --> 00:03:36,210
Cậu không có giấc mơ nào
bình thường như mọi người sao?
15
00:03:36,300 --> 00:03:37,840
Không.
16
00:03:39,220 --> 00:03:42,300
Đụng hàng vậy thì chán chết!
17
00:03:42,390 --> 00:03:44,390
Tối qua ta nên ở nhà chứ
không nên ra ngoài.
18
00:03:44,470 --> 00:03:46,310
Tớ kiệt sức rồi.
19
00:03:46,390 --> 00:03:47,810
Nghỉ chút đi.
Khi nào tới thì tớ kêu cậu.
20
00:03:47,890 --> 00:03:50,730
- Vui đấy!
- Tớ sẽ lái nếu cậu muốn.
21
00:03:50,810 --> 00:03:52,190
Để tớ lái.
22
00:03:52,270 --> 00:03:54,360
Thôi nào. Trễ rồi, tớ thấy mệt mỏi quá.
23
00:03:54,440 --> 00:03:56,070
Mệt mỏi hả?
24
00:03:56,150 --> 00:03:57,320
Cậu say bí tỉ luôn!
25
00:03:57,400 --> 00:03:59,490
Đó là lỗi của cậu,
bỏ tớ đi đâu ba tiếng đồng hồ
26
00:03:59,570 --> 00:04:02,280
chỉ có Chúa mới biết
cậu biến đi đâu!
27
00:04:04,450 --> 00:04:06,030
Ít ra tớ hy vọng
là anh ta xứng đáng.
28
00:04:06,120 --> 00:04:08,950
Tớ sẽ nói cho!
Không thể tin được!
29
00:04:09,040 --> 00:04:11,370
- Quỷ cái!
- Đáng ghét!
30
00:04:11,460 --> 00:04:12,580
Gái hư!
31
00:04:12,670 --> 00:04:13,630
- Đồ xấu xa!
- Ai đó thì phải!
32
00:04:13,710 --> 00:04:15,880
Thứ gái rẻ tiền!
33
00:04:18,630 --> 00:04:21,010
Vùng này có chỗ nào mát mẻ không?
34
00:04:21,090 --> 00:04:23,470
À đằng kia có một tòa thị chính,
nhưng chỉ có chỗ đó thôi.
35
00:04:23,550 --> 00:04:26,760
Tớ mà phải sống ở đó cả đời
thì đi chết cho rồi.
36
00:04:26,850 --> 00:04:28,350
Nơi đó có đôi chút khác biệt.
37
00:04:28,430 --> 00:04:29,730
Nó khác.
38
00:04:29,810 --> 00:04:32,100
Hơn nữa, ta không tới đây
để tiệc tùng.
39
00:04:32,190 --> 00:04:34,770
Mình tới đây để học. Nhớ không?
40
00:04:37,270 --> 00:04:40,860
- Này, mình không có điếc!
- Thư giãn đi, Marie!
41
00:05:23,900 --> 00:05:25,740
Nào Hendrix, chạy đi!
42
00:05:25,820 --> 00:05:27,990
Nhanh lên Hendrix, nhanh lên!
Đừng có lười thế.
43
00:05:28,080 --> 00:05:32,960
Nào... phải thế chứ.
44
00:05:33,040 --> 00:05:35,960
- Nào, nhanh lên! Nhanh nữa, Hendrix!
- Tom à...
45
00:05:36,040 --> 00:05:37,540
đừng có la hét nữa.
46
00:05:37,630 --> 00:05:38,590
Con làm mẹ nhức đầu quá!
47
00:05:38,670 --> 00:05:40,920
Chúng ta phải chờ chị Alex
bao lâu nữa ạ?
48
00:05:41,000 --> 00:05:43,220
Chị ấy sẽ tới sau khi
con tắm rửa sạch sẽ.
49
00:05:43,300 --> 00:05:47,510
Thôi, chị Alex sẽ không
thấy bộ đồ cao bồi của con.
50
00:05:47,590 --> 00:05:48,970
Tom à, con đi tắm đi,
51
00:05:49,050 --> 00:05:51,810
rồi mặc đồ cao bồi lại. Được không?
52
00:05:51,890 --> 00:05:54,520
Nào, Hendrix...
53
00:05:58,230 --> 00:06:00,110
Cứ như thế.
54
00:06:00,190 --> 00:06:04,700
Tiếp đi. Tiếp tục đi.
55
00:06:04,780 --> 00:06:07,570
Nhanh lên nào. Đừng dừng lại!
56
00:06:09,530 --> 00:06:10,530
Nữa đi!
57
00:06:10,620 --> 00:06:13,500
Nhìn anh này! Nhìn anh này!
58
00:07:10,390 --> 00:07:12,390
Marie à, nhìn đường kìa!
59
00:07:12,470 --> 00:07:15,390
Cậu vẫn trang điểm thế à.
60
00:07:23,520 --> 00:07:24,650
Chắc là đường này không?
61
00:07:24,730 --> 00:07:28,860
Chắc mà. Đi 50 m rồi
rẽ phải ngay cánh đồng bắp.
62
00:07:28,950 --> 00:07:32,530
Kia rồi. Rẽ phải
rồi đi tiếp bốn km nữa.
63
00:07:32,620 --> 00:07:34,530
Cậu phải biết đường đi chứ.
64
00:07:34,620 --> 00:07:37,700
Chẳng có ai đi đường này
ngoại trừ mấy cái xe kéo.
65
00:07:37,790 --> 00:07:41,250
Bốn cây số nữa
rồi tạm biệt xe hơi thôi.
66
00:07:44,800 --> 00:07:45,550
Không, tụi mình xài cách đó rồi.
67
00:07:45,630 --> 00:07:47,420
Cậu không thể làm như vậy
khi có tên nào cố bắt chuyện với cậu.
68
00:07:47,510 --> 00:07:50,430
- Tớ chưa làm như thế với ai cả.
- Thôi đi, Marie.
69
00:07:50,510 --> 00:07:53,640
Lúc nào chuyện đó cũng vậy,
cậu biết mà.
70
00:07:54,970 --> 00:07:56,970
- Ngừng lại!
- Chuyện gì vậy?
71
00:07:57,060 --> 00:07:59,390
Tớ thấy ai đó!
72
00:08:00,020 --> 00:08:01,310
Không vui đâu, Alex!
73
00:08:01,400 --> 00:08:04,560
Tớ không có giỡn.
Tớ thấy có người. Tớ thề đấy.
74
00:08:04,650 --> 00:08:07,940
Đừng có phí thời giờ
vào những việc vớ vẩn thế!
75
00:08:12,070 --> 00:08:15,030
Quay lại đi Alex!
76
00:08:16,910 --> 00:08:18,790
Alex!
77
00:08:27,090 --> 00:08:28,800
Chết tiệt!
78
00:08:30,550 --> 00:08:32,510
Alex!
79
00:08:35,010 --> 00:08:36,350
Alex à!
80
00:08:36,430 --> 00:08:39,770
Nếu đây là trò đùa,
tớ sẽ khiến cậu hối tiếc đấy!
81
00:08:40,270 --> 00:08:42,850
Alex, cậu đâu rồi?
82
00:08:46,610 --> 00:08:48,440
Alex ơi,
83
00:08:50,690 --> 00:08:52,610
cậu ở đâu?
84
00:08:56,700 --> 00:08:59,200
Tớ sẽ tìm ra cậu, chết tiệt!
85
00:09:08,090 --> 00:09:11,550
Nếu cậu nghĩ đây là trò cười
thì cậu sắp gặp vấn đề rồi đấy!
86
00:09:12,670 --> 00:09:15,890
Thôi nào Alex.
87
00:09:18,310 --> 00:09:20,640
Alex!
88
00:09:21,350 --> 00:09:23,560
Alex!
89
00:09:30,190 --> 00:09:33,110
Quay lại đây, đồ quỷ!
90
00:09:33,200 --> 00:09:35,610
Quay lại đây!
91
00:09:35,820 --> 00:09:38,910
Thôi nào!
Tớ chán trò đùa này rồi!
92
00:09:38,990 --> 00:09:40,790
Đủ rồi đấy!
93
00:09:40,870 --> 00:09:42,450
Trời đánh cậu!
94
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
Nếu tớ bỏ cậu ngoài đó
thì sao nhỉ?
95
00:09:44,830 --> 00:09:47,250
Vui lắm đó!
96
00:09:47,330 --> 00:09:50,000
Cậu làm tớ sợ hết hồn!
97
00:09:50,090 --> 00:09:52,130
Đi nào, mắc cười cậu quá!
98
00:09:52,210 --> 00:09:56,130
- Vui quá ha!
- Khiếu hài hước của cậu đâu rồi, Marie?
99
00:10:06,400 --> 00:10:08,480
Ta tới rồi.
100
00:10:13,440 --> 00:10:17,030
Giờ tớ biết sao cậu
dễ dàng thi đậu rồi.
101
00:10:17,110 --> 00:10:18,200
Nếu cậu dành cả cuối tuần ở đây,
102
00:10:18,280 --> 00:10:20,870
thì có gì làm ngoài việc học đâu!
103
00:10:21,540 --> 00:10:25,250
Cậu không thể học yên được đâu.
Cứ nghe tàu hỏa chạy suốt.
104
00:10:32,750 --> 00:10:35,220
Từ từ nào Hendrix,
105
00:10:36,300 --> 00:10:38,550
- Con khỏe không?
- Chào bố.
106
00:10:38,640 --> 00:10:40,140
Đừng lo. Nó không cắn đâu.
107
00:10:40,220 --> 00:10:41,890
Con nói bố hay con chó vậy?
108
00:10:41,970 --> 00:10:44,270
Marie, đây là bố tớ.
Bố, còn đây là Marie.
109
00:10:44,350 --> 00:10:45,350
Rất vui khi gặp chú.
110
00:10:45,430 --> 00:10:48,020
Cuối cùng chú cũng gặp con
chứ không phải thấy trong ảnh.
111
00:10:48,100 --> 00:10:50,020
- Hình gì thế?
- Tấm chụp ở Tây Ban Nha đó.
112
00:10:50,110 --> 00:10:51,110
Phải, treo trên lò sưởi ấy.
113
00:10:51,190 --> 00:10:52,570
Có cậu trong tấm ảnh.
114
00:10:52,650 --> 00:10:55,690
Còn đây là Tom.
Chào chàng cao bồi.
115
00:10:55,780 --> 00:11:00,030
- Gặp em chị có vui không?
- Nó cứ trông tụi con mãi.
116
00:11:02,950 --> 00:11:05,330
Nó cứ khăng khăng
đòi thức đợi con.
117
00:11:05,410 --> 00:11:07,540
Mẹ con thì cứ lo lắng cả ngày.
118
00:11:07,620 --> 00:11:10,170
Mẹ cứ lo chuyện gì đâu không.
119
00:11:10,250 --> 00:11:12,340
Hình như mẹ có để cho
con chút thức ăn trong bếp ấy.
120
00:11:12,420 --> 00:11:14,340
Nhưng con đã nói mẹ là tụi con tự lo được mà,
đừng có lo lắng thế.
121
00:11:14,420 --> 00:11:16,670
Mẹ không biết là tụi con
đã ăn uống gì chưa.
122
00:11:16,760 --> 00:11:18,300
Ôi, mẹ thật là!
123
00:11:18,380 --> 00:11:21,180
Con sẽ đưa Tom đi ngủ
và chỉ phòng cho Marie.
124
00:11:21,260 --> 00:11:23,180
Ừ. Tùy con.
125
00:11:23,260 --> 00:11:24,600
Bố còn việc phải làm.
126
00:11:24,680 --> 00:11:26,520
- Chúc ngủ ngon.
- Mai gặp bố nhé.
127
00:11:26,600 --> 00:11:29,310
- Chúc chú ngủ ngon.
- Chúc những giấc mơ đẹp.
128
00:11:30,850 --> 00:11:32,940
Bố cậu xây căn nhà này à?
129
00:11:33,020 --> 00:11:35,530
Không hẳn. Nó là một trang trại cũ
rồi bố tớ sửa chữa lại.
130
00:11:35,610 --> 00:11:38,570
Vùng này nhiều trang trại lắm.
Nhưng hầu hết đã đổ nát rồi.
131
00:11:38,650 --> 00:11:40,110
Thật đáng tiếc.
132
00:11:40,200 --> 00:11:41,870
Bố mẹ tớ sống ở đây được năm năm.
133
00:11:41,950 --> 00:11:43,870
Họ gặp vấn đề với hàng xóm à?
134
00:11:43,950 --> 00:11:45,620
Với người địa phương ấy hả?
135
00:11:45,700 --> 00:11:48,000
À, họ cho rằng gia đình tớ lập dị
136
00:11:48,080 --> 00:11:50,040
khi đến đây làm phó-mát dê,
nhưng giờ thì ổn rồi.
137
00:11:50,120 --> 00:11:52,630
À, kia là phòng tớ.
138
00:11:52,710 --> 00:11:54,590
Lối này.
139
00:11:55,960 --> 00:11:59,010
Bên phải là phòng bố mẹ tớ.
140
00:11:59,090 --> 00:12:00,510
Phòng Tom ở đây.
141
00:12:00,590 --> 00:12:04,390
Để tớ đặt nó lên giường đã.
142
00:12:16,400 --> 00:12:20,280
Đây. Nhét vào nào.
143
00:12:20,360 --> 00:12:22,570
Mẹ hả?
144
00:12:24,120 --> 00:12:26,790
Alex, là con à?
145
00:12:28,500 --> 00:12:30,040
Là mẹ tớ.
146
00:12:30,120 --> 00:12:32,790
Đi đi. Tớ quay lại ngay.
147
00:12:35,170 --> 00:12:36,130
Chào mẹ.
148
00:12:36,210 --> 00:12:38,460
Bạn con vào phòng chưa?
149
00:12:38,550 --> 00:12:40,260
Chỉ nó chỗ lấy mền nhé.
150
00:12:40,340 --> 00:12:42,470
Nếu nó cần khăn tắm thì có
một cái khăn sạch trong nhà tắm đó.
151
00:12:42,550 --> 00:12:44,470
Mẹ đừng lo.
Bạn ấy mang đủ đồ mà.
152
00:12:44,550 --> 00:12:45,760
Ngủ ngon, con yêu.
153
00:12:45,850 --> 00:12:47,890
Chúc mẹ ngủ ngon.
154
00:13:44,820 --> 00:13:47,320
Có phòng tắm riêng rồi.
Thích không?
155
00:13:47,410 --> 00:13:49,620
Lò sưởi dùng điện nhé.
Tớ mở nha?
156
00:13:49,700 --> 00:13:52,700
Thôi, khi nào lạnh thì tớ mở.
157
00:13:54,000 --> 00:13:55,250
Cậu nghĩ sao?
158
00:13:55,330 --> 00:13:58,460
Cứ như một ngôi nhà búp bê... rất xinh.
159
00:14:08,600 --> 00:14:10,140
Vấn đề là anh ta có bạn gái rồi,
160
00:14:10,220 --> 00:14:12,520
anh ấy hình như không muốn chia tay.
161
00:14:12,600 --> 00:14:14,180
Sao cậu còn quan tâm tới hắn vậy?
162
00:14:14,270 --> 00:14:16,560
Chẳng lẽ ai có bạn trai rồi
cũng phải bội bạc hết sao.
163
00:14:16,650 --> 00:14:19,480
Mình luôn nghi ngờ mấy gã
không bị điều gì ràng buộc.
164
00:14:19,560 --> 00:14:20,400
Của cậu này.
165
00:14:20,480 --> 00:14:22,280
- Muốn nữa không?
- Không, cảm ơn.
166
00:14:22,360 --> 00:14:23,570
Mình nghĩ quá dễ để hắn lăng nhăng
167
00:14:23,650 --> 00:14:25,200
khi cậu đã bị hắn "chiếm đoạt" rồi.
168
00:14:25,280 --> 00:14:27,280
Có thể cậu đúng. Tớ không biết nữa.
169
00:14:27,360 --> 00:14:30,830
Có lẽ là tớ tự an ủi mình thôi.
170
00:14:32,160 --> 00:14:34,410
Có khi anh ta không thích tớ nữa.
171
00:14:34,500 --> 00:14:37,250
- Bạn gái hắn ra sao?
- Cô ta là người Brazil.
172
00:14:37,330 --> 00:14:38,920
Họ quen nhau được ba tháng rồi.
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,420
Hắn tính làm gì với
một cô gái Brazil nhỉ?
174
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
Chắc hắn muốn thử hàng lạ hay gì đó.
175
00:14:42,590 --> 00:14:44,840
Sao cũng được, mà tớ rám nắng nhanh quá,
176
00:14:44,920 --> 00:14:46,760
mông tớ cũng rám chút!
177
00:14:46,840 --> 00:14:48,590
Cậu phải xem thân hình của cô ta.
178
00:14:48,680 --> 00:14:50,760
Nếu cậu làm nước xốt
thì cho tớ làm với.
179
00:14:50,850 --> 00:14:54,980
Đừng có làm tụi nó phấn khích quá
nếu không nó kêu cả đêm cho xem.
180
00:14:55,100 --> 00:14:56,520
Thế còn cậu thì sao?
181
00:14:56,600 --> 00:14:58,770
Khi nào cậu mới thử
vận may cuối cùng đây?
182
00:14:58,850 --> 00:15:00,020
Đừng có bắt đầu thế chứ.
183
00:15:00,110 --> 00:15:01,270
Cậu sẽ trở thành gái già mất, Marie.
184
00:15:01,360 --> 00:15:02,730
Tớ không có hấp dẫn như cậu.
185
00:15:02,820 --> 00:15:05,570
Không, cậu sợ à.
186
00:15:06,900 --> 00:15:07,990
Tớ ra ngoài hút thuốc đây.
187
00:15:08,070 --> 00:15:08,740
Cậu đi không?
188
00:15:08,820 --> 00:15:10,820
Thôi, tớ đi ngủ. Tớ mệt quá.
189
00:15:10,910 --> 00:15:12,660
Đừng có thức khuya quá.
190
00:15:12,740 --> 00:15:14,370
Tớ gọi cậu lúc chín giờ nhé?
191
00:15:14,450 --> 00:15:15,410
Vậy kế hoạch thi cử thế nào?
192
00:15:15,500 --> 00:15:16,710
Chúng ta sẽ bắt đầu với môn luật quốc tế.
193
00:15:16,790 --> 00:15:18,080
- Được không?
- Rồi.
194
00:15:18,170 --> 00:15:19,670
- Ngủ ngon Alex.
- Ngủ ngon.
195
00:15:19,750 --> 00:15:21,920
Này Alex...
196
00:15:22,000 --> 00:15:25,460
Tớ rất vui vì cuối cùng
đã gặp gia đình cậu.
197
00:15:48,610 --> 00:15:50,280
Nào Hendrix.
198
00:15:50,360 --> 00:15:51,620
Đi nào Hendrix.
199
00:15:51,700 --> 00:15:54,410
Đúng rồi, đi nào.
200
00:17:44,270 --> 00:17:46,230
Ngủ ngon nhé Hendrix.
201
00:22:34,020 --> 00:22:36,060
Rồi, tôi ra ngay.
202
00:22:37,440 --> 00:22:40,570
Ai thế nhỉ?
Im nào Hendrix.
203
00:22:41,190 --> 00:22:43,190
Ai thế?
204
00:22:46,200 --> 00:22:48,370
Anh muốn gì?
205
00:24:38,390 --> 00:24:40,310
Có chuyện gì vậy mẹ?
206
00:24:40,390 --> 00:24:43,400
Không có gì đâu.
Quay lại phòng đi con.
207
00:24:43,480 --> 00:24:44,650
Nhưng có tiếng ồn gì vậy?
208
00:24:44,730 --> 00:24:46,150
Tom, làm theo lời mẹ đi.
209
00:24:46,230 --> 00:24:48,900
Đi nào, quay lại phòng đi con.
210
00:24:56,540 --> 00:24:58,500
Daniel?
211
00:25:00,080 --> 00:25:04,580
Daniel? ...Daniel à?
212
00:32:01,040 --> 00:32:04,090
Chết rồi, là ổ cắm TV!
213
00:32:04,170 --> 00:32:05,630
Mình phải làm gì?
214
00:32:05,710 --> 00:32:09,010
Mình phải làm gì đây?
215
00:36:14,590 --> 00:36:20,050
Tại sao? Tại sao? Tại sao vậy?
216
00:37:20,820 --> 00:37:22,860
Alex...
217
00:37:23,200 --> 00:37:24,780
Alex...
218
00:37:28,870 --> 00:37:31,040
Alex...
219
00:37:43,760 --> 00:37:45,390
Chờ chút!
220
00:37:46,390 --> 00:37:47,850
Không mở được!
221
00:37:47,930 --> 00:37:51,890
Khoan!
222
00:37:54,400 --> 00:37:56,320
Khoan đã!
223
00:37:56,900 --> 00:37:58,730
Mẹ ơi!
224
00:37:59,400 --> 00:38:01,070
Mẹ!
225
00:38:02,740 --> 00:38:04,820
Mẹ ơi!
226
00:38:08,490 --> 00:38:12,660
Mẹ! Mẹ!
227
00:38:14,330 --> 00:38:17,290
Mẹ ơi! Mẹ!
228
00:38:18,380 --> 00:38:21,170
Mẹ ơi!
229
00:38:59,880 --> 00:39:01,260
Bình tĩnh đi Alex.
230
00:39:01,340 --> 00:39:05,130
Nếu hắn muốn giết cậu
thì hắn đã giết rồi. Phải không?
231
00:39:05,220 --> 00:39:08,350
Nghe tớ này Alex.
Nghe tớ nói.
232
00:39:08,430 --> 00:39:10,600
Nghe này Alex, vì Chúa!
233
00:39:10,680 --> 00:39:13,430
Nói tớ nghe điện thoại để đâu!
234
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
Trong bếp hả?
235
00:39:15,600 --> 00:39:16,850
Trong bếp phải không?
236
00:39:16,940 --> 00:39:18,190
Trả lời tớ đi!
237
00:39:18,270 --> 00:39:20,270
Tớ không làm mọi chuyện
một mình được!
238
00:39:20,360 --> 00:39:21,940
Tớ cần cậu!
239
00:39:22,030 --> 00:39:26,030
Tớ sẽ trở lại, Alex.
Tớ quay lại ngay.
240
00:39:26,110 --> 00:39:30,330
Để tớ xem hắn
có trong nhà không.
241
00:39:54,930 --> 00:39:57,270
Không thể tin được!
242
00:43:21,600 --> 00:43:23,100
Điện thoại bị cắt rồi.
243
00:43:23,180 --> 00:43:25,060
Tớ sẽ đưa cậu ra khỏi đây!
244
00:43:25,140 --> 00:43:27,440
Chờ tớ...
245
00:45:28,890 --> 00:45:32,020
Đừng làm ồn! Hắn nghe thấy mất!
246
00:45:40,900 --> 00:45:43,780
Đừng phá hỏng cơ may duy nhất
của ta chứ. Thôi nào.
247
00:45:46,580 --> 00:45:48,700
Alex...
248
00:45:59,590 --> 00:46:01,430
Ta sẽ thoát khỏi đây mà.
Tớ hứa đấy.
249
00:46:01,510 --> 00:46:05,550
Kể cả việc phải chiến đấu,
ta sẽ làm được mà!
250
00:46:15,110 --> 00:46:20,490
Những người khác chỉ có một mình!
Ta có tới hai người mà!
251
00:47:09,870 --> 00:47:12,450
Chắc cái này sẽ mở được! Cố lên nào!
252
00:47:27,470 --> 00:47:30,430
Chỉ một chút nữa thôi...
253
00:47:30,510 --> 00:47:33,480
Tớ mở được rồi Alex!
254
00:48:08,140 --> 00:48:10,600
Mình đang ở trạm xăng.
255
00:48:23,780 --> 00:48:26,150
Đây là cơ hội cuối cùng của ta.
256
00:48:26,240 --> 00:48:27,780
Con dao...
257
00:48:29,740 --> 00:48:31,870
Phòng khi tớ không quay lại.
258
00:49:45,520 --> 00:49:49,190
- Cô ơi, có chuyện gì vậy?
- Gọi cảnh sát ngay! Khẩn cấp!
259
00:49:49,280 --> 00:49:51,320
Cái gì?
260
00:49:54,200 --> 00:49:56,490
Khoan đã, cô ơi!
261
00:50:05,840 --> 00:50:07,590
Jimmy này...
262
00:50:09,510 --> 00:50:12,380
- Khỏe không?
- Khỏe.
263
00:50:14,850 --> 00:50:17,430
Tối nay ở một mình hả?
264
00:50:19,520 --> 00:50:21,060
Cuối tuần quanh đây buồn tẻ quá.
265
00:50:21,140 --> 00:50:23,440
Có một mình tôi à.
266
00:50:23,850 --> 00:50:26,570
Khách vào rồi đi
chỉ còn anh với cửa hàng.
267
00:50:26,650 --> 00:50:29,320
Ừ, lúc nào chẳng thế.
268
00:50:33,700 --> 00:50:38,450
Chỗ này không tệ để mang
một em về qua đêm nhỉ, Jimmy?
269
00:50:38,540 --> 00:50:41,620
Đừng có nói là anh chưa từng làm thế.
270
00:50:41,710 --> 00:50:43,210
Ông chủ không cho
tôi rảnh quá hai phút
271
00:50:43,290 --> 00:50:46,170
nếu tôi mang em nào về đây.
272
00:50:54,130 --> 00:50:56,890
Tôi cá là anh được ngắm đủ
loại gái đẹp tới đây
273
00:50:56,970 --> 00:51:01,810
và tôi cũng cá là mấy em sẽ
hỏi anh một tí "dịch vụ" phải không.
274
00:51:01,890 --> 00:51:04,100
Chắc anh làm mấy em hứng lắm.
275
00:51:04,190 --> 00:51:06,730
Phải vậy không, Jimmy?
276
00:51:06,810 --> 00:51:09,940
À, phải, chắc vậy.
277
00:51:17,490 --> 00:51:21,040
Anh nghĩ sao, Jimmy?
Anh thích không?
278
00:51:23,120 --> 00:51:27,000
À, anh đeo kính trông đẹp lắm.
279
00:51:27,080 --> 00:51:29,670
- Kính sẽ bảo vệ anh?
- Bảo vệ cái gì?
280
00:51:29,750 --> 00:51:32,010
Khỏi ánh nắng, Jimmy... khỏi mặt trời.
281
00:51:32,090 --> 00:51:35,470
Đó là kính râm mà
282
00:51:35,550 --> 00:51:38,430
nó sẽ bảo vệ mắt anh.
283
00:51:43,640 --> 00:51:45,770
Tôi có nợ anh gì không?
284
00:51:47,400 --> 00:51:49,560
Là tiền xăng, 28 euros.
285
00:51:49,650 --> 00:51:51,110
- Anh lấy kính luôn hả?
- Không.
286
00:51:51,190 --> 00:51:53,530
Tôi không chắc nhưng tôi
sẽ mua vài chai rượu,
287
00:51:53,610 --> 00:51:56,450
lấy cho tôi vài chai
J&B được không?
288
00:52:26,640 --> 00:52:30,940
- Tôi muốn chai hiệu Campbell ấy.
- Được.
289
00:52:32,570 --> 00:52:36,240
Thật ra là tôi không
được bán rượu vào giờ này.
290
00:52:36,320 --> 00:52:37,700
Anh hứa là không nói
cho ông chủ nghe nhé?
291
00:52:37,780 --> 00:52:39,870
Tôi hứa mà.
292
00:54:37,400 --> 00:54:40,530
Anh đã thấy gì vậy, Jimmy?
293
00:54:41,450 --> 00:54:44,160
Anh đã nhìn thấy ai?
294
00:58:31,050 --> 00:58:34,090
Vì Chúa, làm ơn nhấc máy đi!
295
00:58:36,350 --> 00:58:37,350
Nhấc máy đi!
296
00:58:37,430 --> 00:58:38,600
Sở Cảnh Sát đây.
297
00:58:38,680 --> 00:58:41,940
Xin chào? Cảnh sát phải không?
Xin anh hãy giúp tôi.
298
00:58:42,020 --> 00:58:44,560
Rồi, bình tĩnh nói cho tôi
biết có chuyện gì.
299
00:58:44,650 --> 00:58:46,650
Nhà Sorals, họ có một
trang trại gần Puyanne.
300
00:58:46,730 --> 00:58:48,820
Tôi là bạn con gái họ, Alex.
301
00:58:48,900 --> 00:58:50,030
Có một tên đột nhập trong đêm.
302
00:58:50,110 --> 00:58:52,030
Hắn đã giết hết cả nhà rồi!
303
00:58:52,110 --> 00:58:53,610
Hắn nhốt bạn tôi trong
một chiếc xe tải nhỏ,
304
00:58:53,700 --> 00:58:55,280
tôi rất lo cho cô ấy.
305
00:58:55,370 --> 00:58:56,780
Hắn giết luôn nhân viên trạm xăng rồi.
306
00:58:56,870 --> 00:58:57,950
- Trạm xăng à?
- Vâng.
307
00:58:58,040 --> 00:59:00,000
- Cô đang ở trong trạm xăng hả?
- Phải.
308
00:59:00,080 --> 00:59:02,290
Trạm xăng nào?
309
00:59:07,960 --> 00:59:10,300
Chờ chút. Để tôi tìm xem.
310
00:59:14,550 --> 00:59:16,970
Tôi không biết là trạm gì.
Tôi đã ở trong xe tải của hắn.
311
00:59:17,050 --> 00:59:19,260
Những gì tôi biết là một chiếc xe tải cũ,
màu nâu và gỉ sét.
312
00:59:19,350 --> 00:59:21,730
Cô nhớ biển số xe không?
313
00:59:21,810 --> 00:59:23,940
Làm sao tôi thấy được?
Tôi đã nói là tôi ở trong xe mà!
314
00:59:24,020 --> 00:59:25,900
Cô biết có bao nhiêu xe tải
chạy ngoài đường không hả?
315
00:59:26,020 --> 00:59:27,770
Không có biển số...
316
00:59:27,860 --> 00:59:29,940
Chúa ơi, một chiếc xe tải cũ
chạy trên đường quê vào ban đêm
317
00:59:30,030 --> 00:59:31,740
thì khó tìm lắm hả?!
318
00:59:31,820 --> 00:59:33,900
Bình tĩnh đi cô ơi,
319
00:59:33,990 --> 00:59:35,450
cho tôi biết cô đang ở đâu.
320
00:59:35,530 --> 00:59:37,950
Nghe này, tên khốn đó
đã chạy mất cùng với bạn tôi rồi.
321
00:59:38,030 --> 00:59:39,530
Nếu anh không cử người tới đây ngay,
322
00:59:39,620 --> 00:59:40,490
cô ấy sẽ chết mất!
323
00:59:40,580 --> 00:59:42,200
Tôi hiểu nhưng không thể giúp cô được
324
00:59:42,290 --> 00:59:43,790
nếu không biết cô ở đâu.
325
00:59:43,870 --> 00:59:46,040
Nếu tôi đốt cái trạm xăng
quái quỷ này,
326
00:59:46,120 --> 00:59:48,670
thì anh mới xác định
được nó phải không?
327
00:59:56,760 --> 01:00:02,140
Chìa khóa... chìa khóa...
328
01:02:59,900 --> 01:03:03,280
Tên sát nhân khốn kiếp
này sống ở đâu nhỉ?
329
01:05:13,580 --> 01:05:15,540
Chết tiệt!
330
01:05:17,910 --> 01:05:20,540
Chết rồi. Hắn đâu rồi?
331
01:13:23,610 --> 01:13:27,280
Sao mày lo lắng cho Alex nhiều vậy?
332
01:13:27,360 --> 01:13:29,280
Cô ấy kích thích mày à?
333
01:13:29,360 --> 01:13:31,870
Cô ấy cũng làm thế với tao.
334
01:13:31,950 --> 01:13:35,000
Cô ta cũng kích thích tao.
335
01:16:21,910 --> 01:16:23,500
Không có đèn đóm gì cả.
336
01:16:23,580 --> 01:16:25,210
Chắc tối nên tắt hết rồi.
337
01:16:25,290 --> 01:16:27,170
Tốt hơn ta nên xem qua.
338
01:16:35,760 --> 01:16:37,970
Vòng ra sau đi, Fred.
339
01:16:38,050 --> 01:16:40,930
- Cẩn thận nhé?
- Vâng thưa sếp.
340
01:16:56,740 --> 01:16:59,570
Sếp à, cửa sau khóa rồi.
341
01:16:59,660 --> 01:17:00,410
Chúng ta sẽ...
342
01:17:00,490 --> 01:17:03,370
Cậu nên gọi cho Sở chỉ huy.
343
01:17:07,370 --> 01:17:09,500
Xe tuần tra 2-14 đang gọi.
344
01:17:09,580 --> 01:17:12,630
Chúng ta có một vụ án mạng tại đây.
345
01:17:16,470 --> 01:17:18,510
Đội tuần tra 2-14 đây,
Sở chỉ huy.
346
01:17:18,590 --> 01:17:22,100
Chúng ta có một vụ án mạng.
347
01:17:26,770 --> 01:17:29,610
Ôi Chúa ơi!
348
01:17:52,130 --> 01:17:55,010
Mình đây, Alex. Là mình đây.
349
01:18:06,980 --> 01:18:09,270
Kết thúc rồi.
350
01:18:26,120 --> 01:18:28,580
Xong rồi.
351
01:18:38,670 --> 01:18:42,720
Đây... đây.
352
01:18:55,320 --> 01:18:57,730
Đừng chạm vào tôi,
cô nghe không?
353
01:18:57,820 --> 01:19:00,360
Tôi nói đừng có đụng vào tôi!
354
01:19:00,450 --> 01:19:03,870
Kết thúc rồi. Hắn chết rồi, Alex.
Hắn tiêu rồi. Xong rồi.
355
01:19:03,950 --> 01:19:05,330
Cô đang nói cái gì vậy?
356
01:19:05,410 --> 01:19:07,620
- Hắn chết rồi.
- Cô mất ý thức rồi sao!
357
01:19:07,700 --> 01:19:10,870
- Cút đi!
- Xong rồi mà,
358
01:19:10,960 --> 01:19:13,920
- Alex, kết thúc rồi.
- Cút ngay!
359
01:19:17,000 --> 01:19:20,380
Hết rồi, Alex. Tớ giết hắn rồi.
Cậu không biết à.
360
01:19:21,760 --> 01:19:23,680
Alex...
361
01:19:23,760 --> 01:19:25,850
...bình tĩnh nào. Hắn...
- Tránh xa tôi ra!
362
01:19:25,930 --> 01:19:27,010
Đừng lại gần tôi!
363
01:19:27,310 --> 01:19:29,020
Thôi nào Alex. Mọi chuyện kết thúc rồi.
364
01:19:29,100 --> 01:19:32,230
Hắn không hại cậu được nữa đâu.
Đến đây...
365
01:19:32,310 --> 01:19:33,940
Cô điên rồi!
366
01:19:34,020 --> 01:19:36,940
- Tôi sẽ cắt đầu cô thành từng mảnh!
- Là tớ đây.
367
01:19:37,020 --> 01:19:38,360
Là tớ, Marie đây, bạn cậu đây.
368
01:19:38,440 --> 01:19:40,190
Ta cùng phe mà!
369
01:19:40,280 --> 01:19:43,410
Tớ đã giết hắn rồi, Alex.
Xong rồi. Hắn chết rồi.
370
01:19:43,490 --> 01:19:46,240
Cô đã sát hại cả gia đình tôi!
Cô đã giết cả gia đình tôi rồi!
371
01:19:46,330 --> 01:19:47,410
Cậu có biết cậu đang nói gì không.
372
01:19:47,490 --> 01:19:49,540
Tớ không thể cứu họ được.
373
01:19:49,620 --> 01:19:51,540
Chỉ có cậu...
374
01:19:51,620 --> 01:19:55,000
Alex, từ giờ mọi chuyện đã ổn rồi.
375
01:19:55,080 --> 01:19:57,790
Cậu phải tin tớ, Alex.
376
01:19:57,880 --> 01:20:01,760
Bình tĩnh...
377
01:20:37,170 --> 01:20:41,880
Mày sẽ trả giá cho việc này, con điếm,
mày nghe không?!!
378
01:20:52,680 --> 01:20:55,770
Tôi sẽ chăm sóc cô mà, Alex!
379
01:21:02,820 --> 01:21:06,110
Tớ sẽ chăm sóc cho cậu mà, Alex!
380
01:21:29,720 --> 01:21:34,180
Cứu tôi... cứu tôi... cứu tôi với!
381
01:21:36,940 --> 01:21:38,600
Đi đi! Nhanh lên!
382
01:21:38,690 --> 01:21:43,230
- Chuyện gì vậy?
- Nhanh lên! Chạy đi!
383
01:21:43,320 --> 01:21:46,400
Chạy đi! Chạy đi!
384
01:21:49,200 --> 01:21:52,160
- Nhanh lên! Nhanh lên!
- Cái quái gì...
385
01:21:53,290 --> 01:21:55,410
Nhanh, nhanh, nhanh lên!
386
01:22:03,710 --> 01:22:05,590
Nào.
387
01:22:53,970 --> 01:22:57,020
Tao sẽ cưa đứt đầu mày ra!
388
01:24:35,030 --> 01:24:37,120
Tao đã làm gì...
Mày muốn làm tao phát điên à,
389
01:24:37,200 --> 01:24:40,740
con điếm kia?
390
01:24:42,080 --> 01:24:44,330
Mày có yêu tao không?
391
01:24:45,960 --> 01:24:48,250
Mày có yêu tao không?
392
01:24:48,340 --> 01:24:51,170
Không yêu, phải không?
393
01:24:52,420 --> 01:24:55,340
Mày không yêu tao?
394
01:25:02,640 --> 01:25:06,400
Mày không yêu tao?
395
01:25:06,560 --> 01:25:13,280
- Không yêu à?
- Có, có, có, có, có tôi yêu cô!
396
01:25:13,360 --> 01:25:20,530
Tôi yêu cô! Tôi yêu cô mà!
397
01:26:09,080 --> 01:26:13,000
Sẽ không có ai chia lìa ta nữa, Alex!
398
01:26:13,090 --> 01:26:16,010
Không bao giờ.
399
01:26:16,670 --> 01:26:51,290
Tớ sẽ không để ai chia cắt ta nữa...
400
01:27:00,550 --> 01:27:03,890
Anh có chắc là cô ta
không nhìn thấy tôi không?
401
01:27:14,000 --> 01:27:24,000
>Biên dịch: liemvn2212
31501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.