Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,360 --> 00:01:01,779
1934, S�oul
sous l'occupation militaire japonaise
2
00:01:28,922 --> 00:01:30,332
Jeune fille !
3
00:01:50,727 --> 00:01:53,810
Un peu de respect.
Je ne suis pas une Cor�enne !
4
00:01:56,272 --> 00:01:58,229
Tu es chinoise !
5
00:01:59,608 --> 00:02:02,394
Une jolie jeune fille chinoise !
Excellent !
6
00:02:02,610 --> 00:02:04,483
Excellent !
7
00:02:09,822 --> 00:02:13,901
Notre grand empire japonais
occupera bient�t votre Chine !
8
00:02:18,328 --> 00:02:20,996
Les jolies Chinoises
sont mes pr�f�r�es.
9
00:02:26,374 --> 00:02:27,702
Salopard !
10
00:03:14,154 --> 00:03:15,434
"Hapkido" ?
11
00:04:35,997 --> 00:04:39,115
Leung Siu-Lung, Yeung Wai,
Lee Ka-Ting
12
00:05:41,871 --> 00:05:42,985
Ma�tre.
13
00:05:45,207 --> 00:05:46,369
Tr�s bien.
14
00:05:46,999 --> 00:05:49,454
Tu ne t'�lances pas aveugl�ment.
15
00:05:49,668 --> 00:05:51,707
C'est l�, ton intelligence.
16
00:05:54,004 --> 00:05:55,083
Ma�tre.
17
00:05:57,172 --> 00:06:00,623
Fan Wei, tu as l'allant de la jeunesse,
mais peu de tactique.
18
00:06:00,841 --> 00:06:05,169
Se battre de mani�re d�sordonn�e et
t�m�raire n'est pas recommandable.
19
00:06:05,469 --> 00:06:09,216
Tu devrais apprendre aupr�s de Yu-Ying
le discernement
20
00:06:09,430 --> 00:06:10,805
et la patience.
21
00:06:13,349 --> 00:06:14,594
Oui, ma�tre.
22
00:06:16,101 --> 00:06:19,385
Vous �tes trop �logieux.
Je profite juste des opportunit�s.
23
00:06:19,603 --> 00:06:24,098
Ne pouvant vaincre mon condisciple,
j'ai utilis� la technique du rebond.
24
00:06:27,191 --> 00:06:30,061
C'est en cela que tu as du discernement.
25
00:06:31,402 --> 00:06:33,311
Pourquoi dis-je cela ?
26
00:06:33,528 --> 00:06:37,441
Je m'inspire de la technique d'esquive
du monast�re de Shaolin.
27
00:06:40,033 --> 00:06:42,108
Les bases du hapkido
28
00:06:42,326 --> 00:06:46,108
d�rivent des prises de main
du ta�-chi chuan chinois.
29
00:06:46,328 --> 00:06:48,865
Elles sont faciles � apprendre
mais rudes � ma�triser
30
00:06:49,080 --> 00:06:50,704
et utiliser judicieusement.
31
00:06:51,248 --> 00:06:54,283
Ce que j'ai vu tout � l'heure
�tait pas mal.
32
00:06:54,500 --> 00:06:56,955
Il ne manque qu'une chose : La vie.
33
00:06:57,168 --> 00:06:59,077
Entrons en parler.
34
00:06:59,795 --> 00:07:02,285
�tablissement de hapkido aigle volant
35
00:07:05,924 --> 00:07:11,212
Vous trois �tes venus il y a 5 ans
en Cor�e apprendre les arts martiaux.
36
00:07:11,427 --> 00:07:13,300
Vous �tes Chinois
37
00:07:13,637 --> 00:07:16,209
et poss�dez les qualit�s
de cet excellent peuple :
38
00:07:16,430 --> 00:07:18,505
L'intelligence, la p�n�tration.
39
00:07:18,723 --> 00:07:21,213
Vous avez des qualit�s et une �thique.
40
00:07:21,850 --> 00:07:25,799
Mais en frappant des Japonais,
vous avez commis un acte regrettable.
41
00:07:26,019 --> 00:07:28,260
Vous ne pouvez plus rester ici.
42
00:07:28,813 --> 00:07:33,390
Je bouscule les �ch�ances en vous
accordant d�s aujourd'hui la 7e dan.
43
00:07:33,941 --> 00:07:38,103
De retour en Chine, j'esp�re
que vous ferez honneur � notre �cole.
44
00:07:38,319 --> 00:07:39,943
Merci, ma�tre.
45
00:07:43,530 --> 00:07:46,696
J'ai vu tout � l'heure
que vous aviez acquis les bases.
46
00:07:46,908 --> 00:07:48,899
Mais vos gestes sont trop m�caniques.
47
00:07:49,117 --> 00:07:52,567
Votre condisciple a�n�
va vous faire une d�monstration.
48
00:07:52,786 --> 00:07:55,869
D'abord les bases,
puis l'utilisation des hanches.
49
00:07:59,874 --> 00:08:01,072
Sur les c�t�s.
50
00:08:21,554 --> 00:08:23,178
Yu-Ying, � toi.
51
00:08:25,640 --> 00:08:26,505
Oui.
52
00:09:06,540 --> 00:09:10,584
Ces mouvements sont rigides
et trop distants.
53
00:09:10,793 --> 00:09:12,868
Lorsque vous vous battez,
54
00:09:13,086 --> 00:09:16,419
vous �tes des �tres vivants,
vous vous d�placez sans cesse.
55
00:09:16,630 --> 00:09:19,085
Il faut vous adapter � la situation
56
00:09:19,298 --> 00:09:22,168
et utiliser de mani�re vivante
les bases acquises.
57
00:09:22,676 --> 00:09:26,624
Quand vous �tes au contact entre vous,
vous ne franchissez jamais
58
00:09:26,845 --> 00:09:28,753
certaines limites.
59
00:09:28,971 --> 00:09:32,137
Cela est facile
car vous vous connaissez tous.
60
00:09:32,348 --> 00:09:36,427
Vous trois n'avez pas r�ussi
� vaincre le condisciple a�n�
61
00:09:36,643 --> 00:09:40,342
parce qu'il a plus d'exp�rience
dans ce domaine du contact.
62
00:09:42,521 --> 00:09:46,470
Dans le contact, le point crucial,
c'est le regard de l'adversaire.
63
00:09:46,690 --> 00:09:49,975
C'est lui qui vous informe
de la direction de son attaque.
64
00:09:50,359 --> 00:09:52,435
Vous pouvez ainsi anticiper.
65
00:09:52,653 --> 00:09:54,609
Je vous fais une d�monstration.
66
00:09:56,780 --> 00:09:57,776
Venez ici.
67
00:10:05,619 --> 00:10:06,235
Toi.
68
00:11:43,805 --> 00:11:44,884
"Endurer",
69
00:11:45,598 --> 00:11:48,800
c'est le principe le plus difficile
� respecter.
70
00:11:49,017 --> 00:11:51,589
Mais c'est l'esprit m�me du hapkido.
71
00:11:52,269 --> 00:11:53,893
C'est aussi le grandiose
72
00:11:54,103 --> 00:11:56,095
esprit traditionnel des Chinois.
73
00:11:56,313 --> 00:11:59,597
Le hapkido est une combinaison
de plusieurs arts martiaux
74
00:11:59,815 --> 00:12:02,270
et de la prise de main
du ta�-chi chinois.
75
00:12:02,483 --> 00:12:05,519
Quand vous ouvrirez une �cole en Chine,
76
00:12:05,735 --> 00:12:08,819
n'oubliez pas que les arts martiaux
ont une source unique.
77
00:12:09,863 --> 00:12:14,155
Le monde est une famille. Il ne doit pas
y avoir de pr�jug�s entre �coles.
78
00:12:14,491 --> 00:12:17,656
Il faut respecter les sages,
aidez les faibles.
79
00:12:18,243 --> 00:12:20,069
Vous avez la fougue de la jeunesse
80
00:12:20,286 --> 00:12:23,286
qui aime montrer sa bravoure
et se battre.
81
00:12:23,497 --> 00:12:27,742
Mais n'oubliez pas
que c'est le bon nageur qui se noie.
82
00:12:27,999 --> 00:12:30,075
N'abusez jamais de vos capacit�s.
83
00:12:30,376 --> 00:12:33,044
Ne perdez jamais de vue ce principe.
Compris ?
84
00:12:34,086 --> 00:12:35,117
Compris.
85
00:12:40,132 --> 00:12:44,839
J'ai ici trois kimonos. C'est mon �pouse
qui a brod� les aigles volants.
86
00:12:45,052 --> 00:12:46,545
Prenez-les.
87
00:12:49,012 --> 00:12:51,419
C'est un t�moignage de notre affection.
88
00:12:51,639 --> 00:12:53,263
Merci � vous et votre �pouse.
89
00:13:17,864 --> 00:13:21,860
Quand la situation n'est plus
supportable, que doit-on faire ?
90
00:13:23,284 --> 00:13:24,742
Je vous parlerai franchement.
91
00:13:24,952 --> 00:13:27,323
Sous l'autorit� japonaise,
les Cor�ens
92
00:13:27,536 --> 00:13:30,073
sont opprim�s,
leur sort est inhumain.
93
00:13:30,288 --> 00:13:31,995
J'ai d�velopp� le hapkido pour �a.
94
00:13:32,665 --> 00:13:36,708
Je voudrais que les r�volt�s
et la jeunesse se rassemblent
95
00:13:37,251 --> 00:13:39,042
afin de restaurer le pays.
96
00:13:39,252 --> 00:13:44,411
Pour tromper la surveillance japonaise,
la seule solution est d'endurer.
97
00:13:48,091 --> 00:13:51,921
De retour en Chine, m�fiez-vous
des proc�d�s des Japonais.
98
00:13:52,135 --> 00:13:55,752
Occuper vos trois provinces orientales
ne leur suffira pas.
99
00:13:55,971 --> 00:13:59,588
Ils voudront s'emparer
de toute la Chine, de toute l'Asie.
100
00:14:00,223 --> 00:14:01,254
Ma�tre...
101
00:14:03,059 --> 00:14:05,631
Si les choses deviennent intol�rables...
102
00:14:18,485 --> 00:14:20,062
J'ai ici une lettre.
103
00:14:20,278 --> 00:14:23,028
Une sorte d'ultime recours.
104
00:14:23,238 --> 00:14:27,104
Si les choses deviennent intol�rables,
ouvrez-la.
105
00:14:30,784 --> 00:14:31,946
Yu-Ying,
106
00:14:32,160 --> 00:14:34,152
ton condisciple a�n� est droit,
107
00:14:34,370 --> 00:14:36,990
ton jeune condisciple
est brave mais impulsif.
108
00:14:37,247 --> 00:14:39,653
Tu dois assumer plus de responsabilit�.
109
00:14:39,873 --> 00:14:42,494
Je suivrai fid�lement vos conseils.
110
00:14:45,043 --> 00:14:48,826
Cette r�gle de notre �cole
est capable de tout briser.
111
00:14:49,046 --> 00:14:50,954
Prends-la pour te d�fendre.
112
00:14:55,841 --> 00:14:57,252
Merci, ma�tre.
113
00:14:59,385 --> 00:15:01,757
Vous partirez t�t demain matin.
114
00:15:01,970 --> 00:15:05,504
- Allez faire vos bagages.
- Oui.
115
00:15:20,357 --> 00:15:21,637
Un instant !
116
00:15:23,650 --> 00:15:27,599
Quand vous aurez ouvert votre �cole,
vous devez respecter
117
00:15:27,820 --> 00:15:31,234
les anciens et les sages,
et rendre visite aux ma�tres.
118
00:15:31,447 --> 00:15:32,028
Entendu.
119
00:15:32,239 --> 00:15:35,737
�cole de hapkido aigle volant
de Cang Zhou
120
00:15:43,871 --> 00:15:46,278
Allons faire nos visites.
121
00:15:51,751 --> 00:15:52,830
Condisciple !
122
00:15:54,336 --> 00:15:57,502
Vous vous rappelez o� vous devez aller ?
123
00:15:57,713 --> 00:15:59,421
- Allons-y.
- Attendez !
124
00:15:59,631 --> 00:16:02,417
J'ai quelques mots � dire � Fan Wei.
125
00:16:06,719 --> 00:16:09,007
Quand tu seras chez quelqu'un,
126
00:16:09,221 --> 00:16:11,592
reste poli, �vite d'�tre brutal.
127
00:16:12,556 --> 00:16:14,347
Je sais. Regarde !
128
00:16:17,976 --> 00:16:19,683
Salle du ta�- chi
129
00:16:22,979 --> 00:16:24,556
Tu es trop c�r�monieux.
130
00:16:24,772 --> 00:16:28,982
Du tout. Votre r�putation est grande,
mon devoir �tait de vous saluer.
131
00:16:29,191 --> 00:16:32,689
Les arts martiaux ont une origine
commune. On forme une famille.
132
00:16:32,902 --> 00:16:35,653
Tu rentres de Cor�e
pour fonder une �cole,
133
00:16:35,862 --> 00:16:38,020
je dois remplir mon r�le d'h�te.
134
00:16:38,239 --> 00:16:41,653
Si je puis t'�tre utile,
n'h�site pas � me solliciter.
135
00:16:42,283 --> 00:16:44,026
Vos instructions seront bienvenues.
136
00:16:44,743 --> 00:16:48,786
Foin d'instructions !
C'est la jeunesse qui enfante les h�ros.
137
00:16:48,995 --> 00:16:52,363
C'est � vous, les jeunes,
que le monde appartient.
138
00:16:54,124 --> 00:16:57,787
Toutefois, � Cang Zhou,
la situation est particuli�re.
139
00:16:58,001 --> 00:16:59,411
Surtout dans les arts martiaux.
140
00:17:00,461 --> 00:17:05,287
Les jeunes sont plein de fougue.
Toute injustice les r�volte.
141
00:17:06,923 --> 00:17:10,125
Mais face � l'�cole japonaise Ours Noir,
142
00:17:10,342 --> 00:17:12,085
il faut �tre prudent.
143
00:17:12,760 --> 00:17:16,044
Par politesse, tu devrais aussi
aller les voir.
144
00:17:16,512 --> 00:17:19,845
D'accord. Merci de votre conseil.
Je vous laisse.
145
00:17:20,682 --> 00:17:21,926
Ne vous d�rangez pas.
146
00:17:22,349 --> 00:17:25,468
Dis � ton condisciple
que je passerai le voir.
147
00:17:25,685 --> 00:17:27,677
Merci par avance de vos conseils.
148
00:17:27,895 --> 00:17:28,890
Boxe de Shaolin
149
00:17:30,104 --> 00:17:31,847
Allons-y maintenant !
150
00:17:32,064 --> 00:17:33,937
�a me g�ne.
C'est notre 1re entrevue.
151
00:17:34,232 --> 00:17:37,646
J'ai l'impression de revoir
un vieil ami. Tu es mon h�te.
152
00:17:37,859 --> 00:17:39,602
C'est normal que je t'invite.
153
00:17:44,488 --> 00:17:45,602
Entrons.
154
00:17:52,410 --> 00:17:55,575
Petit Tigre, comme d'habitude ?
Raviolis et vin de sorgho ?
155
00:17:55,787 --> 00:17:59,155
Non. Aujourd'hui, j'ai un invit�.
Quelque chose de mieux.
156
00:17:59,373 --> 00:18:03,997
Du b�uf, du tofu s�ch�, 50 raviolis,
et 1 carafe de vin de sorgho.
157
00:18:08,712 --> 00:18:10,869
Quelques bricoles auraient suffi.
158
00:18:11,172 --> 00:18:14,374
J'aurais aim� faire plus,
mais mes moyens sont limit�s.
159
00:18:20,594 --> 00:18:22,136
Sept !
160
00:18:24,346 --> 00:18:25,128
Bois.
161
00:18:40,481 --> 00:18:42,189
- Je bois � ta sant� !
- Merci.
162
00:18:47,528 --> 00:18:49,566
Ils partent encore sans payer.
163
00:18:52,406 --> 00:18:53,864
- Viens.
- J'arrive.
164
00:18:54,532 --> 00:18:55,694
Messieurs !
165
00:18:56,950 --> 00:18:58,859
Vous n'avez pas r�gl�.
166
00:19:00,244 --> 00:19:03,576
- Mets-�a sur mon compte.
- C'est �a.
167
00:19:04,330 --> 00:19:06,238
Dans quel monde est-on ?
168
00:19:07,790 --> 00:19:09,581
Qu'est-ce que tu dis ?
169
00:19:13,502 --> 00:19:14,248
Bon sang !
170
00:19:14,461 --> 00:19:17,414
Corrigeons-les.
Ils s'appuient sur leurs ma�tres.
171
00:19:17,630 --> 00:19:19,752
- Qui sont-ils ?
- �cole Ours Noir.
172
00:19:20,840 --> 00:19:22,464
L'�cole Ours Noir !
173
00:19:22,966 --> 00:19:26,168
Ils maltraitent les honn�tes gens
avec l'appui des Japonais.
174
00:19:26,385 --> 00:19:28,044
Et la police ?
175
00:19:28,261 --> 00:19:31,131
Ils ont peur des Japonais.
Comme partout.
176
00:19:31,722 --> 00:19:33,097
Je n'ai pas peur !
177
00:19:33,973 --> 00:19:34,719
Exact.
178
00:19:34,932 --> 00:19:37,932
Montre-leur ce que valent les Chinois.
179
00:19:38,142 --> 00:19:39,138
Corrige-les !
180
00:19:43,062 --> 00:19:44,639
C'est Xiao-Xiu.
181
00:19:56,320 --> 00:19:57,316
Patron.
182
00:19:58,780 --> 00:20:01,152
Une pinte de Baigan
et des cacahu�tes.
183
00:20:01,365 --> 00:20:04,448
Le 2e, donne-lui son vin.
184
00:20:05,660 --> 00:20:08,031
Xiao-Xiu, ton p�re va mieux ?
185
00:20:08,245 --> 00:20:10,865
Il ne gu�rira que s'il arr�te de boire.
186
00:20:11,080 --> 00:20:12,277
Arr�ter de boire ?
187
00:20:12,622 --> 00:20:16,535
Le vin est la meilleure chose au monde.
Pourquoi arr�terait-on ?
188
00:20:16,750 --> 00:20:20,331
Exactement.
Le vin a plein d'attraits.
189
00:20:20,544 --> 00:20:24,077
Surtout quand on l'associe aux femmes !
190
00:20:32,843 --> 00:20:34,123
Vous, alors !
191
00:20:48,853 --> 00:20:50,311
Merde ! Aucun respect !
192
00:20:50,604 --> 00:20:53,687
Tu oses te m�ler de mes affaires ?
193
00:20:54,231 --> 00:20:55,061
Frappe-le !
194
00:21:16,245 --> 00:21:17,573
Partons.
195
00:21:19,872 --> 00:21:20,951
Reste l� !
196
00:21:24,834 --> 00:21:27,039
Tu te d�files ? Trop facile !
197
00:21:28,836 --> 00:21:30,211
Que me voulez-vous ?
198
00:21:31,129 --> 00:21:35,671
Bien sagement.
Tu vas te prosterner 3 fois devant nous.
199
00:21:50,934 --> 00:21:52,972
Alors ? On manque de cran ?
200
00:21:58,563 --> 00:22:01,896
Je dois �tre aveugle
pour t'avoir choisi pour comme ami.
201
00:22:02,107 --> 00:22:04,146
Si tu as peur, enfuis-toi !
202
00:22:04,484 --> 00:22:07,021
Si on ne r�agit pas
devant une injustice,
203
00:22:07,235 --> 00:22:09,939
� quoi bon faire des arts martiaux ?
204
00:22:10,154 --> 00:22:12,062
Je ne me laisserai pas bouffer.
205
00:23:18,655 --> 00:23:20,232
Cette main va payer !
206
00:23:24,492 --> 00:23:26,484
�a leur apprendra !
207
00:23:29,745 --> 00:23:32,449
Ose toucher encore
le derri�re d'une femme !
208
00:23:32,705 --> 00:23:36,536
Tr�s bien.
Tu verras ce qui t'arrivera !
209
00:23:36,749 --> 00:23:38,208
Je t'attends !
210
00:23:38,751 --> 00:23:41,869
Si tu as du cran,
dis-nous qui tu es.
211
00:23:43,045 --> 00:23:45,369
Fan Wei, de l'�cole Aigle Volant.
212
00:23:47,923 --> 00:23:48,753
Partons !
213
00:23:55,886 --> 00:23:58,922
Petit, tu en connais un rayon !
214
00:24:06,685 --> 00:24:09,720
Patron, c'est pour vous d�dommager.
215
00:24:11,521 --> 00:24:13,063
� bient�t.
216
00:24:19,359 --> 00:24:20,770
Xiao-Xiu, ton vin !
217
00:24:43,458 --> 00:24:47,952
L'�cole Aigle Volant aurait �t� ouverte
par 3 condisciples revenus de Cor�e.
218
00:24:50,045 --> 00:24:52,749
- Quel est leur art martial ?
- Le hapkido.
219
00:24:52,964 --> 00:24:55,999
Ils sont all�s saluer toutes les �coles.
220
00:24:56,216 --> 00:24:58,421
Sont-ils venus ici ?
221
00:25:00,593 --> 00:25:02,466
S'ils vous estimaient un peu,
222
00:25:02,678 --> 00:25:05,512
ils n'auraient pas frapp� vos disciples.
223
00:25:06,555 --> 00:25:08,346
Je vais d�truire cette �cole.
224
00:25:08,557 --> 00:25:09,552
Attends !
225
00:25:10,016 --> 00:25:12,850
L'esprit du bushido
va-t-il se laisser pi�tiner ?
226
00:25:13,768 --> 00:25:14,633
Non.
227
00:25:15,269 --> 00:25:19,016
L'esprit du bushido
sera toujours le plus fort.
228
00:25:19,230 --> 00:25:22,728
Les �coles cor�ennes de hapkido seraient
des soci�t�s antijaponaises.
229
00:25:22,941 --> 00:25:26,640
Ces individus ont peut-�tre
�t� envoy�s par la Cor�e.
230
00:25:27,235 --> 00:25:30,484
- Raison de plus pour les �craser.
- Non.
231
00:25:30,695 --> 00:25:33,612
Inutile de les alarmer.
Cherchons qui les soutient.
232
00:25:33,822 --> 00:25:36,906
Exact. S'ils viennent nous voir,
on les sondera.
233
00:25:37,116 --> 00:25:38,444
Et s'ils ne viennent pas ?
234
00:25:41,285 --> 00:25:43,610
On va leur montrer qui on est.
235
00:26:04,300 --> 00:26:07,383
- Comment vous sentez-vous ?
- Beaucoup mieux.
236
00:26:09,345 --> 00:26:12,795
Prenez ce m�dicament et revenez demain.
237
00:26:16,599 --> 00:26:19,350
- Voil� pour vous remercier.
- C'est inutile.
238
00:26:19,559 --> 00:26:21,847
Nous refusons l'argent.
239
00:26:23,854 --> 00:26:26,260
Vous �tes tr�s aimable.
Merci.
240
00:26:48,077 --> 00:26:49,239
Que voulez-vous ?
241
00:26:49,703 --> 00:26:51,280
Tu les connais ?
242
00:26:56,290 --> 00:26:57,488
Non.
243
00:27:00,293 --> 00:27:01,952
Messieurs...
244
00:27:03,086 --> 00:27:04,035
Il est malade.
245
00:27:04,837 --> 00:27:06,497
Exactement.
246
00:27:07,172 --> 00:27:08,251
Je vous en prie.
247
00:27:21,014 --> 00:27:22,971
O� avez-vous mal ?
248
00:27:32,563 --> 00:27:36,061
C'est une maladie �trange.
Je veux �tre soign� par elle.
249
00:27:36,357 --> 00:27:38,266
D'accord. Voyons �a.
250
00:27:39,818 --> 00:27:41,893
- J'ai mal.
- O� �a ?
251
00:27:45,613 --> 00:27:46,608
Aux cheveux.
252
00:27:47,989 --> 00:27:49,483
Aux cheveux ?
253
00:27:52,450 --> 00:27:53,481
Cela existe ?
254
00:28:02,248 --> 00:28:04,406
Ils cherchent � nous provoquer.
255
00:28:09,128 --> 00:28:13,171
D�sol�. Nous faisons des manipulations.
Ceci n'est pas de nos comp�tences.
256
00:28:13,380 --> 00:28:15,372
Alors, pourquoi cet �criteau ?
257
00:28:15,590 --> 00:28:18,162
Eh oui.
Vous n'auriez pas d� le mettre.
258
00:28:18,383 --> 00:28:19,581
Je sais soigner �a.
259
00:28:20,259 --> 00:28:22,417
Tu le sais vraiment ?
260
00:28:22,636 --> 00:28:25,968
Bien s�r !
Et je garantis un r�sultat imm�diat.
261
00:28:26,180 --> 00:28:28,551
- O� avez-vous mal ?
- Euh, je...
262
00:28:29,765 --> 00:28:30,631
Ici !
263
00:28:33,851 --> 00:28:36,555
On appelle �a "d�raciner le mal".
264
00:28:36,770 --> 00:28:39,011
Comme pour une dent,
on arrache o� �a fait mal.
265
00:28:39,230 --> 00:28:41,387
Encore mal ? Je continue ?
266
00:28:45,650 --> 00:28:46,729
Condisciple !
267
00:28:49,736 --> 00:28:51,811
Quoi ? On veut se battre ?
268
00:28:52,029 --> 00:28:56,855
Venez. Mais sachez d'abord
qu'on n'a pas peur de vous.
269
00:28:57,950 --> 00:28:59,858
Messieurs, c'est un malentendu.
270
00:29:00,076 --> 00:29:01,071
Comment �a ?
271
00:29:01,285 --> 00:29:05,281
Vous pr�tendez soigner
mais vous frappez vos patients.
272
00:29:06,121 --> 00:29:08,658
Jamais personne n'a eu mal aux cheveux.
273
00:29:09,082 --> 00:29:12,117
- Parce que tu es un ignorant.
- Que voulez-vous ?
274
00:29:14,710 --> 00:29:16,702
Les cheveux que tu as arrach�s,
275
00:29:16,920 --> 00:29:20,204
tu vas les replanter un � un.
276
00:29:25,592 --> 00:29:29,042
Mon condisciple a eu tort.
Nous vous pr�sentons nos excuses.
277
00:29:29,261 --> 00:29:32,629
Quoi ? Apr�s avoir arrach� les cheveux
d'un patient,
278
00:29:32,846 --> 00:29:35,134
des excuses suffiraient ?
279
00:29:38,058 --> 00:29:41,508
- D'accord. Je vais vous indemniser.
- Non.
280
00:29:43,395 --> 00:29:45,932
Dans ce cas,
quelles sont vos intentions ?
281
00:29:46,146 --> 00:29:49,893
Si vous n'�tes pas capables
de lui rendre ses cheveux,
282
00:29:50,107 --> 00:29:51,435
inutile de cr�ner.
283
00:29:51,650 --> 00:29:54,436
Retirez cette enseigne de hapkido
et d�campez !
284
00:29:56,194 --> 00:29:56,858
Maudits...
285
00:30:01,239 --> 00:30:04,192
Vous cherchez juste
� nous cr�er des ennuis.
286
00:30:05,533 --> 00:30:07,360
Vous �tes intelligente.
287
00:30:10,203 --> 00:30:13,487
Tr�s bien. Je suis � votre disposition.
288
00:30:13,705 --> 00:30:14,654
Vas-y.
289
00:30:36,219 --> 00:30:37,962
Fichons-le camp !
290
00:30:45,975 --> 00:30:48,216
Tu les connaissais, pas vrai ?
291
00:30:51,937 --> 00:30:53,846
Hier, on s'est battus.
292
00:30:54,230 --> 00:30:55,558
Tu recommences !
293
00:30:56,732 --> 00:31:00,894
Ils ont bu sans payer, agress�
une jeune femme et frapp� Petit Tigre.
294
00:31:01,110 --> 00:31:04,109
- J'aurais d� laisser faire ?
- Ce sont des voyous ?
295
00:31:04,320 --> 00:31:07,154
Non. Des disciples de l'�cole Ours Noir.
296
00:31:07,364 --> 00:31:09,190
L'�cole Ours Noir ?
297
00:31:09,573 --> 00:31:11,565
- Il y a une telle �cole ici ?
- Oui.
298
00:31:11,866 --> 00:31:13,609
Es-tu all� les saluer ?
299
00:31:15,827 --> 00:31:17,653
- Non.
- Pourquoi ?
300
00:31:20,413 --> 00:31:22,903
C'est un �tablissement japonais.
301
00:31:23,415 --> 00:31:26,166
Condisciple,
as-tu oubli� le conseil du ma�tre ?
302
00:31:26,375 --> 00:31:30,585
"Les arts martiaux ont une origine
commune. Le monde est une famille."
303
00:31:31,379 --> 00:31:33,833
Pourquoi saluerait-on
les diables japonais ?
304
00:31:34,089 --> 00:31:36,709
Il ne faut pas raisonner ainsi.
305
00:31:36,924 --> 00:31:39,877
� cause de ta b�tise,
on est oblig�s d'y aller
306
00:31:40,092 --> 00:31:42,168
pour couper court � toute m�prise.
307
00:31:42,510 --> 00:31:45,546
- Change-toi et vas-y maintenant.
- D'accord.
308
00:31:46,972 --> 00:31:47,967
J'y vais aussi.
309
00:31:48,639 --> 00:31:51,805
Pas la peine.
�a va compliquer les choses.
310
00:32:17,866 --> 00:32:22,360
�cole de hapkido de Cang Zhou
Aigle Volant
311
00:32:24,412 --> 00:32:25,740
D�croche-moi �a !
312
00:32:46,342 --> 00:32:48,215
Qui est le responsable ?
313
00:32:48,802 --> 00:32:49,999
Vous �tes...
314
00:32:50,219 --> 00:32:51,594
�cole Ours Noir.
315
00:32:53,263 --> 00:32:55,883
Mon condisciple vient d'aller
vous rendre visite.
316
00:32:57,974 --> 00:32:59,254
Quelle co�ncidence !
317
00:32:59,475 --> 00:33:02,558
Il a attendu qu'on vienne
pour aller nous saluer.
318
00:33:03,478 --> 00:33:05,220
Pourquoi mentirais-je ?
319
00:33:05,437 --> 00:33:08,354
Retournez � votre �cole.
Vous verrez bien.
320
00:33:18,153 --> 00:33:19,019
Vous...
321
00:33:20,613 --> 00:33:24,111
On conna�t un peu de kung-fu
et on ose ouvrir une �cole !
322
00:33:24,908 --> 00:33:27,232
Nous pratiquons l'authentique hapkido.
323
00:33:27,784 --> 00:33:31,615
Cette ineptie ? Les Cor�ens
sont les esclaves du Japon.
324
00:33:33,830 --> 00:33:34,944
Et toi ?
325
00:33:35,331 --> 00:33:36,362
Moi ?
326
00:33:37,666 --> 00:33:39,823
Je suis instructeur � Ours Noir.
327
00:33:40,042 --> 00:33:43,576
Si �a te pose un probl�me,
viens m'y trouver. Partons !
328
00:33:44,837 --> 00:33:46,034
� la prochaine !
329
00:34:12,020 --> 00:34:13,514
Un poulet de 3 livres.
330
00:34:14,022 --> 00:34:15,646
3 livres aussi. Des gros.
331
00:34:22,110 --> 00:34:24,517
Il y a un peu plus. 3,6 maos.
332
00:34:24,737 --> 00:34:26,645
3 livres et demie. 7,5 maos.
333
00:34:26,863 --> 00:34:27,645
Sur mon compte.
334
00:34:28,322 --> 00:34:29,401
Comment ?
335
00:34:29,781 --> 00:34:31,156
Sur mon compte !
336
00:34:31,741 --> 00:34:34,409
Quel compte ?
Je ne vous connais pas.
337
00:34:34,826 --> 00:34:37,363
Je suis de l'�cole Ours Noir.
Tu ne connais pas ?
338
00:34:37,578 --> 00:34:40,412
Peu importe votre �cole,
je ne marche pas.
339
00:34:44,874 --> 00:34:48,372
Vous achetez sans payer
et en plus, vous me frappez !
340
00:34:48,585 --> 00:34:52,996
Jugez-en tous.
Il refuse de payer et il me frappe.
341
00:34:53,296 --> 00:34:53,960
C'est insens�.
342
00:35:03,469 --> 00:35:04,382
Allez-y !
343
00:35:08,681 --> 00:35:11,349
Non seulement vous ne payez pas...
344
00:35:11,724 --> 00:35:13,633
Mais vous nous frappez.
345
00:35:13,851 --> 00:35:15,095
Va te faire voir !
346
00:35:32,070 --> 00:35:34,940
Vous �tes aveugles ou quoi ?
347
00:35:35,155 --> 00:35:38,986
Vous n'avez rien � faire ici
si vous ne nous connaissez pas !
348
00:35:39,241 --> 00:35:42,858
Vous refusez de me faire cr�dit ?
Je vais vous apprendre !
349
00:36:09,135 --> 00:36:10,794
On veut s'en aller ?
350
00:36:15,264 --> 00:36:17,469
Un peu de compassion.
351
00:36:17,682 --> 00:36:19,555
Nous ne le ferons plus.
352
00:36:38,653 --> 00:36:42,270
Vous �tes sans foi ni loi.
Je ne vous �pargnerai pas !
353
00:36:42,489 --> 00:36:43,235
Attaquez !
354
00:38:42,939 --> 00:38:46,805
Suivez-moi. On soignera
vos blessures dans mon �tablissement.
355
00:38:47,025 --> 00:38:49,480
Quel �tablissement ?
356
00:38:50,360 --> 00:38:51,640
Hapkido.
357
00:38:52,195 --> 00:38:53,854
Qu'a de si bien le hapkido ?
358
00:38:55,364 --> 00:38:58,316
Directeur Toyota,
je ne veux pas vanter le hapkido.
359
00:38:58,532 --> 00:39:01,402
C'est juste une gymnastique
bonne pour la sant�.
360
00:39:03,118 --> 00:39:06,984
La Cor�e �tait autrefois vassale
de la Chine.
361
00:39:07,705 --> 00:39:11,368
Maintenant,
vous allez y apprendre le hapkido !
362
00:39:11,582 --> 00:39:16,456
Et au retour, vous comptez
en �tablir une �cole et le diffuser !
363
00:39:16,669 --> 00:39:18,411
C'est grotesque !
364
00:39:19,504 --> 00:39:22,788
On peut dire aussi
que le Japon a �t� vassal de la Chine.
365
00:39:27,967 --> 00:39:32,841
Les Chinois souhaitent la paix,
l'harmonie et l'entente entre les pays.
366
00:39:33,054 --> 00:39:36,256
La Cor�e est notre amie, le Japon aussi.
367
00:39:37,098 --> 00:39:41,141
- Le Japon n'a que faire de ton amiti�.
- Alors, je prends cong�.
368
00:40:08,534 --> 00:40:11,071
- Que voulez-vous ?
- Tu le sais bien.
369
00:40:12,370 --> 00:40:15,951
- Je suis en visite.
- Et par derri�re, tu nous assassines !
370
00:40:19,124 --> 00:40:22,788
- En quoi suis-je concern� ?
- C'est ton �cole qui a fait �a.
371
00:40:23,335 --> 00:40:25,291
- Qui ?
- Fan Wei !
372
00:40:28,880 --> 00:40:31,666
Bien. Je vais faire une enqu�te.
373
00:40:31,882 --> 00:40:34,419
Si c'est vraiment lui, je le punirai.
374
00:40:34,842 --> 00:40:37,130
- Trop facile.
- Que voulez-vous ?
375
00:40:39,262 --> 00:40:41,799
Si tu sors d'ici,
ils seront morts vainement.
376
00:40:52,853 --> 00:40:55,640
N'aie crainte.
Ce sera �quilibr�.
377
00:40:55,855 --> 00:40:56,851
Un contre un.
378
00:40:58,190 --> 00:41:01,143
Je n'ai pas peur.
Je ne veux pas me battre, c'est tout.
379
00:41:04,986 --> 00:41:06,563
Ne me poussez pas � bout.
380
00:45:44,744 --> 00:45:46,237
Ramenez-le.
381
00:45:46,453 --> 00:45:49,370
Qu'ils nous livrent l'assassin
avant 3 jours !
382
00:45:52,082 --> 00:45:53,955
Elle est tr�s comp�tente.
383
00:45:54,166 --> 00:45:57,285
Il para�t
qu'elle se bat mieux encore que Fan.
384
00:45:58,878 --> 00:46:01,000
Leurs blessures sont s�rieuses.
385
00:46:01,754 --> 00:46:03,414
C'est lui, Fan Wei.
386
00:46:14,929 --> 00:46:16,471
Avalez �a.
387
00:46:22,726 --> 00:46:23,888
Partons !
388
00:46:25,436 --> 00:46:27,095
Condisciple !
389
00:46:29,480 --> 00:46:33,227
Assez de b�tises ! La priorit�
est de le soigner. Les m�dicaments !
390
00:46:36,734 --> 00:46:38,062
Condisciple !
391
00:46:56,914 --> 00:46:58,194
Il se r�veille.
392
00:47:10,297 --> 00:47:11,956
Emmenez-moi dans ma chambre.
393
00:47:12,173 --> 00:47:13,999
Oui. Je vais te porter.
394
00:47:32,436 --> 00:47:35,471
Chers voisins,
vos blessures ont �t� soign�es.
395
00:47:35,688 --> 00:47:37,561
Rentrez chez vous.
396
00:47:54,741 --> 00:47:56,200
Ces blessures...
397
00:47:57,785 --> 00:47:59,327
Elles sont s�rieuses.
398
00:48:00,120 --> 00:48:02,076
M�me si je gu�ris,
399
00:48:04,539 --> 00:48:07,029
je ne pourrai plus utiliser ce bras.
400
00:48:17,964 --> 00:48:19,506
Tout est ma faute.
401
00:48:19,799 --> 00:48:21,458
Je ne te reproche rien.
402
00:48:22,467 --> 00:48:24,542
Tu n'as rien fait de mal.
403
00:48:25,677 --> 00:48:27,468
Un adepte des arts martiaux
404
00:48:27,679 --> 00:48:32,422
doit d�fendre bravement la justice
et prot�ger les honn�tes gens.
405
00:48:35,016 --> 00:48:39,060
Ils veulent nous emp�cher
de nous �tablir � Cang Zhou.
406
00:48:40,979 --> 00:48:44,062
Ils veulent qu'on livre Fan Wei.
Qu'en penses-tu ?
407
00:48:44,939 --> 00:48:47,725
J'irai. Je me battrai contre eux.
408
00:48:47,941 --> 00:48:49,103
Reste l� !
409
00:48:49,609 --> 00:48:52,941
Encore cette fougue !
Tu n'en fais qu'� ta t�te.
410
00:48:54,820 --> 00:48:56,398
Je ne veux pas vous impliquer.
411
00:48:56,613 --> 00:48:59,447
Au point o� en sont les choses,
le probl�me n'est plus l�.
412
00:48:59,657 --> 00:49:02,859
Il faut discuter
et trouver une solution.
413
00:49:03,868 --> 00:49:06,156
La lettre du ma�tre,
414
00:49:06,786 --> 00:49:08,778
le moment est venu de l'ouvrir.
415
00:49:09,038 --> 00:49:11,872
C'est juste.
Pourquoi n'y ai-je pas pens� ?
416
00:49:26,090 --> 00:49:27,500
Alors ?
417
00:49:27,716 --> 00:49:29,174
Que dit-elle ?
418
00:49:30,426 --> 00:49:32,169
Montre-moi.
419
00:49:32,802 --> 00:49:34,380
Endurer
420
00:49:44,393 --> 00:49:47,393
Si le ma�tre le demande,
on doit endurer.
421
00:49:47,603 --> 00:49:50,687
On ne va tout de m�me pas
leur livrer Fan Wei.
422
00:49:51,773 --> 00:49:55,899
Pour qu'ils vous m�nagent, j'irai.
J'admettrai avoir eu tort.
423
00:49:56,109 --> 00:49:59,808
Non.
Ce serait t'envoyer � une mort certaine.
424
00:50:02,112 --> 00:50:03,523
Il faut que tu te caches.
425
00:50:03,738 --> 00:50:05,232
Me cacher ?
426
00:50:06,073 --> 00:50:09,523
C'est le seul moyen.
Ravale ta col�re pour le moment.
427
00:50:10,117 --> 00:50:11,445
Va te cacher.
428
00:50:12,536 --> 00:50:16,034
Et pour les soins, et ceux
qui veulent apprendre le hapkido ?
429
00:50:18,748 --> 00:50:19,613
Je m'en charge.
430
00:50:38,051 --> 00:50:39,166
Allez-vous-en !
431
00:50:39,386 --> 00:50:42,339
- Quelle id�e d'apprendre �a !
- Allez-vous-en !
432
00:50:51,435 --> 00:50:52,928
C'est insens� !
433
00:50:53,144 --> 00:50:56,429
Chacun est libre d'apprendre
ce qu'il veut !
434
00:50:57,355 --> 00:51:00,805
- Ce qu'il veut, sauf le hapkido.
- Pourquoi ?
435
00:51:02,734 --> 00:51:06,232
Parce que le hapkido provient
de Cor�e, un territoire japonais.
436
00:51:06,444 --> 00:51:09,693
Sans autorisation du Japon,
interdit de l'enseigner !
437
00:51:10,071 --> 00:51:11,731
On est en Chine, pas en Cor�e.
438
00:51:12,114 --> 00:51:13,738
Peu importe le lieu.
439
00:51:13,949 --> 00:51:16,902
Tout ce qui est cor�en
appartient au Japon.
440
00:51:17,701 --> 00:51:19,907
Et quand je dis interdit,
c'est interdit !
441
00:51:22,162 --> 00:51:24,201
Fichez-moi le camp !
442
00:51:24,622 --> 00:51:26,531
Je t'emmerde, chien des Japonais.
443
00:51:42,091 --> 00:51:46,301
Quoi ? Tu veux les voir mourir
dans ton �tablissement ?
444
00:51:53,473 --> 00:51:55,679
D'accord. Je les renvoie.
445
00:51:58,602 --> 00:52:01,767
Tr�s bien.
Au moins, tu comprends la situation.
446
00:52:02,062 --> 00:52:06,272
Mais je te rappelle
que l'ultimatum expire dans 2 jours.
447
00:52:06,482 --> 00:52:08,888
Ne tarde pas � nous livrer Fan Wei.
448
00:52:23,909 --> 00:52:26,280
Tu seras en s�curit�.
449
00:52:26,494 --> 00:52:28,616
Ils ne viendront jamais fouiner ici.
450
00:52:28,829 --> 00:52:31,449
C'est juste quelques jours,
prends sur toi.
451
00:52:39,294 --> 00:52:40,704
Et merde !
452
00:52:43,546 --> 00:52:46,332
Il faut parfois savoir
battre en retraite.
453
00:52:46,757 --> 00:52:48,962
J'ai du mal � avaler �a.
454
00:52:49,175 --> 00:52:53,301
Si ce n'�tait la volont� du ma�tre,
je refuserais de me terrer ainsi.
455
00:52:53,886 --> 00:52:56,341
C'est bon. Garde ton calme.
456
00:52:57,055 --> 00:53:00,754
Je vais acheter de quoi se restaurer.
On va boire un peu.
457
00:53:10,980 --> 00:53:12,390
Surtout, ne sors pas.
458
00:53:13,232 --> 00:53:16,895
Je ne montrerai pas mon nez
puisqu'on veut que je fasse la tortue.
459
00:53:18,610 --> 00:53:22,820
Passe � l'�cole pour dire � Yu-Ying
o� je suis,
460
00:53:23,029 --> 00:53:26,231
et voir si les japonais sont revenus
les emb�ter.
461
00:53:32,202 --> 00:53:35,569
Merci. Ton ma�tre est-il au courant
de cette affaire ?
462
00:53:35,954 --> 00:53:38,989
Oui. Il trouve �a tr�s injuste
pour vous.
463
00:53:39,581 --> 00:53:41,538
Mais comme ce sont des Japonais,
464
00:53:42,166 --> 00:53:44,123
il se sent impuissant.
465
00:53:46,252 --> 00:53:48,789
Retourne dire � Fan Wei
466
00:53:49,004 --> 00:53:52,253
qu'il soit patient.
On a �crit � notre ma�tre.
467
00:53:55,758 --> 00:53:59,208
Prends ceci et ach�te-lui � manger.
468
00:54:01,011 --> 00:54:02,256
Je vous laisse.
469
00:54:04,097 --> 00:54:06,219
Dis-lui que j'irai le voir ce soir.
470
00:54:21,482 --> 00:54:24,897
On dit que bonheur et malheur
sont fruit du destin,
471
00:54:25,110 --> 00:54:26,852
qu'on ne peut rien contre le malheur.
472
00:54:27,069 --> 00:54:30,816
Je crois qu'on ne pourra pas y �chapper.
473
00:54:35,283 --> 00:54:39,445
Je devrais aller � l'�cole Ours Noir
pr�senter nos excuses.
474
00:54:40,828 --> 00:54:44,871
Peut-�tre. S'ils ne s'obnubilent pas
sur ce qu'a fait Fan Wei,
475
00:54:45,122 --> 00:54:48,122
on peut accepter temporairement
leurs conditions.
476
00:54:48,499 --> 00:54:51,036
Mais on ne peut gu�re
raisonner avec eux.
477
00:54:51,251 --> 00:54:54,453
Sois tr�s prudente.
Il faut �viter tout conflit.
478
00:54:54,837 --> 00:54:55,915
Je sais.
479
00:55:02,508 --> 00:55:05,958
M. Tian,
du vin de sorgho et 50 raviolis.
480
00:55:06,177 --> 00:55:07,920
Tu ne manges pas ici ?
481
00:55:08,136 --> 00:55:09,511
C'est pour emporter.
482
00:55:10,721 --> 00:55:12,548
Tu as fait fortune ?
483
00:55:12,764 --> 00:55:14,970
Mais non.
C'est pour quelqu'un.
484
00:55:15,266 --> 00:55:16,261
Qui ?
485
00:55:21,603 --> 00:55:23,725
Fan Wei, le jeune qui s'est battu ici.
486
00:55:24,772 --> 00:55:25,934
Lui ?
487
00:55:26,189 --> 00:55:29,806
Je ne l'ai pas encore remerci�.
Dis-lui que je l'invite ici.
488
00:55:30,359 --> 00:55:32,267
Il ne peut pas sortir.
489
00:55:32,693 --> 00:55:33,973
Que se passe-t-il ?
490
00:55:34,194 --> 00:55:36,684
Hier, en se dressant
contre une injustice,
491
00:55:36,904 --> 00:55:40,901
il a tu� 3 disciples d'Ours Noir.
Les Japonais le recherchent.
492
00:55:41,824 --> 00:55:43,318
Il se cache.
493
00:55:50,163 --> 00:55:52,831
Il s'est battu pour nous.
Qu'il garde son argent !
494
00:55:53,039 --> 00:55:55,992
Le 2e,
50 raviolis, une livre de b�uf, vite !
495
00:55:56,458 --> 00:55:58,746
Assieds-toi.
�a vient tout de suite.
496
00:56:01,461 --> 00:56:03,334
Vous me g�nez.
497
00:56:03,546 --> 00:56:04,411
Petit Tigre !
498
00:56:05,464 --> 00:56:07,337
Justement, je te cherchais.
499
00:56:08,007 --> 00:56:09,003
Pourquoi ?
500
00:56:09,216 --> 00:56:11,671
Veux-tu m'emmener � l'�cole de hapkido ?
501
00:56:13,344 --> 00:56:15,170
Hapkido ? Quelle id�e !
502
00:56:16,262 --> 00:56:18,634
Tu ne sais pas ? Hier, au march�,
503
00:56:18,847 --> 00:56:22,511
un pratiquant de hapkido
a tu� plusieurs �l�ves d'Ours Noir.
504
00:56:22,725 --> 00:56:26,591
Tout le monde veut en faire
pour se d�fendre contre les Japonais.
505
00:56:27,895 --> 00:56:31,262
Tu es folle de parler si fort.
On pourrait t'entendre.
506
00:56:31,897 --> 00:56:34,517
Plein de gens vont d�j�
� l'�cole de hapkido.
507
00:56:35,274 --> 00:56:36,851
Un malheur est arriv� !
508
00:56:42,946 --> 00:56:44,356
Je peux aller le voir ?
509
00:56:44,572 --> 00:56:46,030
Pas pour le moment.
510
00:56:46,239 --> 00:56:48,694
Petit Tigre, tes raviolis.
511
00:56:48,908 --> 00:56:50,022
Merci.
512
00:57:02,291 --> 00:57:03,868
Vous tuez mes hommes
513
00:57:04,084 --> 00:57:07,167
et tu crois
que des excuses vont m'amadouer ?
514
00:57:09,212 --> 00:57:12,212
Directeur Toyota,
quelles sont vos intentions ?
515
00:57:12,422 --> 00:57:14,130
Livre-moi l'assassin !
516
00:57:15,633 --> 00:57:18,419
Vous avez bless� mon fr�re.
Que r�pondez-vous � �a ?
517
00:57:18,676 --> 00:57:21,131
Qu'il s'en prenne � ses insuffisances !
518
00:57:23,888 --> 00:57:27,754
Vous connaissez tout juste
quelques passes de hapkido
519
00:57:27,974 --> 00:57:31,139
et vous osez fonder une �cole ?
520
00:57:31,976 --> 00:57:33,933
Vous pr�sumez de vos forces.
521
00:57:44,692 --> 00:57:47,265
- Tu fais de l'hapkido depuis quand ?
- 5 ans.
522
00:57:47,486 --> 00:57:49,608
- Tu as quel niveau ?
- 7e dan.
523
00:57:50,488 --> 00:57:54,863
Faisons quelques �changes.
Si tu gagnes, on autorisera ton �cole.
524
00:57:56,283 --> 00:57:58,951
D�sol�e.
Je suis venue pour m'excuser,
525
00:57:59,160 --> 00:58:01,068
pas pour me battre.
526
00:58:02,912 --> 00:58:04,322
On manque de cran ?
527
00:58:10,584 --> 00:58:12,575
On n'ose pas se battre ?
528
00:58:18,964 --> 00:58:21,288
Tu es si fr�le,
529
00:58:21,507 --> 00:58:23,997
comment pourrais-tu m'affronter ?
530
00:58:24,425 --> 00:58:27,758
Tu ferais mieux de devenir ma ma�tresse.
531
00:58:48,482 --> 00:58:50,059
Tu es habile.
532
00:58:50,734 --> 00:58:53,354
Tu ne veux pas risquer
de te mesurer � nous.
533
00:58:53,610 --> 00:58:57,060
J'aimerais pourtant savoir
ce que vaut le hapkido.
534
00:58:59,072 --> 00:59:00,270
Viens l�.
535
00:59:10,204 --> 00:59:12,196
Tu as appris le hapkido ?
536
00:59:12,914 --> 00:59:14,870
- Quel niveau ?
- 5e dan.
537
00:59:18,084 --> 00:59:20,206
Il conna�t le hapkido.
538
00:59:21,086 --> 00:59:24,288
Il va m'affronter � ta place.
539
01:00:01,152 --> 01:00:02,397
Magnifique !
540
01:00:02,862 --> 01:00:05,434
Une technique superbe ! Vraiment !
541
01:00:07,448 --> 01:00:09,321
Merci de m'avoir m�nag�.
542
01:00:16,037 --> 01:00:19,819
Le ma�tre est digne de sa r�putation.
Le hapkido
543
01:00:20,039 --> 01:00:21,746
conc�de son inf�riorit�.
544
01:00:24,917 --> 01:00:28,616
Petite, le hapkido est-il si pitoyable ?
545
01:00:48,140 --> 01:00:51,010
- O� as-tu appris le hapkido ?
- En Cor�e.
546
01:00:51,350 --> 01:00:52,595
Tu es japonais ?
547
01:00:52,810 --> 01:00:54,683
- Cor�en.
- Que fais-tu ici ?
548
01:00:55,061 --> 01:00:57,598
La Cor�e appartenant au Japon,
549
01:00:57,813 --> 01:01:01,346
aurais-je tort
de servir l'empire japonais ?
550
01:01:03,483 --> 01:01:04,977
Connais-tu ceci ?
551
01:01:06,276 --> 01:01:07,936
R�gle d'avertissement
552
01:01:09,904 --> 01:01:11,528
On n'est pas en Cor�e.
553
01:01:11,738 --> 01:01:14,608
Cette r�glette ne m'impressionne pas.
554
01:01:15,115 --> 01:01:18,483
Tr�s bien. Je vais d�barrasser
l'�cole de mon ma�tre
555
01:01:18,701 --> 01:01:20,443
d'un mauvais �l�ment.
556
01:01:20,660 --> 01:01:21,609
Un instant !
557
01:02:11,859 --> 01:02:12,854
Attends !
558
01:03:21,069 --> 01:03:22,479
Laissez-la.
559
01:03:36,828 --> 01:03:38,655
Pourquoi la laisse-t-on partir ?
560
01:03:39,372 --> 01:03:41,743
Son kung-fu n'est pas mal du tout.
561
01:03:42,082 --> 01:03:45,781
Je vais incorporer leur �cole
� la n�tre.
562
01:04:16,853 --> 01:04:19,604
- Tu as vu mes condisciples ?
- Oui.
563
01:04:20,272 --> 01:04:22,762
Ils te disent de ne surtout pas sortir.
564
01:04:22,982 --> 01:04:25,472
Ils ont �crit � ton ma�tre.
565
01:04:28,736 --> 01:04:30,146
C'est pour toi.
566
01:04:30,362 --> 01:04:31,903
Garde-les. Demain...
567
01:04:43,912 --> 01:04:45,406
- Tu...
- Tais-toi !
568
01:04:51,625 --> 01:04:52,787
Bandes de salopards !
569
01:04:53,001 --> 01:04:55,787
Je ne vous laisserai pas
nous enquiquiner !
570
01:05:23,437 --> 01:05:24,599
Tigre !
571
01:05:36,695 --> 01:05:38,153
Emmenez-le !
572
01:08:24,216 --> 01:08:26,457
Ce n'est que �a, le hapkido ?
573
01:08:29,511 --> 01:08:32,961
Le hapkido, je vais le rebaptiser
574
01:08:33,180 --> 01:08:34,638
en nulkido.
575
01:08:42,060 --> 01:08:42,807
Partons !
576
01:09:51,145 --> 01:09:52,176
Petit Tigre !
577
01:10:06,321 --> 01:10:08,147
Condisciple !
578
01:11:16,990 --> 01:11:19,480
Je pense que plus personne ne viendra.
579
01:11:20,242 --> 01:11:24,191
Dans le milieu des arts martiaux,
on ne balaie que devant sa porte.
580
01:11:24,703 --> 01:11:28,486
Tout le monde a re�u une lettre
de menace de l'�cole Ours Noir
581
01:11:28,706 --> 01:11:31,457
qualifiant cette �cole
de soci�t� secr�te.
582
01:11:31,666 --> 01:11:33,041
Qui oserait venir ?
583
01:11:33,584 --> 01:11:35,291
- Ils ont fait �a ?
- Oui.
584
01:11:35,502 --> 01:11:36,960
Je l'ai re�ue aussi.
585
01:11:37,169 --> 01:11:39,126
Ils ont si peur de mourir ?
586
01:11:40,171 --> 01:11:44,120
Pas �tonnant que les �trangers
nous comparent � du sable.
587
01:11:46,967 --> 01:11:48,793
Il ne faut pas dire �a.
588
01:11:49,010 --> 01:11:52,627
Il est normal que chacun d�fende
ses int�r�ts et sa vie.
589
01:11:53,721 --> 01:11:56,472
Vous, les 3 ma�tres,
au m�pris des intimidations,
590
01:11:56,682 --> 01:11:59,635
vous avez risqu� vos vies en venant ici.
591
01:11:59,850 --> 01:12:02,056
Recevez toute notre reconnaissance.
592
01:12:02,268 --> 01:12:04,723
Demoiselle Gao, je t'en prie.
593
01:12:05,104 --> 01:12:07,428
Notre sort � tous est li�.
594
01:12:08,231 --> 01:12:10,981
S'ils ont os� traiter ainsi le hapkido,
595
01:12:11,191 --> 01:12:15,566
il est probable qu'un jour,
ils nous traitent pareillement.
596
01:12:24,491 --> 01:12:25,949
Tr�s anim� !
597
01:12:26,158 --> 01:12:28,234
�coles de Ta� Chi,
de Shaolin,
598
01:12:28,451 --> 01:12:30,906
tout le gratin des arts martiaux !
599
01:12:35,748 --> 01:12:36,862
Demoiselle Gao,
600
01:12:37,457 --> 01:12:41,405
votre r�union avec les �coles
de Cang Zhou est-elle finie ?
601
01:12:41,626 --> 01:12:44,116
Ce sont nos affaires. Laissez-nous !
602
01:12:46,921 --> 01:12:49,755
Tr�s bien. J'irai droit au but.
603
01:12:49,965 --> 01:12:51,245
Notre directeur Toyota
604
01:12:51,466 --> 01:12:55,592
a d�cid� d'int�grer votre �cole
� l'�cole Ours Noir.
605
01:12:56,135 --> 01:12:57,084
Cela donne :
606
01:12:57,303 --> 01:13:00,587
"Branche de hapkido � Cang Zhou
de l'�cole Ours Noir."
607
01:13:01,222 --> 01:13:03,297
Nos chemins et nos buts divergent.
608
01:13:05,558 --> 01:13:08,309
Demoiselle Gao,
c'est pour votre bien.
609
01:13:08,518 --> 01:13:11,637
Si nous annexons votre hapkido,
610
01:13:11,853 --> 01:13:15,932
la paix succ�dera � la guerre
entre nos deux �coles.
611
01:13:17,315 --> 01:13:19,888
Vous pourrez enseigner tout de suite.
612
01:13:20,109 --> 01:13:21,768
Vous refusez cette chance ?
613
01:13:23,236 --> 01:13:26,354
R�pondez-lui que nous sommes indignes
de cet honneur.
614
01:13:28,989 --> 01:13:32,937
Ne pr�f�rez pas le coup de poing
� la main tendue.
615
01:13:33,158 --> 01:13:34,735
Comprenez bien
616
01:13:34,951 --> 01:13:38,817
que personne ne s'oppose
� une d�cision du directeur Toyota.
617
01:13:39,371 --> 01:13:42,952
Si vous acceptez, tant mieux.
Sinon, on vous y obligera.
618
01:13:43,373 --> 01:13:44,867
Donne-lui �a !
619
01:13:46,500 --> 01:13:47,745
Accrochez-la !
620
01:13:52,379 --> 01:13:54,371
Accrochez-la imm�diatement !
621
01:13:59,883 --> 01:14:02,171
Arr�tez ces grimaces f�ch�es.
622
01:14:02,385 --> 01:14:03,879
Ceux qui s'obstineront
623
01:14:04,094 --> 01:14:06,335
finiront comme lui !
624
01:14:14,351 --> 01:14:17,932
Cela d�passe toute mesure !
Vraiment !
625
01:14:18,145 --> 01:14:21,061
Les autres �coles vont-elles
les laisser s'imposer ?
626
01:14:21,730 --> 01:14:23,888
Que faire ?
Les Japonais les soutiennent.
627
01:14:24,440 --> 01:14:25,187
Pas d'accord !
628
01:14:25,483 --> 01:14:29,728
La survie des arts martiaux
de Cang Zhou est en jeu.
629
01:14:30,528 --> 01:14:32,105
On doit d�fendre la Voie.
630
01:14:32,320 --> 01:14:33,862
Oui. Battons-nous !
631
01:14:34,071 --> 01:14:35,020
Non !
632
01:14:35,572 --> 01:14:37,529
C'est l'affaire de notre �cole.
633
01:14:37,740 --> 01:14:39,448
Je ne vous m�lerai pas � �a.
634
01:14:39,658 --> 01:14:41,733
Chers amis, rentrez chez vous.
635
01:14:43,202 --> 01:14:44,364
J'ai mon plan.
636
01:15:08,635 --> 01:15:09,630
C'est elle ?
637
01:15:09,844 --> 01:15:12,085
Je voudrais voir le directeur Toyota.
638
01:15:23,435 --> 01:15:25,760
Il est absent. De quoi s'agit-il ?
639
01:15:25,979 --> 01:15:28,469
J'ai quelque chose � lui rendre.
640
01:15:29,356 --> 01:15:30,553
C'est quoi ?
641
01:15:31,107 --> 01:15:32,186
Remettez-le-moi.
642
01:15:32,399 --> 01:15:33,976
Vous pouvez en d�cider ?
643
01:15:34,192 --> 01:15:36,896
Bien s�r.
C'est notre condisciple a�n�.
644
01:15:38,737 --> 01:15:40,693
D'accord. Attrapez !
645
01:16:07,630 --> 01:16:09,668
Je suis venue pour Toyota.
646
01:16:09,881 --> 01:16:11,707
Je n'ai rien contre vous.
647
01:16:13,258 --> 01:16:15,001
Ne me provoquez pas.
648
01:16:16,302 --> 01:16:18,626
Vous partiriez sans montrer
vos talents ?
649
01:16:18,845 --> 01:16:20,552
Trop facile !
Allez-y !
650
01:18:37,223 --> 01:18:38,385
Reste l� !
651
01:18:47,271 --> 01:18:51,682
Demoiselle Gao, je suis chinois.
652
01:18:51,899 --> 01:18:55,017
Je ne suis pas japonais.
653
01:18:56,443 --> 01:19:00,060
Demoiselle Gao, �pargnez-moi.
654
01:19:16,122 --> 01:19:19,490
Dites � Toyota de mettre un frein
� son ambition d�mesur�e.
655
01:19:19,708 --> 01:19:22,198
Notre patience a des limites.
656
01:19:22,418 --> 01:19:25,371
S'il s'obstine, voil� ce qui l'attend.
657
01:19:46,016 --> 01:19:49,300
- Condisciple...
- J'ai mis leur �cole en pi�ce.
658
01:19:51,144 --> 01:19:52,686
Ils voudront se venger.
659
01:19:52,895 --> 01:19:55,978
On ne va pas attendre b�tement.
Cachons-nous.
660
01:19:56,189 --> 01:19:59,307
- Si le ma�tre arrive ?
- Xiao-Xiu le pr�viendra.
661
01:19:59,524 --> 01:20:00,188
Viens vite !
662
01:20:29,168 --> 01:20:30,330
Fouillez !
663
01:20:41,717 --> 01:20:43,127
Il n'y a personne !
664
01:20:46,137 --> 01:20:48,175
Cassez tout !
665
01:21:02,772 --> 01:21:04,680
Vous ne vous envolerez pas !
666
01:21:04,982 --> 01:21:06,179
Secr�taire Zhang !
667
01:21:06,691 --> 01:21:08,185
Reste ici avec quelques hommes.
668
01:21:09,068 --> 01:21:10,894
Moi ? Que je reste ici ?
669
01:21:12,611 --> 01:21:14,983
Il faudra bien qu'ils reviennent !
670
01:21:18,907 --> 01:21:20,982
Justement, je...
671
01:21:21,575 --> 01:21:23,283
Tu as peur d'une femme ?
672
01:21:23,493 --> 01:21:25,781
Non ! Pas du tout !
673
01:21:38,336 --> 01:21:42,332
Condisciple, sois tranquille.
Cet endroit est s�r.
674
01:21:42,547 --> 01:21:45,215
Ils n'imagineront jamais
qu'on ait os� y revenir.
675
01:21:45,424 --> 01:21:47,131
As-tu contact� Xiao-Xiu ?
676
01:21:47,508 --> 01:21:51,551
Je lui ai dit de loger � l'�cole
pour attendre le ma�tre.
677
01:22:08,229 --> 01:22:10,684
Il y a quelqu'un. Rattrapez-la !
678
01:22:11,523 --> 01:22:12,472
Reste l� !
679
01:22:15,275 --> 01:22:18,110
- Qui c'�tait ?
- Il n'y a personne.
680
01:22:22,405 --> 01:22:24,148
Tu as vu un fant�me.
681
01:22:24,364 --> 01:22:25,562
Personne ?
682
01:22:30,952 --> 01:22:32,860
J'ignore si le ma�tre viendra.
683
01:22:33,203 --> 01:22:36,452
Peu importe.
Je suis r�solue � en d�coudre avec eux.
684
01:22:37,289 --> 01:22:40,657
Ils sont trop nombreux.
On n'aura jamais le dessus.
685
01:22:40,958 --> 01:22:44,492
� premi�re vue, tu as raison.
Mais on peut ruser.
686
01:22:44,710 --> 01:22:47,876
Je vais les diviser
et les attaquer s�par�ment.
687
01:23:06,557 --> 01:23:08,466
- Qui est-ce ?
- Xiao-Xiu.
688
01:23:12,811 --> 01:23:14,091
Qu'est-ce que tu as ?
689
01:23:14,312 --> 01:23:17,645
Dans votre �cole,
des gens se sont install�s.
690
01:23:17,940 --> 01:23:18,437
Qui ?
691
01:23:19,941 --> 01:23:22,561
Le pire de tous : Le secr�taire Zhang.
692
01:23:29,030 --> 01:23:30,903
Je vais jeter un coup d'�il.
693
01:23:31,114 --> 01:23:32,277
Fais tr�s attention.
694
01:23:32,490 --> 01:23:33,521
Allons-y.
695
01:23:52,628 --> 01:23:54,003
C'est toi ?
696
01:23:55,796 --> 01:23:57,255
Capturez-la !
697
01:23:59,549 --> 01:24:00,829
Verrouille la porte.
698
01:24:41,116 --> 01:24:41,898
Non...
699
01:24:45,619 --> 01:24:48,288
Je vous en supplie. �pargnez-moi.
700
01:24:48,788 --> 01:24:52,037
Chien, combien de gens
sont morts par ta faute ?
701
01:24:52,248 --> 01:24:53,991
Ton tour est venu.
702
01:25:08,133 --> 01:25:10,339
Ne me frappez plus !
703
01:25:27,979 --> 01:25:29,852
- Grande s�ur Gao.
- Partons.
704
01:25:40,111 --> 01:25:41,819
- Grande s�ur...
- N'aie pas peur.
705
01:25:42,029 --> 01:25:43,820
Va ouvrir. Va !
706
01:25:50,701 --> 01:25:53,026
- Qui est-ce ?
- J'arrive de Cor�e.
707
01:26:03,209 --> 01:26:04,323
Condisciple a�n� !
708
01:26:06,461 --> 01:26:07,919
Condisciple.
709
01:26:30,560 --> 01:26:31,722
Et Gao Xiang ?
710
01:26:31,935 --> 01:26:34,058
Il a perdu l'usage de son bras.
711
01:26:34,270 --> 01:26:36,476
Il se cache ailleurs.
712
01:26:36,688 --> 01:26:40,305
Xiao-Xiu, va le pr�venir
que notre condisciple a�n� est l�.
713
01:26:41,275 --> 01:26:42,816
Qui a fait �a ?
714
01:26:43,651 --> 01:26:45,310
Les diables japonais.
715
01:26:48,654 --> 01:26:52,401
Je ne pensais pas qu'en Chine aussi,
ils tyrannisaient les gens.
716
01:26:53,616 --> 01:26:56,070
Et le ma�tre ? Comment va-t-il ?
717
01:27:05,581 --> 01:27:09,708
Les Japonais ont d�couvert l'existence
de notre soci�t� secr�te.
718
01:27:09,917 --> 01:27:13,119
Tous nos membres sont morts ou en fuite.
719
01:27:15,171 --> 01:27:16,451
Et le ma�tre ?
720
01:27:22,217 --> 01:27:24,671
Les diables japonais l'ont arr�t�.
721
01:27:25,886 --> 01:27:29,633
On ne peut plus rester passifs
devant de tels actes.
722
01:27:31,014 --> 01:27:33,255
On va extirper ce fl�au des peuples.
723
01:27:49,942 --> 01:27:51,484
Que voulez-vous ?
724
01:28:14,374 --> 01:28:18,667
- Vous attaqueriez un infirme ?
- Tais-toi, garce. Va-t'en !
725
01:28:26,007 --> 01:28:27,465
Cours pr�venir Yu-Ying !
726
01:29:15,537 --> 01:29:16,486
Venez !
727
01:29:35,758 --> 01:29:36,588
Qui est-ce ?
728
01:29:36,801 --> 01:29:41,295
Mon condisciple a�n�, l'instructeur
de l'�cole de hapkido de Cor�e.
729
01:29:45,473 --> 01:29:50,133
Que fais-tu ici au lieu d'�tre en Cor�e
� servir le Japon ?
730
01:29:50,351 --> 01:29:52,141
On en a assez de ta folie furieuse !
731
01:29:52,352 --> 01:29:55,056
La Chine et la Cor�e
te r�clament des comptes.
732
01:29:55,646 --> 01:29:59,227
Tu es � deux doigts de la mort.
Arr�te de jacasser !
733
01:29:59,940 --> 01:30:02,856
Chou Ba-Tian, esclave �hont� !
734
01:30:03,067 --> 01:30:05,106
Un fils de l'empereur Jaune
735
01:30:05,318 --> 01:30:07,690
qui aide les Japonais
� opprimer son peuple !
736
01:30:07,903 --> 01:30:10,275
R�ponds ! As-tu encore un c�ur ?
737
01:30:11,322 --> 01:30:12,235
Attaquez !
738
01:30:47,345 --> 01:30:48,423
Attends !
739
01:30:48,804 --> 01:30:52,053
Il est pour moi.
Je vais venger mes condisciples.
740
01:37:00,494 --> 01:37:02,569
Comment sont tes blessures ?
741
01:37:02,954 --> 01:37:03,985
Ce n'est rien.
742
01:37:05,080 --> 01:37:06,194
Allons-nous-en.
743
01:37:06,195 --> 01:37:07,195
Adaptation : Jean-Marc Bertrix
Sous-titrage : C.M.C.55640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.