All language subtitles for Hapkido.1972.720p.BluRay.x264.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,360 --> 00:01:01,779 1934, S�oul sous l'occupation militaire japonaise 2 00:01:28,922 --> 00:01:30,332 Jeune fille ! 3 00:01:50,727 --> 00:01:53,810 Un peu de respect. Je ne suis pas une Cor�enne ! 4 00:01:56,272 --> 00:01:58,229 Tu es chinoise ! 5 00:01:59,608 --> 00:02:02,394 Une jolie jeune fille chinoise ! Excellent ! 6 00:02:02,610 --> 00:02:04,483 Excellent ! 7 00:02:09,822 --> 00:02:13,901 Notre grand empire japonais occupera bient�t votre Chine ! 8 00:02:18,328 --> 00:02:20,996 Les jolies Chinoises sont mes pr�f�r�es. 9 00:02:26,374 --> 00:02:27,702 Salopard ! 10 00:03:14,154 --> 00:03:15,434 "Hapkido" ? 11 00:04:35,997 --> 00:04:39,115 Leung Siu-Lung, Yeung Wai, Lee Ka-Ting 12 00:05:41,871 --> 00:05:42,985 Ma�tre. 13 00:05:45,207 --> 00:05:46,369 Tr�s bien. 14 00:05:46,999 --> 00:05:49,454 Tu ne t'�lances pas aveugl�ment. 15 00:05:49,668 --> 00:05:51,707 C'est l�, ton intelligence. 16 00:05:54,004 --> 00:05:55,083 Ma�tre. 17 00:05:57,172 --> 00:06:00,623 Fan Wei, tu as l'allant de la jeunesse, mais peu de tactique. 18 00:06:00,841 --> 00:06:05,169 Se battre de mani�re d�sordonn�e et t�m�raire n'est pas recommandable. 19 00:06:05,469 --> 00:06:09,216 Tu devrais apprendre aupr�s de Yu-Ying le discernement 20 00:06:09,430 --> 00:06:10,805 et la patience. 21 00:06:13,349 --> 00:06:14,594 Oui, ma�tre. 22 00:06:16,101 --> 00:06:19,385 Vous �tes trop �logieux. Je profite juste des opportunit�s. 23 00:06:19,603 --> 00:06:24,098 Ne pouvant vaincre mon condisciple, j'ai utilis� la technique du rebond. 24 00:06:27,191 --> 00:06:30,061 C'est en cela que tu as du discernement. 25 00:06:31,402 --> 00:06:33,311 Pourquoi dis-je cela ? 26 00:06:33,528 --> 00:06:37,441 Je m'inspire de la technique d'esquive du monast�re de Shaolin. 27 00:06:40,033 --> 00:06:42,108 Les bases du hapkido 28 00:06:42,326 --> 00:06:46,108 d�rivent des prises de main du ta�-chi chuan chinois. 29 00:06:46,328 --> 00:06:48,865 Elles sont faciles � apprendre mais rudes � ma�triser 30 00:06:49,080 --> 00:06:50,704 et utiliser judicieusement. 31 00:06:51,248 --> 00:06:54,283 Ce que j'ai vu tout � l'heure �tait pas mal. 32 00:06:54,500 --> 00:06:56,955 Il ne manque qu'une chose : La vie. 33 00:06:57,168 --> 00:06:59,077 Entrons en parler. 34 00:06:59,795 --> 00:07:02,285 �tablissement de hapkido aigle volant 35 00:07:05,924 --> 00:07:11,212 Vous trois �tes venus il y a 5 ans en Cor�e apprendre les arts martiaux. 36 00:07:11,427 --> 00:07:13,300 Vous �tes Chinois 37 00:07:13,637 --> 00:07:16,209 et poss�dez les qualit�s de cet excellent peuple : 38 00:07:16,430 --> 00:07:18,505 L'intelligence, la p�n�tration. 39 00:07:18,723 --> 00:07:21,213 Vous avez des qualit�s et une �thique. 40 00:07:21,850 --> 00:07:25,799 Mais en frappant des Japonais, vous avez commis un acte regrettable. 41 00:07:26,019 --> 00:07:28,260 Vous ne pouvez plus rester ici. 42 00:07:28,813 --> 00:07:33,390 Je bouscule les �ch�ances en vous accordant d�s aujourd'hui la 7e dan. 43 00:07:33,941 --> 00:07:38,103 De retour en Chine, j'esp�re que vous ferez honneur � notre �cole. 44 00:07:38,319 --> 00:07:39,943 Merci, ma�tre. 45 00:07:43,530 --> 00:07:46,696 J'ai vu tout � l'heure que vous aviez acquis les bases. 46 00:07:46,908 --> 00:07:48,899 Mais vos gestes sont trop m�caniques. 47 00:07:49,117 --> 00:07:52,567 Votre condisciple a�n� va vous faire une d�monstration. 48 00:07:52,786 --> 00:07:55,869 D'abord les bases, puis l'utilisation des hanches. 49 00:07:59,874 --> 00:08:01,072 Sur les c�t�s. 50 00:08:21,554 --> 00:08:23,178 Yu-Ying, � toi. 51 00:08:25,640 --> 00:08:26,505 Oui. 52 00:09:06,540 --> 00:09:10,584 Ces mouvements sont rigides et trop distants. 53 00:09:10,793 --> 00:09:12,868 Lorsque vous vous battez, 54 00:09:13,086 --> 00:09:16,419 vous �tes des �tres vivants, vous vous d�placez sans cesse. 55 00:09:16,630 --> 00:09:19,085 Il faut vous adapter � la situation 56 00:09:19,298 --> 00:09:22,168 et utiliser de mani�re vivante les bases acquises. 57 00:09:22,676 --> 00:09:26,624 Quand vous �tes au contact entre vous, vous ne franchissez jamais 58 00:09:26,845 --> 00:09:28,753 certaines limites. 59 00:09:28,971 --> 00:09:32,137 Cela est facile car vous vous connaissez tous. 60 00:09:32,348 --> 00:09:36,427 Vous trois n'avez pas r�ussi � vaincre le condisciple a�n� 61 00:09:36,643 --> 00:09:40,342 parce qu'il a plus d'exp�rience dans ce domaine du contact. 62 00:09:42,521 --> 00:09:46,470 Dans le contact, le point crucial, c'est le regard de l'adversaire. 63 00:09:46,690 --> 00:09:49,975 C'est lui qui vous informe de la direction de son attaque. 64 00:09:50,359 --> 00:09:52,435 Vous pouvez ainsi anticiper. 65 00:09:52,653 --> 00:09:54,609 Je vous fais une d�monstration. 66 00:09:56,780 --> 00:09:57,776 Venez ici. 67 00:10:05,619 --> 00:10:06,235 Toi. 68 00:11:43,805 --> 00:11:44,884 "Endurer", 69 00:11:45,598 --> 00:11:48,800 c'est le principe le plus difficile � respecter. 70 00:11:49,017 --> 00:11:51,589 Mais c'est l'esprit m�me du hapkido. 71 00:11:52,269 --> 00:11:53,893 C'est aussi le grandiose 72 00:11:54,103 --> 00:11:56,095 esprit traditionnel des Chinois. 73 00:11:56,313 --> 00:11:59,597 Le hapkido est une combinaison de plusieurs arts martiaux 74 00:11:59,815 --> 00:12:02,270 et de la prise de main du ta�-chi chinois. 75 00:12:02,483 --> 00:12:05,519 Quand vous ouvrirez une �cole en Chine, 76 00:12:05,735 --> 00:12:08,819 n'oubliez pas que les arts martiaux ont une source unique. 77 00:12:09,863 --> 00:12:14,155 Le monde est une famille. Il ne doit pas y avoir de pr�jug�s entre �coles. 78 00:12:14,491 --> 00:12:17,656 Il faut respecter les sages, aidez les faibles. 79 00:12:18,243 --> 00:12:20,069 Vous avez la fougue de la jeunesse 80 00:12:20,286 --> 00:12:23,286 qui aime montrer sa bravoure et se battre. 81 00:12:23,497 --> 00:12:27,742 Mais n'oubliez pas que c'est le bon nageur qui se noie. 82 00:12:27,999 --> 00:12:30,075 N'abusez jamais de vos capacit�s. 83 00:12:30,376 --> 00:12:33,044 Ne perdez jamais de vue ce principe. Compris ? 84 00:12:34,086 --> 00:12:35,117 Compris. 85 00:12:40,132 --> 00:12:44,839 J'ai ici trois kimonos. C'est mon �pouse qui a brod� les aigles volants. 86 00:12:45,052 --> 00:12:46,545 Prenez-les. 87 00:12:49,012 --> 00:12:51,419 C'est un t�moignage de notre affection. 88 00:12:51,639 --> 00:12:53,263 Merci � vous et votre �pouse. 89 00:13:17,864 --> 00:13:21,860 Quand la situation n'est plus supportable, que doit-on faire ? 90 00:13:23,284 --> 00:13:24,742 Je vous parlerai franchement. 91 00:13:24,952 --> 00:13:27,323 Sous l'autorit� japonaise, les Cor�ens 92 00:13:27,536 --> 00:13:30,073 sont opprim�s, leur sort est inhumain. 93 00:13:30,288 --> 00:13:31,995 J'ai d�velopp� le hapkido pour �a. 94 00:13:32,665 --> 00:13:36,708 Je voudrais que les r�volt�s et la jeunesse se rassemblent 95 00:13:37,251 --> 00:13:39,042 afin de restaurer le pays. 96 00:13:39,252 --> 00:13:44,411 Pour tromper la surveillance japonaise, la seule solution est d'endurer. 97 00:13:48,091 --> 00:13:51,921 De retour en Chine, m�fiez-vous des proc�d�s des Japonais. 98 00:13:52,135 --> 00:13:55,752 Occuper vos trois provinces orientales ne leur suffira pas. 99 00:13:55,971 --> 00:13:59,588 Ils voudront s'emparer de toute la Chine, de toute l'Asie. 100 00:14:00,223 --> 00:14:01,254 Ma�tre... 101 00:14:03,059 --> 00:14:05,631 Si les choses deviennent intol�rables... 102 00:14:18,485 --> 00:14:20,062 J'ai ici une lettre. 103 00:14:20,278 --> 00:14:23,028 Une sorte d'ultime recours. 104 00:14:23,238 --> 00:14:27,104 Si les choses deviennent intol�rables, ouvrez-la. 105 00:14:30,784 --> 00:14:31,946 Yu-Ying, 106 00:14:32,160 --> 00:14:34,152 ton condisciple a�n� est droit, 107 00:14:34,370 --> 00:14:36,990 ton jeune condisciple est brave mais impulsif. 108 00:14:37,247 --> 00:14:39,653 Tu dois assumer plus de responsabilit�. 109 00:14:39,873 --> 00:14:42,494 Je suivrai fid�lement vos conseils. 110 00:14:45,043 --> 00:14:48,826 Cette r�gle de notre �cole est capable de tout briser. 111 00:14:49,046 --> 00:14:50,954 Prends-la pour te d�fendre. 112 00:14:55,841 --> 00:14:57,252 Merci, ma�tre. 113 00:14:59,385 --> 00:15:01,757 Vous partirez t�t demain matin. 114 00:15:01,970 --> 00:15:05,504 - Allez faire vos bagages. - Oui. 115 00:15:20,357 --> 00:15:21,637 Un instant ! 116 00:15:23,650 --> 00:15:27,599 Quand vous aurez ouvert votre �cole, vous devez respecter 117 00:15:27,820 --> 00:15:31,234 les anciens et les sages, et rendre visite aux ma�tres. 118 00:15:31,447 --> 00:15:32,028 Entendu. 119 00:15:32,239 --> 00:15:35,737 �cole de hapkido aigle volant de Cang Zhou 120 00:15:43,871 --> 00:15:46,278 Allons faire nos visites. 121 00:15:51,751 --> 00:15:52,830 Condisciple ! 122 00:15:54,336 --> 00:15:57,502 Vous vous rappelez o� vous devez aller ? 123 00:15:57,713 --> 00:15:59,421 - Allons-y. - Attendez ! 124 00:15:59,631 --> 00:16:02,417 J'ai quelques mots � dire � Fan Wei. 125 00:16:06,719 --> 00:16:09,007 Quand tu seras chez quelqu'un, 126 00:16:09,221 --> 00:16:11,592 reste poli, �vite d'�tre brutal. 127 00:16:12,556 --> 00:16:14,347 Je sais. Regarde ! 128 00:16:17,976 --> 00:16:19,683 Salle du ta�- chi 129 00:16:22,979 --> 00:16:24,556 Tu es trop c�r�monieux. 130 00:16:24,772 --> 00:16:28,982 Du tout. Votre r�putation est grande, mon devoir �tait de vous saluer. 131 00:16:29,191 --> 00:16:32,689 Les arts martiaux ont une origine commune. On forme une famille. 132 00:16:32,902 --> 00:16:35,653 Tu rentres de Cor�e pour fonder une �cole, 133 00:16:35,862 --> 00:16:38,020 je dois remplir mon r�le d'h�te. 134 00:16:38,239 --> 00:16:41,653 Si je puis t'�tre utile, n'h�site pas � me solliciter. 135 00:16:42,283 --> 00:16:44,026 Vos instructions seront bienvenues. 136 00:16:44,743 --> 00:16:48,786 Foin d'instructions ! C'est la jeunesse qui enfante les h�ros. 137 00:16:48,995 --> 00:16:52,363 C'est � vous, les jeunes, que le monde appartient. 138 00:16:54,124 --> 00:16:57,787 Toutefois, � Cang Zhou, la situation est particuli�re. 139 00:16:58,001 --> 00:16:59,411 Surtout dans les arts martiaux. 140 00:17:00,461 --> 00:17:05,287 Les jeunes sont plein de fougue. Toute injustice les r�volte. 141 00:17:06,923 --> 00:17:10,125 Mais face � l'�cole japonaise Ours Noir, 142 00:17:10,342 --> 00:17:12,085 il faut �tre prudent. 143 00:17:12,760 --> 00:17:16,044 Par politesse, tu devrais aussi aller les voir. 144 00:17:16,512 --> 00:17:19,845 D'accord. Merci de votre conseil. Je vous laisse. 145 00:17:20,682 --> 00:17:21,926 Ne vous d�rangez pas. 146 00:17:22,349 --> 00:17:25,468 Dis � ton condisciple que je passerai le voir. 147 00:17:25,685 --> 00:17:27,677 Merci par avance de vos conseils. 148 00:17:27,895 --> 00:17:28,890 Boxe de Shaolin 149 00:17:30,104 --> 00:17:31,847 Allons-y maintenant ! 150 00:17:32,064 --> 00:17:33,937 �a me g�ne. C'est notre 1re entrevue. 151 00:17:34,232 --> 00:17:37,646 J'ai l'impression de revoir un vieil ami. Tu es mon h�te. 152 00:17:37,859 --> 00:17:39,602 C'est normal que je t'invite. 153 00:17:44,488 --> 00:17:45,602 Entrons. 154 00:17:52,410 --> 00:17:55,575 Petit Tigre, comme d'habitude ? Raviolis et vin de sorgho ? 155 00:17:55,787 --> 00:17:59,155 Non. Aujourd'hui, j'ai un invit�. Quelque chose de mieux. 156 00:17:59,373 --> 00:18:03,997 Du b�uf, du tofu s�ch�, 50 raviolis, et 1 carafe de vin de sorgho. 157 00:18:08,712 --> 00:18:10,869 Quelques bricoles auraient suffi. 158 00:18:11,172 --> 00:18:14,374 J'aurais aim� faire plus, mais mes moyens sont limit�s. 159 00:18:20,594 --> 00:18:22,136 Sept ! 160 00:18:24,346 --> 00:18:25,128 Bois. 161 00:18:40,481 --> 00:18:42,189 - Je bois � ta sant� ! - Merci. 162 00:18:47,528 --> 00:18:49,566 Ils partent encore sans payer. 163 00:18:52,406 --> 00:18:53,864 - Viens. - J'arrive. 164 00:18:54,532 --> 00:18:55,694 Messieurs ! 165 00:18:56,950 --> 00:18:58,859 Vous n'avez pas r�gl�. 166 00:19:00,244 --> 00:19:03,576 - Mets-�a sur mon compte. - C'est �a. 167 00:19:04,330 --> 00:19:06,238 Dans quel monde est-on ? 168 00:19:07,790 --> 00:19:09,581 Qu'est-ce que tu dis ? 169 00:19:13,502 --> 00:19:14,248 Bon sang ! 170 00:19:14,461 --> 00:19:17,414 Corrigeons-les. Ils s'appuient sur leurs ma�tres. 171 00:19:17,630 --> 00:19:19,752 - Qui sont-ils ? - �cole Ours Noir. 172 00:19:20,840 --> 00:19:22,464 L'�cole Ours Noir ! 173 00:19:22,966 --> 00:19:26,168 Ils maltraitent les honn�tes gens avec l'appui des Japonais. 174 00:19:26,385 --> 00:19:28,044 Et la police ? 175 00:19:28,261 --> 00:19:31,131 Ils ont peur des Japonais. Comme partout. 176 00:19:31,722 --> 00:19:33,097 Je n'ai pas peur ! 177 00:19:33,973 --> 00:19:34,719 Exact. 178 00:19:34,932 --> 00:19:37,932 Montre-leur ce que valent les Chinois. 179 00:19:38,142 --> 00:19:39,138 Corrige-les ! 180 00:19:43,062 --> 00:19:44,639 C'est Xiao-Xiu. 181 00:19:56,320 --> 00:19:57,316 Patron. 182 00:19:58,780 --> 00:20:01,152 Une pinte de Baigan et des cacahu�tes. 183 00:20:01,365 --> 00:20:04,448 Le 2e, donne-lui son vin. 184 00:20:05,660 --> 00:20:08,031 Xiao-Xiu, ton p�re va mieux ? 185 00:20:08,245 --> 00:20:10,865 Il ne gu�rira que s'il arr�te de boire. 186 00:20:11,080 --> 00:20:12,277 Arr�ter de boire ? 187 00:20:12,622 --> 00:20:16,535 Le vin est la meilleure chose au monde. Pourquoi arr�terait-on ? 188 00:20:16,750 --> 00:20:20,331 Exactement. Le vin a plein d'attraits. 189 00:20:20,544 --> 00:20:24,077 Surtout quand on l'associe aux femmes ! 190 00:20:32,843 --> 00:20:34,123 Vous, alors ! 191 00:20:48,853 --> 00:20:50,311 Merde ! Aucun respect ! 192 00:20:50,604 --> 00:20:53,687 Tu oses te m�ler de mes affaires ? 193 00:20:54,231 --> 00:20:55,061 Frappe-le ! 194 00:21:16,245 --> 00:21:17,573 Partons. 195 00:21:19,872 --> 00:21:20,951 Reste l� ! 196 00:21:24,834 --> 00:21:27,039 Tu te d�files ? Trop facile ! 197 00:21:28,836 --> 00:21:30,211 Que me voulez-vous ? 198 00:21:31,129 --> 00:21:35,671 Bien sagement. Tu vas te prosterner 3 fois devant nous. 199 00:21:50,934 --> 00:21:52,972 Alors ? On manque de cran ? 200 00:21:58,563 --> 00:22:01,896 Je dois �tre aveugle pour t'avoir choisi pour comme ami. 201 00:22:02,107 --> 00:22:04,146 Si tu as peur, enfuis-toi ! 202 00:22:04,484 --> 00:22:07,021 Si on ne r�agit pas devant une injustice, 203 00:22:07,235 --> 00:22:09,939 � quoi bon faire des arts martiaux ? 204 00:22:10,154 --> 00:22:12,062 Je ne me laisserai pas bouffer. 205 00:23:18,655 --> 00:23:20,232 Cette main va payer ! 206 00:23:24,492 --> 00:23:26,484 �a leur apprendra ! 207 00:23:29,745 --> 00:23:32,449 Ose toucher encore le derri�re d'une femme ! 208 00:23:32,705 --> 00:23:36,536 Tr�s bien. Tu verras ce qui t'arrivera ! 209 00:23:36,749 --> 00:23:38,208 Je t'attends ! 210 00:23:38,751 --> 00:23:41,869 Si tu as du cran, dis-nous qui tu es. 211 00:23:43,045 --> 00:23:45,369 Fan Wei, de l'�cole Aigle Volant. 212 00:23:47,923 --> 00:23:48,753 Partons ! 213 00:23:55,886 --> 00:23:58,922 Petit, tu en connais un rayon ! 214 00:24:06,685 --> 00:24:09,720 Patron, c'est pour vous d�dommager. 215 00:24:11,521 --> 00:24:13,063 � bient�t. 216 00:24:19,359 --> 00:24:20,770 Xiao-Xiu, ton vin ! 217 00:24:43,458 --> 00:24:47,952 L'�cole Aigle Volant aurait �t� ouverte par 3 condisciples revenus de Cor�e. 218 00:24:50,045 --> 00:24:52,749 - Quel est leur art martial ? - Le hapkido. 219 00:24:52,964 --> 00:24:55,999 Ils sont all�s saluer toutes les �coles. 220 00:24:56,216 --> 00:24:58,421 Sont-ils venus ici ? 221 00:25:00,593 --> 00:25:02,466 S'ils vous estimaient un peu, 222 00:25:02,678 --> 00:25:05,512 ils n'auraient pas frapp� vos disciples. 223 00:25:06,555 --> 00:25:08,346 Je vais d�truire cette �cole. 224 00:25:08,557 --> 00:25:09,552 Attends ! 225 00:25:10,016 --> 00:25:12,850 L'esprit du bushido va-t-il se laisser pi�tiner ? 226 00:25:13,768 --> 00:25:14,633 Non. 227 00:25:15,269 --> 00:25:19,016 L'esprit du bushido sera toujours le plus fort. 228 00:25:19,230 --> 00:25:22,728 Les �coles cor�ennes de hapkido seraient des soci�t�s antijaponaises. 229 00:25:22,941 --> 00:25:26,640 Ces individus ont peut-�tre �t� envoy�s par la Cor�e. 230 00:25:27,235 --> 00:25:30,484 - Raison de plus pour les �craser. - Non. 231 00:25:30,695 --> 00:25:33,612 Inutile de les alarmer. Cherchons qui les soutient. 232 00:25:33,822 --> 00:25:36,906 Exact. S'ils viennent nous voir, on les sondera. 233 00:25:37,116 --> 00:25:38,444 Et s'ils ne viennent pas ? 234 00:25:41,285 --> 00:25:43,610 On va leur montrer qui on est. 235 00:26:04,300 --> 00:26:07,383 - Comment vous sentez-vous ? - Beaucoup mieux. 236 00:26:09,345 --> 00:26:12,795 Prenez ce m�dicament et revenez demain. 237 00:26:16,599 --> 00:26:19,350 - Voil� pour vous remercier. - C'est inutile. 238 00:26:19,559 --> 00:26:21,847 Nous refusons l'argent. 239 00:26:23,854 --> 00:26:26,260 Vous �tes tr�s aimable. Merci. 240 00:26:48,077 --> 00:26:49,239 Que voulez-vous ? 241 00:26:49,703 --> 00:26:51,280 Tu les connais ? 242 00:26:56,290 --> 00:26:57,488 Non. 243 00:27:00,293 --> 00:27:01,952 Messieurs... 244 00:27:03,086 --> 00:27:04,035 Il est malade. 245 00:27:04,837 --> 00:27:06,497 Exactement. 246 00:27:07,172 --> 00:27:08,251 Je vous en prie. 247 00:27:21,014 --> 00:27:22,971 O� avez-vous mal ? 248 00:27:32,563 --> 00:27:36,061 C'est une maladie �trange. Je veux �tre soign� par elle. 249 00:27:36,357 --> 00:27:38,266 D'accord. Voyons �a. 250 00:27:39,818 --> 00:27:41,893 - J'ai mal. - O� �a ? 251 00:27:45,613 --> 00:27:46,608 Aux cheveux. 252 00:27:47,989 --> 00:27:49,483 Aux cheveux ? 253 00:27:52,450 --> 00:27:53,481 Cela existe ? 254 00:28:02,248 --> 00:28:04,406 Ils cherchent � nous provoquer. 255 00:28:09,128 --> 00:28:13,171 D�sol�. Nous faisons des manipulations. Ceci n'est pas de nos comp�tences. 256 00:28:13,380 --> 00:28:15,372 Alors, pourquoi cet �criteau ? 257 00:28:15,590 --> 00:28:18,162 Eh oui. Vous n'auriez pas d� le mettre. 258 00:28:18,383 --> 00:28:19,581 Je sais soigner �a. 259 00:28:20,259 --> 00:28:22,417 Tu le sais vraiment ? 260 00:28:22,636 --> 00:28:25,968 Bien s�r ! Et je garantis un r�sultat imm�diat. 261 00:28:26,180 --> 00:28:28,551 - O� avez-vous mal ? - Euh, je... 262 00:28:29,765 --> 00:28:30,631 Ici ! 263 00:28:33,851 --> 00:28:36,555 On appelle �a "d�raciner le mal". 264 00:28:36,770 --> 00:28:39,011 Comme pour une dent, on arrache o� �a fait mal. 265 00:28:39,230 --> 00:28:41,387 Encore mal ? Je continue ? 266 00:28:45,650 --> 00:28:46,729 Condisciple ! 267 00:28:49,736 --> 00:28:51,811 Quoi ? On veut se battre ? 268 00:28:52,029 --> 00:28:56,855 Venez. Mais sachez d'abord qu'on n'a pas peur de vous. 269 00:28:57,950 --> 00:28:59,858 Messieurs, c'est un malentendu. 270 00:29:00,076 --> 00:29:01,071 Comment �a ? 271 00:29:01,285 --> 00:29:05,281 Vous pr�tendez soigner mais vous frappez vos patients. 272 00:29:06,121 --> 00:29:08,658 Jamais personne n'a eu mal aux cheveux. 273 00:29:09,082 --> 00:29:12,117 - Parce que tu es un ignorant. - Que voulez-vous ? 274 00:29:14,710 --> 00:29:16,702 Les cheveux que tu as arrach�s, 275 00:29:16,920 --> 00:29:20,204 tu vas les replanter un � un. 276 00:29:25,592 --> 00:29:29,042 Mon condisciple a eu tort. Nous vous pr�sentons nos excuses. 277 00:29:29,261 --> 00:29:32,629 Quoi ? Apr�s avoir arrach� les cheveux d'un patient, 278 00:29:32,846 --> 00:29:35,134 des excuses suffiraient ? 279 00:29:38,058 --> 00:29:41,508 - D'accord. Je vais vous indemniser. - Non. 280 00:29:43,395 --> 00:29:45,932 Dans ce cas, quelles sont vos intentions ? 281 00:29:46,146 --> 00:29:49,893 Si vous n'�tes pas capables de lui rendre ses cheveux, 282 00:29:50,107 --> 00:29:51,435 inutile de cr�ner. 283 00:29:51,650 --> 00:29:54,436 Retirez cette enseigne de hapkido et d�campez ! 284 00:29:56,194 --> 00:29:56,858 Maudits... 285 00:30:01,239 --> 00:30:04,192 Vous cherchez juste � nous cr�er des ennuis. 286 00:30:05,533 --> 00:30:07,360 Vous �tes intelligente. 287 00:30:10,203 --> 00:30:13,487 Tr�s bien. Je suis � votre disposition. 288 00:30:13,705 --> 00:30:14,654 Vas-y. 289 00:30:36,219 --> 00:30:37,962 Fichons-le camp ! 290 00:30:45,975 --> 00:30:48,216 Tu les connaissais, pas vrai ? 291 00:30:51,937 --> 00:30:53,846 Hier, on s'est battus. 292 00:30:54,230 --> 00:30:55,558 Tu recommences ! 293 00:30:56,732 --> 00:31:00,894 Ils ont bu sans payer, agress� une jeune femme et frapp� Petit Tigre. 294 00:31:01,110 --> 00:31:04,109 - J'aurais d� laisser faire ? - Ce sont des voyous ? 295 00:31:04,320 --> 00:31:07,154 Non. Des disciples de l'�cole Ours Noir. 296 00:31:07,364 --> 00:31:09,190 L'�cole Ours Noir ? 297 00:31:09,573 --> 00:31:11,565 - Il y a une telle �cole ici ? - Oui. 298 00:31:11,866 --> 00:31:13,609 Es-tu all� les saluer ? 299 00:31:15,827 --> 00:31:17,653 - Non. - Pourquoi ? 300 00:31:20,413 --> 00:31:22,903 C'est un �tablissement japonais. 301 00:31:23,415 --> 00:31:26,166 Condisciple, as-tu oubli� le conseil du ma�tre ? 302 00:31:26,375 --> 00:31:30,585 "Les arts martiaux ont une origine commune. Le monde est une famille." 303 00:31:31,379 --> 00:31:33,833 Pourquoi saluerait-on les diables japonais ? 304 00:31:34,089 --> 00:31:36,709 Il ne faut pas raisonner ainsi. 305 00:31:36,924 --> 00:31:39,877 � cause de ta b�tise, on est oblig�s d'y aller 306 00:31:40,092 --> 00:31:42,168 pour couper court � toute m�prise. 307 00:31:42,510 --> 00:31:45,546 - Change-toi et vas-y maintenant. - D'accord. 308 00:31:46,972 --> 00:31:47,967 J'y vais aussi. 309 00:31:48,639 --> 00:31:51,805 Pas la peine. �a va compliquer les choses. 310 00:32:17,866 --> 00:32:22,360 �cole de hapkido de Cang Zhou Aigle Volant 311 00:32:24,412 --> 00:32:25,740 D�croche-moi �a ! 312 00:32:46,342 --> 00:32:48,215 Qui est le responsable ? 313 00:32:48,802 --> 00:32:49,999 Vous �tes... 314 00:32:50,219 --> 00:32:51,594 �cole Ours Noir. 315 00:32:53,263 --> 00:32:55,883 Mon condisciple vient d'aller vous rendre visite. 316 00:32:57,974 --> 00:32:59,254 Quelle co�ncidence ! 317 00:32:59,475 --> 00:33:02,558 Il a attendu qu'on vienne pour aller nous saluer. 318 00:33:03,478 --> 00:33:05,220 Pourquoi mentirais-je ? 319 00:33:05,437 --> 00:33:08,354 Retournez � votre �cole. Vous verrez bien. 320 00:33:18,153 --> 00:33:19,019 Vous... 321 00:33:20,613 --> 00:33:24,111 On conna�t un peu de kung-fu et on ose ouvrir une �cole ! 322 00:33:24,908 --> 00:33:27,232 Nous pratiquons l'authentique hapkido. 323 00:33:27,784 --> 00:33:31,615 Cette ineptie ? Les Cor�ens sont les esclaves du Japon. 324 00:33:33,830 --> 00:33:34,944 Et toi ? 325 00:33:35,331 --> 00:33:36,362 Moi ? 326 00:33:37,666 --> 00:33:39,823 Je suis instructeur � Ours Noir. 327 00:33:40,042 --> 00:33:43,576 Si �a te pose un probl�me, viens m'y trouver. Partons ! 328 00:33:44,837 --> 00:33:46,034 � la prochaine ! 329 00:34:12,020 --> 00:34:13,514 Un poulet de 3 livres. 330 00:34:14,022 --> 00:34:15,646 3 livres aussi. Des gros. 331 00:34:22,110 --> 00:34:24,517 Il y a un peu plus. 3,6 maos. 332 00:34:24,737 --> 00:34:26,645 3 livres et demie. 7,5 maos. 333 00:34:26,863 --> 00:34:27,645 Sur mon compte. 334 00:34:28,322 --> 00:34:29,401 Comment ? 335 00:34:29,781 --> 00:34:31,156 Sur mon compte ! 336 00:34:31,741 --> 00:34:34,409 Quel compte ? Je ne vous connais pas. 337 00:34:34,826 --> 00:34:37,363 Je suis de l'�cole Ours Noir. Tu ne connais pas ? 338 00:34:37,578 --> 00:34:40,412 Peu importe votre �cole, je ne marche pas. 339 00:34:44,874 --> 00:34:48,372 Vous achetez sans payer et en plus, vous me frappez ! 340 00:34:48,585 --> 00:34:52,996 Jugez-en tous. Il refuse de payer et il me frappe. 341 00:34:53,296 --> 00:34:53,960 C'est insens�. 342 00:35:03,469 --> 00:35:04,382 Allez-y ! 343 00:35:08,681 --> 00:35:11,349 Non seulement vous ne payez pas... 344 00:35:11,724 --> 00:35:13,633 Mais vous nous frappez. 345 00:35:13,851 --> 00:35:15,095 Va te faire voir ! 346 00:35:32,070 --> 00:35:34,940 Vous �tes aveugles ou quoi ? 347 00:35:35,155 --> 00:35:38,986 Vous n'avez rien � faire ici si vous ne nous connaissez pas ! 348 00:35:39,241 --> 00:35:42,858 Vous refusez de me faire cr�dit ? Je vais vous apprendre ! 349 00:36:09,135 --> 00:36:10,794 On veut s'en aller ? 350 00:36:15,264 --> 00:36:17,469 Un peu de compassion. 351 00:36:17,682 --> 00:36:19,555 Nous ne le ferons plus. 352 00:36:38,653 --> 00:36:42,270 Vous �tes sans foi ni loi. Je ne vous �pargnerai pas ! 353 00:36:42,489 --> 00:36:43,235 Attaquez ! 354 00:38:42,939 --> 00:38:46,805 Suivez-moi. On soignera vos blessures dans mon �tablissement. 355 00:38:47,025 --> 00:38:49,480 Quel �tablissement ? 356 00:38:50,360 --> 00:38:51,640 Hapkido. 357 00:38:52,195 --> 00:38:53,854 Qu'a de si bien le hapkido ? 358 00:38:55,364 --> 00:38:58,316 Directeur Toyota, je ne veux pas vanter le hapkido. 359 00:38:58,532 --> 00:39:01,402 C'est juste une gymnastique bonne pour la sant�. 360 00:39:03,118 --> 00:39:06,984 La Cor�e �tait autrefois vassale de la Chine. 361 00:39:07,705 --> 00:39:11,368 Maintenant, vous allez y apprendre le hapkido ! 362 00:39:11,582 --> 00:39:16,456 Et au retour, vous comptez en �tablir une �cole et le diffuser ! 363 00:39:16,669 --> 00:39:18,411 C'est grotesque ! 364 00:39:19,504 --> 00:39:22,788 On peut dire aussi que le Japon a �t� vassal de la Chine. 365 00:39:27,967 --> 00:39:32,841 Les Chinois souhaitent la paix, l'harmonie et l'entente entre les pays. 366 00:39:33,054 --> 00:39:36,256 La Cor�e est notre amie, le Japon aussi. 367 00:39:37,098 --> 00:39:41,141 - Le Japon n'a que faire de ton amiti�. - Alors, je prends cong�. 368 00:40:08,534 --> 00:40:11,071 - Que voulez-vous ? - Tu le sais bien. 369 00:40:12,370 --> 00:40:15,951 - Je suis en visite. - Et par derri�re, tu nous assassines ! 370 00:40:19,124 --> 00:40:22,788 - En quoi suis-je concern� ? - C'est ton �cole qui a fait �a. 371 00:40:23,335 --> 00:40:25,291 - Qui ? - Fan Wei ! 372 00:40:28,880 --> 00:40:31,666 Bien. Je vais faire une enqu�te. 373 00:40:31,882 --> 00:40:34,419 Si c'est vraiment lui, je le punirai. 374 00:40:34,842 --> 00:40:37,130 - Trop facile. - Que voulez-vous ? 375 00:40:39,262 --> 00:40:41,799 Si tu sors d'ici, ils seront morts vainement. 376 00:40:52,853 --> 00:40:55,640 N'aie crainte. Ce sera �quilibr�. 377 00:40:55,855 --> 00:40:56,851 Un contre un. 378 00:40:58,190 --> 00:41:01,143 Je n'ai pas peur. Je ne veux pas me battre, c'est tout. 379 00:41:04,986 --> 00:41:06,563 Ne me poussez pas � bout. 380 00:45:44,744 --> 00:45:46,237 Ramenez-le. 381 00:45:46,453 --> 00:45:49,370 Qu'ils nous livrent l'assassin avant 3 jours ! 382 00:45:52,082 --> 00:45:53,955 Elle est tr�s comp�tente. 383 00:45:54,166 --> 00:45:57,285 Il para�t qu'elle se bat mieux encore que Fan. 384 00:45:58,878 --> 00:46:01,000 Leurs blessures sont s�rieuses. 385 00:46:01,754 --> 00:46:03,414 C'est lui, Fan Wei. 386 00:46:14,929 --> 00:46:16,471 Avalez �a. 387 00:46:22,726 --> 00:46:23,888 Partons ! 388 00:46:25,436 --> 00:46:27,095 Condisciple ! 389 00:46:29,480 --> 00:46:33,227 Assez de b�tises ! La priorit� est de le soigner. Les m�dicaments ! 390 00:46:36,734 --> 00:46:38,062 Condisciple ! 391 00:46:56,914 --> 00:46:58,194 Il se r�veille. 392 00:47:10,297 --> 00:47:11,956 Emmenez-moi dans ma chambre. 393 00:47:12,173 --> 00:47:13,999 Oui. Je vais te porter. 394 00:47:32,436 --> 00:47:35,471 Chers voisins, vos blessures ont �t� soign�es. 395 00:47:35,688 --> 00:47:37,561 Rentrez chez vous. 396 00:47:54,741 --> 00:47:56,200 Ces blessures... 397 00:47:57,785 --> 00:47:59,327 Elles sont s�rieuses. 398 00:48:00,120 --> 00:48:02,076 M�me si je gu�ris, 399 00:48:04,539 --> 00:48:07,029 je ne pourrai plus utiliser ce bras. 400 00:48:17,964 --> 00:48:19,506 Tout est ma faute. 401 00:48:19,799 --> 00:48:21,458 Je ne te reproche rien. 402 00:48:22,467 --> 00:48:24,542 Tu n'as rien fait de mal. 403 00:48:25,677 --> 00:48:27,468 Un adepte des arts martiaux 404 00:48:27,679 --> 00:48:32,422 doit d�fendre bravement la justice et prot�ger les honn�tes gens. 405 00:48:35,016 --> 00:48:39,060 Ils veulent nous emp�cher de nous �tablir � Cang Zhou. 406 00:48:40,979 --> 00:48:44,062 Ils veulent qu'on livre Fan Wei. Qu'en penses-tu ? 407 00:48:44,939 --> 00:48:47,725 J'irai. Je me battrai contre eux. 408 00:48:47,941 --> 00:48:49,103 Reste l� ! 409 00:48:49,609 --> 00:48:52,941 Encore cette fougue ! Tu n'en fais qu'� ta t�te. 410 00:48:54,820 --> 00:48:56,398 Je ne veux pas vous impliquer. 411 00:48:56,613 --> 00:48:59,447 Au point o� en sont les choses, le probl�me n'est plus l�. 412 00:48:59,657 --> 00:49:02,859 Il faut discuter et trouver une solution. 413 00:49:03,868 --> 00:49:06,156 La lettre du ma�tre, 414 00:49:06,786 --> 00:49:08,778 le moment est venu de l'ouvrir. 415 00:49:09,038 --> 00:49:11,872 C'est juste. Pourquoi n'y ai-je pas pens� ? 416 00:49:26,090 --> 00:49:27,500 Alors ? 417 00:49:27,716 --> 00:49:29,174 Que dit-elle ? 418 00:49:30,426 --> 00:49:32,169 Montre-moi. 419 00:49:32,802 --> 00:49:34,380 Endurer 420 00:49:44,393 --> 00:49:47,393 Si le ma�tre le demande, on doit endurer. 421 00:49:47,603 --> 00:49:50,687 On ne va tout de m�me pas leur livrer Fan Wei. 422 00:49:51,773 --> 00:49:55,899 Pour qu'ils vous m�nagent, j'irai. J'admettrai avoir eu tort. 423 00:49:56,109 --> 00:49:59,808 Non. Ce serait t'envoyer � une mort certaine. 424 00:50:02,112 --> 00:50:03,523 Il faut que tu te caches. 425 00:50:03,738 --> 00:50:05,232 Me cacher ? 426 00:50:06,073 --> 00:50:09,523 C'est le seul moyen. Ravale ta col�re pour le moment. 427 00:50:10,117 --> 00:50:11,445 Va te cacher. 428 00:50:12,536 --> 00:50:16,034 Et pour les soins, et ceux qui veulent apprendre le hapkido ? 429 00:50:18,748 --> 00:50:19,613 Je m'en charge. 430 00:50:38,051 --> 00:50:39,166 Allez-vous-en ! 431 00:50:39,386 --> 00:50:42,339 - Quelle id�e d'apprendre �a ! - Allez-vous-en ! 432 00:50:51,435 --> 00:50:52,928 C'est insens� ! 433 00:50:53,144 --> 00:50:56,429 Chacun est libre d'apprendre ce qu'il veut ! 434 00:50:57,355 --> 00:51:00,805 - Ce qu'il veut, sauf le hapkido. - Pourquoi ? 435 00:51:02,734 --> 00:51:06,232 Parce que le hapkido provient de Cor�e, un territoire japonais. 436 00:51:06,444 --> 00:51:09,693 Sans autorisation du Japon, interdit de l'enseigner ! 437 00:51:10,071 --> 00:51:11,731 On est en Chine, pas en Cor�e. 438 00:51:12,114 --> 00:51:13,738 Peu importe le lieu. 439 00:51:13,949 --> 00:51:16,902 Tout ce qui est cor�en appartient au Japon. 440 00:51:17,701 --> 00:51:19,907 Et quand je dis interdit, c'est interdit ! 441 00:51:22,162 --> 00:51:24,201 Fichez-moi le camp ! 442 00:51:24,622 --> 00:51:26,531 Je t'emmerde, chien des Japonais. 443 00:51:42,091 --> 00:51:46,301 Quoi ? Tu veux les voir mourir dans ton �tablissement ? 444 00:51:53,473 --> 00:51:55,679 D'accord. Je les renvoie. 445 00:51:58,602 --> 00:52:01,767 Tr�s bien. Au moins, tu comprends la situation. 446 00:52:02,062 --> 00:52:06,272 Mais je te rappelle que l'ultimatum expire dans 2 jours. 447 00:52:06,482 --> 00:52:08,888 Ne tarde pas � nous livrer Fan Wei. 448 00:52:23,909 --> 00:52:26,280 Tu seras en s�curit�. 449 00:52:26,494 --> 00:52:28,616 Ils ne viendront jamais fouiner ici. 450 00:52:28,829 --> 00:52:31,449 C'est juste quelques jours, prends sur toi. 451 00:52:39,294 --> 00:52:40,704 Et merde ! 452 00:52:43,546 --> 00:52:46,332 Il faut parfois savoir battre en retraite. 453 00:52:46,757 --> 00:52:48,962 J'ai du mal � avaler �a. 454 00:52:49,175 --> 00:52:53,301 Si ce n'�tait la volont� du ma�tre, je refuserais de me terrer ainsi. 455 00:52:53,886 --> 00:52:56,341 C'est bon. Garde ton calme. 456 00:52:57,055 --> 00:53:00,754 Je vais acheter de quoi se restaurer. On va boire un peu. 457 00:53:10,980 --> 00:53:12,390 Surtout, ne sors pas. 458 00:53:13,232 --> 00:53:16,895 Je ne montrerai pas mon nez puisqu'on veut que je fasse la tortue. 459 00:53:18,610 --> 00:53:22,820 Passe � l'�cole pour dire � Yu-Ying o� je suis, 460 00:53:23,029 --> 00:53:26,231 et voir si les japonais sont revenus les emb�ter. 461 00:53:32,202 --> 00:53:35,569 Merci. Ton ma�tre est-il au courant de cette affaire ? 462 00:53:35,954 --> 00:53:38,989 Oui. Il trouve �a tr�s injuste pour vous. 463 00:53:39,581 --> 00:53:41,538 Mais comme ce sont des Japonais, 464 00:53:42,166 --> 00:53:44,123 il se sent impuissant. 465 00:53:46,252 --> 00:53:48,789 Retourne dire � Fan Wei 466 00:53:49,004 --> 00:53:52,253 qu'il soit patient. On a �crit � notre ma�tre. 467 00:53:55,758 --> 00:53:59,208 Prends ceci et ach�te-lui � manger. 468 00:54:01,011 --> 00:54:02,256 Je vous laisse. 469 00:54:04,097 --> 00:54:06,219 Dis-lui que j'irai le voir ce soir. 470 00:54:21,482 --> 00:54:24,897 On dit que bonheur et malheur sont fruit du destin, 471 00:54:25,110 --> 00:54:26,852 qu'on ne peut rien contre le malheur. 472 00:54:27,069 --> 00:54:30,816 Je crois qu'on ne pourra pas y �chapper. 473 00:54:35,283 --> 00:54:39,445 Je devrais aller � l'�cole Ours Noir pr�senter nos excuses. 474 00:54:40,828 --> 00:54:44,871 Peut-�tre. S'ils ne s'obnubilent pas sur ce qu'a fait Fan Wei, 475 00:54:45,122 --> 00:54:48,122 on peut accepter temporairement leurs conditions. 476 00:54:48,499 --> 00:54:51,036 Mais on ne peut gu�re raisonner avec eux. 477 00:54:51,251 --> 00:54:54,453 Sois tr�s prudente. Il faut �viter tout conflit. 478 00:54:54,837 --> 00:54:55,915 Je sais. 479 00:55:02,508 --> 00:55:05,958 M. Tian, du vin de sorgho et 50 raviolis. 480 00:55:06,177 --> 00:55:07,920 Tu ne manges pas ici ? 481 00:55:08,136 --> 00:55:09,511 C'est pour emporter. 482 00:55:10,721 --> 00:55:12,548 Tu as fait fortune ? 483 00:55:12,764 --> 00:55:14,970 Mais non. C'est pour quelqu'un. 484 00:55:15,266 --> 00:55:16,261 Qui ? 485 00:55:21,603 --> 00:55:23,725 Fan Wei, le jeune qui s'est battu ici. 486 00:55:24,772 --> 00:55:25,934 Lui ? 487 00:55:26,189 --> 00:55:29,806 Je ne l'ai pas encore remerci�. Dis-lui que je l'invite ici. 488 00:55:30,359 --> 00:55:32,267 Il ne peut pas sortir. 489 00:55:32,693 --> 00:55:33,973 Que se passe-t-il ? 490 00:55:34,194 --> 00:55:36,684 Hier, en se dressant contre une injustice, 491 00:55:36,904 --> 00:55:40,901 il a tu� 3 disciples d'Ours Noir. Les Japonais le recherchent. 492 00:55:41,824 --> 00:55:43,318 Il se cache. 493 00:55:50,163 --> 00:55:52,831 Il s'est battu pour nous. Qu'il garde son argent ! 494 00:55:53,039 --> 00:55:55,992 Le 2e, 50 raviolis, une livre de b�uf, vite ! 495 00:55:56,458 --> 00:55:58,746 Assieds-toi. �a vient tout de suite. 496 00:56:01,461 --> 00:56:03,334 Vous me g�nez. 497 00:56:03,546 --> 00:56:04,411 Petit Tigre ! 498 00:56:05,464 --> 00:56:07,337 Justement, je te cherchais. 499 00:56:08,007 --> 00:56:09,003 Pourquoi ? 500 00:56:09,216 --> 00:56:11,671 Veux-tu m'emmener � l'�cole de hapkido ? 501 00:56:13,344 --> 00:56:15,170 Hapkido ? Quelle id�e ! 502 00:56:16,262 --> 00:56:18,634 Tu ne sais pas ? Hier, au march�, 503 00:56:18,847 --> 00:56:22,511 un pratiquant de hapkido a tu� plusieurs �l�ves d'Ours Noir. 504 00:56:22,725 --> 00:56:26,591 Tout le monde veut en faire pour se d�fendre contre les Japonais. 505 00:56:27,895 --> 00:56:31,262 Tu es folle de parler si fort. On pourrait t'entendre. 506 00:56:31,897 --> 00:56:34,517 Plein de gens vont d�j� � l'�cole de hapkido. 507 00:56:35,274 --> 00:56:36,851 Un malheur est arriv� ! 508 00:56:42,946 --> 00:56:44,356 Je peux aller le voir ? 509 00:56:44,572 --> 00:56:46,030 Pas pour le moment. 510 00:56:46,239 --> 00:56:48,694 Petit Tigre, tes raviolis. 511 00:56:48,908 --> 00:56:50,022 Merci. 512 00:57:02,291 --> 00:57:03,868 Vous tuez mes hommes 513 00:57:04,084 --> 00:57:07,167 et tu crois que des excuses vont m'amadouer ? 514 00:57:09,212 --> 00:57:12,212 Directeur Toyota, quelles sont vos intentions ? 515 00:57:12,422 --> 00:57:14,130 Livre-moi l'assassin ! 516 00:57:15,633 --> 00:57:18,419 Vous avez bless� mon fr�re. Que r�pondez-vous � �a ? 517 00:57:18,676 --> 00:57:21,131 Qu'il s'en prenne � ses insuffisances ! 518 00:57:23,888 --> 00:57:27,754 Vous connaissez tout juste quelques passes de hapkido 519 00:57:27,974 --> 00:57:31,139 et vous osez fonder une �cole ? 520 00:57:31,976 --> 00:57:33,933 Vous pr�sumez de vos forces. 521 00:57:44,692 --> 00:57:47,265 - Tu fais de l'hapkido depuis quand ? - 5 ans. 522 00:57:47,486 --> 00:57:49,608 - Tu as quel niveau ? - 7e dan. 523 00:57:50,488 --> 00:57:54,863 Faisons quelques �changes. Si tu gagnes, on autorisera ton �cole. 524 00:57:56,283 --> 00:57:58,951 D�sol�e. Je suis venue pour m'excuser, 525 00:57:59,160 --> 00:58:01,068 pas pour me battre. 526 00:58:02,912 --> 00:58:04,322 On manque de cran ? 527 00:58:10,584 --> 00:58:12,575 On n'ose pas se battre ? 528 00:58:18,964 --> 00:58:21,288 Tu es si fr�le, 529 00:58:21,507 --> 00:58:23,997 comment pourrais-tu m'affronter ? 530 00:58:24,425 --> 00:58:27,758 Tu ferais mieux de devenir ma ma�tresse. 531 00:58:48,482 --> 00:58:50,059 Tu es habile. 532 00:58:50,734 --> 00:58:53,354 Tu ne veux pas risquer de te mesurer � nous. 533 00:58:53,610 --> 00:58:57,060 J'aimerais pourtant savoir ce que vaut le hapkido. 534 00:58:59,072 --> 00:59:00,270 Viens l�. 535 00:59:10,204 --> 00:59:12,196 Tu as appris le hapkido ? 536 00:59:12,914 --> 00:59:14,870 - Quel niveau ? - 5e dan. 537 00:59:18,084 --> 00:59:20,206 Il conna�t le hapkido. 538 00:59:21,086 --> 00:59:24,288 Il va m'affronter � ta place. 539 01:00:01,152 --> 01:00:02,397 Magnifique ! 540 01:00:02,862 --> 01:00:05,434 Une technique superbe ! Vraiment ! 541 01:00:07,448 --> 01:00:09,321 Merci de m'avoir m�nag�. 542 01:00:16,037 --> 01:00:19,819 Le ma�tre est digne de sa r�putation. Le hapkido 543 01:00:20,039 --> 01:00:21,746 conc�de son inf�riorit�. 544 01:00:24,917 --> 01:00:28,616 Petite, le hapkido est-il si pitoyable ? 545 01:00:48,140 --> 01:00:51,010 - O� as-tu appris le hapkido ? - En Cor�e. 546 01:00:51,350 --> 01:00:52,595 Tu es japonais ? 547 01:00:52,810 --> 01:00:54,683 - Cor�en. - Que fais-tu ici ? 548 01:00:55,061 --> 01:00:57,598 La Cor�e appartenant au Japon, 549 01:00:57,813 --> 01:01:01,346 aurais-je tort de servir l'empire japonais ? 550 01:01:03,483 --> 01:01:04,977 Connais-tu ceci ? 551 01:01:06,276 --> 01:01:07,936 R�gle d'avertissement 552 01:01:09,904 --> 01:01:11,528 On n'est pas en Cor�e. 553 01:01:11,738 --> 01:01:14,608 Cette r�glette ne m'impressionne pas. 554 01:01:15,115 --> 01:01:18,483 Tr�s bien. Je vais d�barrasser l'�cole de mon ma�tre 555 01:01:18,701 --> 01:01:20,443 d'un mauvais �l�ment. 556 01:01:20,660 --> 01:01:21,609 Un instant ! 557 01:02:11,859 --> 01:02:12,854 Attends ! 558 01:03:21,069 --> 01:03:22,479 Laissez-la. 559 01:03:36,828 --> 01:03:38,655 Pourquoi la laisse-t-on partir ? 560 01:03:39,372 --> 01:03:41,743 Son kung-fu n'est pas mal du tout. 561 01:03:42,082 --> 01:03:45,781 Je vais incorporer leur �cole � la n�tre. 562 01:04:16,853 --> 01:04:19,604 - Tu as vu mes condisciples ? - Oui. 563 01:04:20,272 --> 01:04:22,762 Ils te disent de ne surtout pas sortir. 564 01:04:22,982 --> 01:04:25,472 Ils ont �crit � ton ma�tre. 565 01:04:28,736 --> 01:04:30,146 C'est pour toi. 566 01:04:30,362 --> 01:04:31,903 Garde-les. Demain... 567 01:04:43,912 --> 01:04:45,406 - Tu... - Tais-toi ! 568 01:04:51,625 --> 01:04:52,787 Bandes de salopards ! 569 01:04:53,001 --> 01:04:55,787 Je ne vous laisserai pas nous enquiquiner ! 570 01:05:23,437 --> 01:05:24,599 Tigre ! 571 01:05:36,695 --> 01:05:38,153 Emmenez-le ! 572 01:08:24,216 --> 01:08:26,457 Ce n'est que �a, le hapkido ? 573 01:08:29,511 --> 01:08:32,961 Le hapkido, je vais le rebaptiser 574 01:08:33,180 --> 01:08:34,638 en nulkido. 575 01:08:42,060 --> 01:08:42,807 Partons ! 576 01:09:51,145 --> 01:09:52,176 Petit Tigre ! 577 01:10:06,321 --> 01:10:08,147 Condisciple ! 578 01:11:16,990 --> 01:11:19,480 Je pense que plus personne ne viendra. 579 01:11:20,242 --> 01:11:24,191 Dans le milieu des arts martiaux, on ne balaie que devant sa porte. 580 01:11:24,703 --> 01:11:28,486 Tout le monde a re�u une lettre de menace de l'�cole Ours Noir 581 01:11:28,706 --> 01:11:31,457 qualifiant cette �cole de soci�t� secr�te. 582 01:11:31,666 --> 01:11:33,041 Qui oserait venir ? 583 01:11:33,584 --> 01:11:35,291 - Ils ont fait �a ? - Oui. 584 01:11:35,502 --> 01:11:36,960 Je l'ai re�ue aussi. 585 01:11:37,169 --> 01:11:39,126 Ils ont si peur de mourir ? 586 01:11:40,171 --> 01:11:44,120 Pas �tonnant que les �trangers nous comparent � du sable. 587 01:11:46,967 --> 01:11:48,793 Il ne faut pas dire �a. 588 01:11:49,010 --> 01:11:52,627 Il est normal que chacun d�fende ses int�r�ts et sa vie. 589 01:11:53,721 --> 01:11:56,472 Vous, les 3 ma�tres, au m�pris des intimidations, 590 01:11:56,682 --> 01:11:59,635 vous avez risqu� vos vies en venant ici. 591 01:11:59,850 --> 01:12:02,056 Recevez toute notre reconnaissance. 592 01:12:02,268 --> 01:12:04,723 Demoiselle Gao, je t'en prie. 593 01:12:05,104 --> 01:12:07,428 Notre sort � tous est li�. 594 01:12:08,231 --> 01:12:10,981 S'ils ont os� traiter ainsi le hapkido, 595 01:12:11,191 --> 01:12:15,566 il est probable qu'un jour, ils nous traitent pareillement. 596 01:12:24,491 --> 01:12:25,949 Tr�s anim� ! 597 01:12:26,158 --> 01:12:28,234 �coles de Ta� Chi, de Shaolin, 598 01:12:28,451 --> 01:12:30,906 tout le gratin des arts martiaux ! 599 01:12:35,748 --> 01:12:36,862 Demoiselle Gao, 600 01:12:37,457 --> 01:12:41,405 votre r�union avec les �coles de Cang Zhou est-elle finie ? 601 01:12:41,626 --> 01:12:44,116 Ce sont nos affaires. Laissez-nous ! 602 01:12:46,921 --> 01:12:49,755 Tr�s bien. J'irai droit au but. 603 01:12:49,965 --> 01:12:51,245 Notre directeur Toyota 604 01:12:51,466 --> 01:12:55,592 a d�cid� d'int�grer votre �cole � l'�cole Ours Noir. 605 01:12:56,135 --> 01:12:57,084 Cela donne : 606 01:12:57,303 --> 01:13:00,587 "Branche de hapkido � Cang Zhou de l'�cole Ours Noir." 607 01:13:01,222 --> 01:13:03,297 Nos chemins et nos buts divergent. 608 01:13:05,558 --> 01:13:08,309 Demoiselle Gao, c'est pour votre bien. 609 01:13:08,518 --> 01:13:11,637 Si nous annexons votre hapkido, 610 01:13:11,853 --> 01:13:15,932 la paix succ�dera � la guerre entre nos deux �coles. 611 01:13:17,315 --> 01:13:19,888 Vous pourrez enseigner tout de suite. 612 01:13:20,109 --> 01:13:21,768 Vous refusez cette chance ? 613 01:13:23,236 --> 01:13:26,354 R�pondez-lui que nous sommes indignes de cet honneur. 614 01:13:28,989 --> 01:13:32,937 Ne pr�f�rez pas le coup de poing � la main tendue. 615 01:13:33,158 --> 01:13:34,735 Comprenez bien 616 01:13:34,951 --> 01:13:38,817 que personne ne s'oppose � une d�cision du directeur Toyota. 617 01:13:39,371 --> 01:13:42,952 Si vous acceptez, tant mieux. Sinon, on vous y obligera. 618 01:13:43,373 --> 01:13:44,867 Donne-lui �a ! 619 01:13:46,500 --> 01:13:47,745 Accrochez-la ! 620 01:13:52,379 --> 01:13:54,371 Accrochez-la imm�diatement ! 621 01:13:59,883 --> 01:14:02,171 Arr�tez ces grimaces f�ch�es. 622 01:14:02,385 --> 01:14:03,879 Ceux qui s'obstineront 623 01:14:04,094 --> 01:14:06,335 finiront comme lui ! 624 01:14:14,351 --> 01:14:17,932 Cela d�passe toute mesure ! Vraiment ! 625 01:14:18,145 --> 01:14:21,061 Les autres �coles vont-elles les laisser s'imposer ? 626 01:14:21,730 --> 01:14:23,888 Que faire ? Les Japonais les soutiennent. 627 01:14:24,440 --> 01:14:25,187 Pas d'accord ! 628 01:14:25,483 --> 01:14:29,728 La survie des arts martiaux de Cang Zhou est en jeu. 629 01:14:30,528 --> 01:14:32,105 On doit d�fendre la Voie. 630 01:14:32,320 --> 01:14:33,862 Oui. Battons-nous ! 631 01:14:34,071 --> 01:14:35,020 Non ! 632 01:14:35,572 --> 01:14:37,529 C'est l'affaire de notre �cole. 633 01:14:37,740 --> 01:14:39,448 Je ne vous m�lerai pas � �a. 634 01:14:39,658 --> 01:14:41,733 Chers amis, rentrez chez vous. 635 01:14:43,202 --> 01:14:44,364 J'ai mon plan. 636 01:15:08,635 --> 01:15:09,630 C'est elle ? 637 01:15:09,844 --> 01:15:12,085 Je voudrais voir le directeur Toyota. 638 01:15:23,435 --> 01:15:25,760 Il est absent. De quoi s'agit-il ? 639 01:15:25,979 --> 01:15:28,469 J'ai quelque chose � lui rendre. 640 01:15:29,356 --> 01:15:30,553 C'est quoi ? 641 01:15:31,107 --> 01:15:32,186 Remettez-le-moi. 642 01:15:32,399 --> 01:15:33,976 Vous pouvez en d�cider ? 643 01:15:34,192 --> 01:15:36,896 Bien s�r. C'est notre condisciple a�n�. 644 01:15:38,737 --> 01:15:40,693 D'accord. Attrapez ! 645 01:16:07,630 --> 01:16:09,668 Je suis venue pour Toyota. 646 01:16:09,881 --> 01:16:11,707 Je n'ai rien contre vous. 647 01:16:13,258 --> 01:16:15,001 Ne me provoquez pas. 648 01:16:16,302 --> 01:16:18,626 Vous partiriez sans montrer vos talents ? 649 01:16:18,845 --> 01:16:20,552 Trop facile ! Allez-y ! 650 01:18:37,223 --> 01:18:38,385 Reste l� ! 651 01:18:47,271 --> 01:18:51,682 Demoiselle Gao, je suis chinois. 652 01:18:51,899 --> 01:18:55,017 Je ne suis pas japonais. 653 01:18:56,443 --> 01:19:00,060 Demoiselle Gao, �pargnez-moi. 654 01:19:16,122 --> 01:19:19,490 Dites � Toyota de mettre un frein � son ambition d�mesur�e. 655 01:19:19,708 --> 01:19:22,198 Notre patience a des limites. 656 01:19:22,418 --> 01:19:25,371 S'il s'obstine, voil� ce qui l'attend. 657 01:19:46,016 --> 01:19:49,300 - Condisciple... - J'ai mis leur �cole en pi�ce. 658 01:19:51,144 --> 01:19:52,686 Ils voudront se venger. 659 01:19:52,895 --> 01:19:55,978 On ne va pas attendre b�tement. Cachons-nous. 660 01:19:56,189 --> 01:19:59,307 - Si le ma�tre arrive ? - Xiao-Xiu le pr�viendra. 661 01:19:59,524 --> 01:20:00,188 Viens vite ! 662 01:20:29,168 --> 01:20:30,330 Fouillez ! 663 01:20:41,717 --> 01:20:43,127 Il n'y a personne ! 664 01:20:46,137 --> 01:20:48,175 Cassez tout ! 665 01:21:02,772 --> 01:21:04,680 Vous ne vous envolerez pas ! 666 01:21:04,982 --> 01:21:06,179 Secr�taire Zhang ! 667 01:21:06,691 --> 01:21:08,185 Reste ici avec quelques hommes. 668 01:21:09,068 --> 01:21:10,894 Moi ? Que je reste ici ? 669 01:21:12,611 --> 01:21:14,983 Il faudra bien qu'ils reviennent ! 670 01:21:18,907 --> 01:21:20,982 Justement, je... 671 01:21:21,575 --> 01:21:23,283 Tu as peur d'une femme ? 672 01:21:23,493 --> 01:21:25,781 Non ! Pas du tout ! 673 01:21:38,336 --> 01:21:42,332 Condisciple, sois tranquille. Cet endroit est s�r. 674 01:21:42,547 --> 01:21:45,215 Ils n'imagineront jamais qu'on ait os� y revenir. 675 01:21:45,424 --> 01:21:47,131 As-tu contact� Xiao-Xiu ? 676 01:21:47,508 --> 01:21:51,551 Je lui ai dit de loger � l'�cole pour attendre le ma�tre. 677 01:22:08,229 --> 01:22:10,684 Il y a quelqu'un. Rattrapez-la ! 678 01:22:11,523 --> 01:22:12,472 Reste l� ! 679 01:22:15,275 --> 01:22:18,110 - Qui c'�tait ? - Il n'y a personne. 680 01:22:22,405 --> 01:22:24,148 Tu as vu un fant�me. 681 01:22:24,364 --> 01:22:25,562 Personne ? 682 01:22:30,952 --> 01:22:32,860 J'ignore si le ma�tre viendra. 683 01:22:33,203 --> 01:22:36,452 Peu importe. Je suis r�solue � en d�coudre avec eux. 684 01:22:37,289 --> 01:22:40,657 Ils sont trop nombreux. On n'aura jamais le dessus. 685 01:22:40,958 --> 01:22:44,492 � premi�re vue, tu as raison. Mais on peut ruser. 686 01:22:44,710 --> 01:22:47,876 Je vais les diviser et les attaquer s�par�ment. 687 01:23:06,557 --> 01:23:08,466 - Qui est-ce ? - Xiao-Xiu. 688 01:23:12,811 --> 01:23:14,091 Qu'est-ce que tu as ? 689 01:23:14,312 --> 01:23:17,645 Dans votre �cole, des gens se sont install�s. 690 01:23:17,940 --> 01:23:18,437 Qui ? 691 01:23:19,941 --> 01:23:22,561 Le pire de tous : Le secr�taire Zhang. 692 01:23:29,030 --> 01:23:30,903 Je vais jeter un coup d'�il. 693 01:23:31,114 --> 01:23:32,277 Fais tr�s attention. 694 01:23:32,490 --> 01:23:33,521 Allons-y. 695 01:23:52,628 --> 01:23:54,003 C'est toi ? 696 01:23:55,796 --> 01:23:57,255 Capturez-la ! 697 01:23:59,549 --> 01:24:00,829 Verrouille la porte. 698 01:24:41,116 --> 01:24:41,898 Non... 699 01:24:45,619 --> 01:24:48,288 Je vous en supplie. �pargnez-moi. 700 01:24:48,788 --> 01:24:52,037 Chien, combien de gens sont morts par ta faute ? 701 01:24:52,248 --> 01:24:53,991 Ton tour est venu. 702 01:25:08,133 --> 01:25:10,339 Ne me frappez plus ! 703 01:25:27,979 --> 01:25:29,852 - Grande s�ur Gao. - Partons. 704 01:25:40,111 --> 01:25:41,819 - Grande s�ur... - N'aie pas peur. 705 01:25:42,029 --> 01:25:43,820 Va ouvrir. Va ! 706 01:25:50,701 --> 01:25:53,026 - Qui est-ce ? - J'arrive de Cor�e. 707 01:26:03,209 --> 01:26:04,323 Condisciple a�n� ! 708 01:26:06,461 --> 01:26:07,919 Condisciple. 709 01:26:30,560 --> 01:26:31,722 Et Gao Xiang ? 710 01:26:31,935 --> 01:26:34,058 Il a perdu l'usage de son bras. 711 01:26:34,270 --> 01:26:36,476 Il se cache ailleurs. 712 01:26:36,688 --> 01:26:40,305 Xiao-Xiu, va le pr�venir que notre condisciple a�n� est l�. 713 01:26:41,275 --> 01:26:42,816 Qui a fait �a ? 714 01:26:43,651 --> 01:26:45,310 Les diables japonais. 715 01:26:48,654 --> 01:26:52,401 Je ne pensais pas qu'en Chine aussi, ils tyrannisaient les gens. 716 01:26:53,616 --> 01:26:56,070 Et le ma�tre ? Comment va-t-il ? 717 01:27:05,581 --> 01:27:09,708 Les Japonais ont d�couvert l'existence de notre soci�t� secr�te. 718 01:27:09,917 --> 01:27:13,119 Tous nos membres sont morts ou en fuite. 719 01:27:15,171 --> 01:27:16,451 Et le ma�tre ? 720 01:27:22,217 --> 01:27:24,671 Les diables japonais l'ont arr�t�. 721 01:27:25,886 --> 01:27:29,633 On ne peut plus rester passifs devant de tels actes. 722 01:27:31,014 --> 01:27:33,255 On va extirper ce fl�au des peuples. 723 01:27:49,942 --> 01:27:51,484 Que voulez-vous ? 724 01:28:14,374 --> 01:28:18,667 - Vous attaqueriez un infirme ? - Tais-toi, garce. Va-t'en ! 725 01:28:26,007 --> 01:28:27,465 Cours pr�venir Yu-Ying ! 726 01:29:15,537 --> 01:29:16,486 Venez ! 727 01:29:35,758 --> 01:29:36,588 Qui est-ce ? 728 01:29:36,801 --> 01:29:41,295 Mon condisciple a�n�, l'instructeur de l'�cole de hapkido de Cor�e. 729 01:29:45,473 --> 01:29:50,133 Que fais-tu ici au lieu d'�tre en Cor�e � servir le Japon ? 730 01:29:50,351 --> 01:29:52,141 On en a assez de ta folie furieuse ! 731 01:29:52,352 --> 01:29:55,056 La Chine et la Cor�e te r�clament des comptes. 732 01:29:55,646 --> 01:29:59,227 Tu es � deux doigts de la mort. Arr�te de jacasser ! 733 01:29:59,940 --> 01:30:02,856 Chou Ba-Tian, esclave �hont� ! 734 01:30:03,067 --> 01:30:05,106 Un fils de l'empereur Jaune 735 01:30:05,318 --> 01:30:07,690 qui aide les Japonais � opprimer son peuple ! 736 01:30:07,903 --> 01:30:10,275 R�ponds ! As-tu encore un c�ur ? 737 01:30:11,322 --> 01:30:12,235 Attaquez ! 738 01:30:47,345 --> 01:30:48,423 Attends ! 739 01:30:48,804 --> 01:30:52,053 Il est pour moi. Je vais venger mes condisciples. 740 01:37:00,494 --> 01:37:02,569 Comment sont tes blessures ? 741 01:37:02,954 --> 01:37:03,985 Ce n'est rien. 742 01:37:05,080 --> 01:37:06,194 Allons-nous-en. 743 01:37:06,195 --> 01:37:07,195 Adaptation : Jean-Marc Bertrix Sous-titrage : C.M.C.55640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.