All language subtitles for Ghosts - S01E10 - Possession.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:12,846 [Sasappis] That pasta primavera Jay made really hit the spot, 2 00:00:12,930 --> 00:00:13,931 smell-wise. 3 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 Probably the most satisfying meal I've experienced 4 00:00:16,058 --> 00:00:18,185 since losing the ability to consume food. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,028 Jay, guess who I just got off the phone with. 6 00:00:20,062 --> 00:00:22,606 Kenny and Liz, from good old park slope. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,191 - Love Kenny and Liz. - The best. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,527 So, remember when we saw them get engaged on Instagram 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,129 and we never got the invite to the wedding? 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,530 Mm, I bet we were the last out. 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,323 Yes, you tell yourself that. 12 00:00:31,406 --> 00:00:36,245 Well, get this: The wedding venue they were dead set on fell through. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,550 Are you saying what I think you're saying? 14 00:00:38,622 --> 00:00:41,302 Kenny and Liz want to get married at woodstone mansion in two weeks. 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 [Laughs] Ooh. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 Thank god I died dressed to the nines. 17 00:00:44,670 --> 00:00:45,772 Babe, this could be huge for us. 18 00:00:45,796 --> 00:00:48,382 If we pull this off, with all Kenny and Liz's fancy 19 00:00:48,465 --> 00:00:49,817 made-the-cut friends in attendance, 20 00:00:49,841 --> 00:00:51,426 it could really land us on the map. 21 00:00:51,510 --> 00:00:53,154 You know, it's embarrassing how excited you all get 22 00:00:53,178 --> 00:00:55,389 about a woman becoming a man's property. 23 00:00:55,472 --> 00:00:57,659 Then again, if you put on "we are family," I'm on the dance floor, 24 00:00:57,683 --> 00:00:59,226 - —no questions asked. - Right? 25 00:00:59,309 --> 00:01:03,063 There is one teeny-tiny hoop we have to jump through. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,898 Hoop? What kind of hoop? 27 00:01:04,982 --> 00:01:07,234 Before woodstone mansion is officially booked, 28 00:01:07,317 --> 00:01:11,446 Liz's family is sending Michael Davenport to check it out. 29 00:01:12,864 --> 00:01:15,664 - Am I supposed to know who that is? - Manhattan's top wedding planner? 30 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Notoriously hard to please? 31 00:01:16,868 --> 00:01:19,496 Okay, well, uh, wh-when's he coming? 32 00:01:19,580 --> 00:01:20,956 - Tomorrow. - Tomorrow? 33 00:01:21,039 --> 00:01:24,501 Sam, this house is a disaster. 34 00:01:24,585 --> 00:01:26,086 We got pigeons in the attic. 35 00:01:26,169 --> 00:01:27,769 Uh, we got lights flickering everywhere. 36 00:01:27,838 --> 00:01:29,339 Honey, please, we'll get it done. 37 00:01:29,423 --> 00:01:31,508 He's not wrong, this place looks haunted. 38 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 I mean, it is haunted, but you don't want people to think that. 39 00:01:35,012 --> 00:01:37,180 [Theme music playing] 40 00:01:41,018 --> 00:01:42,853 [Jay] Come on. 41 00:01:42,936 --> 00:01:44,605 Why? 42 00:01:44,688 --> 00:01:47,190 [Samantha] Jay? 43 00:01:47,274 --> 00:01:49,318 Good news, the pigeon guy's on his way. 44 00:01:49,401 --> 00:01:51,987 Bad news, the stupid electrician just canceled again. 45 00:01:52,070 --> 00:01:54,031 Seriously? That's the third time. 46 00:01:54,114 --> 00:01:55,425 He said his dog isn't feeling well. 47 00:01:55,449 --> 00:01:57,200 - Aw. - [Hetty] No. No "aw." 48 00:01:57,284 --> 00:02:00,221 You'll never be successful in business if you let the help walk all over you. 49 00:02:00,245 --> 00:02:01,556 Hetty, his dog isn't feeling well. 50 00:02:01,580 --> 00:02:04,583 [Hetty] Poppycock. He's probably playing dice with the other roughnecks. 51 00:02:04,666 --> 00:02:07,127 That's what they do. They lie. They imbibe and they lie. 52 00:02:07,961 --> 00:02:09,379 I think I could fix this. 53 00:02:09,463 --> 00:02:11,214 Uh, Jay, please be careful. 54 00:02:11,298 --> 00:02:14,593 I've watched hgtv so many times, babe, I'm practically a property brother. 55 00:02:14,676 --> 00:02:16,916 And not the lame one, the one that actually fixes things. 56 00:02:16,970 --> 00:02:18,555 Okay, well, do you have your menu ready 57 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 for the wedding planner? 58 00:02:20,265 --> 00:02:22,017 I'm going to dazzle him. 59 00:02:22,100 --> 00:02:23,911 I've been training my whole life for this, babe. 60 00:02:23,935 --> 00:02:26,730 Just leave the cooking to your man. 61 00:02:26,813 --> 00:02:30,734 [Sighs] He cooks, you work, your dynamic is grotesque. 62 00:02:30,817 --> 00:02:32,319 Yeah! Yeah, I can do this. 63 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 [Hetty] Careful, you cad. 64 00:02:33,945 --> 00:02:35,745 Those sconces are made of pure leaded crystal. 65 00:02:35,822 --> 00:02:37,741 They are worth more than Oklahoma. 66 00:02:37,824 --> 00:02:39,701 -Okay, yep. —[Stammers] 67 00:02:39,785 --> 00:02:41,411 Easy-peasy... 68 00:02:41,495 --> 00:02:43,538 [Screams] 69 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Jay! [Gasps] 70 00:02:46,917 --> 00:02:48,543 Oh, my gosh. Are you okay? 71 00:02:48,627 --> 00:02:49,878 What's going on? 72 00:02:49,961 --> 00:02:52,690 I think Jay electrocuted himself. Oh, he's fine. Ben Franklin used to do 73 00:02:52,714 --> 00:02:54,508 the same thing all the time for attention. 74 00:02:54,591 --> 00:02:58,136 More like needy Richard's almanack, am I right? 75 00:02:58,220 --> 00:02:59,846 - —Honey, are you all right? - [Gasps] 76 00:02:59,930 --> 00:03:01,556 Don't get fresh with me, young lady. 77 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 [Samantha] Okay. 78 00:03:03,100 --> 00:03:05,727 Uh, maybe you should go lay down. 79 00:03:05,811 --> 00:03:07,813 We have some time before Michael arrives. 80 00:03:07,896 --> 00:03:10,190 A brief respite. Perhaps you're right. 81 00:03:10,273 --> 00:03:12,150 Straighten your back. 82 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 You're hunched over like a washer woman. 83 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 [Grunts] 84 00:03:21,034 --> 00:03:22,953 Hey, have you guys seen Hetty? 85 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Uh, sorry, I haven't seen her. 86 00:03:25,038 --> 00:03:27,958 Hmm, that's weird. She wasn't at our morning walk either. 87 00:03:28,041 --> 00:03:31,002 Well, she's bound to turn up. It's not like any of us can leave. 88 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Remind me how that works. 89 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 [Laughing softly] 90 00:03:39,845 --> 00:03:40,929 Why does that happen? 91 00:03:41,012 --> 00:03:42,180 We don't know, Sam. 92 00:03:42,264 --> 00:03:44,933 Why do we go through the walls but not fall through the floor? 93 00:03:45,016 --> 00:03:46,393 It's not like we got a manual. 94 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 Ugh, would love a death manual. 95 00:03:48,437 --> 00:03:50,856 Huge manual guy. Love being told what to do. 96 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 There's a man in uniform here, Sam. 97 00:03:52,983 --> 00:03:56,486 I'll be honest, it's not a great man nor a great uniform. 98 00:03:56,570 --> 00:03:59,549 Oh, nice, that's the bird removal guy. He's here to take care of the pigeons. 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 [Gasps] Murphy? 100 00:04:01,658 --> 00:04:05,495 Before we let that irishman in here, we need to lock up the good China 101 00:04:05,579 --> 00:04:06,872 and count the spoons! 102 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 Mm-mm, no, no, no, no, no. 103 00:04:08,832 --> 00:04:09,958 Mm, excuse me? 104 00:04:10,041 --> 00:04:11,168 What? 105 00:04:11,251 --> 00:04:13,128 Since when does Jay hate the Irish? 106 00:04:13,211 --> 00:04:14,629 Excuse me, sir? 107 00:04:14,713 --> 00:04:16,381 Yes, yes, yes, you. 108 00:04:16,465 --> 00:04:18,216 Are you a member of a labor union? 109 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 - There is a wrong answer. - Excuse me? 110 00:04:20,635 --> 00:04:24,806 I warn you, if a single sugar bowl goes missing before the wedding... 111 00:04:24,890 --> 00:04:25,891 [Jay titters] 112 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Oh, dear. Oh, dear. 113 00:04:28,351 --> 00:04:30,604 - Oh, dear. - What is it? What's going on? 114 00:04:30,687 --> 00:04:33,899 The reason none of us have seen Hetty is because she 115 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 is in there. 116 00:04:35,984 --> 00:04:37,444 In the Van? 117 00:04:37,527 --> 00:04:38,612 What? No. 118 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 In where? Isaac, you're freaking me out. 119 00:04:40,739 --> 00:04:43,158 - She's in Jay, Samantha! - [Gasps] 120 00:04:43,241 --> 00:04:44,242 [Jay] Uh, question. 121 00:04:44,326 --> 00:04:47,662 Have you got enough room in that Van for all your potatoes? 122 00:04:47,746 --> 00:04:49,331 [Titters] 123 00:04:49,414 --> 00:04:50,707 That was a good one. 124 00:04:55,504 --> 00:04:59,466 Ah, what? What do you mean, I'm inside of Jay's body? 125 00:04:59,549 --> 00:05:01,009 How? When? 126 00:05:01,092 --> 00:05:03,220 [Gasps] That's not mine. 127 00:05:03,303 --> 00:05:05,388 No, this isn't happening. Possession isn't real. 128 00:05:05,472 --> 00:05:06,932 Possession can't be real. 129 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 Neither are ghosts, yet here we are. 130 00:05:09,184 --> 00:05:11,269 Gather the ghosts. Wait a minute. 131 00:05:11,353 --> 00:05:12,854 Where are all the ghosts? 132 00:05:12,938 --> 00:05:14,582 [Gasps] Oh, no. Isaac would know what to do. 133 00:05:14,606 --> 00:05:18,151 Hey, Hetty or Jay or whoever, we're right here. 134 00:05:18,235 --> 00:05:19,361 They're right here. 135 00:05:19,444 --> 00:05:21,279 That's interesting. She can't see us. 136 00:05:21,363 --> 00:05:22,614 Oh, no, no, no. [Whimpers] 137 00:05:22,697 --> 00:05:23,907 This can't be happening. 138 00:05:23,990 --> 00:05:25,116 No! 139 00:05:25,200 --> 00:05:26,368 J-Jay? Are you in there? 140 00:05:26,451 --> 00:05:29,120 [Shouting] 141 00:05:29,204 --> 00:05:30,539 Jay. 142 00:05:30,622 --> 00:05:32,302 - Jay. - [As himself] Oh, this is so weird. 143 00:05:32,374 --> 00:05:34,459 - Oh, my gosh. It's you. - Yeah, yeah, it's me, babe. 144 00:05:34,543 --> 00:05:36,002 [Laughs] He's back. 145 00:05:36,086 --> 00:05:37,629 Oh, that's good. 146 00:05:37,712 --> 00:05:39,690 I don't know what's happening. H was changing the light, 147 00:05:39,714 --> 00:05:42,443 and then there was a big spark, then I fell on the ground and I came to, 148 00:05:42,467 --> 00:05:44,386 except I wasn't in control of my own body. 149 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Somebody tell me, what is happening? 150 00:05:46,096 --> 00:05:47,806 I've been trying to tell you. 151 00:05:47,889 --> 00:05:49,766 - We've seen this happen before. - Ihaven%. 152 00:05:49,850 --> 00:05:52,102 This is why we need a death manual. 153 00:05:52,185 --> 00:05:55,564 The year was 1883, and woodstone was just being wired for the gift of electricity 154 00:05:55,647 --> 00:05:59,526 when a poor workman electrified himself and hurled toward a ghost. 155 00:06:00,026 --> 00:06:01,820 - Me. - Oh, boy. 156 00:06:01,903 --> 00:06:03,029 What? What? 157 00:06:03,113 --> 00:06:05,591 It was quite the interesting experience, being inside another man. 158 00:06:05,615 --> 00:06:09,244 Hold up, I've sat through 20 years of Pete droning on and on about how to tie 159 00:06:09,327 --> 00:06:12,122 every kind of knot. I could've been possessing people? 160 00:06:12,205 --> 00:06:15,292 Oh, come on. I remember you perked up when I covered cow hitches. 161 00:06:15,375 --> 00:06:17,460 Possession is nearly impossible to do on purpose. 162 00:06:17,544 --> 00:06:20,630 It requires a confluence of events that are almost unreplicable. 163 00:06:20,714 --> 00:06:23,091 So, how do we get Hetty out of my husband's body? 164 00:06:23,174 --> 00:06:27,178 Oh, my god, I'm literally being colonized from the inside out. 165 00:06:27,262 --> 00:06:28,889 Sh-she's coming back. 166 00:06:28,972 --> 00:06:30,765 [Shouts] 167 00:06:30,849 --> 00:06:34,269 [As Hetty] Hmm. Oh, my god. Why is it so damp in here? 168 00:06:34,352 --> 00:06:37,856 Samantha, tell Hetty that this is just like when I possessed her workman, 169 00:06:37,939 --> 00:06:40,859 and we have to do the same thing to fix it. 170 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Hetty—— I can't believe I'm calling you this. 171 00:06:42,903 --> 00:06:44,654 Well, it is my name, young lady. 172 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 Isaac says this is like the time he possessed your workman. 173 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 [Gasps] Oh, my god, 174 00:06:49,159 --> 00:06:51,369 there might be a way out of this hellhole yet. 175 00:06:51,453 --> 00:06:52,829 Well, what is it? 176 00:06:52,913 --> 00:06:54,873 [Both] An exorcism. 177 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 Cool. 178 00:07:01,004 --> 00:07:02,356 Oh, okay, well, I'll see you then. 179 00:07:02,380 --> 00:07:04,841 Question, if you're unable to get the ghost out of my husband, 180 00:07:04,925 --> 00:07:06,927 is there some sort of refund policy, or... 181 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Hello? 182 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Well? 183 00:07:09,638 --> 00:07:12,432 That was the only priest I found who didn't immediately hang up on me. 184 00:07:12,515 --> 00:07:14,675 And he can't make it till Monday. He said he's slammed. 185 00:07:14,726 --> 00:07:16,662 You mean I got to walk around with this victorian lady 186 00:07:16,686 --> 00:07:18,438 inside of me till Monday? 187 00:07:18,521 --> 00:07:20,315 The important thing is we have a solution. 188 00:07:20,398 --> 00:07:22,359 The ghosts have literally seen this work before. 189 00:07:22,442 --> 00:07:23,818 You're gonna be okay. 190 00:07:23,902 --> 00:07:26,029 Everything is gonna be okay. 191 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 [Doorbell rings] 192 00:07:27,322 --> 00:07:29,199 [Sasappis] Sam, the wedding planner's here! 193 00:07:29,282 --> 00:07:31,451 Oh, god, we're so screwed. 194 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Mr. Davenport. 195 00:07:34,162 --> 00:07:36,539 Please come in. 196 00:07:36,623 --> 00:07:39,334 Welcome. 197 00:07:39,417 --> 00:07:42,504 I'm Samantha and this is my husband Jay. 198 00:07:42,587 --> 00:07:44,172 [As Hetty] I am a man. 199 00:07:44,255 --> 00:07:46,466 And as such, I will shake your hand. 200 00:07:46,549 --> 00:07:51,471 Mr. and Mrs. Arondekar, it's a pleasure to meet you... 201 00:07:51,554 --> 00:07:53,199 Oh, my. The last time I felt palms this soft, 202 00:07:53,223 --> 00:07:55,308 I was shaking hands with a Vanderbilt. 203 00:07:55,392 --> 00:07:56,768 That felt like a misstep. 204 00:07:56,851 --> 00:07:59,854 He makes jokes, but don't worry, he makes food way better. 205 00:07:59,938 --> 00:08:01,272 - Good pivot. - [Michael] Hmm. 206 00:08:01,356 --> 00:08:03,400 It's a little more beat-up than in the pictures. 207 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 Sam and Jay have taken forever with the renovations. 208 00:08:05,694 --> 00:08:07,254 Mostly due to the fact that they are... 209 00:08:07,278 --> 00:08:09,155 [Titters] ...Very poor. 210 00:08:09,239 --> 00:08:11,616 I'm confused. I thought, uh, I thought you were Jay. 211 00:08:11,700 --> 00:08:13,803 Oh, yeah, Jay likes to refer to himself in the third person. 212 00:08:13,827 --> 00:08:17,163 It's one of his many interesting talented chef quirks. 213 00:08:17,247 --> 00:08:19,082 [Exhales sharply] 214 00:08:19,165 --> 00:08:20,542 [As himself] I'm back. 215 00:08:21,918 --> 00:08:24,754 Uh, okay. Shall we discuss the menu? 216 00:08:24,838 --> 00:08:26,506 [Laughs] This is a train wreck. 217 00:08:26,589 --> 00:08:29,009 Yes, the menu. 218 00:08:29,092 --> 00:08:32,512 Of course, okay, first of all, Michael, so glad you came up here, and, um, 219 00:08:32,595 --> 00:08:34,723 as far as the menu is concerned, I was thinking 220 00:08:34,806 --> 00:08:36,599 we could go the traditional route. 221 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 We could do a poached salmon, root vegetables, 222 00:08:39,686 --> 00:08:41,396 maybe a Demi-glace. 223 00:08:41,479 --> 00:08:43,398 - Tried and true. - Exacfly. 224 00:08:43,481 --> 00:08:46,002 But you're not tried and true, are you? And neither are Kenny and Liz. 225 00:08:46,026 --> 00:08:47,610 So, for their wedding, 226 00:08:47,694 --> 00:08:49,904 I have planned something that I think 227 00:08:49,988 --> 00:08:55,535 is going to knock your socks off... 228 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 [Jay murmuring] 229 00:08:57,620 --> 00:08:59,581 [Michael] Whoa. What-what... well, what is it? 230 00:08:59,664 --> 00:09:01,958 What is it? What is it? 231 00:09:02,459 --> 00:09:05,253 [As Hetty] Ooh! [Moans] 232 00:09:05,336 --> 00:09:06,921 [Laughs] Sorry. 233 00:09:07,005 --> 00:09:08,899 Hmm, that was strange. I don't know what happened there. 234 00:09:08,923 --> 00:09:10,776 - Where were we? - Well, the menu. I'm rapt. What is it? 235 00:09:10,800 --> 00:09:12,677 - The menu? - For the wedding, let's have it. 236 00:09:12,761 --> 00:09:14,947 You know, there's a diet coke in the kitchen with your name on it 237 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 I have yet to offer you. 238 00:09:16,056 --> 00:09:17,932 Ooh! Boiled calf's head. 239 00:09:18,016 --> 00:09:19,809 [Chuckles] Heron pudding. 240 00:09:19,893 --> 00:09:20,977 Eel pie. 241 00:09:21,061 --> 00:09:22,562 Beaver tail. 242 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 And squab. 243 00:09:26,441 --> 00:09:28,401 -I love it. —of course you do. 244 00:09:28,485 --> 00:09:31,029 A heritage menu celebrating the history of the Hudson valley. 245 00:09:31,112 --> 00:09:34,157 It's remarkable. No one is doing anything like this. 246 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 Well, we do things differently around here. 247 00:09:36,201 --> 00:09:37,577 [Giggles] 248 00:09:37,660 --> 00:09:40,205 Oh, can I trouble you for some cocaine? I'm all out. 249 00:09:40,288 --> 00:09:41,766 [Samantha] There's that jokester. You know, 250 00:09:41,790 --> 00:09:44,393 we're just gonna be in the kitchen fixing things up, but you relax. 251 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 [Hetty] I'm not joking. 252 00:09:45,502 --> 00:09:46,669 Hmm. 253 00:09:47,504 --> 00:09:49,464 Jay. Jay, where are you? 254 00:09:49,547 --> 00:09:50,924 We need you. Just... 255 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 Oh! 256 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 [As himself] Ow! 257 00:09:53,593 --> 00:09:55,053 It was already me. 258 00:09:55,136 --> 00:09:57,222 Sorry, I didn't know. W-Wait, where do you go? 259 00:09:57,305 --> 00:09:58,449 - What happens? - I don't know. 260 00:09:58,473 --> 00:10:01,476 It's so weird. When she takes over, it's like I'm there but I'm not there. 261 00:10:01,559 --> 00:10:04,187 I can see, I can hear, but I can't talk. 262 00:10:04,270 --> 00:10:06,397 Can you hear her voice, like, inside your head? 263 00:10:06,481 --> 00:10:09,359 Yeah, actually, I can hear her right now. She talks kind of old-timey. 264 00:10:09,442 --> 00:10:12,695 She's really not a fan of you having a job or being able to drive. 265 00:10:12,779 --> 00:10:15,782 Oh. I know it's strange, but it's kind of sweet that you two met. 266 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 Not ideal circumstances. 267 00:10:17,700 --> 00:10:19,994 Quick, before she takes over and shoves me aside again, 268 00:10:20,078 --> 00:10:21,287 what are we going to do? 269 00:10:21,371 --> 00:10:22,556 We don't have any of the things 270 00:10:22,580 --> 00:10:24,391 that she told the wedding planner we were gonna make. 271 00:10:24,415 --> 00:10:27,210 Well, isn't there, like, a fancy shop or a specialty meat place 272 00:10:27,293 --> 00:10:28,294 that you know about? 273 00:10:28,378 --> 00:10:30,815 People don't eat boiled calves' heads and beaver tails anymore. 274 00:10:30,839 --> 00:10:32,006 We found better things. 275 00:10:32,090 --> 00:10:34,490 What about squab? I feel like I've heard of that. What is it? 276 00:10:34,551 --> 00:10:36,362 It's, like, a game bird. It's kind of like a pigeon, 277 00:10:36,386 --> 00:10:38,506 but I don't know where we'd find one in the next hour. 278 00:10:39,848 --> 00:10:41,266 - [Birds cooing] - I'm confused. 279 00:10:41,349 --> 00:10:43,143 You want the birds back? 280 00:10:43,226 --> 00:10:44,644 Uh-huh. Yep. 281 00:10:44,727 --> 00:10:47,105 - But why? - W-Well, I just... 282 00:10:47,188 --> 00:10:48,940 You know, I thought about it a little more, 283 00:10:49,023 --> 00:10:51,860 and I realized that getting rid of them might be inhumane. 284 00:10:51,943 --> 00:10:54,612 Babe, I need those pigeons asap, okay? 285 00:10:54,696 --> 00:10:57,031 I'm reading online that they take an hour to cook! 286 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 Hey, murph! 287 00:11:02,537 --> 00:11:03,830 Thank you. 288 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 Yeah, that's coming along. 289 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 So, can Hetty taste what he tastes 290 00:11:14,174 --> 00:11:16,217 even when she's not in control of the body? 291 00:11:16,301 --> 00:11:19,179 Well, if it's anything like when I possessed that workman, then yes. 292 00:11:19,262 --> 00:11:20,471 She can taste. She can touch. 293 00:11:20,555 --> 00:11:22,974 - —She feels everything he feels. - [Sighs] 294 00:11:23,057 --> 00:11:25,185 I'd give anything to taste a hot pocket again. 295 00:11:27,270 --> 00:11:28,980 [As Hetty] Ooh...! 296 00:11:29,063 --> 00:11:30,398 Mmm! 297 00:11:30,481 --> 00:11:34,068 Tasting food for the first time in 130 years. 298 00:11:34,152 --> 00:11:36,196 [Moans loudly] 299 00:11:36,279 --> 00:11:39,824 If women had orgasms, this is what it would feel like. 300 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 [Grunts] 301 00:11:40,992 --> 00:11:42,410 [As himself] Hetty! 302 00:11:42,493 --> 00:11:44,162 Please stop taking over my body, okay? 303 00:11:44,245 --> 00:11:48,333 I got a sauce simmering, and you don't know anything about cooking. 304 00:11:48,416 --> 00:11:50,710 - Oh, let her live! - Come on. Seriously. Dick move, bro. 305 00:11:50,793 --> 00:11:54,172 So, uh, we could talk more about the chocolate fountain. 306 00:11:54,255 --> 00:11:56,216 We've gone over the fountain three times now. 307 00:11:56,299 --> 00:11:58,218 What I'd like is to sample the cuisine you said 308 00:11:58,301 --> 00:12:00,011 would be ready over an hour ago. 309 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 Mm, dude ain't happy. 310 00:12:01,512 --> 00:12:02,972 My Patience is coming to an end. 311 00:12:03,056 --> 00:12:05,308 I promise it'll just be a teensy-weensy bit longer. 312 00:12:05,391 --> 00:12:07,894 Trust me, that man really knows what he's doing in the kitchen. 313 00:12:07,977 --> 00:12:09,312 [Jay as Hetty] Oh, my god! 314 00:12:09,395 --> 00:12:12,357 I've never tasted peanut butter! [Giggles] 315 00:12:12,440 --> 00:12:13,800 Mmm! You got to help, Sam, flower. 316 00:12:13,858 --> 00:12:16,402 Okay. I'm sending you really good vibes, Sam. 317 00:12:16,486 --> 00:12:19,530 I'm sorry. I think I've made a mistake coming here. 318 00:12:19,614 --> 00:12:23,117 You two aren't ready to hold a toddler's birthday party, 319 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 much less a Davenport wedding. 320 00:12:25,036 --> 00:12:27,413 - [Samantha] Oh. - No, I mean your power. 321 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 You know, what happens when you walk through people. 322 00:12:29,874 --> 00:12:31,251 - Oh! - No, wait, 323 00:12:31,334 --> 00:12:33,294 please don't go. We really need this wedding. 324 00:12:33,378 --> 00:12:35,672 I will say this once, so hear me loud and clear... 325 00:12:35,755 --> 00:12:37,298 [Flower grunts] 326 00:12:39,717 --> 00:12:42,971 I am high as a songbird. 327 00:12:43,054 --> 00:12:44,931 Whoa... 328 00:12:45,014 --> 00:12:46,182 What are you doing? 329 00:12:46,266 --> 00:12:47,976 Buying you time. Now go get lunch ready. 330 00:12:48,059 --> 00:12:49,769 This ain't gonna last forever. 331 00:12:49,852 --> 00:12:52,355 Tell him to look at the wallpaper in the bathroom. Trust me. 332 00:12:54,440 --> 00:12:55,775 [Exhales] 333 00:12:55,858 --> 00:12:57,527 [Chuckles] Whoa... 334 00:12:57,610 --> 00:13:00,655 [Hetty giggling] 335 00:13:02,031 --> 00:13:04,325 [Munching, moaning] 336 00:13:04,409 --> 00:13:05,994 [Laughs] 337 00:13:06,077 --> 00:13:08,162 God bless her. This is exactly what I'd be doing. 338 00:13:08,246 --> 00:13:09,580 Bye—bye, chiseled physique. 339 00:13:09,664 --> 00:13:10,999 - Mmm. - [Samantha] Jay? 340 00:13:11,082 --> 00:13:12,917 What is going on? 341 00:13:13,001 --> 00:13:16,045 Oh, Hetty's started to, um, enjoy Jay's body a bit more. 342 00:13:16,129 --> 00:13:18,548 Samantha, cheetos are divine. 343 00:13:18,631 --> 00:13:20,675 This is a bender. And I have seen some epic benders. 344 00:13:20,758 --> 00:13:23,886 Lehman brothers Thursday happy hour was the stuff of legend. 345 00:13:23,970 --> 00:13:25,179 [Grunts] 346 00:13:25,263 --> 00:13:29,058 [As himself] Oh! I'm back. Sam, she's getting stronger. 347 00:13:29,142 --> 00:13:32,121 It's getting harder and harder for me to keep her from... [high-pitched grunt] 348 00:13:32,145 --> 00:13:35,064 [As Hetty] Silence! Mm, tired of your blathering. 349 00:13:35,148 --> 00:13:37,275 This is like watching mcenroe-Connors. 350 00:13:37,358 --> 00:13:40,528 Hetty, I need you to let Jay finish cooking. 351 00:13:40,611 --> 00:13:44,866 No! For the first time in 130 years, I'm actually living, Sam. 352 00:13:44,949 --> 00:13:47,702 And I won't let you take that away from me. 353 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 [Whimpering] 354 00:13:49,329 --> 00:13:51,372 We're not waiting for any priest. 355 00:13:51,456 --> 00:13:53,708 We're doing this exorcism ourselves. 356 00:13:53,791 --> 00:13:55,168 Awesome. 357 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 How are you doing, Michael? 358 00:14:05,887 --> 00:14:07,722 It's all good in the hood. 359 00:14:07,805 --> 00:14:10,617 Yeah, you got about a half an hour till cinderella's carriage turns back 360 00:14:10,641 --> 00:14:12,643 into an uptight wedding planner. 361 00:14:12,727 --> 00:14:15,980 - Do you need anything? - Suggest crayons and a coloring book. 362 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 Maybe crayons and a coloring book? 363 00:14:18,941 --> 00:14:22,570 [Laughs] That would be amazing right about now. Yeah. 364 00:14:22,653 --> 00:14:24,072 I'm an excellent guide. 365 00:14:26,032 --> 00:14:28,493 [Exorcist] And that is how you perform a home exorcism. 366 00:14:28,576 --> 00:14:30,512 If you liked this, please check out my other how-to videos, 367 00:14:30,536 --> 00:14:34,165 including diy vampire killing and rom-com writing made easy. 368 00:14:34,248 --> 00:14:36,626 So, exorcism for dummies. That's what we're doing here? 369 00:14:36,709 --> 00:14:38,127 If you have a better idea, 370 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 now would be a really good time to share it. 371 00:14:40,129 --> 00:14:41,369 Having gone through one myself, 372 00:14:41,422 --> 00:14:43,342 I will say that instructional was quite on point. 373 00:14:43,424 --> 00:14:45,093 And it's well-paced too. 374 00:14:45,176 --> 00:14:46,636 Sam, are we sure about this? 375 00:14:46,719 --> 00:14:50,056 I mean, you're really gonna tie Jay to the bed? And with those knots? 376 00:14:50,139 --> 00:14:51,599 We're out of options. 377 00:14:51,682 --> 00:14:54,143 We can't keep Michael flowered back there much longer. 378 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 I could walk through him again. But it does hurt me a lot. 379 00:14:56,729 --> 00:14:58,981 And also he might start to forget childhood memories. 380 00:14:59,065 --> 00:15:00,316 - [Thumping] - [Hetty] Oh! 381 00:15:00,400 --> 00:15:02,026 Damn these solid doors! 382 00:15:02,110 --> 00:15:05,154 Oh! Samantha, you said you had something up here 383 00:15:05,238 --> 00:15:06,364 called hot cheetos. 384 00:15:06,447 --> 00:15:08,199 I must know how they keep them warm. 385 00:15:08,282 --> 00:15:09,718 I-I actuallyjust needed to talk to you, 386 00:15:09,742 --> 00:15:12,120 and I didn't know how else to get you out of that kitchen. 387 00:15:12,203 --> 00:15:13,496 Why are there ropes on the bed? 388 00:15:15,081 --> 00:15:17,708 Hetty, I know you've had fun in that body. 389 00:15:17,792 --> 00:15:21,045 But Jay and I have a lot riding on today going well. 390 00:15:21,129 --> 00:15:23,423 We need this to end now. 391 00:15:23,506 --> 00:15:24,590 An exorcism? 392 00:15:24,674 --> 00:15:26,217 No! I don't want to. 393 00:15:26,300 --> 00:15:28,136 - I'm not ready. - —hetty, it's time. 394 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 I need my husband back. 395 00:15:29,512 --> 00:15:31,597 Stop thinking about yourself. Think about Jay. 396 00:15:31,681 --> 00:15:32,974 That's just it. 397 00:15:33,057 --> 00:15:34,559 I never thought of myself. 398 00:15:34,642 --> 00:15:36,686 My whole life, I did everything for my husband 399 00:15:36,769 --> 00:15:38,146 and put my needs second. 400 00:15:38,229 --> 00:15:41,315 I didn't live the life I should have. 401 00:15:41,399 --> 00:15:44,652 There are so many things I didn't get to do. 402 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 - I've never been to Paris. - Okay. 403 00:15:47,697 --> 00:15:49,365 Well, now I have another chance. 404 00:15:49,449 --> 00:15:51,409 And I'm not going to waste it! 405 00:15:51,492 --> 00:15:53,578 [Whimpering loudly] 406 00:15:53,661 --> 00:15:56,789 No, no, no, no, no, no, no. No! No! No! 407 00:15:56,873 --> 00:15:59,041 [Whimpering] 408 00:16:02,420 --> 00:16:04,255 Damn it! 409 00:16:06,382 --> 00:16:08,968 - —Hetty! - [Whimpering] 410 00:16:10,761 --> 00:16:12,573 Okay, she won't even be able to turn the car on. 411 00:16:12,597 --> 00:16:15,349 Unless Jay has his key in his pocket. 412 00:16:16,058 --> 00:16:19,770 Uh, how do I turn you on? On, on? "Start"? It can't be that simple. 413 00:16:19,854 --> 00:16:20,855 -[Starts engine] —hetty! 414 00:16:20,938 --> 00:16:22,190 Stupid auto lock! 415 00:16:22,273 --> 00:16:24,567 [Squealing, giggling] 416 00:16:24,650 --> 00:16:26,611 Please! Come on! You... no. 417 00:16:26,694 --> 00:16:28,654 Paris, here I come! 418 00:16:28,738 --> 00:16:30,406 Hetty! No! 419 00:16:32,200 --> 00:16:34,553 What do you think'll happen when they get to the end of the property? 420 00:16:34,577 --> 00:16:37,205 Either the speed gets 'em through the boundary or he bounces back. 421 00:16:37,288 --> 00:16:39,665 Maybe Jay dies. I don't know. This is a new one. 422 00:16:42,293 --> 00:16:44,170 [Laughing] 423 00:16:44,253 --> 00:16:45,630 [Gasps] 424 00:16:46,839 --> 00:16:48,299 - [Hetty screams] - [All gasp] 425 00:16:50,134 --> 00:16:51,594 [Grunting] 426 00:16:55,264 --> 00:16:57,058 [As himself] I'm back. Ah! 427 00:16:57,725 --> 00:16:58,726 [Screams] 428 00:17:00,978 --> 00:17:02,104 [Grunts] 429 00:17:02,188 --> 00:17:03,231 Jay! 430 00:17:03,314 --> 00:17:05,274 [Pants] 431 00:17:05,358 --> 00:17:06,484 Whew. 432 00:17:07,068 --> 00:17:09,904 Au re voir, Paris. 433 00:17:09,987 --> 00:17:12,448 [Grunts] Oh. 434 00:17:12,532 --> 00:17:14,116 - Damn. - [Gasps] 435 00:17:15,201 --> 00:17:16,953 [Samantha] Jay. Jay, are you all right? 436 00:17:17,036 --> 00:17:18,538 - Yeah, yeah, yeah. - Oh! 437 00:17:18,621 --> 00:17:21,040 Yeah, I think so. W-Wait, is she out of my body? 438 00:17:21,123 --> 00:17:23,268 Yeah. Yeah, she flew out when you hit the ghost boundary. 439 00:17:23,292 --> 00:17:25,127 Oh, my god, I'm so happy you're back. 440 00:17:25,211 --> 00:17:28,047 Ah. I'm happy too. Is she okay? 'Cause I feel drunk. 441 00:17:28,130 --> 00:17:29,674 Oh. Sam! 442 00:17:29,757 --> 00:17:31,860 Your wedding planner's losing interest in the coloring book! 443 00:17:31,884 --> 00:17:33,386 You better get in here! 444 00:17:33,469 --> 00:17:36,639 - Let's go. - Ooh, I hope our house has tasty pigeons. 445 00:17:38,432 --> 00:17:39,535 [Michael] I'm not entirely sure 446 00:17:39,559 --> 00:17:40,893 what came over me. 447 00:17:40,977 --> 00:17:44,855 I, uh, did take some allergy medicine for the pollen out here. 448 00:17:44,939 --> 00:17:47,275 Oh, definitely the allergy medicine. 449 00:17:47,358 --> 00:17:49,610 Oh, yeah, that can be pretty strong these days. 450 00:17:49,694 --> 00:17:54,323 Uh, so sorry it's a little bit late, but... worth the wait. 451 00:17:54,407 --> 00:17:57,577 I'll be the judge of that. [Clears throat] 452 00:18:05,626 --> 00:18:07,378 Mmm. 453 00:18:07,461 --> 00:18:08,963 Hmm. 454 00:18:09,046 --> 00:18:10,673 Is that a good noise? Is he happy? 455 00:18:10,756 --> 00:18:12,300 Mm... 456 00:18:12,383 --> 00:18:13,926 Mmm. 457 00:18:14,010 --> 00:18:15,136 Hmm? 458 00:18:15,219 --> 00:18:17,722 Mm, what is this spice? 459 00:18:17,805 --> 00:18:20,600 By the looks, I'd say paprika or maybe saffron. 460 00:18:20,683 --> 00:18:22,476 But, no, that's not it. 461 00:18:22,560 --> 00:18:24,186 It's unlike anything I've ever had. 462 00:18:24,270 --> 00:18:26,397 What you're tasting, Michael, 463 00:18:26,480 --> 00:18:28,107 is cheetos dust. 464 00:18:29,650 --> 00:18:31,819 Cheetos dust? 465 00:18:31,902 --> 00:18:33,571 - That's right. - Really? 466 00:18:39,118 --> 00:18:41,203 How whimsical. I love it. 467 00:18:41,287 --> 00:18:42,788 - [Chuckles] - Oh, my god. You do? 468 00:18:42,872 --> 00:18:46,208 Mmm. Such an inspired update on a traditional dish. 469 00:18:46,292 --> 00:18:49,295 Mmm. Mr. and Mrs. Arondekar, 470 00:18:50,004 --> 00:18:51,255 the wedding is yours. 471 00:18:51,339 --> 00:18:53,132 - [Sighs] Yes! - [Grunts] 472 00:18:53,215 --> 00:18:54,133 Hell yeah! [Chuckles] 473 00:18:54,216 --> 00:18:57,637 Now, from where do you, um, source your squab? 474 00:18:57,720 --> 00:18:59,597 Uh... locally. 475 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 Very, very... locally. 476 00:19:08,147 --> 00:19:11,025 I just have one question. What were sour patch kids like? 477 00:19:11,108 --> 00:19:14,528 It was a flavor explosion, my dear. 478 00:19:14,612 --> 00:19:17,448 I know you're disappointed that you didn't get the chance to leave, 479 00:19:17,531 --> 00:19:19,676 but, if it means anything, we're happy to have you back. 480 00:19:19,700 --> 00:19:21,619 It was an exciting day. 481 00:19:21,702 --> 00:19:24,413 But it was strange not to be able to see you all. 482 00:19:24,497 --> 00:19:26,999 It has been my constant dream for the last century, 483 00:19:27,083 --> 00:19:29,919 but then, when it actually happened... 484 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 I missed you guys. 485 00:19:31,629 --> 00:19:33,089 Aw, really? You missed us? 486 00:19:33,172 --> 00:19:34,674 [Stammers] I'm not repeating it. 487 00:19:34,757 --> 00:19:37,426 Hetty. Hey, how are you feeling? 488 00:19:37,510 --> 00:19:39,428 A little embarrassed by my actions. 489 00:19:39,512 --> 00:19:44,100 But if you'd lived my life, you'd understand. 490 00:19:44,183 --> 00:19:46,268 Don't live your life with regrets, Samantha. 491 00:19:47,520 --> 00:19:48,521 Go after your dreams, 492 00:19:48,604 --> 00:19:50,439 because you are only here for a short time. 493 00:19:51,273 --> 00:19:53,109 If you're lucky. 494 00:19:53,192 --> 00:19:55,069 That's good advice. 495 00:19:55,152 --> 00:19:57,905 I'm sorry that I... got a little carried away today. 496 00:19:57,988 --> 00:20:01,992 And I'm grateful that you didn't try to fornicate with me. 497 00:20:02,076 --> 00:20:04,954 Uh... hey, Hetty, wherever you are. 498 00:20:05,037 --> 00:20:07,373 Uh, just wanted to say thanks for helping me with the menu. 499 00:20:07,456 --> 00:20:10,209 I wish I could say I owe you, but you kind of kidnapped me 500 00:20:10,292 --> 00:20:12,104 - —and tried to take me to Paris, so... - [Phone buzzes] 501 00:20:12,128 --> 00:20:13,188 Let's just call it even. 502 00:20:13,212 --> 00:20:14,255 That's fair. 503 00:20:14,338 --> 00:20:15,464 Hello? 504 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 It's the electrician. 505 00:20:17,383 --> 00:20:19,427 Oh, no, you can't make it till next week? 506 00:20:19,510 --> 00:20:22,722 - He's canceling. - No, no, no. Give me the phone. 507 00:20:23,764 --> 00:20:24,932 Hello. 508 00:20:25,015 --> 00:20:26,559 You listen up and you listen up good. 509 00:20:26,642 --> 00:20:29,478 You will honor your commitment or we will find a new electrician. 510 00:20:29,562 --> 00:20:31,647 Do you hear me, guttersnipe? 511 00:20:32,690 --> 00:20:34,859 Cool. Thanks. Bye. 512 00:20:34,942 --> 00:20:36,026 He's on his way. 513 00:20:36,110 --> 00:20:37,570 - That was kind of sexy. - Ooh. 514 00:20:37,653 --> 00:20:39,905 I guess I still have a little bit of Hetty left in me. 515 00:20:39,989 --> 00:20:41,490 That wasn't. 516 00:20:41,574 --> 00:20:43,993 Oh, that's right. You're related. 36962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.