Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:12,846
[Sasappis] That pasta primavera
Jay made really hit the spot,
2
00:00:12,930 --> 00:00:13,931
smell-wise.
3
00:00:14,014 --> 00:00:15,974
Probably the most satisfying
meal I've experienced
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,185
since losing the ability to consume food.
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,028
Jay, guess who I just got off
the phone with.
6
00:00:20,062 --> 00:00:22,606
Kenny and Liz, from good old park slope.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,191
- Love Kenny and Liz.
- The best.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,527
So, remember when we saw them
get engaged on Instagram
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,129
and we never got the invite
to the wedding?
10
00:00:28,153 --> 00:00:29,530
Mm, I bet we were the last out.
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,323
Yes, you tell yourself that.
12
00:00:31,406 --> 00:00:36,245
Well, get this: The wedding venue
they were dead set on fell through.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,550
Are you saying what I think you're saying?
14
00:00:38,622 --> 00:00:41,302
Kenny and Liz want to get married
at woodstone mansion in two weeks.
15
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
[Laughs] Ooh.
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,586
Thank god I died dressed to the nines.
17
00:00:44,670 --> 00:00:45,772
Babe, this could be huge for us.
18
00:00:45,796 --> 00:00:48,382
If we pull this off,
with all Kenny and Liz's fancy
19
00:00:48,465 --> 00:00:49,817
made-the-cut friends in attendance,
20
00:00:49,841 --> 00:00:51,426
it could really land us on the map.
21
00:00:51,510 --> 00:00:53,154
You know, it's embarrassing
how excited you all get
22
00:00:53,178 --> 00:00:55,389
about a woman becoming a man's property.
23
00:00:55,472 --> 00:00:57,659
Then again, if you put on "we are family,"
I'm on the dance floor,
24
00:00:57,683 --> 00:00:59,226
- —no questions asked.
- Right?
25
00:00:59,309 --> 00:01:03,063
There is one teeny-tiny hoop
we have to jump through.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,898
Hoop? What kind of hoop?
27
00:01:04,982 --> 00:01:07,234
Before woodstone mansion
is officially booked,
28
00:01:07,317 --> 00:01:11,446
Liz's family is sending Michael Davenport
to check it out.
29
00:01:12,864 --> 00:01:15,664
- Am I supposed to know who that is?
- Manhattan's top wedding planner?
30
00:01:15,701 --> 00:01:16,785
Notoriously hard to please?
31
00:01:16,868 --> 00:01:19,496
Okay, well, uh, wh-when's he coming?
32
00:01:19,580 --> 00:01:20,956
- Tomorrow.
- Tomorrow?
33
00:01:21,039 --> 00:01:24,501
Sam, this house is a disaster.
34
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
We got pigeons in the attic.
35
00:01:26,169 --> 00:01:27,769
Uh, we got lights flickering everywhere.
36
00:01:27,838 --> 00:01:29,339
Honey, please, we'll get it done.
37
00:01:29,423 --> 00:01:31,508
He's not wrong, this place looks haunted.
38
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
I mean, it is haunted,
but you don't want people to think that.
39
00:01:35,012 --> 00:01:37,180
[Theme music playing]
40
00:01:41,018 --> 00:01:42,853
[Jay] Come on.
41
00:01:42,936 --> 00:01:44,605
Why?
42
00:01:44,688 --> 00:01:47,190
[Samantha] Jay?
43
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Good news, the pigeon guy's on his way.
44
00:01:49,401 --> 00:01:51,987
Bad news, the stupid electrician
just canceled again.
45
00:01:52,070 --> 00:01:54,031
Seriously? That's the third time.
46
00:01:54,114 --> 00:01:55,425
He said his dog isn't feeling well.
47
00:01:55,449 --> 00:01:57,200
- Aw.
- [Hetty] No. No "aw."
48
00:01:57,284 --> 00:02:00,221
You'll never be successful in business
if you let the help walk all over you.
49
00:02:00,245 --> 00:02:01,556
Hetty, his dog isn't feeling well.
50
00:02:01,580 --> 00:02:04,583
[Hetty] Poppycock. He's probably
playing dice with the other roughnecks.
51
00:02:04,666 --> 00:02:07,127
That's what they do. They lie.
They imbibe and they lie.
52
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
I think I could fix this.
53
00:02:09,463 --> 00:02:11,214
Uh, Jay, please be careful.
54
00:02:11,298 --> 00:02:14,593
I've watched hgtv so many times, babe,
I'm practically a property brother.
55
00:02:14,676 --> 00:02:16,916
And not the lame one, the one
that actually fixes things.
56
00:02:16,970 --> 00:02:18,555
Okay, well, do you have your menu ready
57
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
for the wedding planner?
58
00:02:20,265 --> 00:02:22,017
I'm going to dazzle him.
59
00:02:22,100 --> 00:02:23,911
I've been training
my whole life for this, babe.
60
00:02:23,935 --> 00:02:26,730
Just leave the cooking to your man.
61
00:02:26,813 --> 00:02:30,734
[Sighs] He cooks, you work,
your dynamic is grotesque.
62
00:02:30,817 --> 00:02:32,319
Yeah! Yeah, I can do this.
63
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
[Hetty] Careful, you cad.
64
00:02:33,945 --> 00:02:35,745
Those sconces are made
of pure leaded crystal.
65
00:02:35,822 --> 00:02:37,741
They are worth more than Oklahoma.
66
00:02:37,824 --> 00:02:39,701
-Okay, yep. —[Stammers]
67
00:02:39,785 --> 00:02:41,411
Easy-peasy...
68
00:02:41,495 --> 00:02:43,538
[Screams]
69
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
Jay! [Gasps]
70
00:02:46,917 --> 00:02:48,543
Oh, my gosh. Are you okay?
71
00:02:48,627 --> 00:02:49,878
What's going on?
72
00:02:49,961 --> 00:02:52,690
I think Jay electrocuted himself.
Oh, he's fine. Ben Franklin used to do
73
00:02:52,714 --> 00:02:54,508
the same thing all the time for attention.
74
00:02:54,591 --> 00:02:58,136
More like needy Richard's almanack,
am I right?
75
00:02:58,220 --> 00:02:59,846
- —Honey, are you all right?
- [Gasps]
76
00:02:59,930 --> 00:03:01,556
Don't get fresh with me, young lady.
77
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
[Samantha] Okay.
78
00:03:03,100 --> 00:03:05,727
Uh, maybe you should go lay down.
79
00:03:05,811 --> 00:03:07,813
We have some time before Michael arrives.
80
00:03:07,896 --> 00:03:10,190
A brief respite. Perhaps you're right.
81
00:03:10,273 --> 00:03:12,150
Straighten your back.
82
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
You're hunched over like a washer woman.
83
00:03:14,945 --> 00:03:16,488
[Grunts]
84
00:03:21,034 --> 00:03:22,953
Hey, have you guys seen Hetty?
85
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Uh, sorry, I haven't seen her.
86
00:03:25,038 --> 00:03:27,958
Hmm, that's weird.
She wasn't at our morning walk either.
87
00:03:28,041 --> 00:03:31,002
Well, she's bound to turn up.
It's not like any of us can leave.
88
00:03:31,086 --> 00:03:32,254
Remind me how that works.
89
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
[Laughing softly]
90
00:03:39,845 --> 00:03:40,929
Why does that happen?
91
00:03:41,012 --> 00:03:42,180
We don't know, Sam.
92
00:03:42,264 --> 00:03:44,933
Why do we go through the walls
but not fall through the floor?
93
00:03:45,016 --> 00:03:46,393
It's not like we got a manual.
94
00:03:46,476 --> 00:03:48,353
Ugh, would love a death manual.
95
00:03:48,437 --> 00:03:50,856
Huge manual guy.
Love being told what to do.
96
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
There's a man in uniform here, Sam.
97
00:03:52,983 --> 00:03:56,486
I'll be honest, it's not a great man
nor a great uniform.
98
00:03:56,570 --> 00:03:59,549
Oh, nice, that's the bird removal guy.
He's here to take care of the pigeons.
99
00:03:59,573 --> 00:04:01,575
[Gasps] Murphy?
100
00:04:01,658 --> 00:04:05,495
Before we let that irishman in here,
we need to lock up the good China
101
00:04:05,579 --> 00:04:06,872
and count the spoons!
102
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
Mm-mm, no, no, no, no, no.
103
00:04:08,832 --> 00:04:09,958
Mm, excuse me?
104
00:04:10,041 --> 00:04:11,168
What?
105
00:04:11,251 --> 00:04:13,128
Since when does Jay hate the Irish?
106
00:04:13,211 --> 00:04:14,629
Excuse me, sir?
107
00:04:14,713 --> 00:04:16,381
Yes, yes, yes, you.
108
00:04:16,465 --> 00:04:18,216
Are you a member of a labor union?
109
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
- There is a wrong answer.
- Excuse me?
110
00:04:20,635 --> 00:04:24,806
I warn you, if a single sugar bowl
goes missing before the wedding...
111
00:04:24,890 --> 00:04:25,891
[Jay titters]
112
00:04:25,974 --> 00:04:28,268
Oh, dear. Oh, dear.
113
00:04:28,351 --> 00:04:30,604
- Oh, dear.
- What is it? What's going on?
114
00:04:30,687 --> 00:04:33,899
The reason none of us
have seen Hetty is because she
115
00:04:33,982 --> 00:04:35,901
is in there.
116
00:04:35,984 --> 00:04:37,444
In the Van?
117
00:04:37,527 --> 00:04:38,612
What? No.
118
00:04:38,695 --> 00:04:40,655
In where? Isaac, you're freaking me out.
119
00:04:40,739 --> 00:04:43,158
- She's in Jay, Samantha!
- [Gasps]
120
00:04:43,241 --> 00:04:44,242
[Jay] Uh, question.
121
00:04:44,326 --> 00:04:47,662
Have you got enough room
in that Van for all your potatoes?
122
00:04:47,746 --> 00:04:49,331
[Titters]
123
00:04:49,414 --> 00:04:50,707
That was a good one.
124
00:04:55,504 --> 00:04:59,466
Ah, what? What do you mean,
I'm inside of Jay's body?
125
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
How? When?
126
00:05:01,092 --> 00:05:03,220
[Gasps] That's not mine.
127
00:05:03,303 --> 00:05:05,388
No, this isn't happening.
Possession isn't real.
128
00:05:05,472 --> 00:05:06,932
Possession can't be real.
129
00:05:07,015 --> 00:05:09,100
Neither are ghosts, yet here we are.
130
00:05:09,184 --> 00:05:11,269
Gather the ghosts. Wait a minute.
131
00:05:11,353 --> 00:05:12,854
Where are all the ghosts?
132
00:05:12,938 --> 00:05:14,582
[Gasps] Oh, no.
Isaac would know what to do.
133
00:05:14,606 --> 00:05:18,151
Hey, Hetty or Jay or whoever,
we're right here.
134
00:05:18,235 --> 00:05:19,361
They're right here.
135
00:05:19,444 --> 00:05:21,279
That's interesting. She can't see us.
136
00:05:21,363 --> 00:05:22,614
Oh, no, no, no. [Whimpers]
137
00:05:22,697 --> 00:05:23,907
This can't be happening.
138
00:05:23,990 --> 00:05:25,116
No!
139
00:05:25,200 --> 00:05:26,368
J-Jay? Are you in there?
140
00:05:26,451 --> 00:05:29,120
[Shouting]
141
00:05:29,204 --> 00:05:30,539
Jay.
142
00:05:30,622 --> 00:05:32,302
- Jay.
- [As himself] Oh, this is so weird.
143
00:05:32,374 --> 00:05:34,459
- Oh, my gosh. It's you.
- Yeah, yeah, it's me, babe.
144
00:05:34,543 --> 00:05:36,002
[Laughs] He's back.
145
00:05:36,086 --> 00:05:37,629
Oh, that's good.
146
00:05:37,712 --> 00:05:39,690
I don't know what's happening.
H was changing the light,
147
00:05:39,714 --> 00:05:42,443
and then there was a big spark,
then I fell on the ground and I came to,
148
00:05:42,467 --> 00:05:44,386
except I wasn't in control of my own body.
149
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Somebody tell me, what is happening?
150
00:05:46,096 --> 00:05:47,806
I've been trying to tell you.
151
00:05:47,889 --> 00:05:49,766
- We've seen this happen before.
- Ihaven%.
152
00:05:49,850 --> 00:05:52,102
This is why we need a death manual.
153
00:05:52,185 --> 00:05:55,564
The year was 1883, and woodstone was just
being wired for the gift of electricity
154
00:05:55,647 --> 00:05:59,526
when a poor workman electrified himself
and hurled toward a ghost.
155
00:06:00,026 --> 00:06:01,820
- Me.
- Oh, boy.
156
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
What? What?
157
00:06:03,113 --> 00:06:05,591
It was quite the interesting experience,
being inside another man.
158
00:06:05,615 --> 00:06:09,244
Hold up, I've sat through 20 years
of Pete droning on and on about how to tie
159
00:06:09,327 --> 00:06:12,122
every kind of knot.
I could've been possessing people?
160
00:06:12,205 --> 00:06:15,292
Oh, come on. I remember you perked up
when I covered cow hitches.
161
00:06:15,375 --> 00:06:17,460
Possession is nearly impossible
to do on purpose.
162
00:06:17,544 --> 00:06:20,630
It requires a confluence of events
that are almost unreplicable.
163
00:06:20,714 --> 00:06:23,091
So, how do we get Hetty
out of my husband's body?
164
00:06:23,174 --> 00:06:27,178
Oh, my god, I'm literally being
colonized from the inside out.
165
00:06:27,262 --> 00:06:28,889
Sh-she's coming back.
166
00:06:28,972 --> 00:06:30,765
[Shouts]
167
00:06:30,849 --> 00:06:34,269
[As Hetty] Hmm. Oh, my god.
Why is it so damp in here?
168
00:06:34,352 --> 00:06:37,856
Samantha, tell Hetty that this is
just like when I possessed her workman,
169
00:06:37,939 --> 00:06:40,859
and we have to do
the same thing to fix it.
170
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
Hetty—— I can't believe
I'm calling you this.
171
00:06:42,903 --> 00:06:44,654
Well, it is my name, young lady.
172
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
Isaac says this is like the time
he possessed your workman.
173
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
[Gasps] Oh, my god,
174
00:06:49,159 --> 00:06:51,369
there might be a way
out of this hellhole yet.
175
00:06:51,453 --> 00:06:52,829
Well, what is it?
176
00:06:52,913 --> 00:06:54,873
[Both] An exorcism.
177
00:06:56,625 --> 00:06:58,168
Cool.
178
00:07:01,004 --> 00:07:02,356
Oh, okay, well, I'll see you then.
179
00:07:02,380 --> 00:07:04,841
Question, if you're unable to get
the ghost out of my husband,
180
00:07:04,925 --> 00:07:06,927
is there some sort of refund policy, or...
181
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Hello?
182
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Well?
183
00:07:09,638 --> 00:07:12,432
That was the only priest I found
who didn't immediately hang up on me.
184
00:07:12,515 --> 00:07:14,675
And he can't make it till Monday.
He said he's slammed.
185
00:07:14,726 --> 00:07:16,662
You mean I got to walk around
with this victorian lady
186
00:07:16,686 --> 00:07:18,438
inside of me till Monday?
187
00:07:18,521 --> 00:07:20,315
The important thing is we have a solution.
188
00:07:20,398 --> 00:07:22,359
The ghosts have literally
seen this work before.
189
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
You're gonna be okay.
190
00:07:23,902 --> 00:07:26,029
Everything is gonna be okay.
191
00:07:26,112 --> 00:07:27,238
[Doorbell rings]
192
00:07:27,322 --> 00:07:29,199
[Sasappis] Sam,
the wedding planner's here!
193
00:07:29,282 --> 00:07:31,451
Oh, god, we're so screwed.
194
00:07:32,744 --> 00:07:34,079
Mr. Davenport.
195
00:07:34,162 --> 00:07:36,539
Please come in.
196
00:07:36,623 --> 00:07:39,334
Welcome.
197
00:07:39,417 --> 00:07:42,504
I'm Samantha and this is my husband Jay.
198
00:07:42,587 --> 00:07:44,172
[As Hetty] I am a man.
199
00:07:44,255 --> 00:07:46,466
And as such, I will shake your hand.
200
00:07:46,549 --> 00:07:51,471
Mr. and Mrs. Arondekar,
it's a pleasure to meet you...
201
00:07:51,554 --> 00:07:53,199
Oh, my. The last time
I felt palms this soft,
202
00:07:53,223 --> 00:07:55,308
I was shaking hands with a Vanderbilt.
203
00:07:55,392 --> 00:07:56,768
That felt like a misstep.
204
00:07:56,851 --> 00:07:59,854
He makes jokes, but don't worry,
he makes food way better.
205
00:07:59,938 --> 00:08:01,272
- Good pivot.
- [Michael] Hmm.
206
00:08:01,356 --> 00:08:03,400
It's a little more beat-up
than in the pictures.
207
00:08:03,483 --> 00:08:05,610
Sam and Jay have taken
forever with the renovations.
208
00:08:05,694 --> 00:08:07,254
Mostly due to the fact that they are...
209
00:08:07,278 --> 00:08:09,155
[Titters] ...Very poor.
210
00:08:09,239 --> 00:08:11,616
I'm confused. I thought,
uh, I thought you were Jay.
211
00:08:11,700 --> 00:08:13,803
Oh, yeah, Jay likes to refer
to himself in the third person.
212
00:08:13,827 --> 00:08:17,163
It's one of his many interesting
talented chef quirks.
213
00:08:17,247 --> 00:08:19,082
[Exhales sharply]
214
00:08:19,165 --> 00:08:20,542
[As himself] I'm back.
215
00:08:21,918 --> 00:08:24,754
Uh, okay. Shall we discuss the menu?
216
00:08:24,838 --> 00:08:26,506
[Laughs] This is a train wreck.
217
00:08:26,589 --> 00:08:29,009
Yes, the menu.
218
00:08:29,092 --> 00:08:32,512
Of course, okay, first of all, Michael,
so glad you came up here, and, um,
219
00:08:32,595 --> 00:08:34,723
as far as the menu is concerned,
I was thinking
220
00:08:34,806 --> 00:08:36,599
we could go the traditional route.
221
00:08:36,683 --> 00:08:39,602
We could do a poached salmon,
root vegetables,
222
00:08:39,686 --> 00:08:41,396
maybe a Demi-glace.
223
00:08:41,479 --> 00:08:43,398
- Tried and true.
- Exacfly.
224
00:08:43,481 --> 00:08:46,002
But you're not tried and true, are you?
And neither are Kenny and Liz.
225
00:08:46,026 --> 00:08:47,610
So, for their wedding,
226
00:08:47,694 --> 00:08:49,904
I have planned something that I think
227
00:08:49,988 --> 00:08:55,535
is going to knock your socks off...
228
00:08:55,618 --> 00:08:57,537
[Jay murmuring]
229
00:08:57,620 --> 00:08:59,581
[Michael] Whoa.
What-what... well, what is it?
230
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
What is it? What is it?
231
00:09:02,459 --> 00:09:05,253
[As Hetty] Ooh! [Moans]
232
00:09:05,336 --> 00:09:06,921
[Laughs] Sorry.
233
00:09:07,005 --> 00:09:08,899
Hmm, that was strange.
I don't know what happened there.
234
00:09:08,923 --> 00:09:10,776
- Where were we?
- Well, the menu. I'm rapt. What is it?
235
00:09:10,800 --> 00:09:12,677
- The menu?
- For the wedding, let's have it.
236
00:09:12,761 --> 00:09:14,947
You know, there's a diet coke in
the kitchen with your name on it
237
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
I have yet to offer you.
238
00:09:16,056 --> 00:09:17,932
Ooh! Boiled calf's head.
239
00:09:18,016 --> 00:09:19,809
[Chuckles] Heron pudding.
240
00:09:19,893 --> 00:09:20,977
Eel pie.
241
00:09:21,061 --> 00:09:22,562
Beaver tail.
242
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
And squab.
243
00:09:26,441 --> 00:09:28,401
-I love it. —of course you do.
244
00:09:28,485 --> 00:09:31,029
A heritage menu celebrating
the history of the Hudson valley.
245
00:09:31,112 --> 00:09:34,157
It's remarkable. No one
is doing anything like this.
246
00:09:34,240 --> 00:09:36,117
Well, we do things
differently around here.
247
00:09:36,201 --> 00:09:37,577
[Giggles]
248
00:09:37,660 --> 00:09:40,205
Oh, can I trouble you for
some cocaine? I'm all out.
249
00:09:40,288 --> 00:09:41,766
[Samantha] There's that jokester.
You know,
250
00:09:41,790 --> 00:09:44,393
we're just gonna be in the kitchen
fixing things up, but you relax.
251
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
[Hetty] I'm not joking.
252
00:09:45,502 --> 00:09:46,669
Hmm.
253
00:09:47,504 --> 00:09:49,464
Jay. Jay, where are you?
254
00:09:49,547 --> 00:09:50,924
We need you. Just...
255
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
Oh!
256
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
[As himself] Ow!
257
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
It was already me.
258
00:09:55,136 --> 00:09:57,222
Sorry, I didn't know.
W-Wait, where do you go?
259
00:09:57,305 --> 00:09:58,449
- What happens?
- I don't know.
260
00:09:58,473 --> 00:10:01,476
It's so weird. When she takes over,
it's like I'm there but I'm not there.
261
00:10:01,559 --> 00:10:04,187
I can see, I can hear, but I can't talk.
262
00:10:04,270 --> 00:10:06,397
Can you hear her voice,
like, inside your head?
263
00:10:06,481 --> 00:10:09,359
Yeah, actually, I can hear her right now.
She talks kind of old-timey.
264
00:10:09,442 --> 00:10:12,695
She's really not a fan of you
having a job or being able to drive.
265
00:10:12,779 --> 00:10:15,782
Oh. I know it's strange,
but it's kind of sweet that you two met.
266
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
Not ideal circumstances.
267
00:10:17,700 --> 00:10:19,994
Quick, before she takes over
and shoves me aside again,
268
00:10:20,078 --> 00:10:21,287
what are we going to do?
269
00:10:21,371 --> 00:10:22,556
We don't have any of the things
270
00:10:22,580 --> 00:10:24,391
that she told the wedding planner
we were gonna make.
271
00:10:24,415 --> 00:10:27,210
Well, isn't there, like, a fancy shop
or a specialty meat place
272
00:10:27,293 --> 00:10:28,294
that you know about?
273
00:10:28,378 --> 00:10:30,815
People don't eat boiled calves' heads
and beaver tails anymore.
274
00:10:30,839 --> 00:10:32,006
We found better things.
275
00:10:32,090 --> 00:10:34,490
What about squab? I feel like
I've heard of that. What is it?
276
00:10:34,551 --> 00:10:36,362
It's, like, a game bird.
It's kind of like a pigeon,
277
00:10:36,386 --> 00:10:38,506
but I don't know where
we'd find one in the next hour.
278
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
- [Birds cooing]
- I'm confused.
279
00:10:41,349 --> 00:10:43,143
You want the birds back?
280
00:10:43,226 --> 00:10:44,644
Uh-huh. Yep.
281
00:10:44,727 --> 00:10:47,105
- But why?
- W-Well, I just...
282
00:10:47,188 --> 00:10:48,940
You know, I thought
about it a little more,
283
00:10:49,023 --> 00:10:51,860
and I realized that getting rid
of them might be inhumane.
284
00:10:51,943 --> 00:10:54,612
Babe, I need those pigeons asap, okay?
285
00:10:54,696 --> 00:10:57,031
I'm reading online
that they take an hour to cook!
286
00:10:57,115 --> 00:10:58,283
Hey, murph!
287
00:11:02,537 --> 00:11:03,830
Thank you.
288
00:11:10,587 --> 00:11:12,297
Yeah, that's coming along.
289
00:11:12,380 --> 00:11:14,090
So, can Hetty taste what he tastes
290
00:11:14,174 --> 00:11:16,217
even when she's not
in control of the body?
291
00:11:16,301 --> 00:11:19,179
Well, if it's anything like
when I possessed that workman, then yes.
292
00:11:19,262 --> 00:11:20,471
She can taste. She can touch.
293
00:11:20,555 --> 00:11:22,974
- —She feels everything he feels.
- [Sighs]
294
00:11:23,057 --> 00:11:25,185
I'd give anything to taste
a hot pocket again.
295
00:11:27,270 --> 00:11:28,980
[As Hetty] Ooh...!
296
00:11:29,063 --> 00:11:30,398
Mmm!
297
00:11:30,481 --> 00:11:34,068
Tasting food for the first time
in 130 years.
298
00:11:34,152 --> 00:11:36,196
[Moans loudly]
299
00:11:36,279 --> 00:11:39,824
If women had orgasms,
this is what it would feel like.
300
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
[Grunts]
301
00:11:40,992 --> 00:11:42,410
[As himself] Hetty!
302
00:11:42,493 --> 00:11:44,162
Please stop taking over my body, okay?
303
00:11:44,245 --> 00:11:48,333
I got a sauce simmering,
and you don't know anything about cooking.
304
00:11:48,416 --> 00:11:50,710
- Oh, let her live!
- Come on. Seriously. Dick move, bro.
305
00:11:50,793 --> 00:11:54,172
So, uh, we could talk more
about the chocolate fountain.
306
00:11:54,255 --> 00:11:56,216
We've gone over the
fountain three times now.
307
00:11:56,299 --> 00:11:58,218
What I'd like is to sample
the cuisine you said
308
00:11:58,301 --> 00:12:00,011
would be ready over an hour ago.
309
00:12:00,094 --> 00:12:01,429
Mm, dude ain't happy.
310
00:12:01,512 --> 00:12:02,972
My Patience is coming to an end.
311
00:12:03,056 --> 00:12:05,308
I promise it'll just be
a teensy-weensy bit longer.
312
00:12:05,391 --> 00:12:07,894
Trust me, that man really knows
what he's doing in the kitchen.
313
00:12:07,977 --> 00:12:09,312
[Jay as Hetty] Oh, my god!
314
00:12:09,395 --> 00:12:12,357
I've never tasted peanut butter! [Giggles]
315
00:12:12,440 --> 00:12:13,800
Mmm! You got to help, Sam, flower.
316
00:12:13,858 --> 00:12:16,402
Okay. I'm sending you
really good vibes, Sam.
317
00:12:16,486 --> 00:12:19,530
I'm sorry. I think I've
made a mistake coming here.
318
00:12:19,614 --> 00:12:23,117
You two aren't ready
to hold a toddler's birthday party,
319
00:12:23,201 --> 00:12:24,953
much less a Davenport wedding.
320
00:12:25,036 --> 00:12:27,413
- [Samantha] Oh.
- No, I mean your power.
321
00:12:27,497 --> 00:12:29,791
You know, what happens
when you walk through people.
322
00:12:29,874 --> 00:12:31,251
- Oh!
- No, wait,
323
00:12:31,334 --> 00:12:33,294
please don't go.
We really need this wedding.
324
00:12:33,378 --> 00:12:35,672
I will say this once,
so hear me loud and clear...
325
00:12:35,755 --> 00:12:37,298
[Flower grunts]
326
00:12:39,717 --> 00:12:42,971
I am high as a songbird.
327
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
Whoa...
328
00:12:45,014 --> 00:12:46,182
What are you doing?
329
00:12:46,266 --> 00:12:47,976
Buying you time. Now go get lunch ready.
330
00:12:48,059 --> 00:12:49,769
This ain't gonna last forever.
331
00:12:49,852 --> 00:12:52,355
Tell him to look at the wallpaper
in the bathroom. Trust me.
332
00:12:54,440 --> 00:12:55,775
[Exhales]
333
00:12:55,858 --> 00:12:57,527
[Chuckles] Whoa...
334
00:12:57,610 --> 00:13:00,655
[Hetty giggling]
335
00:13:02,031 --> 00:13:04,325
[Munching, moaning]
336
00:13:04,409 --> 00:13:05,994
[Laughs]
337
00:13:06,077 --> 00:13:08,162
God bless her. This is
exactly what I'd be doing.
338
00:13:08,246 --> 00:13:09,580
Bye—bye, chiseled physique.
339
00:13:09,664 --> 00:13:10,999
- Mmm.
- [Samantha] Jay?
340
00:13:11,082 --> 00:13:12,917
What is going on?
341
00:13:13,001 --> 00:13:16,045
Oh, Hetty's started to, um,
enjoy Jay's body a bit more.
342
00:13:16,129 --> 00:13:18,548
Samantha, cheetos are divine.
343
00:13:18,631 --> 00:13:20,675
This is a bender.
And I have seen some epic benders.
344
00:13:20,758 --> 00:13:23,886
Lehman brothers Thursday happy hour
was the stuff of legend.
345
00:13:23,970 --> 00:13:25,179
[Grunts]
346
00:13:25,263 --> 00:13:29,058
[As himself] Oh! I'm back.
Sam, she's getting stronger.
347
00:13:29,142 --> 00:13:32,121
It's getting harder and harder for me
to keep her from... [high-pitched grunt]
348
00:13:32,145 --> 00:13:35,064
[As Hetty] Silence!
Mm, tired of your blathering.
349
00:13:35,148 --> 00:13:37,275
This is like watching mcenroe-Connors.
350
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
Hetty, I need you
to let Jay finish cooking.
351
00:13:40,611 --> 00:13:44,866
No! For the first time in 130 years,
I'm actually living, Sam.
352
00:13:44,949 --> 00:13:47,702
And I won't let you
take that away from me.
353
00:13:47,785 --> 00:13:49,245
[Whimpering]
354
00:13:49,329 --> 00:13:51,372
We're not waiting for any priest.
355
00:13:51,456 --> 00:13:53,708
We're doing this exorcism ourselves.
356
00:13:53,791 --> 00:13:55,168
Awesome.
357
00:14:04,260 --> 00:14:05,803
How are you doing, Michael?
358
00:14:05,887 --> 00:14:07,722
It's all good in the hood.
359
00:14:07,805 --> 00:14:10,617
Yeah, you got about a half an hour
till cinderella's carriage turns back
360
00:14:10,641 --> 00:14:12,643
into an uptight wedding planner.
361
00:14:12,727 --> 00:14:15,980
- Do you need anything?
- Suggest crayons and a coloring book.
362
00:14:16,064 --> 00:14:18,858
Maybe crayons and a coloring book?
363
00:14:18,941 --> 00:14:22,570
[Laughs] That would be amazing
right about now. Yeah.
364
00:14:22,653 --> 00:14:24,072
I'm an excellent guide.
365
00:14:26,032 --> 00:14:28,493
[Exorcist] And that is how you perform
a home exorcism.
366
00:14:28,576 --> 00:14:30,512
If you liked this, please check
out my other how-to videos,
367
00:14:30,536 --> 00:14:34,165
including diy vampire killing
and rom-com writing made easy.
368
00:14:34,248 --> 00:14:36,626
So, exorcism for dummies.
That's what we're doing here?
369
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
If you have a better idea,
370
00:14:38,211 --> 00:14:40,046
now would be a really good time
to share it.
371
00:14:40,129 --> 00:14:41,369
Having gone through one myself,
372
00:14:41,422 --> 00:14:43,342
I will say that instructional
was quite on point.
373
00:14:43,424 --> 00:14:45,093
And it's well-paced too.
374
00:14:45,176 --> 00:14:46,636
Sam, are we sure about this?
375
00:14:46,719 --> 00:14:50,056
I mean, you're really gonna tie Jay
to the bed? And with those knots?
376
00:14:50,139 --> 00:14:51,599
We're out of options.
377
00:14:51,682 --> 00:14:54,143
We can't keep Michael flowered
back there much longer.
378
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
I could walk through him again.
But it does hurt me a lot.
379
00:14:56,729 --> 00:14:58,981
And also he might start to forget
childhood memories.
380
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
- [Thumping]
- [Hetty] Oh!
381
00:15:00,400 --> 00:15:02,026
Damn these solid doors!
382
00:15:02,110 --> 00:15:05,154
Oh! Samantha, you said
you had something up here
383
00:15:05,238 --> 00:15:06,364
called hot cheetos.
384
00:15:06,447 --> 00:15:08,199
I must know how they keep them warm.
385
00:15:08,282 --> 00:15:09,718
I-I actuallyjust needed to talk to you,
386
00:15:09,742 --> 00:15:12,120
and I didn't know how else
to get you out of that kitchen.
387
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
Why are there ropes on the bed?
388
00:15:15,081 --> 00:15:17,708
Hetty, I know you've had fun in that body.
389
00:15:17,792 --> 00:15:21,045
But Jay and I have a lot
riding on today going well.
390
00:15:21,129 --> 00:15:23,423
We need this to end now.
391
00:15:23,506 --> 00:15:24,590
An exorcism?
392
00:15:24,674 --> 00:15:26,217
No! I don't want to.
393
00:15:26,300 --> 00:15:28,136
- I'm not ready.
- —hetty, it's time.
394
00:15:28,219 --> 00:15:29,429
I need my husband back.
395
00:15:29,512 --> 00:15:31,597
Stop thinking about yourself.
Think about Jay.
396
00:15:31,681 --> 00:15:32,974
That's just it.
397
00:15:33,057 --> 00:15:34,559
I never thought of myself.
398
00:15:34,642 --> 00:15:36,686
My whole life,
I did everything for my husband
399
00:15:36,769 --> 00:15:38,146
and put my needs second.
400
00:15:38,229 --> 00:15:41,315
I didn't live the life I should have.
401
00:15:41,399 --> 00:15:44,652
There are so many things
I didn't get to do.
402
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
- I've never been to Paris.
- Okay.
403
00:15:47,697 --> 00:15:49,365
Well, now I have another chance.
404
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
And I'm not going to waste it!
405
00:15:51,492 --> 00:15:53,578
[Whimpering loudly]
406
00:15:53,661 --> 00:15:56,789
No, no, no, no, no, no, no. No! No! No!
407
00:15:56,873 --> 00:15:59,041
[Whimpering]
408
00:16:02,420 --> 00:16:04,255
Damn it!
409
00:16:06,382 --> 00:16:08,968
- —Hetty!
- [Whimpering]
410
00:16:10,761 --> 00:16:12,573
Okay, she won't even be
able to turn the car on.
411
00:16:12,597 --> 00:16:15,349
Unless Jay has his key in his pocket.
412
00:16:16,058 --> 00:16:19,770
Uh, how do I turn you on? On, on?
"Start"? It can't be that simple.
413
00:16:19,854 --> 00:16:20,855
-[Starts engine] —hetty!
414
00:16:20,938 --> 00:16:22,190
Stupid auto lock!
415
00:16:22,273 --> 00:16:24,567
[Squealing, giggling]
416
00:16:24,650 --> 00:16:26,611
Please! Come on! You... no.
417
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
Paris, here I come!
418
00:16:28,738 --> 00:16:30,406
Hetty! No!
419
00:16:32,200 --> 00:16:34,553
What do you think'll happen
when they get to the end of the property?
420
00:16:34,577 --> 00:16:37,205
Either the speed gets 'em
through the boundary or he bounces back.
421
00:16:37,288 --> 00:16:39,665
Maybe Jay dies.
I don't know. This is a new one.
422
00:16:42,293 --> 00:16:44,170
[Laughing]
423
00:16:44,253 --> 00:16:45,630
[Gasps]
424
00:16:46,839 --> 00:16:48,299
- [Hetty screams]
- [All gasp]
425
00:16:50,134 --> 00:16:51,594
[Grunting]
426
00:16:55,264 --> 00:16:57,058
[As himself] I'm back. Ah!
427
00:16:57,725 --> 00:16:58,726
[Screams]
428
00:17:00,978 --> 00:17:02,104
[Grunts]
429
00:17:02,188 --> 00:17:03,231
Jay!
430
00:17:03,314 --> 00:17:05,274
[Pants]
431
00:17:05,358 --> 00:17:06,484
Whew.
432
00:17:07,068 --> 00:17:09,904
Au re voir, Paris.
433
00:17:09,987 --> 00:17:12,448
[Grunts] Oh.
434
00:17:12,532 --> 00:17:14,116
- Damn.
- [Gasps]
435
00:17:15,201 --> 00:17:16,953
[Samantha] Jay. Jay, are you all right?
436
00:17:17,036 --> 00:17:18,538
- Yeah, yeah, yeah.
- Oh!
437
00:17:18,621 --> 00:17:21,040
Yeah, I think so.
W-Wait, is she out of my body?
438
00:17:21,123 --> 00:17:23,268
Yeah. Yeah, she flew out
when you hit the ghost boundary.
439
00:17:23,292 --> 00:17:25,127
Oh, my god, I'm so happy you're back.
440
00:17:25,211 --> 00:17:28,047
Ah. I'm happy too.
Is she okay? 'Cause I feel drunk.
441
00:17:28,130 --> 00:17:29,674
Oh. Sam!
442
00:17:29,757 --> 00:17:31,860
Your wedding planner's losing
interest in the coloring book!
443
00:17:31,884 --> 00:17:33,386
You better get in here!
444
00:17:33,469 --> 00:17:36,639
- Let's go.
- Ooh, I hope our house has tasty pigeons.
445
00:17:38,432 --> 00:17:39,535
[Michael] I'm not entirely sure
446
00:17:39,559 --> 00:17:40,893
what came over me.
447
00:17:40,977 --> 00:17:44,855
I, uh, did take some allergy medicine
for the pollen out here.
448
00:17:44,939 --> 00:17:47,275
Oh, definitely the allergy medicine.
449
00:17:47,358 --> 00:17:49,610
Oh, yeah, that can be
pretty strong these days.
450
00:17:49,694 --> 00:17:54,323
Uh, so sorry it's a little bit late,
but... worth the wait.
451
00:17:54,407 --> 00:17:57,577
I'll be the judge of that. [Clears throat]
452
00:18:05,626 --> 00:18:07,378
Mmm.
453
00:18:07,461 --> 00:18:08,963
Hmm.
454
00:18:09,046 --> 00:18:10,673
Is that a good noise? Is he happy?
455
00:18:10,756 --> 00:18:12,300
Mm...
456
00:18:12,383 --> 00:18:13,926
Mmm.
457
00:18:14,010 --> 00:18:15,136
Hmm?
458
00:18:15,219 --> 00:18:17,722
Mm, what is this spice?
459
00:18:17,805 --> 00:18:20,600
By the looks, I'd say paprika
or maybe saffron.
460
00:18:20,683 --> 00:18:22,476
But, no, that's not it.
461
00:18:22,560 --> 00:18:24,186
It's unlike anything I've ever had.
462
00:18:24,270 --> 00:18:26,397
What you're tasting, Michael,
463
00:18:26,480 --> 00:18:28,107
is cheetos dust.
464
00:18:29,650 --> 00:18:31,819
Cheetos dust?
465
00:18:31,902 --> 00:18:33,571
- That's right.
- Really?
466
00:18:39,118 --> 00:18:41,203
How whimsical. I love it.
467
00:18:41,287 --> 00:18:42,788
- [Chuckles]
- Oh, my god. You do?
468
00:18:42,872 --> 00:18:46,208
Mmm. Such an inspired update
on a traditional dish.
469
00:18:46,292 --> 00:18:49,295
Mmm. Mr. and Mrs. Arondekar,
470
00:18:50,004 --> 00:18:51,255
the wedding is yours.
471
00:18:51,339 --> 00:18:53,132
- [Sighs] Yes!
- [Grunts]
472
00:18:53,215 --> 00:18:54,133
Hell yeah! [Chuckles]
473
00:18:54,216 --> 00:18:57,637
Now, from where do you, um,
source your squab?
474
00:18:57,720 --> 00:18:59,597
Uh... locally.
475
00:18:59,680 --> 00:19:02,516
Very, very... locally.
476
00:19:08,147 --> 00:19:11,025
I just have one question.
What were sour patch kids like?
477
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
It was a flavor explosion, my dear.
478
00:19:14,612 --> 00:19:17,448
I know you're disappointed that you didn't
get the chance to leave,
479
00:19:17,531 --> 00:19:19,676
but, if it means anything,
we're happy to have you back.
480
00:19:19,700 --> 00:19:21,619
It was an exciting day.
481
00:19:21,702 --> 00:19:24,413
But it was strange
not to be able to see you all.
482
00:19:24,497 --> 00:19:26,999
It has been my constant
dream for the last century,
483
00:19:27,083 --> 00:19:29,919
but then, when it actually happened...
484
00:19:30,002 --> 00:19:31,545
I missed you guys.
485
00:19:31,629 --> 00:19:33,089
Aw, really? You missed us?
486
00:19:33,172 --> 00:19:34,674
[Stammers] I'm not repeating it.
487
00:19:34,757 --> 00:19:37,426
Hetty. Hey, how are you feeling?
488
00:19:37,510 --> 00:19:39,428
A little embarrassed by my actions.
489
00:19:39,512 --> 00:19:44,100
But if you'd lived my life,
you'd understand.
490
00:19:44,183 --> 00:19:46,268
Don't live your life
with regrets, Samantha.
491
00:19:47,520 --> 00:19:48,521
Go after your dreams,
492
00:19:48,604 --> 00:19:50,439
because you are only
here for a short time.
493
00:19:51,273 --> 00:19:53,109
If you're lucky.
494
00:19:53,192 --> 00:19:55,069
That's good advice.
495
00:19:55,152 --> 00:19:57,905
I'm sorry that I... got a
little carried away today.
496
00:19:57,988 --> 00:20:01,992
And I'm grateful that you didn't
try to fornicate with me.
497
00:20:02,076 --> 00:20:04,954
Uh... hey, Hetty, wherever you are.
498
00:20:05,037 --> 00:20:07,373
Uh, just wanted to say thanks
for helping me with the menu.
499
00:20:07,456 --> 00:20:10,209
I wish I could say I owe you,
but you kind of kidnapped me
500
00:20:10,292 --> 00:20:12,104
- —and tried to take me to Paris, so...
- [Phone buzzes]
501
00:20:12,128 --> 00:20:13,188
Let's just call it even.
502
00:20:13,212 --> 00:20:14,255
That's fair.
503
00:20:14,338 --> 00:20:15,464
Hello?
504
00:20:15,548 --> 00:20:17,299
It's the electrician.
505
00:20:17,383 --> 00:20:19,427
Oh, no, you can't make it till next week?
506
00:20:19,510 --> 00:20:22,722
- He's canceling.
- No, no, no. Give me the phone.
507
00:20:23,764 --> 00:20:24,932
Hello.
508
00:20:25,015 --> 00:20:26,559
You listen up and you listen up good.
509
00:20:26,642 --> 00:20:29,478
You will honor your commitment
or we will find a new electrician.
510
00:20:29,562 --> 00:20:31,647
Do you hear me, guttersnipe?
511
00:20:32,690 --> 00:20:34,859
Cool. Thanks. Bye.
512
00:20:34,942 --> 00:20:36,026
He's on his way.
513
00:20:36,110 --> 00:20:37,570
- That was kind of sexy.
- Ooh.
514
00:20:37,653 --> 00:20:39,905
I guess I still have a little
bit of Hetty left in me.
515
00:20:39,989 --> 00:20:41,490
That wasn't.
516
00:20:41,574 --> 00:20:43,993
Oh, that's right. You're related.
36962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.