All language subtitles for Fire.country.S02E04.AMZN.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,732 --> 00:00:07,979 - Previously on Fire Country... - That's her. 2 00:00:07,990 --> 00:00:11,134 - Hey, Gen, do you remember me? - You used to live next door. 3 00:00:11,145 --> 00:00:12,346 Guess now you live in jail? 4 00:00:12,357 --> 00:00:13,959 She sees me as a convict next door. 5 00:00:14,114 --> 00:00:15,315 Not exactly dad material. 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,497 She might be your daughter. 7 00:00:17,508 --> 00:00:19,743 I'm not entirely sure that you're the dad. 8 00:00:19,754 --> 00:00:21,756 Fine, I can take a paternity test right now. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,391 Manny screwed up Three Rock. 10 00:00:23,580 --> 00:00:25,337 How long you gonna coast on that excuse? 11 00:00:25,348 --> 00:00:26,949 Oh, you think I stole Three Rock? 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,662 I think you were waiting in the wings to replace me. 13 00:00:28,673 --> 00:00:30,442 Doubted my motives, you question my integrity. 14 00:00:30,786 --> 00:00:32,888 Eve, Eve, Eve, I'm trying to apologize to you. 15 00:00:33,522 --> 00:00:34,723 I'm engaged! 16 00:00:35,622 --> 00:00:38,038 I proposed and he did, too. 17 00:00:38,228 --> 00:00:40,797 It was spontaneous and so us. 18 00:00:40,808 --> 00:00:42,410 And now that you're back, we're gonna run 19 00:00:42,510 --> 00:00:45,313 into each other on calls and this baggage, 20 00:00:45,575 --> 00:00:46,954 it can't come with. 21 00:00:46,965 --> 00:00:49,075 - I'm getting married. - I know. 22 00:00:49,086 --> 00:00:51,855 Then you have got to stop looking at me like I'm yours. 23 00:00:52,386 --> 00:00:53,789 Goodbye, Bode. 24 00:01:02,663 --> 00:01:04,565 Lemon peels and chili powder. 25 00:01:04,732 --> 00:01:08,369 Man, homemade skunk repellent is nasty. 26 00:01:08,388 --> 00:01:09,822 Not as nasty as that skunk 27 00:01:09,833 --> 00:01:11,452 getting into the barracks though. 28 00:01:11,852 --> 00:01:14,074 Yeah, are we sure it's not just Ames? 29 00:01:14,264 --> 00:01:16,065 At least you don't have to share a bunk with him. 30 00:01:26,946 --> 00:01:29,490 Sure beats looking up at the ceiling of a cell every night. 31 00:01:30,646 --> 00:01:31,992 You into making wishes? 32 00:01:32,861 --> 00:01:34,562 Mm-hmm. 33 00:01:35,489 --> 00:01:38,625 To see my kid play in his championship game. 34 00:01:39,733 --> 00:01:42,069 Starting point guard. 35 00:01:42,329 --> 00:01:44,331 When's the game? 36 00:01:45,018 --> 00:01:46,554 Yesterday. 37 00:01:52,669 --> 00:01:56,072 I can't imagine how many of Genevieve's games I've missed. 38 00:01:56,083 --> 00:01:58,619 I just want a chance to get to know her. 39 00:01:59,444 --> 00:02:01,550 You got a wish of your own. 40 00:02:01,561 --> 00:02:04,531 Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting star. 41 00:02:09,829 --> 00:02:11,864 Also I forgot to tell you that... 42 00:02:14,375 --> 00:02:16,477 the kid behind the skate counter 43 00:02:16,698 --> 00:02:19,162 told me that my mustache was "kinda fire though." 44 00:02:21,208 --> 00:02:23,577 Maybe I should've left high school skate night 45 00:02:23,782 --> 00:02:25,484 to the high-schoolers. 46 00:02:26,267 --> 00:02:27,673 It wasn't that bad. 47 00:02:29,217 --> 00:02:31,185 Vincent Leone. 48 00:02:31,560 --> 00:02:33,662 Did you... ? 49 00:02:33,845 --> 00:02:35,289 Did you have fun tonight 50 00:02:35,300 --> 00:02:36,568 at the roller rink? 51 00:02:36,984 --> 00:02:39,882 You mean, aside from the dimly lit exits, 52 00:02:39,893 --> 00:02:43,030 and code violations, busted sprinklers? 53 00:02:43,041 --> 00:02:44,821 Yeah, besides all that. 54 00:02:44,832 --> 00:02:47,368 Yeah. I kind of had fun. 55 00:02:53,587 --> 00:02:55,122 Ladies and gentlemen. 56 00:02:55,660 --> 00:02:56,877 This skate... 57 00:02:57,097 --> 00:02:59,600 is for couples only. 58 00:03:00,674 --> 00:03:01,742 Salud, mija. 59 00:03:01,859 --> 00:03:04,184 To completing your clinical hours. 60 00:03:04,474 --> 00:03:07,109 And once I pass my national registry, 61 00:03:07,335 --> 00:03:09,912 I'll be 42's newly certified medic. 62 00:03:09,923 --> 00:03:12,660 Well, about that, Captain Inaba asked me 63 00:03:12,671 --> 00:03:15,274 what I thought of you working at Station 58 instead. 64 00:03:15,605 --> 00:03:17,940 - What? - Full-time. 65 00:03:17,987 --> 00:03:19,889 Of course I gave a glowing review. 66 00:03:20,434 --> 00:03:22,270 Wh-What are you saying? 67 00:03:22,370 --> 00:03:24,805 Well, there's a job waiting for you 68 00:03:24,943 --> 00:03:26,978 at 58 once you're certified. 69 00:03:27,040 --> 00:03:29,643 - If you want it. - Of course she wants it. 70 00:03:29,832 --> 00:03:31,240 I mean, 58's a brand-new station. 71 00:03:31,251 --> 00:03:33,080 You got state-of-the-art everything. 72 00:03:33,368 --> 00:03:35,249 That's amazing, mija. 73 00:03:35,260 --> 00:03:36,796 Amazing. I'm proud of you. 74 00:03:36,807 --> 00:03:38,275 Thank you. 75 00:03:38,286 --> 00:03:39,987 This calls for another round. 76 00:03:42,256 --> 00:03:44,691 Great news. That's great news. 77 00:03:45,424 --> 00:03:47,159 Hey. Did I, uh... 78 00:03:47,170 --> 00:03:49,151 overstep with Captain Inaba? 79 00:03:49,251 --> 00:03:51,421 I mean, he asked me what I thought and... 80 00:03:51,521 --> 00:03:53,990 I thought you would be happy about it. 81 00:03:54,412 --> 00:03:57,505 No. It's an amazing offer. 82 00:03:57,605 --> 00:04:00,173 I j... I just need some time to think it over. 83 00:04:00,274 --> 00:04:01,475 Okay? 84 00:04:02,765 --> 00:04:04,830 Boo. 85 00:04:05,370 --> 00:04:06,636 How's it going? 86 00:04:06,647 --> 00:04:07,758 Buried in paperwork. 87 00:04:07,769 --> 00:04:10,086 D.O.C.'s got me doing an audit of the books. 88 00:04:10,097 --> 00:04:11,832 And... 89 00:04:12,992 --> 00:04:15,127 now this. 90 00:04:16,282 --> 00:04:17,758 It's one of my new guys. 91 00:04:17,858 --> 00:04:19,960 - Cole Rodman. - Bode's old cellmate? 92 00:04:20,149 --> 00:04:21,618 The victim's family is 93 00:04:21,629 --> 00:04:23,297 protesting him being at Three Rock. 94 00:04:23,486 --> 00:04:24,721 Convicted of murder? 95 00:04:25,385 --> 00:04:28,236 I didn't know we let high-level offenders into the camp. 96 00:04:28,491 --> 00:04:29,826 I mean, it's not the norm, 97 00:04:29,837 --> 00:04:31,505 but it does happen. 98 00:04:31,677 --> 00:04:33,430 If guys can do good time in prison, 99 00:04:33,441 --> 00:04:35,476 drop their classification, 100 00:04:36,031 --> 00:04:39,980 - the warden might give them a shot. - Well, I just can't believe I missed it. 101 00:04:40,570 --> 00:04:43,751 And did you read every inmate's record when you ran the camp? 102 00:04:43,777 --> 00:04:45,945 Nah. Most captains don't. 103 00:04:46,424 --> 00:04:47,677 The way I saw it, 104 00:04:47,688 --> 00:04:49,623 it's the C.O.'s job to treat them as inmates. 105 00:04:49,634 --> 00:04:51,870 My job was to make them firefighters. 106 00:04:52,785 --> 00:04:54,027 You know, I didn't really look at their file 107 00:04:54,127 --> 00:04:55,663 unless they gave me a reason to. 108 00:04:55,763 --> 00:04:57,631 Well, now I've looked. 109 00:04:58,218 --> 00:04:59,667 I'm not sure I like what I see. 110 00:05:00,409 --> 00:05:02,202 Especially with Sacramento 111 00:05:02,302 --> 00:05:04,037 - putting us on the chopping block. - Hmm. 112 00:05:04,543 --> 00:05:06,179 What do you think? 113 00:05:07,701 --> 00:05:09,637 I think I'm pretty happy 114 00:05:09,777 --> 00:05:12,279 it's not my choice to make anymore. 115 00:05:18,470 --> 00:05:19,605 Tell me. 116 00:05:19,765 --> 00:05:21,566 Huh? What do you think? 117 00:05:21,869 --> 00:05:23,895 Too salty? Too sweet? 118 00:05:23,906 --> 00:05:25,741 Mmm, it's perfect. 119 00:05:26,426 --> 00:05:28,518 Good, Gen's team needs 120 00:05:28,529 --> 00:05:30,525 this bake sale to go well. 121 00:05:30,621 --> 00:05:32,189 Their uniforms suck. 122 00:05:32,682 --> 00:05:34,980 You want to go to Sonoma this weekend? 123 00:05:35,410 --> 00:05:36,926 Just you and me. 124 00:05:36,937 --> 00:05:38,377 Away from... 125 00:05:38,388 --> 00:05:40,958 bake sales and keeping secrets 126 00:05:40,969 --> 00:05:44,606 about Gen and waiting on paternity tests 127 00:05:44,617 --> 00:05:46,285 and all of it. 128 00:05:46,296 --> 00:05:48,531 It's been... 129 00:05:48,700 --> 00:05:50,336 tough. 130 00:05:50,390 --> 00:05:53,259 But... I don't mind. 131 00:05:54,342 --> 00:05:56,964 Look, everything Gen's been through, 132 00:05:56,975 --> 00:06:00,438 she can have as much space in our relationship as she needs to. 133 00:06:00,975 --> 00:06:02,268 I know. 134 00:06:03,008 --> 00:06:05,589 But I want time with you. 135 00:06:05,600 --> 00:06:07,828 Well, in that case, that sounds very, very... 136 00:06:07,839 --> 00:06:09,307 Um, I need help. 137 00:06:10,466 --> 00:06:11,817 Oh. 138 00:06:11,828 --> 00:06:13,662 You still can't beat Rainbow Road? 139 00:06:13,941 --> 00:06:16,510 Uh, not help with Mario Kart. 140 00:06:17,069 --> 00:06:19,357 Uh, I need Uncle Jake. 141 00:06:23,275 --> 00:06:24,683 I'm just gonna... 142 00:06:24,694 --> 00:06:27,697 I'm gonna go break some more records. 143 00:06:29,454 --> 00:06:31,590 All right, munchkin, what's up? 144 00:06:35,353 --> 00:06:37,656 I think I want to visit Bode. 145 00:06:38,032 --> 00:06:40,034 But I don't want to hurt your feelings. 146 00:06:40,444 --> 00:06:41,685 Hey. 147 00:06:42,213 --> 00:06:45,316 No matter what happens between you and Bode, 148 00:06:45,711 --> 00:06:48,019 I'm always gonna be Uncle Jake. 149 00:06:49,272 --> 00:06:50,457 Okay? 150 00:06:50,467 --> 00:06:51,474 Okay. 151 00:06:51,946 --> 00:06:54,181 This is great news, Gen. 152 00:06:54,192 --> 00:06:56,194 Come on, give me a hug. 153 00:06:59,730 --> 00:07:02,367 You've come a long way from the guy I met on A-block. 154 00:07:02,607 --> 00:07:05,243 You're all in on being a dad. 155 00:07:05,898 --> 00:07:07,933 When I found out that I might be Gen's father, 156 00:07:08,332 --> 00:07:10,401 something shifted. 157 00:07:10,561 --> 00:07:13,140 You know, I can be there for her if she wants me to. 158 00:07:17,037 --> 00:07:18,841 Oh! 159 00:07:18,852 --> 00:07:21,087 - Dang! - Did he get us?! 160 00:07:21,098 --> 00:07:22,767 Did it get us? 161 00:07:24,448 --> 00:07:26,450 I cannot do another load of laundry. 162 00:07:27,077 --> 00:07:28,779 Leone! 163 00:07:29,621 --> 00:07:31,185 Someone called for you. 164 00:07:31,196 --> 00:07:32,463 Thanks. 165 00:07:35,520 --> 00:07:36,789 What's it say? 166 00:07:38,910 --> 00:07:41,012 It's from Jake. 167 00:07:41,812 --> 00:07:44,315 Genevieve's coming to visit tomorrow. 168 00:07:46,581 --> 00:07:48,250 Look at that. 169 00:07:48,360 --> 00:07:50,428 Shooting star came through after all. 170 00:08:06,066 --> 00:08:07,553 You're gonna pop the question? 171 00:08:07,564 --> 00:08:08,899 Wait, what? 172 00:08:08,910 --> 00:08:10,364 Oh! 173 00:08:10,375 --> 00:08:11,494 Congratulations, man. 174 00:08:11,505 --> 00:08:13,488 - Wait, uh, Sharon, how-how did you... ? - Oh, come on. 175 00:08:13,499 --> 00:08:16,384 You don't think that your mama keeps secrets from me, do you? 176 00:08:20,460 --> 00:08:21,874 Well, don't go looking 177 00:08:21,885 --> 00:08:23,854 for wedding invitations just yet. 178 00:08:24,235 --> 00:08:26,704 But Cara and I do have 179 00:08:26,845 --> 00:08:29,214 a romantic weekend in Sonoma coming up. 180 00:08:30,201 --> 00:08:33,472 And it hasn't not been on my mind. 181 00:08:33,946 --> 00:08:35,814 - Yeah, baby! - We'll see. 182 00:08:35,894 --> 00:08:37,963 - We'll see. - It's good, it's good. 183 00:08:38,109 --> 00:08:39,300 Hey, Vince? 184 00:08:39,311 --> 00:08:41,714 No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding. 185 00:08:41,767 --> 00:08:43,802 Ah, I'll take a letter though. 186 00:08:46,195 --> 00:08:47,835 Got an email from Sacramento. 187 00:08:47,846 --> 00:08:50,581 And if I want to re-certify as captain here at 42, 188 00:08:50,592 --> 00:08:52,427 I need a recommendation. 189 00:08:52,570 --> 00:08:54,639 Yeah, of course, just write something up. 190 00:08:54,650 --> 00:08:56,018 I'll sign it, no problem. 191 00:08:56,149 --> 00:08:58,418 Actually, Chief, no, I-I kind of want to see 192 00:08:58,577 --> 00:09:00,612 if we can do this one a little bit more by the book, you know? 193 00:09:00,623 --> 00:09:02,391 After everything that went down at Three Rock, 194 00:09:02,641 --> 00:09:04,343 I don't really want to cut any corners. 195 00:09:05,530 --> 00:09:07,232 Station 42. Structure fire 196 00:09:07,243 --> 00:09:08,577 at Annadel Chemical. 197 00:09:08,588 --> 00:09:09,589 18 Division Street. 198 00:09:09,600 --> 00:09:11,118 - I got you, Manny. - Thanks, man. 199 00:09:11,129 --> 00:09:12,645 Chemical plant fire, everybody. 200 00:09:12,656 --> 00:09:13,820 Let's roll. 201 00:09:20,285 --> 00:09:21,446 Pizza? 202 00:09:21,457 --> 00:09:23,692 Nice touch. 203 00:09:25,650 --> 00:09:27,887 Pepperoni. 204 00:09:30,009 --> 00:09:31,627 That her favorite? 205 00:09:32,830 --> 00:09:34,832 I didn't even think to ask. 206 00:09:35,386 --> 00:09:36,755 Don't kids like pepperoni? 207 00:09:36,766 --> 00:09:38,300 Ah, two of mine prefer Hawaiian. 208 00:09:38,311 --> 00:09:40,448 Two of them, gluten-free. 209 00:09:41,940 --> 00:09:43,257 I... 210 00:09:43,268 --> 00:09:45,863 Forget I said anything. 211 00:09:45,874 --> 00:09:47,743 Uh-uh, not again. 212 00:09:52,497 --> 00:09:54,230 Mm-mm, dude. 213 00:09:54,379 --> 00:09:56,281 You are begging to be sprayed. 214 00:09:58,127 --> 00:09:59,729 I don't think it's a skunk. 215 00:10:01,662 --> 00:10:04,822 - Grandpa's gone. - Whoa. Whoa, hey, uh, you okay? 216 00:10:04,833 --> 00:10:06,602 I was looking for him and I got lost. 217 00:10:06,699 --> 00:10:09,234 Oh. Okay, um... 218 00:10:09,807 --> 00:10:12,113 All right, uh, my name's Bode and we're gonna 219 00:10:12,123 --> 00:10:14,192 get you all fixed up, we're gonna find your grandpa, okay? 220 00:10:14,203 --> 00:10:16,105 We'll find him. It's all right. 221 00:10:18,844 --> 00:10:20,378 Cap, we need some help over here! 222 00:10:20,731 --> 00:10:22,667 Hey, Cap, this is Isla. 223 00:10:22,949 --> 00:10:24,824 She came out of the woods back there behind the barracks 224 00:10:24,835 --> 00:10:26,360 by the tables. She lost her grandpa. 225 00:10:26,371 --> 00:10:27,839 Leone, put her down! 226 00:10:28,296 --> 00:10:29,663 Camp's been breached by a civilian. 227 00:10:29,674 --> 00:10:31,175 Lock it down and count. 228 00:10:31,186 --> 00:10:33,157 Toes on the line, Three Rock! 229 00:10:33,211 --> 00:10:35,480 Leone, Rodman, on the ground! 230 00:10:35,491 --> 00:10:37,144 - What the hell? - Bode, you know 231 00:10:37,155 --> 00:10:38,822 you are not supposed to interact with a civilian like this, 232 00:10:38,833 --> 00:10:40,801 - it's against protocols. - You guys are scar... you're scaring her! 233 00:10:40,926 --> 00:10:42,253 - Bode! - Isla, come with me. 234 00:10:42,264 --> 00:10:43,498 Come with me, there you go, there you go. 235 00:10:43,509 --> 00:10:44,645 Eve, you need to bandage her hand. 236 00:10:44,656 --> 00:10:46,257 Isla, I'm gonna make sure you're all right. 237 00:10:46,404 --> 00:10:50,244 All you men, get on the line and stay on the line. Now! 238 00:10:50,255 --> 00:10:53,334 - We have an appointment to see inmate Leone. - There's been an incident. 239 00:10:53,345 --> 00:10:56,558 - Camp's closed to visitors. - I said, "On the ground," Leone! 240 00:10:59,070 --> 00:11:01,685 That's Bode. What's happening? 241 00:11:01,696 --> 00:11:03,631 I don't know. Come on. 242 00:11:03,642 --> 00:11:05,110 Come on, let's go. 243 00:11:11,930 --> 00:11:13,655 Eyes straight ahead. 244 00:11:27,593 --> 00:11:29,728 Greencrest, Battalion 1508. 245 00:11:29,739 --> 00:11:31,408 Assuming Annadel Chemical I.C. 246 00:11:31,419 --> 00:11:32,735 Copy, Annadel I.C. 247 00:11:32,746 --> 00:11:35,483 Be advised, Hazmat ETA is 15 minutes. 248 00:11:35,673 --> 00:11:37,604 I'm Walker Kemp, the plant supervisor... 249 00:11:37,615 --> 00:11:38,805 Not too close. 250 00:11:38,816 --> 00:11:40,485 I'm contaminated. 251 00:11:40,496 --> 00:11:42,131 Just tell me what happened, Walker. 252 00:11:42,233 --> 00:11:44,302 Our jack operator, Sonny, clipped a shelf. 253 00:11:44,313 --> 00:11:46,482 It hit another shelf and another, like dominos. 254 00:11:46,493 --> 00:11:49,830 Potassium permanganate spilled onto something and ignited it. 255 00:11:49,841 --> 00:11:51,142 Sonny's pinned... 256 00:11:51,153 --> 00:11:53,322 I tried to free him, but the fire spread. 257 00:11:53,764 --> 00:11:55,632 All right, let's get you taken care of. 258 00:11:55,643 --> 00:11:56,811 Let's get some water on his hands. 259 00:11:57,081 --> 00:11:59,150 Um, let's prep a CCP to receive patients 260 00:11:59,161 --> 00:12:00,762 once Hazmat gets here. 261 00:12:02,160 --> 00:12:04,306 Manganate's what's making this smoke look like cotton candy? 262 00:12:04,317 --> 00:12:05,718 Yeah, it's an oxidizer. 263 00:12:05,729 --> 00:12:07,798 It'll speed up any fire, and then make it more intense. 264 00:12:07,940 --> 00:12:09,875 Mm-hmm, and we can't put water on it 265 00:12:09,886 --> 00:12:12,488 until we know it's not reactive with whatever's burning. 266 00:12:12,556 --> 00:12:13,925 Hey, Manny, just to be ready, 267 00:12:13,936 --> 00:12:15,737 let's pull a couple inch-and-a-halfs. 268 00:12:15,935 --> 00:12:17,290 Jake, you lead the entry team 269 00:12:17,301 --> 00:12:19,083 and recon. Slow and steady. Okay? 270 00:12:19,131 --> 00:12:20,816 - Copy. - Too many unknowns in there. 271 00:12:20,827 --> 00:12:21,961 Let's go. 272 00:12:23,607 --> 00:12:25,174 Exit's this way. 273 00:12:25,563 --> 00:12:27,732 Let's go. Go, go, go. 274 00:12:30,552 --> 00:12:32,884 All right, everybody, head on a swivel. Keep it moving. 275 00:12:34,092 --> 00:12:35,393 Help. 276 00:12:35,404 --> 00:12:37,273 You got to help. 277 00:12:38,389 --> 00:12:39,885 I got a body. 278 00:12:43,905 --> 00:12:45,907 Okay, Sonny. I'm Jake. 279 00:12:45,918 --> 00:12:47,653 I'm gonna get you out of here, all right? 280 00:12:48,818 --> 00:12:50,199 Not me... 281 00:12:50,328 --> 00:12:51,462 Get them out. 282 00:12:51,596 --> 00:12:52,897 What do you mean? 283 00:12:54,841 --> 00:12:56,291 My brother's in there. 284 00:12:56,302 --> 00:12:58,063 Please, help them. 285 00:12:58,074 --> 00:13:00,276 We're gonna have to work a little faster. 286 00:13:05,298 --> 00:13:10,298 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 287 00:13:12,505 --> 00:13:14,039 Our patient is entrapped by a shelf 288 00:13:14,050 --> 00:13:16,305 - putting pressure on his chest. - We've also got 289 00:13:16,316 --> 00:13:18,045 people trapped behind a blocked door. 290 00:13:18,056 --> 00:13:20,627 We can't get them out until Haz moves these chemicals. 291 00:13:20,638 --> 00:13:22,006 Well, good news, then. 292 00:13:22,017 --> 00:13:23,719 Hazmat team's on scene. 293 00:13:25,243 --> 00:13:27,079 Chief Flores, good to see you. 294 00:13:27,090 --> 00:13:30,794 Greencrest, HazMat 1513. Assuming Annadel Chemical I.C. 295 00:13:31,012 --> 00:13:32,971 Requesting additional Hazmat team. 296 00:13:32,982 --> 00:13:34,601 - Copy, 1513. - Uh, that's weird. 297 00:13:34,612 --> 00:13:36,771 I don't remember giving you I.C. 298 00:13:36,782 --> 00:13:38,483 Or the handoff report, but there it is. 299 00:13:38,494 --> 00:13:40,430 Operations and logistics of chem calls are 300 00:13:40,441 --> 00:13:42,910 on a nerd-to-know level, Chief Leone. 301 00:13:43,361 --> 00:13:45,197 We took Applied Chemistry training together, 302 00:13:45,208 --> 00:13:47,110 I think we both know this isn't your forte. 303 00:13:48,213 --> 00:13:49,647 You can step back now, Vince. 304 00:13:50,308 --> 00:13:51,864 That's not my forte... 305 00:13:52,011 --> 00:13:53,913 stepping back while my crew's inside. 306 00:13:54,568 --> 00:13:56,791 Crawford, I need a report on any chemicals 307 00:13:56,802 --> 00:13:58,504 you can ID in the plant. 308 00:13:58,589 --> 00:14:01,859 Yeah, uh, potassium permanganate, 309 00:14:02,442 --> 00:14:03,977 acetone, 310 00:14:04,512 --> 00:14:07,803 methanol, and... huh... vats of isopropanol. 311 00:14:07,814 --> 00:14:09,437 And glycerol. 312 00:14:09,448 --> 00:14:11,683 The tubs are color-coded. 313 00:14:12,363 --> 00:14:15,733 Yellow, blue... shouldn't mix. 314 00:14:17,134 --> 00:14:18,636 Okay. 315 00:14:22,300 --> 00:14:24,436 I.C., we have glycerol here, too. 316 00:14:24,676 --> 00:14:26,678 That's what ignited the permanganate. 317 00:14:26,689 --> 00:14:29,425 Get absorbent on any spilled chemicals. Now. 318 00:14:29,436 --> 00:14:30,924 Plant should have plenty inside. 319 00:14:30,935 --> 00:14:33,605 Pour water on the patient to neutralize the burns. 320 00:14:33,616 --> 00:14:34,935 Then, you'll be clear to work. 321 00:14:34,946 --> 00:14:36,647 Copy. 322 00:14:36,767 --> 00:14:39,437 All right, let's go. Start moving chemical tubs. 323 00:14:39,857 --> 00:14:41,559 We have a door to unblock. 324 00:14:48,139 --> 00:14:50,841 Chemicals are contained and neutralized. 325 00:14:51,009 --> 00:14:53,745 All right, good. Leone, grab the combi tool. 326 00:14:53,756 --> 00:14:55,191 On it! Hey, Sonny, 327 00:14:55,459 --> 00:14:57,464 we're gonna cut this thing off of you, huh? 328 00:14:57,475 --> 00:14:58,598 Please. 329 00:14:58,609 --> 00:15:01,005 Okay, so, we're good to put water on this thing? 330 00:15:01,016 --> 00:15:02,299 Yeah. 331 00:15:03,938 --> 00:15:05,090 On it, Chief. 332 00:15:05,101 --> 00:15:07,536 And I'm gonna need whatever hoses you can spare 333 00:15:07,547 --> 00:15:10,017 to keep those isopropanol vats as cool as possible. 334 00:15:10,428 --> 00:15:14,632 So, you want my crew to babysit rubbing alcohol? 335 00:15:14,643 --> 00:15:16,445 You want to keep an eye on your team inside? 336 00:15:16,607 --> 00:15:20,164 Get in there and keep those giant bombs from overheating. 337 00:15:20,175 --> 00:15:22,710 Those things get too hot, this whole place is gonna go up. 338 00:15:26,424 --> 00:15:28,393 All right, grab my tank and the TIC. 339 00:15:28,752 --> 00:15:29,953 Let's roll. 340 00:15:44,888 --> 00:15:46,724 Isla still won't talk to us. 341 00:15:46,828 --> 00:15:49,797 We need a last name, an address, anything. 342 00:15:50,040 --> 00:15:53,578 She was talking to you and she trusts you, so... 343 00:15:55,026 --> 00:15:57,862 The social worker said that it's okay, as long as we supervise. 344 00:16:00,485 --> 00:16:03,694 Oh, and Bode, I'll reschedule your visit with Gen. 345 00:16:03,705 --> 00:16:06,175 I'll make it happen. Just not today. 346 00:16:06,724 --> 00:16:07,958 Thanks. 347 00:16:14,918 --> 00:16:16,053 Hey, Isla. 348 00:16:16,200 --> 00:16:17,613 How's it going? 349 00:16:17,623 --> 00:16:20,002 - Good. - Good? 350 00:16:20,013 --> 00:16:21,881 That's good. Can I, um... 351 00:16:22,366 --> 00:16:23,835 Can I draw you something? 352 00:16:24,336 --> 00:16:26,219 A cat... no. 353 00:16:27,351 --> 00:16:28,419 A bunny. 354 00:16:28,566 --> 00:16:30,735 - A bunny? - Yeah. A bunny. 355 00:16:30,746 --> 00:16:31,880 Okay. 356 00:16:34,031 --> 00:16:35,300 All right. 357 00:16:44,903 --> 00:16:46,726 So, you lost your grandpa, huh? 358 00:16:46,737 --> 00:16:49,376 Yeah. We were at the park while Mommy was at work. 359 00:16:49,387 --> 00:16:50,855 But Grandpa forgot me there. 360 00:16:50,995 --> 00:16:52,863 Mommy says he forgets things sometimes. 361 00:16:53,911 --> 00:16:55,680 How did you and Grandpa get to the park? 362 00:16:56,360 --> 00:16:58,229 In his truck. 363 00:16:58,390 --> 00:17:00,225 - In his truck? - Yeah. 364 00:17:00,724 --> 00:17:02,228 What does his truck look like? 365 00:17:02,441 --> 00:17:03,884 - It's red? - It's red. 366 00:17:04,108 --> 00:17:05,787 Yeah. A red truck. 367 00:17:05,798 --> 00:17:07,567 A red truck. So I want to put the bunny 368 00:17:07,667 --> 00:17:10,237 like he's riding in your grandpa's truck. 369 00:17:10,698 --> 00:17:13,266 - Cool. - What do you think about that? 370 00:17:13,277 --> 00:17:14,676 What's your mommy's name? 371 00:17:14,687 --> 00:17:15,988 Rose Costa. 372 00:17:15,999 --> 00:17:17,868 - Rose Costa? - Yeah. 373 00:17:19,919 --> 00:17:21,721 Do you know your address? 374 00:17:22,249 --> 00:17:24,015 - Mm-mm. - No? 375 00:17:24,097 --> 00:17:26,065 'Cause what I want to do is I want to 376 00:17:26,186 --> 00:17:28,522 have bunny... 377 00:17:28,533 --> 00:17:30,069 be driving to your house. 378 00:17:30,331 --> 00:17:31,898 What does it look like? 379 00:17:32,258 --> 00:17:36,596 It's yellow. And there's a big tree out front. 380 00:17:38,244 --> 00:17:41,815 Are there... are there any numbers on the house? 381 00:17:41,826 --> 00:17:45,830 Uh-huh. Three, four, one, six. 382 00:17:47,134 --> 00:17:48,807 Three Rock Crew 4. 383 00:17:48,818 --> 00:17:50,285 Structure fire, Annadel Chemical. 384 00:17:50,591 --> 00:17:51,959 Three Rock Crew 4. 385 00:17:51,970 --> 00:17:53,871 Structure fire, Annadel Chemical. 386 00:17:54,641 --> 00:17:56,810 Hey, Bode, we got to go. 387 00:17:56,821 --> 00:17:58,702 - No. - It's okay. 388 00:17:59,159 --> 00:18:00,694 You keep this, okay? 389 00:18:01,280 --> 00:18:03,219 - Thank you. - You're welcome. 390 00:18:09,315 --> 00:18:11,463 - Bye. - Bye. 391 00:18:13,734 --> 00:18:15,602 Hey, so, uh, Captain Inaba says 392 00:18:15,613 --> 00:18:17,538 he kind of needs an answer soon. 393 00:18:17,549 --> 00:18:19,660 I asked you not to push this. 394 00:18:19,671 --> 00:18:21,973 - I'm... - Edgewater Emergency Response Team 395 00:18:21,984 --> 00:18:23,250 reporting for duty. 396 00:18:23,261 --> 00:18:24,863 You said you needed some time to think it over. 397 00:18:24,874 --> 00:18:26,309 I'm just telling you the time frame you have. 398 00:18:26,320 --> 00:18:28,055 And I'm just telling you that I need... 399 00:18:29,203 --> 00:18:30,870 space. To think. 400 00:18:32,826 --> 00:18:33,960 Okay. 401 00:18:36,897 --> 00:18:38,532 Are you guys fighting? 402 00:18:38,779 --> 00:18:40,948 Do you do that? I've never seen you do that. 403 00:18:41,148 --> 00:18:42,950 It's not a fight. 404 00:18:43,362 --> 00:18:46,031 Patients are going through the Hazmat decon showers. 405 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 We'll treat them after. 406 00:18:47,734 --> 00:18:49,401 Most of them have smoke inhalation, 407 00:18:49,412 --> 00:18:51,013 - some chemical burns. - Copy that. 408 00:18:53,579 --> 00:18:55,743 Chief, I need a temp check on those vats. 409 00:18:55,754 --> 00:18:58,142 Approaching 1-0-3 degrees and getting hotter. 410 00:18:58,153 --> 00:18:59,554 Gonna start boiling at 180. 411 00:18:59,686 --> 00:19:01,155 I want everyone out before then. 412 00:19:01,502 --> 00:19:03,237 Chief, this fire's picking up! 413 00:19:03,910 --> 00:19:06,279 How's the extrication going, guys? 414 00:19:06,519 --> 00:19:08,788 Once we get through this next strut, 415 00:19:08,888 --> 00:19:10,590 we can get Sonny out. 416 00:19:11,631 --> 00:19:13,433 You have to save my brother. 417 00:19:14,002 --> 00:19:15,286 Shawn. 418 00:19:15,297 --> 00:19:17,265 He wears these ugly green glasses. 419 00:19:17,671 --> 00:19:20,173 I haven't said a word to him in two years. 420 00:19:21,281 --> 00:19:23,116 He told me he'd fallen in love. 421 00:19:23,403 --> 00:19:24,570 With a man. 422 00:19:24,581 --> 00:19:25,882 What's the problem, Sonny? 423 00:19:25,893 --> 00:19:27,995 He doesn't deserve to be happy? 424 00:19:28,467 --> 00:19:32,972 Right? I've been lying under this pile of crap thinking... 425 00:19:34,354 --> 00:19:36,289 I just threw my brother away. 426 00:19:38,030 --> 00:19:39,855 You got to get him out. 427 00:19:42,407 --> 00:19:43,841 I-I got to tell him... 428 00:19:45,285 --> 00:19:47,186 I got to tell him I'm sorry. 429 00:19:48,535 --> 00:19:50,269 Okay, he's losing consciousness. 430 00:19:50,280 --> 00:19:52,215 Okay, okay! 431 00:19:53,826 --> 00:19:56,672 - There we go. All right. Get that spine, Jordan. - Move. Okay. 432 00:19:56,683 --> 00:19:59,086 Come on, bring it in! 433 00:20:00,039 --> 00:20:02,184 All right? On three. One, two, three. 434 00:20:02,195 --> 00:20:05,643 Oh... that's it! 435 00:20:06,073 --> 00:20:08,115 All right, listen up, gentlemen. 436 00:20:08,126 --> 00:20:10,829 The interior catch basins will eventually fill up 437 00:20:11,044 --> 00:20:13,880 and hose water runoff will come spilling out of that building. 438 00:20:13,891 --> 00:20:15,827 Water filled with toxic chemicals. 439 00:20:15,838 --> 00:20:18,885 And we need to make sure it doesn't end up in these drains. 440 00:20:19,045 --> 00:20:20,947 Not our normal cutting and scraping. 441 00:20:21,094 --> 00:20:23,471 - We're building a barrier? - It's a dirt berm. 442 00:20:23,850 --> 00:20:25,785 So between this building 443 00:20:25,796 --> 00:20:27,898 and those drains, I need a hundred feet of dirt. 444 00:20:28,053 --> 00:20:30,867 Grab some shovels. Let's get to work, gentlemen. 445 00:20:34,320 --> 00:20:35,698 Hey. 446 00:20:35,709 --> 00:20:37,311 Hey, I'm sorry about today. 447 00:20:38,652 --> 00:20:41,054 Eve said she'd reschedule time for Gen to come visit. 448 00:20:41,269 --> 00:20:43,869 We need to put a pin in that. After what happened today. 449 00:20:43,880 --> 00:20:46,330 We showed up just as you got violently restrained. 450 00:20:46,747 --> 00:20:49,016 What? Genevieve saw that? 451 00:20:49,027 --> 00:20:52,408 - Well, you know, when she comes back, I-I... - I don't think she's coming back. 452 00:20:53,247 --> 00:20:54,871 Well, if I can just explain what happened... 453 00:20:54,882 --> 00:20:56,417 It wasn't just her. 454 00:20:56,630 --> 00:20:58,264 It's not the first time I've seen you 455 00:20:58,275 --> 00:20:59,711 roughed up by a cop, is it? 456 00:21:00,146 --> 00:21:02,782 Or the first time you've had an explanation, 457 00:21:02,793 --> 00:21:05,428 or an excuse for why there's always trouble where you are. 458 00:21:05,864 --> 00:21:07,942 What I saw today just... 459 00:21:07,953 --> 00:21:10,188 took me right back. 460 00:21:10,199 --> 00:21:13,736 Gen needs stability as much as she can get. 461 00:21:13,747 --> 00:21:15,683 I'm not sure you can give that to her. 462 00:21:16,256 --> 00:21:17,958 Cara... 463 00:21:18,244 --> 00:21:21,013 Sorry, Bode. I have to work. 464 00:21:28,971 --> 00:21:30,901 This is Sonny. His chest was pinned 465 00:21:30,911 --> 00:21:32,746 - for a sustained amount of time. - Uh, he passed out 466 00:21:32,757 --> 00:21:34,790 a few minutes ago and he vomited blood before that. 467 00:21:34,801 --> 00:21:36,937 You guys got this 'cause we got a quick gross decon, 468 00:21:36,948 --> 00:21:38,880 but we're next in line for the full scrub. 469 00:21:38,891 --> 00:21:40,292 You're contaminated? 470 00:21:40,686 --> 00:21:43,060 - You okay? - Yeah, it's just a precaution. 471 00:21:43,071 --> 00:21:45,006 Only because we handled the chemical spill. 472 00:21:45,344 --> 00:21:47,413 Okay, we've got this. Let's start the intubation. 473 00:21:49,883 --> 00:21:51,250 Tachycardia. 474 00:21:51,430 --> 00:21:53,199 His jugular is distended. 475 00:21:53,359 --> 00:21:54,928 Deviated trachea. 476 00:21:55,004 --> 00:21:56,494 - Tension hemothorax. - Tension hemothorax. 477 00:21:56,505 --> 00:21:58,140 His chest is filling up with blood. 478 00:21:58,184 --> 00:22:00,119 He needs a chest tube, now. 479 00:22:06,572 --> 00:22:08,208 Hey, Bode. 480 00:22:09,016 --> 00:22:10,584 PD located Isla's house. 481 00:22:10,595 --> 00:22:12,564 Now they're trying to get in contact with the mom. 482 00:22:12,866 --> 00:22:14,601 They have a Silver Alert out for the grandpa 483 00:22:14,612 --> 00:22:16,164 and the red truck. 484 00:22:16,175 --> 00:22:17,515 Thanks. 485 00:22:18,285 --> 00:22:19,868 What's going on? 486 00:22:20,781 --> 00:22:22,983 Gen saw me get tossed by the C.O. today. 487 00:22:23,596 --> 00:22:25,864 Cara's not letting her come visit again. 488 00:22:26,906 --> 00:22:28,307 I'll talk to her. 489 00:22:28,481 --> 00:22:30,918 I'll tell her what it was, and she'll come around. 490 00:22:31,638 --> 00:22:32,892 Mm-hmm. 491 00:22:33,267 --> 00:22:34,701 Nice, gentlemen. 492 00:22:36,155 --> 00:22:38,490 Captain is right, you know. 493 00:22:38,501 --> 00:22:39,903 Cara will come around. 494 00:22:40,226 --> 00:22:42,328 Why would she want to? 495 00:22:43,123 --> 00:22:44,625 I'm a felon. 496 00:22:44,772 --> 00:22:46,674 Maybe I'm not fit to be anything else. 497 00:22:48,421 --> 00:22:50,023 Definitely not anybody's father. 498 00:22:58,879 --> 00:23:00,613 You got this, Perez. 499 00:23:02,048 --> 00:23:03,240 It's stuck. 500 00:23:03,251 --> 00:23:04,933 I need to make a second incision, deeper. 501 00:23:04,944 --> 00:23:06,327 There's a work-around. 502 00:23:06,338 --> 00:23:08,035 Push your finger in the incision 503 00:23:08,046 --> 00:23:09,535 as a guide for the tube. 504 00:23:09,702 --> 00:23:10,915 Trust me. 505 00:23:14,367 --> 00:23:15,936 There you go. 506 00:23:15,947 --> 00:23:18,663 - Okay. It's in. - Okay. 507 00:23:19,251 --> 00:23:20,503 Here. 508 00:23:27,519 --> 00:23:28,654 There we go. 509 00:23:30,842 --> 00:23:32,377 He's stabilizing. 510 00:23:33,587 --> 00:23:35,422 Patient's ready for transport. 511 00:23:36,209 --> 00:23:37,978 That was so badass. 512 00:23:39,907 --> 00:23:41,575 Great work. 513 00:23:41,586 --> 00:23:43,454 Thanks. 514 00:23:44,731 --> 00:23:46,110 She's right. 515 00:23:46,406 --> 00:23:48,641 You are a badass. 516 00:23:48,948 --> 00:23:52,519 Look, I'm sorry. I didn't mean to push about 58. 517 00:23:53,140 --> 00:23:55,919 I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer, 518 00:23:55,930 --> 00:23:58,499 and, I mean, at least for me it is. 519 00:23:58,965 --> 00:24:03,127 42 is a chance to build a medic program from the ground up, 520 00:24:03,138 --> 00:24:05,273 and I get to work with friends and family. 521 00:24:05,564 --> 00:24:07,033 Family? 522 00:24:07,044 --> 00:24:08,912 Gabriela, I'm gonna be your husband. 523 00:24:09,135 --> 00:24:12,673 Well, maybe working and living together is not the best thing. 524 00:24:15,808 --> 00:24:19,245 Uh, I need to transport Sonny. 525 00:24:27,974 --> 00:24:30,009 Why aren't you sure? 526 00:24:31,605 --> 00:24:32,807 Sure about... ? 527 00:24:32,818 --> 00:24:35,053 Proposing to Cara. 528 00:24:35,064 --> 00:24:37,066 You said you were thinking about it. 529 00:24:37,236 --> 00:24:40,450 And it's obvious how much you two care about each other. 530 00:24:40,461 --> 00:24:42,158 So what's the holdup? 531 00:24:42,169 --> 00:24:43,775 It's just... 532 00:24:44,517 --> 00:24:46,753 things with Genevieve are complicated. 533 00:24:47,000 --> 00:24:49,635 She needs the focus right now more than Cara and I. 534 00:24:49,646 --> 00:24:52,148 Stability starts with you and Cara. 535 00:24:52,159 --> 00:24:53,856 I mean, take that from me and Vince. 536 00:24:53,867 --> 00:24:55,946 - I just don't think right now... - Crawford, Leone. 537 00:24:55,957 --> 00:24:57,263 Door's almost unblocked. 538 00:24:57,274 --> 00:24:59,042 Get new cylinders and get back in here. 539 00:24:59,553 --> 00:25:00,855 Copy, Chief. 540 00:25:00,866 --> 00:25:03,501 Just don't be like Sonny and his brother. 541 00:25:03,756 --> 00:25:06,091 Don't wait too long to say what you need to say. 542 00:25:11,131 --> 00:25:12,599 Come on, let's go. 543 00:25:12,691 --> 00:25:14,727 We got to connect that line before that water gets here. 544 00:25:14,738 --> 00:25:17,128 Come on, hustle up. Hustle up. Let's go! 545 00:25:19,246 --> 00:25:21,080 Hustle, hustle! Let's go! 546 00:25:25,060 --> 00:25:26,505 Whoo! 547 00:25:26,694 --> 00:25:28,195 That's what I'm talking about, baby! 548 00:25:28,296 --> 00:25:30,532 Whoo! Let's go! Congratulations! 549 00:25:30,543 --> 00:25:32,945 That's what I'm talking about. Good work. 550 00:25:33,223 --> 00:25:34,758 Well done, gentlemen. 551 00:25:34,769 --> 00:25:37,271 You just saved Edgewater from a major public health headache. 552 00:25:37,775 --> 00:25:39,677 Thank you, Chief. 553 00:25:40,672 --> 00:25:43,575 All right, nice work, guys. Half of y'all, take a break. 554 00:25:44,703 --> 00:25:46,305 Rodman, hang back. 555 00:25:49,596 --> 00:25:51,152 You and Leone just got tossed 556 00:25:51,163 --> 00:25:53,498 this morning for putting hands on a civilian. 557 00:25:54,284 --> 00:25:55,736 See me back at camp. 558 00:25:55,747 --> 00:25:57,448 We need to talk. 559 00:26:01,485 --> 00:26:03,354 I was saying thank you. 560 00:26:06,868 --> 00:26:09,637 Command, we're at 1-5-0 degrees. 561 00:26:09,676 --> 00:26:10,844 Getting ready to boil. 562 00:26:10,916 --> 00:26:12,985 It's too hot, Leone. I don't like it. 563 00:26:13,411 --> 00:26:15,843 This is it. Let's get this door open. 564 00:26:16,473 --> 00:26:18,256 Hey, clear the Hazmat team. 565 00:26:18,356 --> 00:26:19,666 We've got the rest. 566 00:26:19,677 --> 00:26:21,779 The door is completely jammed! 567 00:26:33,282 --> 00:26:34,618 - Come on! - Almost! 568 00:26:39,221 --> 00:26:41,523 Pressure relief valve's been activated! 569 00:26:41,534 --> 00:26:42,870 We're out of time! 570 00:26:42,881 --> 00:26:44,950 Chief Leone, get your team out, now! 571 00:26:44,961 --> 00:26:46,009 Move. Move! 572 00:26:46,020 --> 00:26:49,065 Explosion likely. Repeat, get out, now. 573 00:26:49,076 --> 00:26:51,556 - Vince, what's the plan? - This is the plan. 574 00:26:51,676 --> 00:26:53,725 We're getting these people out. Pull it! 575 00:26:54,782 --> 00:26:57,251 Do you copy, Chief Leone? 576 00:26:57,262 --> 00:26:58,810 It's not moving. 577 00:27:02,840 --> 00:27:06,143 Arthur! Evacuate! Everyone out! 578 00:27:07,295 --> 00:27:09,279 Those vats are about to blow. 579 00:27:09,704 --> 00:27:10,951 I thought I'd be more useful here. 580 00:27:15,300 --> 00:27:16,817 All right! Follow the exits! 581 00:27:16,828 --> 00:27:18,121 - Let's go! - Come on! Fast as you can. 582 00:27:18,132 --> 00:27:20,067 - Everybody out! - Go, go, go! Do not stop. 583 00:27:22,196 --> 00:27:24,422 Let's go! Move! Let's move! 584 00:27:25,976 --> 00:27:27,367 Chief Leone? 585 00:27:30,115 --> 00:27:32,584 Get 'em to the decon showers. 586 00:27:36,100 --> 00:27:37,554 Leone! 587 00:27:54,233 --> 00:27:55,767 Get back! 588 00:27:57,408 --> 00:27:58,844 Everybody back! 589 00:28:10,749 --> 00:28:12,952 - Shar, you okay? - I'm fine, Vince. 590 00:28:14,270 --> 00:28:16,139 - Jake, Manny? - Yeah, I'm good. 591 00:28:16,150 --> 00:28:17,899 Me, too, but damn. 592 00:28:18,130 --> 00:28:21,202 All units, I.C. tactics from now on will be defensive. 593 00:28:21,442 --> 00:28:23,410 Stand by for secondary 360. 594 00:28:23,644 --> 00:28:26,240 All the volatile chemicals I see in my line of work... 595 00:28:26,341 --> 00:28:28,676 nothing as unpredictable as people. 596 00:28:29,444 --> 00:28:31,267 Told you I don't like stepping back. 597 00:28:31,278 --> 00:28:33,441 - It was a great save. - Well... 598 00:28:33,452 --> 00:28:36,851 thanks to a last-minute assist by Perez dos here. 599 00:28:37,102 --> 00:28:39,671 That's going on your rec letter, by the way. 600 00:28:39,985 --> 00:28:41,953 Hope you know how many lives you saved. 601 00:28:44,528 --> 00:28:46,397 Thanks, Chief. 602 00:28:48,720 --> 00:28:50,038 Walker. 603 00:28:50,519 --> 00:28:52,677 Hey. Did Shawn make it out? 604 00:28:52,688 --> 00:28:55,169 - Sonny's brother. Green glasses. - Uh... 605 00:28:55,180 --> 00:28:57,415 - I haven't seen him. - Can you find him for me, please? 606 00:28:58,155 --> 00:29:00,107 - Mm-hmm. - Thanks. 607 00:29:06,869 --> 00:29:08,704 We have a problem over here. 608 00:29:08,881 --> 00:29:10,865 Fire is encroaching on that house. 609 00:29:11,558 --> 00:29:12,627 Greencrest. 610 00:29:12,638 --> 00:29:16,368 Annadel I.C. Fire has spread from the plant. 611 00:29:16,379 --> 00:29:18,614 And into the grass, with a moderate rate of spread. 612 00:29:18,804 --> 00:29:20,405 Right now, but that wind is picking up, 613 00:29:20,594 --> 00:29:22,596 and it's carrying the fire right toward that house. 614 00:29:22,696 --> 00:29:25,399 Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hoses. 615 00:29:25,725 --> 00:29:27,734 A few minutes leaving that fire unattended. 616 00:29:27,745 --> 00:29:30,022 I need Three Rock cutting line from the plant to the house. 617 00:29:30,033 --> 00:29:31,605 And I need guys trapping spot fires in the grass. 618 00:29:31,616 --> 00:29:33,718 Can you spare Perez, so you can take half my team? 619 00:29:34,302 --> 00:29:35,891 I'm not a captain, Eve. 620 00:29:35,902 --> 00:29:38,505 Doesn't mean you can't help. Yeah, he's yours. 621 00:29:39,308 --> 00:29:40,330 All right. 622 00:29:40,341 --> 00:29:42,643 You're on the containment line, I'll take the spot fires. 623 00:29:42,967 --> 00:29:44,345 Copy. 624 00:29:44,534 --> 00:29:46,369 Hey, what'd you end up doing about your inmate problem? 625 00:29:46,380 --> 00:29:48,249 Well, I got to let him go. 626 00:29:48,355 --> 00:29:50,214 Wait. Really? You sure about that? 627 00:29:50,225 --> 00:29:52,386 Yeah, look. It's done. 628 00:29:52,486 --> 00:29:54,221 He's gone tonight. 629 00:29:54,321 --> 00:29:56,790 And I thought you were done second-guessing every move I make. 630 00:29:57,913 --> 00:29:58,914 Yep. 631 00:29:58,925 --> 00:30:00,427 It's your call. 632 00:30:00,438 --> 00:30:02,641 Hey, Three Rock, for old time's sake. 633 00:30:02,652 --> 00:30:03,986 One, two... 634 00:30:03,997 --> 00:30:05,057 Three Rock! 635 00:30:05,068 --> 00:30:06,669 You're with me, baby. 636 00:30:18,674 --> 00:30:21,043 Gonna tell Cara that I'm bowing out. 637 00:30:21,115 --> 00:30:22,949 Not trying to be in Gen's life anymore. 638 00:30:23,139 --> 00:30:24,640 Only disappoint her anyway. 639 00:30:27,755 --> 00:30:30,580 - What, is it funny? - No. 640 00:30:30,591 --> 00:30:34,328 What's funny is watching you crumble 641 00:30:34,388 --> 00:30:35,956 under the weight of your invisible, 642 00:30:36,097 --> 00:30:37,831 fake-ass problems, Bode. 643 00:30:42,629 --> 00:30:45,166 You really want to talk about failing your kid? 644 00:30:45,558 --> 00:30:47,793 Try looking in your eight-year-old girl's eyes, 645 00:30:47,815 --> 00:30:51,134 across a courtroom, as a judge pronounces you guilty of murder. 646 00:30:51,234 --> 00:30:53,403 I started over from there. 647 00:30:54,065 --> 00:30:55,782 And I got her back, 648 00:30:55,882 --> 00:30:58,352 'cause I worked hard to show her who I really am. 649 00:30:58,855 --> 00:31:03,190 So, what happened to you today was a setback, 650 00:31:03,290 --> 00:31:05,018 a stumble, 651 00:31:05,645 --> 00:31:07,280 but get over it. 652 00:31:08,709 --> 00:31:10,277 And get back in it. 653 00:31:16,818 --> 00:31:18,086 You hear that? 654 00:31:18,112 --> 00:31:19,865 Hey! 655 00:31:19,876 --> 00:31:22,343 Hey. Hey, that's the guy Jake was looking for! 656 00:31:22,354 --> 00:31:23,788 Hey, hold on, stop, stop, stop! 657 00:31:23,952 --> 00:31:25,788 Get back. Take some cover. 658 00:31:26,003 --> 00:31:28,033 Take cover! 659 00:31:32,041 --> 00:31:34,688 Man, it's re... it's reinforced glass. You got to hit it with that. 660 00:31:34,699 --> 00:31:37,068 No, no, I'm in deep enough. I'm going to get Cap. 661 00:31:37,079 --> 00:31:38,348 We need the real firefighters. 662 00:31:38,805 --> 00:31:40,206 Give me, give me that. Hey. 663 00:31:40,794 --> 00:31:43,043 - Cole! - There's no time! 664 00:31:48,969 --> 00:31:51,238 All right, gentlemen, I want a six-foot scrape! 665 00:31:51,249 --> 00:31:54,107 Down to the dirt, I want this line cleaner than your bunks! 666 00:31:54,374 --> 00:31:56,876 Hey, Big Mike, spot fire. 667 00:31:57,867 --> 00:32:00,414 Hey, Chief. These winds are really picking up. 668 00:32:00,425 --> 00:32:02,360 Then I need you to pick it up, too. 669 00:32:02,671 --> 00:32:03,906 Water's on the way. 670 00:32:03,917 --> 00:32:06,220 Copy that. Double time, boys. 671 00:32:06,627 --> 00:32:08,829 We can't risk fire getting to that house. 672 00:32:13,680 --> 00:32:15,882 Good work, good work. 673 00:32:26,189 --> 00:32:28,008 Hey. I'll get you out of here. Come on. 674 00:32:28,019 --> 00:32:30,400 She can barely breathe. We got to get out of here. 675 00:32:30,501 --> 00:32:32,053 - Yeah, we will, we will. - The fire doors 676 00:32:32,064 --> 00:32:35,334 shut automatically... and we couldn't find a way out. 677 00:32:36,398 --> 00:32:37,407 They're over here. 678 00:32:37,418 --> 00:32:39,119 Good work, Cole. Flores's crew must have missed them 679 00:32:39,220 --> 00:32:40,510 in the perimeter sweep. 680 00:32:40,521 --> 00:32:41,588 Damn it, Bode, it's five minutes 681 00:32:41,688 --> 00:32:43,123 till the rescue team gets here. 682 00:32:43,223 --> 00:32:44,424 They didn't have five, Cap. 683 00:32:44,525 --> 00:32:46,026 Well, okay. Let's lift them out. 684 00:32:46,126 --> 00:32:47,661 I'm good putting hands on civilians now? 685 00:32:47,821 --> 00:32:49,356 Right now, you're not an inmate. 686 00:32:49,502 --> 00:32:51,212 You're a firefighter. Move. 687 00:32:52,211 --> 00:32:53,471 - You got her? - Yep. 688 00:32:53,482 --> 00:32:55,016 I need the paramedics here now. 689 00:32:55,027 --> 00:32:56,329 Right here. 690 00:32:57,711 --> 00:32:59,946 Hurry, y'all. Let's go. 691 00:33:00,259 --> 00:33:02,282 Watch it. 692 00:33:03,599 --> 00:33:05,067 - Ready? - Yeah. 693 00:33:09,236 --> 00:33:11,137 Come on. Let's go. 694 00:33:11,463 --> 00:33:12,764 This the last one? 695 00:33:12,775 --> 00:33:14,250 I think so. Yep. 696 00:33:14,864 --> 00:33:16,233 Thank you. 697 00:33:16,244 --> 00:33:17,591 Bring him here. 698 00:33:17,602 --> 00:33:19,523 I'm gonna sweep the inside, see if there's any more victims. 699 00:33:19,534 --> 00:33:21,203 No, Bode, get out of there! 700 00:33:26,285 --> 00:33:28,020 - Bode, no! - Bode! 701 00:33:34,124 --> 00:33:36,604 I need the rescue team here now! 702 00:33:38,008 --> 00:33:40,043 No, no, no. Don't go through the window. 703 00:33:40,054 --> 00:33:41,511 He's still in there. 704 00:33:41,522 --> 00:33:43,223 No, Rodman, no! 705 00:34:31,575 --> 00:34:32,677 Gabriela. 706 00:34:32,688 --> 00:34:33,789 I'm here, Bode. 707 00:34:33,980 --> 00:34:35,347 You're okay. 708 00:34:38,115 --> 00:34:39,350 I love you. 709 00:34:42,915 --> 00:34:45,078 Gabriela, I love you so much. 710 00:34:46,037 --> 00:34:47,659 What was that? 711 00:34:47,670 --> 00:34:49,572 Uh, he's concussed. 712 00:34:49,583 --> 00:34:51,952 Eve said that debris fell on him inside. 713 00:34:53,419 --> 00:34:54,599 I-I was... 714 00:34:54,610 --> 00:34:56,912 I didn't... 715 00:34:57,325 --> 00:34:59,061 Well, check him for injuries. 716 00:34:59,072 --> 00:35:00,740 I have another patient. 717 00:35:08,165 --> 00:35:09,473 Gabriela, I'm sorry. 718 00:35:09,484 --> 00:35:11,053 I didn't mean to say that. 719 00:35:11,218 --> 00:35:13,670 You've got second-degree burns on your leg. 720 00:35:15,421 --> 00:35:16,956 Pain on your torso? 721 00:35:18,817 --> 00:35:20,486 Let me look. 722 00:35:25,445 --> 00:35:26,698 You've got bruised ribs. 723 00:35:26,709 --> 00:35:29,798 We need to get you an X-ray to make sure that they're not broken. 724 00:35:30,884 --> 00:35:32,873 We'll get you on the next ambo out. 725 00:35:34,560 --> 00:35:35,795 Gabriela. 726 00:35:36,654 --> 00:35:38,021 - Gab. - Hey. Hey, Bode? 727 00:35:38,032 --> 00:35:39,701 That little girl Isla, 728 00:35:39,908 --> 00:35:42,229 uh, her mom's on the phone and wants a word with you. 729 00:35:42,240 --> 00:35:43,341 Are you up for it? 730 00:35:43,352 --> 00:35:44,553 - Yeah. - Okay. 731 00:35:44,702 --> 00:35:45,884 Hey, Miss Rose? 732 00:35:45,895 --> 00:35:47,997 This is Firefighter Leone. 733 00:35:48,812 --> 00:35:52,057 Oh, my God. Thank you so much. 734 00:35:52,068 --> 00:35:56,167 Isla can't stop talking about the big, kind, orange man. 735 00:35:56,178 --> 00:35:58,062 Well, she's pretty cool herself. 736 00:35:58,073 --> 00:36:00,543 You must have kids of your own. 737 00:36:01,233 --> 00:36:02,244 No. 738 00:36:02,255 --> 00:36:05,158 Well, you were great with her. 739 00:36:08,101 --> 00:36:10,070 And, uh... 740 00:36:10,228 --> 00:36:11,562 Isla's grandpa? 741 00:36:11,573 --> 00:36:13,155 Oh, yes, we've got him. 742 00:36:13,786 --> 00:36:15,491 The big red truck you drew, 743 00:36:15,502 --> 00:36:17,315 the police got some tips off the Silver Alert. 744 00:36:17,326 --> 00:36:19,829 We're all safe thanks to you. 745 00:36:20,123 --> 00:36:21,657 Thank you, Bode. 746 00:36:21,668 --> 00:36:24,237 Hey, it-it was my pleasure. 747 00:36:25,645 --> 00:36:27,080 Bye, Bode. 748 00:36:44,433 --> 00:36:47,133 Uh, excuse me, hey. 749 00:36:47,502 --> 00:36:49,138 Your brother wants to talk to you. 750 00:36:49,196 --> 00:36:50,664 He wants to talk to me? 751 00:36:51,772 --> 00:36:53,139 Sonny? 752 00:36:53,492 --> 00:36:55,061 He's at Edgewater Memorial. 753 00:36:55,140 --> 00:36:57,175 You should be there when he wakes up. 754 00:36:58,631 --> 00:37:01,267 I think you'll want to hear what he has to say. 755 00:37:20,210 --> 00:37:21,212 Fire's out. 756 00:37:21,223 --> 00:37:22,892 We beat the wind, barely. 757 00:37:22,903 --> 00:37:24,293 How is Bode? 758 00:37:24,393 --> 00:37:27,145 He's a little beat-up and bruised, but he'll be all right. 759 00:37:27,156 --> 00:37:28,644 Cara's going with him to the hospital. 760 00:37:28,655 --> 00:37:30,090 Thanks, Chief. 761 00:37:31,024 --> 00:37:32,258 Well... 762 00:37:33,653 --> 00:37:36,389 I am gonna take an entire week. 763 00:37:36,895 --> 00:37:39,152 Just me and Cara in Sonoma. 764 00:37:39,341 --> 00:37:41,276 And? 765 00:37:41,393 --> 00:37:44,597 And I'm gonna ask Cara to marry me. 766 00:37:46,551 --> 00:37:47,602 You're right. 767 00:37:47,613 --> 00:37:51,410 Why wait? Just say the thing. 768 00:37:52,365 --> 00:37:54,400 I love a wedding. 769 00:37:56,469 --> 00:37:57,905 Hey, Chief! 770 00:37:59,481 --> 00:38:02,384 I'm rescinding my request for a recommendation. 771 00:38:02,468 --> 00:38:04,444 Being here with the guys today... 772 00:38:05,132 --> 00:38:08,715 I've been beating myself up about what happened at Three Rock, Chief. 773 00:38:09,137 --> 00:38:11,539 And I love saving lives with you at 42, 774 00:38:11,679 --> 00:38:13,415 like in that plant last night, 775 00:38:13,740 --> 00:38:16,089 but if I'm being honest, 776 00:38:16,279 --> 00:38:19,292 even that save didn't feel as good as saving souls at Three Rock. 777 00:38:22,350 --> 00:38:23,742 I get it. 778 00:38:23,753 --> 00:38:25,755 That's your forte. 779 00:38:26,087 --> 00:38:28,559 Well, if there's a-a rec I can write up for you, 780 00:38:28,570 --> 00:38:30,105 get you back where you belong, 781 00:38:30,116 --> 00:38:31,517 you know where to find me. 782 00:38:33,499 --> 00:38:35,968 I appreciate you, Chief. 783 00:38:42,002 --> 00:38:43,903 Transport protocol, Leone. 784 00:38:44,202 --> 00:38:45,474 I know the drill. 785 00:38:45,485 --> 00:38:47,053 We ready to go? 786 00:39:03,196 --> 00:39:05,798 Are you sure you and Cara don't need another hand? 787 00:39:06,442 --> 00:39:08,352 Chief Leone needs you for mop-up. 788 00:39:08,445 --> 00:39:11,711 - We'll be fine. - Okay, see you back at the station? 789 00:39:12,338 --> 00:39:13,378 Yeah. 790 00:39:26,615 --> 00:39:29,351 Keep going, gentlemen! Keep going! 791 00:39:29,362 --> 00:39:31,097 We're almost done. 792 00:39:31,540 --> 00:39:33,333 Hey, Cap. 793 00:39:33,611 --> 00:39:35,013 I shouldn't have gone in, I know. 794 00:39:35,024 --> 00:39:37,860 I-I wasn't trying to be, like, insubordinate, but you know, 795 00:39:37,871 --> 00:39:39,763 - like, Bode... - No, I-I get it. 796 00:39:39,774 --> 00:39:41,176 Forget it. It's fine. 797 00:39:41,907 --> 00:39:45,110 You, uh, you said you wanted to talk to me about something? 798 00:39:46,099 --> 00:39:49,138 - After mop-up. - Right, right. Can you just tell me? 799 00:39:49,538 --> 00:39:52,618 You know, one thing I learned in prison is to hate anticipation. 800 00:39:54,382 --> 00:39:56,918 Your victim's family wrote the governor's office. 801 00:39:57,023 --> 00:39:59,225 They don't want you at Three Rock anymore. 802 00:40:03,440 --> 00:40:05,632 Damn. So, uh... 803 00:40:06,077 --> 00:40:07,545 So, what do I do? Do I... 804 00:40:07,556 --> 00:40:08,996 write a letter? How do I plead my case? 805 00:40:09,007 --> 00:40:10,437 You're getting transferred. 806 00:40:10,448 --> 00:40:14,363 After this, you pack up your stuff, transport comes tonight. 807 00:40:15,140 --> 00:40:16,875 Back to prison? 808 00:40:17,103 --> 00:40:19,347 You're just not a right fit here. 809 00:40:19,358 --> 00:40:20,959 How? 810 00:40:21,050 --> 00:40:22,683 How am I not the right fit? 811 00:40:23,163 --> 00:40:26,699 Look, I'm responsible for everyone here at camp, 812 00:40:26,863 --> 00:40:28,477 and right now, we are under a lot of scrutiny, 813 00:40:28,577 --> 00:40:30,913 and I can't afford to have somebody with your record here. 814 00:40:30,924 --> 00:40:33,459 Do you know how hard I worked to get here? 815 00:40:33,703 --> 00:40:36,196 - How hard I worked today? - Hey! Hey! Hey! 816 00:40:36,896 --> 00:40:40,222 Back up, Rodman. It's done. 817 00:41:06,365 --> 00:41:07,894 I'm sorry. 818 00:41:08,352 --> 00:41:10,130 I'm sorry about yesterday. 819 00:41:10,876 --> 00:41:15,947 I never want to make Gen or you feel scared. 820 00:41:16,391 --> 00:41:19,294 You know, I-I was gonna give up on this whole thing, 821 00:41:19,588 --> 00:41:21,890 try and steer clear of you guys. 822 00:41:22,381 --> 00:41:24,550 I thought that I could. 823 00:41:24,937 --> 00:41:27,084 But I really want to know her. 824 00:41:32,707 --> 00:41:34,143 Bode. 825 00:41:34,181 --> 00:41:37,751 Maybe, maybe someday that could work. 826 00:41:37,913 --> 00:41:40,449 - But for now... - Cara, I've changed. 827 00:41:40,753 --> 00:41:42,855 I'm changing. And, you know, I'm not... 828 00:41:43,872 --> 00:41:46,919 I'm not the same guy that you knew when we were young. 829 00:41:48,254 --> 00:41:49,825 I know. 830 00:41:50,275 --> 00:41:53,695 I know that there's a good guy in there, 831 00:41:54,928 --> 00:41:56,964 but I'm all she has, 832 00:41:57,388 --> 00:41:59,345 and... 833 00:41:59,828 --> 00:42:02,348 I-I can't make any wrong choices 834 00:42:02,448 --> 00:42:04,550 when Gen is concerned. 835 00:42:06,086 --> 00:42:07,821 And telling her about you... 836 00:42:09,936 --> 00:42:11,703 Was the wrong choice. 837 00:42:27,853 --> 00:42:31,090 Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man. 838 00:42:35,234 --> 00:42:36,649 Watch out! 839 00:42:51,008 --> 00:42:56,008 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 59259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.