Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:06,423
{\an8}Bem-vindos à nova Convenção Interamericana
dos Zeladores de Propriedades Horizontais.
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,049
{\an8}NO EPISÓDIO ANTERIOR
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,510
{\an8}- Meu amigo.
- Não sabia que havia outros aqui.
4
00:00:10,593 --> 00:00:13,263
Não me diga que entrou para um sindicato?
5
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Fiquei de saco cheio.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,725
Vocês só reclamam e choram.
7
00:00:17,308 --> 00:00:20,228
Eliseo, achei que fosse voltar amanhã.
Decidiu voltar mais cedo?
8
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
O que é isso?
9
00:00:22,897 --> 00:00:24,607
Agora sei exatamente o que fazer.
10
00:00:25,525 --> 00:00:27,318
Espero que estejam prontos para a guerra.
11
00:00:27,402 --> 00:00:29,863
Sejam bem-vindos ao império do Eliseo.
12
00:00:29,946 --> 00:00:32,741
Que filho da puta!
13
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Pode preparar um sortido desses queijos?
Vou dar de presente.
14
00:00:48,631 --> 00:00:52,093
Vou preparar uma tábua de charcutaria
que as empresas usam pra dar de presente.
15
00:00:52,177 --> 00:00:53,553
- Ótimo.
- Pode ser?
16
00:00:53,636 --> 00:00:56,431
Posso incluir um pouco
de salame Santa María picado.
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
É incrível. Puro suíno.
Vem da Colonia Caroya.
18
00:00:59,392 --> 00:01:02,062
Não, eles não vão gostar.
19
00:01:02,979 --> 00:01:05,190
O presente é para gente
que não tem paladar.
20
00:01:05,899 --> 00:01:10,111
Preciso que capriche na quantidade,
não na qualidade, entende?
21
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
Pegue os pedaços descartados, as cascas.
22
00:01:12,155 --> 00:01:15,909
Acredito que você tenha aí
algumas sobras de queijo e presunto.
23
00:01:15,992 --> 00:01:18,369
Junte tudo isso e deixe bem bonito.
24
00:01:18,453 --> 00:01:23,666
E pode colocar, em cada tábua,
uma lata de legumes em conserva.
25
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
Essas aí são para devolução.
Passaram da validade.
26
00:01:26,419 --> 00:01:28,421
Deixe que eu compro, só me dê um desconto.
27
00:01:28,505 --> 00:01:29,506
Veja só.
28
00:01:29,589 --> 00:01:35,011
"De preferência,
consumir antes de abril de 2024."
29
00:01:35,095 --> 00:01:36,930
É só uma sugestão.
30
00:01:37,013 --> 00:01:39,390
Não diz aqui que já venceu.
Pode colocar também.
31
00:01:39,974 --> 00:01:44,229
Na tábua, faça tipo um ninho
com bolas de papel kraft.
32
00:01:44,312 --> 00:01:48,316
Amasse o papel assim
e coloque os produtos em cima.
33
00:01:48,399 --> 00:01:51,069
Vai ficar fantástico. Tudo bem?
34
00:01:51,152 --> 00:01:52,320
Claro.
35
00:02:19,180 --> 00:02:21,975
MEU QUERIDO ZELADOR 3
36
00:02:22,600 --> 00:02:26,396
Sua diarista, a María,
será que ela tem algum dia livre?
37
00:02:27,147 --> 00:02:30,692
- Estamos desesperados.
- A María não trabalha mais lá em casa.
38
00:02:30,775 --> 00:02:34,445
Quando voltei pra cá, arranjei uma nova,
e ela não tem disponibilidade.
39
00:02:34,529 --> 00:02:38,283
Mario, está na hora.
Podemos começar? Quero ir embora logo.
40
00:02:38,950 --> 00:02:40,326
Sim, claro.
41
00:02:41,703 --> 00:02:46,916
Muito bem. O único tema de hoje
é a revisão orçamentária.
42
00:02:48,418 --> 00:02:50,753
Muitos proprietários me procuraram
43
00:02:50,837 --> 00:02:54,174
para expressar preocupação
com o alto custo de manutenção.
44
00:02:54,924 --> 00:02:56,801
Por isso convocamos esta reunião,
45
00:02:56,885 --> 00:03:01,389
para pensarmos juntos
em ideias para cortar os gastos. Tudo bem?
46
00:03:02,265 --> 00:03:03,308
Quem quer começar?
47
00:03:03,391 --> 00:03:09,063
Como sou proprietário e zelador,
eu gostaria de começar.
48
00:03:09,147 --> 00:03:11,024
Fiz alguns cálculos, Messina,
49
00:03:11,107 --> 00:03:15,153
e elaborei algumas propostas
para proteger o bolso de todos.
50
00:03:15,236 --> 00:03:17,238
Por favor, distribua as folhas.
51
00:03:17,322 --> 00:03:18,865
Aqui também, Sra. Romina.
52
00:03:19,490 --> 00:03:23,661
Basicamente, sugiro três ideias
para economizar dinheiro.
53
00:03:24,162 --> 00:03:28,541
A primeira seria dispensar
o assistente de zelador, o Miguel.
54
00:03:28,625 --> 00:03:31,711
Há quanto tempo ele trabalha aqui?
Temos que pagar os direitos dele?
55
00:03:31,794 --> 00:03:32,962
Não será preciso.
56
00:03:33,046 --> 00:03:36,341
Vou oferecer a ele um plano
de demissão voluntária com benefícios.
57
00:03:36,925 --> 00:03:38,676
O que nos leva à segunda ideia.
58
00:03:38,760 --> 00:03:43,097
Oferecer isso também a Gabriel Marchetti,
o funcionário da segurança.
59
00:03:43,765 --> 00:03:45,600
Agora a terceira ideia pra economizar.
60
00:03:45,683 --> 00:03:49,729
Devido à relação que tenho com nossos
prestadores de serviço há mais de 30 anos,
61
00:03:49,812 --> 00:03:55,902
vou fazer uma renegociação com eles
e pedir 35% de desconto mensal.
62
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
Disse 35%, Eliseo?
63
00:03:58,696 --> 00:03:59,906
Quem vai aceitar isso?
64
00:03:59,989 --> 00:04:02,867
O prestador de serviço que não aceitar
será substituído.
65
00:04:02,951 --> 00:04:06,204
Nos papéis que entreguei,
verão que as economias são significativas.
66
00:04:06,913 --> 00:04:08,831
- Que minucioso, Eliseo!
- Pois é.
67
00:04:08,915 --> 00:04:11,376
Nem imagino o que faríamos sem você.
68
00:04:36,192 --> 00:04:39,195
BSI
BASURTO SOLUÇÕES INTEGRADAS
69
00:04:49,330 --> 00:04:53,251
{\an8}PROBLEMAS COM O ZELADOR?
A BSI TEM A SOLUÇÃO
70
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
{\an8}Bom dia, Eliseo.
71
00:05:07,473 --> 00:05:09,392
{\an8}Desculpe, Eliseo. Mandou me chamar?
72
00:05:12,020 --> 00:05:13,146
{\an8}Venha comigo.
73
00:05:21,362 --> 00:05:22,613
Sente-se, por favor.
74
00:05:26,659 --> 00:05:30,496
Não acho que esta situação
mereça algum tipo de apresentação.
75
00:05:31,831 --> 00:05:34,751
Por isso serei claro e conciso.
76
00:05:34,834 --> 00:05:36,502
A partir de agora,
77
00:05:36,586 --> 00:05:41,632
você está dispensado
do cargo de assistente do zelador.
78
00:05:41,716 --> 00:05:44,218
- Eliseo, eu…
- Não, deixe-me terminar.
79
00:05:45,136 --> 00:05:48,598
{\an8}Sabe o que mais me magoou, Miguel?
80
00:05:49,223 --> 00:05:53,644
{\an8}Não foi o fato de ter usado minha casa
para fazer um ato primitivo com a garota.
81
00:05:53,728 --> 00:05:55,313
{\an8}Não quero nem imaginar isso.
82
00:05:55,813 --> 00:06:00,860
{\an8}Mas o fato de que você
se deixou ser descoberto tão facilmente.
83
00:06:01,444 --> 00:06:05,531
{\an8}Depois de tudo que te ensinei
e da forma como te treinei,
84
00:06:05,615 --> 00:06:09,494
{\an8}como não pensou em algo
para tentar me enganar?
85
00:06:10,453 --> 00:06:14,332
{\an8}Isso me deixou muito decepcionado, Miguel.
86
00:06:14,415 --> 00:06:15,500
{\an8}Muito mesmo.
87
00:06:16,125 --> 00:06:19,420
{\an8}Porque você conhecia perfeitamente
a regra número um.
88
00:06:20,338 --> 00:06:23,257
{\an8}Qual é a regra número um?
89
00:06:24,300 --> 00:06:29,597
{\an8}Negar tudo,
mesmo que seja pego em flagrante.
90
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
{\an8}Mas você já tinha visto a garota.
O que eu faria?
91
00:06:32,433 --> 00:06:35,103
{\an8}- Não sei…
- Continua negando.
92
00:06:36,396 --> 00:06:38,856
{\an8}Tá. Desculpe, tem razão.
93
00:06:38,940 --> 00:06:41,401
{\an8}Vou melhorar e ser igual a você, prometo.
94
00:06:41,484 --> 00:06:42,485
{\an8}É tarde demais.
95
00:06:43,111 --> 00:06:45,363
{\an8}Você vai entregar sua carta de demissão.
96
00:06:45,446 --> 00:06:48,282
{\an8}Se eu tiver que revelar
à associação de moradores
97
00:06:48,366 --> 00:06:52,245
{\an8}o motivo pelo qual te demiti,
vai se sentir muito humilhado.
98
00:06:52,745 --> 00:06:54,372
{\an8}Aqui está o telegrama.
99
00:06:54,455 --> 00:06:57,375
{\an8}Só precisa levar ao correio.
100
00:06:59,210 --> 00:07:00,253
{\an8}Obrigado.
101
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Miguel.
102
00:07:09,971 --> 00:07:13,266
Não gosto de ser responsável
por atrapalhar o sustento de ninguém,
103
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
então tenho uma proposta.
104
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Sério?
105
00:07:18,187 --> 00:07:23,484
Preciso de alguém pra minha nova empresa,
a Basurto Soluções Integradas.
106
00:07:24,652 --> 00:07:25,736
Que tipo de empresa?
107
00:07:25,820 --> 00:07:27,572
Gerenciamento de zeladores.
108
00:07:27,655 --> 00:07:30,950
Assim as associações economizam
os custos fixos com um funcionário.
109
00:07:31,576 --> 00:07:33,369
Tipo um serviço de limpeza?
110
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Não é nada disso.
111
00:07:34,537 --> 00:07:37,457
Nessas empresas, os caras vêm,
limpam e vão embora em uma hora.
112
00:07:37,540 --> 00:07:42,128
Nós vamos gerenciar os zeladores
e fazê-los trabalhar em tempo integral.
113
00:07:43,129 --> 00:07:46,466
Que bom! Como vai ser?
Posso ser um de seus zeladores?
114
00:07:48,259 --> 00:07:52,054
Não, meu querido.
Infelizmente, não é qualificado pra isso.
115
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
Vou lhe oferecer um cargo administrativo.
116
00:07:54,348 --> 00:07:55,516
Mas fique tranquilo,
117
00:07:56,100 --> 00:07:59,145
você vai ganhar
ainda mais dinheiro que agora.
118
00:07:59,228 --> 00:08:04,358
Na verdade, pode começar hoje mesmo
distribuindo panfletos pelo bairro.
119
00:08:06,027 --> 00:08:07,361
Está interessado?
120
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
Muito bem, pai.
121
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Vamos lá.
122
00:08:55,201 --> 00:08:56,577
Abra a boca.
123
00:08:58,871 --> 00:09:00,373
Vamos! Abra a boca.
124
00:09:00,456 --> 00:09:03,543
Isso. Vamos lá.
125
00:09:03,626 --> 00:09:04,877
Muito bem!
126
00:09:06,087 --> 00:09:08,214
Excelente.
127
00:09:08,297 --> 00:09:14,220
Mas sabe o que combina com isso?
Um pouco de purê de batata.
128
00:09:14,303 --> 00:09:16,472
Só um segundo, pai.
129
00:09:18,975 --> 00:09:20,017
Silva.
130
00:09:23,854 --> 00:09:25,273
Não vi nada.
131
00:09:28,818 --> 00:09:30,194
O quê? Quer dizer agora?
132
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
Como eu ia saber?
133
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
Nada mais me surpreende
quando se trata do Eliseo.
134
00:10:14,405 --> 00:10:15,740
Que filho da puta!
135
00:10:34,342 --> 00:10:36,969
BSI
BASURTO SOLUÇÕES INTEGRADAS
136
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
- Bom dia, Miguel. Entre.
- Com licença.
137
00:10:49,857 --> 00:10:51,692
ZELADOR
138
00:10:52,735 --> 00:10:59,325
Aqui é a central de atendimento e a sede
da Basurto Soluções Integradas.
139
00:10:59,825 --> 00:11:02,870
Esta é a minha mesa,
de uso exclusivo e pessoal meu.
140
00:11:02,953 --> 00:11:05,122
Esta um pouco menor é a sua.
141
00:11:05,706 --> 00:11:08,918
- Tenho minha própria mesa?
- Não é sua, é da empresa.
142
00:11:09,418 --> 00:11:11,128
Mas é sua mesa de trabalho.
143
00:11:11,212 --> 00:11:13,089
É importante que se lembre disto:
144
00:11:13,673 --> 00:11:16,342
a porta de vidro é o limite.
145
00:11:16,842 --> 00:11:20,388
Da porta pra lá, é minha casa.
Você não pode entrar.
146
00:11:20,471 --> 00:11:23,808
O restante faz parte do escritório,
pode andar livremente.
147
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
Se precisar ir ao banheiro,
use aquele ali,
148
00:11:26,977 --> 00:11:28,938
da área de serviço, atrás da cozinha.
149
00:11:29,021 --> 00:11:30,064
- Entendido?
- Sim.
150
00:11:31,857 --> 00:11:35,403
Nossa primeira ligação.
Fique calmo. Você atende.
151
00:11:35,486 --> 00:11:38,781
"Basurto Soluções Integradas,
em que posso ajudar?"
152
00:11:38,864 --> 00:11:40,533
Vamos lá.
153
00:11:42,660 --> 00:11:44,787
- Basurto Serviços Integrados.
- Soluções.
154
00:11:44,870 --> 00:11:48,249
Digo, Basurto Soluções Integradas.
Desculpe, é meu primeiro dia.
155
00:11:48,749 --> 00:11:50,459
Diga em que posso ajudar.
156
00:11:52,128 --> 00:11:53,129
Perfeito.
157
00:11:53,754 --> 00:11:56,465
Claro. Pode aguardar um segundo,
por favor?
158
00:11:56,924 --> 00:11:58,217
Obrigado.
159
00:11:58,300 --> 00:12:01,595
É a presidente da associação
do edifício Arismendi e Virrey Loreto.
160
00:12:01,679 --> 00:12:04,390
Perguntou quais são os serviços
que a empresa oferece.
161
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
Alô?
162
00:12:10,271 --> 00:12:11,814
Como vai?
163
00:12:11,897 --> 00:12:16,485
Sou o Eliseo,
CEO da Basurto Soluções Integradas.
164
00:12:18,028 --> 00:12:20,156
Que ótimo! Fico feliz.
165
00:12:20,823 --> 00:12:25,035
Gostaria de conversar pessoalmente
para apresentarmos nossos serviços?
166
00:12:26,245 --> 00:12:28,664
Claro, no seu edifício. Fantástico!
167
00:12:28,748 --> 00:12:32,877
Só um segundo, vou olhar nossa agenda.
Estamos com muitos clientes.
168
00:12:36,255 --> 00:12:37,798
Caro membro,
169
00:12:39,300 --> 00:12:44,638
é com grande prazer que comunicamos
que você foi selecionado
170
00:12:45,264 --> 00:12:49,810
como o ganhador de uma deliciosa
tábua de charcutaria para quatros pessoas,
171
00:12:50,603 --> 00:12:55,274
que inclui diversos tipos de embutidos
de alta qualidade.
172
00:12:56,901 --> 00:12:58,235
Não, "embutido" é com "E".
173
00:12:58,944 --> 00:13:00,196
Desculpe.
174
00:13:00,279 --> 00:13:01,864
Continue. Muito bem.
175
00:13:02,448 --> 00:13:05,367
Para receber seu prêmio,
que é pessoal e intransferível,
176
00:13:05,868 --> 00:13:08,662
pedimos que vá até a loja Migliora Deli,
177
00:13:09,747 --> 00:13:13,667
na rua Coronel Ortiz, 1327, em Quilmes.
178
00:13:14,710 --> 00:13:15,753
- Quilmes?
- Isso.
179
00:13:15,836 --> 00:13:17,630
Fica a uma hora daqui. Por que tão longe?
180
00:13:17,713 --> 00:13:20,341
Preciso da área limpa
pra falar com a associação.
181
00:13:20,424 --> 00:13:22,468
- Só escreve o que eu digo.
- Tá.
182
00:13:22,551 --> 00:13:23,594
Onde estávamos?
183
00:13:24,178 --> 00:13:30,392
"Pedimos que vá até a loja Migliora Deli,
na rua Coronel Ortiz, 1327, em Quilmes,
184
00:13:30,476 --> 00:13:34,063
no dia 9 de outubro, terça-feira, às 19h."
185
00:13:34,146 --> 00:13:39,527
"No dia 10 de outubro,
quarta-feira, às 19h."
186
00:13:39,610 --> 00:13:43,781
"No dia 11 de outubro,
quinta-feira, às 19h."
187
00:13:43,864 --> 00:13:47,660
"No dia 12 de outubro,
sexta-feira, às 19h.
188
00:13:48,244 --> 00:13:53,707
Esperamos que curta este merecido presente
com seus entes queridos."
189
00:13:56,210 --> 00:13:57,294
Que ótimo!
190
00:14:06,637 --> 00:14:09,515
Clarita, meu amor, me deseje sorte.
191
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Se tudo correr bem,
ninguém poderá me deter.
192
00:14:25,155 --> 00:14:28,826
Vocês devem pensar
que um zelador custa muito dinheiro
193
00:14:28,909 --> 00:14:30,911
e passa o dia todo na folga.
194
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Talvez tenham razão.
195
00:14:32,955 --> 00:14:36,709
Ninguém quer gastar dinheiro
com alguém que não merece.
196
00:14:36,792 --> 00:14:38,460
No entanto, isso não se resolve
197
00:14:38,544 --> 00:14:43,215
deixando um edifício à deriva,
desprotegido e sem supervisão.
198
00:14:43,299 --> 00:14:47,887
Coisas horríveis acontecem no mundo
quando não tem ninguém olhando.
199
00:14:47,970 --> 00:14:49,972
Muito horríveis mesmo.
200
00:14:50,639 --> 00:14:53,601
Ao contratar os serviços
da Basurto Soluções Integradas,
201
00:14:53,684 --> 00:14:56,520
vocês podem contar com a seriedade
202
00:14:56,604 --> 00:15:01,025
e o apoio de um profissional
com mais de 30 anos de experiência
203
00:15:01,108 --> 00:15:04,278
na área de gerenciamento
de edifícios de luxo.
204
00:15:04,361 --> 00:15:07,406
Nossos pilares são eficiência, segurança,
205
00:15:08,032 --> 00:15:10,534
rapidez, limpeza, confiança
206
00:15:10,618 --> 00:15:13,329
e, acima de tudo, baixos custos.
207
00:15:13,412 --> 00:15:15,080
Nas pastas que lhes entreguei,
208
00:15:15,164 --> 00:15:19,627
vocês vão encontrar um orçamento
projetado especialmente para este prédio.
209
00:15:19,710 --> 00:15:23,213
Como podem ver, a diferença de valor
comparado ao que gastam atualmente
210
00:15:23,714 --> 00:15:25,007
é considerável.
211
00:15:25,090 --> 00:15:27,384
Sim, mas gastaríamos
esse valor economizado
212
00:15:27,468 --> 00:15:29,678
com os custos da demissão
do zelador atual.
213
00:15:30,262 --> 00:15:32,348
Garrido trabalha aqui há mais de 30 anos.
214
00:15:33,349 --> 00:15:37,937
Não vão precisar gastar nada com Garrido,
porque ele não será demitido.
215
00:15:39,063 --> 00:15:40,272
Ele vai pedir demissão.
216
00:15:41,649 --> 00:15:42,816
É bem simples.
217
00:15:42,900 --> 00:15:46,904
A associação de moradores
deixará de empregar o zelador,
218
00:15:46,987 --> 00:15:50,449
e ele será contratado pela minha empresa,
a Basurto Soluções Integradas.
219
00:15:50,532 --> 00:15:53,827
Claro. E quem vai convencê-lo
a pedir demissão? O senhor?
220
00:15:54,411 --> 00:15:56,830
Se preferirem, sim. Eu faço isso.
221
00:15:57,331 --> 00:15:59,792
- E se ele não aceitar a proposta?
- Ele aceitará.
222
00:16:00,376 --> 00:16:05,130
O poder da persuasão é
a principal característica da empresa.
223
00:16:05,214 --> 00:16:08,759
Além disso, ele receberá um salário
bem mais alto do que aqui.
224
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
Não se preocupem. Analisem a proposta.
225
00:16:12,221 --> 00:16:16,100
Agradeço pela atenção.
Me liguem quando estiverem prontos.
226
00:16:16,183 --> 00:16:17,643
Boa tarde.
227
00:16:17,726 --> 00:16:18,978
- Boa tarde.
- Boa tarde.
228
00:16:35,577 --> 00:16:36,578
Miguel.
229
00:16:37,287 --> 00:16:38,288
Olá.
230
00:16:38,372 --> 00:16:39,456
Venha aqui um instante.
231
00:16:46,797 --> 00:16:49,174
E aí? Como vai o novo emprego?
232
00:16:49,967 --> 00:16:51,885
Não sei.
233
00:16:52,469 --> 00:16:54,179
Não era o que eu esperava.
234
00:16:55,514 --> 00:16:57,975
Com o Eliseo, nada é como a gente espera.
235
00:16:58,934 --> 00:17:03,022
Eu estava me preparando para ser zelador.
Era o meu sonho.
236
00:17:03,105 --> 00:17:06,108
Agora, não sei.
Me sinto como um secretário
237
00:17:06,191 --> 00:17:09,903
que atende o telefone
e distribui panfletos.
238
00:17:09,987 --> 00:17:12,281
Parece que não está
entendendo a ideia geral.
239
00:17:13,157 --> 00:17:15,075
Você não tem visão de futuro.
240
00:17:16,076 --> 00:17:17,161
Não entendi.
241
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
- Não disse que quer ser zelador?
- Disse. E daí?
242
00:17:20,664 --> 00:17:23,375
Para ser o zelador,
precisa se livrar do seu chefe.
243
00:17:24,793 --> 00:17:26,295
Você está na cova dos leões.
244
00:17:27,337 --> 00:17:32,217
Tem acesso a informações sigilosas
que podem nos ajudar.
245
00:17:33,886 --> 00:17:36,972
Quer que eu espione o Eliseo?
246
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
Não quero nada.
247
00:17:39,099 --> 00:17:42,811
Só estou te dando um conselho.
Você decide se aceita ou não.
248
00:17:47,524 --> 00:17:50,277
Vai perder o ônibus. Pode ir. Até mais.
249
00:18:29,942 --> 00:18:33,278
Eliseo, que susto!
O que está fazendo aqui?
250
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Há quanto tempo nos conhecemos, Garrido?
251
00:18:36,031 --> 00:18:37,116
Mais de 30 anos, né?
252
00:18:37,616 --> 00:18:39,576
Sim, 30 anos. Uma vida inteira.
253
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
E sempre nos demos bem, certo?
254
00:18:43,872 --> 00:18:45,165
Claro que sim.
255
00:18:46,291 --> 00:18:49,044
- Por quê? Aconteceu alguma coisa?
- Não, nada.
256
00:18:49,753 --> 00:18:51,630
Tenho uma proposta pra te fazer.
257
00:18:52,714 --> 00:18:54,883
Está frio aqui fora. Vamos entrar?
258
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
- Vamos.
- Ótimo.
259
00:18:58,011 --> 00:18:59,096
É muito simples.
260
00:18:59,179 --> 00:19:02,641
Você entrega sua carta de demissão,
e eu te contrato na minha empresa.
261
00:19:02,724 --> 00:19:05,727
Me responda, Eliseo:
por que eu deveria aceitar isso?
262
00:19:06,311 --> 00:19:08,438
Porque a associação já decidiu.
263
00:19:08,522 --> 00:19:10,774
Uma demissão por justa causa seria pior.
264
00:19:10,858 --> 00:19:12,901
- Mas não seria justa causa.
- Como não?
265
00:19:12,985 --> 00:19:14,611
- Você mesmo me disse.
- O quê?
266
00:19:19,449 --> 00:19:20,450
Ouça.
267
00:19:20,868 --> 00:19:23,328
O artigo 24 do acordo coletivo de trabalho
268
00:19:23,412 --> 00:19:27,499
diz que o zelador
só pode ocupar seus aposentos,
269
00:19:27,583 --> 00:19:30,711
vou citar: "com sua esposa e filhos,
270
00:19:30,794 --> 00:19:35,883
estando proibido de abrigar,
mesmo que temporariamente,
271
00:19:36,425 --> 00:19:39,720
pessoas que não estejam ligadas
ao núcleo familiar."
272
00:19:39,803 --> 00:19:42,639
No Rio, você me disse
que um garoto morava com você.
273
00:19:44,933 --> 00:19:46,810
- Foi fazer compras, Garrido?
- Sim.
274
00:19:46,894 --> 00:19:48,478
- Comprei esta camisa.
- Legal.
275
00:19:48,562 --> 00:19:51,565
E um Cristo que muda de cor
para o Claudito. Vejam que lindo.
276
00:19:52,774 --> 00:19:54,026
Quem é Claudito?
277
00:19:54,109 --> 00:19:55,861
O filho de um amigo de Cipolletti
278
00:19:55,944 --> 00:19:58,572
que foi estudar em Buenos Aires.
Está morando comigo.
279
00:19:58,655 --> 00:19:59,698
Eu o amo como um filho.
280
00:20:00,282 --> 00:20:02,910
Não deve amar muito,
considerando o presente que comprou.
281
00:20:05,120 --> 00:20:06,705
O que isso tem a ver?
282
00:20:06,788 --> 00:20:08,790
Claudito veio estudar
e não tinha onde ficar.
283
00:20:08,874 --> 00:20:09,875
Eu só o ajudei.
284
00:20:09,958 --> 00:20:14,504
Garrido, amigo não é parente.
O acordo é claro.
285
00:20:15,130 --> 00:20:19,885
Além disso, há quanto tempo
Claudito está morando com você?
286
00:20:20,552 --> 00:20:22,012
Um ano, mais ou menos.
287
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
Então é pior do que eu imaginava, Garrido.
288
00:20:27,351 --> 00:20:30,604
Não pode usar seus aposentos
como um hotel.
289
00:20:30,687 --> 00:20:32,105
É motivo para demissão.
290
00:20:34,274 --> 00:20:36,985
Garrido, que bom que te encontrei.
291
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
- Desculpe interromper.
- Não, por favor.
292
00:20:39,446 --> 00:20:42,491
Pode levar a Pelusa pra passear?
Está tarde.
293
00:20:47,204 --> 00:20:53,335
Eu só proponho uma reestruturação.
Você ainda fará o trabalho de sempre.
294
00:20:54,086 --> 00:20:56,755
- E vou receber o mesmo salário?
- Não.
295
00:20:56,838 --> 00:21:00,050
Nas minhas mãos,
você vai receber muito mais, Garrido.
296
00:21:00,133 --> 00:21:01,677
Todo mundo sai ganhando.
297
00:21:01,760 --> 00:21:03,971
Eles economizam
em contribuições previdenciárias.
298
00:21:04,054 --> 00:21:07,474
Já viu quanto dinheiro
o sindicato tira do seu pagamento?
299
00:21:07,557 --> 00:21:09,226
Tudo isso vai pro seu bolso.
300
00:21:09,893 --> 00:21:14,648
E se somar os benefícios,
bônus, horas extras e prêmios,
301
00:21:15,148 --> 00:21:17,192
você vai fazer um bom negócio, Garrido.
302
00:21:19,736 --> 00:21:22,823
Seria bom ganhar um pouco mais.
As coisas andam difíceis.
303
00:21:22,906 --> 00:21:25,784
E eu ainda estaria
em um regime de trabalho dependente.
304
00:21:25,867 --> 00:21:26,910
Comigo, não.
305
00:21:26,994 --> 00:21:31,164
Não, porque meus funcionários
são prestadores de serviço.
306
00:21:31,248 --> 00:21:33,458
Os chamados empreendedores.
307
00:21:34,209 --> 00:21:39,298
Esse termo "trabalho dependente"
indica submissão.
308
00:21:39,381 --> 00:21:40,382
Entende?
309
00:21:40,465 --> 00:21:43,969
Já o termo "empreendedor"
traz a ideia de autossuficiência.
310
00:21:44,052 --> 00:21:45,679
É completamente diferente.
311
00:21:45,762 --> 00:21:48,765
Não precisa responder agora.
Não tem pressa.
312
00:21:48,849 --> 00:21:50,726
Mas preciso da resposta até amanhã.
313
00:21:51,560 --> 00:21:52,686
- Tudo bem?
- Claro.
314
00:21:52,769 --> 00:21:55,355
Tchau, fofinha. Que gracinha!
Leve-a de volta.
315
00:22:12,706 --> 00:22:15,584
Não acredito!
Vocês são as netas do general Salustri?
316
00:22:17,085 --> 00:22:18,337
Paulita e Laurita?
317
00:22:19,087 --> 00:22:20,464
Não acredito!
318
00:22:21,214 --> 00:22:22,632
Como cresceram!
319
00:22:22,716 --> 00:22:25,552
Eu conheci vocês deste tamanho.
Já estão moças.
320
00:22:26,178 --> 00:22:29,473
Que maravilha! Estão morando com seu avô?
321
00:22:29,556 --> 00:22:31,725
Sim.
322
00:22:32,267 --> 00:22:35,228
Fiquei tão triste quando seus avós
se mudaram para um asilo.
323
00:22:35,312 --> 00:22:36,813
Vão sempre visitá-los?
324
00:22:37,397 --> 00:22:39,107
- Sim.
- Estamos indo lá agora.
325
00:22:40,108 --> 00:22:42,944
Isso é importante. Que maravilhoso!
326
00:22:43,028 --> 00:22:44,529
O elevador chegou.
327
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
Que linda viagem!
328
00:22:53,455 --> 00:22:56,625
- Como está o avô de vocês?
- Bem. O mesmo de sempre.
329
00:22:58,126 --> 00:23:02,589
Ultimamente, ele parecia um pouco perdido.
Falava umas coisas estranhas.
330
00:23:03,673 --> 00:23:06,009
Ele diz o que muitos covardes
têm medo de dizer.
331
00:23:06,093 --> 00:23:08,595
Queria que mais homens
tivessem a coragem do vovô.
332
00:23:12,933 --> 00:23:17,687
Qualquer coisa, é só tocar a campainha.
Estou sempre em casa. Tudo bem?
333
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
Ótimo. Até mais.
334
00:23:21,983 --> 00:23:23,402
Tenham um bom dia.
335
00:23:26,029 --> 00:23:27,406
Veja só as gêmeas.
336
00:23:28,240 --> 00:23:29,991
Parecem mais militares que o avô.
337
00:23:34,538 --> 00:23:36,331
O que foi? Parece bravo.
338
00:23:37,749 --> 00:23:39,835
Acho que foi longe demais, Eliseo.
339
00:23:41,169 --> 00:23:43,130
Andou distribuindo panfletos
no meu prédio?
340
00:23:43,213 --> 00:23:45,549
E daí? Não tem nada de errado com isso.
341
00:23:45,632 --> 00:23:48,135
Estou oferecendo alternativas
às associações.
342
00:23:49,052 --> 00:23:53,849
São livres para escolher,
e eu sou livre pra abrir minha empresa.
343
00:23:53,932 --> 00:23:55,976
Não estou obrigando ninguém a nada.
344
00:23:56,643 --> 00:24:00,480
Muitas pessoas no bairro acham
que você é um filho da puta sem moral.
345
00:24:00,564 --> 00:24:02,983
Nossa! Incluindo você, ou não?
346
00:24:03,066 --> 00:24:07,988
Não precisamos acusar ninguém.
São muitos, é um sentimento geral.
347
00:24:08,071 --> 00:24:12,409
Será que essas pessoas sabem
que comigo todos saem ganhando?
348
00:24:13,452 --> 00:24:16,121
Ou são cabeças-de-vento
que não sabem fazer contas?
349
00:24:16,746 --> 00:24:19,624
Eu adoro ver o seu progresso.
350
00:24:19,708 --> 00:24:23,170
Só disse pro seu próprio bem,
porque ainda dá tempo de parar.
351
00:24:23,712 --> 00:24:26,965
Se seguir por esse caminho,
pode acabar mal pra você.
352
00:24:27,924 --> 00:24:31,136
Quero só ver
aqueles que se meterem no meu caminho.
353
00:24:32,220 --> 00:24:35,724
Nada me deixa mais feliz
do que ver as pessoas fracassando.
354
00:24:37,809 --> 00:24:38,810
Tchau, Gómez.
355
00:25:04,669 --> 00:25:06,796
- Como vai, Morales?
- Olá, Eliseo.
356
00:25:06,880 --> 00:25:08,089
- Tudo bem?
- Tudo. E você?
357
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
Também.
358
00:25:16,014 --> 00:25:17,265
Como ficou?
359
00:25:18,141 --> 00:25:19,351
- Bem? Agora…
- Sim.
360
00:25:19,434 --> 00:25:21,645
Faça os movimentos que geralmente faz.
361
00:25:24,189 --> 00:25:25,482
- Ótimo.
- É confortável?
362
00:25:25,565 --> 00:25:27,067
- É, sim.
- Vire-se.
363
00:25:27,734 --> 00:25:31,112
- Deixe-me ver.
- É leve. Gostei.
364
00:25:31,196 --> 00:25:32,781
- É leve mesmo.
- Isso.
365
00:25:32,864 --> 00:25:35,283
Você agora representa uma marca, Garrido.
366
00:25:35,367 --> 00:25:40,038
Esse uniforme deve estar sempre
lavado e passado adequadamente.
367
00:25:40,121 --> 00:25:41,540
- Deixa comigo.
- Tudo bem?
368
00:25:41,623 --> 00:25:43,458
- Sem problemas. Certo.
- Ótimo.
369
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
- Tchau. Até mais.
- Tchau. Até mês que vem.
370
00:25:45,627 --> 00:25:46,628
Cuide-se.
371
00:25:48,588 --> 00:25:49,589
Quem é esse?
372
00:25:50,090 --> 00:25:52,801
O Muñoz. Ele limpa a caixa d'água.
373
00:25:52,884 --> 00:25:54,302
E ele vai embora assim?
374
00:25:55,011 --> 00:25:56,096
Como assim?
375
00:25:56,179 --> 00:25:59,015
- Ele não te paga uma taxa?
- O quê?
376
00:26:00,392 --> 00:26:05,313
Garrido, você tem muito a aprender.
Não acredito nisso!
377
00:26:05,397 --> 00:26:12,362
Nenhum prestador de serviço
pode sair sem pagar a taxa de acesso.
378
00:26:13,989 --> 00:26:17,951
Desse dinheiro, 30% fica pra mim
e 70% fica pra você.
379
00:26:19,244 --> 00:26:21,788
E se algum prestador de serviço
não quiser pagar?
380
00:26:21,871 --> 00:26:23,873
Ele nunca mais trabalhará na vida dele.
381
00:26:23,957 --> 00:26:27,961
Mas esses caras já sabem como funciona.
O zelador tem direito a algo.
382
00:26:28,044 --> 00:26:31,006
Estão te enganando na caradura.
Mas isso vai acabar.
383
00:26:31,089 --> 00:26:34,092
Agora estou aqui pra te proteger.
Sua vida mudou.
384
00:26:34,926 --> 00:26:35,927
Vamos!
385
00:26:38,346 --> 00:26:41,391
Mas me diga: O edifício tem
um zelador atualmente?
386
00:26:42,475 --> 00:26:44,561
Certo. Há quanto tempo?
387
00:26:46,521 --> 00:26:47,689
Bastante tempo.
388
00:26:47,772 --> 00:26:50,150
Não, nós cuidaríamos de tudo.
389
00:26:50,233 --> 00:26:53,361
Ótimo. Você é muito gentil.
Obrigado por entrar em contato.
390
00:26:53,445 --> 00:26:55,405
Nos falamos em breve. Tchau.
391
00:26:57,240 --> 00:26:58,575
Veja que incrível.
392
00:26:58,658 --> 00:27:00,910
Já marquei cinco reuniões com associações.
393
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
- Ótimo.
- Como foi com o Garrido?
394
00:27:02,662 --> 00:27:04,873
Como acha que foi?
395
00:27:05,498 --> 00:27:08,918
- Não sei. Convenceu ele?
- Claro que convenci, Miguel.
396
00:27:09,002 --> 00:27:10,545
Não acredito!
397
00:27:10,629 --> 00:27:13,131
E eu não acredito
que duvide das minhas habilidades.
398
00:27:13,214 --> 00:27:16,384
Devo dizer que,
se não confia totalmente no projeto,
399
00:27:16,468 --> 00:27:18,928
precisa se afastar, Miguel. Está claro?
400
00:27:19,512 --> 00:27:20,805
- Sim.
- Obrigado.
401
00:27:46,331 --> 00:27:47,499
Muito bem.
402
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Qual será a minha próxima conquista?
403
00:27:58,885 --> 00:28:00,804
Froilán Ravarotto.
404
00:28:26,496 --> 00:28:30,417
Bom dia, Froilán. Como vai? Tem um minuto?
405
00:28:31,751 --> 00:28:33,795
Para você, não. Estou trabalhando.
406
00:28:33,878 --> 00:28:35,964
Mas vim falar de trabalho mesmo.
407
00:28:36,047 --> 00:28:41,720
Já sei o que está fazendo.
Saia daqui antes que eu acabe contigo.
408
00:28:43,012 --> 00:28:46,349
Você sempre se comporta
com esse nível de violência antiquada?
409
00:28:46,433 --> 00:28:51,062
Não, só quando um abutre aparece
querendo tomar o que é meu.
410
00:28:51,646 --> 00:28:53,732
Cai fora, seu filho da puta.
411
00:28:53,815 --> 00:28:54,899
É sério.
412
00:28:54,983 --> 00:28:57,277
Não vim aqui para tirar nada de você.
413
00:28:58,361 --> 00:29:02,031
Só vim oferecer algo
que pode lhe dar muito dinheiro, Froilán.
414
00:29:02,115 --> 00:29:05,618
Eliseo, você sempre foi
um filho da puta oportunista,
415
00:29:05,702 --> 00:29:09,414
mas, pelo menos,
costumava atacar pessoas como eles.
416
00:29:09,497 --> 00:29:14,461
Agora está vindo atrás de nós?
Passou dos limites, não vou permitir isso.
417
00:29:15,044 --> 00:29:17,297
Cai fora daqui ou vou quebrar sua cara.
418
00:29:18,423 --> 00:29:21,176
Tudo bem. Perfeito.
419
00:29:22,302 --> 00:29:23,970
- Bom dia.
- Oi, bom dia.
420
00:29:24,053 --> 00:29:27,849
- Froilán, como vai?
- Bem, graças a Deus e ao trabalho.
421
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
Como posso ajudá-la?
422
00:29:29,017 --> 00:29:32,562
Semana que vem, vou receber um sofá,
mas ficarei fora por dez dias.
423
00:29:32,645 --> 00:29:34,647
Posso deixar minha chave e você recebe?
424
00:29:34,731 --> 00:29:36,608
Sim, é claro.
425
00:29:36,691 --> 00:29:39,194
Aonde vai? Roma, Nova York?
426
00:29:39,277 --> 00:29:40,570
Desta vez, vou a Dubai.
427
00:29:41,488 --> 00:29:44,365
Tome cuidado e cubra bem o corpo.
São muito rígidos lá.
428
00:29:44,449 --> 00:29:45,867
Sim, Froilán, não se preocupe.
429
00:29:45,950 --> 00:29:47,702
Já vou indo. Muito obrigada.
430
00:29:47,786 --> 00:29:50,789
- Perfeito. Boa viagem, Guadalupe.
- Até mais.
431
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
- Tchau. Até.
- Tchau.
432
00:29:53,666 --> 00:29:55,126
Eu abro, senhorita.
433
00:29:55,752 --> 00:29:58,630
Acho que não está entendendo direito.
Estou falando sério.
434
00:29:58,713 --> 00:30:01,132
Não importa. Não quero mais ouvir você.
435
00:30:02,091 --> 00:30:04,886
Tudo bem, como quiser.
436
00:30:04,969 --> 00:30:05,970
Cuidado.
437
00:30:06,763 --> 00:30:11,935
Não me venha com seus truques sujos,
porque te conheço bem, seu canalha.
438
00:30:12,560 --> 00:30:16,022
Fique tranquilo, não se preocupe.
Nos vemos em breve, querido.
439
00:30:19,609 --> 00:30:22,779
Então fica com as chaves deles?
Você já era, cara.
440
00:30:30,161 --> 00:30:31,371
"Cuidado.
441
00:30:34,249 --> 00:30:38,169
Não me venha com seus truques sujos,
porque te conheço bem,
442
00:30:38,253 --> 00:30:39,754
seu canalha."
443
00:30:46,553 --> 00:30:49,389
Você vai descobrir
até que ponto eu posso ser canalha,
444
00:30:50,098 --> 00:30:51,516
seu imbecil.
445
00:31:11,286 --> 00:31:12,328
Cacete!
446
00:31:22,338 --> 00:31:23,715
Eliseo?
447
00:31:26,885 --> 00:31:28,386
Eliseo, é você?
448
00:31:34,642 --> 00:31:35,894
Sou eu.
449
00:31:41,441 --> 00:31:42,609
Clarita?
450
00:31:50,533 --> 00:31:52,452
MEU QUERIDO ZELADOR 3
451
00:33:14,534 --> 00:33:16,536
Legenda: João Felipe da Costa
34070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.