All language subtitles for El.Encargado.S03E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:06,423 {\an8}Bem-vindos à nova Convenção Interamericana dos Zeladores de Propriedades Horizontais. 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,049 {\an8}NO EPISÓDIO ANTERIOR 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,510 {\an8}- Meu amigo. - Não sabia que havia outros aqui. 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,263 Não me diga que entrou para um sindicato? 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Fiquei de saco cheio. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,725 Vocês só reclamam e choram. 7 00:00:17,308 --> 00:00:20,228 Eliseo, achei que fosse voltar amanhã. Decidiu voltar mais cedo? 8 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 O que é isso? 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 Agora sei exatamente o que fazer. 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,318 Espero que estejam prontos para a guerra. 11 00:00:27,402 --> 00:00:29,863 Sejam bem-vindos ao império do Eliseo. 12 00:00:29,946 --> 00:00:32,741 Que filho da puta! 13 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Pode preparar um sortido desses queijos? Vou dar de presente. 14 00:00:48,631 --> 00:00:52,093 Vou preparar uma tábua de charcutaria que as empresas usam pra dar de presente. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,553 - Ótimo. - Pode ser? 16 00:00:53,636 --> 00:00:56,431 Posso incluir um pouco de salame Santa María picado. 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,850 É incrível. Puro suíno. Vem da Colonia Caroya. 18 00:00:59,392 --> 00:01:02,062 Não, eles não vão gostar. 19 00:01:02,979 --> 00:01:05,190 O presente é para gente que não tem paladar. 20 00:01:05,899 --> 00:01:10,111 Preciso que capriche na quantidade, não na qualidade, entende? 21 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 Pegue os pedaços descartados, as cascas. 22 00:01:12,155 --> 00:01:15,909 Acredito que você tenha aí algumas sobras de queijo e presunto. 23 00:01:15,992 --> 00:01:18,369 Junte tudo isso e deixe bem bonito. 24 00:01:18,453 --> 00:01:23,666 E pode colocar, em cada tábua, uma lata de legumes em conserva. 25 00:01:23,750 --> 00:01:26,336 Essas aí são para devolução. Passaram da validade. 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 Deixe que eu compro, só me dê um desconto. 27 00:01:28,505 --> 00:01:29,506 Veja só. 28 00:01:29,589 --> 00:01:35,011 "De preferência, consumir antes de abril de 2024." 29 00:01:35,095 --> 00:01:36,930 É só uma sugestão. 30 00:01:37,013 --> 00:01:39,390 Não diz aqui que já venceu. Pode colocar também. 31 00:01:39,974 --> 00:01:44,229 Na tábua, faça tipo um ninho com bolas de papel kraft. 32 00:01:44,312 --> 00:01:48,316 Amasse o papel assim e coloque os produtos em cima. 33 00:01:48,399 --> 00:01:51,069 Vai ficar fantástico. Tudo bem? 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,320 Claro. 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,975 MEU QUERIDO ZELADOR 3 36 00:02:22,600 --> 00:02:26,396 Sua diarista, a María, será que ela tem algum dia livre? 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,692 - Estamos desesperados. - A María não trabalha mais lá em casa. 38 00:02:30,775 --> 00:02:34,445 Quando voltei pra cá, arranjei uma nova, e ela não tem disponibilidade. 39 00:02:34,529 --> 00:02:38,283 Mario, está na hora. Podemos começar? Quero ir embora logo. 40 00:02:38,950 --> 00:02:40,326 Sim, claro. 41 00:02:41,703 --> 00:02:46,916 Muito bem. O único tema de hoje é a revisão orçamentária. 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,753 Muitos proprietários me procuraram 43 00:02:50,837 --> 00:02:54,174 para expressar preocupação com o alto custo de manutenção. 44 00:02:54,924 --> 00:02:56,801 Por isso convocamos esta reunião, 45 00:02:56,885 --> 00:03:01,389 para pensarmos juntos em ideias para cortar os gastos. Tudo bem? 46 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 Quem quer começar? 47 00:03:03,391 --> 00:03:09,063 Como sou proprietário e zelador, eu gostaria de começar. 48 00:03:09,147 --> 00:03:11,024 Fiz alguns cálculos, Messina, 49 00:03:11,107 --> 00:03:15,153 e elaborei algumas propostas para proteger o bolso de todos. 50 00:03:15,236 --> 00:03:17,238 Por favor, distribua as folhas. 51 00:03:17,322 --> 00:03:18,865 Aqui também, Sra. Romina. 52 00:03:19,490 --> 00:03:23,661 Basicamente, sugiro três ideias para economizar dinheiro. 53 00:03:24,162 --> 00:03:28,541 A primeira seria dispensar o assistente de zelador, o Miguel. 54 00:03:28,625 --> 00:03:31,711 Há quanto tempo ele trabalha aqui? Temos que pagar os direitos dele? 55 00:03:31,794 --> 00:03:32,962 Não será preciso. 56 00:03:33,046 --> 00:03:36,341 Vou oferecer a ele um plano de demissão voluntária com benefícios. 57 00:03:36,925 --> 00:03:38,676 O que nos leva à segunda ideia. 58 00:03:38,760 --> 00:03:43,097 Oferecer isso também a Gabriel Marchetti, o funcionário da segurança. 59 00:03:43,765 --> 00:03:45,600 Agora a terceira ideia pra economizar. 60 00:03:45,683 --> 00:03:49,729 Devido à relação que tenho com nossos prestadores de serviço há mais de 30 anos, 61 00:03:49,812 --> 00:03:55,902 vou fazer uma renegociação com eles e pedir 35% de desconto mensal. 62 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 Disse 35%, Eliseo? 63 00:03:58,696 --> 00:03:59,906 Quem vai aceitar isso? 64 00:03:59,989 --> 00:04:02,867 O prestador de serviço que não aceitar será substituído. 65 00:04:02,951 --> 00:04:06,204 Nos papéis que entreguei, verão que as economias são significativas. 66 00:04:06,913 --> 00:04:08,831 - Que minucioso, Eliseo! - Pois é. 67 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 Nem imagino o que faríamos sem você. 68 00:04:36,192 --> 00:04:39,195 BSI BASURTO SOLUÇÕES INTEGRADAS 69 00:04:49,330 --> 00:04:53,251 {\an8}PROBLEMAS COM O ZELADOR? A BSI TEM A SOLUÇÃO 70 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 {\an8}Bom dia, Eliseo. 71 00:05:07,473 --> 00:05:09,392 {\an8}Desculpe, Eliseo. Mandou me chamar? 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 {\an8}Venha comigo. 73 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 Sente-se, por favor. 74 00:05:26,659 --> 00:05:30,496 Não acho que esta situação mereça algum tipo de apresentação. 75 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Por isso serei claro e conciso. 76 00:05:34,834 --> 00:05:36,502 A partir de agora, 77 00:05:36,586 --> 00:05:41,632 você está dispensado do cargo de assistente do zelador. 78 00:05:41,716 --> 00:05:44,218 - Eliseo, eu… - Não, deixe-me terminar. 79 00:05:45,136 --> 00:05:48,598 {\an8}Sabe o que mais me magoou, Miguel? 80 00:05:49,223 --> 00:05:53,644 {\an8}Não foi o fato de ter usado minha casa para fazer um ato primitivo com a garota. 81 00:05:53,728 --> 00:05:55,313 {\an8}Não quero nem imaginar isso. 82 00:05:55,813 --> 00:06:00,860 {\an8}Mas o fato de que você se deixou ser descoberto tão facilmente. 83 00:06:01,444 --> 00:06:05,531 {\an8}Depois de tudo que te ensinei e da forma como te treinei, 84 00:06:05,615 --> 00:06:09,494 {\an8}como não pensou em algo para tentar me enganar? 85 00:06:10,453 --> 00:06:14,332 {\an8}Isso me deixou muito decepcionado, Miguel. 86 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 {\an8}Muito mesmo. 87 00:06:16,125 --> 00:06:19,420 {\an8}Porque você conhecia perfeitamente a regra número um. 88 00:06:20,338 --> 00:06:23,257 {\an8}Qual é a regra número um? 89 00:06:24,300 --> 00:06:29,597 {\an8}Negar tudo, mesmo que seja pego em flagrante. 90 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 {\an8}Mas você já tinha visto a garota. O que eu faria? 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,103 {\an8}- Não sei… - Continua negando. 92 00:06:36,396 --> 00:06:38,856 {\an8}Tá. Desculpe, tem razão. 93 00:06:38,940 --> 00:06:41,401 {\an8}Vou melhorar e ser igual a você, prometo. 94 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 {\an8}É tarde demais. 95 00:06:43,111 --> 00:06:45,363 {\an8}Você vai entregar sua carta de demissão. 96 00:06:45,446 --> 00:06:48,282 {\an8}Se eu tiver que revelar à associação de moradores 97 00:06:48,366 --> 00:06:52,245 {\an8}o motivo pelo qual te demiti, vai se sentir muito humilhado. 98 00:06:52,745 --> 00:06:54,372 {\an8}Aqui está o telegrama. 99 00:06:54,455 --> 00:06:57,375 {\an8}Só precisa levar ao correio. 100 00:06:59,210 --> 00:07:00,253 {\an8}Obrigado. 101 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Miguel. 102 00:07:09,971 --> 00:07:13,266 Não gosto de ser responsável por atrapalhar o sustento de ninguém, 103 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 então tenho uma proposta. 104 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Sério? 105 00:07:18,187 --> 00:07:23,484 Preciso de alguém pra minha nova empresa, a Basurto Soluções Integradas. 106 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 Que tipo de empresa? 107 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 Gerenciamento de zeladores. 108 00:07:27,655 --> 00:07:30,950 Assim as associações economizam os custos fixos com um funcionário. 109 00:07:31,576 --> 00:07:33,369 Tipo um serviço de limpeza? 110 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Não é nada disso. 111 00:07:34,537 --> 00:07:37,457 Nessas empresas, os caras vêm, limpam e vão embora em uma hora. 112 00:07:37,540 --> 00:07:42,128 Nós vamos gerenciar os zeladores e fazê-los trabalhar em tempo integral. 113 00:07:43,129 --> 00:07:46,466 Que bom! Como vai ser? Posso ser um de seus zeladores? 114 00:07:48,259 --> 00:07:52,054 Não, meu querido. Infelizmente, não é qualificado pra isso. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,265 Vou lhe oferecer um cargo administrativo. 116 00:07:54,348 --> 00:07:55,516 Mas fique tranquilo, 117 00:07:56,100 --> 00:07:59,145 você vai ganhar ainda mais dinheiro que agora. 118 00:07:59,228 --> 00:08:04,358 Na verdade, pode começar hoje mesmo distribuindo panfletos pelo bairro. 119 00:08:06,027 --> 00:08:07,361 Está interessado? 120 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 Muito bem, pai. 121 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Vamos lá. 122 00:08:55,201 --> 00:08:56,577 Abra a boca. 123 00:08:58,871 --> 00:09:00,373 Vamos! Abra a boca. 124 00:09:00,456 --> 00:09:03,543 Isso. Vamos lá. 125 00:09:03,626 --> 00:09:04,877 Muito bem! 126 00:09:06,087 --> 00:09:08,214 Excelente. 127 00:09:08,297 --> 00:09:14,220 Mas sabe o que combina com isso? Um pouco de purê de batata. 128 00:09:14,303 --> 00:09:16,472 Só um segundo, pai. 129 00:09:18,975 --> 00:09:20,017 Silva. 130 00:09:23,854 --> 00:09:25,273 Não vi nada. 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,194 O quê? Quer dizer agora? 132 00:09:32,822 --> 00:09:34,198 Como eu ia saber? 133 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 Nada mais me surpreende quando se trata do Eliseo. 134 00:10:14,405 --> 00:10:15,740 Que filho da puta! 135 00:10:34,342 --> 00:10:36,969 BSI BASURTO SOLUÇÕES INTEGRADAS 136 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 - Bom dia, Miguel. Entre. - Com licença. 137 00:10:49,857 --> 00:10:51,692 ZELADOR 138 00:10:52,735 --> 00:10:59,325 Aqui é a central de atendimento e a sede da Basurto Soluções Integradas. 139 00:10:59,825 --> 00:11:02,870 Esta é a minha mesa, de uso exclusivo e pessoal meu. 140 00:11:02,953 --> 00:11:05,122 Esta um pouco menor é a sua. 141 00:11:05,706 --> 00:11:08,918 - Tenho minha própria mesa? - Não é sua, é da empresa. 142 00:11:09,418 --> 00:11:11,128 Mas é sua mesa de trabalho. 143 00:11:11,212 --> 00:11:13,089 É importante que se lembre disto: 144 00:11:13,673 --> 00:11:16,342 a porta de vidro é o limite. 145 00:11:16,842 --> 00:11:20,388 Da porta pra lá, é minha casa. Você não pode entrar. 146 00:11:20,471 --> 00:11:23,808 O restante faz parte do escritório, pode andar livremente. 147 00:11:23,891 --> 00:11:26,894 Se precisar ir ao banheiro, use aquele ali, 148 00:11:26,977 --> 00:11:28,938 da área de serviço, atrás da cozinha. 149 00:11:29,021 --> 00:11:30,064 - Entendido? - Sim. 150 00:11:31,857 --> 00:11:35,403 Nossa primeira ligação. Fique calmo. Você atende. 151 00:11:35,486 --> 00:11:38,781 "Basurto Soluções Integradas, em que posso ajudar?" 152 00:11:38,864 --> 00:11:40,533 Vamos lá. 153 00:11:42,660 --> 00:11:44,787 - Basurto Serviços Integrados. - Soluções. 154 00:11:44,870 --> 00:11:48,249 Digo, Basurto Soluções Integradas. Desculpe, é meu primeiro dia. 155 00:11:48,749 --> 00:11:50,459 Diga em que posso ajudar. 156 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Perfeito. 157 00:11:53,754 --> 00:11:56,465 Claro. Pode aguardar um segundo, por favor? 158 00:11:56,924 --> 00:11:58,217 Obrigado. 159 00:11:58,300 --> 00:12:01,595 É a presidente da associação do edifício Arismendi e Virrey Loreto. 160 00:12:01,679 --> 00:12:04,390 Perguntou quais são os serviços que a empresa oferece. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,603 Alô? 162 00:12:10,271 --> 00:12:11,814 Como vai? 163 00:12:11,897 --> 00:12:16,485 Sou o Eliseo, CEO da Basurto Soluções Integradas. 164 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 Que ótimo! Fico feliz. 165 00:12:20,823 --> 00:12:25,035 Gostaria de conversar pessoalmente para apresentarmos nossos serviços? 166 00:12:26,245 --> 00:12:28,664 Claro, no seu edifício. Fantástico! 167 00:12:28,748 --> 00:12:32,877 Só um segundo, vou olhar nossa agenda. Estamos com muitos clientes. 168 00:12:36,255 --> 00:12:37,798 Caro membro, 169 00:12:39,300 --> 00:12:44,638 é com grande prazer que comunicamos que você foi selecionado 170 00:12:45,264 --> 00:12:49,810 como o ganhador de uma deliciosa tábua de charcutaria para quatros pessoas, 171 00:12:50,603 --> 00:12:55,274 que inclui diversos tipos de embutidos de alta qualidade. 172 00:12:56,901 --> 00:12:58,235 Não, "embutido" é com "E". 173 00:12:58,944 --> 00:13:00,196 Desculpe. 174 00:13:00,279 --> 00:13:01,864 Continue. Muito bem. 175 00:13:02,448 --> 00:13:05,367 Para receber seu prêmio, que é pessoal e intransferível, 176 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 pedimos que vá até a loja Migliora Deli, 177 00:13:09,747 --> 00:13:13,667 na rua Coronel Ortiz, 1327, em Quilmes. 178 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 - Quilmes? - Isso. 179 00:13:15,836 --> 00:13:17,630 Fica a uma hora daqui. Por que tão longe? 180 00:13:17,713 --> 00:13:20,341 Preciso da área limpa pra falar com a associação. 181 00:13:20,424 --> 00:13:22,468 - Só escreve o que eu digo. - Tá. 182 00:13:22,551 --> 00:13:23,594 Onde estávamos? 183 00:13:24,178 --> 00:13:30,392 "Pedimos que vá até a loja Migliora Deli, na rua Coronel Ortiz, 1327, em Quilmes, 184 00:13:30,476 --> 00:13:34,063 no dia 9 de outubro, terça-feira, às 19h." 185 00:13:34,146 --> 00:13:39,527 "No dia 10 de outubro, quarta-feira, às 19h." 186 00:13:39,610 --> 00:13:43,781 "No dia 11 de outubro, quinta-feira, às 19h." 187 00:13:43,864 --> 00:13:47,660 "No dia 12 de outubro, sexta-feira, às 19h. 188 00:13:48,244 --> 00:13:53,707 Esperamos que curta este merecido presente com seus entes queridos." 189 00:13:56,210 --> 00:13:57,294 Que ótimo! 190 00:14:06,637 --> 00:14:09,515 Clarita, meu amor, me deseje sorte. 191 00:14:09,598 --> 00:14:11,851 Se tudo correr bem, ninguém poderá me deter. 192 00:14:25,155 --> 00:14:28,826 Vocês devem pensar que um zelador custa muito dinheiro 193 00:14:28,909 --> 00:14:30,911 e passa o dia todo na folga. 194 00:14:30,995 --> 00:14:32,872 Talvez tenham razão. 195 00:14:32,955 --> 00:14:36,709 Ninguém quer gastar dinheiro com alguém que não merece. 196 00:14:36,792 --> 00:14:38,460 No entanto, isso não se resolve 197 00:14:38,544 --> 00:14:43,215 deixando um edifício à deriva, desprotegido e sem supervisão. 198 00:14:43,299 --> 00:14:47,887 Coisas horríveis acontecem no mundo quando não tem ninguém olhando. 199 00:14:47,970 --> 00:14:49,972 Muito horríveis mesmo. 200 00:14:50,639 --> 00:14:53,601 Ao contratar os serviços da Basurto Soluções Integradas, 201 00:14:53,684 --> 00:14:56,520 vocês podem contar com a seriedade 202 00:14:56,604 --> 00:15:01,025 e o apoio de um profissional com mais de 30 anos de experiência 203 00:15:01,108 --> 00:15:04,278 na área de gerenciamento de edifícios de luxo. 204 00:15:04,361 --> 00:15:07,406 Nossos pilares são eficiência, segurança, 205 00:15:08,032 --> 00:15:10,534 rapidez, limpeza, confiança 206 00:15:10,618 --> 00:15:13,329 e, acima de tudo, baixos custos. 207 00:15:13,412 --> 00:15:15,080 Nas pastas que lhes entreguei, 208 00:15:15,164 --> 00:15:19,627 vocês vão encontrar um orçamento projetado especialmente para este prédio. 209 00:15:19,710 --> 00:15:23,213 Como podem ver, a diferença de valor comparado ao que gastam atualmente 210 00:15:23,714 --> 00:15:25,007 é considerável. 211 00:15:25,090 --> 00:15:27,384 Sim, mas gastaríamos esse valor economizado 212 00:15:27,468 --> 00:15:29,678 com os custos da demissão do zelador atual. 213 00:15:30,262 --> 00:15:32,348 Garrido trabalha aqui há mais de 30 anos. 214 00:15:33,349 --> 00:15:37,937 Não vão precisar gastar nada com Garrido, porque ele não será demitido. 215 00:15:39,063 --> 00:15:40,272 Ele vai pedir demissão. 216 00:15:41,649 --> 00:15:42,816 É bem simples. 217 00:15:42,900 --> 00:15:46,904 A associação de moradores deixará de empregar o zelador, 218 00:15:46,987 --> 00:15:50,449 e ele será contratado pela minha empresa, a Basurto Soluções Integradas. 219 00:15:50,532 --> 00:15:53,827 Claro. E quem vai convencê-lo a pedir demissão? O senhor? 220 00:15:54,411 --> 00:15:56,830 Se preferirem, sim. Eu faço isso. 221 00:15:57,331 --> 00:15:59,792 - E se ele não aceitar a proposta? - Ele aceitará. 222 00:16:00,376 --> 00:16:05,130 O poder da persuasão é a principal característica da empresa. 223 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 Além disso, ele receberá um salário bem mais alto do que aqui. 224 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 Não se preocupem. Analisem a proposta. 225 00:16:12,221 --> 00:16:16,100 Agradeço pela atenção. Me liguem quando estiverem prontos. 226 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 Boa tarde. 227 00:16:17,726 --> 00:16:18,978 - Boa tarde. - Boa tarde. 228 00:16:35,577 --> 00:16:36,578 Miguel. 229 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Olá. 230 00:16:38,372 --> 00:16:39,456 Venha aqui um instante. 231 00:16:46,797 --> 00:16:49,174 E aí? Como vai o novo emprego? 232 00:16:49,967 --> 00:16:51,885 Não sei. 233 00:16:52,469 --> 00:16:54,179 Não era o que eu esperava. 234 00:16:55,514 --> 00:16:57,975 Com o Eliseo, nada é como a gente espera. 235 00:16:58,934 --> 00:17:03,022 Eu estava me preparando para ser zelador. Era o meu sonho. 236 00:17:03,105 --> 00:17:06,108 Agora, não sei. Me sinto como um secretário 237 00:17:06,191 --> 00:17:09,903 que atende o telefone e distribui panfletos. 238 00:17:09,987 --> 00:17:12,281 Parece que não está entendendo a ideia geral. 239 00:17:13,157 --> 00:17:15,075 Você não tem visão de futuro. 240 00:17:16,076 --> 00:17:17,161 Não entendi. 241 00:17:17,745 --> 00:17:20,581 - Não disse que quer ser zelador? - Disse. E daí? 242 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 Para ser o zelador, precisa se livrar do seu chefe. 243 00:17:24,793 --> 00:17:26,295 Você está na cova dos leões. 244 00:17:27,337 --> 00:17:32,217 Tem acesso a informações sigilosas que podem nos ajudar. 245 00:17:33,886 --> 00:17:36,972 Quer que eu espione o Eliseo? 246 00:17:37,056 --> 00:17:38,557 Não quero nada. 247 00:17:39,099 --> 00:17:42,811 Só estou te dando um conselho. Você decide se aceita ou não. 248 00:17:47,524 --> 00:17:50,277 Vai perder o ônibus. Pode ir. Até mais. 249 00:18:29,942 --> 00:18:33,278 Eliseo, que susto! O que está fazendo aqui? 250 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Há quanto tempo nos conhecemos, Garrido? 251 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Mais de 30 anos, né? 252 00:18:37,616 --> 00:18:39,576 Sim, 30 anos. Uma vida inteira. 253 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 E sempre nos demos bem, certo? 254 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 Claro que sim. 255 00:18:46,291 --> 00:18:49,044 - Por quê? Aconteceu alguma coisa? - Não, nada. 256 00:18:49,753 --> 00:18:51,630 Tenho uma proposta pra te fazer. 257 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 Está frio aqui fora. Vamos entrar? 258 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 - Vamos. - Ótimo. 259 00:18:58,011 --> 00:18:59,096 É muito simples. 260 00:18:59,179 --> 00:19:02,641 Você entrega sua carta de demissão, e eu te contrato na minha empresa. 261 00:19:02,724 --> 00:19:05,727 Me responda, Eliseo: por que eu deveria aceitar isso? 262 00:19:06,311 --> 00:19:08,438 Porque a associação já decidiu. 263 00:19:08,522 --> 00:19:10,774 Uma demissão por justa causa seria pior. 264 00:19:10,858 --> 00:19:12,901 - Mas não seria justa causa. - Como não? 265 00:19:12,985 --> 00:19:14,611 - Você mesmo me disse. - O quê? 266 00:19:19,449 --> 00:19:20,450 Ouça. 267 00:19:20,868 --> 00:19:23,328 O artigo 24 do acordo coletivo de trabalho 268 00:19:23,412 --> 00:19:27,499 diz que o zelador só pode ocupar seus aposentos, 269 00:19:27,583 --> 00:19:30,711 vou citar: "com sua esposa e filhos, 270 00:19:30,794 --> 00:19:35,883 estando proibido de abrigar, mesmo que temporariamente, 271 00:19:36,425 --> 00:19:39,720 pessoas que não estejam ligadas ao núcleo familiar." 272 00:19:39,803 --> 00:19:42,639 No Rio, você me disse que um garoto morava com você. 273 00:19:44,933 --> 00:19:46,810 - Foi fazer compras, Garrido? - Sim. 274 00:19:46,894 --> 00:19:48,478 - Comprei esta camisa. - Legal. 275 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 E um Cristo que muda de cor para o Claudito. Vejam que lindo. 276 00:19:52,774 --> 00:19:54,026 Quem é Claudito? 277 00:19:54,109 --> 00:19:55,861 O filho de um amigo de Cipolletti 278 00:19:55,944 --> 00:19:58,572 que foi estudar em Buenos Aires. Está morando comigo. 279 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 Eu o amo como um filho. 280 00:20:00,282 --> 00:20:02,910 Não deve amar muito, considerando o presente que comprou. 281 00:20:05,120 --> 00:20:06,705 O que isso tem a ver? 282 00:20:06,788 --> 00:20:08,790 Claudito veio estudar e não tinha onde ficar. 283 00:20:08,874 --> 00:20:09,875 Eu só o ajudei. 284 00:20:09,958 --> 00:20:14,504 Garrido, amigo não é parente. O acordo é claro. 285 00:20:15,130 --> 00:20:19,885 Além disso, há quanto tempo Claudito está morando com você? 286 00:20:20,552 --> 00:20:22,012 Um ano, mais ou menos. 287 00:20:24,181 --> 00:20:26,725 Então é pior do que eu imaginava, Garrido. 288 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 Não pode usar seus aposentos como um hotel. 289 00:20:30,687 --> 00:20:32,105 É motivo para demissão. 290 00:20:34,274 --> 00:20:36,985 Garrido, que bom que te encontrei. 291 00:20:37,069 --> 00:20:38,946 - Desculpe interromper. - Não, por favor. 292 00:20:39,446 --> 00:20:42,491 Pode levar a Pelusa pra passear? Está tarde. 293 00:20:47,204 --> 00:20:53,335 Eu só proponho uma reestruturação. Você ainda fará o trabalho de sempre. 294 00:20:54,086 --> 00:20:56,755 - E vou receber o mesmo salário? - Não. 295 00:20:56,838 --> 00:21:00,050 Nas minhas mãos, você vai receber muito mais, Garrido. 296 00:21:00,133 --> 00:21:01,677 Todo mundo sai ganhando. 297 00:21:01,760 --> 00:21:03,971 Eles economizam em contribuições previdenciárias. 298 00:21:04,054 --> 00:21:07,474 Já viu quanto dinheiro o sindicato tira do seu pagamento? 299 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 Tudo isso vai pro seu bolso. 300 00:21:09,893 --> 00:21:14,648 E se somar os benefícios, bônus, horas extras e prêmios, 301 00:21:15,148 --> 00:21:17,192 você vai fazer um bom negócio, Garrido. 302 00:21:19,736 --> 00:21:22,823 Seria bom ganhar um pouco mais. As coisas andam difíceis. 303 00:21:22,906 --> 00:21:25,784 E eu ainda estaria em um regime de trabalho dependente. 304 00:21:25,867 --> 00:21:26,910 Comigo, não. 305 00:21:26,994 --> 00:21:31,164 Não, porque meus funcionários são prestadores de serviço. 306 00:21:31,248 --> 00:21:33,458 Os chamados empreendedores. 307 00:21:34,209 --> 00:21:39,298 Esse termo "trabalho dependente" indica submissão. 308 00:21:39,381 --> 00:21:40,382 Entende? 309 00:21:40,465 --> 00:21:43,969 Já o termo "empreendedor" traz a ideia de autossuficiência. 310 00:21:44,052 --> 00:21:45,679 É completamente diferente. 311 00:21:45,762 --> 00:21:48,765 Não precisa responder agora. Não tem pressa. 312 00:21:48,849 --> 00:21:50,726 Mas preciso da resposta até amanhã. 313 00:21:51,560 --> 00:21:52,686 - Tudo bem? - Claro. 314 00:21:52,769 --> 00:21:55,355 Tchau, fofinha. Que gracinha! Leve-a de volta. 315 00:22:12,706 --> 00:22:15,584 Não acredito! Vocês são as netas do general Salustri? 316 00:22:17,085 --> 00:22:18,337 Paulita e Laurita? 317 00:22:19,087 --> 00:22:20,464 Não acredito! 318 00:22:21,214 --> 00:22:22,632 Como cresceram! 319 00:22:22,716 --> 00:22:25,552 Eu conheci vocês deste tamanho. Já estão moças. 320 00:22:26,178 --> 00:22:29,473 Que maravilha! Estão morando com seu avô? 321 00:22:29,556 --> 00:22:31,725 Sim. 322 00:22:32,267 --> 00:22:35,228 Fiquei tão triste quando seus avós se mudaram para um asilo. 323 00:22:35,312 --> 00:22:36,813 Vão sempre visitá-los? 324 00:22:37,397 --> 00:22:39,107 - Sim. - Estamos indo lá agora. 325 00:22:40,108 --> 00:22:42,944 Isso é importante. Que maravilhoso! 326 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 O elevador chegou. 327 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 Que linda viagem! 328 00:22:53,455 --> 00:22:56,625 - Como está o avô de vocês? - Bem. O mesmo de sempre. 329 00:22:58,126 --> 00:23:02,589 Ultimamente, ele parecia um pouco perdido. Falava umas coisas estranhas. 330 00:23:03,673 --> 00:23:06,009 Ele diz o que muitos covardes têm medo de dizer. 331 00:23:06,093 --> 00:23:08,595 Queria que mais homens tivessem a coragem do vovô. 332 00:23:12,933 --> 00:23:17,687 Qualquer coisa, é só tocar a campainha. Estou sempre em casa. Tudo bem? 333 00:23:19,022 --> 00:23:21,024 Ótimo. Até mais. 334 00:23:21,983 --> 00:23:23,402 Tenham um bom dia. 335 00:23:26,029 --> 00:23:27,406 Veja só as gêmeas. 336 00:23:28,240 --> 00:23:29,991 Parecem mais militares que o avô. 337 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 O que foi? Parece bravo. 338 00:23:37,749 --> 00:23:39,835 Acho que foi longe demais, Eliseo. 339 00:23:41,169 --> 00:23:43,130 Andou distribuindo panfletos no meu prédio? 340 00:23:43,213 --> 00:23:45,549 E daí? Não tem nada de errado com isso. 341 00:23:45,632 --> 00:23:48,135 Estou oferecendo alternativas às associações. 342 00:23:49,052 --> 00:23:53,849 São livres para escolher, e eu sou livre pra abrir minha empresa. 343 00:23:53,932 --> 00:23:55,976 Não estou obrigando ninguém a nada. 344 00:23:56,643 --> 00:24:00,480 Muitas pessoas no bairro acham que você é um filho da puta sem moral. 345 00:24:00,564 --> 00:24:02,983 Nossa! Incluindo você, ou não? 346 00:24:03,066 --> 00:24:07,988 Não precisamos acusar ninguém. São muitos, é um sentimento geral. 347 00:24:08,071 --> 00:24:12,409 Será que essas pessoas sabem que comigo todos saem ganhando? 348 00:24:13,452 --> 00:24:16,121 Ou são cabeças-de-vento que não sabem fazer contas? 349 00:24:16,746 --> 00:24:19,624 Eu adoro ver o seu progresso. 350 00:24:19,708 --> 00:24:23,170 Só disse pro seu próprio bem, porque ainda dá tempo de parar. 351 00:24:23,712 --> 00:24:26,965 Se seguir por esse caminho, pode acabar mal pra você. 352 00:24:27,924 --> 00:24:31,136 Quero só ver aqueles que se meterem no meu caminho. 353 00:24:32,220 --> 00:24:35,724 Nada me deixa mais feliz do que ver as pessoas fracassando. 354 00:24:37,809 --> 00:24:38,810 Tchau, Gómez. 355 00:25:04,669 --> 00:25:06,796 - Como vai, Morales? - Olá, Eliseo. 356 00:25:06,880 --> 00:25:08,089 - Tudo bem? - Tudo. E você? 357 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 Também. 358 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Como ficou? 359 00:25:18,141 --> 00:25:19,351 - Bem? Agora… - Sim. 360 00:25:19,434 --> 00:25:21,645 Faça os movimentos que geralmente faz. 361 00:25:24,189 --> 00:25:25,482 - Ótimo. - É confortável? 362 00:25:25,565 --> 00:25:27,067 - É, sim. - Vire-se. 363 00:25:27,734 --> 00:25:31,112 - Deixe-me ver. - É leve. Gostei. 364 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 - É leve mesmo. - Isso. 365 00:25:32,864 --> 00:25:35,283 Você agora representa uma marca, Garrido. 366 00:25:35,367 --> 00:25:40,038 Esse uniforme deve estar sempre lavado e passado adequadamente. 367 00:25:40,121 --> 00:25:41,540 - Deixa comigo. - Tudo bem? 368 00:25:41,623 --> 00:25:43,458 - Sem problemas. Certo. - Ótimo. 369 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 - Tchau. Até mais. - Tchau. Até mês que vem. 370 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 Cuide-se. 371 00:25:48,588 --> 00:25:49,589 Quem é esse? 372 00:25:50,090 --> 00:25:52,801 O Muñoz. Ele limpa a caixa d'água. 373 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 E ele vai embora assim? 374 00:25:55,011 --> 00:25:56,096 Como assim? 375 00:25:56,179 --> 00:25:59,015 - Ele não te paga uma taxa? - O quê? 376 00:26:00,392 --> 00:26:05,313 Garrido, você tem muito a aprender. Não acredito nisso! 377 00:26:05,397 --> 00:26:12,362 Nenhum prestador de serviço pode sair sem pagar a taxa de acesso. 378 00:26:13,989 --> 00:26:17,951 Desse dinheiro, 30% fica pra mim e 70% fica pra você. 379 00:26:19,244 --> 00:26:21,788 E se algum prestador de serviço não quiser pagar? 380 00:26:21,871 --> 00:26:23,873 Ele nunca mais trabalhará na vida dele. 381 00:26:23,957 --> 00:26:27,961 Mas esses caras já sabem como funciona. O zelador tem direito a algo. 382 00:26:28,044 --> 00:26:31,006 Estão te enganando na caradura. Mas isso vai acabar. 383 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 Agora estou aqui pra te proteger. Sua vida mudou. 384 00:26:34,926 --> 00:26:35,927 Vamos! 385 00:26:38,346 --> 00:26:41,391 Mas me diga: O edifício tem um zelador atualmente? 386 00:26:42,475 --> 00:26:44,561 Certo. Há quanto tempo? 387 00:26:46,521 --> 00:26:47,689 Bastante tempo. 388 00:26:47,772 --> 00:26:50,150 Não, nós cuidaríamos de tudo. 389 00:26:50,233 --> 00:26:53,361 Ótimo. Você é muito gentil. Obrigado por entrar em contato. 390 00:26:53,445 --> 00:26:55,405 Nos falamos em breve. Tchau. 391 00:26:57,240 --> 00:26:58,575 Veja que incrível. 392 00:26:58,658 --> 00:27:00,910 Já marquei cinco reuniões com associações. 393 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 - Ótimo. - Como foi com o Garrido? 394 00:27:02,662 --> 00:27:04,873 Como acha que foi? 395 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 - Não sei. Convenceu ele? - Claro que convenci, Miguel. 396 00:27:09,002 --> 00:27:10,545 Não acredito! 397 00:27:10,629 --> 00:27:13,131 E eu não acredito que duvide das minhas habilidades. 398 00:27:13,214 --> 00:27:16,384 Devo dizer que, se não confia totalmente no projeto, 399 00:27:16,468 --> 00:27:18,928 precisa se afastar, Miguel. Está claro? 400 00:27:19,512 --> 00:27:20,805 - Sim. - Obrigado. 401 00:27:46,331 --> 00:27:47,499 Muito bem. 402 00:27:49,459 --> 00:27:52,379 Qual será a minha próxima conquista? 403 00:27:58,885 --> 00:28:00,804 Froilán Ravarotto. 404 00:28:26,496 --> 00:28:30,417 Bom dia, Froilán. Como vai? Tem um minuto? 405 00:28:31,751 --> 00:28:33,795 Para você, não. Estou trabalhando. 406 00:28:33,878 --> 00:28:35,964 Mas vim falar de trabalho mesmo. 407 00:28:36,047 --> 00:28:41,720 Já sei o que está fazendo. Saia daqui antes que eu acabe contigo. 408 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Você sempre se comporta com esse nível de violência antiquada? 409 00:28:46,433 --> 00:28:51,062 Não, só quando um abutre aparece querendo tomar o que é meu. 410 00:28:51,646 --> 00:28:53,732 Cai fora, seu filho da puta. 411 00:28:53,815 --> 00:28:54,899 É sério. 412 00:28:54,983 --> 00:28:57,277 Não vim aqui para tirar nada de você. 413 00:28:58,361 --> 00:29:02,031 Só vim oferecer algo que pode lhe dar muito dinheiro, Froilán. 414 00:29:02,115 --> 00:29:05,618 Eliseo, você sempre foi um filho da puta oportunista, 415 00:29:05,702 --> 00:29:09,414 mas, pelo menos, costumava atacar pessoas como eles. 416 00:29:09,497 --> 00:29:14,461 Agora está vindo atrás de nós? Passou dos limites, não vou permitir isso. 417 00:29:15,044 --> 00:29:17,297 Cai fora daqui ou vou quebrar sua cara. 418 00:29:18,423 --> 00:29:21,176 Tudo bem. Perfeito. 419 00:29:22,302 --> 00:29:23,970 - Bom dia. - Oi, bom dia. 420 00:29:24,053 --> 00:29:27,849 - Froilán, como vai? - Bem, graças a Deus e ao trabalho. 421 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Como posso ajudá-la? 422 00:29:29,017 --> 00:29:32,562 Semana que vem, vou receber um sofá, mas ficarei fora por dez dias. 423 00:29:32,645 --> 00:29:34,647 Posso deixar minha chave e você recebe? 424 00:29:34,731 --> 00:29:36,608 Sim, é claro. 425 00:29:36,691 --> 00:29:39,194 Aonde vai? Roma, Nova York? 426 00:29:39,277 --> 00:29:40,570 Desta vez, vou a Dubai. 427 00:29:41,488 --> 00:29:44,365 Tome cuidado e cubra bem o corpo. São muito rígidos lá. 428 00:29:44,449 --> 00:29:45,867 Sim, Froilán, não se preocupe. 429 00:29:45,950 --> 00:29:47,702 Já vou indo. Muito obrigada. 430 00:29:47,786 --> 00:29:50,789 - Perfeito. Boa viagem, Guadalupe. - Até mais. 431 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 - Tchau. Até. - Tchau. 432 00:29:53,666 --> 00:29:55,126 Eu abro, senhorita. 433 00:29:55,752 --> 00:29:58,630 Acho que não está entendendo direito. Estou falando sério. 434 00:29:58,713 --> 00:30:01,132 Não importa. Não quero mais ouvir você. 435 00:30:02,091 --> 00:30:04,886 Tudo bem, como quiser. 436 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Cuidado. 437 00:30:06,763 --> 00:30:11,935 Não me venha com seus truques sujos, porque te conheço bem, seu canalha. 438 00:30:12,560 --> 00:30:16,022 Fique tranquilo, não se preocupe. Nos vemos em breve, querido. 439 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 Então fica com as chaves deles? Você já era, cara. 440 00:30:30,161 --> 00:30:31,371 "Cuidado. 441 00:30:34,249 --> 00:30:38,169 Não me venha com seus truques sujos, porque te conheço bem, 442 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 seu canalha." 443 00:30:46,553 --> 00:30:49,389 Você vai descobrir até que ponto eu posso ser canalha, 444 00:30:50,098 --> 00:30:51,516 seu imbecil. 445 00:31:11,286 --> 00:31:12,328 Cacete! 446 00:31:22,338 --> 00:31:23,715 Eliseo? 447 00:31:26,885 --> 00:31:28,386 Eliseo, é você? 448 00:31:34,642 --> 00:31:35,894 Sou eu. 449 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 Clarita? 450 00:31:50,533 --> 00:31:52,452 MEU QUERIDO ZELADOR 3 451 00:33:14,534 --> 00:33:16,536 Legenda: João Felipe da Costa 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.