All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.03.Stille.Wasser.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:06,773 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:07,258 --> 00:00:11,095 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA 3 00:00:14,626 --> 00:00:18,298 AGUAS TRANQUILAS 4 00:00:18,587 --> 00:00:22,811 Un ripeo de Maurybp y Facaho, una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 5 00:02:50,200 --> 00:02:51,231 S�. 6 00:03:06,273 --> 00:03:07,450 Buenos d�as. 7 00:03:09,404 --> 00:03:11,972 S�, se me hizo tarde ayer. Pens�, simplemente me voy a... 8 00:03:12,849 --> 00:03:13,888 Quiero decir... 9 00:03:17,062 --> 00:03:18,671 Deme un minuto, �s�? 10 00:03:19,379 --> 00:03:20,429 S�. 11 00:03:27,827 --> 00:03:29,500 - �Qu� tenemos? - Martes. 12 00:03:30,394 --> 00:03:31,522 Gracioso. 13 00:03:32,061 --> 00:03:35,834 Un cad�ver. Tal vez ahogado, tal vez no. Lado austr�aco. 14 00:03:38,842 --> 00:03:40,115 Entonces, �estamos? 15 00:03:40,926 --> 00:03:42,037 �S�! 16 00:04:40,106 --> 00:04:41,845 - Buenos d�as. - Buenos d�as. �Y? 17 00:04:43,600 --> 00:04:46,657 Se le meti� en la red al pescador. 18 00:04:47,517 --> 00:04:50,384 Entr� en p�nico pero no subi� a la mujer al bote. 19 00:04:50,865 --> 00:04:52,501 Luego se fue as� a la orilla. 20 00:04:53,800 --> 00:04:55,333 �A remolque con la muerta? 21 00:04:56,100 --> 00:04:57,536 �Qu� m�s pod�a hacer? 22 00:04:59,783 --> 00:05:03,494 Despu�s su red junto con el cad�ver, se engancharon en una boya. 23 00:05:31,373 --> 00:05:32,388 Zeiler. 24 00:05:38,280 --> 00:05:39,357 Zeiler. 25 00:05:46,800 --> 00:05:47,997 �Se�or Inspector? 26 00:05:55,800 --> 00:05:56,870 �Todo bien? 27 00:05:57,050 --> 00:05:58,143 S�. 28 00:05:59,815 --> 00:06:01,643 Tiene marcas de estrangulamiento en el cuello. 29 00:06:02,256 --> 00:06:03,656 Tal vez de las redes. 30 00:06:09,271 --> 00:06:12,500 S�, eso es ante mortem, claramente. 31 00:06:12,881 --> 00:06:14,487 - Las hemorragias. - S�. 32 00:06:14,511 --> 00:06:16,396 Estaba viva cuando ocurri� eso. 33 00:06:17,075 --> 00:06:18,841 �Entonces alguien la estrangul�? 34 00:06:19,700 --> 00:06:22,012 Tambi�n podr�an haber sido las redes y su p�nico. 35 00:06:22,965 --> 00:06:24,621 Quiso ir a nadar de noche. 36 00:06:25,068 --> 00:06:27,597 - Se desnud� all� atr�s. - �Completamente desnuda? 37 00:06:29,769 --> 00:06:31,183 �Ya tienen un nombre para m�? 38 00:06:31,429 --> 00:06:34,429 Tenemos una llave, pero sin coche. 39 00:06:35,487 --> 00:06:37,424 Entonces, probablemente vino a pie. 40 00:06:37,551 --> 00:06:39,518 Entonces no puede vivir muy lejos. 41 00:06:50,461 --> 00:06:51,531 �Zeiler! 42 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 �Zeiler! 43 00:06:58,434 --> 00:06:59,871 �Qu� le pas� en la orilla? 44 00:07:05,600 --> 00:07:07,319 El rescate me record� algo. 45 00:07:07,613 --> 00:07:08,804 S�. �Y qu�? 46 00:07:09,400 --> 00:07:10,913 �El asunto de sus padres? 47 00:07:13,221 --> 00:07:14,580 Es m�s una sensaci�n. 48 00:07:16,452 --> 00:07:17,979 No me siento bien con esto. 49 00:07:22,564 --> 00:07:23,639 Mire. 50 00:07:28,300 --> 00:07:29,500 S�, es un motor... 51 00:07:33,400 --> 00:07:35,017 S�, aqu� estamos. 52 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 Notificaci�n de defunci�n. Lo odio. 53 00:07:43,248 --> 00:07:45,919 - Yo tambi�n puedo hacerlo. - �Por el amor de Dios! Por favor, no. 54 00:08:00,750 --> 00:08:01,841 �Hola? 55 00:08:08,058 --> 00:08:09,360 Somos la polic�a. 56 00:08:12,933 --> 00:08:14,393 �Jard�n! �Parte trasera! 57 00:08:59,550 --> 00:09:00,622 Niermeyer. 58 00:09:25,112 --> 00:09:26,156 Hola. 59 00:09:28,150 --> 00:09:29,424 �Qu� haces aqu�? 60 00:09:31,950 --> 00:09:33,284 No tengas miedo. 61 00:09:36,150 --> 00:09:37,682 No tienes que tener miedo. 62 00:09:40,550 --> 00:09:41,750 �C�mo te llamas? 63 00:10:03,092 --> 00:10:04,154 Pero hola. 64 00:10:10,476 --> 00:10:12,353 �Zeiler! �Zeiler! 65 00:10:13,036 --> 00:10:14,689 S�, ven aqu�. Todo est� bien. 66 00:10:17,584 --> 00:10:19,090 �Qu� est� haciendo ah�? 67 00:10:22,850 --> 00:10:24,250 Quiero ir a casa. 68 00:10:28,545 --> 00:10:30,375 Naturalmente que te llevaremos a casa. 69 00:10:33,054 --> 00:10:34,148 �C�mo te llamas? 70 00:10:34,629 --> 00:10:35,718 Noem�. 71 00:10:41,032 --> 00:10:43,164 Voy a lanzar una alerta y me ocupar� de los padres. 72 00:10:50,450 --> 00:10:51,932 �Lo ha hecho ya antes? 73 00:10:52,386 --> 00:10:53,487 S�, entiendo. 74 00:10:55,455 --> 00:10:56,659 No, est� sana. 75 00:10:59,750 --> 00:11:01,150 �Quieres beber algo? 76 00:11:05,262 --> 00:11:08,926 No. Todo est� bien, se�ora Rademann. De verdad. No se preocupe. 77 00:11:08,965 --> 00:11:10,158 Solo tiene cerveza a bordo. 78 00:11:10,557 --> 00:11:11,605 Un segundo. 79 00:11:12,060 --> 00:11:13,990 Esto es una caravana, no un cochecito de beb�. 80 00:11:14,678 --> 00:11:15,787 Perd�n. 81 00:11:16,318 --> 00:11:17,978 No, lo haremos sin complicaciones. 82 00:11:18,031 --> 00:11:19,552 Llevaremos a Noem� a casa. 83 00:11:20,279 --> 00:11:21,357 S�, ahora mismo. 84 00:11:21,877 --> 00:11:23,161 Bien, hasta luego. 85 00:11:24,050 --> 00:11:25,150 �Qu� pasa? 86 00:11:25,750 --> 00:11:27,681 �Son�mbula a tal distancia? 87 00:11:27,705 --> 00:11:28,802 S�, claro. 88 00:11:29,196 --> 00:11:32,071 Vive a dos km de aqu�. En el lado austr�aco. 89 00:11:32,450 --> 00:11:34,492 Su madre ha dicho que ya lo ha hecho m�s a menudo. 90 00:11:36,715 --> 00:11:37,723 Escuche... 91 00:11:37,801 --> 00:11:39,350 la peque�a conoce la zona. 92 00:11:39,450 --> 00:11:41,950 Conoce la casa y a la mujer muerta. 93 00:11:41,975 --> 00:11:43,275 S�, s�, de la escuela. 94 00:11:44,293 --> 00:11:46,027 Es alumna, la muerta era profesora. 95 00:11:46,051 --> 00:11:48,066 Escuela europea, instituto. All� en Austria. 96 00:11:50,074 --> 00:11:53,894 No est� mal, persigue a un hombre en el bosque y vuelven con una ni�a. 97 00:11:55,112 --> 00:11:56,550 Al menos encontr� algo. 98 00:11:57,286 --> 00:11:59,216 Y s� c�mo es el ladr�n. 99 00:11:59,821 --> 00:12:00,832 �Seguro? 100 00:12:01,387 --> 00:12:02,794 Tal vez un colega. 101 00:12:03,176 --> 00:12:04,332 Quer�a borrarla. 102 00:12:04,650 --> 00:12:06,982 Tiene que ser �l. Tiene un motivo. 103 00:12:07,006 --> 00:12:08,837 S�, no fue un robo. Ten�a una llave. 104 00:12:09,450 --> 00:12:11,095 Quien tiene acceso no huye. 105 00:12:22,950 --> 00:12:24,226 �Gracias a Dios! 106 00:12:25,251 --> 00:12:27,152 �Qu� has hecho, peque�a? 107 00:12:27,504 --> 00:12:28,696 No lo s�. 108 00:12:29,969 --> 00:12:32,094 �Despertaste de nuevo y no sab�as d�nde estabas? 109 00:12:32,119 --> 00:12:33,336 Est� empeorando. 110 00:12:33,610 --> 00:12:35,390 Cerr� las ventanas y puertas. 111 00:12:35,812 --> 00:12:37,265 �No llamaron a la polic�a? 112 00:12:38,754 --> 00:12:39,914 No, esta vez no. 113 00:12:40,650 --> 00:12:43,652 No se puede explicar lo del sonambulismo. 114 00:12:44,941 --> 00:12:47,183 Todos creen que somos una mala familia. 115 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Te hemos buscado por todas partes. Ven. 116 00:12:51,650 --> 00:12:53,440 Pr�xima parada, la ba�era. �S�? 117 00:12:56,556 --> 00:12:59,720 Necesitamos hablar con ella otra vez cuando se haya calmado. 118 00:13:00,471 --> 00:13:01,547 �Por qu�? 119 00:13:02,250 --> 00:13:04,314 Estamos investigando una muerte, se�ora Rademann. 120 00:13:04,760 --> 00:13:06,659 Justo en la zona donde estaba su hija. 121 00:13:17,650 --> 00:13:18,669 Hola. 122 00:13:19,073 --> 00:13:20,084 �Joder! 123 00:13:23,667 --> 00:13:25,123 �Por qu� tan asustado? 124 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Gracias. 125 00:13:30,150 --> 00:13:31,640 �Viene por la 600? 126 00:13:32,690 --> 00:13:33,897 Solo quer�a saludar. 127 00:13:35,650 --> 00:13:37,140 Ya nos hemos visto hoy. 128 00:13:38,460 --> 00:13:40,717 Con el cad�ver junto al agua y en la casa de la v�ctima. 129 00:13:41,450 --> 00:13:42,795 �Y? �Por favor? 130 00:13:44,725 --> 00:13:47,662 Su vieja 600 tiene un escape roto. Es bastante ruidosa. 131 00:13:48,850 --> 00:13:50,029 S�, s�, s�. 132 00:13:51,650 --> 00:13:54,530 Estaba fuera, buscando a Noem�. 133 00:13:55,750 --> 00:13:57,187 �Y por qu� junto al lago? 134 00:13:57,540 --> 00:14:01,376 Cuando la peque�a desaparece, siempre corre hacia el agua. 135 00:14:01,401 --> 00:14:04,588 Y abajo, en el lago, siempre es 50 y 50, a la derecha o a la izquierda. 136 00:14:06,494 --> 00:14:08,032 Pero no encontr� a Noem�. 137 00:14:08,865 --> 00:14:09,894 Sino nosotros. 138 00:14:11,321 --> 00:14:14,336 - �Entonces usted es de la polic�a? - Anduvo en vano. 139 00:14:17,946 --> 00:14:19,547 �Est� investigando este asesinato? 140 00:14:21,250 --> 00:14:22,750 �Por qu� habla de asesinato? 141 00:14:23,017 --> 00:14:24,864 Llaman a los bomberos locales. 142 00:14:24,888 --> 00:14:27,993 Entonces los chicos se ponen sus botas y llaman a sus novias. 143 00:14:28,735 --> 00:14:32,442 Desde ese momento, todo el pueblo lo sabe. 144 00:14:32,750 --> 00:14:34,813 No tiene por qu� ser necesariamente un asesinato. 145 00:14:35,650 --> 00:14:38,111 Su colega llam� a mi hermana. 146 00:14:38,850 --> 00:14:41,369 Y usted se ocupa de asesinatos, �no? 147 00:14:41,676 --> 00:14:44,082 No sabemos a�n si es un accidente o un homicidio. 148 00:14:47,750 --> 00:14:49,250 �Conoc�a a Julia Niermeyer? 149 00:14:51,450 --> 00:14:52,863 De vista, s�. 150 00:14:57,250 --> 00:14:58,781 Deber�a desinfectar eso. 151 00:15:09,475 --> 00:15:10,917 Ese es mi hermano Mike. 152 00:15:12,269 --> 00:15:14,746 Vive con nosotros desde su grave accidente de moto. 153 00:15:15,578 --> 00:15:17,878 No es f�cil para �l sin un trabajo adecuado. 154 00:15:24,350 --> 00:15:25,362 La ropa. 155 00:15:25,764 --> 00:15:26,925 Error de c�lculo. 156 00:15:27,560 --> 00:15:28,873 No es tan importante. 157 00:15:30,050 --> 00:15:31,065 �Nos vamos? 158 00:15:31,458 --> 00:15:32,487 S�. 159 00:15:34,643 --> 00:15:37,299 Rademann es desarrollador de software. Trabaja en casa. 160 00:15:38,119 --> 00:15:39,344 Me gustar�a. 161 00:15:39,744 --> 00:15:41,925 Trabajar en casa, siempre estar ah� para la familia. 162 00:15:42,009 --> 00:15:44,368 Dormir en casa en vez de en la caravana podr�a ayudar. 163 00:15:45,290 --> 00:15:46,305 S�. 164 00:15:46,411 --> 00:15:47,758 Gracias por el consejo. 165 00:15:52,650 --> 00:15:54,150 �Y? �Mike Schiffl? 166 00:15:55,050 --> 00:15:56,579 Repara y vende. 167 00:15:57,150 --> 00:15:58,532 Es el t�o de la ni�a. 168 00:16:00,050 --> 00:16:01,250 Es raro. 169 00:16:02,950 --> 00:16:04,339 Mira qui�n fue a hablar. 170 00:16:14,450 --> 00:16:17,048 Tuvo sexo, una hora antes de morir. 171 00:16:17,348 --> 00:16:20,019 Aparentemente de forma voluntaria. Semen, pero sin lesiones. 172 00:16:21,050 --> 00:16:23,250 Y los hematomas de ah�... 173 00:16:24,554 --> 00:16:27,210 no son de la red de pesca. Lo siento, me equivoqu�. 174 00:16:28,968 --> 00:16:30,940 S�, son demasiado delgados. 175 00:16:30,964 --> 00:16:32,850 Las marcas ser�an mucho m�s estrechas. 176 00:16:33,725 --> 00:16:35,271 �Pero son de una cuerda? 177 00:16:35,448 --> 00:16:36,600 Correcto. 178 00:16:36,654 --> 00:16:38,236 Pero apenas ten�a agua en los pulmones. 179 00:16:38,592 --> 00:16:40,334 Estaba muerta antes de entrar al agua. 180 00:16:40,682 --> 00:16:42,970 Fue estrangulada. Claramente un asesinato. 181 00:16:45,915 --> 00:16:47,676 �Pero por qu� tantas marcas? 182 00:16:47,797 --> 00:16:49,998 Alguien disfrut� de lo que estaba haciendo. 183 00:16:50,821 --> 00:16:52,149 �Qu� quiere decir con eso? 184 00:16:52,150 --> 00:16:54,177 El asesino la estrangul� con la cuerda. 185 00:16:54,201 --> 00:16:57,280 El tiempo suficiente para provocar un hematoma as�. Requiere fuerza. 186 00:16:58,662 --> 00:17:00,404 El asesino la vio morir. 187 00:17:00,916 --> 00:17:02,243 Y se detuvo a tiempo... 188 00:17:02,904 --> 00:17:04,677 la dej� respirar nuevamente. 189 00:17:05,162 --> 00:17:06,462 Y luego otra vez. 190 00:17:06,669 --> 00:17:09,521 Uno, dos, tres, cuatro... 191 00:17:10,279 --> 00:17:11,384 cinco veces. 192 00:17:11,619 --> 00:17:13,286 Fue una agon�a muy larga. 193 00:17:15,374 --> 00:17:16,466 Lo disfrut�. 194 00:17:18,350 --> 00:17:19,686 �No se defendi�? 195 00:17:20,317 --> 00:17:21,714 Sus manos estaban atadas. 196 00:17:21,738 --> 00:17:24,113 Cinta adhesiva, de aproximadamente cuatro cm. 197 00:17:28,550 --> 00:17:29,574 Bien. 198 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 Bien. 199 00:17:38,950 --> 00:17:42,347 No tiene familia, solo una hermana en el extranjero. 200 00:17:42,539 --> 00:17:43,781 Y el perro. 201 00:17:44,150 --> 00:17:46,734 �De d�nde sali� de repente? 202 00:17:47,473 --> 00:17:48,582 Por la puerta. 203 00:17:49,683 --> 00:17:52,417 Estaba en la orilla y ladraba, dice el pescador. 204 00:17:52,750 --> 00:17:55,750 Los vecinos dicen que recib�a visitas de hombres frecuentemente. 205 00:17:55,961 --> 00:17:57,273 �Hombres, en plural? 206 00:17:58,164 --> 00:18:00,450 No hay nada de malo en eso. Estaba soltera. 207 00:18:01,273 --> 00:18:02,738 Voy a investigar a los hombres. 208 00:18:02,762 --> 00:18:04,905 �D�nde est� la ropa de la fallecida de la playa? 209 00:18:05,694 --> 00:18:08,450 Ah�, en el coche de la unidad forense. �Por qu�? 210 00:18:12,467 --> 00:18:14,477 ASEGURAMIENTO DE PRUEBAS 211 00:18:16,115 --> 00:18:17,156 �Qu� es esto? 212 00:18:18,086 --> 00:18:19,462 �Es lo que parece? 213 00:18:20,265 --> 00:18:23,550 Estaba en el dormitorio y hay rastros en los postes de la cama. 214 00:18:24,343 --> 00:18:25,858 �Juegos de ataduras en la cama? 215 00:18:26,608 --> 00:18:28,553 Si es un juego o no ya se ver�. 216 00:18:30,550 --> 00:18:33,050 �Los compa�eros no encontraron otra ropa en la orilla? 217 00:18:33,650 --> 00:18:35,850 No, solo tenemos esto. 218 00:18:35,950 --> 00:18:38,118 S�. Deber�amos haberlo notado de inmediato. 219 00:18:39,250 --> 00:18:41,142 - �Qu�? - Ni una sola arruga. 220 00:18:41,950 --> 00:18:43,593 La ropa est� sin usar, Komlatschek. 221 00:18:47,150 --> 00:18:49,466 Es cierto, reci�n lavada y planchada. 222 00:18:50,250 --> 00:18:51,934 S�, �c�mo lleg� a la playa entonces? 223 00:18:53,825 --> 00:18:55,309 Entiendo que nadara desnuda. 224 00:18:55,732 --> 00:18:57,751 �Pero desnuda desde su casa por la calle...? 225 00:18:57,775 --> 00:18:59,423 �todo el camino del lago hasta la orilla? 226 00:19:00,037 --> 00:19:01,049 No. 227 00:19:01,690 --> 00:19:03,340 Alguien nos est� tomando el pelo. 228 00:19:03,504 --> 00:19:04,526 Exacto. 229 00:19:05,150 --> 00:19:06,946 �Y ahora qu� hacemos con el perro? 230 00:19:08,150 --> 00:19:09,657 �No quer�a su hija uno? 231 00:19:09,828 --> 00:19:10,850 No. 232 00:19:11,650 --> 00:19:12,766 �Y usted? 233 00:19:12,883 --> 00:19:13,985 Soy al�rgico. 234 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 S�. 235 00:19:19,550 --> 00:19:21,850 �Mam�, mira, vamos a tener un perro! 236 00:19:21,950 --> 00:19:22,971 Un segundo. 237 00:19:23,093 --> 00:19:24,815 - Hola, cari�o. - Gracias, pap�. 238 00:19:24,839 --> 00:19:25,975 De nada. 239 00:19:27,998 --> 00:19:29,184 S�, he vuelto. 240 00:19:30,550 --> 00:19:31,701 �No ser� en serio? 241 00:19:31,989 --> 00:19:33,036 Un segundo. 242 00:19:33,352 --> 00:19:35,137 Te lo explicar� en un momento, Kim. 243 00:19:36,850 --> 00:19:37,850 S�. 244 00:19:39,750 --> 00:19:41,450 �C�mo? �Cinco veces? 245 00:19:42,969 --> 00:19:45,351 S�, pero eso no se hace simplemente as�, requiere pr�ctica. 246 00:19:46,346 --> 00:19:48,195 Un asesino aprende con cada crimen. 247 00:19:48,377 --> 00:19:51,721 Y la cinta adhesiva para atar indica rutina, �no? 248 00:19:51,745 --> 00:19:54,221 S�. Tenemos que revisar casos de muerte anteriores. 249 00:19:54,245 --> 00:19:55,250 S�. 250 00:19:55,425 --> 00:19:58,300 Y tenemos que hablar con la ni�a otra vez. Ya se lo dije a los padres. 251 00:19:58,643 --> 00:20:00,140 Eso puede hacerlo usted. 252 00:20:00,164 --> 00:20:02,487 As� es como se ve. No, no. 253 00:20:02,690 --> 00:20:04,943 Ella se decidi� por usted. Lo sabe muy bien. 254 00:20:04,967 --> 00:20:06,236 No recuerda nada. 255 00:20:06,296 --> 00:20:08,154 Pero eso no significa que no haya visto nada. 256 00:20:08,638 --> 00:20:10,335 En realidad tendr�a que saberlo. 257 00:20:13,450 --> 00:20:14,495 �Hola? 258 00:20:16,350 --> 00:20:17,417 �Zeiler? 259 00:20:23,150 --> 00:20:24,250 Encantadora. 260 00:20:34,362 --> 00:20:35,599 �Mam�! 261 00:20:36,418 --> 00:20:37,580 �Pap�! 262 00:21:04,097 --> 00:21:07,553 DOCTORA LENA GOLDING Psic�loga de ni�os y adolescentes. 263 00:21:34,450 --> 00:21:37,850 Este es el contestador autom�tico de la consulta de la doctora... 264 00:21:58,350 --> 00:22:00,502 Me alegra que te hayas pasado por aqu�. 265 00:22:01,859 --> 00:22:04,607 Te llam� anoche un par de veces pero no lo cogiste. 266 00:22:05,150 --> 00:22:07,399 Solo habr�amos discutido, Micha. 267 00:22:07,556 --> 00:22:08,850 Ten�a raz�n. 268 00:22:09,681 --> 00:22:12,110 No quer�as verme, as� que dorm� en la furgoneta. 269 00:22:12,359 --> 00:22:13,987 Vienes y cuando quieres te vas. 270 00:22:14,011 --> 00:22:15,125 Es mi trabajo, Kim. 271 00:22:15,150 --> 00:22:16,867 Como si eso no fuera suficiente. 272 00:22:17,064 --> 00:22:18,549 �Y ahora tambi�n un perro? 273 00:22:18,786 --> 00:22:20,150 Es solo temporalmente. 274 00:22:22,750 --> 00:22:24,301 Simplemente no lo entiendes. 275 00:22:24,882 --> 00:22:28,086 �Ese perro me ata a la casa! �No a ti! 276 00:22:28,270 --> 00:22:30,382 - Ll�vatelo otra vez - No te alteres tanto. 277 00:22:31,650 --> 00:22:34,059 �Crees que yo no quisiera escaparme as� tambi�n alguna vez? 278 00:22:36,037 --> 00:22:39,037 Mam�, el perro se ha hecho caca en el c�sped. 279 00:22:43,250 --> 00:22:45,004 �Y tienes que irte otra vez? �Cierto? 280 00:23:06,176 --> 00:23:09,496 Niermeyer era muy querida. Trabaj� aqu� durante 16 a�os, dice Komlatschek. 281 00:23:10,608 --> 00:23:11,922 No hay estudiantes. 282 00:23:11,946 --> 00:23:15,084 Ma�ana empiezan las vacaciones. Hoy es d�a de excursi�n. Es una tradici�n aqu�. 283 00:23:19,711 --> 00:23:21,556 Anoche celebramos juntos. 284 00:23:21,580 --> 00:23:23,242 �Usted y Julia Niermeyer? 285 00:23:23,650 --> 00:23:27,050 No, no. Todos los profesores y colegas aqu� en la escuela. 286 00:23:27,611 --> 00:23:29,657 Como siempre al final del a�o escolar. 287 00:23:29,682 --> 00:23:31,501 �Tuvo sexo con Julia Niermeyer? 288 00:23:32,150 --> 00:23:33,236 �S� o no? 289 00:23:34,850 --> 00:23:36,962 �C�mo llega a esa conclusi�n? Yo, no. 290 00:23:39,150 --> 00:23:42,146 Es una fiesta. Nos divertimos, por Dios. 291 00:23:42,950 --> 00:23:45,654 Con un an�lisis de ADN podemos verificarlo f�cilmente. 292 00:23:50,017 --> 00:23:52,454 Me tir� los tejos, como suele hacerlo. 293 00:23:53,150 --> 00:23:54,450 Estaba muy borracho. 294 00:23:55,550 --> 00:23:57,321 Y s�, fuimos a su casa despu�s. 295 00:24:01,150 --> 00:24:02,405 Fue un desliz. 296 00:24:04,750 --> 00:24:06,350 No quiero arriesgar mi matrimonio. 297 00:24:07,450 --> 00:24:10,900 �Es por eso que esta ma�ana quer�a destruir pruebas en su casa? 298 00:24:11,916 --> 00:24:12,920 S�. 299 00:24:12,944 --> 00:24:14,955 Quer�a hablar con ella, pero no hab�a nadie. 300 00:24:15,470 --> 00:24:17,399 Pens� que estaba fuera con el perro. 301 00:24:18,178 --> 00:24:20,024 �Sab�a d�nde estaba la segunda llave? 302 00:24:20,735 --> 00:24:22,782 Cuando trabajas juntos tanto tiempo... 303 00:24:22,807 --> 00:24:24,703 sabes algunas cosas sobre tus colegas. 304 00:24:25,187 --> 00:24:26,985 Lo mismo les pasar� a ustedes. 305 00:24:29,905 --> 00:24:31,376 Corre bastante r�pido. 306 00:24:31,998 --> 00:24:33,342 �Por qu� se larg�? 307 00:24:34,150 --> 00:24:35,650 Solo o� "polic�a". 308 00:24:36,782 --> 00:24:38,657 Y, en el fondo, era un allanamiento. 309 00:24:38,950 --> 00:24:41,321 Correcto. Por eso nos volveremos a ver. 310 00:24:44,653 --> 00:24:46,543 No tengo nada que ver con el asesinato. 311 00:24:46,654 --> 00:24:47,938 Tienen que creerme. 312 00:24:47,962 --> 00:24:50,454 Despu�s de la prueba de ADN, lo veremos. 313 00:25:03,575 --> 00:25:04,592 �S�? 314 00:25:11,450 --> 00:25:13,460 �Con qui�n estar� hablando ahora? 315 00:25:14,487 --> 00:25:16,616 Estuvo en la casa de la v�ctima y huy�. 316 00:25:16,640 --> 00:25:18,658 Eso es suficiente para obtener datos telef�nicos. 317 00:25:19,279 --> 00:25:20,895 La polic�a acaba de estar conmigo. 318 00:25:21,466 --> 00:25:23,176 �Saben que estuviste en la casa? 319 00:25:23,437 --> 00:25:24,833 No se pudo evitar. 320 00:25:25,329 --> 00:25:26,649 As� que nos van a descubrir. 321 00:25:26,674 --> 00:25:28,509 Les cont� una historia. 322 00:25:29,031 --> 00:25:31,093 Nuestro acuerdo sigue en pie. 323 00:25:32,238 --> 00:25:33,648 De acuerdo. Gracias. 324 00:25:43,850 --> 00:25:45,150 Hola, rat�n. 325 00:25:47,626 --> 00:25:49,204 �Quieres hacer un recorrido de prueba? 326 00:25:50,650 --> 00:25:53,095 �Qu� te pasa? Siempre quieres venir. 327 00:25:56,658 --> 00:25:58,333 - Vamos. - Hoy no quiero. 328 00:26:00,550 --> 00:26:01,550 Ven aqu�. 329 00:26:03,550 --> 00:26:05,977 Ven aqu�. Te voy a contar un secreto. 330 00:26:07,150 --> 00:26:09,450 Tengo una bolsa llena de ositos de goma. 331 00:26:11,150 --> 00:26:12,150 Vamos. 332 00:26:21,021 --> 00:26:22,443 Tiene miedo de ti. 333 00:26:22,916 --> 00:26:24,296 No digas tonter�as. 334 00:26:25,787 --> 00:26:28,259 La ni�a estuvo afuera toda la noche porque no la vigilaste. 335 00:26:28,283 --> 00:26:29,583 Por eso tiene miedo. 336 00:26:47,014 --> 00:26:48,321 Komlatschek. 337 00:26:49,407 --> 00:26:53,172 Los amantes de Niermeyer, un grupo apreciable. 338 00:26:53,774 --> 00:26:55,395 Ninguno sab�a del otro... 339 00:26:55,555 --> 00:26:58,609 pero todos ven�an a visitarla regularmente por la noche. 340 00:26:59,550 --> 00:27:00,793 �Alg�n sospechoso? 341 00:27:00,817 --> 00:27:01,836 No. 342 00:27:02,150 --> 00:27:05,003 Las coartadas coinciden con los perfiles de movimiento de los m�viles. 343 00:27:05,405 --> 00:27:06,655 Podemos descartarlos. 344 00:27:08,250 --> 00:27:09,772 Su esposa llam�. 345 00:27:10,450 --> 00:27:12,550 Pregunt� si se olvid� de su hija. 346 00:27:15,150 --> 00:27:17,850 Luna, recogerla de la equitaci�n. Mierda. 347 00:27:18,391 --> 00:27:19,567 �Qu� le dijo? 348 00:27:19,591 --> 00:27:21,509 Le dije que se fue al establo. 349 00:27:22,150 --> 00:27:23,715 Gracias. �Lo ve? 350 00:27:24,148 --> 00:27:26,025 A�n puede aprender algo de Komlatschek, Zeiler. 351 00:27:26,050 --> 00:27:27,366 �El qu�? �Mentir? 352 00:27:33,950 --> 00:27:35,553 �Qu�? �A d�nde va ahora? 353 00:27:36,150 --> 00:27:38,240 Usted se va a la equitaci�n, yo al lago. 354 00:27:41,861 --> 00:27:44,682 Por cierto, los compa�eros del turno nocturno conocen a los Rademann. 355 00:27:44,940 --> 00:27:47,447 A menudo han tenido que buscar a la peque�a son�mbula. 356 00:27:59,250 --> 00:28:01,650 - �S�? Oberl�nder, polic�a criminal. - �Polic�a? 357 00:28:02,249 --> 00:28:04,450 Doctora Lena Golding. Usted llam�. 358 00:28:04,475 --> 00:28:05,489 S�. 359 00:28:05,514 --> 00:28:07,275 No. �Sobre qu�? 360 00:28:07,450 --> 00:28:09,450 D�gamelo usted. Soy psic�loga infantil. 361 00:28:12,047 --> 00:28:14,550 S�, de acuerdo. Entiendo. 362 00:28:14,650 --> 00:28:15,950 No, fue la compa�era. 363 00:28:16,867 --> 00:28:19,054 Se�ora Golding realmente necesitar�amos su consejo. 364 00:28:19,292 --> 00:28:20,647 Se trata de ayuda... 365 00:28:21,077 --> 00:28:23,198 para el interrogatorio de una ni�a peque�a. 366 00:30:03,898 --> 00:30:05,109 Muy bien, cari�o. 367 00:30:54,250 --> 00:30:55,719 Cari�o, �te has divertido? 368 00:30:55,882 --> 00:30:57,796 No puedo llevarme al perro. 369 00:30:57,993 --> 00:31:01,093 Ya sabes que es como una visita ya o�ste lo que dijo mam�. 370 00:31:01,350 --> 00:31:03,809 �Por qu�? �l puede protegernos. 371 00:31:03,833 --> 00:31:05,150 �Protegernos? �El enano? 372 00:31:05,585 --> 00:31:06,596 �De qu�? 373 00:31:06,621 --> 00:31:08,968 Cuando vosotros no volv�is a estar en casa por la noche. 374 00:31:10,050 --> 00:31:11,093 �Qu�? 375 00:31:11,950 --> 00:31:13,250 �Mam� no estaba? 376 00:31:14,450 --> 00:31:15,960 �Cu�ndo? �Anoche? 377 00:31:23,906 --> 00:31:24,911 Vamos. 378 00:31:50,031 --> 00:31:51,586 �Me est� escuchando o no? 379 00:31:52,050 --> 00:31:53,193 S�, entiendo. 380 00:31:54,453 --> 00:31:56,679 Alguien estuvo observando la casa de Niermeyer... 381 00:31:56,773 --> 00:31:58,550 y tal vez tambi�n vio el asesinato. 382 00:31:58,587 --> 00:32:01,282 Alguien estaba regularmente en el puesto de observaci�n. 383 00:32:01,560 --> 00:32:02,987 Mike Schiffl, creo. 384 00:32:03,012 --> 00:32:04,780 Llev�moslo al laboratorio. As� lo sabremos. 385 00:32:05,171 --> 00:32:06,262 Yo lo har�. 386 00:32:06,575 --> 00:32:07,575 Gracias. 387 00:32:08,457 --> 00:32:09,850 �Y la contraprueba? 388 00:32:10,457 --> 00:32:13,167 Su 'creo' compa�era no ser� suficiente para una orden. 389 00:32:13,650 --> 00:32:15,850 Puedo conseguir la contra muestra. 390 00:32:15,950 --> 00:32:17,329 Dos cosas. 391 00:32:17,739 --> 00:32:19,996 No hay cad�veres no identificados en el Lago Constanza 392 00:32:20,021 --> 00:32:24,925 que coincidan con el patr�n: Sin desnudos, estrangulados, redes de pesca, etc. 393 00:32:24,950 --> 00:32:25,995 Qu� pena. 394 00:32:26,650 --> 00:32:28,250 Eso depende de c�mo lo vea. 395 00:32:30,471 --> 00:32:33,469 Y las listas, listas de llamadas telef�nicas, que quer�an. 396 00:32:33,494 --> 00:32:35,350 - Del profesor. - Director. 397 00:32:37,595 --> 00:32:39,750 Bueno, 'el director' no fue muy productivo. 398 00:32:40,050 --> 00:32:44,313 Pero estuvo hablando por tel�fono con un tal Josef Fehling en el momento indicado. 399 00:32:45,221 --> 00:32:46,878 Eso s� que es interesante. 400 00:32:48,112 --> 00:32:49,112 �Por qu�? 401 00:32:49,604 --> 00:32:52,900 La semana pasada habl� 14 veces con Julia Niermeyer por tel�fono. 402 00:32:53,850 --> 00:32:56,424 Y las llamadas terminan un d�a antes de su muerte. 403 00:32:57,048 --> 00:32:59,748 Conozco a Fehling, es el instructor de equitaci�n de mi hija. 404 00:33:00,434 --> 00:33:01,790 Entonces tiene sentido. 405 00:33:03,113 --> 00:33:04,269 �Qu� tiene sentido? 406 00:33:04,602 --> 00:33:08,234 Una llamada de Fehling, ayer a eso de las 21 horas. 407 00:33:12,650 --> 00:33:13,932 �Y a qui�n llam�? 408 00:33:18,550 --> 00:33:19,850 A Kim Oberl�nder. 409 00:33:33,550 --> 00:33:34,593 Bien. 410 00:33:35,176 --> 00:33:36,824 Entonces vayamos a interrogar al hombre. 411 00:33:37,160 --> 00:33:39,325 �Ahora? �Un poco tarde, no? 412 00:33:39,350 --> 00:33:41,550 �Consideraci�n? Precisamente de su parte. 413 00:33:42,150 --> 00:33:43,651 No suele ser tan delicada. 414 00:33:52,564 --> 00:33:53,756 �No puedes dormir? 415 00:34:00,890 --> 00:34:02,411 Ma�ana vienen los dos polic�as. 416 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 �Te preocupa? 417 00:34:06,150 --> 00:34:07,250 Un poco. 418 00:34:07,750 --> 00:34:09,050 No tienes por qu�. 419 00:34:09,950 --> 00:34:11,132 Yo estar� contigo. 420 00:34:12,850 --> 00:34:14,050 Ahora duerme. 421 00:34:16,750 --> 00:34:18,761 - Buenas noches. - Buenas noches, pap�. 422 00:35:03,927 --> 00:35:05,294 Claro que conozco a la se�ora. 423 00:35:05,326 --> 00:35:07,216 Es la maestra de mi hijo. 424 00:35:08,169 --> 00:35:10,286 Creemos que fue un asesinato, se�or Fehling. 425 00:35:12,809 --> 00:35:16,207 S�, el director Warnel ya nos inform� a los padres. 426 00:35:17,012 --> 00:35:18,934 �Por qu� llam� a la se�ora Niermeyer? 427 00:35:19,378 --> 00:35:21,378 Por lo menos 14 veces en tres d�as. 428 00:35:23,250 --> 00:35:25,150 Mi hijo va mal en la escuela. 429 00:35:26,010 --> 00:35:27,784 Con esas notas repetir�a el a�o. 430 00:35:28,356 --> 00:35:29,460 �Y eso es todo? 431 00:35:29,776 --> 00:35:31,221 Ser�a la segunda vez. 432 00:35:31,901 --> 00:35:34,750 Entonces lo expulsar�an. Ten�a que evitarlo. 433 00:35:34,850 --> 00:35:36,550 �Pudo convencer a la profesora? 434 00:35:39,329 --> 00:35:40,384 Bueno. 435 00:35:41,150 --> 00:35:43,603 - Lo descubren todo. - Puede apostarlo. 436 00:35:45,350 --> 00:35:49,549 Le rogu� a la se�ora Niermeyer. Incluso le ofrec� dinero. 437 00:35:49,550 --> 00:35:51,450 - �Y? - Nada de 'y'. 438 00:35:51,828 --> 00:35:54,289 - El director Warnel tom� el dinero. - �Por mejorar las notas? 439 00:35:54,343 --> 00:35:55,450 S�. 440 00:35:55,550 --> 00:35:58,632 Sello oficial en el certificado. El chico pasa el curso... 441 00:35:58,657 --> 00:36:00,232 pero va a otra escuela. 442 00:36:00,914 --> 00:36:02,274 All� no hacen preguntas. 443 00:36:03,450 --> 00:36:05,950 No fue tan f�cil para el director, �verdad? 444 00:36:06,650 --> 00:36:09,713 Hab�a documentos en la casa de la profesora. 445 00:36:09,950 --> 00:36:11,701 �Y Warnel iba a ocuparse de eso? 446 00:36:11,725 --> 00:36:13,950 Ustedes lo sorprendieron. 447 00:36:16,350 --> 00:36:17,650 Fin de la historia. 448 00:36:18,550 --> 00:36:19,935 Si usted lo dice. 449 00:36:27,474 --> 00:36:28,544 Vamos. 450 00:36:29,567 --> 00:36:31,179 �Estuvo tambi�n aqu� anoche? 451 00:36:32,262 --> 00:36:33,450 �Todo el tiempo? 452 00:36:33,965 --> 00:36:35,340 Estuve dentro, en la casa. 453 00:36:35,710 --> 00:36:37,191 �Puede alguien probarlo? 454 00:36:38,421 --> 00:36:39,663 �Tal vez su esposa? 455 00:36:41,750 --> 00:36:43,468 No, se�or Oberl�nder. 456 00:36:44,495 --> 00:36:46,835 Mi esposa muri� en el parto de mi hijo. 457 00:36:48,123 --> 00:36:50,923 Estoy y estaba solo. Tambi�n anoche. 458 00:36:53,550 --> 00:36:54,953 Est� mintiendo. 459 00:36:54,977 --> 00:36:57,250 La gente miente cuando tiene coartada, no sin ella. 460 00:36:57,654 --> 00:36:59,451 Lo interrogaremos de nuevo. 461 00:37:00,095 --> 00:37:03,333 Si quiere saber si se acuesta con su esposa, preg�ntele a Kim. 462 00:37:29,076 --> 00:37:30,568 Josef, por favor, no me llames. 463 00:37:31,603 --> 00:37:33,250 Fue un error. No quiero esto. 464 00:37:33,350 --> 00:37:35,358 Est� bien, Kim. Solo quer�a decirte algo. 465 00:37:35,635 --> 00:37:37,096 Tu marido ha estado en mi casa. 466 00:37:37,579 --> 00:37:38,650 Lo sabe todo. 467 00:37:40,459 --> 00:37:41,775 Lo siento mucho. 468 00:38:12,505 --> 00:38:13,708 No se fuerce. 469 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 Buenos d�as. 470 00:38:16,528 --> 00:38:18,250 Lleva la misma ropa que ayer. 471 00:38:18,832 --> 00:38:20,232 Vamos. Tenemos una cita. 472 00:38:21,350 --> 00:38:22,700 - No que yo sepa. - S�. 473 00:38:23,537 --> 00:38:25,404 Solo que no estaba seguro de si iba a rajarse. 474 00:38:33,303 --> 00:38:35,999 Hablamos sobre lo importante que es esto hoy. 475 00:38:37,350 --> 00:38:39,250 No puedes hacer nada mal, Noem�. 476 00:38:39,650 --> 00:38:41,701 Jugaremos y hablaremos un poco, �vale? 477 00:38:44,053 --> 00:38:45,654 Vamos a pintar algo. 478 00:38:46,850 --> 00:38:48,191 No tengo ganas. 479 00:38:48,371 --> 00:38:49,576 Ser�a bueno. 480 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 Hannah. 481 00:38:54,050 --> 00:38:55,050 Hola. 482 00:38:56,750 --> 00:38:57,909 �Qu� es esto? 483 00:38:59,350 --> 00:39:00,381 �Qu�? 484 00:39:00,708 --> 00:39:02,310 La terapeuta fue idea suya. 485 00:39:04,529 --> 00:39:05,873 Hola, doctora Golding. 486 00:39:07,150 --> 00:39:08,670 Oberl�nder, polic�a criminal. 487 00:39:09,005 --> 00:39:10,590 Mi compa�era, la se�ora Zeiler. 488 00:39:10,750 --> 00:39:12,840 Muchas gracias por tomarse el tiempo para nosotros. 489 00:39:15,150 --> 00:39:16,650 Si�ntense, por favor. 490 00:40:11,371 --> 00:40:14,611 Quiz�s sea bueno que hable con una terapeuta. 491 00:40:14,775 --> 00:40:15,805 �Por qu�? 492 00:40:16,793 --> 00:40:19,157 Noem� mojaba la cama. 493 00:40:19,181 --> 00:40:21,293 Luego empez� a caminar dormida. 494 00:40:21,550 --> 00:40:22,750 Se puso peor. 495 00:40:23,350 --> 00:40:26,149 La doctora de la escuela dijo que ten�amos que hacer algo. 496 00:40:26,150 --> 00:40:28,685 Pero mi esposa cree que se resolver� por s� solo. 497 00:40:28,717 --> 00:40:30,833 Y puedo concentrarme mucho mejor. 498 00:40:31,544 --> 00:40:34,349 Y entonces primero pienso en algo bonito. 499 00:40:35,248 --> 00:40:39,220 Luego trato de recordar lo que he olvidado. 500 00:40:40,150 --> 00:40:42,587 Generalmente me viene a la mente r�pidamente. 501 00:40:42,892 --> 00:40:48,024 �Cerramos los ojos y nos dices qu� puedes recordar de anoche? 502 00:40:49,439 --> 00:40:50,595 De nada. 503 00:40:52,250 --> 00:40:55,050 Te despertaste afuera. �Cierto? 504 00:41:02,950 --> 00:41:04,022 S�. 505 00:41:06,750 --> 00:41:07,750 En el bosque. 506 00:41:08,550 --> 00:41:09,857 Ah� estaba el hombre. 507 00:41:11,550 --> 00:41:12,950 S�, eso fue por la ma�ana. 508 00:41:14,150 --> 00:41:16,282 �Qu�, dormiste hasta entonces? 509 00:41:19,252 --> 00:41:21,243 Cierra los ojos, Noem�. 510 00:41:26,314 --> 00:41:27,622 No quiero. 511 00:41:30,150 --> 00:41:31,462 Solo se asusta. 512 00:41:32,050 --> 00:41:34,650 La oposici�n no es �til, se�ora Zeiler. 513 00:41:40,859 --> 00:41:42,086 La se�ora Golding... 514 00:41:42,677 --> 00:41:44,032 solo quiere ayudarte. 515 00:41:46,926 --> 00:41:48,020 Noem�. 516 00:41:50,750 --> 00:41:52,950 Si me pregunta, es mejor que se quede. 517 00:41:54,914 --> 00:41:56,121 Pero no la pregunto. 518 00:41:57,835 --> 00:41:58,887 �Zeiler! 519 00:42:00,550 --> 00:42:02,604 Lo siento, mi compa�era se disculpar� con usted. 520 00:42:03,950 --> 00:42:05,650 Hannah Zeiler de Viena. 521 00:42:06,350 --> 00:42:07,750 Ha cambiado mucho. 522 00:42:08,750 --> 00:42:09,922 Y no tanto. 523 00:42:43,890 --> 00:42:44,984 �Zeiler? 524 00:42:47,250 --> 00:42:48,350 �Zeiler! 525 00:43:26,764 --> 00:43:29,318 �Ha perdido la cabeza esta mujer o qu�? 526 00:43:42,823 --> 00:43:44,335 �Cree que mi compa�era es normal? 527 00:43:44,448 --> 00:43:46,065 �Despu�s de lo que ha pasado aqu�? 528 00:43:47,440 --> 00:43:49,635 Eso la descalifica un poco, doctora Golding. 529 00:43:50,248 --> 00:43:51,848 �A qu� le tiene miedo Zeiler? 530 00:43:55,353 --> 00:43:58,126 Se�or Oberl�nder, �conoce el secreto profesional m�dico? 531 00:43:58,151 --> 00:44:00,815 Todos sabemos que Zeiler lucha con su memoria. 532 00:44:01,531 --> 00:44:04,296 El accidente de sus padres en el lago de Constanza. La tormenta. 533 00:44:04,351 --> 00:44:06,092 La madre muerta, el padre desaparecido. 534 00:44:06,311 --> 00:44:07,335 �Tormenta? 535 00:44:07,737 --> 00:44:09,991 S�, el velero volc�. 536 00:44:11,429 --> 00:44:13,229 �Fue una tormenta, no es as�...? 537 00:44:20,694 --> 00:44:22,998 Creo que s� ad�nde Zeiler se ha ido con Noem�. 538 00:45:12,490 --> 00:45:13,517 �Tienes miedo? 539 00:45:14,157 --> 00:45:15,865 No tengo miedo de ti. 540 00:45:17,850 --> 00:45:22,621 Ten�a miedo de olvidar m�s, no poder aferrarme a ello. 541 00:45:26,950 --> 00:45:28,150 �Aqu� fue? 542 00:45:28,950 --> 00:45:30,229 �Aqu� te escondiste? 543 00:45:35,534 --> 00:45:38,018 �Por qu� no volviste a casa cuando despertaste? 544 00:45:38,354 --> 00:45:39,791 No lo recuerdo. 545 00:45:42,850 --> 00:45:44,311 Los olores me ayudaron. 546 00:45:45,050 --> 00:45:46,530 El aceite del bote... 547 00:45:46,884 --> 00:45:47,950 el agua del lago. 548 00:45:48,050 --> 00:45:49,350 El hedor de las algas. 549 00:45:50,850 --> 00:45:52,250 Pasaste por este bosque. 550 00:46:01,943 --> 00:46:03,068 Huele. 551 00:46:08,889 --> 00:46:11,912 �Crees que mam� y pap� est�n enfadados porque me he ido otra vez? 552 00:46:12,750 --> 00:46:14,771 Te has venido conmigo. Eso est� bien. 553 00:46:31,922 --> 00:46:34,776 Ve a la moto. Te llevar� a casa enseguida. 554 00:46:48,750 --> 00:46:49,783 Le escucho. 555 00:46:52,127 --> 00:46:56,211 Que su terapeuta me mande detr�s de tu ataque de locura lo dice todo, �no? 556 00:46:56,236 --> 00:46:57,509 No es mi terapeuta. 557 00:46:57,762 --> 00:46:59,738 �Ha pensado un segundo en la chica? 558 00:46:59,992 --> 00:47:01,643 �Qu� est� pasando con ella? 559 00:47:02,190 --> 00:47:03,615 Noem� no est� diciendo la verdad. 560 00:47:05,750 --> 00:47:06,850 �Qu�? 561 00:47:36,529 --> 00:47:37,617 Vamos. 562 00:49:24,951 --> 00:49:27,225 Volver� a abrir cuando aclaremos esto. 563 00:49:28,113 --> 00:49:29,827 No interrogaremos m�s a Noem�. 564 00:49:29,851 --> 00:49:33,249 Al contrario podemos estar contentos si los padres no presentan una queja. 565 00:49:33,996 --> 00:49:35,144 As� que... 566 00:49:35,464 --> 00:49:36,616 escucho. 567 00:49:44,398 --> 00:49:45,889 He perdido a mis padres. 568 00:49:47,666 --> 00:49:49,139 Y el recuerdo de c�mo. 569 00:49:51,002 --> 00:49:52,119 Vaya. 570 00:49:52,223 --> 00:49:54,353 �Y eso es lo que le hace dif�cil de vez en cuando? 571 00:49:56,490 --> 00:49:57,694 �Y en el lago? 572 00:49:58,004 --> 00:49:59,190 �El cad�ver? 573 00:50:04,558 --> 00:50:06,308 �As� es como recuperaron a su madre? 574 00:50:09,950 --> 00:50:11,150 No lo s�. 575 00:50:12,250 --> 00:50:13,550 Me falta el recuerdo. 576 00:50:19,450 --> 00:50:20,750 Como Noem�. 577 00:50:20,909 --> 00:50:21,950 No. 578 00:50:22,550 --> 00:50:23,682 No, ella... 579 00:50:24,550 --> 00:50:26,331 No tiene miedo de olvidar... 580 00:50:27,245 --> 00:50:28,850 porque no ha olvidado nada. 581 00:50:29,182 --> 00:50:30,550 �No quiere hablar? 582 00:50:30,575 --> 00:50:31,665 No quiere hablar de eso. 583 00:50:31,689 --> 00:50:32,900 �Dijo por qu�? 584 00:50:36,114 --> 00:50:38,192 Claro, porque no habla. 585 00:50:38,480 --> 00:50:41,114 Sus padres no descuidan a la ni�a. 586 00:50:41,650 --> 00:50:43,665 Creo que guarda silencio por otro motivo. 587 00:50:44,150 --> 00:50:46,532 No creo que sea decisi�n de ella. 588 00:50:46,888 --> 00:50:48,560 - Tiene diez a�os. - S�. 589 00:50:50,448 --> 00:50:53,682 Es decir, est� protegiendo a alguien o ha prometido hacerlo. 590 00:51:03,150 --> 00:51:05,750 �Y? �Est�n maquinando algo de nuevo? 591 00:51:05,950 --> 00:51:06,978 �C�mo? 592 00:51:07,212 --> 00:51:09,050 Ya tuvo una disputa en el establo. 593 00:51:09,540 --> 00:51:13,821 La se�ora Zeiler con la familia Rademann. Y yo puedo arreglarlo por tel�fono. 594 00:51:14,350 --> 00:51:15,689 De nada, por cierto. 595 00:51:16,119 --> 00:51:17,537 �Tiene la contraprueba? 596 00:51:21,250 --> 00:51:23,178 Espero que no haya golpeado a nadie. 597 00:51:52,767 --> 00:51:54,313 Hacer pastel de chocolate.. 598 00:51:55,350 --> 00:51:56,727 Eso es m�s para mam�. 599 00:51:57,787 --> 00:51:59,350 Duerme ahora. Es tarde. 600 00:51:59,550 --> 00:52:00,750 Buenas noches. 601 00:52:05,321 --> 00:52:07,170 �Puedes ser amable con el t�o Mike otra vez? 602 00:52:09,625 --> 00:52:11,356 Piensa en el picnic del fin de semana. 603 00:52:12,209 --> 00:52:13,410 Lo necesitamos... 604 00:52:13,691 --> 00:52:15,585 para que todo vuelva a estar bien. 605 00:52:26,950 --> 00:52:28,725 Si pasa algo, ll�manos. 606 00:52:29,276 --> 00:52:30,350 Buenas noches. 607 00:52:34,129 --> 00:52:36,035 No puedes encerrar a la ni�a. 608 00:52:39,238 --> 00:52:41,652 �Por eso dejaste la puerta abierta anoche? 609 00:52:42,250 --> 00:52:43,534 Tonter�as. 610 00:52:44,350 --> 00:52:45,592 Fue un descuido. 611 00:52:48,350 --> 00:52:49,550 Lo siento. 612 00:52:51,139 --> 00:52:52,685 Solo me preocupo. 613 00:52:55,436 --> 00:52:57,068 �Qu� estamos haciendo mal? 614 00:53:11,088 --> 00:53:12,597 Micha, me has asustado. 615 00:53:12,925 --> 00:53:14,401 No sab�a que estabas ah�. 616 00:53:15,206 --> 00:53:16,810 Y yo no sab�a que volver�as. 617 00:53:17,315 --> 00:53:18,971 Tambi�n te fuiste por la noche. 618 00:53:19,087 --> 00:53:20,907 Estuve sacando al perro. 619 00:53:21,140 --> 00:53:22,157 Vamos. 620 00:53:22,411 --> 00:53:24,934 Sabes exactamente a lo qu� me refiero y con qui�n. 621 00:53:25,845 --> 00:53:27,792 As� que no me hagas sentir est�pido ahora. 622 00:53:44,950 --> 00:53:46,350 Micha, lo siento. 623 00:53:49,027 --> 00:53:50,379 Si pudiera, lo har�a... 624 00:53:50,850 --> 00:53:52,098 Escucha, Kim. 625 00:53:53,887 --> 00:53:56,840 S� que ahora mismo no estamos bien. Y Fehling... 626 00:53:59,750 --> 00:54:01,550 es atractivo. Sin duda. 627 00:54:01,950 --> 00:54:04,255 - �Qu� significa eso ahora? - Eso tambi�n puede salir mal. 628 00:54:05,123 --> 00:54:07,060 �Podemos dejar de hablar ahora de rumores? 629 00:54:07,085 --> 00:54:09,002 Quiero hablar de nosotros, tenemos un problema. 630 00:54:10,150 --> 00:54:12,250 Un momento. �Qu� rumores? 631 00:54:12,721 --> 00:54:15,385 �C�mo? Pensaba que eso era lo que quer�as decir con �salir mal�. 632 00:54:15,410 --> 00:54:17,417 Me refer�a a que le partiera los morros. 633 00:54:19,382 --> 00:54:21,445 Entonces, �qu� rumores? 634 00:54:23,150 --> 00:54:26,525 El suicidio de la hermana del cuidador de caballos... 635 00:54:26,550 --> 00:54:28,900 que se ahorc� hace un tiempo. 636 00:54:29,300 --> 00:54:30,926 Por mal de amores, porque... 637 00:54:31,549 --> 00:54:34,625 Josef supuestamente la rechaz�. Pero eso ahora da igual. 638 00:54:36,236 --> 00:54:37,337 �Se ahorc�? 639 00:54:39,850 --> 00:54:41,750 - Muerte por estrangulaci�n. - �Qu�? 640 00:54:41,950 --> 00:54:44,450 Lo siento, Kim pero eso no da igual. 641 00:54:44,785 --> 00:54:46,233 Nunca lo volver� a ver. 642 00:54:46,700 --> 00:54:48,371 No volver� a pasar. 643 00:54:48,550 --> 00:54:51,035 - �Sabes c�mo se llamaba la v�ctima? - �Qu�? No. 644 00:54:54,344 --> 00:54:55,636 �Habla conmigo! 645 00:54:55,816 --> 00:54:57,375 �Dime algo! �Lo que sea! 646 00:54:59,250 --> 00:55:00,750 Mantente alejada de �l. 647 00:55:21,149 --> 00:55:22,543 �Est�s enfadado? 648 00:55:24,250 --> 00:55:25,250 No. 649 00:55:28,550 --> 00:55:30,612 Has devuelto la moto en buen estado. 650 00:55:35,950 --> 00:55:37,750 �Conduce bien tu nueva amiga? 651 00:55:41,225 --> 00:55:42,631 Se llama Hannah. 652 00:55:43,482 --> 00:55:45,717 Pero no creo que sea mi amiga. 653 00:55:45,988 --> 00:55:49,574 Lo pensaba porque os fuisteis juntas, como nosotros. 654 00:55:55,742 --> 00:55:56,872 �Y hablasteis? 655 00:56:12,750 --> 00:56:13,754 Quiz�s... 656 00:56:14,068 --> 00:56:16,041 - �Y c�mo? - Ajustando un poco el enfoque. 657 00:56:20,474 --> 00:56:22,474 �Por qu� est�n viendo diapositivas? 658 00:56:22,987 --> 00:56:24,623 Porque son mejores fotos. 659 00:56:25,167 --> 00:56:26,753 Anal�gicas. No digitales. 660 00:56:27,619 --> 00:56:30,173 Hace dos a�os estuve de sustituto en el establo. 661 00:56:30,197 --> 00:56:31,877 �En la granja de Fehling? 662 00:56:32,450 --> 00:56:35,509 El colega Komlatschek tom� 212 fotos ese d�a. 663 00:56:35,533 --> 00:56:37,150 Tenemos una gran selecci�n. 664 00:56:38,450 --> 00:56:39,750 �Selecci�n para qu�? 665 00:56:40,950 --> 00:56:42,825 Para demostrar que la muerte de... 666 00:56:43,230 --> 00:56:47,250 Gabriele Tiefenbacher el 12 08 de hace dos a�os no fue un suicidio. 667 00:56:48,250 --> 00:56:49,875 - �Ve esto? - S�. 668 00:56:50,203 --> 00:56:52,617 Los mismos hematomas que en Julia Niermeyer. 669 00:56:53,554 --> 00:56:55,358 Probablemente sean marcas de arrepentimiento. 670 00:56:55,903 --> 00:56:56,947 �Qu�? 671 00:56:57,746 --> 00:56:59,078 Trataba suicidarse. 672 00:56:59,103 --> 00:57:00,573 El cuerpo queda sin aire. 673 00:57:00,598 --> 00:57:03,381 Un impulso de adrenalina. El instinto de supervivencia se activa. 674 00:57:03,507 --> 00:57:04,738 S�, �y? 675 00:57:04,762 --> 00:57:06,569 Intent� salvarse despu�s. 676 00:57:07,750 --> 00:57:09,084 Marcas de arrepentimiento. 677 00:57:09,396 --> 00:57:10,857 Aunque no le guste. 678 00:57:12,091 --> 00:57:13,700 Entonces, �una coincidencia? 679 00:57:14,224 --> 00:57:16,967 Vamos a la casa de Fehling en el caso de Niermeyer... 680 00:57:17,302 --> 00:57:19,177 y encontramos un cad�ver femenino en su granja. 681 00:57:19,202 --> 00:57:21,382 - En el pasado. - Con un expediente de investigaci�n. 682 00:57:21,407 --> 00:57:23,039 Que determina suicidio. 683 00:57:28,850 --> 00:57:31,566 �212 fotos? �Tomadas por �l? �Solo as�? 684 00:57:32,250 --> 00:57:33,809 Tuve mis dudas. 685 00:57:38,050 --> 00:57:43,417 �Y por qu� solo ahora en la b�squeda de cr�menes similares se menciona este caso? 686 00:57:44,108 --> 00:57:46,310 Busc�bamos cad�veres en el agua. 687 00:57:46,679 --> 00:57:49,373 - Esto se descart� como suicidio. - Con dudas. Entendido. 688 00:57:52,570 --> 00:57:53,922 Por favor, con cuidado. 689 00:58:00,421 --> 00:58:01,851 �Cu�les eran sus dudas? 690 00:58:02,139 --> 00:58:04,839 - No llevaba ropa interior debajo. - �As� que? 691 00:58:06,000 --> 00:58:07,850 Eso es extremadamente sospechoso. 692 00:58:07,875 --> 00:58:09,352 �S�, claro que s�! 693 00:58:10,125 --> 00:58:12,675 Y la ropa de nuestra v�ctima del lago tambi�n falta. 694 00:58:12,850 --> 00:58:14,191 Y el doctor Neber... 695 00:58:14,515 --> 00:58:17,350 sol�a ser un gran bebedor antes de su jubilaci�n. 696 00:58:19,350 --> 00:58:23,067 Aqu�: sello oficial y firma. Bastante tembloroso, �no? 697 00:58:23,622 --> 00:58:25,872 El doctor estaba aparentemente siempre 'ebrio'. 698 00:58:27,350 --> 00:58:29,250 El 'bebedor' ten�a Parkinson. 699 00:58:30,082 --> 00:58:31,875 Por eso se retir�. 700 00:58:32,058 --> 00:58:33,677 Luego sigui� ense�ando en la universidad. 701 00:58:33,702 --> 00:58:35,716 Qu� bien. Le preguntaremos entonces. 702 00:58:37,278 --> 00:58:38,833 Falleci� hace medio a�o. 703 00:58:40,418 --> 00:58:41,760 Entonces, exhumemos a la v�ctima. 704 00:58:41,784 --> 00:58:43,386 O mantengamos las cosas en perspectiva. 705 00:58:43,957 --> 00:58:45,488 Fue incinerada. 706 00:58:48,251 --> 00:58:50,306 Josef Fehling conoc�a a ambas mujeres. 707 00:58:50,564 --> 00:58:51,950 Es un suicidio. 708 00:58:51,975 --> 00:58:54,401 Una trabajaba con �l, la otra era la profesora de su hijo. 709 00:58:54,425 --> 00:58:56,025 Es una sospecha clara. �Por qu� no? 710 00:58:56,050 --> 00:58:57,854 Porque esto no es a demanda, Oberl�nder. 711 00:58:57,879 --> 00:59:00,167 - La objetividad es diferente. - Objetivi... 712 00:59:02,150 --> 00:59:05,195 Hablando de objetividad. �Qu� dice la prueba de sangre? 713 00:59:07,148 --> 00:59:09,787 La colilla de cigarro y la sangre en el pa�o... 714 00:59:10,405 --> 00:59:11,850 el mismo ADN. 715 00:59:12,322 --> 00:59:13,390 Positivo. 716 00:59:17,462 --> 00:59:19,528 S�. Solo tiene un puesto de observaci�n. 717 00:59:19,552 --> 00:59:20,641 Nada m�s. 718 00:59:24,550 --> 00:59:26,185 �Qu� quer�a saber Hannah? 719 00:59:27,250 --> 00:59:28,544 Lo que hab�a visto. 720 00:59:29,650 --> 00:59:32,050 En la casa de la profesora y eso. 721 00:59:33,850 --> 00:59:35,189 �Y viste algo? 722 00:59:40,329 --> 00:59:41,817 S� lo que hiciste. 723 00:59:47,094 --> 00:59:49,203 Pero puedo mantener un secreto. 724 00:59:50,329 --> 00:59:52,071 Porque es importante, �verdad? 725 00:59:57,250 --> 00:59:58,277 S�... 726 00:59:58,485 --> 00:59:59,550 es importante. 727 01:00:00,750 --> 01:00:02,350 Es incluso muy importante. 728 01:00:03,851 --> 01:00:04,951 Tienes raz�n. 729 01:00:08,150 --> 01:00:09,484 �Crees que volver�n? 730 01:00:10,829 --> 01:00:12,309 Pap� lo ha prohibido. 731 01:00:12,438 --> 01:00:13,625 No le gustan. 732 01:00:13,650 --> 01:00:15,079 A m� tampoco. 733 01:00:16,471 --> 01:00:18,760 Aqu� est�s. El desayuno est� listo. 734 01:00:19,566 --> 01:00:21,266 �Quieres comer con nosotras? 735 01:00:40,823 --> 01:00:43,023 Gran resoluci�n. Respeto. 736 01:00:43,550 --> 01:00:45,650 S�, anal�gico, no digital. 737 01:00:46,750 --> 01:00:48,150 S�. �Qu� opina? 738 01:00:49,800 --> 01:00:53,394 Podr�a haberse hecho las marcas luchando por su vida. 739 01:00:56,912 --> 01:00:59,147 S�. O fue el mismo asesino. 740 01:00:59,373 --> 01:01:01,096 - El mismo placer por matar. - S�. 741 01:01:01,479 --> 01:01:02,817 Tambi�n es posible. 742 01:01:08,482 --> 01:01:11,178 Pero yo tiendo m�s a la opini�n del doctor Neber. 743 01:01:11,768 --> 01:01:13,646 Era una autoridad en el campo. 744 01:01:16,296 --> 01:01:18,845 Los familiares fueron analizados exhaustivamente. 745 01:01:19,088 --> 01:01:21,968 No surgir�n nuevas pruebas. Tampoco de Fehling mismo. 746 01:01:24,650 --> 01:01:26,350 S�... bien. 747 01:01:40,950 --> 01:01:42,504 Me parece bastante normal. 748 01:01:43,348 --> 01:01:44,818 No va bien. 749 01:01:45,605 --> 01:01:47,695 No est� aqu� por las buj�as. No le creo. 750 01:01:47,719 --> 01:01:49,850 Bueno, yo tampoco le creo. 751 01:01:53,425 --> 01:01:55,893 Dijo que conoc�a a la v�ctima del asesinato superficialmente. 752 01:01:55,949 --> 01:01:58,026 Julia Niermeyer, la profesora. 753 01:01:58,245 --> 01:02:01,450 Mi cu�ado me advirti�. No quiero hablar con usted. 754 01:02:01,729 --> 01:02:04,529 En el puesto de observaci�n hay tantas huellas suyas. 755 01:02:04,554 --> 01:02:06,353 Casi parece un segundo hogar. 756 01:02:07,900 --> 01:02:09,318 Observo aves migratorias. 757 01:02:09,342 --> 01:02:11,349 No, observaba a Julia Niermeyer. 758 01:02:11,350 --> 01:02:12,950 �C�mo pretende probar eso? 759 01:02:13,650 --> 01:02:15,665 Pensaba que empezar�amos con su explicaci�n. 760 01:02:22,033 --> 01:02:23,950 Tengo que pedir buj�as. 761 01:02:24,050 --> 01:02:26,767 Si cree que la m�quina no funciona bien. 762 01:02:26,891 --> 01:02:28,447 Quiero decir, no va bien para usted. 763 01:02:38,515 --> 01:02:41,319 �Guarda todos los peri�dicos escolares y libros de clases? 764 01:02:42,150 --> 01:02:45,050 Bueno, �hay documentos de �poca mejores para las clases? 765 01:02:46,563 --> 01:02:48,071 �Qu� puedo hacer por usted? 766 01:02:48,711 --> 01:02:50,258 Decirme la verdad, por ejemplo... 767 01:02:50,524 --> 01:02:51,892 y esta vez toda la verdad. 768 01:02:52,538 --> 01:02:54,356 Entonces: �Josef Fehling! 769 01:02:55,383 --> 01:02:57,046 Cr�ame, no se lo preguntar� otra vez. 770 01:02:58,999 --> 01:03:00,334 Dios, Fehling... 771 01:03:02,483 --> 01:03:03,717 Bueno, yo... 772 01:03:05,311 --> 01:03:08,975 le facilit� a su hijo el paso al curso siguiente, pero... 773 01:03:09,498 --> 01:03:12,061 Julia a�n ten�a el protocolo de la reuni�n de profesores. 774 01:03:12,086 --> 01:03:13,365 Eso lo cambi�. 775 01:03:13,959 --> 01:03:16,037 - Fue un favor. - �Fue un negocio! 776 01:03:18,050 --> 01:03:20,050 - Conozco a Josef desde hace a�os. - �De d�nde? 777 01:03:22,406 --> 01:03:24,349 Estuvimos juntos en la cl�nica. 778 01:03:24,350 --> 01:03:26,679 Yo por la hernia discal, �l por un accidente de equitaci�n. 779 01:03:28,150 --> 01:03:30,050 Hace dos a�os, en las vacaciones de verano. 780 01:03:32,337 --> 01:03:34,019 �Vacaciones de verano de hace dos a�os? 781 01:03:35,250 --> 01:03:37,264 �Eso tambi�n significa el 12 de agosto hace 2 a�os? 782 01:03:37,288 --> 01:03:38,308 S�. 783 01:03:40,650 --> 01:03:41,694 Perd�n. 784 01:03:42,936 --> 01:03:43,952 �S�? 785 01:03:44,180 --> 01:03:46,351 - Est� bloqueado. - �Qui�n? �Mike Schiffl? 786 01:03:46,550 --> 01:03:48,702 Raro. �Aunque sea tan encantadora? 787 01:03:49,350 --> 01:03:51,450 �Qu� pasa con su sospechoso, Josef Fehling? 788 01:03:52,550 --> 01:03:56,550 Podemos descartarlo. Coartada, estancia en hospital. Si es cierto... 789 01:03:57,518 --> 01:03:59,365 Tantas diapositivas y aun as� un suicidio. 790 01:03:59,389 --> 01:04:00,939 Qu� bien que eso le alegre. 791 01:04:01,454 --> 01:04:02,924 Nos vemos en comisar�a. 792 01:04:03,937 --> 01:04:05,678 �Ha dicho Mike Schiffl? 793 01:04:06,850 --> 01:04:07,874 S�. 794 01:04:16,009 --> 01:04:17,304 Mike Schiffl... 795 01:04:17,500 --> 01:04:19,860 no ha nacido ayer. Era un mir�n. 796 01:04:20,848 --> 01:04:24,748 De estudiante hizo un agujero en el vestuario de las chicas. 797 01:04:24,950 --> 01:04:27,097 Lo atraparon. Entonces reaccion� de forma brutal. 798 01:04:28,105 --> 01:04:31,128 Denuncia penal, juicio, servicio comunitario. 799 01:04:31,948 --> 01:04:33,565 Fue un gran esc�ndalo en aquel entonces. 800 01:04:33,590 --> 01:04:36,090 Prisi�n de menores, pero ahora est� borrado. 801 01:04:36,669 --> 01:04:37,741 Entonces ten�a raz�n. 802 01:04:38,379 --> 01:04:40,369 No, �l era un mir�n. 803 01:04:41,650 --> 01:04:43,538 Es una inclinaci�n, no un hobby. 804 01:04:43,562 --> 01:04:45,532 Es enfermo, es progresivo. 805 01:04:47,850 --> 01:04:49,412 S�, tal vez tenga raz�n. 806 01:04:50,650 --> 01:04:53,150 �C�mo era? "Es raro". 807 01:05:02,850 --> 01:05:04,392 �Quer�as hablar conmigo? 808 01:05:04,595 --> 01:05:05,740 �Qu� pasa? 809 01:05:14,450 --> 01:05:15,900 Es sobre algo grave. 810 01:05:20,650 --> 01:05:21,974 Relativamente grave... 811 01:05:22,485 --> 01:05:23,850 debido a las circunstancias. 812 01:05:24,551 --> 01:05:25,735 Tranquilo. 813 01:05:28,450 --> 01:05:29,750 �De qu� est�s hablando? 814 01:05:33,550 --> 01:05:34,823 De la profesora. 815 01:05:36,650 --> 01:05:37,650 La muerta. 816 01:05:43,150 --> 01:05:44,584 �Qu� has hecho? 817 01:05:56,750 --> 01:05:59,185 Solo la observaba de vez en cuando. 818 01:06:00,185 --> 01:06:02,050 Recib�a visitas a menudo. 819 01:06:02,550 --> 01:06:03,550 �Qu�? 820 01:06:04,143 --> 01:06:05,165 �C�mo? 821 01:06:06,350 --> 01:06:08,949 Recib�a visitas a menudo. Entonces ten�a sexo. 822 01:06:08,950 --> 01:06:11,350 La fotografiaba regularmente durante esos momentos. 823 01:06:12,250 --> 01:06:13,550 �Qu� has hecho? 824 01:06:15,525 --> 01:06:17,824 �Entonces sigues haci�ndolo? 825 01:06:18,150 --> 01:06:20,249 Te juro que no la hice nada. 826 01:06:21,150 --> 01:06:24,181 Pero la polic�a lo cree. La comisaria piensa que soy el asesino. 827 01:06:24,735 --> 01:06:26,266 Lo s�. Pero... 828 01:06:27,735 --> 01:06:29,350 No le he hecho nada a nadie. 829 01:06:29,750 --> 01:06:30,750 Yo... 830 01:06:31,117 --> 01:06:33,273 Tienes que creerme. Solo hice... 831 01:06:33,819 --> 01:06:35,171 solo hice fotos. 832 01:06:36,744 --> 01:06:38,056 Solo hice fotos. 833 01:06:42,545 --> 01:06:43,595 Te creo. 834 01:06:44,750 --> 01:06:46,232 Mike, todo va a salir bien. 835 01:07:13,523 --> 01:07:15,343 Te he alimentado bastante tiempo. 836 01:07:15,458 --> 01:07:17,358 Es hora de que hagas algo por m�. 837 01:07:21,656 --> 01:07:22,687 �Peter? 838 01:07:24,850 --> 01:07:26,281 �Ya voy, cari�o! 839 01:07:30,350 --> 01:07:31,370 �Peter? 840 01:07:32,550 --> 01:07:33,950 �Has hablado con Mike? 841 01:07:36,850 --> 01:07:37,950 No est� aqu�. 842 01:07:40,350 --> 01:07:41,694 No s� lo que quer�a. 843 01:08:02,850 --> 01:08:04,350 �Contaba con esto? 844 01:08:05,750 --> 01:08:08,350 Alta presi�n de investigaci�n, desesperaci�n. 845 01:08:09,250 --> 01:08:10,550 Decisi�n espont�nea. 846 01:08:11,150 --> 01:08:13,124 Seguramente no fue una muerte f�cil. 847 01:08:15,735 --> 01:08:17,179 Parece un fetiche. 848 01:08:19,149 --> 01:08:21,172 Probablemente ropa interior de mujeres. 849 01:08:21,933 --> 01:08:23,289 De Julia Niermeyer. 850 01:08:24,679 --> 01:08:28,279 Si me preguntan, eso concuerda con la ahorcada en el establo de Fehling. 851 01:08:28,650 --> 01:08:30,015 Oberl�nder ten�a raz�n. 852 01:08:30,546 --> 01:08:31,717 Fue un asesinato. 853 01:08:32,550 --> 01:08:33,950 Pruebas de primera. 854 01:08:34,950 --> 01:08:36,550 Como un regalo de despedida. 855 01:08:39,098 --> 01:08:40,957 Tan valioso como una confesi�n. 856 01:08:49,374 --> 01:08:50,473 �Qu� es eso? 857 01:09:01,644 --> 01:09:03,808 �Por qu� quema unas pruebas y nos regala otras? 858 01:09:06,136 --> 01:09:08,237 Creo que tomaremos unas fotos m�s. 859 01:09:18,568 --> 01:09:19,786 S�, llora si quieres. 860 01:09:20,750 --> 01:09:22,950 Est� bien. Est� bien. 861 01:09:39,594 --> 01:09:40,844 Lo hab�as prometido. 862 01:09:42,085 --> 01:09:45,203 Que si no le dec�a a nadie, todo estar�a bien. 863 01:09:46,650 --> 01:09:47,750 Lo s�. 864 01:09:50,914 --> 01:09:54,350 Pero ya viste lo que hizo el t�o Mike la noche en que te despertaste. 865 01:09:57,950 --> 01:09:58,980 Noem�. 866 01:09:59,085 --> 01:10:00,730 No vi al t�o Mike. 867 01:10:04,050 --> 01:10:05,367 �Qu� te cont�? 868 01:10:08,450 --> 01:10:09,650 Solo te vi a ti... 869 01:10:11,450 --> 01:10:13,150 y a la profesora. 870 01:10:13,950 --> 01:10:15,269 Ella estaba desnuda. 871 01:10:15,950 --> 01:10:18,300 Y la pusiste en una carretilla. 872 01:10:19,050 --> 01:10:21,050 Porque quer�a ayudar al t�o Mike. 873 01:10:26,050 --> 01:10:27,810 Por eso la llev� al lago. 874 01:10:29,314 --> 01:10:32,560 Fue el t�o Mike. Lo sabes muy bien, �verdad? 875 01:10:37,350 --> 01:10:38,423 Noem�. 876 01:10:40,603 --> 01:10:44,384 No debiste haberte ido cuando me viste en la casa de la se�ora Niermeyer esa noche. 877 01:10:47,850 --> 01:10:49,548 Eso lo complica todo. 878 01:10:52,583 --> 01:10:53,983 Ahora tienes que ayudar. 879 01:10:54,950 --> 01:10:58,413 Eso nadie debe saberlo. Siempre ser� nuestro secreto. 880 01:10:59,137 --> 01:11:00,162 �Bien? 881 01:11:02,945 --> 01:11:04,054 Venga, vamos. 882 01:11:09,034 --> 01:11:10,175 Ven aqu�. 883 01:11:16,250 --> 01:11:18,255 Melanie Rademann encontr� a su hermano. 884 01:11:18,735 --> 01:11:20,326 Dice que no toc� nada. 885 01:11:22,560 --> 01:11:24,814 Mike Schiffl destruye todas sus fotos... 886 01:11:24,838 --> 01:11:26,733 pero las pruebas firmes permanecen intactas. 887 01:11:26,757 --> 01:11:27,850 Correcto. 888 01:11:29,216 --> 01:11:32,356 Quiere decir, �confiesa los asesinatos, pero no quiere parecer un mir�n? 889 01:11:32,907 --> 01:11:34,074 Se podr�a decir as�. 890 01:11:34,098 --> 01:11:36,211 Por favor, esto apesta a kil�metros. 891 01:11:36,544 --> 01:11:37,571 S�. 892 01:11:39,212 --> 01:11:40,235 Bien. 893 01:11:40,907 --> 01:11:43,125 Supongamos que tiene raz�n y la chica miente. 894 01:11:43,150 --> 01:11:44,509 �Quiz� por el t�o Mike...? 895 01:11:45,040 --> 01:11:46,149 �Por los padres? 896 01:11:46,150 --> 01:11:49,478 S�. Se alteraron mucho cuando te fuiste con la peque�a. 897 01:11:49,993 --> 01:11:51,356 Quiz� no por miedo por la ni�a... 898 01:11:51,380 --> 01:11:52,843 P�rdida de control. 899 01:11:52,867 --> 01:11:54,608 Porque no ten�an influencia sobre la chica. 900 01:11:54,735 --> 01:11:56,811 Es peligroso si Noem� sabe algo. 901 01:12:04,060 --> 01:12:05,864 Queda la pregunta, �qu� ha visto la ni�a? 902 01:12:06,450 --> 01:12:07,850 �El asesinato de su profesora? 903 01:12:09,044 --> 01:12:10,180 �Qu� opina? 904 01:12:10,692 --> 01:12:13,293 �Un ni�o ocultar�a algo as� para proteger a la familia? 905 01:12:13,956 --> 01:12:17,862 El hombre que conoc�a muy bien a la familia y podr�a responder eso est� muerto. 906 01:12:18,167 --> 01:12:19,229 S�. 907 01:12:23,750 --> 01:12:25,375 Pero su terapeuta... 908 01:12:26,631 --> 01:12:28,250 Tiene un buen ojo para la familia. 909 01:12:28,275 --> 01:12:29,763 No es mi terapeuta. 910 01:12:30,002 --> 01:12:31,090 S�. 911 01:12:36,183 --> 01:12:37,583 Aun as�, puedo preguntarla. 912 01:12:40,150 --> 01:12:41,150 Bien. 913 01:12:43,150 --> 01:12:44,247 Excepcionalmente. 914 01:13:00,750 --> 01:13:02,441 �Por qu� nos reunimos aqu�? 915 01:13:07,355 --> 01:13:09,065 Reconociste el lugar, �verdad? 916 01:13:10,050 --> 01:13:11,421 Mike Schiffl est� muerto. 917 01:13:11,769 --> 01:13:13,605 Pero no creemos en su suicidio. 918 01:13:14,132 --> 01:13:17,222 Noem� protege a sus padres y queremos averiguar por qu�. 919 01:13:19,507 --> 01:13:21,866 Le dijo a mi compa�ero que la familia ten�a problemas. 920 01:13:29,024 --> 01:13:31,095 �Qu� sabe sobre Melanie y Peter Rademann? 921 01:13:31,616 --> 01:13:34,866 No son conscientes de su influencia en la ni�a. 922 01:13:35,650 --> 01:13:38,061 Solo s� lo que escuch� hace poco. 923 01:13:38,729 --> 01:13:41,429 Melanie y Peter son pareja desde hace mucho, desde la escuela. 924 01:13:42,322 --> 01:13:45,705 No fue un comienzo rom�ntico. Nunca olvidar� eso. 925 01:13:45,909 --> 01:13:47,040 �Qu� quiere decir? 926 01:13:48,674 --> 01:13:51,450 Eso lo dijo Melanie Rademann de pasada. 927 01:13:52,330 --> 01:13:53,666 No profundic�. 928 01:13:53,950 --> 01:13:56,850 Estaba all� por la hija, no por los padres. 929 01:14:02,650 --> 01:14:04,247 La mujer muerta en el agua... 930 01:14:07,013 --> 01:14:08,528 me evoca im�genes. 931 01:14:08,950 --> 01:14:10,052 Recuerdos. 932 01:14:10,950 --> 01:14:12,250 No muchos, pero... 933 01:14:16,687 --> 01:14:20,538 Intente cambiar algo peque�o en la rutina. Eso desbloquea bloqueos. 934 01:14:22,583 --> 01:14:23,640 Hannah. 935 01:14:25,050 --> 01:14:26,222 Algo peque�o. 936 01:14:27,050 --> 01:14:28,605 Cambia solo algo peque�o. 937 01:14:33,264 --> 01:14:34,440 Bien hecho. 938 01:14:34,978 --> 01:14:36,342 Pero es suficiente. 939 01:14:38,950 --> 01:14:41,550 El t�o Mike nunca disfrut� mucho del chocolate. 940 01:14:41,650 --> 01:14:43,638 Siempre com�amos gomitas. 941 01:14:44,411 --> 01:14:45,949 Eso era un secreto. 942 01:14:46,056 --> 01:14:47,656 Pero yo conoc�a el secreto. 943 01:14:51,250 --> 01:14:52,286 �Qu� pasa? 944 01:14:52,310 --> 01:14:55,050 No es tan malo. Puedes cont�rmelo. 945 01:14:55,355 --> 01:14:56,586 Soy tu mam�. 946 01:14:57,959 --> 01:14:59,558 Puedes cont�rmelo todo. 947 01:15:03,467 --> 01:15:05,198 �Incluso si pap� lo ha prohibido? 948 01:15:07,250 --> 01:15:08,750 �Pap� lo ha prohibido? 949 01:15:11,259 --> 01:15:12,931 S�, cuando me despert�. 950 01:15:14,550 --> 01:15:16,450 En la casa de la se�ora Niermeyer. 951 01:15:21,250 --> 01:15:22,342 �En la noche? 952 01:15:36,150 --> 01:15:37,798 Ahora tenemos que esperar. 953 01:15:41,950 --> 01:15:42,996 Vamos. 954 01:15:43,489 --> 01:15:44,650 Kim no lo quiere en casa. 955 01:15:44,981 --> 01:15:46,409 Y yo no lo quiero en el coche. 956 01:15:46,738 --> 01:15:48,387 As� que ir� a la perrera. 957 01:15:52,450 --> 01:15:53,750 �Qu� estamos haciendo aqu�? 958 01:15:54,129 --> 01:15:55,250 Los Rademann. 959 01:15:55,331 --> 01:15:57,004 Juntos desde la �poca escolar. 960 01:15:57,550 --> 01:15:59,350 Y algo que no se puede olvidar. 961 01:16:00,250 --> 01:16:01,466 D�jeme hacerlo. 962 01:16:02,234 --> 01:16:03,835 Si Mike Schiffl estuvo en esta escuela... 963 01:16:04,850 --> 01:16:06,779 - su hermana tambi�n. - Me quedo con el perro. 964 01:16:09,093 --> 01:16:10,155 �C�mo? 965 01:16:10,194 --> 01:16:11,764 Es algo peque�o. �Verdad? 966 01:16:12,671 --> 01:16:14,218 - �Va en serio? - S�. 967 01:17:09,750 --> 01:17:11,786 Peter Rademann tiene treinta y cinco a�os. 968 01:17:11,810 --> 01:17:13,550 Esto puede ser un allanamiento. 969 01:17:13,650 --> 01:17:14,716 S�, claro. 970 01:17:15,346 --> 01:17:17,564 Y el se�or director probablemente no se quejar�. 971 01:17:20,950 --> 01:17:23,854 Yo dir�a que retrocedemos a la secundaria, por as� decirlo. 972 01:17:31,550 --> 01:17:32,561 Aqu�. 973 01:17:34,608 --> 01:17:37,100 Melanie y Peter Rademann, 'Pareja del A�o'. 974 01:17:37,967 --> 01:17:39,959 Rademann parec�a ser el 'pavo real de la escuela'. 975 01:17:43,326 --> 01:17:44,982 Y ella m�s bien el 'patito feo'. 976 01:17:46,250 --> 01:17:47,990 No es mi opini�n. Eso pone aqu�. 977 01:17:49,450 --> 01:17:51,830 Al menos cuatro p�ginas de comentarios de estudiantes... 978 01:17:52,416 --> 01:17:53,846 m�s o menos maliciosos. 979 01:17:54,450 --> 01:17:56,525 Todos se preguntan por qu� est�n juntos. 980 01:17:58,250 --> 01:17:59,450 Una esquela. 981 01:18:03,468 --> 01:18:04,944 Te echaremos de menos. 982 01:18:09,585 --> 01:18:11,144 �Qu� est�n haciendo aqu�? 983 01:18:30,361 --> 01:18:32,118 �De verdad fue un accidente? 984 01:18:33,550 --> 01:18:34,550 �Qu�? 985 01:18:40,237 --> 01:18:41,580 Vete a tu habitaci�n. 986 01:18:47,050 --> 01:18:48,425 �Vete a tu habitaci�n! 987 01:19:03,032 --> 01:19:05,086 Durante un viaje escolar al parque de aventuras. 988 01:19:05,500 --> 01:19:08,750 Un terrible accidente. Un estudiante se estrangul�. 989 01:19:09,107 --> 01:19:10,896 Peter y Melanie fueron testigos. 990 01:19:11,550 --> 01:19:12,607 S�. 991 01:19:13,701 --> 01:19:15,650 �Fue el viaje al final del a�o escolar? 992 01:19:15,950 --> 01:19:17,255 - S�. - Tradici�n. 993 01:19:19,607 --> 01:19:21,600 Y despu�s de las vacaciones se hicieron pareja. 994 01:19:23,217 --> 01:19:25,378 No tuviste la culpa. Eso es lo que declar�. 995 01:19:25,715 --> 01:19:26,763 �Por qu�? 996 01:19:29,450 --> 01:19:30,850 Porque es la verdad. 997 01:19:35,113 --> 01:19:36,433 Porque te amo, Peter. 998 01:19:36,641 --> 01:19:37,832 �Y ahora qu�? 999 01:19:42,152 --> 01:19:45,511 Fue un accidente. No tuviste la culpa. �No fue as�? 1000 01:19:51,135 --> 01:19:52,485 Eso no es cierto ahora. 1001 01:19:59,450 --> 01:20:00,481 �Y despu�s? 1002 01:20:02,075 --> 01:20:03,301 �Tambi�n con otros? 1003 01:20:07,428 --> 01:20:08,844 �Y el cad�ver en el lago? 1004 01:20:13,150 --> 01:20:14,250 �Tambi�n? 1005 01:20:17,824 --> 01:20:18,880 �Peter? 1006 01:20:27,150 --> 01:20:28,204 La puerta. 1007 01:20:30,350 --> 01:20:31,850 Te fuiste en la noche. 1008 01:20:33,050 --> 01:20:34,950 Por eso la puerta no estaba cerrada. 1009 01:20:38,150 --> 01:20:40,050 Estuviste con Niermeyer, �verdad? 1010 01:20:42,250 --> 01:20:43,657 �Ten�ais una relaci�n? 1011 01:20:45,623 --> 01:20:47,031 Con ella, seguro que no. 1012 01:20:51,227 --> 01:20:52,595 Dime la verdad. 1013 01:20:59,550 --> 01:21:00,669 �Me amas? 1014 01:21:04,243 --> 01:21:05,598 Siempre fuiste leal. 1015 01:21:06,850 --> 01:21:07,950 A�n lo eres. 1016 01:21:14,150 --> 01:21:15,304 Dios m�o. 1017 01:21:20,650 --> 01:21:22,073 Ese siempre fue el trato. 1018 01:21:25,714 --> 01:21:27,375 Ya sea accidente de escalada o no. 1019 01:21:27,721 --> 01:21:29,112 Prob� la sangre en ese momento. 1020 01:21:29,197 --> 01:21:31,548 Le gust� el poder sobre la vida y la muerte. 1021 01:21:31,838 --> 01:21:33,788 Ella lo encubri� y lo tom� como amor. 1022 01:21:33,813 --> 01:21:35,827 S�. �l se lo agradeci�. 1023 01:21:35,955 --> 01:21:37,718 Un hija, una casa, una vida familiar id�lica. 1024 01:21:41,850 --> 01:21:43,568 S�, �qu� pasa? Es su perro. 1025 01:21:48,550 --> 01:21:49,557 Ven. 1026 01:21:53,450 --> 01:21:54,550 �Y Mike? 1027 01:21:57,352 --> 01:21:58,903 �Has matado a Mike? 1028 01:22:02,150 --> 01:22:04,350 �Has matado a mi hermano? 1029 01:22:07,950 --> 01:22:11,750 �Dios m�o! �Has matado a mi hermano! 1030 01:22:15,070 --> 01:22:17,562 - Voy a llamar a la polic�a. - �Qu�date aqu�! 1031 01:22:17,650 --> 01:22:18,850 �No! �No! 1032 01:22:43,414 --> 01:22:44,710 Pap�, mam�. 1033 01:22:47,150 --> 01:22:48,328 - R�pido. - S�. 1034 01:23:00,637 --> 01:23:01,639 �Det�ngase! 1035 01:23:02,129 --> 01:23:03,270 �Det�ngase! 1036 01:23:08,250 --> 01:23:09,304 �Ven! 1037 01:23:11,950 --> 01:23:13,273 Cuida al perro, �s�? 1038 01:23:14,054 --> 01:23:15,910 Y no te vayas. Entra. 1039 01:25:59,250 --> 01:26:00,700 Su mujer me ha llamado. 1040 01:26:02,250 --> 01:26:03,250 �S�? 1041 01:26:04,650 --> 01:26:05,750 No a m�. 1042 01:26:08,450 --> 01:26:09,712 Est� preocupada. 1043 01:26:11,350 --> 01:26:13,350 - Quiz�s deber�a... - Un segundo. 1044 01:26:14,850 --> 01:26:16,857 �De verdad es usted quien quiere darme consejos? 1045 01:26:17,248 --> 01:26:19,396 �Sobre cosas como amor, relaci�n y comunicaci�n? 1046 01:26:28,759 --> 01:26:30,315 Cambia una cosa peque�a. 1047 01:26:31,550 --> 01:26:32,750 Para empezar. 1048 01:26:34,050 --> 01:26:35,250 Quiz�s eso ayude. 1049 01:26:37,150 --> 01:26:38,854 Duerma en casa m�s a menudo... 1050 01:26:39,291 --> 01:26:40,400 por ejemplo. 1051 01:26:42,850 --> 01:26:44,556 No la he invitado aqu�, Zeiler. 1052 01:26:52,950 --> 01:26:54,350 Tambi�n tengo que hacerlo. 1053 01:26:55,250 --> 01:26:56,950 - Sin falta. - �Qu�? 1054 01:26:57,650 --> 01:26:59,320 Dejar de mentirme a m� misma. 1055 01:27:03,750 --> 01:27:05,984 - �Podr�amos ayudarnos mutuamente...? - Hacer terapia. 1056 01:27:06,800 --> 01:27:07,950 �Est� bromeando? 1057 01:27:08,350 --> 01:27:09,350 Ayudar. 1058 01:27:10,550 --> 01:27:11,596 Apoyar. 1059 01:27:12,117 --> 01:27:13,823 No puedo beber tanta cerveza. 1060 01:27:15,750 --> 01:27:17,250 Lo digo en serio, Oberl�nder. 1061 01:27:41,868 --> 01:27:42,977 Este es el lugar... 1062 01:27:43,750 --> 01:27:45,407 donde le ocurri� eso a sus padres. 1063 01:27:47,950 --> 01:27:50,934 Aqu� es donde su madre muri� y su padre desapareci�. �No? 1064 01:27:55,110 --> 01:27:56,152 S�. 1065 01:27:58,116 --> 01:27:59,530 No hubo tormenta. 1066 01:28:02,741 --> 01:28:04,412 Lo s�, siempre dice eso, pero... 1067 01:28:07,666 --> 01:28:08,803 lo he comprobado. 1068 01:28:10,550 --> 01:28:11,706 No hubo tormenta... 1069 01:28:12,084 --> 01:28:13,112 ese d�a. 1070 01:28:15,467 --> 01:28:16,521 S�. 1071 01:28:20,860 --> 01:28:21,912 Lo s�. 1072 01:28:27,539 --> 01:28:32,617 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 76942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.