Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:06,773
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:07,258 --> 00:00:11,095
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
3
00:00:14,626 --> 00:00:18,298
AGUAS TRANQUILAS
4
00:00:18,587 --> 00:00:22,811
Un ripeo de Maurybp y Facaho, una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
5
00:02:50,200 --> 00:02:51,231
S�.
6
00:03:06,273 --> 00:03:07,450
Buenos d�as.
7
00:03:09,404 --> 00:03:11,972
S�, se me hizo tarde ayer. Pens�,
simplemente me voy a...
8
00:03:12,849 --> 00:03:13,888
Quiero decir...
9
00:03:17,062 --> 00:03:18,671
Deme un minuto, �s�?
10
00:03:19,379 --> 00:03:20,429
S�.
11
00:03:27,827 --> 00:03:29,500
- �Qu� tenemos?
- Martes.
12
00:03:30,394 --> 00:03:31,522
Gracioso.
13
00:03:32,061 --> 00:03:35,834
Un cad�ver. Tal vez ahogado,
tal vez no. Lado austr�aco.
14
00:03:38,842 --> 00:03:40,115
Entonces, �estamos?
15
00:03:40,926 --> 00:03:42,037
�S�!
16
00:04:40,106 --> 00:04:41,845
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. �Y?
17
00:04:43,600 --> 00:04:46,657
Se le meti� en la red
al pescador.
18
00:04:47,517 --> 00:04:50,384
Entr� en p�nico pero no
subi� a la mujer al bote.
19
00:04:50,865 --> 00:04:52,501
Luego se fue as� a la orilla.
20
00:04:53,800 --> 00:04:55,333
�A remolque con la muerta?
21
00:04:56,100 --> 00:04:57,536
�Qu� m�s pod�a hacer?
22
00:04:59,783 --> 00:05:03,494
Despu�s su red junto con el
cad�ver, se engancharon en una boya.
23
00:05:31,373 --> 00:05:32,388
Zeiler.
24
00:05:38,280 --> 00:05:39,357
Zeiler.
25
00:05:46,800 --> 00:05:47,997
�Se�or Inspector?
26
00:05:55,800 --> 00:05:56,870
�Todo bien?
27
00:05:57,050 --> 00:05:58,143
S�.
28
00:05:59,815 --> 00:06:01,643
Tiene marcas de
estrangulamiento en el cuello.
29
00:06:02,256 --> 00:06:03,656
Tal vez de las redes.
30
00:06:09,271 --> 00:06:12,500
S�, eso es ante mortem, claramente.
31
00:06:12,881 --> 00:06:14,487
- Las hemorragias.
- S�.
32
00:06:14,511 --> 00:06:16,396
Estaba viva cuando ocurri� eso.
33
00:06:17,075 --> 00:06:18,841
�Entonces alguien la estrangul�?
34
00:06:19,700 --> 00:06:22,012
Tambi�n podr�an haber
sido las redes y su p�nico.
35
00:06:22,965 --> 00:06:24,621
Quiso ir a nadar de noche.
36
00:06:25,068 --> 00:06:27,597
- Se desnud� all� atr�s.
- �Completamente desnuda?
37
00:06:29,769 --> 00:06:31,183
�Ya tienen un nombre para m�?
38
00:06:31,429 --> 00:06:34,429
Tenemos una llave,
pero sin coche.
39
00:06:35,487 --> 00:06:37,424
Entonces, probablemente vino a pie.
40
00:06:37,551 --> 00:06:39,518
Entonces no puede vivir muy lejos.
41
00:06:50,461 --> 00:06:51,531
�Zeiler!
42
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
�Zeiler!
43
00:06:58,434 --> 00:06:59,871
�Qu� le pas� en la orilla?
44
00:07:05,600 --> 00:07:07,319
El rescate me record� algo.
45
00:07:07,613 --> 00:07:08,804
S�. �Y qu�?
46
00:07:09,400 --> 00:07:10,913
�El asunto de sus padres?
47
00:07:13,221 --> 00:07:14,580
Es m�s una sensaci�n.
48
00:07:16,452 --> 00:07:17,979
No me siento bien con esto.
49
00:07:22,564 --> 00:07:23,639
Mire.
50
00:07:28,300 --> 00:07:29,500
S�, es un motor...
51
00:07:33,400 --> 00:07:35,017
S�, aqu� estamos.
52
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
Notificaci�n de defunci�n.
Lo odio.
53
00:07:43,248 --> 00:07:45,919
- Yo tambi�n puedo hacerlo.
- �Por el amor de Dios! Por favor, no.
54
00:08:00,750 --> 00:08:01,841
�Hola?
55
00:08:08,058 --> 00:08:09,360
Somos la polic�a.
56
00:08:12,933 --> 00:08:14,393
�Jard�n! �Parte trasera!
57
00:08:59,550 --> 00:09:00,622
Niermeyer.
58
00:09:25,112 --> 00:09:26,156
Hola.
59
00:09:28,150 --> 00:09:29,424
�Qu� haces aqu�?
60
00:09:31,950 --> 00:09:33,284
No tengas miedo.
61
00:09:36,150 --> 00:09:37,682
No tienes que tener miedo.
62
00:09:40,550 --> 00:09:41,750
�C�mo te llamas?
63
00:10:03,092 --> 00:10:04,154
Pero hola.
64
00:10:10,476 --> 00:10:12,353
�Zeiler! �Zeiler!
65
00:10:13,036 --> 00:10:14,689
S�, ven aqu�. Todo est� bien.
66
00:10:17,584 --> 00:10:19,090
�Qu� est� haciendo ah�?
67
00:10:22,850 --> 00:10:24,250
Quiero ir a casa.
68
00:10:28,545 --> 00:10:30,375
Naturalmente que
te llevaremos a casa.
69
00:10:33,054 --> 00:10:34,148
�C�mo te llamas?
70
00:10:34,629 --> 00:10:35,718
Noem�.
71
00:10:41,032 --> 00:10:43,164
Voy a lanzar una alerta
y me ocupar� de los padres.
72
00:10:50,450 --> 00:10:51,932
�Lo ha hecho ya antes?
73
00:10:52,386 --> 00:10:53,487
S�, entiendo.
74
00:10:55,455 --> 00:10:56,659
No, est� sana.
75
00:10:59,750 --> 00:11:01,150
�Quieres beber algo?
76
00:11:05,262 --> 00:11:08,926
No. Todo est� bien, se�ora Rademann.
De verdad. No se preocupe.
77
00:11:08,965 --> 00:11:10,158
Solo tiene cerveza a bordo.
78
00:11:10,557 --> 00:11:11,605
Un segundo.
79
00:11:12,060 --> 00:11:13,990
Esto es una caravana,
no un cochecito de beb�.
80
00:11:14,678 --> 00:11:15,787
Perd�n.
81
00:11:16,318 --> 00:11:17,978
No, lo haremos sin complicaciones.
82
00:11:18,031 --> 00:11:19,552
Llevaremos a Noem� a casa.
83
00:11:20,279 --> 00:11:21,357
S�, ahora mismo.
84
00:11:21,877 --> 00:11:23,161
Bien, hasta luego.
85
00:11:24,050 --> 00:11:25,150
�Qu� pasa?
86
00:11:25,750 --> 00:11:27,681
�Son�mbula a tal distancia?
87
00:11:27,705 --> 00:11:28,802
S�, claro.
88
00:11:29,196 --> 00:11:32,071
Vive a dos km de aqu�.
En el lado austr�aco.
89
00:11:32,450 --> 00:11:34,492
Su madre ha dicho que ya
lo ha hecho m�s a menudo.
90
00:11:36,715 --> 00:11:37,723
Escuche...
91
00:11:37,801 --> 00:11:39,350
la peque�a conoce la zona.
92
00:11:39,450 --> 00:11:41,950
Conoce la casa y
a la mujer muerta.
93
00:11:41,975 --> 00:11:43,275
S�, s�, de la escuela.
94
00:11:44,293 --> 00:11:46,027
Es alumna, la muerta era profesora.
95
00:11:46,051 --> 00:11:48,066
Escuela europea, instituto.
All� en Austria.
96
00:11:50,074 --> 00:11:53,894
No est� mal, persigue a un hombre
en el bosque y vuelven con una ni�a.
97
00:11:55,112 --> 00:11:56,550
Al menos encontr� algo.
98
00:11:57,286 --> 00:11:59,216
Y s� c�mo es el ladr�n.
99
00:11:59,821 --> 00:12:00,832
�Seguro?
100
00:12:01,387 --> 00:12:02,794
Tal vez un colega.
101
00:12:03,176 --> 00:12:04,332
Quer�a borrarla.
102
00:12:04,650 --> 00:12:06,982
Tiene que ser �l. Tiene un motivo.
103
00:12:07,006 --> 00:12:08,837
S�, no fue un robo.
Ten�a una llave.
104
00:12:09,450 --> 00:12:11,095
Quien tiene acceso no huye.
105
00:12:22,950 --> 00:12:24,226
�Gracias a Dios!
106
00:12:25,251 --> 00:12:27,152
�Qu� has hecho, peque�a?
107
00:12:27,504 --> 00:12:28,696
No lo s�.
108
00:12:29,969 --> 00:12:32,094
�Despertaste de nuevo
y no sab�as d�nde estabas?
109
00:12:32,119 --> 00:12:33,336
Est� empeorando.
110
00:12:33,610 --> 00:12:35,390
Cerr� las ventanas y puertas.
111
00:12:35,812 --> 00:12:37,265
�No llamaron a la polic�a?
112
00:12:38,754 --> 00:12:39,914
No, esta vez no.
113
00:12:40,650 --> 00:12:43,652
No se puede explicar
lo del sonambulismo.
114
00:12:44,941 --> 00:12:47,183
Todos creen que
somos una mala familia.
115
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Te hemos buscado
por todas partes. Ven.
116
00:12:51,650 --> 00:12:53,440
Pr�xima parada, la ba�era. �S�?
117
00:12:56,556 --> 00:12:59,720
Necesitamos hablar con ella otra vez
cuando se haya calmado.
118
00:13:00,471 --> 00:13:01,547
�Por qu�?
119
00:13:02,250 --> 00:13:04,314
Estamos investigando una
muerte, se�ora Rademann.
120
00:13:04,760 --> 00:13:06,659
Justo en la zona
donde estaba su hija.
121
00:13:17,650 --> 00:13:18,669
Hola.
122
00:13:19,073 --> 00:13:20,084
�Joder!
123
00:13:23,667 --> 00:13:25,123
�Por qu� tan asustado?
124
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
Gracias.
125
00:13:30,150 --> 00:13:31,640
�Viene por la 600?
126
00:13:32,690 --> 00:13:33,897
Solo quer�a saludar.
127
00:13:35,650 --> 00:13:37,140
Ya nos hemos visto hoy.
128
00:13:38,460 --> 00:13:40,717
Con el cad�ver junto al agua
y en la casa de la v�ctima.
129
00:13:41,450 --> 00:13:42,795
�Y? �Por favor?
130
00:13:44,725 --> 00:13:47,662
Su vieja 600 tiene un escape roto.
Es bastante ruidosa.
131
00:13:48,850 --> 00:13:50,029
S�, s�, s�.
132
00:13:51,650 --> 00:13:54,530
Estaba fuera, buscando a Noem�.
133
00:13:55,750 --> 00:13:57,187
�Y por qu� junto al lago?
134
00:13:57,540 --> 00:14:01,376
Cuando la peque�a desaparece,
siempre corre hacia el agua.
135
00:14:01,401 --> 00:14:04,588
Y abajo, en el lago, siempre es
50 y 50, a la derecha o a la izquierda.
136
00:14:06,494 --> 00:14:08,032
Pero no encontr� a Noem�.
137
00:14:08,865 --> 00:14:09,894
Sino nosotros.
138
00:14:11,321 --> 00:14:14,336
- �Entonces usted es de la polic�a?
- Anduvo en vano.
139
00:14:17,946 --> 00:14:19,547
�Est� investigando este asesinato?
140
00:14:21,250 --> 00:14:22,750
�Por qu� habla de asesinato?
141
00:14:23,017 --> 00:14:24,864
Llaman a los bomberos locales.
142
00:14:24,888 --> 00:14:27,993
Entonces los chicos se ponen
sus botas y llaman a sus novias.
143
00:14:28,735 --> 00:14:32,442
Desde ese momento,
todo el pueblo lo sabe.
144
00:14:32,750 --> 00:14:34,813
No tiene por qu� ser
necesariamente un asesinato.
145
00:14:35,650 --> 00:14:38,111
Su colega llam� a mi hermana.
146
00:14:38,850 --> 00:14:41,369
Y usted se ocupa
de asesinatos, �no?
147
00:14:41,676 --> 00:14:44,082
No sabemos a�n
si es un accidente o un homicidio.
148
00:14:47,750 --> 00:14:49,250
�Conoc�a a Julia Niermeyer?
149
00:14:51,450 --> 00:14:52,863
De vista, s�.
150
00:14:57,250 --> 00:14:58,781
Deber�a desinfectar eso.
151
00:15:09,475 --> 00:15:10,917
Ese es mi hermano Mike.
152
00:15:12,269 --> 00:15:14,746
Vive con nosotros
desde su grave accidente de moto.
153
00:15:15,578 --> 00:15:17,878
No es f�cil para �l
sin un trabajo adecuado.
154
00:15:24,350 --> 00:15:25,362
La ropa.
155
00:15:25,764 --> 00:15:26,925
Error de c�lculo.
156
00:15:27,560 --> 00:15:28,873
No es tan importante.
157
00:15:30,050 --> 00:15:31,065
�Nos vamos?
158
00:15:31,458 --> 00:15:32,487
S�.
159
00:15:34,643 --> 00:15:37,299
Rademann es desarrollador de software.
Trabaja en casa.
160
00:15:38,119 --> 00:15:39,344
Me gustar�a.
161
00:15:39,744 --> 00:15:41,925
Trabajar en casa,
siempre estar ah� para la familia.
162
00:15:42,009 --> 00:15:44,368
Dormir en casa en vez de
en la caravana podr�a ayudar.
163
00:15:45,290 --> 00:15:46,305
S�.
164
00:15:46,411 --> 00:15:47,758
Gracias por el consejo.
165
00:15:52,650 --> 00:15:54,150
�Y? �Mike Schiffl?
166
00:15:55,050 --> 00:15:56,579
Repara y vende.
167
00:15:57,150 --> 00:15:58,532
Es el t�o de la ni�a.
168
00:16:00,050 --> 00:16:01,250
Es raro.
169
00:16:02,950 --> 00:16:04,339
Mira qui�n fue a hablar.
170
00:16:14,450 --> 00:16:17,048
Tuvo sexo, una hora antes de morir.
171
00:16:17,348 --> 00:16:20,019
Aparentemente de forma voluntaria.
Semen, pero sin lesiones.
172
00:16:21,050 --> 00:16:23,250
Y los hematomas de ah�...
173
00:16:24,554 --> 00:16:27,210
no son de la red de pesca.
Lo siento, me equivoqu�.
174
00:16:28,968 --> 00:16:30,940
S�, son demasiado delgados.
175
00:16:30,964 --> 00:16:32,850
Las marcas ser�an mucho m�s estrechas.
176
00:16:33,725 --> 00:16:35,271
�Pero son de una cuerda?
177
00:16:35,448 --> 00:16:36,600
Correcto.
178
00:16:36,654 --> 00:16:38,236
Pero apenas ten�a
agua en los pulmones.
179
00:16:38,592 --> 00:16:40,334
Estaba muerta antes
de entrar al agua.
180
00:16:40,682 --> 00:16:42,970
Fue estrangulada.
Claramente un asesinato.
181
00:16:45,915 --> 00:16:47,676
�Pero por qu� tantas marcas?
182
00:16:47,797 --> 00:16:49,998
Alguien disfrut� de lo que estaba
haciendo.
183
00:16:50,821 --> 00:16:52,149
�Qu� quiere decir con eso?
184
00:16:52,150 --> 00:16:54,177
El asesino la estrangul� con la cuerda.
185
00:16:54,201 --> 00:16:57,280
El tiempo suficiente para provocar
un hematoma as�. Requiere fuerza.
186
00:16:58,662 --> 00:17:00,404
El asesino la vio morir.
187
00:17:00,916 --> 00:17:02,243
Y se detuvo a tiempo...
188
00:17:02,904 --> 00:17:04,677
la dej� respirar nuevamente.
189
00:17:05,162 --> 00:17:06,462
Y luego otra vez.
190
00:17:06,669 --> 00:17:09,521
Uno, dos, tres, cuatro...
191
00:17:10,279 --> 00:17:11,384
cinco veces.
192
00:17:11,619 --> 00:17:13,286
Fue una agon�a muy larga.
193
00:17:15,374 --> 00:17:16,466
Lo disfrut�.
194
00:17:18,350 --> 00:17:19,686
�No se defendi�?
195
00:17:20,317 --> 00:17:21,714
Sus manos estaban atadas.
196
00:17:21,738 --> 00:17:24,113
Cinta adhesiva,
de aproximadamente cuatro cm.
197
00:17:28,550 --> 00:17:29,574
Bien.
198
00:17:35,350 --> 00:17:36,350
Bien.
199
00:17:38,950 --> 00:17:42,347
No tiene familia, solo una
hermana en el extranjero.
200
00:17:42,539 --> 00:17:43,781
Y el perro.
201
00:17:44,150 --> 00:17:46,734
�De d�nde sali� de repente?
202
00:17:47,473 --> 00:17:48,582
Por la puerta.
203
00:17:49,683 --> 00:17:52,417
Estaba en la orilla
y ladraba, dice el pescador.
204
00:17:52,750 --> 00:17:55,750
Los vecinos dicen que recib�a
visitas de hombres frecuentemente.
205
00:17:55,961 --> 00:17:57,273
�Hombres, en plural?
206
00:17:58,164 --> 00:18:00,450
No hay nada de malo
en eso. Estaba soltera.
207
00:18:01,273 --> 00:18:02,738
Voy a investigar a los hombres.
208
00:18:02,762 --> 00:18:04,905
�D�nde est� la ropa de
la fallecida de la playa?
209
00:18:05,694 --> 00:18:08,450
Ah�, en el coche de la
unidad forense. �Por qu�?
210
00:18:12,467 --> 00:18:14,477
ASEGURAMIENTO DE PRUEBAS
211
00:18:16,115 --> 00:18:17,156
�Qu� es esto?
212
00:18:18,086 --> 00:18:19,462
�Es lo que parece?
213
00:18:20,265 --> 00:18:23,550
Estaba en el dormitorio y hay
rastros en los postes de la cama.
214
00:18:24,343 --> 00:18:25,858
�Juegos de ataduras en la cama?
215
00:18:26,608 --> 00:18:28,553
Si es un juego o no ya se ver�.
216
00:18:30,550 --> 00:18:33,050
�Los compa�eros no
encontraron otra ropa en la orilla?
217
00:18:33,650 --> 00:18:35,850
No, solo tenemos esto.
218
00:18:35,950 --> 00:18:38,118
S�. Deber�amos haberlo
notado de inmediato.
219
00:18:39,250 --> 00:18:41,142
- �Qu�?
- Ni una sola arruga.
220
00:18:41,950 --> 00:18:43,593
La ropa est� sin usar,
Komlatschek.
221
00:18:47,150 --> 00:18:49,466
Es cierto, reci�n
lavada y planchada.
222
00:18:50,250 --> 00:18:51,934
S�, �c�mo lleg� a la playa entonces?
223
00:18:53,825 --> 00:18:55,309
Entiendo que nadara desnuda.
224
00:18:55,732 --> 00:18:57,751
�Pero desnuda desde
su casa por la calle...?
225
00:18:57,775 --> 00:18:59,423
�todo el camino del
lago hasta la orilla?
226
00:19:00,037 --> 00:19:01,049
No.
227
00:19:01,690 --> 00:19:03,340
Alguien nos est� tomando el pelo.
228
00:19:03,504 --> 00:19:04,526
Exacto.
229
00:19:05,150 --> 00:19:06,946
�Y ahora qu� hacemos con el perro?
230
00:19:08,150 --> 00:19:09,657
�No quer�a su hija uno?
231
00:19:09,828 --> 00:19:10,850
No.
232
00:19:11,650 --> 00:19:12,766
�Y usted?
233
00:19:12,883 --> 00:19:13,985
Soy al�rgico.
234
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
S�.
235
00:19:19,550 --> 00:19:21,850
�Mam�, mira, vamos
a tener un perro!
236
00:19:21,950 --> 00:19:22,971
Un segundo.
237
00:19:23,093 --> 00:19:24,815
- Hola, cari�o.
- Gracias, pap�.
238
00:19:24,839 --> 00:19:25,975
De nada.
239
00:19:27,998 --> 00:19:29,184
S�, he vuelto.
240
00:19:30,550 --> 00:19:31,701
�No ser� en serio?
241
00:19:31,989 --> 00:19:33,036
Un segundo.
242
00:19:33,352 --> 00:19:35,137
Te lo explicar� en un momento, Kim.
243
00:19:36,850 --> 00:19:37,850
S�.
244
00:19:39,750 --> 00:19:41,450
�C�mo? �Cinco veces?
245
00:19:42,969 --> 00:19:45,351
S�, pero eso no se hace
simplemente as�, requiere pr�ctica.
246
00:19:46,346 --> 00:19:48,195
Un asesino aprende con cada crimen.
247
00:19:48,377 --> 00:19:51,721
Y la cinta adhesiva para atar
indica rutina, �no?
248
00:19:51,745 --> 00:19:54,221
S�. Tenemos que revisar
casos de muerte anteriores.
249
00:19:54,245 --> 00:19:55,250
S�.
250
00:19:55,425 --> 00:19:58,300
Y tenemos que hablar con la ni�a
otra vez. Ya se lo dije a los padres.
251
00:19:58,643 --> 00:20:00,140
Eso puede hacerlo usted.
252
00:20:00,164 --> 00:20:02,487
As� es como se ve. No, no.
253
00:20:02,690 --> 00:20:04,943
Ella se decidi� por
usted. Lo sabe muy bien.
254
00:20:04,967 --> 00:20:06,236
No recuerda nada.
255
00:20:06,296 --> 00:20:08,154
Pero eso no significa que no haya
visto nada.
256
00:20:08,638 --> 00:20:10,335
En realidad tendr�a que saberlo.
257
00:20:13,450 --> 00:20:14,495
�Hola?
258
00:20:16,350 --> 00:20:17,417
�Zeiler?
259
00:20:23,150 --> 00:20:24,250
Encantadora.
260
00:20:34,362 --> 00:20:35,599
�Mam�!
261
00:20:36,418 --> 00:20:37,580
�Pap�!
262
00:21:04,097 --> 00:21:07,553
DOCTORA LENA GOLDING
Psic�loga de ni�os y adolescentes.
263
00:21:34,450 --> 00:21:37,850
Este es el contestador autom�tico
de la consulta de la doctora...
264
00:21:58,350 --> 00:22:00,502
Me alegra que te
hayas pasado por aqu�.
265
00:22:01,859 --> 00:22:04,607
Te llam� anoche un par
de veces pero no lo cogiste.
266
00:22:05,150 --> 00:22:07,399
Solo habr�amos discutido, Micha.
267
00:22:07,556 --> 00:22:08,850
Ten�a raz�n.
268
00:22:09,681 --> 00:22:12,110
No quer�as verme, as�
que dorm� en la furgoneta.
269
00:22:12,359 --> 00:22:13,987
Vienes y cuando quieres te vas.
270
00:22:14,011 --> 00:22:15,125
Es mi trabajo, Kim.
271
00:22:15,150 --> 00:22:16,867
Como si eso no fuera suficiente.
272
00:22:17,064 --> 00:22:18,549
�Y ahora tambi�n un perro?
273
00:22:18,786 --> 00:22:20,150
Es solo temporalmente.
274
00:22:22,750 --> 00:22:24,301
Simplemente no lo entiendes.
275
00:22:24,882 --> 00:22:28,086
�Ese perro me ata a la casa!
�No a ti!
276
00:22:28,270 --> 00:22:30,382
- Ll�vatelo otra vez
- No te alteres tanto.
277
00:22:31,650 --> 00:22:34,059
�Crees que yo no quisiera
escaparme as� tambi�n alguna vez?
278
00:22:36,037 --> 00:22:39,037
Mam�, el perro se ha
hecho caca en el c�sped.
279
00:22:43,250 --> 00:22:45,004
�Y tienes que irte
otra vez? �Cierto?
280
00:23:06,176 --> 00:23:09,496
Niermeyer era muy querida. Trabaj�
aqu� durante 16 a�os, dice Komlatschek.
281
00:23:10,608 --> 00:23:11,922
No hay estudiantes.
282
00:23:11,946 --> 00:23:15,084
Ma�ana empiezan las vacaciones. Hoy
es d�a de excursi�n. Es una tradici�n aqu�.
283
00:23:19,711 --> 00:23:21,556
Anoche celebramos juntos.
284
00:23:21,580 --> 00:23:23,242
�Usted y Julia Niermeyer?
285
00:23:23,650 --> 00:23:27,050
No, no. Todos los profesores
y colegas aqu� en la escuela.
286
00:23:27,611 --> 00:23:29,657
Como siempre al
final del a�o escolar.
287
00:23:29,682 --> 00:23:31,501
�Tuvo sexo con Julia Niermeyer?
288
00:23:32,150 --> 00:23:33,236
�S� o no?
289
00:23:34,850 --> 00:23:36,962
�C�mo llega a esa
conclusi�n? Yo, no.
290
00:23:39,150 --> 00:23:42,146
Es una fiesta.
Nos divertimos, por Dios.
291
00:23:42,950 --> 00:23:45,654
Con un an�lisis de ADN podemos
verificarlo f�cilmente.
292
00:23:50,017 --> 00:23:52,454
Me tir� los tejos,
como suele hacerlo.
293
00:23:53,150 --> 00:23:54,450
Estaba muy borracho.
294
00:23:55,550 --> 00:23:57,321
Y s�, fuimos a su casa despu�s.
295
00:24:01,150 --> 00:24:02,405
Fue un desliz.
296
00:24:04,750 --> 00:24:06,350
No quiero arriesgar mi matrimonio.
297
00:24:07,450 --> 00:24:10,900
�Es por eso que esta ma�ana
quer�a destruir pruebas en su casa?
298
00:24:11,916 --> 00:24:12,920
S�.
299
00:24:12,944 --> 00:24:14,955
Quer�a hablar con ella,
pero no hab�a nadie.
300
00:24:15,470 --> 00:24:17,399
Pens� que estaba fuera con el perro.
301
00:24:18,178 --> 00:24:20,024
�Sab�a d�nde estaba
la segunda llave?
302
00:24:20,735 --> 00:24:22,782
Cuando trabajas
juntos tanto tiempo...
303
00:24:22,807 --> 00:24:24,703
sabes algunas cosas
sobre tus colegas.
304
00:24:25,187 --> 00:24:26,985
Lo mismo les pasar� a ustedes.
305
00:24:29,905 --> 00:24:31,376
Corre bastante r�pido.
306
00:24:31,998 --> 00:24:33,342
�Por qu� se larg�?
307
00:24:34,150 --> 00:24:35,650
Solo o� "polic�a".
308
00:24:36,782 --> 00:24:38,657
Y, en el fondo, era un allanamiento.
309
00:24:38,950 --> 00:24:41,321
Correcto.
Por eso nos volveremos a ver.
310
00:24:44,653 --> 00:24:46,543
No tengo nada que
ver con el asesinato.
311
00:24:46,654 --> 00:24:47,938
Tienen que creerme.
312
00:24:47,962 --> 00:24:50,454
Despu�s de la prueba
de ADN, lo veremos.
313
00:25:03,575 --> 00:25:04,592
�S�?
314
00:25:11,450 --> 00:25:13,460
�Con qui�n estar� hablando ahora?
315
00:25:14,487 --> 00:25:16,616
Estuvo en la casa
de la v�ctima y huy�.
316
00:25:16,640 --> 00:25:18,658
Eso es suficiente para
obtener datos telef�nicos.
317
00:25:19,279 --> 00:25:20,895
La polic�a acaba de estar conmigo.
318
00:25:21,466 --> 00:25:23,176
�Saben que estuviste en la casa?
319
00:25:23,437 --> 00:25:24,833
No se pudo evitar.
320
00:25:25,329 --> 00:25:26,649
As� que nos van a descubrir.
321
00:25:26,674 --> 00:25:28,509
Les cont� una historia.
322
00:25:29,031 --> 00:25:31,093
Nuestro acuerdo sigue en pie.
323
00:25:32,238 --> 00:25:33,648
De acuerdo. Gracias.
324
00:25:43,850 --> 00:25:45,150
Hola, rat�n.
325
00:25:47,626 --> 00:25:49,204
�Quieres hacer un
recorrido de prueba?
326
00:25:50,650 --> 00:25:53,095
�Qu� te pasa?
Siempre quieres venir.
327
00:25:56,658 --> 00:25:58,333
- Vamos.
- Hoy no quiero.
328
00:26:00,550 --> 00:26:01,550
Ven aqu�.
329
00:26:03,550 --> 00:26:05,977
Ven aqu�.
Te voy a contar un secreto.
330
00:26:07,150 --> 00:26:09,450
Tengo una bolsa llena
de ositos de goma.
331
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
Vamos.
332
00:26:21,021 --> 00:26:22,443
Tiene miedo de ti.
333
00:26:22,916 --> 00:26:24,296
No digas tonter�as.
334
00:26:25,787 --> 00:26:28,259
La ni�a estuvo afuera toda la noche
porque no la vigilaste.
335
00:26:28,283 --> 00:26:29,583
Por eso tiene miedo.
336
00:26:47,014 --> 00:26:48,321
Komlatschek.
337
00:26:49,407 --> 00:26:53,172
Los amantes de Niermeyer,
un grupo apreciable.
338
00:26:53,774 --> 00:26:55,395
Ninguno sab�a del otro...
339
00:26:55,555 --> 00:26:58,609
pero todos ven�an a visitarla
regularmente por la noche.
340
00:26:59,550 --> 00:27:00,793
�Alg�n sospechoso?
341
00:27:00,817 --> 00:27:01,836
No.
342
00:27:02,150 --> 00:27:05,003
Las coartadas coinciden con los
perfiles de movimiento de los m�viles.
343
00:27:05,405 --> 00:27:06,655
Podemos descartarlos.
344
00:27:08,250 --> 00:27:09,772
Su esposa llam�.
345
00:27:10,450 --> 00:27:12,550
Pregunt� si se olvid� de su hija.
346
00:27:15,150 --> 00:27:17,850
Luna, recogerla de
la equitaci�n. Mierda.
347
00:27:18,391 --> 00:27:19,567
�Qu� le dijo?
348
00:27:19,591 --> 00:27:21,509
Le dije que se fue al establo.
349
00:27:22,150 --> 00:27:23,715
Gracias. �Lo ve?
350
00:27:24,148 --> 00:27:26,025
A�n puede aprender
algo de Komlatschek, Zeiler.
351
00:27:26,050 --> 00:27:27,366
�El qu�? �Mentir?
352
00:27:33,950 --> 00:27:35,553
�Qu�? �A d�nde va ahora?
353
00:27:36,150 --> 00:27:38,240
Usted se va a la equitaci�n,
yo al lago.
354
00:27:41,861 --> 00:27:44,682
Por cierto, los compa�eros del
turno nocturno conocen a los Rademann.
355
00:27:44,940 --> 00:27:47,447
A menudo han tenido que buscar
a la peque�a son�mbula.
356
00:27:59,250 --> 00:28:01,650
- �S�? Oberl�nder, polic�a criminal.
- �Polic�a?
357
00:28:02,249 --> 00:28:04,450
Doctora Lena Golding.
Usted llam�.
358
00:28:04,475 --> 00:28:05,489
S�.
359
00:28:05,514 --> 00:28:07,275
No. �Sobre qu�?
360
00:28:07,450 --> 00:28:09,450
D�gamelo usted.
Soy psic�loga infantil.
361
00:28:12,047 --> 00:28:14,550
S�, de acuerdo. Entiendo.
362
00:28:14,650 --> 00:28:15,950
No, fue la compa�era.
363
00:28:16,867 --> 00:28:19,054
Se�ora Golding realmente
necesitar�amos su consejo.
364
00:28:19,292 --> 00:28:20,647
Se trata de ayuda...
365
00:28:21,077 --> 00:28:23,198
para el interrogatorio
de una ni�a peque�a.
366
00:30:03,898 --> 00:30:05,109
Muy bien, cari�o.
367
00:30:54,250 --> 00:30:55,719
Cari�o, �te has divertido?
368
00:30:55,882 --> 00:30:57,796
No puedo llevarme al perro.
369
00:30:57,993 --> 00:31:01,093
Ya sabes que es como una
visita ya o�ste lo que dijo mam�.
370
00:31:01,350 --> 00:31:03,809
�Por qu�? �l puede protegernos.
371
00:31:03,833 --> 00:31:05,150
�Protegernos? �El enano?
372
00:31:05,585 --> 00:31:06,596
�De qu�?
373
00:31:06,621 --> 00:31:08,968
Cuando vosotros no volv�is
a estar en casa por la noche.
374
00:31:10,050 --> 00:31:11,093
�Qu�?
375
00:31:11,950 --> 00:31:13,250
�Mam� no estaba?
376
00:31:14,450 --> 00:31:15,960
�Cu�ndo? �Anoche?
377
00:31:23,906 --> 00:31:24,911
Vamos.
378
00:31:50,031 --> 00:31:51,586
�Me est� escuchando o no?
379
00:31:52,050 --> 00:31:53,193
S�, entiendo.
380
00:31:54,453 --> 00:31:56,679
Alguien estuvo observando
la casa de Niermeyer...
381
00:31:56,773 --> 00:31:58,550
y tal vez tambi�n vio el asesinato.
382
00:31:58,587 --> 00:32:01,282
Alguien estaba regularmente en el
puesto de observaci�n.
383
00:32:01,560 --> 00:32:02,987
Mike Schiffl, creo.
384
00:32:03,012 --> 00:32:04,780
Llev�moslo al laboratorio.
As� lo sabremos.
385
00:32:05,171 --> 00:32:06,262
Yo lo har�.
386
00:32:06,575 --> 00:32:07,575
Gracias.
387
00:32:08,457 --> 00:32:09,850
�Y la contraprueba?
388
00:32:10,457 --> 00:32:13,167
Su 'creo' compa�era no ser�
suficiente para una orden.
389
00:32:13,650 --> 00:32:15,850
Puedo conseguir la contra muestra.
390
00:32:15,950 --> 00:32:17,329
Dos cosas.
391
00:32:17,739 --> 00:32:19,996
No hay cad�veres no
identificados en el Lago Constanza
392
00:32:20,021 --> 00:32:24,925
que coincidan con el patr�n: Sin desnudos,
estrangulados, redes de pesca, etc.
393
00:32:24,950 --> 00:32:25,995
Qu� pena.
394
00:32:26,650 --> 00:32:28,250
Eso depende de c�mo lo vea.
395
00:32:30,471 --> 00:32:33,469
Y las listas, listas de llamadas
telef�nicas, que quer�an.
396
00:32:33,494 --> 00:32:35,350
- Del profesor.
- Director.
397
00:32:37,595 --> 00:32:39,750
Bueno, 'el director'
no fue muy productivo.
398
00:32:40,050 --> 00:32:44,313
Pero estuvo hablando por tel�fono con un
tal Josef Fehling en el momento indicado.
399
00:32:45,221 --> 00:32:46,878
Eso s� que es interesante.
400
00:32:48,112 --> 00:32:49,112
�Por qu�?
401
00:32:49,604 --> 00:32:52,900
La semana pasada habl� 14 veces
con Julia Niermeyer por tel�fono.
402
00:32:53,850 --> 00:32:56,424
Y las llamadas terminan
un d�a antes de su muerte.
403
00:32:57,048 --> 00:32:59,748
Conozco a Fehling, es el
instructor de equitaci�n de mi hija.
404
00:33:00,434 --> 00:33:01,790
Entonces tiene sentido.
405
00:33:03,113 --> 00:33:04,269
�Qu� tiene sentido?
406
00:33:04,602 --> 00:33:08,234
Una llamada de Fehling,
ayer a eso de las 21 horas.
407
00:33:12,650 --> 00:33:13,932
�Y a qui�n llam�?
408
00:33:18,550 --> 00:33:19,850
A Kim Oberl�nder.
409
00:33:33,550 --> 00:33:34,593
Bien.
410
00:33:35,176 --> 00:33:36,824
Entonces vayamos
a interrogar al hombre.
411
00:33:37,160 --> 00:33:39,325
�Ahora? �Un poco tarde, no?
412
00:33:39,350 --> 00:33:41,550
�Consideraci�n?
Precisamente de su parte.
413
00:33:42,150 --> 00:33:43,651
No suele ser tan delicada.
414
00:33:52,564 --> 00:33:53,756
�No puedes dormir?
415
00:34:00,890 --> 00:34:02,411
Ma�ana vienen los dos polic�as.
416
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
�Te preocupa?
417
00:34:06,150 --> 00:34:07,250
Un poco.
418
00:34:07,750 --> 00:34:09,050
No tienes por qu�.
419
00:34:09,950 --> 00:34:11,132
Yo estar� contigo.
420
00:34:12,850 --> 00:34:14,050
Ahora duerme.
421
00:34:16,750 --> 00:34:18,761
- Buenas noches.
- Buenas noches, pap�.
422
00:35:03,927 --> 00:35:05,294
Claro que conozco a la se�ora.
423
00:35:05,326 --> 00:35:07,216
Es la maestra de mi hijo.
424
00:35:08,169 --> 00:35:10,286
Creemos que fue un asesinato,
se�or Fehling.
425
00:35:12,809 --> 00:35:16,207
S�, el director Warnel
ya nos inform� a los padres.
426
00:35:17,012 --> 00:35:18,934
�Por qu� llam�
a la se�ora Niermeyer?
427
00:35:19,378 --> 00:35:21,378
Por lo menos 14 veces en tres d�as.
428
00:35:23,250 --> 00:35:25,150
Mi hijo va mal en la escuela.
429
00:35:26,010 --> 00:35:27,784
Con esas notas repetir�a el a�o.
430
00:35:28,356 --> 00:35:29,460
�Y eso es todo?
431
00:35:29,776 --> 00:35:31,221
Ser�a la segunda vez.
432
00:35:31,901 --> 00:35:34,750
Entonces lo expulsar�an.
Ten�a que evitarlo.
433
00:35:34,850 --> 00:35:36,550
�Pudo convencer a la profesora?
434
00:35:39,329 --> 00:35:40,384
Bueno.
435
00:35:41,150 --> 00:35:43,603
- Lo descubren todo.
- Puede apostarlo.
436
00:35:45,350 --> 00:35:49,549
Le rogu� a la se�ora Niermeyer.
Incluso le ofrec� dinero.
437
00:35:49,550 --> 00:35:51,450
- �Y?
- Nada de 'y'.
438
00:35:51,828 --> 00:35:54,289
- El director Warnel tom� el dinero.
- �Por mejorar las notas?
439
00:35:54,343 --> 00:35:55,450
S�.
440
00:35:55,550 --> 00:35:58,632
Sello oficial en el certificado.
El chico pasa el curso...
441
00:35:58,657 --> 00:36:00,232
pero va a otra escuela.
442
00:36:00,914 --> 00:36:02,274
All� no hacen preguntas.
443
00:36:03,450 --> 00:36:05,950
No fue tan
f�cil para el director, �verdad?
444
00:36:06,650 --> 00:36:09,713
Hab�a documentos
en la casa de la profesora.
445
00:36:09,950 --> 00:36:11,701
�Y Warnel iba a ocuparse de eso?
446
00:36:11,725 --> 00:36:13,950
Ustedes lo sorprendieron.
447
00:36:16,350 --> 00:36:17,650
Fin de la historia.
448
00:36:18,550 --> 00:36:19,935
Si usted lo dice.
449
00:36:27,474 --> 00:36:28,544
Vamos.
450
00:36:29,567 --> 00:36:31,179
�Estuvo tambi�n aqu� anoche?
451
00:36:32,262 --> 00:36:33,450
�Todo el tiempo?
452
00:36:33,965 --> 00:36:35,340
Estuve dentro, en la casa.
453
00:36:35,710 --> 00:36:37,191
�Puede alguien probarlo?
454
00:36:38,421 --> 00:36:39,663
�Tal vez su esposa?
455
00:36:41,750 --> 00:36:43,468
No, se�or Oberl�nder.
456
00:36:44,495 --> 00:36:46,835
Mi esposa muri� en
el parto de mi hijo.
457
00:36:48,123 --> 00:36:50,923
Estoy y estaba solo.
Tambi�n anoche.
458
00:36:53,550 --> 00:36:54,953
Est� mintiendo.
459
00:36:54,977 --> 00:36:57,250
La gente miente cuando
tiene coartada, no sin ella.
460
00:36:57,654 --> 00:36:59,451
Lo interrogaremos de nuevo.
461
00:37:00,095 --> 00:37:03,333
Si quiere saber si se acuesta
con su esposa, preg�ntele a Kim.
462
00:37:29,076 --> 00:37:30,568
Josef, por favor, no me llames.
463
00:37:31,603 --> 00:37:33,250
Fue un error. No quiero esto.
464
00:37:33,350 --> 00:37:35,358
Est� bien, Kim. Solo quer�a
decirte algo.
465
00:37:35,635 --> 00:37:37,096
Tu marido ha estado en mi casa.
466
00:37:37,579 --> 00:37:38,650
Lo sabe todo.
467
00:37:40,459 --> 00:37:41,775
Lo siento mucho.
468
00:38:12,505 --> 00:38:13,708
No se fuerce.
469
00:38:14,750 --> 00:38:15,750
Buenos d�as.
470
00:38:16,528 --> 00:38:18,250
Lleva la misma ropa que ayer.
471
00:38:18,832 --> 00:38:20,232
Vamos.
Tenemos una cita.
472
00:38:21,350 --> 00:38:22,700
- No que yo sepa.
- S�.
473
00:38:23,537 --> 00:38:25,404
Solo que no estaba
seguro de si iba a rajarse.
474
00:38:33,303 --> 00:38:35,999
Hablamos sobre
lo importante que es esto hoy.
475
00:38:37,350 --> 00:38:39,250
No puedes hacer nada mal, Noem�.
476
00:38:39,650 --> 00:38:41,701
Jugaremos y hablaremos
un poco, �vale?
477
00:38:44,053 --> 00:38:45,654
Vamos a pintar algo.
478
00:38:46,850 --> 00:38:48,191
No tengo ganas.
479
00:38:48,371 --> 00:38:49,576
Ser�a bueno.
480
00:38:51,250 --> 00:38:52,250
Hannah.
481
00:38:54,050 --> 00:38:55,050
Hola.
482
00:38:56,750 --> 00:38:57,909
�Qu� es esto?
483
00:38:59,350 --> 00:39:00,381
�Qu�?
484
00:39:00,708 --> 00:39:02,310
La terapeuta fue idea suya.
485
00:39:04,529 --> 00:39:05,873
Hola, doctora Golding.
486
00:39:07,150 --> 00:39:08,670
Oberl�nder, polic�a criminal.
487
00:39:09,005 --> 00:39:10,590
Mi compa�era, la se�ora Zeiler.
488
00:39:10,750 --> 00:39:12,840
Muchas gracias por tomarse
el tiempo para nosotros.
489
00:39:15,150 --> 00:39:16,650
Si�ntense, por favor.
490
00:40:11,371 --> 00:40:14,611
Quiz�s sea bueno que hable
con una terapeuta.
491
00:40:14,775 --> 00:40:15,805
�Por qu�?
492
00:40:16,793 --> 00:40:19,157
Noem� mojaba la cama.
493
00:40:19,181 --> 00:40:21,293
Luego empez� a caminar dormida.
494
00:40:21,550 --> 00:40:22,750
Se puso peor.
495
00:40:23,350 --> 00:40:26,149
La doctora de la escuela dijo
que ten�amos que hacer algo.
496
00:40:26,150 --> 00:40:28,685
Pero mi esposa cree
que se resolver� por s� solo.
497
00:40:28,717 --> 00:40:30,833
Y puedo concentrarme mucho mejor.
498
00:40:31,544 --> 00:40:34,349
Y entonces primero
pienso en algo bonito.
499
00:40:35,248 --> 00:40:39,220
Luego trato de recordar
lo que he olvidado.
500
00:40:40,150 --> 00:40:42,587
Generalmente me viene
a la mente r�pidamente.
501
00:40:42,892 --> 00:40:48,024
�Cerramos los ojos y nos dices
qu� puedes recordar de anoche?
502
00:40:49,439 --> 00:40:50,595
De nada.
503
00:40:52,250 --> 00:40:55,050
Te despertaste afuera.
�Cierto?
504
00:41:02,950 --> 00:41:04,022
S�.
505
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
En el bosque.
506
00:41:08,550 --> 00:41:09,857
Ah� estaba el hombre.
507
00:41:11,550 --> 00:41:12,950
S�, eso fue por la ma�ana.
508
00:41:14,150 --> 00:41:16,282
�Qu�, dormiste hasta entonces?
509
00:41:19,252 --> 00:41:21,243
Cierra los ojos, Noem�.
510
00:41:26,314 --> 00:41:27,622
No quiero.
511
00:41:30,150 --> 00:41:31,462
Solo se asusta.
512
00:41:32,050 --> 00:41:34,650
La oposici�n no es �til,
se�ora Zeiler.
513
00:41:40,859 --> 00:41:42,086
La se�ora Golding...
514
00:41:42,677 --> 00:41:44,032
solo quiere ayudarte.
515
00:41:46,926 --> 00:41:48,020
Noem�.
516
00:41:50,750 --> 00:41:52,950
Si me pregunta,
es mejor que se quede.
517
00:41:54,914 --> 00:41:56,121
Pero no la pregunto.
518
00:41:57,835 --> 00:41:58,887
�Zeiler!
519
00:42:00,550 --> 00:42:02,604
Lo siento, mi compa�era se
disculpar� con usted.
520
00:42:03,950 --> 00:42:05,650
Hannah Zeiler de Viena.
521
00:42:06,350 --> 00:42:07,750
Ha cambiado mucho.
522
00:42:08,750 --> 00:42:09,922
Y no tanto.
523
00:42:43,890 --> 00:42:44,984
�Zeiler?
524
00:42:47,250 --> 00:42:48,350
�Zeiler!
525
00:43:26,764 --> 00:43:29,318
�Ha perdido la cabeza
esta mujer o qu�?
526
00:43:42,823 --> 00:43:44,335
�Cree que mi compa�era es normal?
527
00:43:44,448 --> 00:43:46,065
�Despu�s de lo que ha pasado aqu�?
528
00:43:47,440 --> 00:43:49,635
Eso la descalifica un
poco, doctora Golding.
529
00:43:50,248 --> 00:43:51,848
�A qu� le tiene miedo Zeiler?
530
00:43:55,353 --> 00:43:58,126
Se�or Oberl�nder, �conoce el
secreto profesional m�dico?
531
00:43:58,151 --> 00:44:00,815
Todos sabemos que Zeiler
lucha con su memoria.
532
00:44:01,531 --> 00:44:04,296
El accidente de sus padres
en el lago de Constanza. La tormenta.
533
00:44:04,351 --> 00:44:06,092
La madre muerta, el
padre desaparecido.
534
00:44:06,311 --> 00:44:07,335
�Tormenta?
535
00:44:07,737 --> 00:44:09,991
S�, el velero volc�.
536
00:44:11,429 --> 00:44:13,229
�Fue una tormenta, no es as�...?
537
00:44:20,694 --> 00:44:22,998
Creo que s� ad�nde
Zeiler se ha ido con Noem�.
538
00:45:12,490 --> 00:45:13,517
�Tienes miedo?
539
00:45:14,157 --> 00:45:15,865
No tengo miedo de ti.
540
00:45:17,850 --> 00:45:22,621
Ten�a miedo de olvidar m�s,
no poder aferrarme a ello.
541
00:45:26,950 --> 00:45:28,150
�Aqu� fue?
542
00:45:28,950 --> 00:45:30,229
�Aqu� te escondiste?
543
00:45:35,534 --> 00:45:38,018
�Por qu� no volviste a casa
cuando despertaste?
544
00:45:38,354 --> 00:45:39,791
No lo recuerdo.
545
00:45:42,850 --> 00:45:44,311
Los olores me ayudaron.
546
00:45:45,050 --> 00:45:46,530
El aceite del bote...
547
00:45:46,884 --> 00:45:47,950
el agua del lago.
548
00:45:48,050 --> 00:45:49,350
El hedor de las algas.
549
00:45:50,850 --> 00:45:52,250
Pasaste por este bosque.
550
00:46:01,943 --> 00:46:03,068
Huele.
551
00:46:08,889 --> 00:46:11,912
�Crees que mam� y pap� est�n
enfadados porque me he ido otra vez?
552
00:46:12,750 --> 00:46:14,771
Te has venido conmigo.
Eso est� bien.
553
00:46:31,922 --> 00:46:34,776
Ve a la moto.
Te llevar� a casa enseguida.
554
00:46:48,750 --> 00:46:49,783
Le escucho.
555
00:46:52,127 --> 00:46:56,211
Que su terapeuta me mande detr�s
de tu ataque de locura lo dice todo, �no?
556
00:46:56,236 --> 00:46:57,509
No es mi terapeuta.
557
00:46:57,762 --> 00:46:59,738
�Ha pensado un segundo en la chica?
558
00:46:59,992 --> 00:47:01,643
�Qu� est� pasando con ella?
559
00:47:02,190 --> 00:47:03,615
Noem� no est� diciendo la verdad.
560
00:47:05,750 --> 00:47:06,850
�Qu�?
561
00:47:36,529 --> 00:47:37,617
Vamos.
562
00:49:24,951 --> 00:49:27,225
Volver� a abrir
cuando aclaremos esto.
563
00:49:28,113 --> 00:49:29,827
No interrogaremos m�s a Noem�.
564
00:49:29,851 --> 00:49:33,249
Al contrario podemos estar contentos si
los padres no presentan una queja.
565
00:49:33,996 --> 00:49:35,144
As� que...
566
00:49:35,464 --> 00:49:36,616
escucho.
567
00:49:44,398 --> 00:49:45,889
He perdido a mis padres.
568
00:49:47,666 --> 00:49:49,139
Y el recuerdo de c�mo.
569
00:49:51,002 --> 00:49:52,119
Vaya.
570
00:49:52,223 --> 00:49:54,353
�Y eso es lo que le hace
dif�cil de vez en cuando?
571
00:49:56,490 --> 00:49:57,694
�Y en el lago?
572
00:49:58,004 --> 00:49:59,190
�El cad�ver?
573
00:50:04,558 --> 00:50:06,308
�As� es como recuperaron a su madre?
574
00:50:09,950 --> 00:50:11,150
No lo s�.
575
00:50:12,250 --> 00:50:13,550
Me falta el recuerdo.
576
00:50:19,450 --> 00:50:20,750
Como Noem�.
577
00:50:20,909 --> 00:50:21,950
No.
578
00:50:22,550 --> 00:50:23,682
No, ella...
579
00:50:24,550 --> 00:50:26,331
No tiene miedo de olvidar...
580
00:50:27,245 --> 00:50:28,850
porque no ha olvidado nada.
581
00:50:29,182 --> 00:50:30,550
�No quiere hablar?
582
00:50:30,575 --> 00:50:31,665
No quiere hablar de eso.
583
00:50:31,689 --> 00:50:32,900
�Dijo por qu�?
584
00:50:36,114 --> 00:50:38,192
Claro, porque no habla.
585
00:50:38,480 --> 00:50:41,114
Sus padres
no descuidan a la ni�a.
586
00:50:41,650 --> 00:50:43,665
Creo que guarda
silencio por otro motivo.
587
00:50:44,150 --> 00:50:46,532
No creo que sea decisi�n de ella.
588
00:50:46,888 --> 00:50:48,560
- Tiene diez a�os.
- S�.
589
00:50:50,448 --> 00:50:53,682
Es decir, est� protegiendo a alguien
o ha prometido hacerlo.
590
00:51:03,150 --> 00:51:05,750
�Y? �Est�n maquinando
algo de nuevo?
591
00:51:05,950 --> 00:51:06,978
�C�mo?
592
00:51:07,212 --> 00:51:09,050
Ya tuvo una disputa en el establo.
593
00:51:09,540 --> 00:51:13,821
La se�ora Zeiler con la familia Rademann.
Y yo puedo arreglarlo por tel�fono.
594
00:51:14,350 --> 00:51:15,689
De nada, por cierto.
595
00:51:16,119 --> 00:51:17,537
�Tiene la contraprueba?
596
00:51:21,250 --> 00:51:23,178
Espero que no haya golpeado a nadie.
597
00:51:52,767 --> 00:51:54,313
Hacer pastel de chocolate..
598
00:51:55,350 --> 00:51:56,727
Eso es m�s para mam�.
599
00:51:57,787 --> 00:51:59,350
Duerme ahora. Es tarde.
600
00:51:59,550 --> 00:52:00,750
Buenas noches.
601
00:52:05,321 --> 00:52:07,170
�Puedes ser amable
con el t�o Mike otra vez?
602
00:52:09,625 --> 00:52:11,356
Piensa en el picnic
del fin de semana.
603
00:52:12,209 --> 00:52:13,410
Lo necesitamos...
604
00:52:13,691 --> 00:52:15,585
para que todo vuelva a estar bien.
605
00:52:26,950 --> 00:52:28,725
Si pasa algo, ll�manos.
606
00:52:29,276 --> 00:52:30,350
Buenas noches.
607
00:52:34,129 --> 00:52:36,035
No puedes encerrar a la ni�a.
608
00:52:39,238 --> 00:52:41,652
�Por eso dejaste la
puerta abierta anoche?
609
00:52:42,250 --> 00:52:43,534
Tonter�as.
610
00:52:44,350 --> 00:52:45,592
Fue un descuido.
611
00:52:48,350 --> 00:52:49,550
Lo siento.
612
00:52:51,139 --> 00:52:52,685
Solo me preocupo.
613
00:52:55,436 --> 00:52:57,068
�Qu� estamos haciendo mal?
614
00:53:11,088 --> 00:53:12,597
Micha, me has asustado.
615
00:53:12,925 --> 00:53:14,401
No sab�a que estabas ah�.
616
00:53:15,206 --> 00:53:16,810
Y yo no sab�a que volver�as.
617
00:53:17,315 --> 00:53:18,971
Tambi�n te fuiste por la noche.
618
00:53:19,087 --> 00:53:20,907
Estuve sacando al perro.
619
00:53:21,140 --> 00:53:22,157
Vamos.
620
00:53:22,411 --> 00:53:24,934
Sabes exactamente a
lo qu� me refiero y con qui�n.
621
00:53:25,845 --> 00:53:27,792
As� que no me hagas
sentir est�pido ahora.
622
00:53:44,950 --> 00:53:46,350
Micha, lo siento.
623
00:53:49,027 --> 00:53:50,379
Si pudiera, lo har�a...
624
00:53:50,850 --> 00:53:52,098
Escucha, Kim.
625
00:53:53,887 --> 00:53:56,840
S� que ahora mismo
no estamos bien. Y Fehling...
626
00:53:59,750 --> 00:54:01,550
es atractivo. Sin duda.
627
00:54:01,950 --> 00:54:04,255
- �Qu� significa eso ahora?
- Eso tambi�n puede salir mal.
628
00:54:05,123 --> 00:54:07,060
�Podemos dejar de
hablar ahora de rumores?
629
00:54:07,085 --> 00:54:09,002
Quiero hablar de nosotros,
tenemos un problema.
630
00:54:10,150 --> 00:54:12,250
Un momento. �Qu� rumores?
631
00:54:12,721 --> 00:54:15,385
�C�mo? Pensaba que eso era lo que
quer�as decir con �salir mal�.
632
00:54:15,410 --> 00:54:17,417
Me refer�a a que le
partiera los morros.
633
00:54:19,382 --> 00:54:21,445
Entonces, �qu� rumores?
634
00:54:23,150 --> 00:54:26,525
El suicidio de la hermana
del cuidador de caballos...
635
00:54:26,550 --> 00:54:28,900
que se ahorc� hace un tiempo.
636
00:54:29,300 --> 00:54:30,926
Por mal de amores, porque...
637
00:54:31,549 --> 00:54:34,625
Josef supuestamente la rechaz�.
Pero eso ahora da igual.
638
00:54:36,236 --> 00:54:37,337
�Se ahorc�?
639
00:54:39,850 --> 00:54:41,750
- Muerte por estrangulaci�n.
- �Qu�?
640
00:54:41,950 --> 00:54:44,450
Lo siento, Kim
pero eso no da igual.
641
00:54:44,785 --> 00:54:46,233
Nunca lo volver� a ver.
642
00:54:46,700 --> 00:54:48,371
No volver� a pasar.
643
00:54:48,550 --> 00:54:51,035
- �Sabes c�mo se llamaba la v�ctima?
- �Qu�? No.
644
00:54:54,344 --> 00:54:55,636
�Habla conmigo!
645
00:54:55,816 --> 00:54:57,375
�Dime algo! �Lo que sea!
646
00:54:59,250 --> 00:55:00,750
Mantente alejada de �l.
647
00:55:21,149 --> 00:55:22,543
�Est�s enfadado?
648
00:55:24,250 --> 00:55:25,250
No.
649
00:55:28,550 --> 00:55:30,612
Has devuelto la moto en buen estado.
650
00:55:35,950 --> 00:55:37,750
�Conduce bien tu nueva amiga?
651
00:55:41,225 --> 00:55:42,631
Se llama Hannah.
652
00:55:43,482 --> 00:55:45,717
Pero no creo que sea mi amiga.
653
00:55:45,988 --> 00:55:49,574
Lo pensaba porque os
fuisteis juntas, como nosotros.
654
00:55:55,742 --> 00:55:56,872
�Y hablasteis?
655
00:56:12,750 --> 00:56:13,754
Quiz�s...
656
00:56:14,068 --> 00:56:16,041
- �Y c�mo?
- Ajustando un poco el enfoque.
657
00:56:20,474 --> 00:56:22,474
�Por qu� est�n viendo diapositivas?
658
00:56:22,987 --> 00:56:24,623
Porque son mejores fotos.
659
00:56:25,167 --> 00:56:26,753
Anal�gicas. No digitales.
660
00:56:27,619 --> 00:56:30,173
Hace dos a�os estuve
de sustituto en el establo.
661
00:56:30,197 --> 00:56:31,877
�En la granja de Fehling?
662
00:56:32,450 --> 00:56:35,509
El colega Komlatschek
tom� 212 fotos ese d�a.
663
00:56:35,533 --> 00:56:37,150
Tenemos una gran selecci�n.
664
00:56:38,450 --> 00:56:39,750
�Selecci�n para qu�?
665
00:56:40,950 --> 00:56:42,825
Para demostrar que la muerte de...
666
00:56:43,230 --> 00:56:47,250
Gabriele Tiefenbacher el 12 08
de hace dos a�os no fue un suicidio.
667
00:56:48,250 --> 00:56:49,875
- �Ve esto?
- S�.
668
00:56:50,203 --> 00:56:52,617
Los mismos hematomas
que en Julia Niermeyer.
669
00:56:53,554 --> 00:56:55,358
Probablemente sean
marcas de arrepentimiento.
670
00:56:55,903 --> 00:56:56,947
�Qu�?
671
00:56:57,746 --> 00:56:59,078
Trataba suicidarse.
672
00:56:59,103 --> 00:57:00,573
El cuerpo queda sin aire.
673
00:57:00,598 --> 00:57:03,381
Un impulso de adrenalina.
El instinto de supervivencia se activa.
674
00:57:03,507 --> 00:57:04,738
S�, �y?
675
00:57:04,762 --> 00:57:06,569
Intent� salvarse despu�s.
676
00:57:07,750 --> 00:57:09,084
Marcas de arrepentimiento.
677
00:57:09,396 --> 00:57:10,857
Aunque no le guste.
678
00:57:12,091 --> 00:57:13,700
Entonces, �una coincidencia?
679
00:57:14,224 --> 00:57:16,967
Vamos a la casa de Fehling
en el caso de Niermeyer...
680
00:57:17,302 --> 00:57:19,177
y encontramos un cad�ver
femenino en su granja.
681
00:57:19,202 --> 00:57:21,382
- En el pasado.
- Con un expediente de investigaci�n.
682
00:57:21,407 --> 00:57:23,039
Que determina suicidio.
683
00:57:28,850 --> 00:57:31,566
�212 fotos?
�Tomadas por �l? �Solo as�?
684
00:57:32,250 --> 00:57:33,809
Tuve mis dudas.
685
00:57:38,050 --> 00:57:43,417
�Y por qu� solo ahora en la b�squeda de
cr�menes similares se menciona este caso?
686
00:57:44,108 --> 00:57:46,310
Busc�bamos cad�veres en el agua.
687
00:57:46,679 --> 00:57:49,373
- Esto se descart� como suicidio.
- Con dudas. Entendido.
688
00:57:52,570 --> 00:57:53,922
Por favor, con cuidado.
689
00:58:00,421 --> 00:58:01,851
�Cu�les eran sus dudas?
690
00:58:02,139 --> 00:58:04,839
- No llevaba ropa interior debajo.
- �As� que?
691
00:58:06,000 --> 00:58:07,850
Eso es extremadamente sospechoso.
692
00:58:07,875 --> 00:58:09,352
�S�, claro que s�!
693
00:58:10,125 --> 00:58:12,675
Y la ropa de nuestra
v�ctima del lago tambi�n falta.
694
00:58:12,850 --> 00:58:14,191
Y el doctor Neber...
695
00:58:14,515 --> 00:58:17,350
sol�a ser un gran bebedor
antes de su jubilaci�n.
696
00:58:19,350 --> 00:58:23,067
Aqu�: sello oficial y
firma. Bastante tembloroso, �no?
697
00:58:23,622 --> 00:58:25,872
El doctor estaba
aparentemente siempre 'ebrio'.
698
00:58:27,350 --> 00:58:29,250
El 'bebedor' ten�a Parkinson.
699
00:58:30,082 --> 00:58:31,875
Por eso se retir�.
700
00:58:32,058 --> 00:58:33,677
Luego sigui� ense�ando
en la universidad.
701
00:58:33,702 --> 00:58:35,716
Qu� bien.
Le preguntaremos entonces.
702
00:58:37,278 --> 00:58:38,833
Falleci� hace medio a�o.
703
00:58:40,418 --> 00:58:41,760
Entonces, exhumemos a la v�ctima.
704
00:58:41,784 --> 00:58:43,386
O mantengamos las
cosas en perspectiva.
705
00:58:43,957 --> 00:58:45,488
Fue incinerada.
706
00:58:48,251 --> 00:58:50,306
Josef Fehling conoc�a
a ambas mujeres.
707
00:58:50,564 --> 00:58:51,950
Es un suicidio.
708
00:58:51,975 --> 00:58:54,401
Una trabajaba con �l, la
otra era la profesora de su hijo.
709
00:58:54,425 --> 00:58:56,025
Es una sospecha clara.
�Por qu� no?
710
00:58:56,050 --> 00:58:57,854
Porque esto no es a
demanda, Oberl�nder.
711
00:58:57,879 --> 00:59:00,167
- La objetividad es diferente.
- Objetivi...
712
00:59:02,150 --> 00:59:05,195
Hablando de objetividad.
�Qu� dice la prueba de sangre?
713
00:59:07,148 --> 00:59:09,787
La colilla de cigarro y la sangre
en el pa�o...
714
00:59:10,405 --> 00:59:11,850
el mismo ADN.
715
00:59:12,322 --> 00:59:13,390
Positivo.
716
00:59:17,462 --> 00:59:19,528
S�. Solo tiene un
puesto de observaci�n.
717
00:59:19,552 --> 00:59:20,641
Nada m�s.
718
00:59:24,550 --> 00:59:26,185
�Qu� quer�a saber Hannah?
719
00:59:27,250 --> 00:59:28,544
Lo que hab�a visto.
720
00:59:29,650 --> 00:59:32,050
En la casa de la profesora y eso.
721
00:59:33,850 --> 00:59:35,189
�Y viste algo?
722
00:59:40,329 --> 00:59:41,817
S� lo que hiciste.
723
00:59:47,094 --> 00:59:49,203
Pero puedo mantener un secreto.
724
00:59:50,329 --> 00:59:52,071
Porque es importante, �verdad?
725
00:59:57,250 --> 00:59:58,277
S�...
726
00:59:58,485 --> 00:59:59,550
es importante.
727
01:00:00,750 --> 01:00:02,350
Es incluso muy importante.
728
01:00:03,851 --> 01:00:04,951
Tienes raz�n.
729
01:00:08,150 --> 01:00:09,484
�Crees que volver�n?
730
01:00:10,829 --> 01:00:12,309
Pap� lo ha prohibido.
731
01:00:12,438 --> 01:00:13,625
No le gustan.
732
01:00:13,650 --> 01:00:15,079
A m� tampoco.
733
01:00:16,471 --> 01:00:18,760
Aqu� est�s.
El desayuno est� listo.
734
01:00:19,566 --> 01:00:21,266
�Quieres comer con nosotras?
735
01:00:40,823 --> 01:00:43,023
Gran resoluci�n. Respeto.
736
01:00:43,550 --> 01:00:45,650
S�, anal�gico, no digital.
737
01:00:46,750 --> 01:00:48,150
S�. �Qu� opina?
738
01:00:49,800 --> 01:00:53,394
Podr�a haberse hecho las
marcas luchando por su vida.
739
01:00:56,912 --> 01:00:59,147
S�. O fue el mismo asesino.
740
01:00:59,373 --> 01:01:01,096
- El mismo placer por matar.
- S�.
741
01:01:01,479 --> 01:01:02,817
Tambi�n es posible.
742
01:01:08,482 --> 01:01:11,178
Pero yo tiendo m�s
a la opini�n del doctor Neber.
743
01:01:11,768 --> 01:01:13,646
Era una autoridad en el campo.
744
01:01:16,296 --> 01:01:18,845
Los familiares fueron
analizados exhaustivamente.
745
01:01:19,088 --> 01:01:21,968
No surgir�n nuevas pruebas.
Tampoco de Fehling mismo.
746
01:01:24,650 --> 01:01:26,350
S�... bien.
747
01:01:40,950 --> 01:01:42,504
Me parece bastante normal.
748
01:01:43,348 --> 01:01:44,818
No va bien.
749
01:01:45,605 --> 01:01:47,695
No est� aqu� por las buj�as.
No le creo.
750
01:01:47,719 --> 01:01:49,850
Bueno, yo tampoco le creo.
751
01:01:53,425 --> 01:01:55,893
Dijo que conoc�a a la v�ctima del
asesinato superficialmente.
752
01:01:55,949 --> 01:01:58,026
Julia Niermeyer, la profesora.
753
01:01:58,245 --> 01:02:01,450
Mi cu�ado me advirti�.
No quiero hablar con usted.
754
01:02:01,729 --> 01:02:04,529
En el puesto de observaci�n
hay tantas huellas suyas.
755
01:02:04,554 --> 01:02:06,353
Casi parece un segundo hogar.
756
01:02:07,900 --> 01:02:09,318
Observo aves migratorias.
757
01:02:09,342 --> 01:02:11,349
No, observaba a Julia Niermeyer.
758
01:02:11,350 --> 01:02:12,950
�C�mo pretende probar eso?
759
01:02:13,650 --> 01:02:15,665
Pensaba que empezar�amos
con su explicaci�n.
760
01:02:22,033 --> 01:02:23,950
Tengo que pedir buj�as.
761
01:02:24,050 --> 01:02:26,767
Si cree que la m�quina
no funciona bien.
762
01:02:26,891 --> 01:02:28,447
Quiero decir,
no va bien para usted.
763
01:02:38,515 --> 01:02:41,319
�Guarda todos los peri�dicos escolares
y libros de clases?
764
01:02:42,150 --> 01:02:45,050
Bueno, �hay documentos de �poca
mejores para las clases?
765
01:02:46,563 --> 01:02:48,071
�Qu� puedo hacer por usted?
766
01:02:48,711 --> 01:02:50,258
Decirme la verdad, por ejemplo...
767
01:02:50,524 --> 01:02:51,892
y esta vez toda la verdad.
768
01:02:52,538 --> 01:02:54,356
Entonces: �Josef Fehling!
769
01:02:55,383 --> 01:02:57,046
Cr�ame, no se lo preguntar� otra vez.
770
01:02:58,999 --> 01:03:00,334
Dios, Fehling...
771
01:03:02,483 --> 01:03:03,717
Bueno, yo...
772
01:03:05,311 --> 01:03:08,975
le facilit� a su hijo
el paso al curso siguiente, pero...
773
01:03:09,498 --> 01:03:12,061
Julia a�n ten�a el protocolo
de la reuni�n de profesores.
774
01:03:12,086 --> 01:03:13,365
Eso lo cambi�.
775
01:03:13,959 --> 01:03:16,037
- Fue un favor.
- �Fue un negocio!
776
01:03:18,050 --> 01:03:20,050
- Conozco a Josef desde hace a�os.
- �De d�nde?
777
01:03:22,406 --> 01:03:24,349
Estuvimos juntos en la cl�nica.
778
01:03:24,350 --> 01:03:26,679
Yo por la hernia discal,
�l por un accidente de equitaci�n.
779
01:03:28,150 --> 01:03:30,050
Hace dos a�os,
en las vacaciones de verano.
780
01:03:32,337 --> 01:03:34,019
�Vacaciones de verano
de hace dos a�os?
781
01:03:35,250 --> 01:03:37,264
�Eso tambi�n significa el 12 de agosto
hace 2 a�os?
782
01:03:37,288 --> 01:03:38,308
S�.
783
01:03:40,650 --> 01:03:41,694
Perd�n.
784
01:03:42,936 --> 01:03:43,952
�S�?
785
01:03:44,180 --> 01:03:46,351
- Est� bloqueado.
- �Qui�n? �Mike Schiffl?
786
01:03:46,550 --> 01:03:48,702
Raro. �Aunque sea tan encantadora?
787
01:03:49,350 --> 01:03:51,450
�Qu� pasa con su
sospechoso, Josef Fehling?
788
01:03:52,550 --> 01:03:56,550
Podemos descartarlo. Coartada,
estancia en hospital. Si es cierto...
789
01:03:57,518 --> 01:03:59,365
Tantas diapositivas
y aun as� un suicidio.
790
01:03:59,389 --> 01:04:00,939
Qu� bien que eso le alegre.
791
01:04:01,454 --> 01:04:02,924
Nos vemos en comisar�a.
792
01:04:03,937 --> 01:04:05,678
�Ha dicho Mike Schiffl?
793
01:04:06,850 --> 01:04:07,874
S�.
794
01:04:16,009 --> 01:04:17,304
Mike Schiffl...
795
01:04:17,500 --> 01:04:19,860
no ha nacido ayer.
Era un mir�n.
796
01:04:20,848 --> 01:04:24,748
De estudiante hizo un agujero
en el vestuario de las chicas.
797
01:04:24,950 --> 01:04:27,097
Lo atraparon.
Entonces reaccion� de forma brutal.
798
01:04:28,105 --> 01:04:31,128
Denuncia penal, juicio,
servicio comunitario.
799
01:04:31,948 --> 01:04:33,565
Fue un gran esc�ndalo
en aquel entonces.
800
01:04:33,590 --> 01:04:36,090
Prisi�n de menores,
pero ahora est� borrado.
801
01:04:36,669 --> 01:04:37,741
Entonces ten�a raz�n.
802
01:04:38,379 --> 01:04:40,369
No, �l era un mir�n.
803
01:04:41,650 --> 01:04:43,538
Es una inclinaci�n, no un hobby.
804
01:04:43,562 --> 01:04:45,532
Es enfermo, es progresivo.
805
01:04:47,850 --> 01:04:49,412
S�, tal vez tenga raz�n.
806
01:04:50,650 --> 01:04:53,150
�C�mo era? "Es raro".
807
01:05:02,850 --> 01:05:04,392
�Quer�as hablar conmigo?
808
01:05:04,595 --> 01:05:05,740
�Qu� pasa?
809
01:05:14,450 --> 01:05:15,900
Es sobre algo grave.
810
01:05:20,650 --> 01:05:21,974
Relativamente grave...
811
01:05:22,485 --> 01:05:23,850
debido a las circunstancias.
812
01:05:24,551 --> 01:05:25,735
Tranquilo.
813
01:05:28,450 --> 01:05:29,750
�De qu� est�s hablando?
814
01:05:33,550 --> 01:05:34,823
De la profesora.
815
01:05:36,650 --> 01:05:37,650
La muerta.
816
01:05:43,150 --> 01:05:44,584
�Qu� has hecho?
817
01:05:56,750 --> 01:05:59,185
Solo la observaba
de vez en cuando.
818
01:06:00,185 --> 01:06:02,050
Recib�a visitas a menudo.
819
01:06:02,550 --> 01:06:03,550
�Qu�?
820
01:06:04,143 --> 01:06:05,165
�C�mo?
821
01:06:06,350 --> 01:06:08,949
Recib�a visitas a menudo.
Entonces ten�a sexo.
822
01:06:08,950 --> 01:06:11,350
La fotografiaba regularmente
durante esos momentos.
823
01:06:12,250 --> 01:06:13,550
�Qu� has hecho?
824
01:06:15,525 --> 01:06:17,824
�Entonces sigues haci�ndolo?
825
01:06:18,150 --> 01:06:20,249
Te juro que no la hice nada.
826
01:06:21,150 --> 01:06:24,181
Pero la polic�a lo cree. La
comisaria piensa que soy el asesino.
827
01:06:24,735 --> 01:06:26,266
Lo s�. Pero...
828
01:06:27,735 --> 01:06:29,350
No le he hecho nada a nadie.
829
01:06:29,750 --> 01:06:30,750
Yo...
830
01:06:31,117 --> 01:06:33,273
Tienes que creerme. Solo hice...
831
01:06:33,819 --> 01:06:35,171
solo hice fotos.
832
01:06:36,744 --> 01:06:38,056
Solo hice fotos.
833
01:06:42,545 --> 01:06:43,595
Te creo.
834
01:06:44,750 --> 01:06:46,232
Mike, todo va a salir bien.
835
01:07:13,523 --> 01:07:15,343
Te he alimentado bastante tiempo.
836
01:07:15,458 --> 01:07:17,358
Es hora de que hagas algo por m�.
837
01:07:21,656 --> 01:07:22,687
�Peter?
838
01:07:24,850 --> 01:07:26,281
�Ya voy, cari�o!
839
01:07:30,350 --> 01:07:31,370
�Peter?
840
01:07:32,550 --> 01:07:33,950
�Has hablado con Mike?
841
01:07:36,850 --> 01:07:37,950
No est� aqu�.
842
01:07:40,350 --> 01:07:41,694
No s� lo que quer�a.
843
01:08:02,850 --> 01:08:04,350
�Contaba con esto?
844
01:08:05,750 --> 01:08:08,350
Alta presi�n de investigaci�n,
desesperaci�n.
845
01:08:09,250 --> 01:08:10,550
Decisi�n espont�nea.
846
01:08:11,150 --> 01:08:13,124
Seguramente no fue una muerte f�cil.
847
01:08:15,735 --> 01:08:17,179
Parece un fetiche.
848
01:08:19,149 --> 01:08:21,172
Probablemente ropa
interior de mujeres.
849
01:08:21,933 --> 01:08:23,289
De Julia Niermeyer.
850
01:08:24,679 --> 01:08:28,279
Si me preguntan, eso concuerda con
la ahorcada en el establo de Fehling.
851
01:08:28,650 --> 01:08:30,015
Oberl�nder ten�a raz�n.
852
01:08:30,546 --> 01:08:31,717
Fue un asesinato.
853
01:08:32,550 --> 01:08:33,950
Pruebas de primera.
854
01:08:34,950 --> 01:08:36,550
Como un regalo de despedida.
855
01:08:39,098 --> 01:08:40,957
Tan valioso como una confesi�n.
856
01:08:49,374 --> 01:08:50,473
�Qu� es eso?
857
01:09:01,644 --> 01:09:03,808
�Por qu� quema unas pruebas
y nos regala otras?
858
01:09:06,136 --> 01:09:08,237
Creo que tomaremos unas fotos m�s.
859
01:09:18,568 --> 01:09:19,786
S�, llora si quieres.
860
01:09:20,750 --> 01:09:22,950
Est� bien. Est� bien.
861
01:09:39,594 --> 01:09:40,844
Lo hab�as prometido.
862
01:09:42,085 --> 01:09:45,203
Que si no le dec�a a nadie,
todo estar�a bien.
863
01:09:46,650 --> 01:09:47,750
Lo s�.
864
01:09:50,914 --> 01:09:54,350
Pero ya viste lo que hizo el t�o
Mike la noche en que te despertaste.
865
01:09:57,950 --> 01:09:58,980
Noem�.
866
01:09:59,085 --> 01:10:00,730
No vi al t�o Mike.
867
01:10:04,050 --> 01:10:05,367
�Qu� te cont�?
868
01:10:08,450 --> 01:10:09,650
Solo te vi a ti...
869
01:10:11,450 --> 01:10:13,150
y a la profesora.
870
01:10:13,950 --> 01:10:15,269
Ella estaba desnuda.
871
01:10:15,950 --> 01:10:18,300
Y la pusiste en una carretilla.
872
01:10:19,050 --> 01:10:21,050
Porque quer�a ayudar al t�o Mike.
873
01:10:26,050 --> 01:10:27,810
Por eso la llev� al lago.
874
01:10:29,314 --> 01:10:32,560
Fue el t�o Mike.
Lo sabes muy bien, �verdad?
875
01:10:37,350 --> 01:10:38,423
Noem�.
876
01:10:40,603 --> 01:10:44,384
No debiste haberte ido cuando me viste en
la casa de la se�ora Niermeyer esa noche.
877
01:10:47,850 --> 01:10:49,548
Eso lo complica todo.
878
01:10:52,583 --> 01:10:53,983
Ahora tienes que ayudar.
879
01:10:54,950 --> 01:10:58,413
Eso nadie debe saberlo. Siempre
ser� nuestro secreto.
880
01:10:59,137 --> 01:11:00,162
�Bien?
881
01:11:02,945 --> 01:11:04,054
Venga, vamos.
882
01:11:09,034 --> 01:11:10,175
Ven aqu�.
883
01:11:16,250 --> 01:11:18,255
Melanie Rademann
encontr� a su hermano.
884
01:11:18,735 --> 01:11:20,326
Dice que no toc� nada.
885
01:11:22,560 --> 01:11:24,814
Mike Schiffl destruye
todas sus fotos...
886
01:11:24,838 --> 01:11:26,733
pero las pruebas firmes
permanecen intactas.
887
01:11:26,757 --> 01:11:27,850
Correcto.
888
01:11:29,216 --> 01:11:32,356
Quiere decir, �confiesa los asesinatos,
pero no quiere parecer un mir�n?
889
01:11:32,907 --> 01:11:34,074
Se podr�a decir as�.
890
01:11:34,098 --> 01:11:36,211
Por favor, esto apesta a kil�metros.
891
01:11:36,544 --> 01:11:37,571
S�.
892
01:11:39,212 --> 01:11:40,235
Bien.
893
01:11:40,907 --> 01:11:43,125
Supongamos que tiene
raz�n y la chica miente.
894
01:11:43,150 --> 01:11:44,509
�Quiz� por el t�o Mike...?
895
01:11:45,040 --> 01:11:46,149
�Por los padres?
896
01:11:46,150 --> 01:11:49,478
S�. Se alteraron mucho
cuando te fuiste con la peque�a.
897
01:11:49,993 --> 01:11:51,356
Quiz� no por miedo por la ni�a...
898
01:11:51,380 --> 01:11:52,843
P�rdida de control.
899
01:11:52,867 --> 01:11:54,608
Porque no ten�an
influencia sobre la chica.
900
01:11:54,735 --> 01:11:56,811
Es peligroso si Noem� sabe algo.
901
01:12:04,060 --> 01:12:05,864
Queda la pregunta,
�qu� ha visto la ni�a?
902
01:12:06,450 --> 01:12:07,850
�El asesinato de su profesora?
903
01:12:09,044 --> 01:12:10,180
�Qu� opina?
904
01:12:10,692 --> 01:12:13,293
�Un ni�o ocultar�a algo as�
para proteger a la familia?
905
01:12:13,956 --> 01:12:17,862
El hombre que conoc�a muy bien a la familia
y podr�a responder eso est� muerto.
906
01:12:18,167 --> 01:12:19,229
S�.
907
01:12:23,750 --> 01:12:25,375
Pero su terapeuta...
908
01:12:26,631 --> 01:12:28,250
Tiene un buen ojo para la familia.
909
01:12:28,275 --> 01:12:29,763
No es mi terapeuta.
910
01:12:30,002 --> 01:12:31,090
S�.
911
01:12:36,183 --> 01:12:37,583
Aun as�, puedo preguntarla.
912
01:12:40,150 --> 01:12:41,150
Bien.
913
01:12:43,150 --> 01:12:44,247
Excepcionalmente.
914
01:13:00,750 --> 01:13:02,441
�Por qu� nos reunimos aqu�?
915
01:13:07,355 --> 01:13:09,065
Reconociste el lugar, �verdad?
916
01:13:10,050 --> 01:13:11,421
Mike Schiffl est� muerto.
917
01:13:11,769 --> 01:13:13,605
Pero no creemos en su suicidio.
918
01:13:14,132 --> 01:13:17,222
Noem� protege a sus padres y
queremos averiguar por qu�.
919
01:13:19,507 --> 01:13:21,866
Le dijo a mi compa�ero que
la familia ten�a problemas.
920
01:13:29,024 --> 01:13:31,095
�Qu� sabe sobre Melanie
y Peter Rademann?
921
01:13:31,616 --> 01:13:34,866
No son conscientes de
su influencia en la ni�a.
922
01:13:35,650 --> 01:13:38,061
Solo s� lo que escuch� hace poco.
923
01:13:38,729 --> 01:13:41,429
Melanie y Peter son pareja desde
hace mucho, desde la escuela.
924
01:13:42,322 --> 01:13:45,705
No fue un comienzo rom�ntico.
Nunca olvidar� eso.
925
01:13:45,909 --> 01:13:47,040
�Qu� quiere decir?
926
01:13:48,674 --> 01:13:51,450
Eso lo dijo Melanie
Rademann de pasada.
927
01:13:52,330 --> 01:13:53,666
No profundic�.
928
01:13:53,950 --> 01:13:56,850
Estaba all� por la hija,
no por los padres.
929
01:14:02,650 --> 01:14:04,247
La mujer muerta en el agua...
930
01:14:07,013 --> 01:14:08,528
me evoca im�genes.
931
01:14:08,950 --> 01:14:10,052
Recuerdos.
932
01:14:10,950 --> 01:14:12,250
No muchos, pero...
933
01:14:16,687 --> 01:14:20,538
Intente cambiar algo peque�o en la rutina.
Eso desbloquea bloqueos.
934
01:14:22,583 --> 01:14:23,640
Hannah.
935
01:14:25,050 --> 01:14:26,222
Algo peque�o.
936
01:14:27,050 --> 01:14:28,605
Cambia solo algo peque�o.
937
01:14:33,264 --> 01:14:34,440
Bien hecho.
938
01:14:34,978 --> 01:14:36,342
Pero es suficiente.
939
01:14:38,950 --> 01:14:41,550
El t�o Mike nunca disfrut�
mucho del chocolate.
940
01:14:41,650 --> 01:14:43,638
Siempre com�amos gomitas.
941
01:14:44,411 --> 01:14:45,949
Eso era un secreto.
942
01:14:46,056 --> 01:14:47,656
Pero yo conoc�a el secreto.
943
01:14:51,250 --> 01:14:52,286
�Qu� pasa?
944
01:14:52,310 --> 01:14:55,050
No es tan malo.
Puedes cont�rmelo.
945
01:14:55,355 --> 01:14:56,586
Soy tu mam�.
946
01:14:57,959 --> 01:14:59,558
Puedes cont�rmelo todo.
947
01:15:03,467 --> 01:15:05,198
�Incluso si pap� lo ha prohibido?
948
01:15:07,250 --> 01:15:08,750
�Pap� lo ha prohibido?
949
01:15:11,259 --> 01:15:12,931
S�, cuando me despert�.
950
01:15:14,550 --> 01:15:16,450
En la casa de la se�ora Niermeyer.
951
01:15:21,250 --> 01:15:22,342
�En la noche?
952
01:15:36,150 --> 01:15:37,798
Ahora tenemos que esperar.
953
01:15:41,950 --> 01:15:42,996
Vamos.
954
01:15:43,489 --> 01:15:44,650
Kim no lo quiere en casa.
955
01:15:44,981 --> 01:15:46,409
Y yo no lo quiero en el coche.
956
01:15:46,738 --> 01:15:48,387
As� que ir� a la perrera.
957
01:15:52,450 --> 01:15:53,750
�Qu� estamos haciendo aqu�?
958
01:15:54,129 --> 01:15:55,250
Los Rademann.
959
01:15:55,331 --> 01:15:57,004
Juntos desde la �poca escolar.
960
01:15:57,550 --> 01:15:59,350
Y algo que no se puede olvidar.
961
01:16:00,250 --> 01:16:01,466
D�jeme hacerlo.
962
01:16:02,234 --> 01:16:03,835
Si Mike Schiffl
estuvo en esta escuela...
963
01:16:04,850 --> 01:16:06,779
- su hermana tambi�n.
- Me quedo con el perro.
964
01:16:09,093 --> 01:16:10,155
�C�mo?
965
01:16:10,194 --> 01:16:11,764
Es algo peque�o. �Verdad?
966
01:16:12,671 --> 01:16:14,218
- �Va en serio?
- S�.
967
01:17:09,750 --> 01:17:11,786
Peter Rademann tiene
treinta y cinco a�os.
968
01:17:11,810 --> 01:17:13,550
Esto puede ser un allanamiento.
969
01:17:13,650 --> 01:17:14,716
S�, claro.
970
01:17:15,346 --> 01:17:17,564
Y el se�or director
probablemente no se quejar�.
971
01:17:20,950 --> 01:17:23,854
Yo dir�a que retrocedemos
a la secundaria, por as� decirlo.
972
01:17:31,550 --> 01:17:32,561
Aqu�.
973
01:17:34,608 --> 01:17:37,100
Melanie y Peter Rademann,
'Pareja del A�o'.
974
01:17:37,967 --> 01:17:39,959
Rademann parec�a ser
el 'pavo real de la escuela'.
975
01:17:43,326 --> 01:17:44,982
Y ella m�s bien el 'patito feo'.
976
01:17:46,250 --> 01:17:47,990
No es mi opini�n.
Eso pone aqu�.
977
01:17:49,450 --> 01:17:51,830
Al menos cuatro p�ginas
de comentarios de estudiantes...
978
01:17:52,416 --> 01:17:53,846
m�s o menos maliciosos.
979
01:17:54,450 --> 01:17:56,525
Todos se preguntan
por qu� est�n juntos.
980
01:17:58,250 --> 01:17:59,450
Una esquela.
981
01:18:03,468 --> 01:18:04,944
Te echaremos de menos.
982
01:18:09,585 --> 01:18:11,144
�Qu� est�n haciendo aqu�?
983
01:18:30,361 --> 01:18:32,118
�De verdad fue un accidente?
984
01:18:33,550 --> 01:18:34,550
�Qu�?
985
01:18:40,237 --> 01:18:41,580
Vete a tu habitaci�n.
986
01:18:47,050 --> 01:18:48,425
�Vete a tu habitaci�n!
987
01:19:03,032 --> 01:19:05,086
Durante un viaje escolar
al parque de aventuras.
988
01:19:05,500 --> 01:19:08,750
Un terrible accidente.
Un estudiante se estrangul�.
989
01:19:09,107 --> 01:19:10,896
Peter y Melanie fueron testigos.
990
01:19:11,550 --> 01:19:12,607
S�.
991
01:19:13,701 --> 01:19:15,650
�Fue el viaje al
final del a�o escolar?
992
01:19:15,950 --> 01:19:17,255
- S�.
- Tradici�n.
993
01:19:19,607 --> 01:19:21,600
Y despu�s de las vacaciones
se hicieron pareja.
994
01:19:23,217 --> 01:19:25,378
No tuviste la culpa. Eso
es lo que declar�.
995
01:19:25,715 --> 01:19:26,763
�Por qu�?
996
01:19:29,450 --> 01:19:30,850
Porque es la verdad.
997
01:19:35,113 --> 01:19:36,433
Porque te amo, Peter.
998
01:19:36,641 --> 01:19:37,832
�Y ahora qu�?
999
01:19:42,152 --> 01:19:45,511
Fue un accidente. No
tuviste la culpa. �No fue as�?
1000
01:19:51,135 --> 01:19:52,485
Eso no es cierto ahora.
1001
01:19:59,450 --> 01:20:00,481
�Y despu�s?
1002
01:20:02,075 --> 01:20:03,301
�Tambi�n con otros?
1003
01:20:07,428 --> 01:20:08,844
�Y el cad�ver en el lago?
1004
01:20:13,150 --> 01:20:14,250
�Tambi�n?
1005
01:20:17,824 --> 01:20:18,880
�Peter?
1006
01:20:27,150 --> 01:20:28,204
La puerta.
1007
01:20:30,350 --> 01:20:31,850
Te fuiste en la noche.
1008
01:20:33,050 --> 01:20:34,950
Por eso la puerta no estaba cerrada.
1009
01:20:38,150 --> 01:20:40,050
Estuviste con Niermeyer, �verdad?
1010
01:20:42,250 --> 01:20:43,657
�Ten�ais una relaci�n?
1011
01:20:45,623 --> 01:20:47,031
Con ella, seguro que no.
1012
01:20:51,227 --> 01:20:52,595
Dime la verdad.
1013
01:20:59,550 --> 01:21:00,669
�Me amas?
1014
01:21:04,243 --> 01:21:05,598
Siempre fuiste leal.
1015
01:21:06,850 --> 01:21:07,950
A�n lo eres.
1016
01:21:14,150 --> 01:21:15,304
Dios m�o.
1017
01:21:20,650 --> 01:21:22,073
Ese siempre fue el trato.
1018
01:21:25,714 --> 01:21:27,375
Ya sea accidente de escalada o no.
1019
01:21:27,721 --> 01:21:29,112
Prob� la sangre en ese momento.
1020
01:21:29,197 --> 01:21:31,548
Le gust� el poder
sobre la vida y la muerte.
1021
01:21:31,838 --> 01:21:33,788
Ella lo encubri� y
lo tom� como amor.
1022
01:21:33,813 --> 01:21:35,827
S�.
�l se lo agradeci�.
1023
01:21:35,955 --> 01:21:37,718
Un hija, una casa,
una vida familiar id�lica.
1024
01:21:41,850 --> 01:21:43,568
S�, �qu� pasa?
Es su perro.
1025
01:21:48,550 --> 01:21:49,557
Ven.
1026
01:21:53,450 --> 01:21:54,550
�Y Mike?
1027
01:21:57,352 --> 01:21:58,903
�Has matado a Mike?
1028
01:22:02,150 --> 01:22:04,350
�Has matado a mi hermano?
1029
01:22:07,950 --> 01:22:11,750
�Dios m�o!
�Has matado a mi hermano!
1030
01:22:15,070 --> 01:22:17,562
- Voy a llamar a la polic�a.
- �Qu�date aqu�!
1031
01:22:17,650 --> 01:22:18,850
�No! �No!
1032
01:22:43,414 --> 01:22:44,710
Pap�, mam�.
1033
01:22:47,150 --> 01:22:48,328
- R�pido.
- S�.
1034
01:23:00,637 --> 01:23:01,639
�Det�ngase!
1035
01:23:02,129 --> 01:23:03,270
�Det�ngase!
1036
01:23:08,250 --> 01:23:09,304
�Ven!
1037
01:23:11,950 --> 01:23:13,273
Cuida al perro, �s�?
1038
01:23:14,054 --> 01:23:15,910
Y no te vayas. Entra.
1039
01:25:59,250 --> 01:26:00,700
Su mujer me ha llamado.
1040
01:26:02,250 --> 01:26:03,250
�S�?
1041
01:26:04,650 --> 01:26:05,750
No a m�.
1042
01:26:08,450 --> 01:26:09,712
Est� preocupada.
1043
01:26:11,350 --> 01:26:13,350
- Quiz�s deber�a...
- Un segundo.
1044
01:26:14,850 --> 01:26:16,857
�De verdad es usted
quien quiere darme consejos?
1045
01:26:17,248 --> 01:26:19,396
�Sobre cosas como
amor, relaci�n y comunicaci�n?
1046
01:26:28,759 --> 01:26:30,315
Cambia una cosa peque�a.
1047
01:26:31,550 --> 01:26:32,750
Para empezar.
1048
01:26:34,050 --> 01:26:35,250
Quiz�s eso ayude.
1049
01:26:37,150 --> 01:26:38,854
Duerma en casa m�s a menudo...
1050
01:26:39,291 --> 01:26:40,400
por ejemplo.
1051
01:26:42,850 --> 01:26:44,556
No la he invitado aqu�, Zeiler.
1052
01:26:52,950 --> 01:26:54,350
Tambi�n tengo que hacerlo.
1053
01:26:55,250 --> 01:26:56,950
- Sin falta.
- �Qu�?
1054
01:26:57,650 --> 01:26:59,320
Dejar de mentirme a m� misma.
1055
01:27:03,750 --> 01:27:05,984
- �Podr�amos ayudarnos mutuamente...?
- Hacer terapia.
1056
01:27:06,800 --> 01:27:07,950
�Est� bromeando?
1057
01:27:08,350 --> 01:27:09,350
Ayudar.
1058
01:27:10,550 --> 01:27:11,596
Apoyar.
1059
01:27:12,117 --> 01:27:13,823
No puedo beber tanta cerveza.
1060
01:27:15,750 --> 01:27:17,250
Lo digo en serio, Oberl�nder.
1061
01:27:41,868 --> 01:27:42,977
Este es el lugar...
1062
01:27:43,750 --> 01:27:45,407
donde le ocurri� eso a sus padres.
1063
01:27:47,950 --> 01:27:50,934
Aqu� es donde su madre muri�
y su padre desapareci�. �No?
1064
01:27:55,110 --> 01:27:56,152
S�.
1065
01:27:58,116 --> 01:27:59,530
No hubo tormenta.
1066
01:28:02,741 --> 01:28:04,412
Lo s�, siempre dice eso, pero...
1067
01:28:07,666 --> 01:28:08,803
lo he comprobado.
1068
01:28:10,550 --> 01:28:11,706
No hubo tormenta...
1069
01:28:12,084 --> 01:28:13,112
ese d�a.
1070
01:28:15,467 --> 01:28:16,521
S�.
1071
01:28:20,860 --> 01:28:21,912
Lo s�.
1072
01:28:27,539 --> 01:28:32,617
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
76942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.