All language subtitles for Death.Of.A.Corrupt.Man.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,893
Death of a Corrupt Man
4
00:02:30,151 --> 00:02:31,319
Xav…
5
00:02:31,528 --> 00:02:32,779
Do you love me?
6
00:02:34,531 --> 00:02:36,199
Tell me you love me.
7
00:02:39,285 --> 00:02:40,453
Go to sleep.
8
00:02:41,204 --> 00:02:45,083
Why don't you ever say it?
I say it all the time.
9
00:02:46,835 --> 00:02:49,003
Why don't we live together?
10
00:02:50,755 --> 00:02:52,173
I'm bugging you, huh?
11
00:02:52,340 --> 00:02:53,675
Not at all…
12
00:02:55,218 --> 00:02:57,053
Tell me you love me.
13
00:02:57,554 --> 00:02:59,264
Tell me I'm bugging you.
14
00:02:59,430 --> 00:03:01,599
That sounds like a song.
15
00:03:03,101 --> 00:03:05,186
Shit, I don't believe it.
16
00:03:07,689 --> 00:03:09,566
Once it starts…
17
00:03:09,732 --> 00:03:11,651
- Meaning?
- Go to sleep.
18
00:03:19,576 --> 00:03:20,618
Who is it?
19
00:03:20,785 --> 00:03:22,120
It's me. Philippe.
20
00:03:30,086 --> 00:03:31,170
Are you alone?
21
00:03:32,881 --> 00:03:34,257
She's sleeping.
22
00:03:34,966 --> 00:03:36,342
What time is it?
23
00:03:37,677 --> 00:03:41,264
It's 5 a.m. The speaking clock
could have told you that.
24
00:03:43,308 --> 00:03:44,851
I've screwed up.
25
00:03:45,018 --> 00:03:46,227
Badly?
26
00:03:47,020 --> 00:03:48,104
Horrifically.
27
00:03:49,939 --> 00:03:51,107
Serrano.
28
00:03:54,986 --> 00:03:55,986
I killed him.
29
00:03:59,574 --> 00:04:00,574
Xav!
30
00:04:00,617 --> 00:04:01,701
Who is it?
31
00:04:02,118 --> 00:04:03,786
No one. Go to sleep.
32
00:04:10,585 --> 00:04:12,295
Serrano was a bastard.
33
00:04:13,796 --> 00:04:16,215
Didn't he help you get elected?
34
00:04:18,092 --> 00:04:19,093
Yes, he did.
35
00:04:20,553 --> 00:04:23,056
That was the start of the spiral.
36
00:04:23,222 --> 00:04:24,682
And the advantages.
37
00:04:25,183 --> 00:04:26,684
Yes, I made money.
38
00:04:27,435 --> 00:04:30,813
Not billions,
but real estate deals,
39
00:04:30,980 --> 00:04:35,401
planning authorizations,
building permits, expropriations.
40
00:04:35,568 --> 00:04:37,445
One day, I said, "Enough."
41
00:04:38,237 --> 00:04:41,199
So Serrano brought out letters,
receipts…
42
00:04:42,075 --> 00:04:44,535
Like a jerk, I got dragged back in.
43
00:04:45,995 --> 00:04:48,247
That's how it is with corruption.
44
00:04:49,207 --> 00:04:53,002
2 or 3 risky deals.
Remember the Vaugirard one?
45
00:04:55,046 --> 00:04:58,132
Afterwards,
that shit felt that my image
46
00:04:58,299 --> 00:04:59,884
wasn't very clean-cut.
47
00:05:02,178 --> 00:05:04,097
Serrano acting pure!
48
00:05:04,263 --> 00:05:05,390
Not bad, huh?
49
00:05:07,058 --> 00:05:08,351
I understand now.
50
00:05:10,019 --> 00:05:12,730
The group wants Dupaire
to have my seat
51
00:05:12,897 --> 00:05:14,941
at the next elections.
52
00:05:16,985 --> 00:05:19,612
Dupaire in my place…
What a dumb idea!
53
00:05:22,240 --> 00:05:25,994
That means the end
of my political career and the rest.
54
00:05:27,495 --> 00:05:30,248
When I got to Serrano's last night,
55
00:05:30,498 --> 00:05:34,293
my resignation was ready,
just waiting to be signed.
56
00:05:34,794 --> 00:05:36,963
If not, he'd go to the press.
57
00:05:38,339 --> 00:05:42,635
He had my file there,
3 or 4 typed pages.
58
00:05:42,802 --> 00:05:44,762
He put it in his safe.
59
00:05:45,263 --> 00:05:46,639
He didn't lock it.
60
00:05:48,516 --> 00:05:50,309
He said,
"Politics isn't everything."
61
00:05:50,518 --> 00:05:51,853
He was mocking me.
62
00:05:53,062 --> 00:05:55,356
I saw red. I slapped him.
63
00:05:55,523 --> 00:05:56,733
We fought.
64
00:05:58,943 --> 00:06:01,863
He was about to strangle me.
To defend myself,
65
00:06:02,071 --> 00:06:03,865
I grabbed a paperweight.
66
00:06:05,033 --> 00:06:07,368
It could have been anything.
67
00:06:10,955 --> 00:06:11,955
He fell.
68
00:06:12,457 --> 00:06:15,084
I didn't think I'd hit him that hard.
69
00:06:19,756 --> 00:06:20,923
There.
70
00:06:24,761 --> 00:06:26,596
When did all that happen?
71
00:06:28,056 --> 00:06:29,849
Last night at around 10.
72
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
What did you do after?
73
00:06:35,813 --> 00:06:39,442
There was a night session
at Parliament.
74
00:06:40,359 --> 00:06:42,111
I put in an appearance.
75
00:06:53,456 --> 00:06:56,000
When I got to the chamber,
76
00:06:56,209 --> 00:06:57,460
it was about 11 p.m.
77
00:06:58,711 --> 00:07:00,671
10 to 11, that's quite a gap.
78
00:07:02,131 --> 00:07:03,382
I know.
79
00:07:04,467 --> 00:07:05,927
What about you?
80
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
What were you doing then?
81
00:07:10,348 --> 00:07:11,891
I was with you.
82
00:07:16,813 --> 00:07:17,813
Right…
83
00:07:17,980 --> 00:07:22,443
Listen, we had dinner together
at home with Christiane.
84
00:07:22,610 --> 00:07:25,947
At 10:30, I went to the House.
Now I'm going home.
85
00:07:27,281 --> 00:07:28,908
Did you meet anyone?
86
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
Kébir.
87
00:07:30,451 --> 00:07:31,577
He's ok…
88
00:07:32,662 --> 00:07:34,372
I'll see you at lunch.
89
00:07:36,124 --> 00:07:37,124
Hold on…
90
00:07:38,376 --> 00:07:42,046
Serrano's place will be busy.
You should show your face.
91
00:07:42,880 --> 00:07:45,591
I know.
I should go there but…
92
00:07:47,093 --> 00:07:48,511
I'll go.
93
00:07:50,388 --> 00:07:51,556
Thank you.
94
00:08:45,568 --> 00:08:46,569
What's wrong?
95
00:08:48,154 --> 00:08:49,363
A snag.
96
00:09:54,345 --> 00:09:55,596
You saw Xav?
97
00:10:00,268 --> 00:10:01,435
And?
98
00:10:03,020 --> 00:10:07,566
We spent the evening together.
Him, you and me.
99
00:10:12,405 --> 00:10:14,448
Here's the news.
100
00:10:14,824 --> 00:10:18,494
The deputy Serrano was found dead
in his office today.
101
00:10:18,661 --> 00:10:20,037
Do I see you tonight?
102
00:10:20,204 --> 00:10:22,915
- Apparently murdered.
- I'll call you.
103
00:10:23,082 --> 00:10:26,961
But, first of all, a witness
questioned by our reporter.
104
00:10:27,169 --> 00:10:29,130
You wash the windows?
105
00:10:29,338 --> 00:10:30,715
Yes, I do.
106
00:10:30,923 --> 00:10:32,633
You found him at 9 o'clock?
107
00:10:32,842 --> 00:10:37,346
When the bureaucrats got here,
we'd been wiping away 2 hours.
108
00:10:37,513 --> 00:10:39,515
Where were you exactly?
109
00:10:39,682 --> 00:10:40,683
Up there.
110
00:10:40,850 --> 00:10:42,518
West side, 32nd floor.
111
00:10:42,685 --> 00:10:43,519
And?
112
00:10:43,686 --> 00:10:47,356
I was wiping, right to left.
Wiping away.
113
00:10:47,523 --> 00:10:49,567
Then I see this guy slumped
114
00:10:49,734 --> 00:10:51,652
over his desk.
I stop work.
115
00:10:51,861 --> 00:10:54,196
I didn't know
if he was asleep or drunk.
116
00:10:54,405 --> 00:10:58,909
I showed my colleague.
I knocked but the guy didn't hear me.
117
00:10:59,118 --> 00:11:01,495
Obviously!
It wasn't normal.
118
00:11:01,662 --> 00:11:03,497
You called the police right away?
119
00:11:03,664 --> 00:11:06,000
No phone up there.
I wasn't going to jump.
120
00:11:06,208 --> 00:11:10,588
Mr Serrano had his offices
in the Défense business district.
121
00:11:10,755 --> 00:11:12,256
His real estate dealings…
122
00:11:36,572 --> 00:11:39,617
I'm Mr Maréchal,
I represent Mr Dubaye.
123
00:11:39,784 --> 00:11:40,785
Wait here.
124
00:11:48,501 --> 00:11:51,212
The scum turn up
in their official cars…
125
00:11:51,379 --> 00:11:53,047
One scumbag killed another.
126
00:11:57,635 --> 00:12:00,054
It's this gentleman, sir.
127
00:12:00,638 --> 00:12:02,973
Are you Mr Maréchal?
Come with me.
128
00:12:03,140 --> 00:12:05,184
You're expected on the 32nd floor.
129
00:12:05,643 --> 00:12:06,852
No, stay out here.
130
00:12:07,061 --> 00:12:09,438
My colleague, Morot,
131
00:12:09,647 --> 00:12:11,148
from the Crime Unit.
132
00:12:12,108 --> 00:12:16,904
Mr Serrano's death
must be a shock for Mr Dubaye.
133
00:12:17,071 --> 00:12:19,365
They were very close, I think.
134
00:12:19,532 --> 00:12:23,786
We would have liked to…
I nearly said "question"…
135
00:12:23,953 --> 00:12:28,374
We would have like to know
how he feels about this tragic death.
136
00:12:30,042 --> 00:12:32,753
Mr Dubaye asked me
to represent him.
137
00:12:32,920 --> 00:12:37,508
A parliamentary commission
convened this morning following…
138
00:12:37,675 --> 00:12:39,427
Serrano's death.
139
00:12:39,593 --> 00:12:41,137
Could you tell us
140
00:12:41,345 --> 00:12:45,766
where and when Mr Dubaye
saw Mr Serrano for the last time?
141
00:12:45,933 --> 00:12:48,561
No, but where and when
I saw Mr Dubaye, I can.
142
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Last night.
143
00:12:49,937 --> 00:12:51,439
At around 11 p.m.
144
00:12:51,605 --> 00:12:52,940
We had dinner together.
145
00:12:53,441 --> 00:12:55,192
And, of course, Mrs Dubaye…
146
00:12:55,401 --> 00:12:57,820
Had cooked a wonderful meal
as usual.
147
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
I have no doubt about that.
148
00:13:00,698 --> 00:13:02,450
Food matters in France.
149
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Mr Maréchal,
you're a go-between
150
00:13:05,244 --> 00:13:08,581
and all these questions
may surprise you.
151
00:13:08,998 --> 00:13:11,876
But you'll be even more surprised
to hear
152
00:13:12,042 --> 00:13:15,713
that this murder was inevitable.
153
00:13:16,505 --> 00:13:20,509
With the documents he held,
Mr Serrano was a man to fear.
154
00:13:20,676 --> 00:13:23,471
And one cannot be feared forever.
155
00:13:24,013 --> 00:13:25,347
A political crime?
156
00:13:25,723 --> 00:13:27,725
Political and financial.
157
00:13:27,933 --> 00:13:29,602
But not in the usual sense.
158
00:13:30,769 --> 00:13:34,773
Theft wasn't the motive.
We found 8 million in the safe.
159
00:13:35,316 --> 00:13:38,694
But Mr Serrano kept a diary.
160
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
You have no idea
161
00:13:41,280 --> 00:13:42,698
what it contains?
162
00:13:42,865 --> 00:13:45,075
- No.
- Something is wrong.
163
00:13:46,368 --> 00:13:49,079
There must be some confusion about…
164
00:13:49,246 --> 00:13:52,082
Mrs Dubaye's cooking last night.
165
00:13:52,708 --> 00:13:53,751
Durieu.
166
00:13:58,339 --> 00:14:00,758
The press can wait.
167
00:14:00,925 --> 00:14:02,009
I'll fetch her.
168
00:14:02,801 --> 00:14:04,720
Mr Maréchal's statement
169
00:14:04,887 --> 00:14:09,266
concerning Mr Dubaye's schedule…
I nearly said his alibi…
170
00:14:10,601 --> 00:14:13,771
a statement I'm sure he'll repeat
under oath,
171
00:14:14,730 --> 00:14:15,731
doesn't match
172
00:14:15,898 --> 00:14:16,898
the one by…
173
00:14:16,941 --> 00:14:19,068
By Miss Braco?
174
00:14:19,276 --> 00:14:23,614
Marcelline Braco, that's right,
Mr Serrano's secretary.
175
00:14:23,781 --> 00:14:24,865
If you please…
176
00:14:29,954 --> 00:14:30,954
Hello.
177
00:14:31,121 --> 00:14:32,248
Hello.
178
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Miss Braco,
179
00:14:33,666 --> 00:14:36,877
can you repeat what you told me
180
00:14:37,044 --> 00:14:39,338
about Mr Dubaye?
181
00:14:40,589 --> 00:14:45,094
Mr Serrano said he was seeing
Mr Dubaye yesterday evening.
182
00:14:45,594 --> 00:14:46,762
At what time?
183
00:14:47,012 --> 00:14:48,639
At around 10 p.m., here.
184
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Did you know, Mr Maréchal?
185
00:14:51,559 --> 00:14:56,564
No, but perhaps Mr Serrano cancelled
without telling Miss Braco.
186
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
In theory…
187
00:14:57,898 --> 00:15:01,652
He never took a leak
without telling you?
188
00:15:02,570 --> 00:15:03,571
Of course he did.
189
00:15:03,737 --> 00:15:06,365
Very good. Thank you.
190
00:15:07,533 --> 00:15:09,994
She called the police.
191
00:15:10,578 --> 00:15:15,291
While waiting for us,
she could have stolen the book.
192
00:15:15,791 --> 00:15:17,334
What book?
193
00:15:20,045 --> 00:15:24,008
The diary…
The file I told you about.
194
00:15:25,050 --> 00:15:26,093
It was stolen?
195
00:15:26,594 --> 00:15:28,178
You didn't know?
196
00:15:28,387 --> 00:15:30,639
How could I have guessed?
197
00:15:32,099 --> 00:15:36,770
You said, "Theft wasn't the motive."
Now a file's been stolen…
198
00:15:38,063 --> 00:15:42,026
What do you call theft?
Are you sure of the crime at least?
199
00:15:44,695 --> 00:15:45,904
You may go,
200
00:15:46,113 --> 00:15:47,281
Mr Maréchal.
201
00:15:47,448 --> 00:15:49,783
Thank you for coming here
202
00:15:49,950 --> 00:15:53,954
and responding so good-naturedly
to our cunning.
203
00:15:54,413 --> 00:15:58,542
Next time, we'll try…
There won't be a next time, right?
204
00:15:58,751 --> 00:16:02,838
I'm afraid not. I would have liked
to see Mr Maréchal perform
205
00:16:03,005 --> 00:16:06,634
the stolen book sketch again.
Truly excellent.
206
00:16:07,968 --> 00:16:10,721
The secretary sketch was good too.
207
00:16:11,847 --> 00:16:12,848
Gentlemen,
208
00:16:13,015 --> 00:16:14,767
I'm at your disposal.
209
00:16:15,267 --> 00:16:16,268
Thank you.
210
00:16:21,774 --> 00:16:23,734
Hello, Mr Xavier.
211
00:16:25,110 --> 00:16:26,110
Hello, Françoise.
212
00:16:26,195 --> 00:16:28,489
The Dutch keep on asking…
213
00:16:28,656 --> 00:16:29,490
What?
214
00:16:29,657 --> 00:16:32,117
I don't know
but they sent chocolates.
215
00:16:32,284 --> 00:16:35,537
I think they want to delay
the draft for the 15th.
216
00:16:36,038 --> 00:16:38,832
Eat the chocolates
and say I'm away until the 16th.
217
00:16:38,999 --> 00:16:40,167
What's this?
218
00:16:40,334 --> 00:16:44,004
Mr Fondari called.
He said it was urgent.
219
00:16:48,509 --> 00:16:50,844
Mr Fondari, please.
220
00:16:51,011 --> 00:16:53,514
Mr Fondari for Mr Maréchal,
please.
221
00:16:53,722 --> 00:16:55,849
You know about Serrano?
222
00:16:57,434 --> 00:16:58,727
I have to see you.
223
00:16:58,936 --> 00:16:59,937
Is that necessary?
224
00:17:00,145 --> 00:17:01,689
It's very important.
225
00:17:04,775 --> 00:17:06,610
Mr Brumaire, Mr Lalo.
226
00:17:09,154 --> 00:17:10,197
Mr Maréchal.
227
00:17:10,531 --> 00:17:11,531
A drink?
228
00:17:11,615 --> 00:17:12,866
A champagne kir.
229
00:17:13,033 --> 00:17:15,411
Marcel!
2 champagne kirs, please.
230
00:17:17,871 --> 00:17:21,458
Serrano's secretary
knew you were meeting him.
231
00:17:21,667 --> 00:17:22,793
Shit!
232
00:17:26,296 --> 00:17:29,341
She's a dumb bitch.
Where are those kirs?
233
00:17:29,508 --> 00:17:31,176
Coming up, sir.
234
00:17:31,719 --> 00:17:34,054
Know Morot in the Crime Unit?
235
00:17:34,847 --> 00:17:35,848
No. Why?
236
00:17:36,014 --> 00:17:38,058
Because he isn't dumb.
237
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
He's sly.
He doesn't believe your alibi.
238
00:17:41,895 --> 00:17:42,895
He'll have to.
239
00:17:43,021 --> 00:17:44,523
Not necessarily.
240
00:17:45,482 --> 00:17:48,444
He also mentioned
a book that's missing.
241
00:17:48,652 --> 00:17:49,987
I can imagine.
242
00:17:50,154 --> 00:17:51,905
We'll talk about it tonight.
243
00:17:52,114 --> 00:17:53,114
Eating with us?
244
00:17:53,198 --> 00:17:54,366
I'm seeing Fondari.
245
00:17:54,575 --> 00:17:55,575
Fondari?
246
00:17:56,577 --> 00:17:57,577
Here's Christiane.
247
00:17:59,246 --> 00:18:01,582
- Counsellor Lacor.
- Just a second, sir.
248
00:18:01,915 --> 00:18:03,000
Hello, Xav.
249
00:18:03,208 --> 00:18:04,293
Hello, Philippe.
250
00:18:05,043 --> 00:18:06,545
President…
251
00:18:06,712 --> 00:18:08,839
Gentlemen…
Delighted to see you.
252
00:18:09,006 --> 00:18:13,844
Not a word on the Serrano case.
Do you know anything?
253
00:18:14,011 --> 00:18:15,011
You're beautiful.
254
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
Alcohol preserves.
255
00:18:17,556 --> 00:18:20,184
- That's stupid.
- No, it's vulgar.
256
00:18:21,477 --> 00:18:24,480
- You should stop her from drinking.
- Yes, you should.
257
00:18:24,646 --> 00:18:27,232
Tell me at home.
We haven't seen you since…
258
00:18:27,441 --> 00:18:28,442
Last night.
259
00:18:30,277 --> 00:18:32,529
It's true.
You should stop drinking.
260
00:18:33,947 --> 00:18:35,491
I was joking.
261
00:18:36,033 --> 00:18:37,910
Your table's ready, sir.
262
00:18:38,076 --> 00:18:39,369
Wonderful.
263
00:18:42,498 --> 00:18:43,582
Tell me…
264
00:18:44,124 --> 00:18:47,878
- Fondari didn't want me to come?
- He invited me, that's all.
265
00:18:48,045 --> 00:18:49,755
What were they like?
266
00:18:50,172 --> 00:18:51,215
Who?
267
00:18:51,381 --> 00:18:52,381
The cops.
268
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
Professional. Nothing more.
269
00:18:55,928 --> 00:18:58,347
They're still unearthing stuff.
270
00:18:58,514 --> 00:18:59,515
You know Morot?
271
00:19:00,599 --> 00:19:01,934
He's competent.
272
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
They mentioned the book?
273
00:19:03,894 --> 00:19:05,729
It's all people talk about.
274
00:19:05,896 --> 00:19:09,399
They asked if I knew about it.
I said I didn't.
275
00:19:09,566 --> 00:19:11,485
I'm asking you now.
276
00:19:12,569 --> 00:19:14,238
I knew he kept a diary.
277
00:19:14,446 --> 00:19:15,447
Who did he blackmail?
278
00:19:16,031 --> 00:19:17,031
No one.
279
00:19:17,115 --> 00:19:21,703
I don't think he blackmailed people.
He had a hold on them.
280
00:19:22,579 --> 00:19:24,706
And because of that nuance…
281
00:19:26,166 --> 00:19:30,003
While he had that book,
there was a semblance of order.
282
00:19:30,170 --> 00:19:35,008
People are afraid of seeing it
in the wrong person's hands.
283
00:19:35,175 --> 00:19:37,052
I'm not involved.
284
00:19:37,219 --> 00:19:38,219
Nor is Philippe.
285
00:19:38,262 --> 00:19:40,180
- Mr Tomsky…
- President!
286
00:19:42,516 --> 00:19:43,559
I haven't reserved.
287
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
No matter.
Mr Tomsky's table!
288
00:19:46,311 --> 00:19:50,148
There'll always be a table for you.
Right over here.
289
00:20:01,034 --> 00:20:01,869
Enjoy your lunch.
290
00:20:02,035 --> 00:20:03,620
I recommend the turbot.
291
00:20:03,787 --> 00:20:05,080
What do you want?
292
00:20:07,207 --> 00:20:09,376
Xav…
That book must be found.
293
00:20:09,585 --> 00:20:10,585
Or the killer.
294
00:20:10,711 --> 00:20:11,711
Same thing.
295
00:20:12,129 --> 00:20:13,255
Not exactly.
296
00:20:14,464 --> 00:20:16,383
A call for you, Mr Maréchal.
297
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Thank you.
298
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Yes?
299
00:20:20,012 --> 00:20:21,430
Hello, it's Kébir.
300
00:20:22,556 --> 00:20:26,018
Your office told me
where to find you.
301
00:20:26,184 --> 00:20:28,687
The police were at your place.
302
00:20:29,855 --> 00:20:33,984
They questioned the janitor,
then she came down here.
303
00:20:34,151 --> 00:20:37,404
She wanted to know
when you got back, if you went out
304
00:20:37,571 --> 00:20:39,531
and if I'd seen Philippe's car.
305
00:20:39,948 --> 00:20:41,783
Thanks for letting me know.
306
00:20:43,327 --> 00:20:44,828
Yes, of course.
307
00:20:44,995 --> 00:20:46,371
I'll call you back.
308
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Goodbye.
309
00:20:50,500 --> 00:20:51,752
Philippe says hello.
310
00:20:52,210 --> 00:20:53,795
You could have put him on.
311
00:20:55,505 --> 00:20:57,507
Did the cops ask about him?
312
00:20:57,674 --> 00:20:59,843
We should sing the same tune.
313
00:21:00,761 --> 00:21:02,054
Philippe was with me.
314
00:21:02,763 --> 00:21:04,473
Yes, of course.
315
00:21:06,350 --> 00:21:08,226
Like I said, I'm not involved.
316
00:21:08,393 --> 00:21:11,438
But, for friends of mine,
that book is a disaster.
317
00:21:11,855 --> 00:21:14,608
You and Philippe
have to realize that.
318
00:21:14,775 --> 00:21:17,402
If you two know anything,
tell me.
319
00:21:17,569 --> 00:21:20,781
If not, believe me,
we're all heading for trouble.
320
00:21:22,282 --> 00:21:24,159
You think I'm stupid?
321
00:21:24,326 --> 00:21:26,578
The police call it
the "Serrano file"
322
00:21:26,745 --> 00:21:29,289
and Fondari "the book".
What is it?
323
00:21:29,915 --> 00:21:31,583
What are you playing at?
324
00:21:31,917 --> 00:21:33,543
If only I knew.
325
00:21:33,710 --> 00:21:35,629
Your 3 pages are how many now?
326
00:21:39,091 --> 00:21:40,175
All right…
327
00:21:41,385 --> 00:21:45,263
Serrano kept a diary
in which he noted the…
328
00:21:46,431 --> 00:21:49,935
the amounts and dates
of certain transactions.
329
00:21:51,061 --> 00:21:52,896
And the recipients' names.
330
00:21:54,272 --> 00:21:57,651
Imagine what that means
prior to the elections?
331
00:21:58,902 --> 00:22:01,863
Someone involved
in property scandals or bribery
332
00:22:02,030 --> 00:22:04,783
isn't a very clean candidate.
333
00:22:04,950 --> 00:22:06,493
So the candidate vanishes.
334
00:22:06,660 --> 00:22:09,121
With that weapon, Serrano ruled.
335
00:22:09,287 --> 00:22:12,958
- Long live the new king!
- I'm not like that.
336
00:22:13,125 --> 00:22:15,168
So destroy the book!
337
00:22:15,335 --> 00:22:16,670
I've considered it.
338
00:22:17,546 --> 00:22:19,047
But politically…
339
00:22:19,214 --> 00:22:21,049
I hate that kind of politics.
340
00:22:21,258 --> 00:22:24,052
I have to put up
with those politics!
341
00:22:27,347 --> 00:22:30,267
Don't worry,
I'm not after revenge.
342
00:22:30,809 --> 00:22:33,311
If I'm named minister…
343
00:22:33,729 --> 00:22:34,896
In your dreams!
344
00:22:35,105 --> 00:22:36,314
What do you mean?
345
00:22:36,523 --> 00:22:38,066
Let me explain.
346
00:22:38,984 --> 00:22:40,652
For now, you're a suspect.
347
00:22:40,861 --> 00:22:43,655
The cops questioned me,
Kébir and Braco.
348
00:22:43,864 --> 00:22:47,743
Then it'll be your wife and Fondari
to destroy our alibi.
349
00:22:47,951 --> 00:22:51,121
If they find the file at your place,
you've had it!
350
00:22:52,247 --> 00:22:55,542
It's not at my place.
I'm not stupid.
351
00:22:55,709 --> 00:22:59,546
I put a little money
in a project in Rocquencourt…
352
00:23:00,422 --> 00:23:01,423
In your name?
353
00:23:01,798 --> 00:23:03,967
A real estate company.
354
00:23:04,134 --> 00:23:05,218
Under your name?
355
00:23:05,927 --> 00:23:07,345
Yes, but with others!
356
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Screw them!
357
00:23:09,806 --> 00:23:12,476
In 48 hours,
the cops will have found it
358
00:23:13,226 --> 00:23:14,770
and searched the place.
359
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
Unless Fondari
burgles you tonight.
360
00:23:19,691 --> 00:23:22,486
The way to make sure
everyone arrives too late
361
00:23:22,652 --> 00:23:24,112
is to get there first.
362
00:23:26,406 --> 00:23:27,406
Not keen?
363
00:23:31,036 --> 00:23:32,079
Not really, no.
364
00:23:33,622 --> 00:23:37,250
With Fondari and the cops,
you've got me scared now.
365
00:23:37,417 --> 00:23:39,669
Know why I'm off to Lyon?
366
00:23:39,836 --> 00:23:42,881
A hydraulic pump deal done by phone.
367
00:23:43,048 --> 00:23:47,302
But that way I'll get some peace.
Just a little peace.
368
00:23:56,269 --> 00:23:57,979
You should have said.
369
00:23:59,106 --> 00:24:00,273
I'll fetch the file.
370
00:24:06,988 --> 00:24:08,657
I'll draw you a map.
371
00:24:08,865 --> 00:24:09,866
I know Rocquencourt…
372
00:24:10,033 --> 00:24:11,701
Everyone gets lost there.
373
00:24:12,744 --> 00:24:13,745
Come and see.
374
00:24:25,340 --> 00:24:26,550
Hello? Kébir?
375
00:24:27,259 --> 00:24:28,260
It's Xavier.
376
00:24:29,219 --> 00:24:31,972
Can you borrow a car for 2 hours?
377
00:24:34,391 --> 00:24:36,810
You'll be doing
me a big favour.
378
00:24:38,395 --> 00:24:41,690
I'll meet you at the corner
of the ring road
379
00:24:41,857 --> 00:24:44,860
and the Pontoise road
in half an hour.
380
00:24:46,278 --> 00:24:47,445
See you there.
381
00:24:48,738 --> 00:24:49,739
Here you go…
382
00:24:51,449 --> 00:24:53,034
Head towards Suresnes.
383
00:24:53,201 --> 00:24:55,871
You hit the old road to Versailles.
384
00:24:56,037 --> 00:24:58,874
You'll see some housing blocks.
385
00:24:59,040 --> 00:25:03,545
Building D. 2nd floor, 2nd door
to the left of the lift. Got that?
386
00:25:03,712 --> 00:25:06,089
D. 2nd floor, 2nd left.
387
00:25:06,798 --> 00:25:10,218
In the far bedroom,
there's a Chinese dresser.
388
00:25:11,178 --> 00:25:13,471
The middle drawer is locked.
389
00:25:15,307 --> 00:25:17,851
You'll also see…
a young woman.
390
00:25:18,935 --> 00:25:20,937
In the far bedroom too?
391
00:25:21,104 --> 00:25:23,815
- A friend who was evicted and…
- Philippe…
392
00:25:25,066 --> 00:25:26,276
What?
393
00:25:28,445 --> 00:25:32,157
Christiane confides in you,
you know that Lacor…
394
00:25:32,365 --> 00:25:36,620
Shall I put the file
in a railway station locker?
395
00:25:37,787 --> 00:25:38,997
Good idea.
396
00:25:40,081 --> 00:25:41,416
See you later.
397
00:25:42,876 --> 00:25:44,044
See you.
398
00:25:45,045 --> 00:25:48,131
Let the lady in the far bedroom
know I'm coming.
399
00:26:12,405 --> 00:26:13,823
Your car broke down?
400
00:26:14,866 --> 00:26:17,994
I was afraid the cops
would be watching the office.
401
00:26:24,292 --> 00:26:26,086
Turn at the racetrack.
402
00:26:30,840 --> 00:26:32,133
We're being followed.
403
00:26:39,224 --> 00:26:40,224
Speed up.
404
00:26:49,401 --> 00:26:51,736
They were watching
and followed me.
405
00:27:06,918 --> 00:27:07,961
Kébir…
406
00:27:11,423 --> 00:27:12,924
Get away, Xav.
407
00:27:13,466 --> 00:27:14,466
Get away.
408
00:28:43,598 --> 00:28:45,683
- Philippe called?
- Your name?
409
00:28:45,850 --> 00:28:46,850
Xav.
410
00:28:53,775 --> 00:28:55,652
Get dressed. We're leaving.
411
00:28:58,947 --> 00:29:01,699
- Philippe isn't going to Lyon?
- He is.
412
00:29:01,908 --> 00:29:03,284
He isn't picking me up?
413
00:29:03,618 --> 00:29:04,618
He didn't tell you?
414
00:29:05,578 --> 00:29:07,122
He said,
"Xavier will explain."
415
00:29:07,497 --> 00:29:09,541
- He didn't.
- He did.
416
00:29:09,707 --> 00:29:10,792
He didn't say "Xavier".
417
00:29:11,000 --> 00:29:12,585
No, but I don't like "Xav".
418
00:29:14,254 --> 00:29:15,338
Me neither.
419
00:29:16,464 --> 00:29:18,633
Hurry.
They mustn't find you here.
420
00:29:19,050 --> 00:29:20,093
Who? Why?
421
00:29:20,760 --> 00:29:21,928
To kill you.
422
00:29:23,471 --> 00:29:24,514
Wait.
423
00:29:28,518 --> 00:29:30,895
- Got your keys and papers?
- Yes.
424
00:29:33,231 --> 00:29:34,441
Leave the light on.
425
00:29:41,322 --> 00:29:42,699
What's going on?
426
00:30:04,262 --> 00:30:05,847
- Another exit?
- What?
427
00:30:06,014 --> 00:30:08,141
- Another exit?
- The service door.
428
00:30:15,148 --> 00:30:17,192
It's Philippe's life.
Vanish.
429
00:30:17,400 --> 00:30:19,527
Tomorrow, 3 p.m. at Montparnasse.
430
00:31:08,535 --> 00:31:09,577
Good evening.
431
00:31:17,252 --> 00:31:18,294
My car!
432
00:31:18,461 --> 00:31:20,630
Marthe! He's stealing the car!
433
00:31:20,797 --> 00:31:22,340
Bring me back my car!
434
00:31:37,605 --> 00:31:39,023
It's me, Philippe.
435
00:34:38,703 --> 00:34:41,622
"Are you alone?"
Know how many asked me that?
436
00:34:41,789 --> 00:34:43,666
Know how many coffees I've had?
437
00:34:44,167 --> 00:34:45,877
Know how long I've been waiting?
438
00:34:52,300 --> 00:34:53,468
What happened?
439
00:35:10,902 --> 00:35:12,820
Christiane, did I wake you?
440
00:35:14,197 --> 00:35:15,364
Listen…
441
00:35:16,324 --> 00:35:17,784
Philippe is dead.
442
00:35:18,993 --> 00:35:20,161
An accident.
443
00:35:24,499 --> 00:35:25,500
It wasn't an accident.
444
00:35:32,924 --> 00:35:34,258
All right…
445
00:35:50,733 --> 00:35:52,902
He knew this would happen.
446
00:36:00,868 --> 00:36:03,120
Do you have the burial permit?
447
00:36:05,289 --> 00:36:07,708
Thank you. Please follow me.
448
00:36:13,172 --> 00:36:14,549
Excuse us.
449
00:36:19,470 --> 00:36:23,057
Given the close ties
between you and Mr Dubaye,
450
00:36:23,224 --> 00:36:26,519
I imagine
your grief is genuine.
451
00:36:28,104 --> 00:36:32,316
But 2 deputies in 2 days,
that's a lot, isn't it?
452
00:36:34,026 --> 00:36:37,488
The Serrano file is heating up,
Mr Maréchal.
453
00:36:37,655 --> 00:36:39,490
It's risky to hold onto.
454
00:36:40,533 --> 00:36:42,451
You think Mr Dubaye had it?
455
00:36:42,785 --> 00:36:44,704
You know what I think.
456
00:36:46,414 --> 00:36:49,208
I think
Dubaye murdered Serrano.
457
00:36:50,293 --> 00:36:51,294
You forget…
458
00:36:51,460 --> 00:36:54,881
You were eating together
at the time of the murder.
459
00:36:57,091 --> 00:36:59,635
I can also tell you that I think
460
00:36:59,802 --> 00:37:02,889
that isn't the best idea
you've ever had.
461
00:37:03,598 --> 00:37:06,726
If you hadn't been
with Mr Dubaye that night,
462
00:37:06,893 --> 00:37:09,312
he'd be at police HQ now.
Alive.
463
00:37:13,649 --> 00:37:17,612
If Philippe did kill Serrano,
does that lead you to his murderer?
464
00:37:23,826 --> 00:37:25,202
Use the rear exit.
465
00:37:25,369 --> 00:37:28,372
Mrs Dubaye will want
to avoid the press.
466
00:37:28,539 --> 00:37:29,957
Who killed him?
467
00:37:30,666 --> 00:37:32,043
I don't know.
468
00:37:33,502 --> 00:37:36,923
But I can't live
on what Philippe has left me.
469
00:37:37,757 --> 00:37:39,467
You have the Serrano files?
470
00:37:40,468 --> 00:37:41,928
Why do you say that?
471
00:37:44,764 --> 00:37:46,432
If I had them…
472
00:37:46,599 --> 00:37:48,726
my future would be guaranteed.
473
00:37:49,435 --> 00:37:51,604
Your future?
You won't have one.
474
00:38:05,660 --> 00:38:08,829
I'd like to stay honest.
But poor?
475
00:38:08,996 --> 00:38:09,705
That's tough.
476
00:38:09,872 --> 00:38:11,582
Staying alive will do.
477
00:38:11,749 --> 00:38:13,376
Keep me then.
478
00:38:14,085 --> 00:38:15,419
I wish I could.
479
00:38:19,757 --> 00:38:21,842
Forget it, believe me.
480
00:38:22,760 --> 00:38:24,345
I wish I could.
481
00:38:45,366 --> 00:38:46,366
Mr Maréchal?
482
00:38:49,161 --> 00:38:50,871
Nicolas Tomsky.
483
00:38:51,038 --> 00:38:53,290
I was a friend of Philippe's.
484
00:38:53,499 --> 00:38:57,336
His passing
is a terrible loss for me.
485
00:38:57,837 --> 00:38:59,630
If you need anything
486
00:38:59,797 --> 00:39:02,008
in this difficult moment
487
00:39:02,174 --> 00:39:05,261
you'll be going through,
please call me.
488
00:39:06,178 --> 00:39:07,221
My card.
489
00:39:11,559 --> 00:39:12,768
Thank you.
490
00:39:13,144 --> 00:39:15,187
See you soon, Mr Maréchal.
491
00:43:17,179 --> 00:43:18,722
Stay here.
492
00:43:23,477 --> 00:43:24,853
A pack of tissues.
493
00:43:29,650 --> 00:43:30,901
A coffee, please.
494
00:43:50,754 --> 00:43:52,423
The Arrivée?
495
00:43:52,923 --> 00:43:56,218
I was supposed
to meet someone there…
496
00:43:56,385 --> 00:43:58,429
She must be at the bar.
497
00:44:01,390 --> 00:44:02,975
Miss de Rocquencourt.
498
00:44:03,350 --> 00:44:05,602
Miss de Rocquencourt?
499
00:44:10,858 --> 00:44:13,777
Phone.
Downstairs. Booth number 1.
500
00:44:13,986 --> 00:44:14,987
Thank you.
501
00:44:42,931 --> 00:44:44,016
Philippe…
502
00:44:46,518 --> 00:44:47,895
That's horrible.
503
00:44:49,813 --> 00:44:52,191
Yes, but you can't break down now.
504
00:44:52,900 --> 00:44:57,237
We're being watched.
I've no idea where we can meet.
505
00:44:57,488 --> 00:45:00,282
I stayed with a friend in Neuilly.
506
00:45:00,616 --> 00:45:02,451
Go back.
What's her number?
507
00:45:04,870 --> 00:45:06,246
720 27 03.
508
00:45:07,498 --> 00:45:08,707
Who do I ask for?
509
00:45:09,083 --> 00:45:10,709
Valérie Agostinelli.
510
00:45:10,918 --> 00:45:13,003
Once you get there, stay put.
511
00:45:13,170 --> 00:45:15,214
I'll try to come over tonight.
512
00:45:15,464 --> 00:45:16,464
Hold on!
513
00:45:24,556 --> 00:45:26,392
Get out of there!
514
00:45:26,767 --> 00:45:27,767
What is it?
515
00:45:27,851 --> 00:45:29,353
Just leave the booth!
516
00:45:49,373 --> 00:45:51,250
This weekend maybe…
517
00:45:59,216 --> 00:46:00,551
Yes, madam?
518
00:46:03,262 --> 00:46:04,555
Nicole?
519
00:46:05,347 --> 00:46:06,432
Any messages?
520
00:46:09,935 --> 00:46:13,355
Tell him I'll cash it on the 15th.
Anything else?
521
00:46:14,189 --> 00:46:17,359
Inspector Morot.
Tell him to wait for me.
522
00:46:24,032 --> 00:46:25,159
Inspector…
523
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Mr Maréchal…
524
00:46:27,161 --> 00:46:30,247
- What can I do for you?
- A great deal.
525
00:46:30,664 --> 00:46:33,333
I was reflecting while I was waiting.
526
00:46:33,500 --> 00:46:35,544
Thinking, you could say.
527
00:46:35,711 --> 00:46:36,837
About me?
528
00:46:37,004 --> 00:46:38,464
About your behaviour.
529
00:46:39,631 --> 00:46:43,135
In a case like the one
that concerns us,
530
00:46:43,302 --> 00:46:45,304
false testimony can cost a lot.
531
00:46:45,637 --> 00:46:47,055
I don't understand.
532
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
All right…
533
00:46:50,434 --> 00:46:51,810
And Kébir?
534
00:46:52,352 --> 00:46:53,979
Kébir, you understand?
535
00:46:54,146 --> 00:46:57,649
I won't ask where you were
last night, probably eating
536
00:46:57,816 --> 00:47:00,444
duck with olives somewhere.
537
00:47:00,777 --> 00:47:01,778
He was found dead
538
00:47:01,987 --> 00:47:04,072
in a car, poor Kébir.
539
00:47:04,281 --> 00:47:06,241
A car that wasn't his.
540
00:47:06,658 --> 00:47:08,619
How do you explain that?
541
00:47:11,205 --> 00:47:12,915
I can't explain it.
542
00:47:13,081 --> 00:47:14,958
- You knew him?
- Of course.
543
00:47:15,501 --> 00:47:17,461
Indeed.
544
00:47:19,463 --> 00:47:20,506
You know a lot.
545
00:47:21,548 --> 00:47:22,799
Not enough.
546
00:47:24,092 --> 00:47:26,720
I'd like to know more.
547
00:47:29,640 --> 00:47:30,807
So would I.
548
00:47:31,308 --> 00:47:33,018
Like who killed Philippe.
549
00:47:33,227 --> 00:47:34,520
So help me.
550
00:47:35,395 --> 00:47:37,189
Enlighten me, for instance,
551
00:47:37,356 --> 00:47:40,526
about the link between you,
Dubaye's death
552
00:47:40,692 --> 00:47:41,860
and Kébir's.
553
00:47:43,278 --> 00:47:44,446
The past.
554
00:47:45,989 --> 00:47:46,989
That's all?
555
00:47:47,950 --> 00:47:49,117
That's all.
556
00:47:52,162 --> 00:47:55,707
All the same, there are…
coincidences.
557
00:47:55,874 --> 00:47:59,294
Rather amusing ones.
I didn't create them.
558
00:48:00,504 --> 00:48:02,839
Kébir was in a car that wasn't his
559
00:48:03,048 --> 00:48:04,967
near a home where Mr. Dubaye
560
00:48:05,175 --> 00:48:08,136
housed a young woman
who wasn't his wife.
561
00:48:09,096 --> 00:48:12,641
That's not a coincidence,
it's a grammar exercise.
562
00:48:15,394 --> 00:48:18,146
You knew nothing
about that young woman?
563
00:48:18,897 --> 00:48:20,023
Nothing at all.
564
00:48:20,857 --> 00:48:21,984
Here she is.
565
00:48:24,653 --> 00:48:27,698
This photo
will be in tomorrow's papers,
566
00:48:27,864 --> 00:48:30,534
saying she's wanted.
Something tells me
567
00:48:30,742 --> 00:48:34,371
that the hunt will be…
an active one.
568
00:48:35,122 --> 00:48:37,708
One question:
who will find her first?
569
00:48:38,041 --> 00:48:39,960
Me or Kébir's killers?
570
00:48:40,627 --> 00:48:41,627
I think
571
00:48:42,045 --> 00:48:46,466
for her sake,
that it would be better if I do.
572
00:49:54,159 --> 00:49:55,410
Can I help you?
573
00:49:55,577 --> 00:49:57,245
Valérie Agostinelli.
574
00:49:58,580 --> 00:50:01,625
Xavier Maréchal.
I'm Philippe's friend.
575
00:50:11,301 --> 00:50:13,136
I'm Leslie, Leslie Collins.
576
00:50:13,470 --> 00:50:14,680
Hello, Leslie.
577
00:50:14,846 --> 00:50:17,849
What a terrible business.
It's horrible.
578
00:50:20,060 --> 00:50:21,061
My friend Leslie.
579
00:50:21,228 --> 00:50:23,271
We've met. Feeling better?
580
00:50:24,231 --> 00:50:26,316
She was in such a state…
581
00:50:26,733 --> 00:50:28,777
I ran here from the café.
582
00:50:28,944 --> 00:50:31,154
I was afraid of everyone.
583
00:50:31,321 --> 00:50:32,322
Even the cops.
584
00:50:33,782 --> 00:50:36,535
Be afraid of everyone,
especially the cops.
585
00:50:36,702 --> 00:50:38,286
They're looking for you.
586
00:50:39,204 --> 00:50:43,250
The papers will be publishing
thousands of copies of this.
587
00:50:43,417 --> 00:50:45,836
Luck doesn't get any worse.
588
00:50:46,795 --> 00:50:48,797
- Got my documents?
- Yes.
589
00:50:50,799 --> 00:50:52,884
Help yourselves to food.
590
00:50:53,051 --> 00:50:54,386
Will you be back late?
591
00:50:54,553 --> 00:50:56,805
If it's too late,
I'll stay with Georges.
592
00:50:57,806 --> 00:50:58,890
Good night.
593
00:51:03,019 --> 00:51:04,104
Why kill Philippe?
594
00:51:05,188 --> 00:51:06,356
Because of this.
595
00:51:06,523 --> 00:51:07,691
What is it?
596
00:51:08,525 --> 00:51:10,193
A list of names
597
00:51:10,360 --> 00:51:12,946
that have often been
in the headlines.
598
00:51:13,905 --> 00:51:16,533
A "Who's Who" of corruption and scum.
599
00:51:17,451 --> 00:51:18,452
What will you do?
600
00:51:19,453 --> 00:51:22,080
Use it
but I don't know how yet.
601
00:51:22,247 --> 00:51:24,916
I need to make less bulky copies.
602
00:51:25,542 --> 00:51:28,170
I can't go to the local photographer.
603
00:51:29,713 --> 00:51:32,549
Will you trust me one more time?
604
00:51:37,763 --> 00:51:39,639
Very good, Leslie.
605
00:51:39,806 --> 00:51:40,974
Start turning.
606
00:51:41,433 --> 00:51:42,433
Faster.
607
00:51:42,517 --> 00:51:43,685
Smile now.
608
00:51:43,935 --> 00:51:46,021
Very good. You're beautiful.
609
00:51:46,188 --> 00:51:49,775
Can you do a faster one
with a big smile?
610
00:51:50,525 --> 00:51:53,320
Go on. Very good. Well done.
611
00:51:54,780 --> 00:51:55,781
Perfect.
612
00:51:56,156 --> 00:51:58,241
One last roll.
Same lens.
613
00:51:59,326 --> 00:52:00,702
Excuse me, ladies.
614
00:52:01,495 --> 00:52:03,997
- Everything ok?
- No, I can't focus.
615
00:52:04,623 --> 00:52:06,833
Christophe…
The 135, please.
616
00:52:10,420 --> 00:52:12,214
- Thank you.
- That should do it.
617
00:52:15,842 --> 00:52:18,512
Let's do a new roll.
Much more slowly.
618
00:52:21,264 --> 00:52:22,432
All set.
619
00:52:22,933 --> 00:52:24,518
It starts nicely.
620
00:52:24,726 --> 00:52:27,229
Villiers,
the parking meter prefect.
621
00:52:27,687 --> 00:52:30,982
His wife, his son, his son-in-law
all got fat.
622
00:52:31,858 --> 00:52:34,110
Always the same.
A name, a date…
623
00:52:34,277 --> 00:52:35,570
and a sum of money.
624
00:52:36,530 --> 00:52:37,614
Is that ok?
625
00:52:42,994 --> 00:52:46,540
Serious stuff. Hermut Thieler.
EU bribery.
626
00:52:46,706 --> 00:52:49,000
Aeronautics, nuclear power…
627
00:52:49,918 --> 00:52:53,839
Serrano had to have help
from higher up to hold Hermut.
628
00:52:54,005 --> 00:52:55,715
Much higher.
629
00:53:04,516 --> 00:53:05,516
Interesting?
630
00:53:09,855 --> 00:53:10,855
Philippe…
631
00:53:13,275 --> 00:53:14,818
What was his interest?
632
00:53:16,278 --> 00:53:17,404
Politics.
633
00:53:31,501 --> 00:53:34,212
If the police find me,
what do I say?
634
00:53:34,421 --> 00:53:38,800
They mustn't find you.
Don't leave your friend's house.
635
00:53:38,967 --> 00:53:41,595
If you need anything, call me.
636
00:53:42,053 --> 00:53:43,053
At home…
637
00:53:45,140 --> 00:53:46,266
At the office…
638
00:53:47,726 --> 00:53:48,935
And in the car.
639
00:53:53,315 --> 00:53:55,233
Good night. And thank you.
640
00:55:24,155 --> 00:55:24,990
Taxi!
641
00:55:25,156 --> 00:55:26,366
Help!
642
00:55:26,533 --> 00:55:27,534
I've finished.
643
00:55:34,249 --> 00:55:35,542
Help me!
644
00:56:17,208 --> 00:56:18,710
Valérie, what's wrong?
645
00:57:17,602 --> 00:57:19,562
Some soldiers arrived.
646
00:57:20,271 --> 00:57:21,940
I said I was being chased.
647
00:57:22,565 --> 00:57:24,317
I told them rubbish.
648
00:57:24,734 --> 00:57:26,569
The windowpane was smashed.
649
00:57:27,862 --> 00:57:30,073
Maybe it was just burglars.
650
00:57:30,490 --> 00:57:32,075
I'm getting hysterical.
651
00:57:32,992 --> 00:57:34,494
I feel better now.
652
00:57:35,370 --> 00:57:37,497
Do up your belt all the same.
653
00:58:33,511 --> 00:58:35,430
You're all monsters.
654
00:58:39,767 --> 00:58:41,102
Sorry, Xavier.
655
00:58:42,979 --> 00:58:44,105
Calm down.
656
00:58:44,814 --> 00:58:46,566
We'll get you to safety.
657
00:58:47,150 --> 00:58:48,150
There you go.
658
00:58:48,443 --> 00:58:50,403
In 5 minutes, you'll be asleep.
659
00:58:50,612 --> 00:58:51,613
You'll see.
660
00:58:51,821 --> 00:58:52,821
Some pyjamas?
661
00:58:52,906 --> 00:58:53,907
No, thank you.
662
00:58:54,073 --> 00:58:55,158
Good night.
663
00:58:57,660 --> 00:58:58,912
Have a good rest.
664
00:58:59,078 --> 00:59:00,330
I'm already asleep.
665
00:59:11,049 --> 00:59:14,010
She's sweet and very classy.
666
00:59:17,639 --> 00:59:19,349
You've got it wrong, Paul.
667
00:59:20,725 --> 00:59:22,852
She was Philippe's girlfriend.
668
00:59:23,895 --> 00:59:24,895
Was?
669
00:59:25,730 --> 00:59:27,315
That's the way it goes.
670
00:59:29,984 --> 00:59:32,320
He always liked pretty girls.
671
00:59:32,487 --> 00:59:35,323
Christiane was pretty
before she hit the bottle.
672
00:59:35,490 --> 00:59:37,700
He always spoiled everything.
673
00:59:38,117 --> 00:59:40,119
He was a funny guy
but frivolous.
674
00:59:40,578 --> 00:59:42,705
Let's change the subject.
675
00:59:42,872 --> 00:59:44,791
Let's talk about you.
676
00:59:45,124 --> 00:59:47,085
How long has it been?
677
00:59:48,878 --> 00:59:50,797
3 years come Corpus Christi.
678
00:59:51,172 --> 00:59:52,382
You've aged a century!
679
00:59:52,757 --> 00:59:56,219
In my case,
that's not because of whisky.
680
00:59:56,386 --> 00:59:58,972
No, I wreck my health with my art.
681
00:59:59,430 --> 01:00:01,099
My work devours me.
682
01:00:02,433 --> 01:00:05,019
Entertaining kids,
what a nightmare!
683
01:00:05,436 --> 01:00:08,022
They always want something new.
684
01:00:08,648 --> 01:00:09,816
Something better.
685
01:00:09,983 --> 01:00:12,902
You thought your cat Felix
would last until 2000?
686
01:00:13,111 --> 01:00:16,197
What else did Michelangelo do?
687
01:00:16,364 --> 01:00:18,825
He always daubed the same faces.
688
01:00:18,992 --> 01:00:21,411
God, Moses,
always the same beards.
689
01:00:21,911 --> 01:00:25,498
Know what?
Maybe I'll start painting again.
690
01:00:26,541 --> 01:00:27,542
Like Michelangelo?
691
01:00:28,376 --> 01:00:29,544
Don't laugh.
692
01:00:29,711 --> 01:00:32,588
I'm serious.
I want to paint for myself.
693
01:00:32,755 --> 01:00:34,882
Like Cézanne. For real.
694
01:00:35,925 --> 01:00:38,511
I tell myself that
more and more often.
695
01:00:39,887 --> 01:00:42,432
I'm even starting to believe it.
696
01:00:43,850 --> 01:00:46,436
I should have gone into politics.
697
01:00:48,646 --> 01:00:51,482
Carry on,
you're already part way there.
698
01:00:52,775 --> 01:00:55,028
What did Philippe dabble in?
699
01:00:58,364 --> 01:01:00,950
You know, in his position…
700
01:01:01,117 --> 01:01:04,287
He did favours
and people did him favours too.
701
01:01:04,579 --> 01:01:06,039
So there you go.
702
01:01:06,205 --> 01:01:07,205
I see…
703
01:01:07,415 --> 01:01:09,167
His kindness killed him.
704
01:01:10,668 --> 01:01:11,836
Maybe.
705
01:01:14,505 --> 01:01:17,133
Take care.
You're not too mad at me?
706
01:01:17,300 --> 01:01:19,635
- What for?
- What I said about Philippe.
707
01:01:19,802 --> 01:01:22,638
You must be right,
you knew him better than me.
708
01:01:23,222 --> 01:01:25,016
I wonder, Paul.
709
01:01:40,615 --> 01:01:43,951
Leave the girl here a while.
That way, I'll see you.
710
01:01:56,506 --> 01:01:59,592
His lordship. Finally.
I thought you were dead.
711
01:02:00,093 --> 01:02:03,638
I was calling all night.
Know what I thought?
712
01:02:03,805 --> 01:02:05,473
That you were going to dump me.
713
01:02:05,681 --> 01:02:07,392
Sure, that's my style.
714
01:02:08,851 --> 01:02:10,561
Dinner tonight? Hold on.
715
01:02:12,105 --> 01:02:13,731
Someone's at the door.
716
01:02:13,940 --> 01:02:17,318
Don't hang up. If I hear shots,
I'll cook for one.
717
01:02:17,735 --> 01:02:18,986
Very funny.
718
01:02:23,699 --> 01:02:25,201
Who is it?
719
01:02:25,618 --> 01:02:26,869
Mr Maréchal?
720
01:02:27,036 --> 01:02:28,037
Yes.
721
01:02:28,204 --> 01:02:31,457
Mr Fondari
would like to talk to you.
722
01:02:33,292 --> 01:02:34,460
His phone's cut?
723
01:02:34,669 --> 01:02:37,922
Mr Fondari is afraid
someone might listen in.
724
01:02:38,464 --> 01:02:39,465
Just a second.
725
01:02:39,674 --> 01:02:40,674
May we come in?
726
01:02:40,716 --> 01:02:41,717
No.
727
01:02:42,927 --> 01:02:47,056
A genuine 17th century Buddha.
Know its value? 400,000.
728
01:02:47,223 --> 01:02:51,936
In that case, 300,000.
Empress Tseu-Mi's collection.
729
01:02:52,603 --> 01:02:53,813
I'm no expert.
730
01:02:54,397 --> 01:02:55,857
Neither am I.
731
01:02:56,232 --> 01:02:59,569
But I have good advisers.
Do you know Schliben?
732
01:03:02,447 --> 01:03:04,449
I never thought I'd be here.
733
01:03:05,783 --> 01:03:08,077
Think where I started out.
734
01:03:08,744 --> 01:03:10,413
There were 11 of us at home.
735
01:03:10,746 --> 01:03:12,707
I started work when I was 7.
736
01:03:12,874 --> 01:03:15,084
For a baker.
Can you imagine it?
737
01:03:15,251 --> 01:03:18,546
At 20, I entered a bank with a gun.
738
01:03:18,713 --> 01:03:22,717
At 30, I joined the Crédit Lyonnais
with excellent references.
739
01:03:24,010 --> 01:03:25,803
To get where I am now,
740
01:03:26,512 --> 01:03:29,223
I had to do a lot of deals.
741
01:03:29,891 --> 01:03:31,517
Get rid of a lot of guys.
742
01:03:32,101 --> 01:03:33,478
Who, for instance?
743
01:03:34,604 --> 01:03:38,024
Sorry, but I understand better
with examples.
744
01:03:39,025 --> 01:03:42,487
It wasn't me who killed Serrano.
745
01:03:42,653 --> 01:03:45,573
Nor one of my people.
You have my word.
746
01:03:46,199 --> 01:03:47,199
And Philippe?
747
01:03:47,533 --> 01:03:50,786
Why would I have killed him?
I'd have bought him.
748
01:03:51,120 --> 01:03:55,166
By the way, what are you playing at
with his mistress?
749
01:03:56,125 --> 01:03:58,252
She's making headlines.
750
01:03:59,045 --> 01:04:01,047
The cops are getting riled.
751
01:04:04,050 --> 01:04:05,718
Where have you hidden her?
752
01:04:06,844 --> 01:04:08,804
She has the file, right?
753
01:04:10,097 --> 01:04:13,893
You ask the same questions as Morot
but after he does.
754
01:04:14,185 --> 01:04:17,104
Screw him.
I'm the one you owe the truth to.
755
01:04:17,563 --> 01:04:18,563
Why?
756
01:04:20,066 --> 01:04:22,818
I can hurt you a lot more
than he can.
757
01:04:25,363 --> 01:04:26,822
Probably.
758
01:04:28,241 --> 01:04:32,620
I have the feeling
you've been working solo lately.
759
01:04:32,787 --> 01:04:34,622
If that's true, you're wrong.
760
01:04:34,830 --> 01:04:36,541
You're a second fiddle.
761
01:04:36,707 --> 01:04:39,418
A brilliant one
but still a second fiddle.
762
01:04:39,752 --> 01:04:43,047
Define your limits
and stay within them.
763
01:04:43,381 --> 01:04:44,966
That's how you'll last.
764
01:04:46,717 --> 01:04:48,135
Thanks for the advice.
765
01:04:50,596 --> 01:04:53,182
I'm on the verge of 50, my boy.
766
01:04:53,558 --> 01:04:54,934
I'm rich.
767
01:04:55,726 --> 01:04:59,355
Yet I depend on men who can hurt me.
768
01:04:59,814 --> 01:05:01,857
Eject me without warning.
769
01:05:03,025 --> 01:05:07,238
They want me to get the Serrano file
by every means possible.
770
01:05:07,572 --> 01:05:11,492
And I'll use them.
But if I can avoid damage…
771
01:05:11,659 --> 01:05:14,954
You know where the papers are
or at least who has them.
772
01:05:15,121 --> 01:05:16,622
We need them.
773
01:05:20,126 --> 01:05:21,294
We?
774
01:05:22,795 --> 01:05:25,840
I've just learned
something interesting.
775
01:05:26,132 --> 01:05:29,135
You're a minion.
A brilliant one but still a minion.
776
01:05:32,179 --> 01:05:33,973
If I had those papers…
777
01:05:34,223 --> 01:05:36,434
You're heading for trouble, Xav.
778
01:05:36,726 --> 01:05:38,603
Not yet.
779
01:05:39,312 --> 01:05:43,149
Not right away. You have to get
your orders first.
780
01:06:07,757 --> 01:06:09,216
This won't take long.
781
01:06:28,444 --> 01:06:30,613
Mr Maréchal
won't be free for a while.
782
01:06:30,946 --> 01:06:32,156
I'll wait.
783
01:06:34,533 --> 01:06:35,701
Mr Maréchal?
784
01:06:36,535 --> 01:06:37,745
Counsellor Lacor.
785
01:06:37,912 --> 01:06:40,164
Put him in Mr Dubaye's office.
786
01:07:02,937 --> 01:07:03,937
Counsellor…
787
01:07:04,647 --> 01:07:06,816
- Hello, Xav.
- How's Christiane?
788
01:07:06,982 --> 01:07:08,776
Very well…
789
01:07:08,943 --> 01:07:11,237
Well, not exactly…
790
01:07:11,404 --> 01:07:14,031
I defend her interests
like Philippe's.
791
01:07:14,198 --> 01:07:15,198
Of course.
792
01:07:15,324 --> 01:07:16,992
- How are you?
- Fine.
793
01:07:17,159 --> 01:07:18,160
Good.
794
01:07:19,245 --> 01:07:20,913
The Dutch contract is signed.
795
01:07:21,080 --> 01:07:23,249
I'll send you and Christiane a copy.
796
01:07:23,416 --> 01:07:26,127
- Good.
- Was there anything else?
797
01:07:26,293 --> 01:07:27,294
No.
798
01:07:28,879 --> 01:07:30,339
Oh, yes!
799
01:07:30,798 --> 01:07:34,927
You've had an invitation
for the French Quality gala
800
01:07:35,094 --> 01:07:37,680
at the Élysées Matignon.
If you've lost it…
801
01:07:37,847 --> 01:07:40,933
I'm afraid I have other obligations.
802
01:07:41,892 --> 01:07:43,060
Move them.
803
01:07:43,227 --> 01:07:47,773
Some very important people
want to meet you.
804
01:07:47,982 --> 01:07:49,775
I have an office.
805
01:07:49,942 --> 01:07:52,319
They'd like to meet you by chance.
806
01:07:52,486 --> 01:07:54,447
I won't promise but I'll try.
807
01:07:54,655 --> 01:07:55,906
Do the impossible.
808
01:07:56,407 --> 01:07:59,326
While I'm here,
one last thing…
809
01:07:59,493 --> 01:08:02,413
You may not know this
but I head a group…
810
01:08:02,580 --> 01:08:05,291
A choir?
A gym club?
811
01:08:06,333 --> 01:08:07,418
Hold on…
812
01:08:09,253 --> 01:08:13,257
Actually, it's a sort of
Free Mason society whose members
813
01:08:13,424 --> 01:08:17,470
swear to help each other
whatever happens. Understand?
814
01:08:18,971 --> 01:08:19,972
Not a word.
815
01:08:20,139 --> 01:08:22,933
- You're not helping.
- At least I'm listening.
816
01:08:23,142 --> 01:08:26,395
This country
needs an upheaval one day.
817
01:08:26,687 --> 01:08:30,816
It's been in upheaval
since the days of the Valois.
818
01:08:30,983 --> 01:08:32,485
A clear vision at last.
819
01:08:32,693 --> 01:08:36,113
Once the collectivists
have a finger in the pie,
820
01:08:36,280 --> 01:08:38,115
they'll never let go of it.
821
01:08:38,282 --> 01:08:40,493
We must plan the survival operation:
822
01:08:40,659 --> 01:08:43,120
Swiss accounts,
French mail drops,
823
01:08:43,287 --> 01:08:44,872
hides, weapons dumps…
824
01:08:45,039 --> 01:08:46,457
We're not there yet.
825
01:08:46,624 --> 01:08:49,335
We're still at the planning stage.
826
01:08:49,502 --> 01:08:51,253
Collecting funds?
827
01:08:51,420 --> 01:08:53,422
- Yes.
- And you're the treasurer.
828
01:08:56,133 --> 01:09:00,179
Of course I'm the treasurer.
It's a real delight!
829
01:09:00,346 --> 01:09:03,766
- I can be very generous…
- Thank you.
830
01:09:03,933 --> 01:09:05,976
But clubs piss me off.
831
01:09:07,311 --> 01:09:09,313
Think it over.
See you later?
832
01:09:09,480 --> 01:09:11,190
I'll make no promises.
833
01:09:11,357 --> 01:09:14,527
All right, but I promised
you'd be there.
834
01:09:17,154 --> 01:09:20,574
Don't take my decisions for me.
835
01:09:20,741 --> 01:09:22,743
Or it might happen one day.
836
01:09:22,910 --> 01:09:23,911
What?
837
01:09:29,750 --> 01:09:33,087
Something I've wanted to do
for a long time, Lucien.
838
01:09:33,254 --> 01:09:34,338
What?
839
01:09:35,840 --> 01:09:37,466
Slap your face.
840
01:09:39,093 --> 01:09:40,177
See you round.
841
01:09:46,475 --> 01:09:48,143
Forgive me…
842
01:09:54,817 --> 01:09:57,361
We were wondering
what had become of you.
843
01:09:57,987 --> 01:09:59,405
Good evening.
844
01:10:00,322 --> 01:10:01,532
A fancy crowd?
845
01:10:01,699 --> 01:10:03,325
Politicians, some jokers,
846
01:10:03,492 --> 01:10:06,120
a few duchesses,
a lot of hookers.
847
01:10:06,287 --> 01:10:10,082
French Quality, I guess.
Good job there are a few friends.
848
01:10:10,916 --> 01:10:13,252
I'm sorry about Philippe.
849
01:10:13,460 --> 01:10:14,962
Thank you. That's sweet.
850
01:10:16,505 --> 01:10:18,173
- Hello, Xav.
- Hi, Armel.
851
01:10:18,340 --> 01:10:21,677
I wasn't expecting you.
I should have called you…
852
01:10:22,887 --> 01:10:25,139
I should have too but you know…
853
01:10:25,306 --> 01:10:27,766
Armel, I can't make it
tomorrow evening.
854
01:10:27,933 --> 01:10:29,852
Work something out.
855
01:10:44,450 --> 01:10:45,993
A Perrier, please.
856
01:11:04,637 --> 01:11:07,473
What a joy it is to see you.
857
01:11:07,848 --> 01:11:10,684
We were worried.
I'll tell them you're here.
858
01:11:14,396 --> 01:11:16,148
I didn't expect full mourning but…
859
01:11:16,357 --> 01:11:17,650
You're shocked I'm here?
860
01:11:17,900 --> 01:11:19,276
It's tasteless.
861
01:11:19,485 --> 01:11:21,070
I don't care what people think.
862
01:11:21,654 --> 01:11:23,155
Go easy on it.
863
01:11:23,572 --> 01:11:28,118
I'm required to display virtues
that weren't demanded of my…
864
01:11:28,327 --> 01:11:29,662
late husband!
865
01:11:29,828 --> 01:11:31,497
Let me tell you…
866
01:11:31,664 --> 01:11:33,374
Not so loud.
867
01:11:34,708 --> 01:11:35,834
Let me remind you,
868
01:11:36,418 --> 01:11:37,920
under my breath,
869
01:11:38,087 --> 01:11:41,548
that Philippe's death
makes me a widow
870
01:11:41,715 --> 01:11:45,219
but if he had lived,
I'd be a divorcee.
871
01:11:45,386 --> 01:11:47,429
In any case,
a woman alone.
872
01:11:48,013 --> 01:11:49,515
And your lawyer?
873
01:11:49,890 --> 01:11:51,266
Don't be dumb.
874
01:11:51,475 --> 01:11:53,560
Beggars can't be choosers.
875
01:11:56,480 --> 01:11:59,191
You'd marry me
if I was rich?
876
01:12:00,234 --> 01:12:01,568
Control yourself.
877
01:12:05,155 --> 01:12:07,324
With Serrano's files,
I'll be rich.
878
01:12:07,533 --> 01:12:09,451
That's enough. Control yourself.
879
01:12:14,790 --> 01:12:15,791
But…
880
01:12:16,583 --> 01:12:18,544
How much are you worth, Xav?
881
01:12:19,461 --> 01:12:20,587
Christiane!
882
01:12:21,296 --> 01:12:23,257
The President's waiting.
883
01:12:40,315 --> 01:12:42,943
President,
this is Mr Maréchal.
884
01:12:43,110 --> 01:12:45,988
- President Lansac.
- See you later.
885
01:12:46,155 --> 01:12:47,906
Sit down, Mr. Maréchal.
886
01:12:48,073 --> 01:12:50,576
I'm very pleased to meet you.
887
01:12:50,951 --> 01:12:52,786
Pleased, yet saddened too.
888
01:12:52,953 --> 01:12:56,623
You've lost a close friend
in Mr Dubaye while we've lost
889
01:12:56,790 --> 01:12:59,043
an irreplaceable companion.
890
01:12:59,460 --> 01:13:02,337
You'll no doubt agree with me
891
01:13:02,504 --> 01:13:05,466
that his memory should be preserved.
892
01:13:06,592 --> 01:13:10,054
In theory, yes.
But as to the means…
893
01:13:10,679 --> 01:13:12,222
I only see one.
894
01:13:12,931 --> 01:13:15,184
Destroy those scandalous scribbles.
895
01:13:15,809 --> 01:13:17,311
Only destroy them?
896
01:13:17,853 --> 01:13:19,980
Are you sure, sir?
897
01:13:20,689 --> 01:13:22,649
No, you're right.
898
01:13:22,816 --> 01:13:25,152
We also need to destroy
certain libellous documents
899
01:13:25,360 --> 01:13:27,654
concerning our friend Dubaye.
900
01:13:27,821 --> 01:13:32,576
As well as give a scare
to a clique of losers.
901
01:13:32,826 --> 01:13:35,329
At the mere idea
of a pact between you,
902
01:13:35,537 --> 01:13:36,830
they're terrified.
903
01:13:36,997 --> 01:13:39,208
That's a little premature.
904
01:13:39,750 --> 01:13:42,669
I share President Lansac's
generous ideas
905
01:13:42,836 --> 01:13:46,715
concerning Philippe's memory
and the end of a certain clique.
906
01:13:46,882 --> 01:13:48,300
However…
907
01:13:48,717 --> 01:13:52,846
I don't see what part I can play
in this crusade.
908
01:13:53,764 --> 01:13:56,058
A very modest part, Mr. Maréchal.
909
01:13:56,225 --> 01:13:59,103
I'm not asking you
for the Serrano file.
910
01:14:00,020 --> 01:14:02,940
I'd simply like to know if,
911
01:14:03,107 --> 01:14:05,776
among the missing papers,
912
01:14:05,943 --> 01:14:07,611
there's any mention of…
913
01:14:11,782 --> 01:14:13,283
If that were the case,
914
01:14:13,492 --> 01:14:16,870
I'd simply ask you
for 2 or 3 pages
915
01:14:17,037 --> 01:14:18,997
about that great man.
916
01:14:19,164 --> 01:14:20,165
What for?
917
01:14:20,499 --> 01:14:22,126
To pass them around.
918
01:14:22,292 --> 01:14:25,671
Just pass them around,
where necessary.
919
01:14:25,838 --> 01:14:27,047
And then…
920
01:14:27,923 --> 01:14:29,883
no more of that great man.
921
01:14:30,300 --> 01:14:32,511
Discredited and finished.
922
01:14:32,803 --> 01:14:34,388
So, if you please,
923
01:14:35,097 --> 01:14:37,224
just 2 or 3 pages, my prince.
924
01:14:38,892 --> 01:14:41,603
If I had them, gladly,
my dear fellow.
925
01:14:45,107 --> 01:14:47,651
This company you manage,
Sojoka,
926
01:14:47,818 --> 01:14:50,571
and whose lawyer
is our friend here,
927
01:14:50,779 --> 01:14:52,072
needs to expand.
928
01:14:52,239 --> 01:14:54,449
For example, in Luxembourg
929
01:14:54,616 --> 01:14:55,784
or Germany.
930
01:14:56,952 --> 01:15:00,497
What my father called a cash cow
is Europe now.
931
01:15:00,706 --> 01:15:04,001
With 4, 6 or 9 nations.
Any combination is good.
932
01:15:05,377 --> 01:15:08,005
Without your advantages
and intelligence,
933
01:15:08,213 --> 01:15:09,673
I'm making a fortune.
934
01:15:11,258 --> 01:15:14,511
So, how far
can a man of your worth go?
935
01:15:15,721 --> 01:15:17,806
"How much are you worth, Xav?"
936
01:15:18,473 --> 01:15:19,474
I'm sorry?
937
01:15:19,975 --> 01:15:22,144
Nothing. Forgive me…
938
01:15:25,606 --> 01:15:27,983
I have to give an award…
939
01:15:28,150 --> 01:15:29,943
I'll let you think it over.
940
01:15:31,445 --> 01:15:33,530
But think fast.
941
01:15:41,205 --> 01:15:43,665
There's something Lansac didn't say.
942
01:15:43,832 --> 01:15:45,500
We want those papers
943
01:15:45,667 --> 01:15:48,962
but the book
must not return to its owner.
944
01:15:49,671 --> 01:15:50,672
What owner?
945
01:15:50,839 --> 01:15:52,257
- Serrano.
- He's dead.
946
01:15:52,799 --> 01:15:56,136
He's been replaced.
His position remains.
947
01:15:58,430 --> 01:16:00,224
Look…
948
01:16:00,557 --> 01:16:03,227
I'd hate for a bus to run you down.
949
01:16:04,645 --> 01:16:06,355
I can play for time
950
01:16:06,521 --> 01:16:10,859
by saying that we're talking, that
you haven't decided. But after…
951
01:16:11,193 --> 01:16:13,570
After, I wouldn't like to be
your insurer.
952
01:16:13,779 --> 01:16:17,366
For now, the President
is being indulgent with you.
953
01:16:18,408 --> 01:16:22,037
I was very touched by his devotion
to the public good.
954
01:16:23,330 --> 01:16:24,330
Tell him.
955
01:16:32,839 --> 01:16:35,801
I'm fed up, I'm leaving.
Meet me at home?
956
01:16:35,968 --> 01:16:37,719
- What for?
- Wait.
957
01:16:38,804 --> 01:16:40,973
Want to know who killed Philippe?
958
01:16:42,641 --> 01:16:45,060
Christiane, please…
Excuse us.
959
01:16:45,894 --> 01:16:47,020
You'll come?
960
01:16:50,190 --> 01:16:53,485
My dear friends,
your attention, please.
961
01:16:54,278 --> 01:16:58,365
We're lucky enough to have
President Lansac here tonight.
962
01:16:58,907 --> 01:17:00,575
Getting orders too?
963
01:17:00,993 --> 01:17:02,911
- What did he tell you?
- Who?
964
01:17:03,078 --> 01:17:04,371
The President…
965
01:17:04,579 --> 01:17:05,914
of my ass!
966
01:17:06,081 --> 01:17:08,667
We talked about young people,
pensioners…
967
01:17:08,834 --> 01:17:10,502
You're becoming annoying.
968
01:17:10,669 --> 01:17:13,880
Shit, you've always worked with us.
969
01:17:14,047 --> 01:17:15,047
With Philippe.
970
01:17:15,173 --> 01:17:17,134
- He was under my orders.
- I wasn't.
971
01:17:17,926 --> 01:17:18,927
You'll have to get used to it.
972
01:17:19,428 --> 01:17:20,637
Not necessarily.
973
01:17:22,806 --> 01:17:25,183
Why do you have to complicate things?
974
01:17:25,350 --> 01:17:29,438
You know I always did my best
to protect Philippe.
975
01:17:30,355 --> 01:17:32,357
So it would piss me off…
976
01:17:33,191 --> 01:17:35,193
The stakes are getting higher.
977
01:17:35,569 --> 01:17:39,114
Serrano, Philippe, that Arab.
Three men down.
978
01:17:39,990 --> 01:17:41,616
You've been warned.
979
01:18:48,558 --> 01:18:51,186
It's so hot in here.
980
01:19:55,041 --> 01:19:56,626
My head hurts…
981
01:20:00,672 --> 01:20:02,299
Oh, Lord…
982
01:20:12,767 --> 01:20:14,144
Dear God…
983
01:20:17,355 --> 01:20:19,983
You gave me such a fright.
984
01:20:20,859 --> 01:20:23,695
You don't just enter
someone's home like that.
985
01:20:23,862 --> 01:20:25,572
You could have called.
986
01:20:25,739 --> 01:20:27,240
How did you get in?
987
01:20:28,742 --> 01:20:30,160
Answer me.
988
01:20:31,411 --> 01:20:33,038
You're usually more talkative.
989
01:20:37,792 --> 01:20:39,920
What is it you want?
990
01:20:41,505 --> 01:20:44,508
If you're trying to scare me,
you have.
991
01:20:48,553 --> 01:20:51,723
No need to get upset.
We can find…
992
01:20:56,353 --> 01:21:01,024
Let's sit down
and you can tell me what you want.
993
01:21:01,191 --> 01:21:04,110
I'm sure we can work something out.
994
01:21:06,154 --> 01:21:09,574
I'm expecting someone
who'll be surprised to see you here.
995
01:21:13,161 --> 01:21:17,165
Stop this right now!
It's not funny anymore!
996
01:21:20,168 --> 01:21:22,128
What is it you want, dammit!
997
01:21:27,175 --> 01:21:30,178
Don't come any closer
or I'll scream!
998
01:22:16,308 --> 01:22:17,309
From up there.
999
01:22:18,143 --> 01:22:20,312
8th floor.
That's a long drop.
1000
01:22:20,854 --> 01:22:22,480
Probably suicide.
1001
01:23:18,203 --> 01:23:19,203
3 pages.
1002
01:23:19,412 --> 01:23:23,124
From the Serrano file.
Take it or leave it.
1003
01:23:25,126 --> 01:23:26,628
An exclusive?
1004
01:23:27,754 --> 01:23:29,172
What else?
1005
01:23:29,547 --> 01:23:32,967
Your competitors will put this muck
on the front page.
1006
01:23:33,134 --> 01:23:35,095
If you want an exclusive…
1007
01:23:36,554 --> 01:23:37,847
I knew it.
1008
01:23:38,223 --> 01:23:41,059
You'll get the envelope
within 2 hours.
1009
01:23:41,309 --> 01:23:42,519
In what name?
1010
01:23:44,729 --> 01:23:46,648
Dubreuil… Ok. Thanks.
1011
01:23:47,190 --> 01:23:48,900
You know what you're doing?
1012
01:23:49,567 --> 01:23:51,986
I know what they can do.
1013
01:23:52,570 --> 01:23:54,823
It's ready if you want to come up.
1014
01:23:59,494 --> 01:24:01,079
Take your pick.
1015
01:24:01,871 --> 01:24:04,666
With a can like this,
you have no end of worms.
1016
01:24:04,874 --> 01:24:06,418
Some big, some small.
1017
01:24:10,964 --> 01:24:12,132
Dupaire.
1018
01:24:12,924 --> 01:24:15,677
I like that idea.
Dupaire the moralist.
1019
01:24:16,010 --> 01:24:20,557
He campaigns against long hair,
porn and abortion.
1020
01:24:20,890 --> 01:24:23,226
But not against arms dealing.
1021
01:24:24,728 --> 01:24:26,938
That's one.
How many do you want?
1022
01:24:27,105 --> 01:24:31,359
We'll print 10
and pick 3 of the sickest ones.
1023
01:24:32,485 --> 01:24:34,571
You know you'll ruin them?
1024
01:24:35,655 --> 01:24:38,032
Perhaps some of them simply…
1025
01:24:38,199 --> 01:24:39,659
Made mistakes?
1026
01:24:39,993 --> 01:24:42,245
More than that. Grave errors.
1027
01:24:42,412 --> 01:24:45,457
Aren't you afraid
of making them pay too much?
1028
01:24:46,624 --> 01:24:48,334
They didn't give Philippe credit.
1029
01:24:48,543 --> 01:24:51,087
Was he worth more than them?
Objectively?
1030
01:24:52,297 --> 01:24:55,925
Objectively is a crap concept
I don't give a shit about.
1031
01:24:56,968 --> 01:24:58,052
Dupaire.
1032
01:25:01,973 --> 01:25:03,099
One.
1033
01:25:03,308 --> 01:25:04,476
Two.
1034
01:25:04,642 --> 01:25:05,643
Three.
1035
01:25:05,977 --> 01:25:07,145
Three per envelope.
1036
01:25:07,520 --> 01:25:08,646
Why not four?
1037
01:25:08,855 --> 01:25:10,398
Philippe, Christiane, Kébir.
1038
01:25:10,607 --> 01:25:12,567
Serrano's not dead too?
1039
01:25:14,068 --> 01:25:15,069
He is.
1040
01:25:16,446 --> 01:25:18,239
But I take care of my dead.
1041
01:25:21,284 --> 01:25:24,537
A new development
in the Serrano case.
1042
01:25:24,746 --> 01:25:28,833
Last night, Paris newspapers
had an anonymous call
1043
01:25:29,000 --> 01:25:32,837
offering them 3 pages
from the now notorious file.
1044
01:25:33,046 --> 01:25:36,299
Everyone is wondering
who the informant is.
1045
01:25:36,508 --> 01:25:39,803
The 3 pages
accuse a number of politicians.
1046
01:25:42,639 --> 01:25:45,433
These last few days,
Mrs Dubaye…
1047
01:25:46,351 --> 01:25:49,020
didn't seem like a bereaved widow.
1048
01:25:49,813 --> 01:25:53,399
An accident or an overdose,
that I could accept.
1049
01:25:53,566 --> 01:25:54,651
But…
1050
01:25:54,818 --> 01:25:57,111
jumping from the 8th floor…
1051
01:25:59,197 --> 01:26:01,574
A staged suicide… That I buy.
1052
01:26:03,785 --> 01:26:07,956
That kind of staging is usually
a trademark of your firm.
1053
01:26:11,876 --> 01:26:15,380
If you don't mind, let's leave
the realm of police thrillers.
1054
01:26:15,547 --> 01:26:20,385
Mrs Dubaye left
the French Quality gala at midnight.
1055
01:26:20,552 --> 01:26:22,929
And you left
almost immediately.
1056
01:26:24,722 --> 01:26:25,723
A coincidence.
1057
01:26:26,015 --> 01:26:27,016
So you say.
1058
01:26:31,896 --> 01:26:34,691
Counsellor Lacor
saw Mrs Dubaye
1059
01:26:34,941 --> 01:26:36,860
to the door of her building.
1060
01:26:37,819 --> 01:26:41,406
That's what he says.
Giving me two possible culprits.
1061
01:26:43,032 --> 01:26:45,285
I think I can find others.
1062
01:26:45,660 --> 01:26:47,161
You seem to prefer me.
1063
01:26:47,328 --> 01:26:48,454
That's true.
1064
01:26:49,122 --> 01:26:50,582
I pick the easy option.
1065
01:26:52,083 --> 01:26:56,921
Élysées Matignon, 12:45 a.m.,
Maxence Lucien, maître d'hôtel…
1066
01:26:58,631 --> 01:27:01,718
"I declare that I heard Mrs Dubaye
say to Mr Maréchal:
1067
01:27:01,885 --> 01:27:05,388
"When I get the Serrano files,
I'll be rich."
1068
01:27:06,264 --> 01:27:09,934
50 witnesses saw you leave
just after she did.
1069
01:27:11,561 --> 01:27:14,939
And you were at her building
a few minutes
1070
01:27:15,148 --> 01:27:16,482
after the crime.
1071
01:27:21,863 --> 01:27:25,700
That should be enough
for the magistrate.
1072
01:27:26,784 --> 01:27:27,784
Forgive me.
1073
01:27:28,536 --> 01:27:30,663
I heard Mr Maréchal was here.
1074
01:27:31,414 --> 01:27:33,458
He may be moving in for good.
1075
01:27:33,625 --> 01:27:36,461
Have you bugged
the magistrate's office?
1076
01:27:37,378 --> 01:27:41,633
Judge Favet has just ordered us
to hold Mr Maréchal in custody.
1077
01:27:45,178 --> 01:27:49,140
Without wishing
to anticipate his conclusions,
1078
01:27:49,307 --> 01:27:50,934
the Dubaye case is mine.
1079
01:27:51,142 --> 01:27:52,894
There are two Dubaye cases.
1080
01:27:53,353 --> 01:27:58,358
What kind of sleight of hand
allows you to separate them?
1081
01:27:59,150 --> 01:28:02,612
The magistrate, who abhors magic,
1082
01:28:02,779 --> 01:28:06,157
followed
purely Cartesian reasoning.
1083
01:28:07,241 --> 01:28:10,620
Mr Dubaye kills Serrano
and seizes the file,
1084
01:28:10,787 --> 01:28:13,373
Mr Maréchal kills Dubaye
1085
01:28:13,539 --> 01:28:17,210
and provides samples of the file
to the press.
1086
01:28:17,919 --> 01:28:22,799
The magistrate
considers it a possibility
1087
01:28:23,007 --> 01:28:25,843
that other personalities
may be accused.
1088
01:28:26,052 --> 01:28:28,888
One of whom
it's best not to consider.
1089
01:28:30,181 --> 01:28:32,642
There's a murder charge
all the same.
1090
01:28:32,809 --> 01:28:34,644
And that's my remit for now.
1091
01:28:36,813 --> 01:28:39,649
Aren't you afraid that,
for the powers that be,
1092
01:28:39,816 --> 01:28:42,819
murder may be a technicality?
1093
01:28:42,986 --> 01:28:44,862
I was going to say a "trifle".
1094
01:28:46,322 --> 01:28:47,740
Listen to this.
1095
01:28:48,491 --> 01:28:52,078
Spreading of false information.
Libel.
1096
01:28:52,245 --> 01:28:54,539
Disclosure of documents pertaining
1097
01:28:54,747 --> 01:28:55,915
to national defence.
1098
01:28:56,082 --> 01:29:00,294
In other words, an attack
on domestic and foreign security.
1099
01:29:01,212 --> 01:29:02,463
My remit.
1100
01:29:04,841 --> 01:29:07,343
A new round
in the departmental wars?
1101
01:29:08,511 --> 01:29:10,513
You'll be held in my office.
1102
01:29:23,276 --> 01:29:26,362
I'm delighted by your dynamism.
Such energy!
1103
01:29:32,869 --> 01:29:35,413
Why remove me from his clutches?
1104
01:29:41,419 --> 01:29:45,048
Meanwhile, Dubaye's killer
is still on the run.
1105
01:29:45,214 --> 01:29:46,924
You know it wasn't me.
1106
01:29:47,467 --> 01:29:51,637
Especially as I'm the author
of tomorrow's official version.
1107
01:29:51,804 --> 01:29:53,681
Dubaye was murdered
by his mistress
1108
01:29:53,890 --> 01:29:55,725
who is now on the run.
1109
01:29:57,685 --> 01:30:02,315
Wouldn't it be rather inconvenient
if she were to reappear?
1110
01:30:02,482 --> 01:30:03,483
At least for now.
1111
01:30:04,942 --> 01:30:05,943
And Christiane Dubaye?
1112
01:30:06,944 --> 01:30:10,364
A desperate act.
The newspapers' version suits me.
1113
01:30:15,620 --> 01:30:17,413
Mr Prosecutor, hello.
1114
01:30:19,082 --> 01:30:20,083
Yes, Mr Maréchal
1115
01:30:20,291 --> 01:30:21,667
is right here.
1116
01:30:23,961 --> 01:30:25,129
I'll put him on.
1117
01:30:32,970 --> 01:30:35,014
Mr Maréchal? Hello.
1118
01:30:35,223 --> 01:30:38,142
There's someone here
who'd like to talk to you.
1119
01:30:38,643 --> 01:30:41,521
I'll talk to the inspector again after.
1120
01:30:52,782 --> 01:30:54,200
Mr Maréchal.
1121
01:30:54,534 --> 01:30:56,035
This is Tomsky.
1122
01:30:57,578 --> 01:30:59,664
I think the situation
1123
01:30:59,831 --> 01:31:02,875
requires that we meet.
1124
01:31:03,459 --> 01:31:08,464
I leave France in two days.
I'd like you to come to my home.
1125
01:31:08,923 --> 01:31:13,386
I'm having a hunt tomorrow
with friends. Does 8 a.m. suit you?
1126
01:31:14,846 --> 01:31:16,222
La Motte-Beuvron.
1127
01:31:18,641 --> 01:31:20,226
30 km after Orléans.
1128
01:31:21,269 --> 01:31:22,478
I know it.
1129
01:31:23,855 --> 01:31:27,483
All that sounds fine to me
but there's one problem…
1130
01:31:28,359 --> 01:31:29,986
I'm in custody.
1131
01:31:31,696 --> 01:31:32,905
All right.
1132
01:31:33,239 --> 01:31:34,448
I see.
1133
01:31:37,201 --> 01:31:38,744
I'll put him on.
1134
01:31:47,879 --> 01:31:49,547
Of course, Mr Prosecutor.
1135
01:31:51,174 --> 01:31:54,468
Yes. A wish, of course.
A simple wish, yes.
1136
01:31:55,344 --> 01:31:58,181
I'd prefer
to have that in writing,
1137
01:31:58,389 --> 01:31:59,932
Mr Prosecutor.
1138
01:32:01,058 --> 01:32:03,769
The magistrate has been informed.
Very good.
1139
01:32:04,061 --> 01:32:05,313
In that case…
1140
01:32:05,855 --> 01:32:07,690
My respects, Mr Prosecutor.
1141
01:32:14,989 --> 01:32:18,159
All I can do is wish you a good hunt.
1142
01:32:19,827 --> 01:32:21,162
Who is Tomsky?
1143
01:32:22,538 --> 01:32:25,625
As you can see,
a gentleman with contacts.
1144
01:32:28,628 --> 01:32:32,965
I snatch you from the wolf's mouth,
then a pack of them returns.
1145
01:32:33,507 --> 01:32:37,136
The game will get very tight,
Mr Maréchal, and even…
1146
01:32:37,553 --> 01:32:39,805
quite deadly, I think.
1147
01:32:41,098 --> 01:32:42,433
You're free.
1148
01:32:57,990 --> 01:33:01,827
Some powerful people will contact you
or already have.
1149
01:33:02,036 --> 01:33:05,790
My friends will do everything
to stop you from meeting them.
1150
01:33:09,710 --> 01:33:11,671
If we weren't so close…
1151
01:33:11,837 --> 01:33:13,756
Counsellor? We're ready.
1152
01:34:28,581 --> 01:34:31,000
Keep on trucking, Mr Maréchal?
1153
01:34:33,544 --> 01:34:35,087
Hey, Lucien!
1154
01:34:36,589 --> 01:34:39,050
Come and see.
I think you got him good.
1155
01:34:39,216 --> 01:34:40,551
He's a goner.
1156
01:34:47,683 --> 01:34:48,683
Jesus Christ!
1157
01:34:51,562 --> 01:34:52,855
Use the prop!
1158
01:36:29,243 --> 01:36:30,744
Holland & Holland?
1159
01:36:30,911 --> 01:36:33,038
If you like light weapons.
1160
01:36:35,291 --> 01:36:37,293
Then take this one.
1161
01:36:39,920 --> 01:36:41,922
I don't like weapons at all.
1162
01:36:42,673 --> 01:36:44,925
Yet you recognized the brand.
1163
01:36:45,342 --> 01:36:48,888
I know a lot of things
I don't like. People too.
1164
01:36:51,307 --> 01:36:54,643
Let's talk
about those things and those people
1165
01:36:54,810 --> 01:36:56,270
but after the hunt.
1166
01:36:56,437 --> 01:36:57,730
We're hunting?
1167
01:36:57,897 --> 01:36:58,981
Of course.
1168
01:37:03,319 --> 01:37:04,820
Excuse me a second.
1169
01:37:12,786 --> 01:37:14,205
Excuse me.
1170
01:37:22,004 --> 01:37:25,674
Forget what I told you.
In fact, I never said a thing.
1171
01:37:27,927 --> 01:37:30,054
I didn't expect to see you here.
1172
01:37:30,554 --> 01:37:31,889
Counsellor,
with Mr de la Fresnais.
1173
01:37:38,270 --> 01:37:39,897
Mr Maréchal with me.
1174
01:38:26,735 --> 01:38:29,071
Philippe never mentioned me?
1175
01:38:29,530 --> 01:38:31,448
He often talked about you.
1176
01:38:32,575 --> 01:38:34,034
He liked you a lot.
1177
01:38:35,077 --> 01:38:36,161
What about you?
1178
01:38:37,037 --> 01:38:38,539
Do you like me?
1179
01:38:39,039 --> 01:38:41,375
I really need to be liked.
1180
01:39:25,252 --> 01:39:27,046
There's been an accident.
1181
01:39:28,088 --> 01:39:29,882
A death already?
1182
01:39:30,132 --> 01:39:32,426
We could have had one earlier.
1183
01:39:32,593 --> 01:39:34,887
I heard about your journey.
1184
01:39:35,054 --> 01:39:36,555
News travels fast.
1185
01:39:40,059 --> 01:39:42,394
Don't worry, you'll be fine.
1186
01:39:46,732 --> 01:39:49,276
Call an ambulance right away.
1187
01:39:49,443 --> 01:39:50,611
All right, doctor.
1188
01:39:59,453 --> 01:40:00,287
Is it serious?
1189
01:40:00,454 --> 01:40:02,247
A round in the lower back.
1190
01:40:02,414 --> 01:40:04,416
If the kidneys have been hit…
1191
01:40:16,512 --> 01:40:18,931
The doc says
the shot didn't go too deep.
1192
01:40:20,516 --> 01:40:22,142
You'll make it, old man.
1193
01:40:24,520 --> 01:40:26,230
Yes, of course.
1194
01:40:26,397 --> 01:40:27,773
Shall I drive you back?
1195
01:40:35,406 --> 01:40:38,033
With our sport curtailed,
1196
01:40:38,200 --> 01:40:40,452
we can now,
my dear Maréchal,
1197
01:40:40,619 --> 01:40:43,455
enter a more constructive phase.
1198
01:40:44,456 --> 01:40:48,544
Even though my name
isn't at the top of each page,
1199
01:40:48,711 --> 01:40:51,964
the files in your possession
belong to me.
1200
01:40:53,173 --> 01:40:57,344
Or, if you will, I'm responsible
in relation to certain people.
1201
01:40:58,721 --> 01:41:02,182
Mr Maréchal,
the current political climate is bad.
1202
01:41:02,349 --> 01:41:05,936
And your recent publications
simply harm your country.
1203
01:41:06,103 --> 01:41:07,521
You don't give a damn.
1204
01:41:07,813 --> 01:41:11,775
That's true.
Nor about other countries.
1205
01:41:12,568 --> 01:41:16,155
While waiting for
the plebs' international,
1206
01:41:16,447 --> 01:41:19,575
we've set up
the international of cash.
1207
01:41:19,867 --> 01:41:22,745
It's a little more serious,
believe me.
1208
01:41:23,787 --> 01:41:28,792
Words like "foes"
or "allies" no longer mean a thing.
1209
01:41:29,209 --> 01:41:31,128
We have no more friends,
1210
01:41:31,295 --> 01:41:33,005
just partners.
1211
01:41:33,589 --> 01:41:37,176
We have no more enemies,
just customers.
1212
01:41:37,468 --> 01:41:39,887
Capital no longer has borders.
1213
01:41:41,388 --> 01:41:42,806
Corruption neither?
1214
01:41:43,307 --> 01:41:46,560
That's why publishing
the Serrano file
1215
01:41:46,727 --> 01:41:48,395
won't change a thing.
1216
01:41:48,854 --> 01:41:50,105
I'll be ousted,
1217
01:41:50,272 --> 01:41:54,276
a few political clowns will fall,
you'll go to jail…
1218
01:41:54,568 --> 01:41:56,653
But, deep down, nothing will change.
1219
01:41:57,404 --> 01:42:00,032
You neglect public opinion
a little too much.
1220
01:42:00,240 --> 01:42:03,702
- Did it change the Lockheed scandal?
- And Watergate?
1221
01:42:03,869 --> 01:42:05,788
That concerned morals.
1222
01:42:05,996 --> 01:42:07,498
So there are morals.
1223
01:42:07,706 --> 01:42:10,959
Fear not, it will remain
the scandal of the century.
1224
01:42:11,126 --> 01:42:15,172
Mr Maréchal, you're honest
the way our grandfathers were.
1225
01:42:15,506 --> 01:42:18,133
Unfortunately,
that means nothing now.
1226
01:42:18,675 --> 01:42:22,721
Didn't your last great leader
tell you
1227
01:42:22,888 --> 01:42:24,890
that you were cattle?
1228
01:42:26,308 --> 01:42:29,937
So why are the cattle bothered…
1229
01:42:30,562 --> 01:42:32,940
if a minister or a politician
1230
01:42:33,106 --> 01:42:35,526
gets rich a little too quickly?
1231
01:42:35,818 --> 01:42:38,028
Do you think the economy
1232
01:42:38,237 --> 01:42:39,488
is affected by it?
1233
01:42:39,655 --> 01:42:40,823
Come, come.
1234
01:42:41,573 --> 01:42:44,451
The key thing
is to build and produce,
1235
01:42:44,618 --> 01:42:46,453
to give the cattle what they want:
1236
01:42:46,620 --> 01:42:50,499
food, drink, sex,
weekends in the country
1237
01:42:50,666 --> 01:42:53,377
with trips up the Alps in winter.
1238
01:42:54,962 --> 01:42:56,004
Come in.
1239
01:42:58,507 --> 01:43:00,050
The gentlemen are here.
1240
01:43:00,217 --> 01:43:01,426
Show them in.
1241
01:43:05,430 --> 01:43:07,474
- Hello.
- Minister…
1242
01:43:07,766 --> 01:43:08,934
Meet Mr Maréchal,
1243
01:43:10,269 --> 01:43:13,689
to whom you owe
your recent unwelcome publicity.
1244
01:43:13,856 --> 01:43:16,775
These rags print nothing but libel!
1245
01:43:16,984 --> 01:43:18,735
So why don't you sue them?
1246
01:43:18,944 --> 01:43:20,988
The journalist scum should be…
1247
01:43:21,154 --> 01:43:22,154
Bought off.
1248
01:43:22,698 --> 01:43:23,740
Or invited to the hunt.
1249
01:43:25,951 --> 01:43:28,328
Hand over the book.
How much?
1250
01:43:28,704 --> 01:43:32,374
I think his renunciation
must be worth 2 million.
1251
01:43:32,541 --> 01:43:34,626
- We can talk it over.
- No.
1252
01:43:36,295 --> 01:43:37,754
Any other demands?
1253
01:43:39,339 --> 01:43:41,174
The name of Philippe's killer.
1254
01:43:42,676 --> 01:43:46,930
If I knew it,
I don't think I'd tell you.
1255
01:43:47,264 --> 01:43:48,390
But I don't know it.
1256
01:43:48,599 --> 01:43:49,975
It's his obsession.
1257
01:43:51,435 --> 01:43:53,645
Aren't you afraid
that such a demand…
1258
01:43:53,812 --> 01:43:55,731
Meet it or I'm not interested.
1259
01:43:55,898 --> 01:43:56,898
You pain in the ass!
1260
01:43:57,566 --> 01:43:59,610
No one gives a damn about Philippe!
1261
01:43:59,776 --> 01:44:03,989
My mission ends
where Mr Fondari's begins.
1262
01:44:04,364 --> 01:44:05,991
I'd have liked to persuade you.
1263
01:44:06,158 --> 01:44:07,158
- I'm staying.
- No.
1264
01:44:07,326 --> 01:44:09,369
I want to see him crawl!
1265
01:44:11,455 --> 01:44:13,749
I'm starting to believe the press.
1266
01:44:14,041 --> 01:44:16,585
You're a worm, Minister.
1267
01:44:16,752 --> 01:44:18,128
A piece of shit.
1268
01:44:19,546 --> 01:44:22,591
You've chosen a hard path.
1269
01:44:23,383 --> 01:44:24,384
I'm truly sorry.
1270
01:44:31,099 --> 01:44:32,768
You'll call from Amsterdam?
1271
01:44:32,935 --> 01:44:36,271
I nearly forgot you, Mr Fondari.
Of course I'll call.
1272
01:44:39,775 --> 01:44:41,443
I warned you.
1273
01:44:41,777 --> 01:44:43,403
You kept playing the fool…
1274
01:44:43,820 --> 01:44:45,864
What the hell got into you?
1275
01:44:46,949 --> 01:44:48,992
You could have raked in the money,
1276
01:44:49,159 --> 01:44:51,495
had it easy
for the rest of your life.
1277
01:44:51,662 --> 01:44:55,082
Instead of keeping me informed,
you played the clown.
1278
01:44:55,540 --> 01:44:57,918
I wanted Philippe's killer.
1279
01:44:58,585 --> 01:45:00,045
You didn't help.
1280
01:45:01,755 --> 01:45:03,632
The police think you did it.
1281
01:45:03,799 --> 01:45:05,008
So do I.
1282
01:45:06,843 --> 01:45:09,721
Luckily, what you think
doesn't matter anymore.
1283
01:45:09,888 --> 01:45:10,973
Marcel.
1284
01:45:11,807 --> 01:45:13,183
Give him a shot.
1285
01:45:15,560 --> 01:45:18,188
Sodium pentobarbital.
1286
01:45:18,355 --> 01:45:20,649
The Nazis used it as a stimulant.
1287
01:45:22,317 --> 01:45:24,861
It's better than fish
for the memory.
1288
01:45:26,279 --> 01:45:28,615
Please roll up your sleeve.
1289
01:45:51,430 --> 01:45:54,057
Come on, pal, tidy yourself up.
1290
01:45:54,224 --> 01:45:56,226
Come on, we have visitors.
1291
01:46:08,363 --> 01:46:11,783
Why do you bother? With your looks,
I'd have been a pimp.
1292
01:46:24,629 --> 01:46:26,089
You're under arrest.
1293
01:46:28,300 --> 01:46:29,300
Durieu.
1294
01:46:35,557 --> 01:46:36,975
The charges are concealment,
1295
01:46:37,809 --> 01:46:39,311
false testimony,
1296
01:46:39,770 --> 01:46:42,355
and collusion in
Mr Serrano's murder.
1297
01:46:48,904 --> 01:46:50,363
Take him away.
1298
01:46:52,699 --> 01:46:54,910
I'll see you at our offices
tomorrow.
1299
01:46:55,535 --> 01:46:57,412
Still at Police HQ?
1300
01:46:57,579 --> 01:47:00,457
Yes, and my number is still
Louvre 26-33.
1301
01:47:00,665 --> 01:47:02,918
The prosecutor won't call this time.
1302
01:47:03,585 --> 01:47:05,504
He probably caught a chill.
1303
01:47:05,962 --> 01:47:08,131
That often happens
on higher planes.
1304
01:47:08,298 --> 01:47:11,259
There's been a sudden drop
in temperature.
1305
01:47:11,426 --> 01:47:14,846
Tomorrow, bring woollens
and a blanket.
1306
01:47:15,013 --> 01:47:16,348
You never know.
1307
01:48:34,843 --> 01:48:38,346
Take the other car.
See you back at HQ.
1308
01:48:46,605 --> 01:48:50,525
With your alibis and cries for help,
what'd you do without women?
1309
01:48:52,152 --> 01:48:53,236
She saved your hide.
1310
01:48:54,321 --> 01:48:55,530
Thank you, Valérie.
1311
01:48:55,906 --> 01:48:58,116
I had to tell him everything.
1312
01:48:58,283 --> 01:49:00,577
Did it take that long to tell?
1313
01:49:01,286 --> 01:49:03,872
It took that long to type.
1314
01:49:06,249 --> 01:49:07,250
Are you charging me?
1315
01:49:13,423 --> 01:49:15,050
Who's behind all this?
1316
01:49:15,759 --> 01:49:17,219
No one.
1317
01:49:18,178 --> 01:49:20,639
Interests, lobbies,
1318
01:49:20,805 --> 01:49:24,476
companies that overlap
and change all the time.
1319
01:49:24,643 --> 01:49:26,728
But no faces or identities.
1320
01:49:26,895 --> 01:49:29,439
Plenty of intermediaries.
Tomsky.
1321
01:49:29,731 --> 01:49:32,734
Puppets like Lansac,
henchmen like Fondari.
1322
01:49:32,901 --> 01:49:35,612
Clowns like Dupaire.
Smart guys…
1323
01:49:35,820 --> 01:49:36,820
Like Dubaye?
1324
01:49:37,322 --> 01:49:38,323
Like Serrano.
1325
01:49:40,408 --> 01:49:43,495
I don't care about Dubaye
or Serrano.
1326
01:49:43,662 --> 01:49:46,039
The file's what interests me.
1327
01:49:46,206 --> 01:49:48,291
Not to bury it away.
1328
01:49:48,458 --> 01:49:51,753
To expose it,
but not the way you did.
1329
01:49:51,920 --> 01:49:54,297
In a personal report
to the Justice Minister.
1330
01:49:55,215 --> 01:49:56,800
Personal?
1331
01:49:57,133 --> 01:49:58,802
Yes, Mr Maréchal.
1332
01:49:59,427 --> 01:50:01,221
I'll win by doing my job cleanly
1333
01:50:01,388 --> 01:50:03,598
with clean people.
1334
01:50:04,182 --> 01:50:07,727
And if I fail,
in other words if you're right,
1335
01:50:07,894 --> 01:50:09,980
I'll take early retirement
1336
01:50:10,146 --> 01:50:14,734
and go salmon fishing.
I've dreamt of that for so long.
1337
01:50:17,862 --> 01:50:20,740
Give him what he asks.
Those people will kill you.
1338
01:50:22,200 --> 01:50:23,535
You see.
1339
01:50:24,119 --> 01:50:25,620
She's fallen for it too.
1340
01:50:25,787 --> 01:50:29,082
Those people?
What does that mean?
1341
01:50:29,624 --> 01:50:31,501
I want the killer's name.
1342
01:50:31,668 --> 01:50:34,254
Give it to me or go to hell.
1343
01:50:35,130 --> 01:50:37,841
I'm ungrateful.
It's my way of being loyal.
1344
01:50:42,554 --> 01:50:43,554
Look out!
1345
01:53:19,627 --> 01:53:21,004
Who killed Philippe?
1346
01:53:32,056 --> 01:53:33,099
Who killed him?
1347
01:53:34,142 --> 01:53:35,727
Stop! I'm dying…
1348
01:53:36,019 --> 01:53:39,481
Die.
And it won't be fast, you bastard.
1349
01:53:40,648 --> 01:53:42,984
You can't do this!
Shit!
1350
01:53:43,526 --> 01:53:45,445
You can't leave me with this knee.
1351
01:53:49,199 --> 01:53:50,575
Fuck it…
1352
01:53:51,159 --> 01:53:54,579
The lousy shit.
You can take him down.
1353
01:53:55,455 --> 01:53:57,165
I'll tell you.
1354
01:53:57,457 --> 01:53:58,541
It was…
1355
01:54:13,848 --> 01:54:15,475
That's impossible!
1356
01:54:15,934 --> 01:54:18,978
An inspector doesn't vanish
and leave 4 corpses.
1357
01:54:19,479 --> 01:54:21,981
Kidnappers would ask for a ransom.
1358
01:54:22,148 --> 01:54:24,609
All right.
Call me back in half an hour.
1359
01:54:25,235 --> 01:54:26,319
Line 3.
1360
01:54:28,029 --> 01:54:29,531
Who is this?
1361
01:54:32,659 --> 01:54:33,660
Really?
1362
01:54:36,621 --> 01:54:38,039
That's interesting.
1363
01:54:38,873 --> 01:54:41,417
I'm on my way.
Where do I meet you?
1364
01:54:45,255 --> 01:54:46,297
Alone.
1365
01:55:02,188 --> 01:55:03,314
Where to?
1366
01:55:03,481 --> 01:55:05,358
The station at La Défense.
1367
01:55:07,860 --> 01:55:09,445
What decided you?
1368
01:55:11,531 --> 01:55:12,699
Fear.
1369
01:55:13,908 --> 01:55:16,077
It can be a good adviser.
1370
01:55:24,752 --> 01:55:28,631
I should thank you
but is this really a gift?
1371
01:55:29,048 --> 01:55:30,758
Who mentioned a gift?
1372
01:55:31,926 --> 01:55:33,511
The key for a name.
1373
01:55:35,054 --> 01:55:36,054
What name?
1374
01:55:37,557 --> 01:55:38,933
Philippe's killer.
1375
01:55:40,184 --> 01:55:42,103
If only I knew it…
1376
01:55:45,023 --> 01:55:46,774
Come on, inspector…
1377
01:55:48,526 --> 01:55:51,988
I've seen men forget
their wives and children.
1378
01:55:52,947 --> 01:55:56,576
Forget their phone numbers
but never their names.
1379
01:55:59,329 --> 01:56:03,458
Adrien Morot.
Inspector with the Crime Unit.
1380
01:56:04,500 --> 01:56:06,419
Cop by day, crook by night.
1381
01:56:09,422 --> 01:56:10,882
That's totally absurd!
1382
01:56:14,052 --> 01:56:16,679
You're right. It is absurd.
1383
01:56:19,349 --> 01:56:22,477
I understood
when I was attacked with Pernais.
1384
01:56:23,728 --> 01:56:28,107
Fondari had to have protection
to open fire on an inspector.
1385
01:56:28,566 --> 01:56:31,944
Who can guarantee a crook's impunity?
A cop.
1386
01:56:32,862 --> 01:56:35,490
There weren't many cops on this case.
1387
01:56:35,657 --> 01:56:37,659
Pernais… And you.
1388
01:56:41,454 --> 01:56:43,665
The attack cleared Pernais.
1389
01:56:45,083 --> 01:56:46,626
A pretty big mistake.
1390
01:56:47,627 --> 01:56:50,630
Fondari's ideas are always stupid.
1391
01:56:51,172 --> 01:56:54,550
Pernais and Fondari,
the two extremes of stupidity.
1392
01:56:54,717 --> 01:56:57,053
The sheep and the ape-man.
1393
01:56:57,387 --> 01:57:00,556
Fondari flouts the law
and Pernais worships him.
1394
01:57:00,723 --> 01:57:05,478
Maybe he's the worse of the two.
His stupidity has a sound foundation.
1395
01:57:05,645 --> 01:57:08,272
Fondari's idiocy is marginal.
1396
01:57:08,856 --> 01:57:10,608
Like your concept of order.
1397
01:57:10,775 --> 01:57:12,402
You're wrong.
1398
01:57:12,694 --> 01:57:15,780
The position I occupy
developed that concept.
1399
01:57:15,947 --> 01:57:19,951
I couldn't be better placed.
I know the scum of Paris.
1400
01:57:20,118 --> 01:57:23,037
- I shake their hands.
- And strangle them.
1401
01:57:24,288 --> 01:57:26,499
Bastards piss me off, Maréchal.
1402
01:57:27,667 --> 01:57:29,502
They corrupt this country.
1403
01:57:31,212 --> 01:57:35,049
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1404
01:57:35,675 --> 01:57:39,345
run the newspapers,
subsidize election campaigns,
1405
01:57:39,512 --> 01:57:42,223
back those who'll give them the deals
1406
01:57:42,390 --> 01:57:44,559
and grant them privileges.
1407
01:57:44,726 --> 01:57:46,811
They form a new elite.
1408
01:57:46,978 --> 01:57:50,231
Their descendants
will be tomorrow's aristocracy.
1409
01:57:50,398 --> 01:57:53,860
We're heading for the age
of crooks with a divine right.
1410
01:57:54,193 --> 01:57:58,614
But thanks to these papers,
I'll nip this vermin in the bud.
1411
01:57:59,907 --> 01:58:02,744
We fight the same fight.
When I kill Dubaye…
1412
01:58:04,120 --> 01:58:06,914
or when you expose
the Dupaire scandal,
1413
01:58:07,123 --> 01:58:09,625
we're washing the same dirty laundry.
1414
01:58:11,169 --> 01:58:12,920
And Christiane Dubaye?
1415
01:58:13,129 --> 01:58:14,672
Drink made her chatty.
1416
01:58:15,214 --> 01:58:17,008
She'd have told you everything.
1417
01:58:17,216 --> 01:58:20,928
You have nothing to fear.
You and I are alike.
1418
01:58:21,095 --> 01:58:24,432
Our goal is the same:
cure this country of its leprosy.
1419
01:58:32,273 --> 01:58:33,941
Do you realize
1420
01:58:34,108 --> 01:58:35,985
what a historic moment this is?
1421
01:58:36,152 --> 01:58:38,988
We're becoming important figures.
1422
01:58:39,155 --> 01:58:43,409
Robespierre and Saint-Just
must have felt this intoxication.
1423
01:58:43,618 --> 01:58:45,745
The shrinks at the trial…
1424
01:58:45,953 --> 01:58:47,205
What trial?
1425
01:58:48,247 --> 01:58:49,332
Yours.
1426
01:58:51,375 --> 01:58:55,213
The shrinks will say
you're fanatical and paranoid.
1427
01:58:55,755 --> 01:58:58,049
But not one of them will say
what you really are.
1428
01:58:58,216 --> 01:59:00,593
The word is out of place in court.
1429
01:59:01,594 --> 01:59:03,346
The truth is, you're a jerk.
1430
01:59:05,598 --> 01:59:08,768
Don't worry,
there have been plenty before you.
1431
01:59:09,101 --> 01:59:13,773
Your predecessors were
Savonarola, Fouquier-Tinville…
1432
01:59:16,025 --> 01:59:19,529
The 2 plagues threatening mankind
are disorder and order.
1433
01:59:19,695 --> 01:59:21,447
Corruption disgusts me.
1434
01:59:22,114 --> 01:59:24,116
And virtue makes me shudder.
1435
01:59:28,830 --> 01:59:30,164
Listen to yourself.
1436
01:59:32,166 --> 01:59:34,669
Bastards piss me off, Maréchal.
1437
01:59:35,878 --> 01:59:37,547
They corrupt this country.
1438
01:59:39,382 --> 01:59:42,468
Today's wheeler-dealers
occupy the temple,
1439
01:59:42,635 --> 01:59:43,469
run the newspapers…
1440
01:59:43,636 --> 01:59:45,638
All that for Philippe Dubaye.
1441
01:59:45,805 --> 01:59:47,765
You've saved a gang of bastards
1442
01:59:47,932 --> 01:59:49,851
to clear a swine.
1443
01:59:52,228 --> 01:59:54,313
Surrender, Morot.
You're surrounded.
1444
01:59:57,066 --> 01:59:58,484
Their descendants will be
1445
01:59:58,693 --> 02:00:00,403
tomorrow's aristocracy.
1446
02:00:01,362 --> 02:00:03,114
We're heading for the age…
1447
02:00:16,711 --> 02:00:17,795
Thank you.
1448
02:00:18,838 --> 02:00:20,506
Thank you and… bravo.
1449
02:00:22,675 --> 02:00:24,343
I didn't come for this.
1450
02:00:30,850 --> 02:00:31,893
Inspector Morot
1451
02:00:32,101 --> 02:00:34,729
was a virulent humanist.
1452
02:00:35,771 --> 02:00:37,106
But a remarkable officer.
1453
02:00:38,149 --> 02:00:41,777
"Competent", said Fondari,
another humanist.
1454
02:00:43,571 --> 02:00:44,655
What will you do with it?
1455
02:00:45,698 --> 02:00:48,117
Give a copy
to the magistrate,
1456
02:00:48,284 --> 02:00:51,495
the originals
to the Justice Minister.
1457
02:00:52,038 --> 02:00:54,874
I imagine Mr Dubaye's name
isn't in it?
1458
02:00:56,918 --> 02:01:00,129
Why would it be?
Whatever for?
1459
02:01:02,548 --> 02:01:03,548
Goodbye, inspector.
1460
02:01:09,555 --> 02:01:11,182
What's going to happen now?
1461
02:01:13,184 --> 02:01:14,435
Not a lot.
1462
02:01:15,770 --> 02:01:19,273
If Pernais is an honest man,
he'll resign.
1463
02:01:19,440 --> 02:01:21,233
He'll go salmon fishing.
1464
02:01:22,818 --> 02:01:24,528
If he's dishonest,
1465
02:01:24,779 --> 02:01:26,822
he can become Chief of Police.
1466
02:01:28,032 --> 02:01:31,744
A number of politicians
are in for hard times.
1467
02:01:31,911 --> 02:01:33,829
It won't last long.
1468
02:01:35,831 --> 02:01:39,585
They'll return
with a new republican mask,
1469
02:01:39,752 --> 02:01:42,630
the way an old hooker
gets a butt lift.
1470
02:01:46,008 --> 02:01:49,595
The only ones who'll suffer
are the salmon.
1471
02:01:54,183 --> 02:01:55,935
Sleep in peace, Parisians.
1472
02:01:56,936 --> 02:01:58,521
Everything is quiet.
1473
02:03:17,808 --> 02:03:19,810
Subtitles: Ian Burley
1474
02:03:19,977 --> 02:03:21,812
Subtitling: C.M.C.
95026