Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:38,488 --> 00:05:40,566
Мамо!
2
00:05:43,159 --> 00:05:48,528
Кошмар ли сънува?
Всичко свърши, ела насам.
3
00:05:49,583 --> 00:05:52,119
В килера има нещо!
4
00:05:52,251 --> 00:05:56,165
Ядете прекалено много боклуци.
5
00:05:56,380 --> 00:05:58,423
Вътре е.
6
00:05:58,549 --> 00:06:01,834
Тад, в тази къща няма нищо,
което да те нарани.
7
00:06:01,969 --> 00:06:07,176
В килера виждам дрехи,
купчина одеала на стола,
8
00:06:07,307 --> 00:06:13,297
много разхвърляни играчки
и любимото ти плюшено мече,
9
00:06:13,730 --> 00:06:16,055
което ще е по-щастливо...
10
00:06:19,693 --> 00:06:22,943
Което ще е по-щастливо,
ако е в леглото ти.
11
00:06:23,071 --> 00:06:25,397
Няма нищо друго.
12
00:06:25,532 --> 00:06:28,866
Наистина го видях.
Беше в килера.
13
00:06:29,661 --> 00:06:33,576
Имаше жълти очи,
ей такава паст,
14
00:06:33,707 --> 00:06:39,245
страшни зъби
и издаваше звуци.
15
00:06:39,379 --> 00:06:41,471
Какви звуци?
16
00:06:42,507 --> 00:06:44,899
Какви звуци?
17
00:06:45,259 --> 00:06:48,260
Опитай.
Какви звуци?
18
00:06:53,100 --> 00:06:57,936
Това уплаши и мен.
Но сега го няма. Виждаш ли?
19
00:06:58,063 --> 00:07:02,019
Там е, видях го!
Наистина.
20
00:07:02,150 --> 00:07:05,601
Видял си го насън.
Има го само в главата ти.
21
00:07:05,737 --> 00:07:11,064
Няма никакви...
Не съществуват никакви чудовища.
22
00:07:11,201 --> 00:07:15,443
Има ги в приказките,
но не и в живота.
23
00:07:16,047 --> 00:07:18,107
Наистина ли?
- Да.
24
00:07:18,290 --> 00:07:20,290
Така е.
25
00:07:21,085 --> 00:07:25,754
Приключихме с това, нали?
- Да.
26
00:07:26,423 --> 00:07:28,683
Хайде, лягай.
27
00:07:30,094 --> 00:07:33,676
Лека нощ, да спиш в кош.
28
00:07:36,809 --> 00:07:39,763
И да сънуваш
само хубави неща.
29
00:07:45,566 --> 00:07:48,638
Чудовища не съществуват, Тад.
30
00:07:59,830 --> 00:08:02,202
Освен онова в килера ми.
31
00:08:04,293 --> 00:08:06,367
Моля те.
32
00:08:07,128 --> 00:08:10,129
Моля те. Моля те.
33
00:08:35,830 --> 00:08:37,988
Добро утро, Тадър.
34
00:08:38,782 --> 00:08:41,905
Май някой е размествал
в стаята ти снощи.
35
00:08:42,035 --> 00:08:46,529
Да знаеш кой е бил?
- Не.
36
00:08:47,875 --> 00:08:50,247
Ти знаеш ли, Дона?
- Не съм аз.
37
00:08:51,003 --> 00:08:54,333
И аз не съм.
- Нито пък аз.
38
00:08:56,300 --> 00:09:00,249
Влизай, Стив.
- Добро утро.
39
00:09:01,137 --> 00:09:03,446
Госпожо Трентън.
- Добро утро.
40
00:09:04,766 --> 00:09:08,925
Заповядай, Тад.
Връщам ти кончето, както обещах.
41
00:09:09,062 --> 00:09:12,146
Изглежда като ново, нали?
- Приготвихме ли чека?
42
00:09:12,273 --> 00:09:18,193
Изчакай докато донеса и масата.
- Благодаря.
43
00:09:19,113 --> 00:09:22,198
И без това не мога
да остана дори за едно кафе.
44
00:09:22,700 --> 00:09:26,024
Извинявай. Искаш ли?
- Шегувам се.
45
00:09:26,160 --> 00:09:30,621
Тад, може би г-н Кемп
ти е местил мебелите.
46
00:09:30,748 --> 00:09:34,533
Добре...
Какво съм направил сега?
47
00:09:34,669 --> 00:09:37,788
Не, направи го чудовището.
- Чудовището ли?
48
00:09:37,922 --> 00:09:40,543
Спомни си какво ти казах.
49
00:09:40,675 --> 00:09:46,222
Чудовища не съществуват.
- Изобщо не съществуват.
50
00:09:46,347 --> 00:09:48,470
Поне не през деня.
51
00:09:49,725 --> 00:09:52,346
Ела насам, хитрецо.
52
00:09:52,477 --> 00:09:56,180
Сега ще ти покажа
едно дневно чудовище.
53
00:09:57,399 --> 00:09:59,687
Разбирам от зърнени закуски...
- Татко, виж!
54
00:09:59,818 --> 00:10:02,735
...защото аз съм Професорът
на "Шарп".
55
00:10:03,238 --> 00:10:08,279
"Туинкълс", "Кокосови мечета",
"Бран 16"...
56
00:10:08,410 --> 00:10:12,028
Татко го измисли този.
57
00:10:12,455 --> 00:10:15,243
Кого?
- Професорът.
58
00:10:15,417 --> 00:10:17,573
И са полезни за вас.
59
00:10:18,293 --> 00:10:23,042
Баща ти е много умен, нали?
А също е и добър тенисист.
60
00:10:23,172 --> 00:10:25,248
Готов съм за реванш.
61
00:10:25,383 --> 00:10:27,506
Разбира се.
- Тад.
62
00:10:27,635 --> 00:10:29,213
Чао.
- Чао.
63
00:10:29,345 --> 00:10:31,390
Благодаря.
64
00:10:33,683 --> 00:10:36,803
Не, тук няма нищо нередно.
65
00:10:41,774 --> 00:10:44,443
Гейм, сет, мач.
66
00:10:44,568 --> 00:10:49,652
Добра игра.
- Определено. 6-0, 6-1.
67
00:10:52,326 --> 00:10:55,077
Нали не ти омръзна?
- Шегуваш ли се?
68
00:10:55,203 --> 00:10:58,623
Обичам да ми сритваш задника
всеки мач. Истински мазохист съм.
69
00:10:58,749 --> 00:11:01,287
Щом това те възбужда.
- Да.
70
00:12:15,696 --> 00:12:20,777
Спри го. Сега вечеряме.
- Спри го.
71
00:12:28,750 --> 00:12:32,961
Определено са ни свършили
темите за разговор.
72
00:12:39,886 --> 00:12:44,105
Може би трябва да поговорим за това
да си направим още едно дете.
73
00:12:49,728 --> 00:12:51,756
Хванах те.
74
00:12:53,356 --> 00:12:58,483
О, не! Той ме хвана.
- Пазете ми стола!
75
00:13:19,557 --> 00:13:21,588
Здравейте.
76
00:13:22,134 --> 00:13:26,629
Имам проблем с предните гуми.
Дали можете да ги погледнете?
77
00:13:26,763 --> 00:13:30,013
Паркирайте до Датсъна
и оставете ключовете на таблото.
78
00:13:31,100 --> 00:13:34,635
Надявах се да стане за днес.
79
00:13:37,181 --> 00:13:39,305
Шегувате се.
- Не.
80
00:13:39,433 --> 00:13:41,770
До скоро, Хари.
81
00:13:49,909 --> 00:13:52,198
Джо Кембър ще ви свърши работа.
82
00:13:53,287 --> 00:13:56,826
Моля?
- Джо Кембър.
83
00:13:57,124 --> 00:14:00,244
Работи добре и взима евтино.
84
00:14:03,523 --> 00:14:05,666
Къде мога да го намеря?
85
00:14:05,800 --> 00:14:09,844
Тръгнете по шосе 117,
карайте около 9 километра
86
00:14:09,971 --> 00:14:14,384
и ще видите пощенската им кутия.
Не можете да го сбъркате.
87
00:14:16,393 --> 00:14:18,491
Благодаря.
88
00:14:20,855 --> 00:14:23,347
До скоро, Хари.
89
00:15:05,398 --> 00:15:07,494
Здравей.
90
00:15:09,067 --> 00:15:11,199
Татко!
91
00:15:22,572 --> 00:15:24,615
Едва ви открих.
- Как сте?
92
00:15:24,749 --> 00:15:27,454
Казвам се Виктор Трентън.
Нали вие сте г-н Кембър?
93
00:15:27,585 --> 00:15:29,700
Да.
94
00:15:42,974 --> 00:15:45,003
Добър ден.
95
00:15:47,437 --> 00:15:49,893
Искате ли нещо за пиене?
96
00:15:50,899 --> 00:15:52,938
Не, благодаря.
97
00:16:14,621 --> 00:16:16,700
Вик.
98
00:16:17,257 --> 00:16:19,629
Ела тук, Куджо.
99
00:16:20,552 --> 00:16:23,469
Не ходи при кучето.
Не знаеш какво е.
100
00:16:23,596 --> 00:16:27,676
Не се тревожете.
Куджо обича деца.
101
00:16:30,185 --> 00:16:33,600
Добро куче е.
- Да направим едно кръгче.
102
00:16:33,730 --> 00:16:35,823
Добре.
- Вик.
103
00:16:35,899 --> 00:16:39,354
Всичко е наред.
104
00:16:40,404 --> 00:16:43,820
Не се тревожете,
нищо няма да му се случи.
105
00:16:57,587 --> 00:17:01,708
Внимателно.
- Казва се Куджо.
106
00:17:01,882 --> 00:17:05,297
Куджо? Как си, Куджо?
107
00:17:07,679 --> 00:17:11,223
Каква порода е?
- Санбернар.
108
00:17:11,349 --> 00:17:15,556
Той е добро куче.
- И е много умен.
109
00:17:20,400 --> 00:17:24,148
Чудовища, стойте далеч от стаята
на Тад. Нямате работа тук.
110
00:17:25,487 --> 00:17:30,149
Няма чудовища в килера на Тад,
вътре е прекалено тясно.
111
00:17:31,869 --> 00:17:34,680
Къде другаде?
- Под леглото.
112
00:17:34,779 --> 00:17:39,140
Под леглото? Добре.
113
00:17:39,376 --> 00:17:43,504
Няма чудовища под леглото на Тад.
Няма как да се пъхнат отдолу.
114
00:17:44,673 --> 00:17:49,875
Няма чудовища и пред прозореца.
Не могат да се закрепят на него.
115
00:17:50,636 --> 00:17:56,477
Нищо няма да нарани Тад
през цялата нощ.
116
00:17:57,017 --> 00:17:59,080
Нали?
117
00:18:00,687 --> 00:18:03,210
Те нямат работа тук.
118
00:18:08,028 --> 00:18:10,043
Нали?
119
00:18:21,374 --> 00:18:24,117
Божичко, стана 1:30 ч.
120
00:18:33,553 --> 00:18:37,882
Какво?
- Много си добър с него.
121
00:18:39,808 --> 00:18:43,137
А как съм с теб?
- Прекрасен.
122
00:18:46,105 --> 00:18:48,203
Лека нощ.
123
00:19:01,829 --> 00:19:04,783
Не, тук няма нищо нередно.
124
00:19:05,207 --> 00:19:09,743
Е, не е съвсем така. Тази сутрин
хиляди хора из цялата страна
125
00:19:09,878 --> 00:19:13,329
са съобщили за вътрешен кръвоизлив
след като са яли закуските на "Шарп".
126
00:19:13,464 --> 00:19:15,504
Но все пак,
страхът се оказал неоснователен.
127
00:19:15,633 --> 00:19:18,843
Здравей, Тад.
- Здрасти, татко.
128
00:19:18,970 --> 00:19:22,421
Въпреки това,
уплахата достигна тревожни размери.
129
00:19:22,557 --> 00:19:25,641
От "Шарп" не бяха открити
за коментар.
130
00:19:26,269 --> 00:19:28,641
Не, тук няма нищо нередно.
131
00:19:28,771 --> 00:19:30,785
Супер.
132
00:19:31,857 --> 00:19:35,774
Това е нашата рекламна кампания!
Изтеглиха серията от пазара.
133
00:19:35,902 --> 00:19:38,108
Никой не е пострадал, нали?
- Никой не е пострадал?
134
00:19:38,237 --> 00:19:42,066
Този тип влиза във всяка къща
в Америка и казва: "Вярвайте ми."
135
00:19:42,200 --> 00:19:44,292
Разбирам.
- Не мисля, че разбираш.
136
00:19:44,427 --> 00:19:47,995
Създадохме го двамата с Роджър.
- Разбирам.
137
00:19:48,122 --> 00:19:52,617
И всички деца ядат закуските.
138
00:19:52,793 --> 00:19:56,957
"Бран 16", "Пълнозърнеста",
"Кокосови мечета", "Туинкълс".
139
00:19:57,089 --> 00:20:01,667
А сега, деца от цялата страна
повръщат и пишкат нещо червено,
140
00:20:01,801 --> 00:20:05,502
и плашат родителите си до смърт.
Ние им казахме да ги купуват.
141
00:20:05,639 --> 00:20:09,506
Професорът на "Шарп"
сме Роджър и аз.
142
00:20:09,643 --> 00:20:11,849
Ще се справите.
Винаги оправяте нещата.
143
00:20:11,978 --> 00:20:16,685
Знам, че това не е световен проблем...
- Сигурно е Роджър.
144
00:20:16,816 --> 00:20:20,730
Ало?
Разбира се, Роджър.
145
00:20:20,861 --> 00:20:23,040
Успокой се.
146
00:20:26,950 --> 00:20:30,573
Здрасти, Родж.
Роджър успокой се.
147
00:20:30,954 --> 00:20:34,370
Ще се справим.
Винаги оправяме нещата.
148
00:20:35,375 --> 00:20:39,333
Никой не е пострадал, нали?
Просто хората са уплашени.
149
00:20:39,462 --> 00:20:44,876
Ще изтеглим цялата серия от пазара.
- Можеше да бъде и по-зле.
150
00:20:45,009 --> 00:20:48,378
Не ми викай, приятел!
Багрилото си е ваше...
151
00:20:48,513 --> 00:20:52,759
Роджър.
Никой не е пострадал и вярвам,
152
00:20:52,892 --> 00:20:56,225
че с времето всичко ще се забрави.
153
00:20:56,353 --> 00:20:59,976
Ще имаме извънредна среща на борда.
- Извънредна среща на борда?
154
00:21:00,107 --> 00:21:02,116
За да преценим позицията си
относно Професора.
155
00:21:02,150 --> 00:21:04,687
Разбира се, ще дойдем.
- Да, гледайте да присъствате.
156
00:21:04,820 --> 00:21:08,856
И започнете да приемате положението
по сериозно. Не се шегувам!
157
00:21:10,409 --> 00:21:13,528
"За да преценим позицията си
относно Професора."
158
00:21:15,746 --> 00:21:17,822
Изгубихме парите от "Шарп".
159
00:21:25,055 --> 00:21:27,218
Брет!
160
00:22:33,153 --> 00:22:36,276
Здравей.
- Здрасти.
161
00:22:36,740 --> 00:22:38,768
Ела насам.
162
00:22:39,325 --> 00:22:41,567
Повече не можем да се виждаме, Стив.
163
00:22:43,579 --> 00:22:49,413
Малко е късно за това.
- Дойдох само, за да ти кажа.
164
00:22:53,964 --> 00:22:57,000
Би ли ми обяснила защо?
165
00:23:00,428 --> 00:23:03,796
Не знам.
Имам прекрасни съпруг и дете,
166
00:23:03,932 --> 00:23:06,848
а се свалям с местния жребец.
167
00:23:06,976 --> 00:23:10,270
Без да се обиждаш.
- Не съм се обидил.
168
00:23:10,813 --> 00:23:15,399
Какво има?
- Искам да приключим.
169
00:23:15,776 --> 00:23:20,237
Вината не е твоя,
просто това беше една глупава грешка.
170
00:23:23,784 --> 00:23:27,452
Добре.
Както кажеш.
171
00:23:33,751 --> 00:23:35,980
Съжалявам.
172
00:25:06,256 --> 00:25:08,794
Здравей, миличък.
- Виж какво направих!
173
00:25:08,925 --> 00:25:11,630
Много е хубаво.
174
00:25:11,761 --> 00:25:14,050
Какво ти се е случило?
175
00:25:14,180 --> 00:25:17,881
Нищо.
- Това не ми прилича на нищо.
176
00:25:18,017 --> 00:25:20,389
Удари ме люлката.
177
00:25:20,978 --> 00:25:23,734
Дай да го целуна.
178
00:25:25,940 --> 00:25:29,271
Вече мина, нали?
- Да, мина.
179
00:25:29,402 --> 00:25:31,644
Слагай колана.
180
00:25:46,042 --> 00:25:48,913
Това ти харесва, а?
- Забавно е.
181
00:26:05,187 --> 00:26:08,223
Татко си е вкъщи!
- Виждам..
182
00:26:09,941 --> 00:26:12,099
Слизай.
183
00:26:13,643 --> 00:26:15,803
Здравей.
- Татко!
184
00:26:16,279 --> 00:26:18,490
Голямото ми момче!
185
00:26:19,115 --> 00:26:21,689
Прибрал си се по-рано.
- Да.
186
00:26:21,910 --> 00:26:24,579
Какво ти се е случило на главата?
- Паднах от люлката.
187
00:26:24,704 --> 00:26:26,731
Така ли?
- Колата пак се развали.
188
00:26:26,764 --> 00:26:30,076
Ще я закарам при Джо Кембър.
- Това вече съм го чувала.
189
00:26:30,210 --> 00:26:32,957
Искаш ли да поиграем бейзбол?
190
00:26:33,087 --> 00:26:36,125
Трябва да свалим покупките.
Тад, това е твоя работа.
191
00:26:36,591 --> 00:26:41,420
Не и днес.
Вземи си ръкавицата и ме чакай отпред.
192
00:26:41,553 --> 00:26:43,616
Добре.
193
00:26:46,350 --> 00:26:49,007
Какво прави днес?
194
00:26:49,186 --> 00:26:53,895
Обичайното. Ходих на пазар.
195
00:26:55,734 --> 00:26:59,194
Така ли?
Роджър ще идва ли?
196
00:26:59,321 --> 00:27:02,238
Не, още скърби
за парите на "Шарп".
197
00:28:00,669 --> 00:28:04,337
Какво, по дяволите, е това?
- Лебедка.
198
00:28:06,341 --> 00:28:09,960
Това е новия модел,
който толкова искаше.
199
00:28:10,846 --> 00:28:15,255
Все повтаряш, че ти трябва.
- Кажи ми какво си си наумила!
200
00:28:15,392 --> 00:28:17,681
Седни и ще ти обясня.
201
00:28:18,520 --> 00:28:20,828
Не ти ли трябва?
202
00:28:22,191 --> 00:28:24,266
Не можем да си я позволим.
203
00:28:43,085 --> 00:28:45,692
Спечелих от лотарията.
204
00:28:54,345 --> 00:28:56,420
5000 долара.
205
00:28:59,975 --> 00:29:02,183
Кога ще ги получим?
206
00:29:03,020 --> 00:29:05,760
До две седмици.
207
00:29:10,152 --> 00:29:12,350
Благодаря.
208
00:29:13,113 --> 00:29:18,321
Направих ти подарък.
Ще ми направиш ли и ти?
209
00:29:22,956 --> 00:29:26,241
Искам да замина за седмица.
С Брет.
210
00:29:27,418 --> 00:29:29,791
За да посетя при сестра ми
в Кънектикът.
211
00:29:35,259 --> 00:29:39,470
Бостън ли?
Че какво ще правиш там?
212
00:29:40,430 --> 00:29:43,218
Пък и защо мислиш,
че мога да си позволя да дойда?
213
00:29:44,100 --> 00:29:49,347
Току виж ти излязъл късмета.
214
00:29:50,398 --> 00:29:52,971
Ще кръшкаш, а?
215
00:29:53,109 --> 00:29:57,518
И ще отидеш да зяпаш
мръсни филми.
216
00:29:57,655 --> 00:30:00,989
Мери си приказките,
да не насъскам кучето.
217
00:30:01,784 --> 00:30:07,768
Това куче ли? Не можеш да го насъскаш,
ако ще и да те нападна.
218
00:30:09,458 --> 00:30:11,580
Какво мисли жена ти?
219
00:30:11,710 --> 00:30:15,082
Не знае и не й трябва да знае.
- Разбира се.
220
00:30:15,714 --> 00:30:18,834
Ще заведе малкия
при сестра си за седмица.
221
00:30:24,055 --> 00:30:27,340
Ще харчиш парите
от лотарията, а?
222
00:30:28,516 --> 00:30:31,561
Жени, пиячка и бейзбол.
223
00:30:32,021 --> 00:30:35,306
Не е забавно да го правя сам.
224
00:30:38,193 --> 00:30:40,399
Защо пък не.
225
00:30:42,197 --> 00:30:45,316
Ето това е приказка!
226
00:31:21,692 --> 00:31:26,269
Хвани ме! Хвани ме!
- Как е момчето ми?
227
00:31:26,405 --> 00:31:28,850
Забавляваш ли се?
- Не.
228
00:31:28,982 --> 00:31:32,571
Не ли?
Майка ти каза, че се забавляваш.
229
00:31:34,120 --> 00:31:38,792
Искаш ли да се приберем вкъщи?
Добре, тръгваме.
230
00:31:38,917 --> 00:31:40,974
Тръгваме към вкъщи.
231
00:31:41,002 --> 00:31:45,128
Можеш ли да стигнеш
до колата преди мен?.
232
00:32:20,874 --> 00:32:24,870
Господи, уплаши ме до смърт.
- Извинявай.
233
00:32:26,170 --> 00:32:30,087
И как изобщо влезе?
- Довърших масата и я донесох.
234
00:32:30,215 --> 00:32:35,753
Добра работа свърших.
- Остави я на задната веранда.
235
00:32:35,888 --> 00:32:40,307
Вече го направих.
Къде е Тад?
236
00:32:40,726 --> 00:32:43,118
Спи горе.
237
00:32:46,732 --> 00:32:49,851
Стив.
- Липсваш ми.
238
00:32:50,026 --> 00:32:52,481
Липсва ми докосването ти.
- Стив...
239
00:32:52,820 --> 00:32:54,994
Престани!
240
00:33:03,121 --> 00:33:05,219
Стив.
241
00:33:12,255 --> 00:33:15,789
Това е домът ми, копеле!
242
00:33:15,925 --> 00:33:18,083
Моят дом!
243
00:33:19,178 --> 00:33:23,380
Какви ги вършиш?
С кого си мислиш, че говориш?
244
00:33:23,516 --> 00:33:25,639
Просто си върви, Кемп.
245
00:33:27,436 --> 00:33:29,544
Мамо, мамо!
246
00:33:31,106 --> 00:33:34,518
Какво е станало?
- Разлях млякото.
247
00:33:38,189 --> 00:33:40,663
Върви да покараш колело, Тад.
- Добре ли си, мамо?
248
00:33:40,691 --> 00:33:43,466
Да, добре съм.
Отиди да покараш.
249
00:33:45,370 --> 00:33:48,992
Донесох масата, но разлях...
- Стив.
250
00:34:06,849 --> 00:34:09,077
Да или не?
251
00:34:13,963 --> 00:34:16,042
Да.
252
00:34:49,722 --> 00:34:52,427
Не, не! Недей...
253
00:34:57,938 --> 00:35:01,600
Какво има?
- Не искам да заминаваш.
254
00:35:01,733 --> 00:35:04,817
Ще се върна след десет дни.
255
00:35:06,488 --> 00:35:11,816
Не искам да ходя на занималня.
- Защо не пробваш за ден-два?
256
00:35:12,285 --> 00:35:15,986
А кой ще казва думите за чудовищата?
Мама не ги знае.
257
00:35:23,755 --> 00:35:25,800
Ела насам.
258
00:35:32,520 --> 00:35:38,463
Слушай, думите за чудовищата
са написани на лист.
259
00:35:39,310 --> 00:35:44,432
Само така мога да ги знам.
Ще ти ги напиша
260
00:35:44,565 --> 00:35:47,830
и ще ги закача на стената.
261
00:35:47,961 --> 00:35:51,315
Така майка ти ще може
да ти ги чете всяка вечер.
262
00:35:51,447 --> 00:35:55,942
Ще го направиш ли?
- Още тази вечер.
263
00:35:58,662 --> 00:36:00,904
Тад, време е да дремнеш.
264
00:36:02,541 --> 00:36:05,184
Обичам те, шампионе.
265
00:36:10,132 --> 00:36:13,753
Оправи ли я?
- Не, нямам нужните инструменти.
266
00:36:13,885 --> 00:36:16,922
Закарай я при Джо Кембър.
Само на 10 километра оттук е.
267
00:36:16,955 --> 00:36:18,513
Да, може.
268
00:36:18,931 --> 00:36:21,220
Ако ми остане време,
ще опитам да я закарам в неделя.
269
00:36:21,349 --> 00:36:24,221
Няма проблем, аз ще го направя.
270
00:37:51,352 --> 00:37:53,676
Куджо?
271
00:38:17,167 --> 00:38:19,292
Куджо.
272
00:38:21,171 --> 00:38:23,811
Какво има, Куджо?
273
00:38:25,884 --> 00:38:28,458
Това съм аз - Брет.
274
00:38:30,556 --> 00:38:32,799
Спокойно, момче.
275
00:38:34,267 --> 00:38:36,424
Няма да те нараня.
276
00:38:39,897 --> 00:38:41,942
Куджо?
277
00:38:49,322 --> 00:38:51,403
Куджо!
278
00:38:52,492 --> 00:38:54,568
Куджо!
279
00:39:13,637 --> 00:39:16,971
Искам да заминеш само за ден!
280
00:39:17,099 --> 00:39:21,311
Ще се върна преди да разбереш.
Дай целувка.
281
00:39:27,317 --> 00:39:30,152
Забравих да закарам
колата при Кембър.
282
00:39:32,030 --> 00:39:34,557
Ще се погрижа.
283
00:39:40,037 --> 00:39:42,746
До скоро.
284
00:39:47,044 --> 00:39:49,435
Вик!
Почакай тук.
285
00:40:03,351 --> 00:40:08,271
Само искам да знаеш, че приключи.
Исках да съм сигурна, че знаеш това.
286
00:40:09,357 --> 00:40:12,227
Не мога да се преструвам,
че не се е случило.
287
00:40:12,860 --> 00:40:16,612
Аз също.
- Знам.
288
00:40:17,365 --> 00:40:20,799
Все още не знам какво ще направя.
289
00:40:26,790 --> 00:40:29,149
Просто не знам.
290
00:40:49,644 --> 00:40:52,516
Донеси останалите торби.
291
00:41:02,732 --> 00:41:04,947
Мамо?
292
00:41:05,201 --> 00:41:07,526
Тревожа се за Куджо.
293
00:41:07,662 --> 00:41:11,245
Сутринта го видях в мъглата.
Беше окървавен.
294
00:41:11,416 --> 00:41:15,911
Устата му беше покрита с пяна.
Най-добре да кажа на татко.
295
00:41:16,044 --> 00:41:20,912
Няма да правиш подобно нещо.
Баща ти само чака нещо такова.
296
00:41:21,048 --> 00:41:25,259
По-късно ще се появи
и баща ти ще се погрижи за него.
297
00:41:25,678 --> 00:41:29,386
Той обича Куджо.
- Да, предполагам си права.
298
00:41:29,515 --> 00:41:32,765
Довечера ще се обадим на баща ти.
299
00:41:33,352 --> 00:41:37,682
Когато говориш с него,
ще го попиташ:
300
00:41:39,691 --> 00:41:44,397
"Татко, храниш ли кучето ми?"
Тогава ще разбереш какво става.
301
00:41:44,821 --> 00:41:47,215
Добре.
- Брет!
302
00:42:50,843 --> 00:42:55,468
Куджо.
По какво ръмжиш?
303
00:43:19,870 --> 00:43:23,488
Хайде де! Не ми пука!
304
00:43:23,623 --> 00:43:26,457
Чу ли?! Не ми пука!
305
00:43:35,509 --> 00:43:39,341
Мъртъв си, кучи сине.
306
00:44:37,151 --> 00:44:39,232
Куджо!
307
00:44:40,822 --> 00:44:42,835
Куджо!
308
00:44:48,077 --> 00:44:50,105
Куджо!
309
00:44:52,164 --> 00:44:54,627
Дявол да го вземе.
310
00:45:21,693 --> 00:45:23,855
Гари!
311
00:45:27,073 --> 00:45:29,148
Ей, Гари!
312
00:45:49,093 --> 00:45:51,256
Гари?
313
00:45:59,270 --> 00:46:01,368
Гари!
314
00:46:16,495 --> 00:46:20,159
Гари. Гари.
315
00:47:21,806 --> 00:47:23,869
Куджо!
316
00:47:26,184 --> 00:47:29,058
Господи, имаш бяс!
317
00:47:32,149 --> 00:47:34,390
Спокойно, момче.
318
00:48:21,403 --> 00:48:25,104
Хайде, миличка.
Още малко.
319
00:49:04,361 --> 00:49:09,319
Мисля, че стигнахме.
- Но дали има някой?
320
00:49:10,199 --> 00:49:12,238
Не знам, ще видим.
321
00:49:17,456 --> 00:49:20,054
Ехо?
322
00:49:23,879 --> 00:49:26,501
Не мога да си разкопчая колана.
- Ехо?
323
00:49:31,887 --> 00:49:34,461
Чудесно.
324
00:49:38,393 --> 00:49:42,687
Не мога да си разкопчая колана!
- Добре де, идвам.
325
00:49:44,356 --> 00:49:46,649
Толкова си нетърпелив.
326
00:49:47,568 --> 00:49:52,404
Пак е заял.
Май всичко в тази кола е счупено.
327
00:49:52,531 --> 00:49:55,152
Иска ми се татко
да купи нова кола.
328
00:49:55,284 --> 00:49:57,892
Добра идея.
329
00:49:59,163 --> 00:50:02,705
Дявол да я вземе тази кола.
Дърпай.
330
00:50:05,752 --> 00:50:08,708
Не мога да го извадя.
Дърпай!
331
00:50:48,417 --> 00:50:50,825
Всичко е наред.
- Мамо!
332
00:50:58,301 --> 00:51:00,922
Чудовища не съществуват.
333
00:51:02,555 --> 00:51:06,934
Да, знам, миличък.
- Това е чудовището от килера ми!
334
00:51:07,060 --> 00:51:10,678
Това не е чудовище,
а куче.
335
00:51:35,169 --> 00:51:39,335
Добре, добре.
- Искам вкъщи!
336
00:51:39,465 --> 00:51:41,709
Кучето си отиде.
337
00:51:42,301 --> 00:51:46,715
Добре, веднага се прибираме.
338
00:51:51,017 --> 00:51:53,260
Проклета кола!
339
00:51:55,981 --> 00:51:58,519
Искам вкъщи!
- Слушай ме!
340
00:51:58,650 --> 00:52:01,604
Искам вкъщи!
- В момента не можем да тръгнем.
341
00:52:01,987 --> 00:52:04,178
Трябва да почакаме.
342
00:52:04,489 --> 00:52:09,995
Двигателят трябва да си почине.
343
00:52:15,082 --> 00:52:18,035
Ще тръгнем след няколко минути.
344
00:52:21,755 --> 00:52:24,246
Ще тръгнем след няколко минути.
345
00:53:19,518 --> 00:53:23,725
Мамо, няма ли да тръгваме?
Мамо!
346
00:53:26,316 --> 00:53:28,909
Добре, ще опитаме.
347
00:53:29,903 --> 00:53:34,830
Стискай палци.
Хайде, миличка, още веднъж.
348
00:53:40,371 --> 00:53:44,618
Супер, запали!
Отиваме си вкъщи.
349
00:53:56,845 --> 00:53:59,036
Майната ти, куче.
350
00:54:20,409 --> 00:54:22,485
Хайде! Запали!
351
00:54:24,997 --> 00:54:27,570
Проклета кола!
352
00:54:29,125 --> 00:54:32,079
Защо не оправи кол
353
00:54:33,588 --> 00:54:35,683
Божичко!
354
00:54:39,677 --> 00:54:42,085
Мамо, добре ли си?
355
00:54:45,682 --> 00:54:49,931
Да.
- Реших, че си ми сърдита.
356
00:54:52,564 --> 00:54:55,221
Не, миличък, не на теб.
357
00:55:00,988 --> 00:55:03,697
Може ли да ни хване тук?
358
00:55:07,369 --> 00:55:09,465
Не.
359
00:55:10,372 --> 00:55:13,955
Може ли да влезе?
360
00:55:15,086 --> 00:55:17,165
Не.
361
00:55:18,297 --> 00:55:23,289
Иска ми се да умре.
- И на мен.
362
00:56:37,321 --> 00:56:39,448
Мамо?
363
00:56:39,832 --> 00:56:42,915
Какво?
- Пишка ми се.
364
00:56:43,376 --> 00:56:46,959
Много ли?
- Да.
365
00:56:47,589 --> 00:56:49,917
Колко много?
366
00:56:52,260 --> 00:56:56,174
Ще открехна вратата.
367
00:56:56,306 --> 00:56:58,963
Изпишкай се тук.
368
00:57:01,352 --> 00:57:05,323
Защо не мога да изляза?
- Студено е. Свали си панталона.
369
00:57:05,448 --> 00:57:07,592
Готов ли си?
- Да.
370
00:57:07,624 --> 00:57:10,134
Пишкай бързо.
371
00:57:29,962 --> 00:57:32,489
Закопчай се, Тад.
372
01:00:02,731 --> 01:00:06,978
Не отваряй прозореца!
- Трябва, за да влезе въздух.
373
01:00:12,324 --> 01:00:15,527
Какво е това?
- Думите за чудовището.
374
01:00:15,660 --> 01:00:18,365
Дай да видя.
Моля те.
375
01:00:19,038 --> 01:00:21,078
Ще ти ги върна.
376
01:00:22,583 --> 01:00:25,787
Жаден съм.
- Миличък...
377
01:00:27,088 --> 01:00:32,667
Трябва да пестим водата.
Можеш ли да почакаш малко?
378
01:00:32,802 --> 01:00:34,925
Да.
- Благодаря ти.
379
01:00:36,889 --> 01:00:39,379
Ще ми върнеш ли листа?
380
01:00:42,309 --> 01:00:47,055
Чудовища, стойте далеч от стаята
на Тад. Нямате работа тук.
381
01:00:47,523 --> 01:00:52,268
Няма чудовища под леглото на Тад.
Няма как да се пъхнат отдолу.
382
01:00:53,112 --> 01:00:58,237
Няма чудовища в килера на Тад,
вътре е прекалено тясно.
383
01:00:58,826 --> 01:01:02,112
Няма чудовища и пред прозореца.
384
01:01:02,246 --> 01:01:05,282
Не могат да се закрепят на него.
385
01:01:05,583 --> 01:01:09,745
Няма вампири, нито върколаци.
Нищо, което да хапе.
386
01:01:09,878 --> 01:01:13,128
Нямате работа тук."
387
01:01:14,674 --> 01:01:17,046
Може би сега ще запали.
388
01:01:18,011 --> 01:01:21,427
Боя се да опитам,
защото акумулаторът е много слаб.
389
01:01:23,058 --> 01:01:27,637
Какво значение има?
И без това просто си седим.
390
01:01:27,771 --> 01:01:29,815
Опитай.
391
01:01:30,105 --> 01:01:34,222
Моля те.
- Добре.
392
01:01:49,374 --> 01:01:51,454
Казах ти.
393
01:01:55,254 --> 01:01:58,754
Не се тревожи, щом дойде пощальона,
ще си отидем у дома.
394
01:02:09,851 --> 01:02:12,473
Сложете го така.
- Добре.
395
01:02:15,482 --> 01:02:17,625
Джордж?
- Да.
396
01:02:18,860 --> 01:02:23,355
Забрави ли, че Кембър
казаха да не носим пощата?
397
01:02:23,489 --> 01:02:27,946
Съвсем ми излезе от ума.
Благодаря, спести ми пътя.
398
01:02:47,178 --> 01:02:49,550
Връщай се в плевнята.
399
01:03:26,423 --> 01:03:28,598
Господи!
400
01:04:04,793 --> 01:04:07,885
Това го ядосва.
401
01:04:28,190 --> 01:04:30,895
Моля те, пази тишина.
402
01:04:38,950 --> 01:04:41,357
Искам вкъщи.
403
01:04:41,494 --> 01:04:44,246
И аз искам да се прибера.
404
01:04:45,581 --> 01:04:50,448
Не може ли да си отидем?
- О, миличък!
405
01:04:52,754 --> 01:04:56,004
Не, тук няма нищо нередно.
406
01:05:04,099 --> 01:05:07,182
Не, тук няма нищо нередно.
- Това е нелепо.
407
01:05:07,351 --> 01:05:11,183
Трябва да започнем
кампанията наново.
408
01:05:13,232 --> 01:05:15,390
Вик?
- Какво? Извинявай.
409
01:05:15,526 --> 01:05:18,099
Спри го, Франк.
Само си губим времето.
410
01:05:19,155 --> 01:05:21,776
Къде отиваш?
- Искам нещо сладко.
411
01:05:39,591 --> 01:05:43,374
Тадър? Тад?
412
01:06:55,120 --> 01:06:57,351
По дяволите!
413
01:09:51,662 --> 01:09:53,903
Мамо! Мамо!
414
01:09:55,165 --> 01:09:59,667
Мамо! Мамо!
415
01:10:00,753 --> 01:10:03,422
Искам вкъщи!
- Добре, миличък.
416
01:10:05,357 --> 01:10:11,343
Много скоро ще се приберем.
Съвсем скоро.
417
01:10:11,680 --> 01:10:16,559
Искам вкъщи.
- Не излизай от колата.
418
01:10:34,744 --> 01:10:36,989
Не!
419
01:10:47,631 --> 01:10:50,002
Имаш ли идея кое време е?
420
01:10:50,132 --> 01:10:52,540
Само да ти кажа, че се прибирам.
- Вкъщи ли?
421
01:10:52,677 --> 01:10:55,336
Не можеш! Цялата тази идея е твоя.
Не можеш да ми причиниш това.
422
01:10:55,470 --> 01:11:01,374
Съжалявам, не мога да остана.
- Виж, знам какво преживяваш.
423
01:11:01,402 --> 01:11:03,429
Знаеш ли?
- Разбира се.
424
01:11:03,604 --> 01:11:05,612
Смяташ, че съм толкова погълнат
от проблемите си,
425
01:11:05,639 --> 01:11:08,310
че не виждам твоите.
Напълно го разбирам.
426
01:11:08,442 --> 01:11:10,768
Случва се на всекиго.
- Не и на мен.
427
01:11:10,903 --> 01:11:16,607
Не можеш да измислиш решение
и мислиш, че музата ти е изчезнала.
428
01:11:16,741 --> 01:11:19,576
Просто си се паникьосал.
429
01:11:23,873 --> 01:11:27,657
Какво толкова казах?
Какво те гризе, Вик?
430
01:11:31,089 --> 01:11:33,698
Дона ми изневерява.
431
01:11:34,842 --> 01:11:37,759
Преди да тръгна ми каза,
че всичко е приключило,
432
01:11:37,886 --> 01:11:41,006
но от два дни не вдига телефона.
433
01:11:41,140 --> 01:11:44,598
Дявол да го вземе.
- Отивам си.
434
01:11:45,226 --> 01:11:50,518
Съжалявам. Може да е на гости
на някоя приятелка.
435
01:11:50,648 --> 01:11:53,170
Не мога да повярвам, че го казах.
436
01:11:53,201 --> 01:11:55,394
Обади се на полицията.
Нека отидат да проверят.
437
01:11:55,528 --> 01:12:01,071
Въпросът не е в това.
- Не можеш да се откажеш от "Шарп".
438
01:12:01,325 --> 01:12:03,868
Да се обзаложим ли?
439
01:13:09,973 --> 01:13:12,381
Моля те, Господи,
измъкни ме оттук.
440
01:13:15,353 --> 01:13:17,476
Моля те, измъкни ме.
441
01:13:55,675 --> 01:13:57,789
Тад.
442
01:13:59,979 --> 01:14:02,056
Тадър, събуди се.
443
01:14:03,774 --> 01:14:05,788
Тад.
444
01:14:08,737 --> 01:14:10,810
Тад! Тад!
445
01:14:12,198 --> 01:14:14,992
Тад! Господи!
446
01:14:15,493 --> 01:14:17,504
Тад, събуди се!
447
01:14:29,256 --> 01:14:31,498
Дишай! Дишай!
448
01:14:33,344 --> 01:14:35,439
Тад.
449
01:14:40,434 --> 01:14:42,510
Хайде, дишай! Дишай!
450
01:14:42,644 --> 01:14:44,767
Дишай, дишай, дишай!
451
01:14:44,897 --> 01:14:49,519
Хайде!
Тадър, кажи ми нещо.
452
01:14:49,650 --> 01:14:51,724
Искам вкъщи!
453
01:14:53,037 --> 01:14:55,066
Тад, говори ми.
- Искам вкъщи.
454
01:14:55,096 --> 01:14:59,363
Четири маймунки седели на легло.
Едната се търкулнала,
455
01:14:59,493 --> 01:15:01,984
а другата казала:
456
01:15:02,120 --> 01:15:05,121
Виждам ти дупето,
457
01:15:06,375 --> 01:15:09,494
скрий го да не го ухапя..
458
01:15:10,170 --> 01:15:12,466
Добре.
459
01:15:27,561 --> 01:15:29,656
Има ли някой вкъщи?
460
01:15:35,536 --> 01:15:37,734
Дона?
461
01:16:00,509 --> 01:16:02,554
Дона?
462
01:16:38,794 --> 01:16:42,294
Проверихме ли всички от списъка?
463
01:16:42,423 --> 01:16:45,128
Свързахме ли се с госпожа...
Как се казваше?
464
01:16:45,259 --> 01:16:48,710
Приятелката й във Вердън?
- Казах ви, че да.
465
01:16:48,846 --> 01:16:53,389
Бил е Кемп.
Той е направил това.
466
01:16:53,893 --> 01:16:57,725
Къде е колата на жена ви?
- Моля?
467
01:16:58,314 --> 01:17:02,524
Кемп е дошъл
и е отвлякъл жена ви и синът ви.
468
01:17:02,650 --> 01:17:08,648
Защо? Да речем, че е луд.
Но къде е колата й?
469
01:17:08,782 --> 01:17:11,203
В работилницата на Кембър е.
Буталото заяжда.
470
01:17:11,234 --> 01:17:13,278
Джо Кембър ли?
- Да, Джо Кембър.
471
01:17:13,411 --> 01:17:15,504
Щеше да я закара там.
- Кога?
472
01:17:15,538 --> 01:17:17,994
Не знам.
- Ще проверя.
473
01:17:19,626 --> 01:17:23,125
Какво ще правите с Кемп?
474
01:17:23,254 --> 01:17:28,296
Скоро ще го задържим.
Ще се погрижим за него.
475
01:19:51,294 --> 01:19:53,388
Проклет да си!
476
01:20:14,123 --> 01:20:16,418
Не!
477
01:20:33,433 --> 01:20:37,644
Тад! Не сега!
478
01:20:38,062 --> 01:20:42,107
Моля те, не сега!
Моля те!
479
01:20:44,694 --> 01:20:47,605
Дишай!
Не сега!
480
01:20:48,447 --> 01:20:53,196
Искам... Искам татко.
- Добре.
481
01:20:53,327 --> 01:20:57,287
Ще доведа баща ти.
Господи!
482
01:20:57,414 --> 01:20:59,870
Искам татко!
483
01:21:00,541 --> 01:21:03,376
Искам татко!
484
01:21:05,671 --> 01:21:08,341
Искам татко!
485
01:21:08,966 --> 01:21:12,964
Искам татко!
- Добре, ще доведа баща ти!
486
01:21:35,241 --> 01:21:41,217
Г-н Трентън? Заловихме Кемп.
- Добре ли са?
487
01:21:41,455 --> 01:21:46,245
Не бяха при него.
Твърди, че не ги е виждал.
488
01:21:46,460 --> 01:21:48,583
Глупости! Нали не му вярвате?
489
01:21:48,712 --> 01:21:50,954
Не и след това,
което е направил с къщата.
490
01:21:51,090 --> 01:21:56,257
Признава, че е потрошил дома ви.
Историята му съвпада.
491
01:21:56,386 --> 01:21:59,090
Да ви кажа честно,
вярвам му.
492
01:22:02,433 --> 01:22:05,936
Какво каза Банерман?
- Той...
493
01:22:07,438 --> 01:22:12,017
Вероятно е поел по някоя следа.
Всеки момент ще се обади.
494
01:22:12,902 --> 01:22:17,569
Още не се е обаждал?
495
01:23:18,139 --> 01:23:20,233
Тад?
496
01:23:21,090 --> 01:23:23,232
Тад, миличък?
497
01:23:25,303 --> 01:23:29,388
Тад.
Миличък, събуди се.
498
01:23:35,730 --> 01:23:37,826
Тадър?
499
01:23:39,149 --> 01:23:41,264
Тад?
500
01:23:52,871 --> 01:23:55,196
Господи, спаси детето ми.
501
01:23:57,459 --> 01:24:00,152
Трябва да го спася.
502
01:24:47,381 --> 01:24:49,587
Хайде де!
503
01:27:19,574 --> 01:27:21,670
Тадър?
504
01:27:36,598 --> 01:27:38,693
Тад?
505
01:28:01,356 --> 01:28:04,852
Тад? Дишай!
506
01:28:26,963 --> 01:28:30,124
Да! Да, миличък!
507
01:28:30,256 --> 01:28:33,008
Да, да!
508
01:28:33,134 --> 01:28:36,005
Да, момчето ми!
509
01:28:38,507 --> 01:28:40,602
Да!
510
01:28:41,184 --> 01:28:43,280
Да!
511
01:28:44,354 --> 01:28:47,474
Да, миличък!
512
01:29:28,395 --> 01:29:30,493
Дона?
513
01:29:33,559 --> 01:29:35,657
Дона?
514
01:29:36,194 --> 01:29:38,257
Дона!
515
01:29:59,164 --> 01:30:03,460
Превод
StraightEse
516
01:30:04,003 --> 01:30:08,132
http://subs.sab.bz46745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.