Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,775 --> 00:00:28,529
Due undici in corso, alla Union
Trust Bank di Valley Avenue.
2
00:00:29,071 --> 00:00:32,074
Colpi d'arma da fuoco. A
tutte le unità, codice tre.
3
00:00:32,825 --> 00:00:34,535
Polizia di Los Angeles. Gettate le armi!
4
00:00:34,952 --> 00:00:36,537
Gettate le armi!
5
00:00:36,996 --> 00:00:39,498
”A tutte le unità, richiesta
urgente di rinforzi”
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,127
Sparatoria in corso
7
00:00:43,627 --> 00:00:47,840
Ricevuto. Due undici in corso
alla Union Trust Bank, duecento
8
00:00:48,174 --> 00:00:50,676
settantacinque Valley Avenue.
Richiesta urgente di rinforzi.
9
00:00:51,302 --> 00:00:52,470
Agente a terra
10
00:00:53,054 --> 00:00:54,847
Ripeto sia mo sotto attacco,
richiesta rinforzi.
11
00:00:55,431 --> 00:00:57,349
II veicolo sospetto è una Ford verde.
12
00:00:57,767 --> 00:00:59,977
Targa parziale d ue-u no-Alfa-Bravo "
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,146
”Chiedo conferma, 15"
14
00:01:02,646 --> 00:01:04,690
Positivo. Agente a terra
alla Union Trust Bank
15
00:01:09,695 --> 00:01:12,698
II veicolo sospetto sta scappando
a nord sulla Valley Avenue, targa
16
00:01:13,157 --> 00:01:16,660
parziale due-uno-Alfa-Bravo. Agente
a terra. Richiesta rinforzi.
17
00:01:17,369 --> 00:01:19,455
Colpi d'arma da fuoco e un agente a terra.
18
00:01:19,747 --> 00:01:20,539
Ricevuto
19
00:01:22,458 --> 00:01:24,293
Supervisore in arrivo
20
00:01:25,419 --> 00:01:26,712
Agente a terra.
21
00:01:27,004 --> 00:01:28,214
Quindici, confermi?
22
00:01:28,506 --> 00:01:29,423
Cinquantadue disponibile
23
00:01:29,715 --> 00:01:30,508
Diciassette disponibile
24
00:01:32,468 --> 00:01:33,385
Informo sceriffo della contea
25
00:01:35,930 --> 00:01:36,847
Ufficio dello sceriffo
26
00:01:39,558 --> 00:01:41,769
Sgomberare l'area, chiudo
27
00:03:14,653 --> 00:03:18,490
Venti-elle-quattordici
Mandel, entro in servizio.
28
00:03:18,782 --> 00:03:20,951
Ricevuto, quattordici
29
00:03:41,555 --> 00:03:45,267
Ehi, sergente, qualcuno
ha notizie della recluta?
30
00:03:45,559 --> 00:03:47,686
Un certo Holland, comincia oggi.
31
00:03:47,978 --> 00:03:50,231
Negativo, quattordici.
32
00:03:50,522 --> 00:03:52,816
L_'ultima volta stava
vomitando l'anima nel cesso
33
00:04:19,969 --> 00:04:23,055
Qualcuno si chiama Holland?
34
00:04:23,347 --> 00:04:24,390
Nick Holland?
35
00:04:24,682 --> 00:04:25,307
Chi io?
36
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
Dipende, sei Nick Holland?
37
00:04:27,768 --> 00:04:29,478
Sì, signore, Nick Holland, sono io.
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,563
Allora, sì, dico a te.
39
00:04:31,855 --> 00:04:32,898
Lei è il mio agente istruttore?
40
00:04:33,190 --> 00:04:34,775
Non sono un cazzo di cameriere.
41
00:04:35,067 --> 00:04:36,527
Dopo l'appello, porti il
culo in garage e ti prepari
42
00:04:36,819 --> 00:04:38,028
per il giro di pattuglia.
43
00:04:38,320 --> 00:04:41,949
Equipaggi Ia macchina, fai il pieno,
ti identifichi, check-up del veicolo.
44
00:04:42,241 --> 00:04:44,118
Ti suona familiare?
45
00:04:45,160 --> 00:04:46,662
Sì, signore. Mi spiace, signore.
46
00:04:46,954 --> 00:04:48,414
Pensavo di dover venire qui per...
47
00:04:50,874 --> 00:04:52,418
Senti, non ho tempo da perdere
48
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
in stronzate come queste.
49
00:04:58,841 --> 00:04:59,883
Vuoi salire su o preferisci stare Iì
50
00:05:00,175 --> 00:05:01,927
impalato tutta la notte?
51
00:05:02,219 --> 00:05:04,388
Sì, certo... Scusi.
52
00:05:10,102 --> 00:05:12,688
II borsone va nel bagagliaio, genio.
53
00:05:12,980 --> 00:05:13,772
Merda!
54
00:05:24,616 --> 00:05:26,410
.. Eccomi!
55
00:05:26,702 --> 00:05:28,412
Guarda che non si chiude da solo.
56
00:05:43,135 --> 00:05:45,888
Scusi, sono un po'agitato
57
00:05:46,180 --> 00:05:49,058
e poi questa uniforme non
non è della mia misura.
58
00:05:49,350 --> 00:05:50,517
Ray Ma ndel.
59
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Nick Holland.
60
00:05:56,231 --> 00:05:58,067
È tutto a posto?
61
00:05:58,359 --> 00:05:59,651
- Sì
- Si? Davvero?
62
00:05:59,943 --> 00:06:02,780
Che vuole dire?
63
00:06:03,072 --> 00:06:05,949
II sergente mi ha detto che
oggi hai vomitato l'anima.
64
00:06:06,241 --> 00:06:07,618
Tranquillo, entro la fine
del giro caricheranno
65
00:06:07,910 --> 00:06:09,703
il video su internet.
66
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Ti conviene avvisare parenti e amici.
67
00:06:12,373 --> 00:06:13,332
Sono un po' nervoso,
68
00:06:13,624 --> 00:06:14,625
perché non voglio fare casini.
69
00:06:14,917 --> 00:06:15,834
Si divertono a prendere
70
00:06:16,126 --> 00:06:17,044
di mira le nuove reclute.
71
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
La prossima volta
72
00:06:19,755 --> 00:06:23,842
che qualcuno ti offre un
drink, fai finta di bere.
73
00:06:26,136 --> 00:06:27,888
Ce l'hai il giubbotto antiproiettile?
74
00:06:28,180 --> 00:06:30,099
Sì, ci hanno detto tutto all'appello.
75
00:06:30,391 --> 00:06:32,101
Una sparatoria a Hollenbeck, giusto?
76
00:06:32,393 --> 00:06:34,645
Sì, una banca a El Sereno. Ricevuto.
77
00:06:34,937 --> 00:06:36,730
Sono arrivati in due,
78
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
con AR-15, fucili a pompa, caricatori
79
00:06:39,149 --> 00:06:40,442
ad alta capacità, e tutto il resto.
80
00:06:40,734 --> 00:06:42,027
Ci ascoltavano alla radio.
81
00:06:42,319 --> 00:06:44,113
È stata un'imboscata.
82
00:06:44,405 --> 00:06:44,947
Wow.
83
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Già.
84
00:06:46,490 --> 00:06:47,449
È così che funziona?
85
00:06:47,741 --> 00:06:48,909
Di che parli?
86
00:06:49,201 --> 00:06:51,370
Del nostro lavoro!
87
00:06:51,662 --> 00:06:53,831
Arrivi per una rapina in
banca o in un negozio.
88
00:06:54,123 --> 00:06:56,041
Potrebbe finire bene come finire male
89
00:06:56,333 --> 00:06:57,709
Non sai se torni a casa.
90
00:06:58,001 --> 00:06:59,420
Incroci le dita e speri.
91
00:06:59,711 --> 00:07:01,713
Incrociare le dita.
92
00:07:02,005 --> 00:07:04,049
38 secondi di lavoro ti
hanno insegnato questo?
93
00:07:04,341 --> 00:07:05,551
No, il mio vecchio.
94
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
E telo ficcano in
testa dal primo giorno
95
00:07:07,386 --> 00:07:09,054
che metti piede all'accademia.
96
00:07:09,346 --> 00:07:10,556
Elysian Park?
97
00:07:10,848 --> 00:07:11,223
Civic Center.
98
00:07:11,515 --> 00:07:13,058
Ventotto settima ne.
99
00:07:13,350 --> 00:07:14,685
Poi per tre anni sono stato...
100
00:07:14,977 --> 00:07:16,186
al distaccamento municipale, a Orland
101
00:07:16,478 --> 00:07:17,771
Devi tenere a mente una cosa.
102
00:07:18,063 --> 00:07:20,524
Quando sei di pattuglia, il tuo
mondo si trova all'interno
103
00:07:20,816 --> 00:07:23,735
di quest'auto e tutto il resto resta fuori.
104
00:07:24,027 --> 00:07:25,279
L_'unica cosa
105
00:07:25,571 --> 00:07:26,864
che ti separa da quella merda,
106
00:07:27,156 --> 00:07:28,449
sono una lamiera e un vetro.
107
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
Devi averne riguardo.
108
00:07:30,534 --> 00:07:32,995
E devi sempre avere cura
dell'equipaggiamento.
109
00:07:33,287 --> 00:07:33,912
Forza dillo ad alta voce.
110
00:07:34,204 --> 00:07:36,665
Vuole che Io dica ad alta voce?
111
00:07:36,957 --> 00:07:39,793
Parlo sul serio. Bisogna controllare tutto,
112
00:07:40,085 --> 00:07:42,463
incluse Ie batterie, il
giubbotto, l'attrezzatura,
113
00:07:42,754 --> 00:07:44,465
il tuo ferro. Che ti
hanno dato, a proposito?
114
00:07:44,756 --> 00:07:46,925
Una P226, a 16 colpi.
115
00:07:47,217 --> 00:07:48,719
Ha il
carrello in acciaio inox.
116
00:07:49,011 --> 00:07:49,553
Posso vederla?
117
00:07:49,845 --> 00:07:50,762
Sì, certo.
118
00:07:52,431 --> 00:07:53,765
Che cazzo stai facendo?
119
00:07:54,057 --> 00:07:55,100
Non ti hanno insegnato il protocollo?
120
00:07:55,392 --> 00:07:58,020
Metti via quell'affare.
121
00:07:58,312 --> 00:07:59,188
Cristo!
122
00:08:00,147 --> 00:08:02,816
E mantienila pulita.
123
00:08:03,108 --> 00:08:04,943
Se devi usarla, Dio non voglia,
124
00:08:05,235 --> 00:08:06,612
non è bello che si inceppi
perché hai fatto il cowboy
125
00:08:06,904 --> 00:08:08,822
al poligono ma non l'hai
mai pulita dai residui.
126
00:08:09,114 --> 00:08:11,783
Fidati, succede.
127
00:08:12,075 --> 00:08:13,118
Dillo
128
00:08:13,410 --> 00:08:16,705
Avere sempre cura dell'equipaggiamento.
129
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
Hm! Parole sante!
130
00:08:19,708 --> 00:08:22,711
Ce la faremo a uscire dal garage.
131
00:08:24,129 --> 00:08:25,464
Questa è l'America, porca puttana!
132
00:08:25,756 --> 00:08:26,965
Ehi.. come butta?
Fammi uscire, stronzo!
133
00:08:27,257 --> 00:08:29,843
Occhi aperti stanotte. C'è il finimondo.
134
00:08:30,135 --> 00:08:31,637
Ecco perché ci pagano fior di quattrini!
135
00:08:34,306 --> 00:08:36,099
Signore. Nick Holland.
136
00:08:36,975 --> 00:08:39,853
Chi cazzo sei? II mio barista?
137
00:08:40,145 --> 00:08:41,855
Cosa?
138
00:08:42,147 --> 00:08:43,857
Perché dovrebbe interessarmi
come ti chiami?
139
00:08:44,149 --> 00:08:45,317
Cristo!
140
00:08:45,609 --> 00:08:46,818
Tutto il dipartimento è in allerta e tu
141
00:08:47,110 --> 00:08:48,278
devi fare da balia a
questo pivellino?
142
00:08:48,570 --> 00:08:50,280
Cristo! Chiudi quella bocca!
143
00:08:50,572 --> 00:08:51,990
Vaffanculo!
144
00:08:52,282 --> 00:08:54,826
Ehi, quella cosa che mi hai
chiesto di controllare
145
00:08:55,118 --> 00:08:57,412
ne parliamo più tardi ok?
146
00:08:58,997 --> 00:09:02,376
A proposito, Van Zandt è
a caccia nella tua zona.
147
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
II mio sbirro preferito.
148
00:09:05,295 --> 00:09:07,130
Una soffiata da amico.
149
00:09:07,422 --> 00:09:08,674
Fammi portare dentro questo stordito
150
00:09:08,966 --> 00:09:11,134
e ci sentiamo dopo.
Stai in guardia!
151
00:09:27,276 --> 00:09:28,694
Nick Holland.
152
00:09:29,486 --> 00:09:32,072
Nick senior, è tuo padre?
153
00:09:32,364 --> 00:09:34,199
Sergente alla divisione Hollenbeck?
154
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
Fino a qualche anno fa
155
00:09:36,743 --> 00:09:38,662
L'hanno spostato ai piani
alti, ora è al COMPSTAT.
156
00:09:38,954 --> 00:09:39,955
È tenente.
157
00:09:40,247 --> 00:09:43,625
Hm! È un pezzo grosso.
158
00:09:43,917 --> 00:09:44,835
Quando entri in una stanza,
159
00:09:45,127 --> 00:09:47,588
per primo arriva il tuo cognome.
160
00:09:47,879 --> 00:09:49,756
Pazienza. Ormai ci ho fatto il callo.
161
00:09:51,091 --> 00:09:52,593
Quindi non ti disturba, Nick?
162
00:09:52,884 --> 00:09:56,305
Cosa dicevi su incrociare le dita?
163
00:09:56,597 --> 00:09:59,182
Se non le piace la risposta,
ci sarà un giudizio negativo
164
00:09:59,474 --> 00:10:01,727
sulla mia scheda di valutazione?
165
00:10:02,019 --> 00:10:03,979
Tu pensi troppo, ragazzo
166
00:10:04,271 --> 00:10:05,147
"10-37 all'incrocio con l'ottava”
167
00:10:05,439 --> 00:10:08,066
Lo so, quando sono nervoso, parlo.
168
00:10:08,358 --> 00:10:09,610
E vomiti.
169
00:10:09,901 --> 00:10:11,153
”A tutte le unità in zona, codice due.”
170
00:10:11,445 --> 00:10:12,696
”Ricevuto. 14 in arrivo"
171
00:10:12,988 --> 00:10:14,156
Sono fatto così.
172
00:10:15,240 --> 00:10:17,034
Però non ne faccio un dramma,
173
00:10:17,326 --> 00:10:18,994
altrimenti mi sarei messo a vendere scarpe.
174
00:10:19,286 --> 00:10:24,166
Tra venti anni ne
riparliamo, dammi retta!
175
00:10:24,958 --> 00:10:26,918
10-37 sta per...
176
00:10:27,210 --> 00:10:29,129
Veicolo sospetto.
177
00:10:29,421 --> 00:10:32,132
Pensavo che fosse 10-98.
178
00:10:32,424 --> 00:10:33,717
Evasione?
179
00:10:35,260 --> 00:10:37,054
Sì. Chi si ricorda!
180
00:10:38,263 --> 00:10:40,015
II che sarebbe strano.
181
00:10:40,307 --> 00:10:43,935
I codici non si usavano molto
nel mio ultimo incarico.
182
00:10:44,227 --> 00:10:47,898
Presto te Ii sognerai anche quando dormi.
183
00:10:48,190 --> 00:10:50,442
Sempre che tu ci riesca.
184
00:10:51,443 --> 00:10:55,113
Cristo sa nto!
185
00:10:55,405 --> 00:10:57,741
Che cazzo era quello?
186
00:11:09,169 --> 00:11:11,922
Ce l'hanno gettato addosso?
187
00:11:14,257 --> 00:11:15,342
Ehi, dove vai? Aspetta!
188
00:11:18,261 --> 00:11:19,179
Cazzo!
189
00:11:39,199 --> 00:11:43,412
20-L-14. Inseguimento in corso,
il sospettato è a piedi,
190
00:11:43,704 --> 00:11:45,831
all'angolo tra
Crenshaw eVermont.
191
00:11:46,123 --> 00:11:46,832
Servono rinforzi?
192
00:11:47,124 --> 00:11:48,417
Negativo.
193
00:11:50,168 --> 00:11:53,213
Tutto a posto?
194
00:11:53,505 --> 00:11:56,591
Stai bene? Non è che ti
metti di nuovo a vomitare?
195
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Vai!
196
00:11:59,136 --> 00:12:00,929
Ok, Io prendo io quel tizio.
197
00:12:11,022 --> 00:12:13,108
Le mani! Fammi vedere le mani!
198
00:12:13,984 --> 00:12:15,193
Brutto figlio di puttana!
199
00:12:15,485 --> 00:12:18,029
Hai lanciato questo sulla
mia auto da pattuglia?
200
00:12:18,321 --> 00:12:19,865
Non ho lanciato niente, fottiti!
201
00:12:20,157 --> 00:12:21,366
Ti annoiavi e hai pensato di
fare fuori un poliziotto,
202
00:12:21,658 --> 00:12:22,868
testa di cazzo?
203
00:12:23,160 --> 00:12:24,494
Girati e dammi le mani.
204
00:12:31,376 --> 00:12:34,421
Dove cazzo l'avrei preso il mattone?
205
00:12:37,632 --> 00:12:39,634
Ho un cinque zero quattro in arresto.
206
00:12:40,927 --> 00:12:42,262
Complimenti!
207
00:12:42,554 --> 00:12:46,057
Sei fuori da un minuto e hai
già preso un criminale.
208
00:12:48,393 --> 00:12:49,352
Merda!
209
00:13:04,493 --> 00:13:08,079
I colpi di testa possono
costa rci una sospensione, ok?
210
00:13:08,371 --> 00:13:11,958
Ventotto giorni a secco, e poi
ti assegnano a qualcun altro.
211
00:13:13,126 --> 00:13:14,044
Ascolta, non prendere iniziative,
212
00:13:14,336 --> 00:13:16,421
lascia che sia io a intervenire per primo.
213
00:13:16,713 --> 00:13:20,091
Posti di blocco, rilascio verbali,
214
00:13:20,383 --> 00:13:24,012
interrogatori sul campo, tu sta
attento e osserva cosa faccio io.
215
00:13:24,304 --> 00:13:25,096
Okay.
216
00:13:25,388 --> 00:13:26,973
Non fare cazzate.
217
00:13:27,265 --> 00:13:28,433
Puoi fare una cazzata
218
00:13:28,725 --> 00:13:31,436
alla seconda però torni a Oakland.
219
00:13:32,312 --> 00:13:35,273
La maggior parte degli
interventi, è solo robetta.
220
00:13:35,565 --> 00:13:39,945
Tipo, ubriachi per strada,
lamentele, stronzate del genere.
221
00:13:40,237 --> 00:13:43,907
Ma l'imprevisto è
sempre dietro l'angolo,
222
00:13:44,199 --> 00:13:46,284
il che significa occhi bene aperti.
223
00:13:46,576 --> 00:13:49,329
Devi essere concentrato al massimo, ok?
224
00:13:49,621 --> 00:13:52,123
Perché qualsiasi posto e
qualsiasi mossa può diventare
225
00:13:52,415 --> 00:13:54,417
un potenziale problema.
226
00:13:54,709 --> 00:13:56,253
L_'Olympic è una ”divisione pesante.”
227
00:13:56,545 --> 00:13:58,129
Non è come la settantasettesima,
228
00:13:58,421 --> 00:13:59,965
dove quasi tutti hanno dei precedenti,
229
00:14:00,257 --> 00:14:01,550
ma anche qui non si scherza.
230
00:14:01,842 --> 00:14:03,093
Venti-elle-quattordici veicolo sospetto.
231
00:14:03,385 --> 00:14:05,011
Ci sono altre unità nelle vicinanze
232
00:14:05,303 --> 00:14:06,805
Quattordici in arrivo.
233
00:14:07,097 --> 00:14:08,640
Sta calmo, capito?
234
00:14:08,932 --> 00:14:10,141
Questo siamo noi?
235
00:14:10,433 --> 00:14:10,976
Sì!
236
00:14:11,268 --> 00:14:12,561
West Bureau.
237
00:14:12,853 --> 00:14:15,272
La zona di pattugliamento si
estende da Pico fino alla quinta.
238
00:14:15,564 --> 00:14:17,315
Koreatown fino a Boyle Heights.
239
00:14:17,607 --> 00:14:19,985
È meglio crearsi una routine, ok?
240
00:14:20,277 --> 00:14:23,071
Quando sei fuori di notte,
scopri chi ha motivo
241
00:14:23,363 --> 00:14:24,865
di tirare fino a tardi e chi no.
242
00:14:25,156 --> 00:14:29,077
Fa' il ficcanaso. Quelli
che hanno l'aria sospetta,
243
00:14:29,369 --> 00:14:32,289
controllali, quelli che sembrano
innocenti, controllali meglio.
244
00:14:41,339 --> 00:14:45,260
Quello è abbastanza sospetto?
245
00:14:46,636 --> 00:14:49,139
Ricorda le mie parole. D'accordo?
246
00:14:49,431 --> 00:14:51,057
Scendi dall'auto e sta'dietro la portiera.
247
00:14:51,349 --> 00:14:52,434
Se è tranquillo, ti avvicini.
248
00:14:52,726 --> 00:14:54,144
Io a sinistra, tu a destra.
249
00:14:54,436 --> 00:14:56,187
Come da manuale.
250
00:15:00,358 --> 00:15:01,526
Libero.
251
00:15:01,818 --> 00:15:02,777
Sì, libero.
252
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Figlio di puttana
253
00:15:09,284 --> 00:15:10,285
Perché?
254
00:15:10,577 --> 00:15:11,536
Ci saranno un mucchio di
scartoffie da compilare:
255
00:15:11,828 --> 00:15:14,039
perdita di possesso, un cazzo di incendio.
256
00:15:14,331 --> 00:15:16,041
Per non parlare dell'assicurazione
257
00:15:16,333 --> 00:15:19,210
Venti-elle-q uattordici, servono i
vigili del fuoco e un carro attrezzi.
258
00:15:19,502 --> 00:15:21,046
Ciao, va tutto bene?
259
00:15:21,338 --> 00:15:22,005
Ricevuto, quattordici
260
00:15:22,297 --> 00:15:23,048
Sì, sì.
261
00:15:23,340 --> 00:15:24,007
No, amore, Io so.
262
00:15:24,299 --> 00:15:25,216
Sta tranquilla.
263
00:15:26,676 --> 00:15:28,595
Sì, anch'io ti amo. Ciao.
264
00:15:30,263 --> 00:15:31,056
Hai finito?
265
00:15:31,348 --> 00:15:32,098
Sì.
266
00:15:32,390 --> 00:15:32,933
Ti serve altro tempo?
267
00:15:33,224 --> 00:15:34,935
No, no.
268
00:15:35,226 --> 00:15:36,937
Va'a rendere l'estintore
P e un paio di razzi.
269
00:15:37,228 --> 00:15:38,146
Sì, subito.
270
00:15:46,780 --> 00:15:47,948
Ecco qua.
271
00:15:48,239 --> 00:15:49,574
Ti controlla, eh?
272
00:15:49,866 --> 00:15:51,493
È la prima notte. È un po' preoccupata.
273
00:15:51,785 --> 00:15:52,994
Già.
274
00:15:53,286 --> 00:15:54,496
Cos'è moglie o fidanzata?
275
00:15:54,788 --> 00:15:56,164
Moglie, da due anni.
276
00:15:57,624 --> 00:16:00,377
Oh-oh-oh! Sei un ottimista allora.
277
00:16:00,669 --> 00:16:02,087
Figli?
278
00:16:02,379 --> 00:16:04,381
Una in arrivo. Tra due settimane
279
00:16:04,673 --> 00:16:05,840
Che significa ottimista?
280
00:16:06,132 --> 00:16:07,300
Sei il secondo sbirro che me Io dice.
281
00:16:07,592 --> 00:16:11,846
È una questione di numeri.
La matematica è crudele.
282
00:16:14,265 --> 00:16:15,642
Oh, merda!
283
00:16:15,934 --> 00:16:16,559
Che c'è?
284
00:16:16,851 --> 00:16:18,311
Figlio di puttana
285
00:16:20,522 --> 00:16:23,274
C'è uno Iì dentro.
286
00:16:36,955 --> 00:16:38,206
È consentito?
287
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Cosa? Fumare?
288
00:16:40,375 --> 00:16:42,627
L_'auto, è proprietà del distretto, no?
289
00:16:42,919 --> 00:16:44,170
Stronzate!
290
00:16:45,338 --> 00:16:47,048
Quando sei di pattuglia
ti serve un aiutino.
291
00:16:47,340 --> 00:16:49,467
Caffè, sigarette, quello che vuoi.
292
00:16:49,759 --> 00:16:52,595
Ti tiene sveglio, ti dà la carica.
293
00:16:54,514 --> 00:16:56,057
Ricorda le mie parole, ti diranno:
294
00:16:56,349 --> 00:16:59,269
niente caffè nell'unità di pattuglia.
295
00:16:59,561 --> 00:17:01,604
Mai fidarsi di un uomo senza vizi.
296
00:17:01,896 --> 00:17:03,356
II mio vecchio dice che
Ie cattive abitudini
297
00:17:03,648 --> 00:17:05,150
sono l'unica cosa che impediscono
298
00:17:05,442 --> 00:17:07,318
a un uomo di impazzire
299
00:17:07,610 --> 00:17:09,738
Insomma, puoi avere
anche la faccia d'angelo,
300
00:17:10,030 --> 00:17:13,616
ma poi apri l'armadio e uno
scheletro Io trovi sempre.
301
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
È la prima volta?
302
00:17:17,454 --> 00:17:19,330
Di cosa?
303
00:17:19,622 --> 00:17:21,458
Primo morto Primo cadavere sul lavoro.
304
00:17:21,750 --> 00:17:22,542
Oh, sì.
305
00:17:24,252 --> 00:17:27,172
Pessimo modo di perdere la verginità.
306
00:17:27,464 --> 00:17:30,842
”Venti-elle-quattordici, è tuo
l'omicidio stradale? 14 rispondi.”
307
00:17:31,134 --> 00:17:33,511
Va avanti così tutta la notte?
308
00:17:33,803 --> 00:17:35,513
Sì, tutta la notte
309
00:17:35,805 --> 00:17:37,223
È come vivere dentro un aeroporto, amico.
310
00:17:37,515 --> 00:17:38,600
Dopo un po', non ci fai neanche più caso.
311
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
Vai prova
312
00:17:42,353 --> 00:17:43,271
10-8?
313
00:17:43,938 --> 00:17:44,856
Numero di veicolo e codice.
314
00:17:45,148 --> 00:17:49,152
Ok. Venti-elle-quattordici.
Dieci-otto, in servizio.
315
00:17:49,444 --> 00:17:50,695
Ricevuto, quattordici.
316
00:17:50,987 --> 00:17:52,238
II mio primo incarico: fermo un ubriaco
317
00:17:52,530 --> 00:17:54,199
a North Hollywood.
318
00:17:54,491 --> 00:17:57,702
Niente di strano, facevamo
anche venti arresti a notte.
319
00:17:57,994 --> 00:18:01,372
Ha provocato un incidente pauroso.
320
00:18:01,664 --> 00:18:02,540
Cristo!
321
00:18:02,832 --> 00:18:04,834
Insomma, è assurdo.
322
00:18:05,126 --> 00:18:07,545
Sei in auto tranquillo, hai una vita,
degli amici, una famiglia, un lavoro.
323
00:18:07,837 --> 00:18:09,422
Un ubriaco, uno strafatto
pezzo di merda sbanda,
324
00:18:09,714 --> 00:18:11,174
invade la tua corsia e
in un batter d'occhio
325
00:18:11,466 --> 00:18:14,177
tutto svanisce,
326
00:18:14,469 --> 00:18:15,762
cancellato.
327
00:18:17,764 --> 00:18:19,557
II gran finale della tua vita inutile
328
00:18:19,849 --> 00:18:21,351
è un cofano che si spalanca
329
00:18:21,643 --> 00:18:24,104
e si ingoia tutto.
330
00:18:24,395 --> 00:18:26,231
Stai dicendo che qualsiasi cosa facciamo,
331
00:18:26,523 --> 00:18:27,816
non ha nessun significato?
332
00:18:28,108 --> 00:18:30,151
Ehi, la vita va avanti.
333
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
La gente quando muore crede di lasciare
334
00:18:32,612 --> 00:18:35,698
nell'universo una voragine.
Sono stronzate!
335
00:18:35,990 --> 00:18:37,742
La vita va avanti, amico.
336
00:18:38,034 --> 00:18:40,328
II mondo gira anche senza di te.
337
00:18:41,538 --> 00:18:44,791
Sbaglio o hai una visione
dannata mente pessimista?
338
00:18:45,750 --> 00:18:48,503
II mondo non è una favoletta.
339
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
Sono solo realista.
340
00:18:56,052 --> 00:18:58,680
Da quanto sei istruttore?
341
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
Circa da due ore.
342
00:19:03,101 --> 00:19:04,894
Cosa?
343
00:19:05,186 --> 00:19:06,396
Davvero?
344
00:19:06,688 --> 00:19:07,730
Sono la tua prima recluta?
345
00:19:08,022 --> 00:19:10,608
Sono agente di pattuglia
da venticinque anni.
346
00:19:10,900 --> 00:19:14,821
I primi otto alla North Hollywood
,sette anni alla Rampart
347
00:19:15,113 --> 00:19:17,198
gli ultimi dieci alla divisione Olympic.
348
00:19:17,490 --> 00:19:18,700
Perché hai cambiato?
349
00:19:18,992 --> 00:19:21,161
Non l'ho scelto io.
350
00:19:21,452 --> 00:19:22,871
Wow, okay.
351
00:19:23,163 --> 00:19:26,541
Che hai fatto? Hai pestato
i piedi a qualcuno?
352
00:19:27,959 --> 00:19:30,170
È complicato.
353
00:19:30,461 --> 00:19:31,963
Che significa?
354
00:19:32,255 --> 00:19:34,299
Significa che è complicato!
355
00:19:34,591 --> 00:19:36,259
Esattamente come questo cazzo di lavoro!
356
00:19:36,551 --> 00:19:37,844
Due-undici in corso. 446 Hamilton
357
00:19:38,136 --> 00:19:39,804
a nord di Kittredge.
358
00:19:40,096 --> 00:19:42,307
Colpi d'arma da fuoco. Richiesta rinforzi.
359
00:19:42,599 --> 00:19:44,976
I sospettati corrispondono alla descrizione
360
00:19:45,268 --> 00:19:47,645
fatta dall'agente della Union Trust Bank.
361
00:19:47,937 --> 00:19:49,189
- A tutte le unità disponibili
- Ehi, calma.
362
00:19:49,480 --> 00:19:50,565
Codice 3.
363
00:19:50,857 --> 00:19:52,817
Non è la nostra zona.
364
00:19:53,109 --> 00:19:55,486
Sembra che siano diretti verso La Cienega.
365
00:19:55,778 --> 00:19:58,907
Quei tizi sono alla
ricerca di un bersaglio.
366
00:19:59,949 --> 00:20:03,203
Con un lampeggia nte sul tetto.
367
00:20:03,494 --> 00:20:04,954
Sono morti che camminano,
368
00:20:05,246 --> 00:20:06,623
non hanno nulla da perdere.
369
00:20:31,689 --> 00:20:34,067
Puntala sul lunotto posteriore.
370
00:20:35,860 --> 00:20:38,529
Gran bel parcheggio!
371
00:20:38,821 --> 00:20:39,614
Cristo!
372
00:20:45,119 --> 00:20:46,037
Signora!
373
00:20:48,081 --> 00:20:49,749
Signora!
374
00:20:50,041 --> 00:20:52,502
Spenga la radio per favore.
375
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
5Penga!
376
00:20:56,130 --> 00:20:58,299
Spenga il motore, signora.
377
00:20:58,591 --> 00:21:00,551
Tolga le chiavi e
378
00:21:00,843 --> 00:21:02,845
le metta sopra il cruscotto.
379
00:21:03,137 --> 00:21:05,390
Lo sa che ha parcheggiato sul marciapiede?
380
00:21:05,682 --> 00:21:07,767
Oh...
381
00:21:08,059 --> 00:21:08,893
È ferita?
382
00:21:09,185 --> 00:21:10,019
No, no, no...
383
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
Faceva un sonnellino?
384
00:21:11,604 --> 00:21:12,897
Io, sì. Stavo soltanto...
385
00:21:13,189 --> 00:21:14,691
Per caso ha alzato il gomito?
386
00:21:14,983 --> 00:21:15,608
No, Io giuro.
387
00:21:15,900 --> 00:21:18,027
Stavo solo cercando di...
388
00:21:18,319 --> 00:21:19,904
II mio appartamento è proprio là.
389
00:21:20,196 --> 00:21:21,990
Scenda dall'auto, per favore.
390
00:21:22,282 --> 00:21:22,949
- Perché?
- Signora...
391
00:21:23,241 --> 00:21:23,908
No! Le ripeto che non ho
bevuto neanche un goccio.
392
00:21:24,200 --> 00:21:25,410
Scenda dall'auto.
393
00:21:25,702 --> 00:21:26,786
Forza'.!
394
00:21:27,078 --> 00:21:28,621
Perché? Perché?
395
00:21:28,913 --> 00:21:29,914
Apra la portiera.
396
00:21:30,206 --> 00:21:31,541
Va bene!
397
00:21:31,833 --> 00:21:32,625
F-fancu Io!
398
00:21:36,713 --> 00:21:37,839
Esca!
399
00:21:38,131 --> 00:21:39,674
Sì, signore
400
00:21:40,550 --> 00:21:41,884
Adesso esco.
401
00:21:42,176 --> 00:21:43,261
Grazie.
402
00:21:43,553 --> 00:21:44,637
Stavo solo cercando di...
403
00:21:44,929 --> 00:21:46,055
Attenta, con calma.
404
00:21:46,347 --> 00:21:47,515
Uo, uo, uo, uo!
405
00:21:47,807 --> 00:21:49,017
- No. No, lei non capisce!
- Venga qui
406
00:21:49,309 --> 00:21:51,936
No. No, lei non capisce!
407
00:21:52,228 --> 00:21:53,938
Sì, qual è il suo problema?
408
00:21:54,230 --> 00:21:55,940
Vedi se riesci a trovare i documenti.
409
00:21:56,232 --> 00:21:59,319
Sto affrontando un divorzio
in questo momento.
410
00:21:59,610 --> 00:22:01,029
Non è il mio divorzio.
411
00:22:01,321 --> 00:22:02,739
II mio fidanzato sta divorziando.
412
00:22:03,031 --> 00:22:04,073
- Ha detto che,
- Ehi, Ray
413
00:22:04,365 --> 00:22:06,951
Ha detto che, il suo avvocato
ha detto che non possiamo...
414
00:22:07,243 --> 00:22:08,494
Guarda un po'!
415
00:22:08,786 --> 00:22:10,038
Quella quella è mia,
me l'ha data mio padre.
416
00:22:10,330 --> 00:22:12,123
Ferma, ferma, ferma. Dove sta andando?
417
00:22:12,415 --> 00:22:14,083
Lei deve stare qui, capito?
418
00:22:14,375 --> 00:22:15,043
Sto bene,
419
00:22:15,335 --> 00:22:16,044
grazie.
420
00:22:16,336 --> 00:22:17,628
Sto bene, grazie.
421
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
Non è che per caso, ha con sé
422
00:22:19,213 --> 00:22:21,799
il porto d'armi per la pistola?
423
00:22:22,091 --> 00:22:24,594
- Il porto d'armi per la pistola?
- No, ne dubito.
424
00:22:24,886 --> 00:22:25,553
Signora...
425
00:22:25,845 --> 00:22:26,721
sì, che
C'è?
426
00:22:27,013 --> 00:22:27,847
Quanti bicchieri ha bevuto stasera?
427
00:22:28,139 --> 00:22:30,975
Un bel cazzo di niente!
428
00:22:31,267 --> 00:22:34,103
Come glielo devo dire? Cristo santo!
429
00:22:40,276 --> 00:22:41,569
Sto bene.
430
00:22:41,861 --> 00:22:42,987
Forse ho bevuto, tipo un drink.
431
00:22:43,279 --> 00:22:44,489
No! No!
432
00:22:44,781 --> 00:22:46,949
Fermi! Lasciatemi andare!
433
00:22:47,241 --> 00:22:48,701
Prendila dai piedi.
434
00:22:48,993 --> 00:22:50,453
La smetta di opporre
resistenza, non le conviene.
435
00:22:50,745 --> 00:22:51,412
Perché mi fate questo?
436
00:22:51,704 --> 00:22:53,414
Vaffanculo!
437
00:22:53,706 --> 00:22:54,832
Maledizione!
438
00:22:56,793 --> 00:22:58,252
- Basta!
- Vaffanculo!
439
00:22:58,544 --> 00:22:59,837
Non mi tiri un altro calcio, capito?
440
00:23:00,129 --> 00:23:01,881
Per ora è un reato minore,
se non sta buona,
441
00:23:02,173 --> 00:23:03,925
la sbatto dentro per aggressione.
Intesi?
442
00:23:04,217 --> 00:23:04,759
Vaffanculo!
443
00:23:05,051 --> 00:23:07,553
Si dia una calmata!
444
00:23:09,180 --> 00:23:11,015
- No, no!
- Cristo Santo, è forte!
445
00:23:11,307 --> 00:23:12,433
Vaffanculo!
446
00:23:12,725 --> 00:23:13,810
Mai sottovalutare le fighette
447
00:23:14,102 --> 00:23:15,144
dei quartieri alti.
448
00:23:15,436 --> 00:23:16,813
Tutto quello yoga
449
00:23:17,105 --> 00:23:18,523
le tiene in forma.
450
00:23:18,815 --> 00:23:19,607
Voi non sapete con chi avete a che fare!
451
00:23:19,899 --> 00:23:21,651
Voi non sapete con chi avete a che fare!
452
00:23:21,943 --> 00:23:23,778
Venti-elle-quattordici, serve un
carro attrezzi per il cinque zero due.
453
00:23:24,862 --> 00:23:26,697
Tra la sesta e Ardmore.
454
00:23:26,989 --> 00:23:29,200
Ricevuto, carro attrezzi in arrivo.
455
00:23:32,120 --> 00:23:36,207
Per favore voglio soltanto andare a casa!
456
00:23:38,042 --> 00:23:38,918
Lasciatemi!
457
00:23:39,210 --> 00:23:41,712
Non c'è niente da ridere, Iurido maiale!
458
00:23:42,004 --> 00:23:44,590
Ehi, te la sei cercata.
Adesso chiudi quella bocca!
459
00:23:44,882 --> 00:23:46,050
Non c'è niente da ridere, Iurido maiale!
460
00:23:46,342 --> 00:23:48,052
Voi non potete farmi questo.
461
00:23:48,344 --> 00:23:51,139
Io sono ricca, vivo a Newport Beach!
462
00:23:51,431 --> 00:23:52,223
Vi Pregooo!
463
00:23:55,059 --> 00:23:56,978
Che botta, cazzo!
464
00:23:57,270 --> 00:24:00,982
Già, è tutto a posto Iì dietro?
465
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Volete scopare?
466
00:24:09,031 --> 00:24:11,784
Lo giuro su Dio, scopo con tutti e due.
467
00:24:12,869 --> 00:24:15,538
Vi succhio il cazzo adesso.
468
00:24:15,830 --> 00:24:17,081
Lo giuro.
469
00:24:17,373 --> 00:24:18,166
Lo giuro.
470
00:24:19,417 --> 00:24:20,918
Oh.
471
00:24:21,210 --> 00:24:23,754
Oh, cazzo!
472
00:24:24,046 --> 00:24:24,839
Oh, Oh Dio!
473
00:24:26,382 --> 00:24:27,717
No, no, no! Oh, no!
474
00:24:31,012 --> 00:24:32,763
Oh, no che schifo!
475
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
Oh, mio Dio!
476
00:24:44,150 --> 00:24:46,068
Cristo, che puzza!
477
00:24:51,199 --> 00:24:52,116
Non ce la faccio.
478
00:24:52,408 --> 00:24:53,701
Vuoi un hot dog?
479
00:24:53,993 --> 00:24:55,077
Ora vomito
480
00:25:04,170 --> 00:25:06,172
Allora, hai una foto?
481
00:25:07,798 --> 00:25:08,299
Di cosa?
482
00:25:08,591 --> 00:25:09,842
Di tua moglie
483
00:25:10,134 --> 00:25:11,135
Oh, sì certo.
484
00:25:14,847 --> 00:25:16,766
Eccola!
485
00:25:17,058 --> 00:25:18,893
Ah! Carina.
486
00:25:20,186 --> 00:25:21,938
Da quanto vi conoscete?
487
00:25:22,230 --> 00:25:23,105
Fin da ragazzi.
488
00:25:23,397 --> 00:25:24,774
Dal liceo.
489
00:25:25,066 --> 00:25:26,400
Ti fidi di lei?
490
00:25:27,902 --> 00:25:30,696
Sul serio, amico. Puoi fidarti di lei?
491
00:25:30,988 --> 00:25:32,657
Che razza di domanda è?
492
00:25:32,949 --> 00:25:34,992
È più che legittima.
493
00:25:35,284 --> 00:25:36,994
L_'ho sposata, giusto?
494
00:25:38,162 --> 00:25:39,997
L_'ho sposata, giusto?
495
00:25:40,289 --> 00:25:41,999
Solo perché ami qualcuno,
496
00:25:42,291 --> 00:25:44,043
non significa che
tu possa fidarti.
497
00:25:44,335 --> 00:25:45,878
Ho amato donne di cui non potevo
498
00:25:46,170 --> 00:25:47,797
fidarmi per nulla.
499
00:25:49,006 --> 00:25:50,258
Di lei mi fido.
500
00:25:50,550 --> 00:25:52,635
Sì? Forse ti riempie di SMS,
501
00:25:52,927 --> 00:25:55,054
perché Io sta succhiando a un altro
502
00:25:55,346 --> 00:25:56,180
e vuole essere sicura che tu non torni
503
00:25:56,472 --> 00:25:58,683
a casa prima del tempo.
504
00:25:58,975 --> 00:26:01,644
Amico, vaffanculo! È di mia
moglie che stai parlando.
505
00:26:01,936 --> 00:26:05,690
E allora? Pensi di poter
abbassare la guardia?
506
00:26:05,982 --> 00:26:07,358
Credi che un anello al dito la circondi
507
00:26:07,650 --> 00:26:09,068
con il suo campo di forza e la renda immune
508
00:26:09,360 --> 00:26:11,654
alla voglia di uccello
degli estranei?
509
00:26:11,946 --> 00:26:14,198
Senti, la smetti per favore
di parlare di mia moglie?
510
00:26:14,490 --> 00:26:16,951
Dico solo che vi conoscete dal liceo.
511
00:26:17,243 --> 00:26:18,619
Non pensi che possa essere curiosa
512
00:26:18,911 --> 00:26:20,663
di assaggiare qualcun altro?
513
00:26:24,000 --> 00:26:26,043
Vero?
514
00:26:26,335 --> 00:26:28,254
Nessuno Io sa questo è il punto.
515
00:26:28,546 --> 00:26:31,757
II tuo modo di vedere le cose è assurdo.
516
00:26:32,049 --> 00:26:34,677
L_'unico che conosci, è te stesso.
Se va bene.
517
00:26:34,969 --> 00:26:36,804
Rapina a mano armata
518
00:26:37,096 --> 00:26:38,973
all'incrocio della
undicesima e Alvarado Street
519
00:26:39,265 --> 00:26:41,934
II sospettato è ispa nico,
maschio, un metro e ottanta,
520
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
canotta bianca, tuta blu.
521
00:26:43,978 --> 00:26:44,937
Si dirige a piedi a nord al
limite di Alvarado Street.”
522
00:26:45,229 --> 00:26:46,063
Tocca a noi.
523
00:26:46,355 --> 00:26:47,398
Quattordici, disponibile.
524
00:27:01,245 --> 00:27:02,622
Siamo a Westlake adesso,
525
00:27:02,913 --> 00:27:04,999
tagliamo verso Olympic
e Io blocchiamo.
526
00:27:05,291 --> 00:27:06,083
La radio ti dice dove è successo
527
00:27:06,375 --> 00:27:07,752
e dove è diretto, giusto?
528
00:27:08,044 --> 00:27:10,755
Il nostro obiettivo è localizzarlo, capito?
529
00:27:11,047 --> 00:27:13,215
Questa è una caccia grossa.
530
00:27:13,507 --> 00:27:15,509
Meglio spegnere il lampeggiante.
531
00:27:19,263 --> 00:27:21,349
Quando Io avvistia mo, Io
facciamo
532
00:27:21,641 --> 00:27:22,767
uscire allo scoperto. Okay?
533
00:27:23,059 --> 00:27:24,018
Mm-hm.
534
00:27:24,310 --> 00:27:26,270
Tieni d'occhio le sue mani, sul serio.
535
00:27:26,562 --> 00:27:27,813
Guarda sempre Ie sue fottute mani.
536
00:27:28,105 --> 00:27:30,107
Potrebbe fare qualche movimento stra no.
537
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Le mani, d'accordo.
538
00:27:42,286 --> 00:27:43,204
Ray!
539
00:27:43,496 --> 00:27:44,538
Ray, Ray, Ray?
540
00:27:49,085 --> 00:27:51,087
- Eccolo, eccolo!
- Polizia di Los Angeles!
541
00:27:51,379 --> 00:27:52,880
Faccia a terra!
542
00:27:54,131 --> 00:27:56,300
Polizia di Los Angeles!
543
00:27:56,592 --> 00:27:57,718
Ho detto faccia a terra!
544
00:27:58,010 --> 00:27:59,887
Ehi, ehi!
545
00:28:00,179 --> 00:28:02,056
Sdraiati a terra e allarga
quelle cazzo di gambe, sbrigati!
546
00:28:02,348 --> 00:28:03,015
Ehi, calmati!
547
00:28:03,307 --> 00:28:04,100
Non mi mordere, stronzo!
548
00:28:04,392 --> 00:28:05,893
Ehi, sta giù!
549
00:28:10,564 --> 00:28:11,482
Cristo sa nto!
550
00:28:19,156 --> 00:28:21,367
Forza'.!
551
00:28:21,659 --> 00:28:23,828
Mi sono slogato il ginocchio
mentre uscivo dall'auto.
552
00:28:29,333 --> 00:28:32,420
Hai altra roba? Ne hai ancora?
553
00:28:33,421 --> 00:28:35,214
Hai tirato fuori tutto?
554
00:28:36,173 --> 00:28:38,843
Adesso ti perquisisco.
555
00:28:39,135 --> 00:28:40,010
Mi capisci?
556
00:28:40,302 --> 00:28:42,138
Vaffanculo!
557
00:28:42,430 --> 00:28:44,014
Stai bene? Ti ha beccato?
558
00:28:44,306 --> 00:28:45,766
Mi ha tirato una gomitata,
559
00:28:46,058 --> 00:28:49,270
quando l'ho preso e l'ho gettato a terra
560
00:28:50,187 --> 00:28:51,480
Cosa c'è qui?
561
00:28:53,023 --> 00:28:53,899
Ora frugo le tasche
562
00:28:54,191 --> 00:28:55,234
C'è qualcosa che possa pungermi?
563
00:28:55,526 --> 00:28:58,195
Ci sono degli aghi, o roba del genere?
564
00:28:58,487 --> 00:29:00,531
Punta qui la torcia
565
00:29:00,823 --> 00:29:02,867
e guarda se ha dell'altro.
566
00:29:05,453 --> 00:29:08,497
Vaffanculo! Vaffanculo, cabron!
567
00:29:08,789 --> 00:29:09,999
Mi senti, figlio di puttana?
568
00:29:10,291 --> 00:29:11,792
Vaffanculo
569
00:29:12,084 --> 00:29:16,422
Ti ha mandato affanculo. In
caso, non l'avessi capito.
570
00:29:23,304 --> 00:29:25,264
Ok, grazie.
571
00:29:33,564 --> 00:29:35,024
Non so se ci riuscirei
572
00:29:35,316 --> 00:29:36,317
Di che parli?
573
00:29:37,526 --> 00:29:40,112
Venticinque anni di pattuglia.
574
00:29:40,404 --> 00:29:42,072
Senza offesa, ma non Io sopporterei.
575
00:29:42,364 --> 00:29:45,117
La storia che si ripete ogni notte.
576
00:29:45,409 --> 00:29:48,329
Stesse ruote, stesso cruscotto,
stessa merda fuori dal finestrino,
577
00:29:48,621 --> 00:29:50,956
stesso dannato giro ogni singola notte.
578
00:29:51,248 --> 00:29:52,333
Che dici, amico?
579
00:29:52,625 --> 00:29:55,252
Scherzi? Io sono affezionato a quell'auto.
580
00:29:57,588 --> 00:29:58,506
È come una casa.
581
00:29:58,798 --> 00:29:59,548
Negli ultimi venticinque
anni, ci ho trascorso
582
00:29:59,840 --> 00:30:01,217
un terzo della mia vita.
583
00:30:02,259 --> 00:30:04,178
Qualunque cosa succeda
584
00:30:04,470 --> 00:30:06,931
qualsiasi problema ti fotta il sonno,
585
00:30:07,223 --> 00:30:09,975
sparisce nell'istante in
cui chiudo Ia portiera.
586
00:30:10,267 --> 00:30:11,435
Non penso che faccia per me.
587
00:30:11,727 --> 00:30:15,105
Ho racimolato abbastanza esperienza.
588
00:30:15,397 --> 00:30:17,066
Voglio più adrenalina.
589
00:30:17,358 --> 00:30:18,150
Unità tattica,
590
00:30:19,193 --> 00:30:20,194
giusto?
591
00:30:21,403 --> 00:30:23,823
Come fai a saperlo?
592
00:30:24,114 --> 00:30:26,158
Perché hai 29 anni.
593
00:30:26,450 --> 00:30:28,953
Fottuta artiglieria pesante,
594
00:30:29,245 --> 00:30:31,121
armatura, e quei balaclava sulla testa,
595
00:30:31,413 --> 00:30:34,458
che ti fanno rizzare l'uccello.
596
00:30:34,750 --> 00:30:37,962
Voglio solo farmi onore, tutto qui.
597
00:30:38,254 --> 00:30:39,088
Certo.
598
00:30:39,380 --> 00:30:40,965
E secondo te...
599
00:30:41,257 --> 00:30:42,466
apposta rsi con un fucile di precisione,
600
00:30:42,758 --> 00:30:45,094
è il modo giusto per farsi onore?
601
00:30:46,345 --> 00:30:48,138
Non so, può darsi.
602
00:30:48,430 --> 00:30:49,682
II tuo vecchio deve fare parecchia ombra.
603
00:30:49,974 --> 00:30:52,017
Quattordici, mi senti?
604
00:30:52,351 --> 00:30:54,436
Ho altri due fratelli in polizia.
605
00:30:55,604 --> 00:30:58,190
Uno è uno sbirro a West Valley,
606
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
l'altro è investigatore
607
00:30:59,775 --> 00:31:01,277
nell'ufficio del procuratore.
608
00:31:02,278 --> 00:31:04,280
Una volta mi hanno chiesto
se ce l'abbiamo nel sangue.
609
00:31:05,322 --> 00:31:08,492
Ma siamo così incasinati
che la scelta è obbligata.
610
00:31:08,784 --> 00:31:12,162
Potrebbero scriverlo sui
depliant dell'accademia.
611
00:31:13,080 --> 00:31:15,958
Ray, sono Don.Vai sul canale otto.
612
00:31:20,254 --> 00:31:22,464
Ok, parla pure.
613
00:31:22,756 --> 00:31:25,426
Ho fatto quel controllo sulla
moglie di Jim Peters.
614
00:31:25,718 --> 00:31:26,427
È grave.
615
00:31:26,719 --> 00:31:27,595
Si fa di nuovo.
616
00:31:27,887 --> 00:31:29,513
Non rispetta il programma
degli assistenti sociali.
617
00:31:29,805 --> 00:31:31,307
Lo stato voleva toglierle la figlia,
618
00:31:31,599 --> 00:31:33,058
così si è messa con uno con cui lavorava.
619
00:31:33,350 --> 00:31:34,351
La bambina è sparita.
620
00:31:34,643 --> 00:31:37,187
Nessuno l'ha più vista da un mese.
621
00:31:39,064 --> 00:31:40,065
Sei ancora lì?
622
00:31:41,775 --> 00:31:42,693
Sì
623
00:31:45,362 --> 00:31:47,031
Fammi un favore.
624
00:31:49,742 --> 00:31:51,368
Manda una pattuglia a cercare la moglie e
625
00:31:53,162 --> 00:31:55,789
chiamami quando l'hanno presa.
626
00:31:57,291 --> 00:31:58,459
D'accordo.
627
00:32:09,678 --> 00:32:11,305
Di che si trattava?
628
00:32:11,597 --> 00:32:12,222
Niente.
629
00:32:12,514 --> 00:32:15,225
Perché il canale aperto è spento?
630
00:32:15,517 --> 00:32:17,686
Quando è ora che tu Io sappia, te Io dirò.
631
00:32:17,978 --> 00:32:18,771
D'accordo?
632
00:32:23,609 --> 00:32:25,319
Eccolo qui!
633
00:32:25,611 --> 00:32:27,196
Lo dicevo che eri tu,
634
00:32:27,488 --> 00:32:29,073
finalmente sei tornato per strada.
635
00:32:29,365 --> 00:32:30,240
Jack.
636
00:32:30,532 --> 00:32:33,243
Ray Mandel... è di nuovo in sella.
637
00:32:33,535 --> 00:32:35,537
La città può dormire tranquilla.
638
00:32:35,829 --> 00:32:36,747
Chi è? Stroke?
639
00:32:37,039 --> 00:32:38,707
Come butta, Ray?
640
00:32:38,999 --> 00:32:41,377
Che fate? Vi toccate l'uccello a vicenda?
641
00:32:41,669 --> 00:32:42,962
Già, ti hanno affibbiato
il suo sverginamento,
642
00:32:43,253 --> 00:32:44,546
dico bene?
643
00:32:44,838 --> 00:32:46,507
Come va razza di ritardato?
644
00:32:47,633 --> 00:32:51,011
Ehi! Chi ti ha detto di guardarmi, idiota?
645
00:32:51,303 --> 00:32:52,346
Tieni gli occhi bassi!
646
00:32:52,638 --> 00:32:54,598
Stupido figlio di puttana!
647
00:33:01,271 --> 00:33:03,482
Stavo solo scherzando, amico! Rilassati!
648
00:33:03,774 --> 00:33:05,693
Già! Le reclute non stanno agli scherzi?
649
00:33:06,610 --> 00:33:08,195
Come ti chiami?
650
00:33:09,238 --> 00:33:10,364
Sono Nick.
651
00:33:11,490 --> 00:33:13,450
Scusa, scusa. Come ti chiami?
652
00:33:15,160 --> 00:33:15,619
Nick.
653
00:33:15,911 --> 00:33:17,496
Più forte, non ti sento!
654
00:33:20,457 --> 00:33:22,167
A proposito,
655
00:33:22,459 --> 00:33:24,086
avete sentito del casino di
Hollenbeck e Kittredge?
656
00:33:24,378 --> 00:33:25,587
Eh?
657
00:33:25,879 --> 00:33:27,131
Uuh!
658
00:33:27,423 --> 00:33:29,258
Quelli fanno sul serio.
659
00:33:29,550 --> 00:33:32,011
Darei la mia palla destra,
660
00:33:32,302 --> 00:33:34,221
se quei luridi figli di puttana
finissero alla Olympic
661
00:33:36,181 --> 00:33:39,059
Se ci penso, il cazzo mi diventa duro
662
00:33:39,351 --> 00:33:42,062
Dammi.
663
00:33:42,354 --> 00:33:45,107
Ehi novellino? Per caso Ray ti ha detto
664
00:33:45,399 --> 00:33:47,484
perché è finito dietro una
scrivania per due mesi?
665
00:33:47,776 --> 00:33:49,236
Ah, lascia perdere.
666
00:33:50,237 --> 00:33:51,655
No, non Io so.
667
00:33:51,947 --> 00:33:54,074
Bella storia!
668
00:33:54,366 --> 00:33:57,327
Hai presente il benzinaio
sulla terza strada?
669
00:33:57,619 --> 00:33:59,038
Smettila, Jack.
670
00:33:59,329 --> 00:34:01,165
Ray e Peters arriva no
mentre tre tizi
671
00:34:01,457 --> 00:34:02,624
fanno una rapina.
672
00:34:04,626 --> 00:34:07,755
Quell'esaltato di Peters si
mette a sparare come un pazzo.
673
00:34:08,047 --> 00:34:10,799
Non si qualifica neanche,
inizia subito a sparare.
674
00:34:11,091 --> 00:34:12,217
AI diavolo il protocollo!
675
00:34:12,509 --> 00:34:14,595
Non fraintendermi,
a me piaceva Peters.
676
00:34:14,887 --> 00:34:17,890
Ma bisogna ammettere che
era teso come una corda.
677
00:34:18,766 --> 00:34:22,811
Per fartela breve,
quelli rispondono
678
00:34:23,103 --> 00:34:24,146
quelli rispondono al fuoco, Ray
riesce a metterne due fuori gioco
679
00:34:24,438 --> 00:34:25,606
II terzo striscia via dal retro.
680
00:34:25,898 --> 00:34:27,107
Ma uno dei due a terra aveva un fucile.
681
00:34:27,399 --> 00:34:29,318
Le cose si mettono male.
682
00:34:30,027 --> 00:34:32,613
Ha aperto la testa di
Peters come un cocomero.
683
00:34:32,905 --> 00:34:35,866
Si potevano vedere le cavità nasali.
684
00:34:36,158 --> 00:34:37,576
È stato mostruoso.
685
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Comunque, un gruppo
di persone corre
686
00:34:40,079 --> 00:34:41,663
e va verso Ray, mi segui?
687
00:34:41,955 --> 00:34:44,374
Lui in qualche modo riesce
a uscire da quell'inferno,
688
00:34:44,666 --> 00:34:46,960
zuppo di sangue da fare schifo.
689
00:34:47,836 --> 00:34:50,172
E poi arriva il terzo.
690
00:34:50,464 --> 00:34:51,632
Quello che è sgattaiolato via dal retro.
691
00:34:51,924 --> 00:34:53,300
Si ricorda che l'auto era
alla pompa, si avvicina,
692
00:34:53,592 --> 00:34:55,719
Ray Io punta e bum!
693
00:34:56,011 --> 00:34:57,721
Fine della fottuta storia.
694
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
Cristo!
695
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
Migliora ogni volta che la racconti.
696
00:35:02,392 --> 00:35:04,603
Sì, alza il volume! Sì!
697
00:35:06,688 --> 00:35:09,691
Ehi! Hai visto che roba?
698
00:35:09,983 --> 00:35:11,568
Eh?
699
00:35:11,860 --> 00:35:13,403
La settimana scorsa
abbiamo preso un tossico.
700
00:35:13,695 --> 00:35:15,280
Lo stronzo ha opposto resistenza.
701
00:35:15,572 --> 00:35:16,824
Ti rendi conto?
702
00:35:17,116 --> 00:35:19,576
Un metro e settanta per sessanta chili
703
00:35:19,868 --> 00:35:21,912
mi graffia la faccia e mi fa sanguinare.
704
00:35:22,204 --> 00:35:23,705
Potevo beccarmi le peggio cose, cazzo!
705
00:35:23,997 --> 00:35:26,583
Tubercolosi, AIDS...
706
00:35:26,875 --> 00:35:28,669
Aveva q ualcosa?
707
00:35:29,711 --> 00:35:30,587
No.
708
00:35:30,879 --> 00:35:32,631
Ma non è questo il punto!
709
00:35:32,923 --> 00:35:34,258
II punto è che se aveva qualche malattia,
710
00:35:34,550 --> 00:35:36,301
me la beccavo pure io!
711
00:35:36,593 --> 00:35:39,388
Quel figlio di puttana
l'altra sera è uscito,
712
00:35:39,680 --> 00:35:41,640
Io stiamo cercando.
713
00:35:41,932 --> 00:35:44,935
Gli darò tante mazzate fino
a farlo svenire, giuro.
714
00:35:45,227 --> 00:35:47,729
Non vedo, non vedo l'ora cazzo.
715
00:35:48,021 --> 00:35:49,898
Gli faccio saltare via i
denti, Io sbatto dentro,
716
00:35:50,190 --> 00:35:52,192
e tutti gli stronzi in
custodia faranno a turno
717
00:35:52,484 --> 00:35:53,944
per fottersi quel frocio bastardo.
718
00:35:54,236 --> 00:35:55,154
Non dimenticare
719
00:35:55,445 --> 00:35:56,655
Cosa?
720
00:36:00,450 --> 00:36:01,577
Che vuoi fare?
721
00:36:01,869 --> 00:36:03,120
C'è del lavoro
722
00:36:03,412 --> 00:36:04,663
anche per lui stasera,
non so se mi spiego?
723
00:36:04,955 --> 00:36:06,456
Ci sarà da ridere, amico.
724
00:36:06,748 --> 00:36:08,167
Stasera si
725
00:36:08,458 --> 00:36:09,418
pareggiano i conti.
726
00:36:09,710 --> 00:36:12,629
Jack, vacci piano.
727
00:36:12,921 --> 00:36:14,756
Pensi che sia una buona idea?
728
00:36:15,841 --> 00:36:18,927
Sì, penso che sia un'ottima idea.
729
00:36:19,219 --> 00:36:20,387
Infatti, ho alzato pesi come un
dannato per tutto il giorno.
730
00:36:20,679 --> 00:36:22,514
Centoquaranta chili,
731
00:36:22,806 --> 00:36:25,601
10 serie, panca, bilancieri,
manubri, sollevamenti.
732
00:36:25,893 --> 00:36:28,604
Sembravo un fottuto professionista.
733
00:36:28,896 --> 00:36:32,274
Ho completato tutto il programma.
734
00:36:32,566 --> 00:36:33,817
Guarda qua!
735
00:36:34,109 --> 00:36:36,528
Hai visto che roba?
736
00:36:36,820 --> 00:36:39,239
Ceretta completa, abbronzatura integrale.
Le donne ama no queste cazzate
737
00:36:39,531 --> 00:36:41,325
e nel mio harem ne ho
cinque, così non mi annoio.
738
00:36:41,617 --> 00:36:45,329
A loro piace lungo e soprattutto duro.
739
00:36:45,621 --> 00:36:48,332
Sono forte come una fottuta
scultura di ferro!
740
00:36:48,624 --> 00:36:50,834
Lo sai che questo tizio è
stato in Afghanistan?
741
00:36:51,126 --> 00:36:51,877
Ah, è una vecchia storia.
742
00:36:52,169 --> 00:36:54,379
Parlo sul serio, per quattro anni.
743
00:36:54,671 --> 00:36:56,215
Unità corazzata.
744
00:36:56,506 --> 00:36:57,633
Lì non si scherza!
745
00:36:57,925 --> 00:36:59,593
Sì, ci scommetto.
746
00:36:59,885 --> 00:37:01,261
Non è diverso da qui.
747
00:37:01,553 --> 00:37:04,014
Magari l'obiettivo è diverso.
748
00:37:04,306 --> 00:37:07,809
Ma essere di pattuglia per
queste strade la sera
749
00:37:08,101 --> 00:37:10,812
è come essere a Kandahar, o a Ghazni.
750
00:37:11,104 --> 00:37:12,356
Dammi retta, là fuori è una guerra.
751
00:37:12,648 --> 00:37:13,815
È una fottuta polveriera
752
00:37:14,107 --> 00:37:15,859
e la miccia è pronta a bruciare.
753
00:37:16,151 --> 00:37:17,861
Ssss.
754
00:37:18,153 --> 00:37:19,905
E tutto diventa un campo di battaglia.
755
00:37:20,197 --> 00:37:23,867
Carri armati che invadono
le strade e spara no
756
00:37:24,159 --> 00:37:26,995
Siamo noi contro di loro.
757
00:37:27,287 --> 00:37:29,414
Ed è bellissimo.
758
00:37:31,124 --> 00:37:34,878
Comunque, la notizia è che sono
nella tua area d'azione stasera.
759
00:37:35,170 --> 00:37:38,465
Così ho pensato di avvertirti.
760
00:37:38,757 --> 00:37:39,549
Ra)'-.
761
00:37:39,841 --> 00:37:40,384
Rock.
762
00:37:40,676 --> 00:37:41,468
Ehi Rook!
763
00:37:42,135 --> 00:37:43,762
Non fare il cazzone!
764
00:37:49,851 --> 00:37:52,980
Cristo Santo! Quel tizio fa sul serio?
765
00:37:57,192 --> 00:38:00,070
Quello era Jack Van Zandt.
766
00:38:00,362 --> 00:38:04,074
Ogni anno che passa, peggiora.
767
00:38:04,366 --> 00:38:05,659
Ingoia anfetamine come
caramelle
768
00:38:05,951 --> 00:38:07,911
e si fa di steroidi.
769
00:38:08,870 --> 00:38:10,998
Una pessima combinazione
770
00:38:12,082 --> 00:38:13,500
Alcuni dei ragazzi pensano che
dovremmo fare un sondaggio
771
00:38:13,792 --> 00:38:17,045
su come ci lascerà
772
00:38:17,337 --> 00:38:18,088
Venti-elle-quattordici,
773
00:38:18,380 --> 00:38:19,923
le penne.
774
00:38:20,215 --> 00:38:21,758
Dirigiti al 226 di
Elmhurst per una notifica
775
00:38:22,050 --> 00:38:25,053
Mi prendi in giro? E quelli
della stradale scusa?
776
00:38:25,345 --> 00:38:27,889
Negativo quattordici, sono ancora sul posto
777
00:38:28,181 --> 00:38:28,974
Merda!
778
00:38:29,891 --> 00:38:30,976
Era di zona.
779
00:38:31,268 --> 00:38:33,312
Chi?
780
00:38:33,603 --> 00:38:35,605
Quel pezzo di carne
bruciata a South Vermont
781
00:38:35,897 --> 00:38:36,982
II tizio nell'auto.
782
00:38:37,274 --> 00:38:39,985
Chiedo conferma.
783
00:38:41,611 --> 00:38:43,030
Quattordici in arrivo.
784
00:38:44,781 --> 00:38:47,117
Speravo che non vivesse nella nostra zona.
785
00:38:47,409 --> 00:38:48,452
Perché?
786
00:38:48,744 --> 00:38:53,707
Perché adesso dobbiamo
avvisare i parenti stretti.
787
00:39:11,808 --> 00:39:13,185
Si faccia forza.
788
00:39:26,656 --> 00:39:29,242
Andiamocene via da qui.
789
00:39:52,891 --> 00:39:54,017
È vero quello che ha detto Van Zandt
790
00:39:54,309 --> 00:39:56,520
sul negozio del benzinaio?
791
00:39:56,812 --> 00:39:59,106
Insomma, è andata così?
792
00:40:01,191 --> 00:40:02,609
Non Io so.
793
00:40:02,901 --> 00:40:03,944
Più o meno
794
00:40:04,236 --> 00:40:06,029
Ho messo fuori gioco i
due tizi nel negozio,
795
00:40:06,321 --> 00:40:09,116
ma la verità è che sparavo a caso.
796
00:40:10,742 --> 00:40:13,453
II tizio fuori è stata solo fortuna.
797
00:40:13,745 --> 00:40:15,747
Mentre uscivo mi stavo pulendo gli occhi.
798
00:40:16,039 --> 00:40:17,749
Non mi ero accorto che le
mani erano insanguinate.
799
00:40:18,041 --> 00:40:19,584
Non vedevo un cazzo.
800
00:40:21,670 --> 00:40:25,090
Quello che è successo a
Jim Peters è tutto vero.
801
00:40:25,382 --> 00:40:27,759
Giravate insieme da molto?
802
00:40:29,010 --> 00:40:30,137
Dieci anni.
803
00:40:31,138 --> 00:40:32,431
Cavolo!
804
00:40:32,722 --> 00:40:33,890
Quando sei in autopattuglia
con qualcuno da tanti anni,
805
00:40:34,182 --> 00:40:36,143
o diventi suo amico,
806
00:40:38,228 --> 00:40:41,982
oppure vorresti ucciderlo mentre dorme.
807
00:40:42,274 --> 00:40:43,066
O tutte e due.
808
00:40:44,234 --> 00:40:46,236
Diventare istruttore ha a che
fare
809
00:40:46,528 --> 00:40:48,530
con la storia del benzinaio?
810
00:40:51,408 --> 00:40:52,784
Sì.
811
00:40:53,076 --> 00:40:53,869
Credo.
812
00:40:55,120 --> 00:40:56,538
Non capisco.
813
00:40:57,247 --> 00:40:59,958
Una squadra è come un branco, mi segui?
814
00:41:00,250 --> 00:41:01,793
Tutti maschi alfa.
815
00:41:02,085 --> 00:41:05,088
Se uno comincia a zoppicare,
816
00:41:05,380 --> 00:41:07,799
il resto del branco Io fa fuori.
817
00:41:08,884 --> 00:41:10,760
E nessuno dice niente.
818
00:41:11,052 --> 00:41:12,929
In una squadra vale
819
00:41:13,221 --> 00:41:14,681
la stessa regola del branco.
820
00:41:16,933 --> 00:41:18,310
Ti fiutano a distanza
821
00:41:19,644 --> 00:41:21,188
Sei merce avariata.
822
00:41:22,397 --> 00:41:24,566
Perché non ti sei dimesso, amico?
823
00:41:24,858 --> 00:41:26,943
Ti davano l'assicurazione medica,
824
00:41:27,235 --> 00:41:28,111
e anche la buona uscita.
825
00:41:28,403 --> 00:41:29,196
Non Io so.
826
00:41:31,865 --> 00:41:33,867
Che alternative avrei?
827
00:41:35,118 --> 00:41:37,579
I colleghi che lasciano la polizia
828
00:41:37,871 --> 00:41:39,623
non sanno che fare della loro vita.
829
00:41:39,915 --> 00:41:41,041
Insomma,
830
00:41:41,333 --> 00:41:44,169
qui per strada sei un re e il giorno dopo
831
00:41:44,461 --> 00:41:45,921
sei uno qualunque.
832
00:41:47,130 --> 00:41:48,965
Venti-elle-quattordici, qui Olympic 9
833
00:41:49,257 --> 00:41:51,051
abbiamo il tuo sospettato,
834
00:41:51,343 --> 00:41:53,136
una certa Tracy Peters Siamo
tra la quinta e Normandy,
835
00:41:53,428 --> 00:41:55,805
se vuoi raggiungerci.”
836
00:41:58,141 --> 00:42:00,060
Sì. Quattordici in arrivo.
837
00:42:01,436 --> 00:42:02,729
In arrivo.
838
00:42:11,321 --> 00:42:13,823
In realtà io sono cresciuto qui.
839
00:42:14,115 --> 00:42:15,992
MacArthur park?
840
00:42:16,284 --> 00:42:18,245
Sì, proprio lì.Tra
la Grand e Ocean.
841
00:42:19,287 --> 00:42:20,789
Cazzo!
842
00:42:21,081 --> 00:42:22,165
Quando ero ragazzo si poteva
andare in giro
843
00:42:22,457 --> 00:42:24,125
dappertutto.
844
00:42:24,417 --> 00:42:27,921
C'era il vecchio teatro
laggiù sulla Alvaràdo.
845
00:42:28,213 --> 00:42:31,007
C'era il lago dall'altro
lato, sulla settima.
846
00:42:31,967 --> 00:42:34,219
Cavolo! Nell'ottantasette
l'hanno drenato,
847
00:42:34,511 --> 00:42:36,304
hanno trovato dieci pistole.
848
00:42:36,596 --> 00:42:41,059
L'hanno drenato di nuovo quindici
anni dopo, ce n'erano trecento
849
00:42:42,352 --> 00:42:44,187
Ti fa riflettere
850
00:42:52,362 --> 00:42:57,117
Se il tuo vecchio è nella polizia di Los
Angeles, come sei finito a Oakland?
851
00:42:57,409 --> 00:42:59,369
I miei hanno divorziato che avevo 10 anni.
852
00:42:59,661 --> 00:43:02,038
La famiglia di mia madre era di
Oakland, così ci siamo trasferiti.
853
00:43:02,330 --> 00:43:04,165
Sono tornato quattro anni fa.
854
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
Ho fatto l'accademia.
855
00:43:06,209 --> 00:43:07,085
II posto qui non c'era,
856
00:43:07,377 --> 00:43:08,753
così sono andato al Nord.
857
00:43:09,045 --> 00:43:10,088
Ai servizi generali, come
858
00:43:10,380 --> 00:43:11,673
guardia del corpo, giusto?
859
00:43:11,965 --> 00:43:13,133
Per i primi tre anni.
860
00:43:13,425 --> 00:43:14,676
In pratica, me ne stavo
seduto fuori dall'ufficio
861
00:43:14,968 --> 00:43:16,094
del Direttore di Bilancio
862
00:43:16,386 --> 00:43:18,888
tutto il santo giorno
863
00:43:19,180 --> 00:43:21,891
Lavoravo nel servizio scorta.
864
00:43:22,183 --> 00:43:24,060
Poi mia mia moglie è stata assunta
all'Università della California
865
00:43:24,352 --> 00:43:27,063
e siamo tornati qui.
866
00:43:27,355 --> 00:43:28,982
Ho tre anni di servizio
867
00:43:29,274 --> 00:43:30,859
e questo è la mia prima
notte di pattuglia.
868
00:43:31,151 --> 00:43:34,404
Ci sono voluti tre anni per
diventare un vero sbirro.
869
00:43:34,696 --> 00:43:36,906
Già. Sai, non me l'aspettavo.
870
00:43:37,198 --> 00:43:38,325
Che vuoi dire?
871
00:43:38,617 --> 00:43:39,868
Non sapevo che ci fosse posto.
872
00:43:40,785 --> 00:43:43,038
All'Olympic, all'unità di pattuglia.
873
00:43:43,330 --> 00:43:44,873
Che c'è?
874
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
Non ho usato il nome di mio
padre per questo posto.
875
00:43:47,250 --> 00:43:48,251
Rilassati,
876
00:43:48,543 --> 00:43:50,003
io non l'ho mai detto.
877
00:43:50,295 --> 00:43:51,504
Ovunque vada,
878
00:43:51,796 --> 00:43:53,006
mi ripetono”Oh, sei il
figlio di Nick Holland ”.
879
00:43:53,298 --> 00:43:56,134
Come se cercassi u n lascia passa re.
880
00:44:06,936 --> 00:44:08,938
Si preoccupa per me.
881
00:44:09,230 --> 00:44:12,025
Ogni due ore mi messaggia, è
una specie di portafortuna.
882
00:44:13,234 --> 00:44:15,111
Già. Quindi sei superstizioso?
883
00:44:15,403 --> 00:44:17,030
Perché tu no?
884
00:44:17,322 --> 00:44:18,448
Cioè?
885
00:44:18,740 --> 00:44:19,908
Scusa quell'affare che porti al collo?
886
00:44:20,200 --> 00:44:21,951
Cosa? La medaglietta di Sant'Antonio?
887
00:44:22,243 --> 00:44:23,411
Anche quella è superstizione.
888
00:44:23,703 --> 00:44:25,664
Sai chi è Sant'Antonio?
889
00:44:25,955 --> 00:44:26,373
No.
890
00:44:26,665 --> 00:44:31,294
È il patrono delle cose perdute
e delle persone smarrite.
891
00:44:31,586 --> 00:44:33,421
Hm, sembra un poliziotto.
892
00:44:34,964 --> 00:44:38,093
La metto ogni giorno prima
di entrare in servizio.
893
00:44:39,594 --> 00:44:41,262
La guardo allo specchio,
894
00:44:41,554 --> 00:44:44,265
mi ricorda perché sono qui.
895
00:44:57,153 --> 00:44:58,905
Quattro-cinquantanove. Rapina in corso.
896
00:44:59,197 --> 00:44:59,989
A Nord di San Fernando e Merced.
897
00:45:00,281 --> 00:45:02,200
A tutte le unità disponibili, codice 10-98.
898
00:45:56,254 --> 00:45:57,881
Vi ha dato problemi?
899
00:45:58,173 --> 00:45:58,882
Un po'.
900
00:45:59,174 --> 00:46:01,217
Abbiamo ricevuto una chiamata dal gestore.
901
00:46:01,509 --> 00:46:03,970
Appena siamo arrivati, abbiamo
capito che era fatta.
902
00:46:04,262 --> 00:46:06,347
Sembra che non volesse pagare il conto
903
00:46:06,639 --> 00:46:08,558
e Ie cose si sono messe
male tra lei, il gestore
904
00:46:08,850 --> 00:46:11,019
e il bastardo che è qui con lei.
905
00:46:11,311 --> 00:46:13,605
Li abbiamo separati, in
attesa del tuo arrivo.
906
00:46:16,065 --> 00:46:16,983
No.
907
00:46:17,609 --> 00:46:18,985
Vaffanculo, Ray
908
00:46:20,570 --> 00:46:22,864
Non puoi continuare con questa merda.
909
00:46:23,740 --> 00:46:27,160
Jim è morto, cazzo. La devi smettere...
910
00:46:46,387 --> 00:46:47,931
È una situazione assurda.
911
00:46:48,223 --> 00:46:51,518
Ho detto a quel coglione
che non avevo soldi
912
00:46:51,810 --> 00:46:53,102
e che dovevo prelevare,
913
00:46:53,394 --> 00:46:55,146
ma lui non mi ha fatto uscire.
914
00:46:55,438 --> 00:46:57,148
E poi ha iniziato a mettermi
Ie mani dappertutto,
915
00:46:57,440 --> 00:46:58,316
mi ha afferrata per il braccio.
916
00:46:58,608 --> 00:47:00,193
Mi ha fatto male, guarda!
917
00:47:00,485 --> 00:47:02,111
Mi è venuto pure il livido.
918
00:47:03,238 --> 00:47:04,322
Hai visto?
919
00:47:22,298 --> 00:47:23,341
No, no.
920
00:47:24,634 --> 00:47:26,010
So quello che hai in mente.
921
00:47:26,302 --> 00:47:28,137
È sempre la solita storia, cazzo!
922
00:47:28,429 --> 00:47:30,431
Non puoi controllare la mia vita.
923
00:47:30,723 --> 00:47:32,475
Floyd è una brava persona.
924
00:47:34,227 --> 00:47:35,478
È un bravo ragazzo.
925
00:47:35,770 --> 00:47:36,437
Davvero?
926
00:47:36,729 --> 00:47:37,564
- Vaffanculo!
- E un bravo ragazzo?
927
00:47:37,856 --> 00:47:38,523
- Vaffanculo,
- Floyd?
928
00:47:38,815 --> 00:47:40,108
- Lascia!
- E un bravo ragazzo?
929
00:47:40,400 --> 00:47:41,568
Vaffanculo, Ray!
930
00:47:44,529 --> 00:47:46,281
Ne sei sicura?
931
00:48:03,590 --> 00:48:04,507
Già!
932
00:48:14,434 --> 00:48:16,603
Non devo sopportare queste stronzate,
933
00:48:16,895 --> 00:48:19,105
da che pulpito poi!
934
00:48:20,356 --> 00:48:23,067
Perché non esci dalla mia vita?
935
00:48:24,193 --> 00:48:26,529
Voglio che tu esca dalla mia vita!
936
00:48:40,418 --> 00:48:43,296
Pensi di dire qualcosa?
937
00:48:44,464 --> 00:48:45,381
D'accordo.
938
00:48:45,673 --> 00:48:47,300
Lei dov'è, Tracy?
939
00:48:49,260 --> 00:48:50,428
- Vaffanculo!
- Tracy.
940
00:48:50,720 --> 00:48:52,347
- Vaffanculo!
- Tracy.
941
00:48:53,222 --> 00:48:54,265
- Tracy.
- No.
942
00:48:55,183 --> 00:48:56,559
Ti ho detto di lasciarmi in pace, cazzo!
943
00:48:56,851 --> 00:48:58,144
Dimmi dov'è?
944
00:48:59,395 --> 00:49:01,189
Non puoi farmi questo, Ray.
945
00:49:01,481 --> 00:49:03,149
Non ci riesco. Ti prego, lasciami stare.
946
00:49:03,441 --> 00:49:05,151
È da un mese che manca.
947
00:49:05,443 --> 00:49:06,569
Sei troppo fatta per accorgertene?
948
00:49:06,861 --> 00:49:08,112
Non insistere, Ray.
949
00:49:08,404 --> 00:49:10,031
Non ce la faccio,
950
00:49:10,323 --> 00:49:11,199
Ok?
951
00:49:14,369 --> 00:49:16,412
A chi l'hai lasciata?
952
00:49:18,373 --> 00:49:19,082
Non posso risponderti.
953
00:49:19,374 --> 00:49:21,167
Dammi un nome
954
00:49:23,336 --> 00:49:24,253
Ok?
955
00:49:26,798 --> 00:49:27,715
Parla!
956
00:49:30,301 --> 00:49:31,511
Non Io so.
957
00:49:35,431 --> 00:49:37,767
C'era questa tizia con cui lavoravo.
958
00:49:41,187 --> 00:49:42,480
Ha detto che sarebbe stata bene,
959
00:49:42,772 --> 00:49:45,316
mi hanno promesso che sarebbe stata bene.
960
00:49:47,610 --> 00:49:49,487
Ha solo nove anni.
961
00:49:50,697 --> 00:49:51,739
Vaffanculo, Ray!
962
00:49:52,031 --> 00:49:53,241
Che avrei dovuto fare secondo te?
963
00:49:53,533 --> 00:49:56,202
Jim è morto, maledizione!
964
00:49:56,494 --> 00:49:57,662
È morto, Io capisci?
965
00:50:01,874 --> 00:50:03,251
Non urlare.
966
00:50:06,796 --> 00:50:09,090
Ascoltami, Floyd non
c'entra niente, capito?
967
00:50:09,382 --> 00:50:10,591
Tu non Io conosci.
968
00:50:12,260 --> 00:50:13,177
Lascialo stare.
969
00:50:13,469 --> 00:50:15,304
Questi basta no?
970
00:50:18,433 --> 00:50:21,602
Ray, voglio solo la mia bambina.
971
00:50:21,894 --> 00:50:24,230
Voglio che la mia bambina torni da me.
972
00:50:27,275 --> 00:50:29,110
Sei sua madre.
973
00:50:34,949 --> 00:50:38,161
Sei sua madre,Tracy.
974
00:50:41,998 --> 00:50:43,583
Cristo sa nto!
975
00:50:53,342 --> 00:50:54,677
Vaffanculo, Ray!
976
00:50:58,681 --> 00:50:59,515
Portatela dentro.
977
00:50:59,807 --> 00:51:01,184
Lasciatemi in pace, stronzi!
978
00:51:01,476 --> 00:51:03,519
Avverti che è la moglie di Jim Peters
979
00:51:05,271 --> 00:51:06,355
e domani rilasciatela.
980
00:51:06,647 --> 00:51:08,066
Sì, non c'è problema
981
00:51:08,357 --> 00:51:10,735
Abbiamo fatto un controllo
sul tizio, c'è un mandato
982
00:51:11,027 --> 00:51:11,778
per mancata comparizione.
983
00:51:12,070 --> 00:51:12,695
Dammi un minuto.
984
00:51:12,987 --> 00:51:13,821
D'accordo.
985
00:51:14,864 --> 00:51:17,283
Io sono una causa persa, Ray,
986
00:51:35,426 --> 00:51:37,678
Ray, ciao amico, tranquillo.
987
00:51:37,970 --> 00:51:39,180
So già quello che stai per dire.
988
00:51:39,472 --> 00:51:39,806
Ascoltami, te Io giuro.
989
00:51:40,098 --> 00:51:40,807
Io non ho fatto niente.
990
00:51:41,099 --> 00:51:42,308
Voltati.
991
00:51:43,434 --> 00:51:44,727
Forza'.!
992
00:51:45,019 --> 00:51:46,145
Amico, è una tossica. Funziona così.
993
00:51:46,437 --> 00:51:48,564
I tossici dicono quello
che a loro fa comodo.
994
00:51:48,856 --> 00:51:50,316
Non è un mistero.
995
00:51:50,608 --> 00:51:53,111
Voglio aiutarti, Floyd
996
00:51:53,402 --> 00:51:54,237
Ti fidi di me, vero?
997
00:51:54,529 --> 00:51:55,738
Si
998
00:51:56,030 --> 00:51:57,198
Ehi ascolta, prima che tu
dica qualcosa,
999
00:51:57,490 --> 00:51:58,908
io e lei abbiamo chiuso.
1000
00:51:59,200 --> 00:52:00,618
Sul serio, me ne vado.
1001
00:52:00,910 --> 00:52:02,245
Sparisco dalla circolazione
e tanti saluti.
1002
00:52:02,537 --> 00:52:05,206
Togliti scarpe e calze, Floyd.
1003
00:52:06,415 --> 00:52:08,167
Mi hanno già perquisito, non ho niente.
1004
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
Lo so, ma io ti perquisisco
1005
00:52:10,044 --> 00:52:10,711
più a fondo.
1006
00:52:11,003 --> 00:52:11,796
Sbrigati
1007
00:52:18,344 --> 00:52:19,470
Togli le calze una alla volta
1008
00:52:19,762 --> 00:52:21,264
Non le lanciare contro di me
1009
00:52:21,556 --> 00:52:23,724
Mettile Iì.
1010
00:52:24,016 --> 00:52:25,351
Alzati.
1011
00:52:26,561 --> 00:52:28,146
In piedi.
1012
00:52:28,437 --> 00:52:29,313
Fermo.
1013
00:52:31,357 --> 00:52:33,818
Togli camicia e pantaloni.
1014
00:52:34,819 --> 00:52:37,446
Qui, in mezzo alla strada?
1015
00:52:38,531 --> 00:52:40,575
D'accordo, d'accordo, come vuoi
1016
00:52:42,493 --> 00:52:44,996
È proprio necessario, Ray?
1017
00:52:48,374 --> 00:52:51,627
Ho capito, vuoi provarci
1018
00:52:51,919 --> 00:52:54,505
II tuo collega è morto e
vuoi prendere il suo posto.
1019
00:52:54,797 --> 00:52:55,882
Non ti conviene, amico.
1020
00:52:56,174 --> 00:52:57,800
È una fottuta tossica di merda!
1021
00:53:02,763 --> 00:53:04,265
Ecco, quando parli così,
Floyd, mi viene il dubbio
1022
00:53:04,557 --> 00:53:08,728
che tu non voglia il mio aiuto.
Ma ti sbagli
1023
00:53:09,020 --> 00:53:10,646
io sono qui per te, Floyd.
1024
00:53:10,938 --> 00:53:11,731
Okay?
1025
00:53:12,732 --> 00:53:14,275
Togliti i boxer.
1026
00:53:14,567 --> 00:53:15,902
Cosa?
1027
00:53:16,194 --> 00:53:17,570
Sei già stato dentro,
1028
00:53:17,862 --> 00:53:19,322
sai la procedura.
Toglili.
1029
00:53:28,039 --> 00:53:29,957
Tira su l'uccello.
1030
00:53:30,249 --> 00:53:31,042
Tiralo su!
1031
00:53:32,126 --> 00:53:33,294
Voltati.
1032
00:53:35,087 --> 00:53:36,422
Allarga.
1033
00:53:39,967 --> 00:53:43,387
Adoro queste perquisizioni
Tu sei abituato, no?
1034
00:53:46,766 --> 00:53:49,602
No, no, no, non ti ho detto di rivestirti.
1035
00:53:54,023 --> 00:53:55,399
La bambina...
1036
00:53:55,691 --> 00:53:56,609
NO. no. no, no, no, no.
1037
00:53:56,901 --> 00:53:57,693
Non so niente di quella storia.
1038
00:53:57,985 --> 00:53:58,945
Floyd.
1039
00:53:59,237 --> 00:54:00,196
Io non c'entro.
1040
00:54:00,488 --> 00:54:01,447
Te l'ha detto lei, scommetto.
1041
00:54:01,739 --> 00:54:02,698
È una tossica di merda, è una stronza.
1042
00:54:02,990 --> 00:54:03,950
Io non ne so niente.
1043
00:54:04,242 --> 00:54:05,243
Floyd.
1044
00:54:05,534 --> 00:54:06,577
È strafatta venderebbe
1045
00:54:06,869 --> 00:54:07,870
venderebbe anche sua madre!
1046
00:54:08,162 --> 00:54:09,705
Non so niente, Io giuro.
1047
00:54:09,997 --> 00:54:10,998
Se non ti decidi a parlare,
finisce male Floyd.
1048
00:54:11,290 --> 00:54:12,416
Non Io so
1049
00:54:12,708 --> 00:54:13,751
Non so di che parli...
1050
00:54:14,043 --> 00:54:14,585
t) m“ N.!
1051
00:54:14,877 --> 00:54:16,045
Vaffanculo, Ray!
1052
00:54:16,337 --> 00:54:17,421
D'accordo.
1053
00:54:18,172 --> 00:54:20,299
È tutta colpa di quel cazzo di cristalli.
1054
00:54:20,591 --> 00:54:21,634
C'è un tizio che la cucina.
1055
00:54:21,926 --> 00:54:23,511
Di che parli? Metanfetamina?
1056
00:54:23,803 --> 00:54:25,388
Sì, è roba buona però.
1057
00:54:25,680 --> 00:54:27,974
Non quella merda che gira nella zona Est.
1058
00:54:28,266 --> 00:54:31,519
Dove vive la feccia.
1059
00:54:31,811 --> 00:54:33,271
Cazzo! Scusa comunque, hanno dei ragazzini.
1060
00:54:33,562 --> 00:54:35,147
Come dei ragazzini?
1061
00:54:35,439 --> 00:54:37,066
- Bambini!
- Che significa?
1062
00:54:37,358 --> 00:54:38,985
Quei cazzo di ragazzini fanno da corriere.
1063
00:54:39,277 --> 00:54:40,736
Li caricano di roba
Loro passano inosservati.
1064
00:54:41,028 --> 00:54:41,904
Io lavoravo sulla Ingraham
1065
00:54:42,196 --> 00:54:44,073
e un gruppo di spacciatori
1066
00:54:44,365 --> 00:54:45,783
arriva e mi dice che quella è zona loro
1067
00:54:46,075 --> 00:54:47,493
e che ho un debito di diecimila dollari.
1068
00:54:47,785 --> 00:54:49,996
Io non ho tutti quei soldi,
1069
00:54:50,288 --> 00:54:51,580
ma loro cercano ragazzini,
1070
00:54:51,872 --> 00:54:55,543
e io ho fatto la cazzata di
parlare di quella bambina.
1071
00:54:55,835 --> 00:54:56,919
Kai Iey.
1072
00:54:57,211 --> 00:54:59,714
Sì, non mi ricordo il nome!
1073
00:55:00,006 --> 00:55:00,923
Dove?
1074
00:55:01,215 --> 00:55:02,925
Non Io so. È la sacrosanta verità,
1075
00:55:03,217 --> 00:55:04,260
credimi! Non Io so!
1076
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
Non so dove cazzo è, Io giuro.
1077
00:55:05,845 --> 00:55:06,971
Te Io giuro, te Io giuro su Dio
1078
00:55:07,263 --> 00:55:09,307
Tracy ne è al corrente?
1079
00:55:09,598 --> 00:55:11,809
Qualsiasi storia tu voglia
raccontarle per me va bene.
1080
00:55:12,101 --> 00:55:13,769
Non è quello che ti ho chiesto.
1081
00:55:14,061 --> 00:55:15,563
Dimmi che cosa vuoi che dica,
1082
00:55:15,855 --> 00:55:16,731
e io Io dico.
1083
00:55:18,149 --> 00:55:19,775
Cosa vuoi che dica, Ray
1084
00:55:20,067 --> 00:55:22,528
Fidati di me! D'accordo?
1085
00:55:22,820 --> 00:55:23,779
Va bene!
1086
00:55:24,071 --> 00:55:25,281
Ra)': ÌÌ prego!
1087
00:55:25,573 --> 00:55:26,782
Arrestalo, c'è un mandato di cattura.
1088
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
E non ridargli i vestiti.
1089
00:55:28,784 --> 00:55:30,328
Sbattilo in cella nudo come un verme.
1090
00:55:30,619 --> 00:55:31,579
D'accordo.
1091
00:55:31,871 --> 00:55:33,414
Andiamo, Ray!
1092
00:55:33,706 --> 00:55:34,623
Sali in auto.
1093
00:55:34,915 --> 00:55:36,459
E i miei vestiti?
1094
00:55:36,751 --> 00:55:37,543
Sali ho detto!
1095
00:55:37,835 --> 00:55:38,794
Rivoglio i miei vestiti!
1096
00:55:43,049 --> 00:55:45,926
Lo so, non sono affari che mi riguardano.
1097
00:55:46,218 --> 00:55:47,720
Bravo, hai visto?
1098
00:55:48,012 --> 00:55:49,513
Stai imparando in fretta.
1099
00:56:13,287 --> 00:56:14,580
Polizia!
1100
00:56:18,667 --> 00:56:20,252
Polizia! c'è nessuno?
1101
00:56:24,548 --> 00:56:26,092
Buona sera,
1102
00:56:26,384 --> 00:56:27,927
ha chiamato per un tipo sospetto?
1103
00:56:28,844 --> 00:56:32,056
Posso vedere il distintivo, per favore?
1104
00:56:32,348 --> 00:56:34,392
Certo.
1105
00:56:34,683 --> 00:56:36,769
Sono l'agente Mandel e
lui è l'agente Holland.
1106
00:56:39,855 --> 00:56:41,565
Oh! Come faccio a sapere che è vero?
1107
00:56:41,857 --> 00:56:43,692
Ogni giorno sui giornali si
legge di distintivi falsi,
1108
00:56:43,984 --> 00:56:47,696
false uniformi, falsi documenti.
E una vera e propria truffa.
1109
00:56:47,988 --> 00:56:49,407
Quella gente ti convince
ad aprire la porta,
1110
00:56:49,698 --> 00:56:51,367
e poi, ti
uccidono o ti stuprano.
1111
00:56:51,659 --> 00:56:54,578
Signora...Apra la
porta, per favore.
1112
00:56:56,956 --> 00:56:58,290
Grazie.
1113
00:56:58,582 --> 00:56:59,750
La ringrazio. Scusi, a volte mi
sveglio con dei brutti pensieri
1114
00:57:00,042 --> 00:57:01,669
e non riesco più
1115
00:57:01,961 --> 00:57:03,587
a togliermeli dalla testa.
1116
00:57:03,879 --> 00:57:04,880
Mi martellano il cervello.
1117
00:57:05,172 --> 00:57:06,590
Innanzitutto,
signora, si calmi.
1118
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
Claire.
1119
00:57:08,426 --> 00:57:09,635
Mi sentirò molto
più tranquilla,
1120
00:57:09,927 --> 00:57:10,719
se mi chiama Claire
1121
00:57:11,011 --> 00:57:12,221
Ok. D'accordo, Claire.
1122
00:57:12,513 --> 00:57:14,557
Perché non mi racconta
quello che è successo?
1123
00:57:14,849 --> 00:57:16,684
- Mm-hm, mm-hm, si
- Partiamo dall'inizio.
1124
00:57:16,976 --> 00:57:18,853
Stavo prendendo Ie mie medicine,
come sempre. Lo ammetto, sì.
1125
00:57:19,145 --> 00:57:22,731
A volte vedo delle cose, ma so
riconoscere la realtà dalla fantasia.
1126
00:57:23,023 --> 00:57:24,567
Mi stavo vestendo e l'ho visto.
1127
00:57:24,859 --> 00:57:26,068
Mi stava guardando. Era evidente
1128
00:57:26,360 --> 00:57:28,988
che stava facendo dei pensieri su di me.
1129
00:57:29,280 --> 00:57:30,990
Signora, si calmi.
1130
00:57:32,241 --> 00:57:33,909
Crede che non sappia quello che pensa?
1131
00:57:34,201 --> 00:57:35,828
Lo vedo nel modo in cui mi guarda.
1132
00:57:36,120 --> 00:57:37,746
Lei pensa:
1133
00:57:38,038 --> 00:57:39,665
questa è un'altra pazza. Ma non è vero.
1134
00:57:39,957 --> 00:57:42,042
Sa cosa significa essere
seguita per tre anni?
1135
00:57:42,334 --> 00:57:45,004
Adesso loro usano i droni e Ie
microspie per captare i miei discorsi
1136
00:57:45,296 --> 00:57:46,922
e ascoltare tutto quello che dico.
1137
00:57:47,214 --> 00:57:49,008
Loro vogliono uccidermi, ma non
importa a nessuno. A nessuno!
1138
00:57:49,300 --> 00:57:51,260
- Si calmi,
- A nessuno!
1139
00:57:51,552 --> 00:57:53,554
Si calmi,faccia un bel respiro.
1140
00:57:53,846 --> 00:57:55,723
Una segnalazione ad Hurley Street
1141
00:57:56,015 --> 00:57:57,308
Siamo sul posto.
1142
00:57:57,600 --> 00:57:58,851
No, no, stanno parlando di me?
1143
00:57:59,143 --> 00:58:00,936
Ecco come ti trova no,
1144
00:58:01,228 --> 00:58:02,438
ti localizzano con la radio e
poi ti vengono a prendere!
1145
00:58:02,730 --> 00:58:03,939
Senta do un'occhiata in giardino, ok?
1146
00:58:04,231 --> 00:58:06,108
Non c'è nessuno in casa
oltre a lei, giusto?
1147
00:58:06,400 --> 00:58:08,944
Nessuno animale, nessun cane in giardino
1148
00:58:09,236 --> 00:58:09,987
che possa mordermi?
1149
00:58:10,279 --> 00:58:11,030
No, no ci sono solo io.
1150
00:58:11,322 --> 00:58:12,990
Okay.
1151
00:58:13,282 --> 00:58:14,950
Ho capito il suo gioco,
1152
00:58:15,242 --> 00:58:16,118
vuole confondermi.
1153
00:58:16,410 --> 00:58:17,369
Sta cercando di fregarmi.
1154
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Nessuno vuole confonderla, Claire
1155
00:58:18,954 --> 00:58:19,914
Okay?
1156
00:58:20,206 --> 00:58:21,165
L'agente Holland
resterà qui con lei
1157
00:58:21,457 --> 00:58:22,541
mentre io guardo in giro.
1158
00:58:22,833 --> 00:58:25,753
Sì, perfetto.
1159
00:58:26,045 --> 00:58:28,130
Grazie, è molto gentile!
1160
00:58:30,090 --> 00:58:31,509
Mi dispiace
1161
00:58:31,800 --> 00:58:33,135
per il disturbo. Penserete
che sia un po'...
1162
00:58:33,427 --> 00:58:36,305
No, nessun disturbo signora
E il nostro lavoro.
1163
00:58:36,597 --> 00:58:37,973
Claire! Non vuole proprio
chiamarmi per nome?
1164
00:58:38,265 --> 00:58:41,185
Basta con questa ”signora”. Hm?
1165
00:58:42,311 --> 00:58:43,771
Come si chiama?
1166
00:58:44,063 --> 00:58:46,106
Nick Holland, agente Holland.
1167
00:58:46,398 --> 00:58:46,982
Oh.
1168
00:58:47,274 --> 00:58:48,734
Nick.
1169
00:58:49,026 --> 00:58:51,320
Non posso offrirle niente da bere?
1170
00:58:52,696 --> 00:58:54,031
Ehm, scusi signora
1171
00:58:54,323 --> 00:58:55,115
Claire.
1172
00:58:55,407 --> 00:58:56,325
Si copra...
1173
00:58:56,617 --> 00:59:00,162
Non deve fare il timido con me, andiamo.
1174
00:59:05,459 --> 00:59:09,255
Lei è molto gentile, signora ma...
1175
00:59:09,547 --> 00:59:10,339
Oops!
1176
00:59:10,631 --> 00:59:11,674
Posso riaverla?
1177
00:59:11,966 --> 00:59:12,883
Oh! È con la clip.
1178
00:59:13,175 --> 00:59:14,093
Ray, devi tornare subito al portico.
1179
00:59:14,385 --> 00:59:15,678
Avanti, entri in casa un attimo.
1180
00:59:15,970 --> 00:59:18,055
Che cazzo sta succedendo?
1181
00:59:18,347 --> 00:59:20,599
Signore, non si avvicini. Resti dov'è!
1182
00:59:20,891 --> 00:59:21,934
È mia moglie, stronzo!
1183
00:59:22,226 --> 00:59:23,561
Che cazzo stai facendo?
1184
00:59:23,852 --> 00:59:25,062
Ha segnalato un possibile intruso.
1185
00:59:25,354 --> 00:59:27,022
No, Lester, non è vero.
E entrato con la forza
1186
00:59:27,314 --> 00:59:28,190
e voleva arrestarmi!
1187
00:59:28,482 --> 00:59:29,567
Signora... si calmi per favore!
1188
00:59:29,858 --> 00:59:30,901
E mi ha pure tolto i vestiti, Lester.
1189
00:59:31,193 --> 00:59:31,902
Voleva arrestarmi!
1190
00:59:32,194 --> 00:59:32,736
Sta lontano da lei, pezzo di merda!
1191
00:59:33,028 --> 00:59:34,321
Getta a terra il piccone, subito!
1192
00:59:34,613 --> 00:59:35,864
Vaffanculo! Pensi di
farmi paura, coglione?!
1193
00:59:36,156 --> 00:59:36,865
Gettalo a terra!
1194
00:59:37,157 --> 00:59:37,866
Gettalo subito a terra, maledizione!
1195
00:59:38,158 --> 00:59:39,201
Gettalo!
1196
00:59:39,493 --> 00:59:40,869
Getta a terra il piccone, stronzo!
1197
00:59:41,161 --> 00:59:41,912
Vaffanculo!
1198
00:59:42,204 --> 00:59:42,955
Signora, entri in casa!
1199
00:59:43,247 --> 00:59:44,540
Metta giù il piccone!
1200
00:59:44,832 --> 00:59:46,083
Getta a terra quel cazzo di piccone!
1201
00:59:46,375 --> 00:59:46,917
Vaffanculo!
1202
00:59:47,209 --> 00:59:48,961
Ho detto di gettarlo a terra!
1203
00:59:50,087 --> 00:59:51,380
A terra, coglione!
1204
00:59:52,923 --> 00:59:53,924
Avanti, inginocchiati!
1205
00:59:54,216 --> 00:59:56,302
Lester...
1206
00:59:56,594 --> 00:59:58,637
Inginocchiati! Metti il naso a terra!
1207
00:59:58,929 --> 01:00:01,056
Braccia dietro la schiena!
Forza! Ammanettalo.
1208
01:00:01,348 --> 01:00:02,850
Signora, stia indietro!
1209
01:00:03,142 --> 01:00:04,643
Vaffanculo! Lasciami stare!
1210
01:00:04,935 --> 01:00:06,729
Dammi quel cazzo di braccio!
1211
01:00:07,021 --> 01:00:07,813
Toglimi le mani di dosso!
1212
01:00:12,109 --> 01:00:13,027
No!
1213
01:00:13,319 --> 01:00:14,111
No!
1214
01:00:14,403 --> 01:00:15,738
- Sta fermo!
- Vaffanculo!
1215
01:00:16,030 --> 01:00:17,114
Sta fermo!
1216
01:00:17,406 --> 01:00:18,198
Oh, dannazione!
1217
01:00:20,993 --> 01:00:23,078
Signora, la smetta!
1218
01:00:23,370 --> 01:00:24,038
Basta!
1219
01:00:24,330 --> 01:00:26,457
Aaah! Sono Claire, Io vuoi capire?!
1220
01:00:34,089 --> 01:00:35,007
Maledizione!
1221
01:00:35,966 --> 01:00:36,967
Stai bene?
1222
01:00:37,259 --> 01:00:38,052
Sì.
1223
01:00:39,553 --> 01:00:40,471
Tieni.
1224
01:00:45,434 --> 01:00:47,269
Cristo Sa nto!
1225
01:00:47,561 --> 01:00:50,272
Venti-elle-quattordici, sto rientrando
1226
01:00:50,564 --> 01:00:52,274
con un'aggressione a
pubblico ufficiale.
1227
01:00:52,566 --> 01:00:55,027
Ricevuto, quattordici.
1228
01:00:55,319 --> 01:00:56,779
Sbirri di merda!
1229
01:00:57,071 --> 01:00:59,782
Quante volte hai dovuto prendere il fucile?
1230
01:01:00,074 --> 01:01:03,202
È una bella bestia, vero?
Con quello fai un gran botto.
1231
01:01:03,494 --> 01:01:04,912
Sì, eccome!
1232
01:01:05,204 --> 01:01:05,954
Cinque.
1233
01:01:06,246 --> 01:01:07,247
In venticinque anni?
1234
01:01:07,539 --> 01:01:10,209
Sì.
1235
01:01:10,501 --> 01:01:13,212
La prima ventidue anni fa a
Filipinotown durante un controllo
1236
01:01:13,504 --> 01:01:16,924
poi in un posto di blocco a North
Hollywood, la seconda volta.
1237
01:01:17,216 --> 01:01:18,634
Altre due nel 2008.
1238
01:01:18,926 --> 01:01:20,344
L_'ultima in quel benzinaio
un paio di mesi fa.
1239
01:01:20,636 --> 01:01:22,137
Giusto.
1240
01:01:22,429 --> 01:01:23,555
Quando sono entrato in polizia,
1241
01:01:23,847 --> 01:01:25,057
c'erano solo
1242
01:01:25,349 --> 01:01:27,935
un 11-100 quattro bossoli e una
quarantacinque a otto colpi.
1243
01:01:28,227 --> 01:01:29,937
Niente ca ricatore ad alta capacità
1244
01:01:30,229 --> 01:01:31,730
Solo la SWAT Io usava.
1245
01:01:32,022 --> 01:01:35,067
Nessuno indossava il giubbotto.
1246
01:01:35,359 --> 01:01:37,277
Adesso è cambiato tutto.
1247
01:01:37,569 --> 01:01:39,071
Com'era a quei tempi?
1248
01:01:39,363 --> 01:01:40,364
Era diverso.
1249
01:01:40,656 --> 01:01:43,409
Hai iniziato alla Rampart, giusto?
1250
01:01:43,701 --> 01:01:44,952
Prima c'era più libertà d'azione.
1251
01:01:45,244 --> 01:01:46,829
Non c'era un cazzo di avvocato
1252
01:01:47,121 --> 01:01:48,872
con un cellulare a ogni angolo,
1253
01:01:49,164 --> 01:01:51,166
pronto a filmarti per fotterti.
1254
01:01:51,458 --> 01:01:53,377
Adesso invece il primo stronzo che passa
1255
01:01:53,669 --> 01:01:55,963
ti sbatte in faccia una telecamera
1256
01:01:56,255 --> 01:01:59,758
e tu non puoi più alzare un dito.
1257
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
Così se ne stanno buoni e tranquilli
1258
01:02:02,302 --> 01:02:05,347
e pensano soltanto a timbrare
il cartellino,
1259
01:02:05,639 --> 01:02:08,058
Capisci?
1260
01:02:10,269 --> 01:02:12,855
Hanno eliminato tutte le
Ford Crown Victoria.
1261
01:02:13,147 --> 01:02:14,189
Lo sai?
1262
01:02:15,190 --> 01:02:17,860
In due anni, sparite tutte.
1263
01:02:19,403 --> 01:02:21,071
II lavoro è cambiato.
1264
01:02:23,282 --> 01:02:26,285
Hai mai piazzato un'arma
su un uomo disarmato?
1265
01:02:30,372 --> 01:02:31,915
Non mi pare il caso che tu
faccia domande
1266
01:02:32,207 --> 01:02:33,584
come questa.
1267
01:02:35,002 --> 01:02:37,296
Andiamo, era solo curiosità.
1268
01:02:38,172 --> 01:02:41,133
Lascia stare, è un argomento spinoso.
1269
01:02:42,926 --> 01:02:46,221
So che alcuni Io fanno.
Tutto qua.
1270
01:02:46,513 --> 01:02:49,391
C'è un tizio che commette un'effrazione.
1271
01:02:49,683 --> 01:02:53,061
In casa ci sono... marito,
moglie e due bambine.
1272
01:02:53,353 --> 01:02:56,482
Li lega, il figlio di puttana è uno che
non si ferma
1273
01:02:56,774 --> 01:02:58,400
di fronte a niente, ok?
1274
01:02:58,692 --> 01:03:01,236
Stupra la moglie e le due bambine
1275
01:03:01,528 --> 01:03:03,405
davanti al marito, cosparge la
casa di liquido infiammabile
1276
01:03:03,697 --> 01:03:04,990
e Ii brucia vivi.
1277
01:03:05,282 --> 01:03:06,909
Oh mio Dio!
1278
01:03:07,201 --> 01:03:08,786
Tutto il corpo di polizia
è sulle sue tracce
1279
01:03:09,077 --> 01:03:10,370
Alcuni sbirri ricevono la soffiata
1280
01:03:10,662 --> 01:03:13,832
che si trova nello
scantinato di una sua ex
1281
01:03:14,124 --> 01:03:14,833
Lo beccano.
1282
01:03:15,125 --> 01:03:17,044
Lo stronzo è disarmato,
1283
01:03:18,754 --> 01:03:21,799
Quello è il momento in cui Io capisci
1284
01:03:22,090 --> 01:03:23,342
Capisci cosa?
1285
01:03:23,634 --> 01:03:26,845
Fino a che punto ti puoi spingere.
1286
01:03:27,137 --> 01:03:28,305
Ognuno è libero di fare Ie proprie scelte,
1287
01:03:28,597 --> 01:03:32,059
io non giudico nessuno.
1288
01:03:32,351 --> 01:03:33,936
Io Io arresto.
1289
01:03:34,228 --> 01:03:35,020
È una questione di coscienza,
1290
01:03:35,312 --> 01:03:36,230
su pPOn9°
1291
01:03:36,522 --> 01:03:38,482
Sì? Non è così semplice.
1292
01:03:38,774 --> 01:03:40,275
Neanche difficile.
1293
01:03:41,235 --> 01:03:44,029
Insomma, parlo per me.
Io Io arresto.
1294
01:03:44,321 --> 01:03:46,865
D'accordo. Ne hai la certezza?
1295
01:03:47,157 --> 01:03:49,034
Non credo di essere certo di nulla.
1296
01:03:49,326 --> 01:03:51,119
È quello che dico io.
1297
01:03:51,411 --> 01:03:52,496
Non sai come reagirai
a un imprevisto
1298
01:03:52,788 --> 01:03:54,832
finché non ci sei dentro
1299
01:03:55,123 --> 01:03:58,126
Così può capitare che piazzi
una pistola a un uomo
1300
01:03:58,418 --> 01:04:01,380
che hai lasciato a terra
per pararti il culo.
1301
01:04:01,672 --> 01:04:04,341
Mio padre non ne ha mai parlato.
1302
01:04:04,633 --> 01:04:07,094
Del lavoro, intendo, con nessuno di noi.
1303
01:04:07,386 --> 01:04:09,096
II ricordo più nitido è di lui seduto
1304
01:04:09,388 --> 01:04:11,265
sul divano a guardare la Tv
1305
01:04:11,557 --> 01:04:14,101
Era come se noi non esistessimo.
1306
01:04:14,393 --> 01:04:15,894
A cena non apriva bocca. Stava sempre zitto
1307
01:04:16,186 --> 01:04:20,190
Mia madre deve essersi stufata, immagino.
1308
01:04:21,316 --> 01:04:23,068
Vedi ancora il tuo vecchio?
1309
01:04:23,360 --> 01:04:27,614
No. Una volta dopo il liceo, e poi basta.
1310
01:04:27,906 --> 01:04:30,534
L_'unica cosa che gli interessa è il lavoro.
1311
01:04:30,826 --> 01:04:33,078
Non conosce mia moglie,
non conoscerà mia figlia.
1312
01:04:33,370 --> 01:04:36,123
Tanto non gliene frega un cazzo.
1313
01:04:36,415 --> 01:04:38,542
Ci pensavo l'altro giorno.
1314
01:04:38,834 --> 01:04:40,878
Come sarà essere padre?
1315
01:04:41,169 --> 01:04:43,130
Hai questo piccolo esserino,
1316
01:04:43,422 --> 01:04:46,508
Io tieni tra le braccia e ti accorgi
di amarlo più della tua vita.
1317
01:04:46,800 --> 01:04:50,262
Poi i figli crescono e non
vogliono più avere niente
1318
01:04:50,554 --> 01:04:52,139
a che fare con te.
1319
01:04:52,431 --> 01:04:55,058
Non ci dormo la notte, amico.
1320
01:04:55,350 --> 01:04:58,478
Insomma... ho una bambina
che non è ancora nata
1321
01:04:58,770 --> 01:05:01,648
e sono preoccupato che un
giorno farò qualcosa di stupido
1322
01:05:01,940 --> 01:05:04,484
e lei non vorrà più vedermi.
1323
01:05:14,703 --> 01:05:17,247
Di nuovo quello stronzo!
1324
01:05:17,539 --> 01:05:18,373
Fa' vedere.
1325
01:05:18,665 --> 01:05:19,374
Tieni, la vuoi?
1326
01:05:19,666 --> 01:05:21,043
Quando sei di pattuglia,
1327
01:05:21,335 --> 01:05:24,129
mi piace pensare alla mia
zona come a un microcosmo.
1328
01:05:24,421 --> 01:05:28,133
Vuoi mantenerlo tranquillo,
in perfetto ordine.
1329
01:05:29,551 --> 01:05:31,470
Se a un certo punto arriva una belva
1330
01:05:31,762 --> 01:05:33,305
allora hai un bel problema.
1331
01:05:35,098 --> 01:05:37,434
Cosa avete in sospeso voi due?
1332
01:05:37,726 --> 01:05:40,062
Ormai è totalmente fuori controllo.
1333
01:05:40,354 --> 01:05:41,772
Lui Io sa, io Io so.
1334
01:05:43,649 --> 01:05:47,152
È una mina vagante, una scheggia impazzita.
1335
01:05:47,444 --> 01:05:48,278
Cazzo! Non riesco a credere
1336
01:05:48,570 --> 01:05:51,239
che sia un nostro collega.
1337
01:05:51,531 --> 01:05:53,617
Per me non è un collega.
1338
01:05:55,243 --> 01:05:58,080
Grazie. Ehi, tieni giù le mani!
1339
01:05:59,414 --> 01:06:00,415
Oh, merda!
1340
01:06:04,711 --> 01:06:05,963
Resta qui.
1341
01:06:06,254 --> 01:06:07,422
Che stai dicendo? Vengo con te.
1342
01:06:07,714 --> 01:06:09,508
Resta in auto, capito?
1343
01:06:09,800 --> 01:06:12,052
H9)': hey, hey! Wo wo
1344
01:06:12,344 --> 01:06:13,637
Che ti è venuto in mente?
1345
01:06:13,929 --> 01:06:15,222
Vuoi che ti spari 50.000
volt su per il culo?
1346
01:06:15,514 --> 01:06:17,057
Così mi diverto un po' con il taser!
Brutta stronza!
1347
01:06:17,349 --> 01:06:19,059
Calma! Vedete di smetterla, ok?
1348
01:06:19,351 --> 01:06:20,811
State indietro, circolare.
1349
01:06:22,145 --> 01:06:24,231
Circolare
1350
01:06:25,148 --> 01:06:27,985
Tanto Io so che ce l'hai piccolo!
1351
01:06:28,276 --> 01:06:30,153
Diamoci tutti una bella calmata!
1352
01:06:30,445 --> 01:06:32,656
Non ti permettere di
toccarmi le tette, stronzo?
1353
01:06:32,948 --> 01:06:36,326
Chi ti credi di essere! Non ti avvicinare!
1354
01:06:37,285 --> 01:06:38,370
Sta lontano, stronzo!
1355
01:06:38,662 --> 01:06:40,205
Non può farlo.
1356
01:06:40,497 --> 01:06:41,707
State indietro, allontanatevi!
1357
01:06:41,999 --> 01:06:43,208
Venti-elle-quattordici mandate
un paio di unità tra la
1358
01:06:43,500 --> 01:06:45,127
Normandy e Westmont.
1359
01:06:45,419 --> 01:06:47,337
Signore, voglio sporgere denuncia
subito!
1360
01:06:47,629 --> 01:06:49,631
II mio nome è Mandy
1361
01:06:49,923 --> 01:06:51,341
Basta! Ehi, sta' buona!
1362
01:06:52,592 --> 01:06:54,386
A nessuno frega un cazzo del tuo nome!
1363
01:06:54,678 --> 01:06:57,222
Ti vuoi calmare!
1364
01:07:08,525 --> 01:07:10,277
Venti-elle-quattordici.
Colpi d'arma da fuoco.
1365
01:07:11,236 --> 01:07:12,070
Ehi, vieni qui!
1366
01:07:12,362 --> 01:07:13,280
No, no, no!
1367
01:07:15,323 --> 01:07:17,617
Metti giù il fucile!
1368
01:07:17,909 --> 01:07:19,703
Questo Io prendo io!
1369
01:07:24,958 --> 01:07:25,876
Stai bene?
1370
01:07:28,962 --> 01:07:31,423
Che è successo?
1371
01:07:31,715 --> 01:07:34,051
Quel figlio di puttana mi ha
lanciato una latta di spaghetti!
1372
01:07:34,342 --> 01:07:36,219
Inseguiamolo con la macchina, cazzo!
1373
01:07:36,511 --> 01:07:37,804
Holland!
1374
01:07:38,096 --> 01:07:38,930
Holland!
1375
01:07:43,518 --> 01:07:45,562
Venti-elle-quattordici,
sto inseguendo a piedi
1376
01:07:45,854 --> 01:07:48,315
un afro-americano maschio,
1377
01:07:48,607 --> 01:07:50,776
bandana rossa, felpa nera,
blue jeans,
1378
01:07:51,068 --> 01:07:52,527
rispondete.
1379
01:07:52,819 --> 01:07:53,653
Ricevuto
1380
01:07:53,945 --> 01:07:54,780
Inseguimento a piedi, a Est della Normandy
1381
01:07:55,072 --> 01:07:56,406
Afro-america no maschio,
ba nda na rossa,
1382
01:07:56,698 --> 01:07:59,659
felpa nera. A tutte
le unità, codice 3.”
1383
01:08:05,040 --> 01:08:08,168
Faccia a terra, o ti sparo!
1384
01:08:16,009 --> 01:08:16,676
Alzati!
1385
01:08:16,968 --> 01:08:18,220
Oh merda!
1386
01:08:18,512 --> 01:08:19,805
Hai visto? È ruzzolato
come una palla di lardo!
1387
01:08:20,097 --> 01:08:21,223
Forza alzati, non ti sei fatto un cazzo,
1388
01:08:21,515 --> 01:08:22,724
figlio di puttana!
1389
01:08:23,016 --> 01:08:24,226
Cosa credi? Di poter colpire
il mio compagno e scappare?
1390
01:08:24,518 --> 01:08:25,852
Te la faccio pagare io adesso.
1391
01:08:26,144 --> 01:08:26,853
Ehi, basta!
1392
01:08:27,145 --> 01:08:29,481
- Alzati, pezzo di merda!
- Figlio di troia!
1393
01:08:29,773 --> 01:08:31,149
Alzati!
1394
01:08:31,441 --> 01:08:32,234
Toglietemi le mani di dosso!
Non mi toccate.
1395
01:08:32,526 --> 01:08:33,193
Ehi Ehi!
1396
01:08:33,485 --> 01:08:34,111
Levatemi le mani di dosso!
1397
01:08:34,402 --> 01:08:37,364
Venti-elle-quattordici
il sospettato è a terra.
1398
01:08:37,656 --> 01:08:38,740
Cazzo, lui ha visto!
1399
01:08:39,032 --> 01:08:40,117
Ricevuto.
1400
01:08:40,408 --> 01:08:41,535
Ha visto! Quel figlio di puttana
gli ha puntato una pistola
1401
01:08:41,827 --> 01:08:43,203
e stava per sparare.
1402
01:08:43,495 --> 01:08:44,121
Ho dovuto stirarlo,
1403
01:08:44,412 --> 01:08:46,456
non avevo scelta, cazzo.
1404
01:08:46,748 --> 01:08:47,791
Vero?
1405
01:08:54,840 --> 01:08:56,091
Sì
1406
01:08:56,383 --> 01:08:57,551
Ecco, che cosa vi avevo detto?
1407
01:08:57,843 --> 01:08:59,469
Ehi, che cazzo avete da guardare?
1408
01:08:59,761 --> 01:09:01,012
Tornate dentro
1409
01:09:01,304 --> 01:09:01,888
Ripetilo se hai il coraggio!
1410
01:09:02,389 --> 01:09:03,849
Tocca mi un'altra volta e
te la faccio vedere io!
1411
01:09:04,307 --> 01:09:06,518
Toccami ancora e te la vedrai con me!
1412
01:09:06,810 --> 01:09:07,936
Dai, basta!
1413
01:09:08,228 --> 01:09:09,354
Ho salvato la vita a
quel cazzo di pivellino
1414
01:09:09,646 --> 01:09:11,398
e questo è il ringraziamento.
1415
01:09:11,690 --> 01:09:13,650
Eh'. Ray'.!
1416
01:09:13,942 --> 01:09:15,986
La tua zona di pattuglia è un gran casino.
Cristo santo!
1417
01:09:18,113 --> 01:09:19,781
Che puzza!
1418
01:09:20,073 --> 01:09:21,950
Si è cacato sotto!
1419
01:09:24,619 --> 01:09:25,537
Boom.
1420
01:09:29,666 --> 01:09:30,584
Jack.
1421
01:09:46,641 --> 01:09:47,684
Ciao.
1422
01:09:47,976 --> 01:09:48,935
Sì, ho ricevuto i messaggi
1423
01:09:49,227 --> 01:09:52,856
Tesoro, mi spiace se non ho risposto
1424
01:09:53,148 --> 01:09:53,982
Lo so.
1425
01:09:55,859 --> 01:09:57,277
Lo so.
1426
01:09:57,569 --> 01:09:58,820
Sì... beh, scusa, sto lavorando.
1427
01:09:59,112 --> 01:10:01,656
Non posso mandare un
messaggio quando mi pare.
1428
01:10:04,034 --> 01:10:05,535
Sì, Io capisco.
1429
01:10:05,827 --> 01:10:07,204
Non ho detto questo
1430
01:10:07,495 --> 01:10:09,206
Non Io farei mai, Io sai bene.
1431
01:10:09,497 --> 01:10:10,540
Secondo quanto ho sentito,
1432
01:10:10,832 --> 01:10:11,833
cambiano i bambini di continuo per
1433
01:10:12,125 --> 01:10:13,835
non
rischiare che vengano individuati.
1434
01:10:14,127 --> 01:10:15,253
Anche i clandestini
1435
01:10:15,545 --> 01:10:16,755
Quando non gli servono più,
1436
01:10:17,047 --> 01:10:18,256
Ii chiudono in un
furgone o simili.
1437
01:10:18,548 --> 01:10:20,008
Ricordi il camion in fiamme a
1438
01:10:20,300 --> 01:10:21,760
Indio qualche settimana fa?
1439
01:10:22,052 --> 01:10:24,471
Dentro c'erano dei clandestini
legati, tre erano bambini.
1440
01:10:24,763 --> 01:10:26,640
Forse c'è un collega mento.
1441
01:10:26,932 --> 01:10:28,475
Amore
1442
01:10:29,809 --> 01:10:31,770
Ok, scusa... devo andare, piccola.
1443
01:10:32,062 --> 01:10:33,355
Ci sentiamo più tardi, va bene?
1444
01:10:33,647 --> 01:10:34,981
D'accordo.
1445
01:10:35,273 --> 01:10:37,484
A dopo
1446
01:10:37,776 --> 01:10:39,986
Che mi dici... della
meta nfetamina che spacciano.
1447
01:10:40,278 --> 01:10:42,656
Hai scoperto niente?
1448
01:10:43,531 --> 01:10:45,492
Mi metto in contatto con il mio informatore
1449
01:10:45,784 --> 01:10:47,452
ti faccio sapere.
1450
01:10:47,744 --> 01:10:48,995
Grazie, Don.
1451
01:10:55,835 --> 01:10:57,504
Tutto a posto?
1452
01:10:57,796 --> 01:11:00,548
Sì, le donne in gravidanza sono
1453
01:11:00,840 --> 01:11:01,967
A tutte le unità,
1454
01:11:02,259 --> 01:11:04,886
l'Ufficio dello Sceriffo di
Los Angeles ha segnalato
1455
01:11:05,178 --> 01:11:08,974
rapine multiple e un 245 a carico dei
fuggitivi. Per favore, rispondete.”
1456
01:11:09,266 --> 01:11:10,767
Messaggio ricevuto.
1457
01:11:11,685 --> 01:11:12,727
Sei sicuro?
1458
01:11:13,728 --> 01:11:14,771
Sì.
1459
01:11:15,063 --> 01:11:15,981
Tutto bene.
1460
01:11:16,273 --> 01:11:17,065
Andiamo.
1461
01:11:30,870 --> 01:11:32,580
Qualsiasi problema personale,
1462
01:11:32,872 --> 01:11:34,457
deve rimanere a casa,
1463
01:11:34,749 --> 01:11:36,459
ok? Non puoi portartelo al lavoro.
1464
01:11:36,751 --> 01:11:38,003
Ti distrae e combinerai
1465
01:11:38,295 --> 01:11:39,337
qualche casino.
1466
01:11:39,629 --> 01:11:41,423
Non ho nessun problema a casa.
1467
01:11:41,715 --> 01:11:42,966
Te l'ho detto, è incinta
1468
01:11:43,258 --> 01:11:46,011
Questo rende le cose più
complicate, tutto qua.
1469
01:11:46,303 --> 01:11:47,470
Hm-hm. O-ok.
1470
01:11:48,680 --> 01:11:49,889
Ok, cosa?
1471
01:11:50,181 --> 01:11:51,599
Niente.
1472
01:11:51,891 --> 01:11:53,310
Mi stavo solo chiedendo
cosa penserebbe tua moglie.
1473
01:11:53,601 --> 01:11:55,645
Quella donna, prima a Koreatown.
1474
01:11:57,105 --> 01:11:58,565
Oh sì, assurdo!
1475
01:11:58,857 --> 01:12:00,608
Ehi, io non ti giudico, amico.
1476
01:12:00,900 --> 01:12:02,986
Vado nel retro, fila tutto liscio.
1477
01:12:03,278 --> 01:12:04,946
Torno, quella ha il
boschetto all'aria
1478
01:12:05,238 --> 01:12:07,907
e il marito minaccia di
prenderti a picconate.
1479
01:12:08,199 --> 01:12:10,076
Non è affare mio quello che
hai fatto mentre non c'ero.
1480
01:12:10,368 --> 01:12:13,079
Quella era una psicopatica,
era fuori di testa
1481
01:12:13,371 --> 01:12:16,082
E allora quel povero bastardo
che abbiamo caricato?
1482
01:12:16,374 --> 01:12:18,793
Era in ma nette, pestato
per colpa della moglie,
1483
01:12:19,085 --> 01:12:20,420
col labbro spaccato in due.
1484
01:12:20,712 --> 01:12:22,088
Tieni bene a mente quell'immagine
1485
01:12:22,380 --> 01:12:23,673
Quello è il matrimonio
1486
01:12:25,008 --> 01:12:26,968
Okay.
1487
01:12:27,260 --> 01:12:28,470
Che c'è?
1488
01:12:28,762 --> 01:12:31,431
Scusa, senza offesa,
1489
01:12:31,723 --> 01:12:34,351
ma ne ho abbastanza delle
paternali e questa è la seconda
1490
01:12:34,642 --> 01:12:36,603
E poi non è come dici.
1491
01:12:36,895 --> 01:12:38,104
D'accordo, illuminami.
1492
01:12:38,396 --> 01:12:39,064
Cioè?
1493
01:12:39,356 --> 01:12:41,066
Cosa ci guadagni?
1494
01:12:41,358 --> 01:12:43,109
Non so, per esempio,
avere qualcuno a casa
1495
01:12:43,401 --> 01:12:44,944
che ogni giorno ti aspetta.
1496
01:12:45,236 --> 01:12:46,946
Prendi un cane.
1497
01:12:47,238 --> 01:12:48,073
Ok, un altro vantaggio
1498
01:12:48,365 --> 01:12:50,700
allora è non morire da solo.
1499
01:12:50,992 --> 01:12:52,619
La porti all'inferno con te?
1500
01:12:52,911 --> 01:12:54,621
Siamo tutti da soli alla fine.
1501
01:12:54,913 --> 01:12:56,623
Forse è una delle poche
cose sicure della vita.
1502
01:12:56,915 --> 01:12:58,458
La morte e le tasse.
1503
01:12:58,750 --> 01:13:00,251
Ecco che ci risiamo.
1504
01:13:00,543 --> 01:13:02,045
Hai una frase a effetto per ogni cosa?
1505
01:13:02,337 --> 01:13:05,131
Io parlo per esperienza
1506
01:13:05,423 --> 01:13:06,549
tutto qua.
1507
01:13:06,841 --> 01:13:07,842
Quale esperienza?
1508
01:13:08,134 --> 01:13:11,096
Dopo venticinque anni, sei
ancora un agente di pattuglia
1509
01:13:11,388 --> 01:13:13,098
Torni a casa e non c'è nessuno.
1510
01:13:13,390 --> 01:13:15,058
Dovrei sentirmi una merda,
1511
01:13:15,350 --> 01:13:17,644
perché voglio qualcosa di più?
1512
01:13:17,936 --> 01:13:18,728
No
1513
01:13:20,021 --> 01:13:22,482
Ufficio dello sceriffo, il sospettato
1514
01:13:22,774 --> 01:13:25,026
è un afro-americano maschio,
un metro e settanta,
1515
01:13:25,318 --> 01:13:27,487
corporatura media, canotta
bianca, pantaloni mimetici
1516
01:13:27,779 --> 01:13:29,114
e sneaker rosa.
1517
01:13:34,119 --> 01:13:36,037
Mia mamma mi fa sempre
ascoltare la musica
1518
01:13:36,329 --> 01:13:39,666
oppure il regolamento la vieta?
1519
01:13:39,958 --> 01:13:41,251
Cosa vuoi sentire?
1520
01:13:42,127 --> 01:13:46,423
Amico, ehm... slowjam magari
1521
01:13:46,714 --> 01:13:49,592
Tipo qualcosa di lento,
o i grandi classici.
1522
01:13:50,677 --> 01:13:52,095
Novantadue punto tre, solo slow jam
1523
01:13:53,721 --> 01:13:56,683
Una fottuta notte di merda!
1524
01:13:56,975 --> 01:13:59,144
Bene! Ook, ci siamo, sì!
1525
01:14:02,730 --> 01:14:05,024
Sei calmo per essere uno
che sta andando dentro.
1526
01:14:05,316 --> 01:14:07,193
Non che ci dispiaccia.
1527
01:14:08,820 --> 01:14:10,697
Amico, c'è di peggio nella vita, giusto?
1528
01:14:10,989 --> 01:14:14,617
Cazzo, sono stato a Chino,
Kern Valley, Corcora n,
1529
01:14:15,702 --> 01:14:17,537
nel carcere della contea.
1530
01:14:17,829 --> 01:14:19,080
Non è così male.
1531
01:14:19,372 --> 01:14:22,041
Hai i tuoi orari, un
letto, pasti gratis.
1532
01:14:22,333 --> 01:14:26,004
II martedì c'è la bistecca alla Salisbury
1533
01:14:26,296 --> 01:14:28,465
Comunque, era destino.
1534
01:14:28,756 --> 01:14:30,592
Se mi avete beccato.. era
così che doveva andare.
1535
01:14:30,884 --> 01:14:31,926
S
E come,
1536
01:14:32,218 --> 01:14:33,219
se l'universo mi dicesse:
1537
01:14:33,511 --> 01:14:36,306
Rondelle stavolta
ti fai venticinque anni
1538
01:14:42,270 --> 01:14:44,147
Cristo santo! Mi spieghi che cazzo combini?
1539
01:14:44,439 --> 01:14:45,690
Merda!
1540
01:14:45,982 --> 01:14:47,901
Quello è Jack Van Zandt
1541
01:14:52,071 --> 01:14:52,906
Cazzo, non scherzava.
1542
01:14:53,198 --> 01:14:54,324
Maledizione!
1543
01:14:59,662 --> 01:15:01,122
Non muovete il culo da qui,
1544
01:15:01,414 --> 01:15:02,290
Capito?
1545
01:15:04,167 --> 01:15:05,668
Sì!
1546
01:15:05,960 --> 01:15:07,212
Ehi, Jack!
1547
01:15:08,171 --> 01:15:09,255
Oh mio Dio
1548
01:15:09,547 --> 01:15:10,381
Ciao,
1549
01:15:12,091 --> 01:15:13,635
Visto? L'ho trovato!
1550
01:15:13,927 --> 01:15:16,846
Già! Era in una piccola comunità a Pico
1551
01:15:17,138 --> 01:15:18,932
Questo figlio di troia
1552
01:15:19,224 --> 01:15:19,933
era in coda.
1553
01:15:20,225 --> 01:15:21,184
Lo stronzo voleva disintossicarsi!
1554
01:15:21,476 --> 01:15:23,269
Un colpo di fortuna!
1555
01:15:23,561 --> 01:15:24,938
Come quando trovi un biglietto
da cinque nei pantaloni
1556
01:15:25,230 --> 01:15:26,814
che non metti da un anno!
1557
01:15:27,106 --> 01:15:27,941
Insomma, alzo Io sguardo e lui
1558
01:15:28,233 --> 01:15:29,817
era proprio davanti a me.
1559
01:15:30,109 --> 01:15:31,694
Beh, mi sembra che gliene hai date
abbastanza.
1560
01:15:31,986 --> 01:15:33,029
Cosa ne dici, Jack?
1561
01:15:33,321 --> 01:15:36,574
Oh, vaffanculo! No, no, no, no
1562
01:15:36,866 --> 01:15:38,993
Mi sono preparato tutta
la settimana per lui
1563
01:15:39,285 --> 01:15:41,955
La serata di questo bastardo
è appena cominciata.
1564
01:15:42,247 --> 01:15:44,374
Jack, porca puttana, ragiona.
1565
01:15:45,375 --> 01:15:46,834
Sai che Io ammazzerai di botte, vero?
1566
01:15:47,126 --> 01:15:47,835
Oh'. R291"-
1567
01:15:48,127 --> 01:15:48,795
È questo il problema?
1568
01:15:49,087 --> 01:15:49,629
Sì.
1569
01:15:49,921 --> 01:15:51,548
Jack, smettila! Andiamo!
1570
01:15:51,839 --> 01:15:52,632
D'accordo,
1571
01:15:52,924 --> 01:15:54,050
Jack, ora basta.
1572
01:15:57,178 --> 01:15:59,138
Jack. Ehi!
1573
01:16:00,974 --> 01:16:01,891
Jack.
1574
01:16:02,475 --> 01:16:03,935
D'accordo, Jack.
1575
01:16:04,227 --> 01:16:04,936
Ehi
1576
01:16:05,228 --> 01:16:05,937
dammi quel cazzo di manganello!
1577
01:16:06,229 --> 01:16:08,022
Chiudi quella bocca! Sta zitto!
1578
01:16:08,314 --> 01:16:10,066
Hai visto? Guardalo. Sembra che
voglia succhiarti l'uccello, Jack!
1579
01:16:10,358 --> 01:16:11,150
Ah sì?
1580
01:16:11,442 --> 01:16:12,235
Oh, davvero?
1581
01:16:12,527 --> 01:16:13,736
Vuole succhiartelo, Jack.
1582
01:16:14,028 --> 01:16:14,862
Ti piace succhiarlo?
1583
01:16:15,154 --> 01:16:16,155
Va bene, ti sei divertito,
1584
01:16:16,447 --> 01:16:17,740
Jack. Basta!
1585
01:16:18,032 --> 01:16:19,325
La lezione l'ha avuta.
1586
01:16:19,617 --> 01:16:20,910
Apri la bocca stronzo!
1587
01:16:21,953 --> 01:16:24,038
Jack, basta, maledizione!
1588
01:16:24,330 --> 01:16:25,039
Vedi di finirla!
1589
01:16:25,331 --> 01:16:27,000
Vaffanculo, Ray!
1590
01:16:27,292 --> 01:16:29,127
Non sei il benvenuto qui, ok?
1591
01:16:29,419 --> 01:16:31,796
Brutto pezzo di merda!
1592
01:16:32,088 --> 01:16:33,631
Questa è la mia festa,
1593
01:16:33,923 --> 01:16:35,049
nessuno ti ha invitato, ok?
1594
01:16:35,341 --> 01:16:37,844
Quindi togliti dai coglioni.
1595
01:16:38,136 --> 01:16:39,679
È la mia serata...
1596
01:16:39,971 --> 01:16:40,888
La mia serata.
1597
01:16:41,180 --> 01:16:42,265
Non hai finito.
1598
01:16:42,557 --> 01:16:43,641
Usa il manganello,
1599
01:16:43,933 --> 01:16:44,809
così ci Ieviamo dalle palle.
1600
01:16:45,101 --> 01:16:47,186
Oh, giusto Goditi Io spettacolo
1601
01:16:55,069 --> 01:16:57,363
Gli ficcherò il manganello su per il culo,
1602
01:16:57,655 --> 01:16:59,032
come hanno fatto a quel tizio a New York.
1603
01:16:59,324 --> 01:17:01,200
Smettila!
1604
01:17:01,492 --> 01:17:03,369
Ray, se non intervieni
subito, allora Io faccio io.
1605
01:17:03,661 --> 01:17:04,579
Fatti i cazzi tuoi, novellino
1606
01:17:04,871 --> 01:17:05,747
Torna dentro quella cazzo di macchina!
1607
01:17:06,039 --> 01:17:06,998
Vuoi che ti faccia
assaggiare il manganello?
1608
01:17:07,290 --> 01:17:08,458
Vieni qui, ti sbatto per
terra
1609
01:17:08,750 --> 01:17:09,917
e fotto anche te!
1610
01:17:10,209 --> 01:17:11,044
Ho detto di tornare in
macchina, è un ordine
1611
01:17:11,336 --> 01:17:12,378
Questo figlio di puttana ha sgarrato
1612
01:17:12,670 --> 01:17:14,631
e adesso si merita una lezione!
1613
01:17:14,922 --> 01:17:16,257
Davvero?
1614
01:17:16,549 --> 01:17:17,884
Come quel tizio che hai
investito a Westmont?
1615
01:17:18,176 --> 01:17:20,887
Non ti azzardare.. a toccarlo di nuovo
1616
01:17:21,179 --> 01:17:23,056
Vaffanculo! Metti giù quella cazzo
di pistola!
1617
01:17:23,348 --> 01:17:26,225
Non è una buona idea.
1618
01:17:26,517 --> 01:17:28,394
Stronzo! Vuoi piantarmi
una pistola in testa?
1619
01:17:29,062 --> 01:17:30,229
Sai chi cazzo sono io?
1620
01:17:30,521 --> 01:17:31,689
Non sai in che guai ti cacci!
1621
01:17:31,981 --> 01:17:33,191
Controlla il tuo uomo.
1622
01:17:33,483 --> 01:17:34,734
Pensi di potermi uccidere?
1623
01:17:35,026 --> 01:17:36,235
Premi il grilletto!
1624
01:17:36,527 --> 01:17:37,737
Premi quel cazzo di grilletto!
1625
01:17:38,029 --> 01:17:41,824
Uccidimi così la faccio finita.
1626
01:17:42,116 --> 01:17:42,784
Cazzo!
1627
01:17:43,076 --> 01:17:44,869
Per favore uccidimi!
1628
01:17:45,161 --> 01:17:48,081
Se non la smetti,
1629
01:17:48,998 --> 01:17:51,084
ti sbatto in cella, hai capito?
1630
01:17:51,376 --> 01:17:54,295
Ti sbatto dentro per
tutta la cazzo di notte
1631
01:17:54,587 --> 01:17:56,297
È questo che vuoi?
1632
01:17:59,967 --> 01:18:04,097
Ray, anche tu mi punti contro la pistola?
1633
01:18:04,389 --> 01:18:05,181
Gettala a terra.
1634
01:18:05,473 --> 01:18:07,183
Che cazzo!
1635
01:18:07,475 --> 01:18:08,810
Che cazzo pensi di fare?
1636
01:18:09,102 --> 01:18:10,770
- Jack...
- Vaffanculo!
1637
01:18:11,062 --> 01:18:13,815
- Mettila giù, mettila giù.
- Pensavo...
1638
01:18:14,524 --> 01:18:17,777
pensavo che fossimo amici.
1639
01:18:18,069 --> 01:18:18,736
Perché?
1640
01:18:19,028 --> 01:18:20,071
Perché mi tratti così?
1641
01:18:20,363 --> 01:18:21,698
Non è giusto!
1642
01:18:21,989 --> 01:18:23,199
Vedi di abbassare quella pistola.
1643
01:18:23,491 --> 01:18:24,450
È tutto finito!
1644
01:18:24,742 --> 01:18:25,993
Ehi ehi ehi calmo...
1645
01:18:27,995 --> 01:18:28,913
Andiamo
1646
01:18:30,164 --> 01:18:31,207
Non era necessario,
1647
01:18:31,499 --> 01:18:34,127
Stroke, portalo via da qui.
1648
01:18:34,419 --> 01:18:35,128
Tu,
1649
01:18:35,420 --> 01:18:37,839
vieni qui.
1650
01:18:38,131 --> 01:18:39,841
Dammi una mano con quel tizio.
1651
01:18:40,133 --> 01:18:42,468
Ho bisogno del litio. Dov'è
finito il mio litio?
1652
01:18:45,346 --> 01:18:46,347
Dove Io portiamo?
1653
01:18:46,639 --> 01:18:47,807
Lo lascia mo in ospedale,
1654
01:18:48,099 --> 01:18:50,309
diciamo che l'abbiamo trovato per strada.
1655
01:18:51,227 --> 01:18:52,979
Cristo Santo! Non possiamo lasciarlo così!
1656
01:18:53,271 --> 01:18:54,230
Ah, sta zitto!
1657
01:18:54,522 --> 01:18:56,983
Apri il bagagliaio che mi scivola!
1658
01:18:57,275 --> 01:18:58,484
Agenti coinvolti in una sparatoria
tra Ia quarta strada e Kenmore
1659
01:18:58,776 --> 01:19:00,278
A tutte le unità, rispondete.
1660
01:19:00,570 --> 01:19:02,321
Civili a terra
1661
01:19:02,613 --> 01:19:03,990
A questo punto il
sospettato numero uno,
1662
01:19:04,282 --> 01:19:05,908
scende dall'auto dalla
parte del guidatore,
1663
01:19:06,200 --> 01:19:07,910
ha di fronte l'auto di pattuglia.
1664
01:19:08,202 --> 01:19:11,038
L'agente Diaz si dirige verso
il sospettato numero uno.
1665
01:19:11,330 --> 01:19:14,167
A quel punto, l'agente Clark temendo
1666
01:19:14,459 --> 01:19:16,502
che il sospettato numero due
1667
01:19:16,794 --> 01:19:20,298
afferrasse la fondina di Diaz,
1668
01:19:20,590 --> 01:19:22,091
fa fuoco e Ii colpisce entrambi.
1669
01:19:23,259 --> 01:19:25,428
Penso che sia stato Diaz
a chiamare i soccorsi.
1670
01:19:47,116 --> 01:19:48,409
Due-undici in corso
1671
01:19:48,701 --> 01:19:50,328
tra Lockwood Avenue e North Madison
1672
01:19:50,620 --> 01:19:52,371
Agenti chiedono rinforzi.
1673
01:19:52,663 --> 01:19:54,457
Colpi d'arma da fuoco.
1674
01:19:54,749 --> 01:19:55,958
Agente a terra.
1675
01:19:56,250 --> 01:19:57,376
II mio partner è a terra.
1676
01:19:57,668 --> 01:19:59,212
Cristo Sa nto!
1677
01:19:59,504 --> 01:20:00,379
Agenti chiedono rinforzi.
1678
01:20:00,671 --> 01:20:02,215
I sospettati corrispondono alla descrizione
dei responsabili della sparatoria
1679
01:20:02,507 --> 01:20:05,301
Union Trust Bank
1680
01:20:05,593 --> 01:20:07,053
II veicolo è una Ford ultimo modello,
1681
01:20:07,345 --> 01:20:09,055
targa parziale 2-1 -Alfa-Bravo
1682
01:20:09,347 --> 01:20:12,517
A tutte le unità nelle
vicinanze, codice 3.
1683
01:20:12,809 --> 01:20:15,019
Trentaquattro, fine turno.
1684
01:20:15,311 --> 01:20:16,187
Ricevuto.
1685
01:20:22,276 --> 01:20:24,987
Non è come me l'aspettavo.
1686
01:20:25,279 --> 01:20:27,573
E come pensavi che sarebbe stato?
1687
01:20:27,865 --> 01:20:29,867
Non Io so.
1688
01:20:30,159 --> 01:20:32,203
Non così comunque. Insomma... diverso.
1689
01:20:33,621 --> 01:20:35,581
Dimmi una cosa della tua vita che è stata
1690
01:20:35,873 --> 01:20:38,167
esattamente come te la immaginavi.
1691
01:20:40,294 --> 01:20:41,504
Non Io so.
1692
01:20:46,717 --> 01:20:47,635
Cosa?
1693
01:20:49,262 --> 01:20:52,598
Non sono sicuro di essere
tagliato per questo lavoro
1694
01:20:52,890 --> 01:20:54,851
Tu pensi troppo, rilassati.
1695
01:20:55,142 --> 01:20:56,435
Devi tenere a mente una cosa, ok?
1696
01:20:56,727 --> 01:20:58,938
Chiunque.
1697
01:20:59,230 --> 01:21:02,108
Ogni singolo sbirro che ha alle
spalle anni di servizio di pattuglia,
1698
01:21:02,400 --> 01:21:06,237
ha avuto il suo battesimo.
1699
01:21:07,238 --> 01:21:08,197
Sul serio.
1700
01:21:09,323 --> 01:21:10,449
Non farti troppe domande.
1701
01:21:10,741 --> 01:21:13,119
Resta concentrato su cosa hai di fronte,
1702
01:21:13,411 --> 01:21:14,203
Capito?
1703
01:21:17,707 --> 01:21:20,126
Prima o poi me la
racconterai quella storia?
1704
01:21:20,418 --> 01:21:22,003
Che storia?
1705
01:21:22,295 --> 01:21:24,130
Della bambina.
1706
01:21:24,422 --> 01:21:25,798
La figlia di Peters. O
non sono affari miei?
1707
01:21:28,217 --> 01:21:29,552
Jim era un gran cazzone
1708
01:21:30,803 --> 01:21:33,472
Non fraintendermi, gli volevo bene.
1709
01:21:34,515 --> 01:21:38,144
Ma non riusciva a mettere la testa a posto.
1710
01:21:38,436 --> 01:21:40,062
Ha incontrato Tracy quando
lavorava a Nord Hollywood.
1711
01:21:40,354 --> 01:21:43,566
Lei prendeva la roba da un suo informatore.
1712
01:21:44,775 --> 01:21:46,569
Aveva qualcosa di speciale.
1713
01:21:46,861 --> 01:21:49,071
Lui si prende una sbandata.
1714
01:21:52,199 --> 01:21:54,535
Si sono sposati, hanno avuto una figlia.
1715
01:21:54,827 --> 01:21:57,204
Jim pensava di poterla cambiare,
1716
01:21:58,289 --> 01:21:59,999
ma mentre eravamo di pattuglia,
riceve una telefonata:
1717
01:22:00,291 --> 01:22:01,459
lei era svenuta in un bar
1718
01:22:01,751 --> 01:22:04,420
con
un ago conficcato nel braccio
1719
01:22:05,630 --> 01:22:08,382
Era stata beccata da
quelli della narcotici.
1720
01:22:16,223 --> 01:22:18,476
Aspetta un secondo,
voglio fare un controllo
1721
01:22:20,186 --> 01:22:24,982
Venti-elle-14, mi dici la targa
di quella Ford vecchio modello?
1722
01:22:25,274 --> 01:22:26,233
Resta in linea
1723
01:22:26,525 --> 01:22:29,695
Si tratta di una Ford verde,
targa parziale 2-1 -Alfa-Bravo.
1724
01:22:29,987 --> 01:22:31,322
Cristo, è proprio lei!
1725
01:22:31,614 --> 01:22:32,990
Ricevuto.
1726
01:22:33,282 --> 01:22:34,659
Ho individuato il veicolo sospetto al 300
1727
01:22:34,951 --> 01:22:37,662
di South Roosevelt Avenue
nei pressi del cimitero.
1728
01:22:37,954 --> 01:22:39,622
Ricevuto. Olympic codice tre.
II veicolo della
1729
01:22:39,914 --> 01:22:42,041
Union Trust Bank è stato avvistato
1730
01:22:42,333 --> 01:22:43,668
al 300
1731
01:22:43,960 --> 01:22:45,461
di South Roosevelt Avenue.
1732
01:22:45,753 --> 01:22:48,798
A tutte le unità disponibili, codice tre.
1733
01:22:57,556 --> 01:22:58,516
Sei pronto?
1734
01:22:59,892 --> 01:23:01,477
Credo di sì.
1735
01:23:02,353 --> 01:23:03,396
D'accordo.
1736
01:23:03,688 --> 01:23:06,315
Seguimi e fa quello che faccio io.
1737
01:23:06,607 --> 01:23:07,608
Sì, ok.
1738
01:23:13,447 --> 01:23:17,660
Polizia! Voglio le mani bene in vista!
1739
01:23:20,579 --> 01:23:22,581
Lo ripeto.
1740
01:23:22,873 --> 01:23:24,709
Voglio che apri la portiera
1741
01:23:25,001 --> 01:23:28,337
e che metti le mani in
vista fuori dal veicolo.
1742
01:23:28,629 --> 01:23:29,422
Subito!
1743
01:23:33,676 --> 01:23:34,719
Andiamo.
1744
01:23:35,011 --> 01:23:35,803
Mi muovo.
1745
01:23:54,447 --> 01:23:58,325
Chiunque ci sia Iì dentro,
metta le mani in vista!
1746
01:24:08,544 --> 01:24:09,378
Libero?
1747
01:24:09,670 --> 01:24:10,463
Libero.
1748
01:24:15,342 --> 01:24:16,343
Libero
1749
01:24:19,263 --> 01:24:21,474
Se ne sono andati da un pezzo.
1750
01:24:21,766 --> 01:24:23,601
Venti-elle-14, il veicolo è vuoto
1751
01:24:23,893 --> 01:24:24,435
Eh'. Ray'.!
1752
01:24:24,727 --> 01:24:26,479
Ricevuto.
1753
01:24:26,771 --> 01:24:27,897
Guarda un po'.
1754
01:24:29,690 --> 01:24:30,608
Cazzo!
1755
01:24:37,031 --> 01:24:39,325
II cofano è ancora caldo.
1756
01:24:39,617 --> 01:24:41,577
Li abbiamo mancati per poco.
1757
01:25:15,569 --> 01:25:16,695
Ra)'-.
1758
01:25:16,987 --> 01:25:17,780
Don.
1759
01:25:18,781 --> 01:25:21,450
Ho saputo che hai trovato l'auto.
1760
01:25:21,742 --> 01:25:23,369
Li abbiamo mancati per un pelo.
1761
01:25:23,661 --> 01:25:25,121
Cristo!
1762
01:25:25,412 --> 01:25:26,872
Almeno hai tirato giù dal
letto i pezzi grossi.
1763
01:25:27,164 --> 01:25:28,749
Ho sentito che ti hanno bloccato
1764
01:25:29,041 --> 01:25:31,418
per più di mezz'ora
dopo il ritrovamento.
1765
01:25:31,710 --> 01:25:32,545
Già!
1766
01:25:32,837 --> 01:25:33,879
Fa nculo!
1767
01:25:34,171 --> 01:25:35,214
Smettila di dire queste cose.
1768
01:25:35,506 --> 01:25:37,133
Ok, cosa dovrei fare secondo te?
1769
01:25:37,424 --> 01:25:38,217
Eh? Sto lavora ndo
1770
01:25:38,509 --> 01:25:41,554
Non posso prendere e andarmene
1771
01:25:41,846 --> 01:25:44,348
Va bene, ok, ok. Calmati per favore.
1772
01:25:45,099 --> 01:25:46,475
Smettila di urlare.
1773
01:25:46,767 --> 01:25:47,893
Non voglio più sentire queste cose.
1774
01:25:48,185 --> 01:25:49,520
Non ha alcun senso.
1775
01:25:49,812 --> 01:25:51,230
Le gioie del matrimonio!
1776
01:25:51,522 --> 01:25:53,607
Certo che ti amo!
1777
01:25:53,899 --> 01:25:54,984
Sì, io... Pronto?
1778
01:25:56,443 --> 01:25:57,361
Cazzo!
1779
01:26:02,575 --> 01:26:05,536
È un po' sottosopra.
1780
01:26:09,582 --> 01:26:12,251
Ci siamo trasferiti da poco.
1781
01:26:15,337 --> 01:26:16,422
Hai qualcosa per me, Don?
1782
01:26:17,423 --> 01:26:19,175
Ho trovato una pista.
1783
01:26:19,466 --> 01:26:22,469
Un agente in borghese mi ha
segnalato un informatore.
1784
01:26:22,761 --> 01:26:24,722
Ha parlato di un posto sulla
uno-zero-cinque all'altezza di Southgate
1785
01:26:25,014 --> 01:26:26,932
nella zona di Lynwood.
1786
01:26:27,224 --> 01:26:30,811
Sembra che Iì cucinino quella
cazzo di metanfetamina
1787
01:26:31,103 --> 01:26:33,522
Usano i ragazzini per spacciare.
1788
01:26:33,814 --> 01:26:34,773
Secondo lui la bambina
1789
01:26:35,065 --> 01:26:36,817
è finita in quel giro.
1790
01:26:37,109 --> 01:26:38,527
Non parlo solo di droga.
1791
01:26:41,363 --> 01:26:42,531
Brutta storia.
1792
01:26:43,699 --> 01:26:44,617
Quanto brutta?
1793
01:26:47,953 --> 01:26:49,955
Quanto basta.
1794
01:26:50,247 --> 01:26:52,208
Fanno festini. Circolano strane voci.
1795
01:26:52,499 --> 01:26:53,918
Spero che non sia vero.
1796
01:26:56,503 --> 01:26:58,714
Dove.. posso trovare questo informatore?
1797
01:26:59,006 --> 01:27:01,800
II tizio gestisce un fottuto laboratorio
1798
01:27:02,092 --> 01:27:04,803
di metanfetamine ambulante a Willowbrook
1799
01:27:05,095 --> 01:27:06,472
Deandre si chiama.
1800
01:27:06,764 --> 01:27:07,640
Di solito bazzica intorno a Wilmington
1801
01:27:07,932 --> 01:27:09,225
ed El Segundo, vicino al liceo.
1802
01:27:09,516 --> 01:27:10,309
Auto è una
1803
01:27:10,601 --> 01:27:12,394
Monte Carlo rossa.
1804
01:27:16,565 --> 01:27:18,525
È lontano dalla tua zona, Ray
1805
01:27:19,401 --> 01:27:20,319
Già.
1806
01:27:24,031 --> 01:27:25,658
Ci vedia mo, Ray.
1807
01:27:51,058 --> 01:27:54,395
Mi dici dove stiamo andando?
1808
01:27:58,232 --> 01:27:59,817
Willowbrook
1809
01:28:00,109 --> 01:28:01,610
II tuo compito non è quello di insegnarmi?
1810
01:28:01,902 --> 01:28:03,612
Sì... La lezione è finita.
1811
01:28:03,904 --> 01:28:05,864
Quattordici, dieci-dieci
1812
01:28:06,991 --> 01:28:07,992
Quattordici,
1813
01:28:08,284 --> 01:28:09,868
confermi che sei fuori servizio?
1814
01:28:10,160 --> 01:28:11,787
Serve assistenza?
1815
01:28:13,205 --> 01:28:15,040
Che stai facendo?
1816
01:28:15,332 --> 01:28:17,376
Ray, non puoi renderti irreperibile.
1817
01:28:17,668 --> 01:28:18,627
L_'ho appena fatto.
1818
01:28:21,213 --> 01:28:25,509
Cristo! Non puoi sbattertene
delle regole e delle procedure!
1819
01:28:26,593 --> 01:28:28,846
Se trovi quel tizio, andrai fino a Lynwood
1820
01:28:29,138 --> 01:28:31,056
Se scoprono che operiamo al
di fuori della nostra zona,
1821
01:28:31,348 --> 01:28:32,683
ci sospendono.
1822
01:28:34,643 --> 01:28:35,519
Può darsi
1823
01:28:35,811 --> 01:28:36,562
Scusa, toglimi una curiosità,
1824
01:28:36,854 --> 01:28:39,815
la merda che ci hanno inculcato
ha qualche valore per te?
1825
01:28:40,107 --> 01:28:42,151
Regola di condotta, paragrafo due-dieci
1826
01:28:43,068 --> 01:28:43,902
Non ti dice niente?
1827
01:28:44,194 --> 01:28:45,070
Riconosco il distintivo come
1828
01:28:45,362 --> 01:28:47,072
simbolo di fede e coraggio,
1829
01:28:47,364 --> 01:28:49,366
da custodire fino a che sarò fedele
1830
01:28:49,658 --> 01:28:50,617
all'etica del servizio di poli
1831
01:28:50,909 --> 01:28:52,536
Del servizio di polizia.
1832
01:28:52,828 --> 01:28:54,079
Sì, me Io ricordo.
1833
01:28:55,706 --> 01:28:57,166
Era il mio partner.
1834
01:28:58,250 --> 01:29:00,544
Capisco come ti senti, Ray.
1835
01:29:00,836 --> 01:29:02,338
Ma non puoi fare...
1836
01:29:02,629 --> 01:29:05,632
Ti chiami fuori? Faccio
venire un'auto per
1837
01:29:05,924 --> 01:29:07,593
riporta rti in centrale
1838
01:29:07,885 --> 01:29:08,844
A te la scelta.
1839
01:29:20,105 --> 01:29:21,565
Era il mio partner.
1840
01:29:44,088 --> 01:29:45,089
Scusi agente,
1841
01:29:45,381 --> 01:29:46,131
sposto subito la macchina.
1842
01:29:46,423 --> 01:29:47,007
Non c'è problema...
1843
01:29:47,299 --> 01:29:48,050
Sei Dea ndre?
1844
01:29:48,342 --> 01:29:48,967
No, cosa?
1845
01:29:49,259 --> 01:29:49,927
Sei Dea ndre? Voltati!
1846
01:29:50,219 --> 01:29:51,011
No, non Io conosco.
1847
01:29:51,303 --> 01:29:51,970
Come fa di cognome?
1848
01:29:52,262 --> 01:29:54,890
Siete stati nell'East side?
1849
01:29:58,268 --> 01:29:58,977
Ok, fratello,
1850
01:29:59,269 --> 01:30:00,104
vi dirò quello che volete!
1851
01:30:00,396 --> 01:30:01,980
Alzati!
1852
01:30:02,272 --> 01:30:03,649
Non ho opposto resistenza, ok?
1853
01:30:03,941 --> 01:30:05,776
Filma tutto e mandalo sul web, amico!
1854
01:30:06,068 --> 01:30:07,486
Sta zitto, stronzo!
1855
01:30:07,778 --> 01:30:09,238
Volete uccidermi?
1856
01:30:10,739 --> 01:30:12,157
No, aspetta, non puoi perquisirmi!
1857
01:30:12,449 --> 01:30:14,034
Non ti ho neanche dato il mio consenso.
1858
01:30:14,326 --> 01:30:15,077
Scusa.
1859
01:30:15,369 --> 01:30:16,078
Non potete toccare la mia roba.
1860
01:30:16,370 --> 01:30:17,663
La puzza di metanfetamine si sente
1861
01:30:17,955 --> 01:30:19,498
a un chilometro di distanza!
1862
01:30:19,790 --> 01:30:21,583
Qualsiasi cosa trovi Iì dentro, non è mia.
1863
01:30:21,875 --> 01:30:22,918
Cosa non è tuo?
1864
01:30:23,210 --> 01:30:24,753
Quello che trovi
1865
01:30:27,381 --> 01:30:29,007
Un esperimento di chimica, Deandre?
1866
01:30:29,299 --> 01:30:32,010
No, no, quella è la macchina
di mio cugino, non è mia.
1867
01:30:32,302 --> 01:30:34,012
Stavo andando...
1868
01:30:34,304 --> 01:30:35,848
Giuro! Stavo andando in
farmacia per mia nonna!
1869
01:31:02,416 --> 01:31:03,917
Ci siamo, ci siamo
1870
01:31:04,209 --> 01:31:05,627
è questa la strada.
1871
01:31:05,919 --> 01:31:07,713
El Granada
1872
01:31:08,005 --> 01:31:09,840
La casa bianca con il portico
1873
01:31:21,101 --> 01:31:22,060
Scendi!
1874
01:31:22,352 --> 01:31:23,604
Che significa, amico?
1875
01:31:23,896 --> 01:31:25,939
Se mi vedono, sono morto!
1876
01:31:28,233 --> 01:31:29,234
Vieni un po' qui.
1877
01:31:31,195 --> 01:31:34,072
Che fai? No, io Iì non ci entro!
1878
01:31:34,364 --> 01:31:34,907
Ehi, calmati!
1879
01:31:35,199 --> 01:31:36,992
D'accordo.
1880
01:31:37,284 --> 01:31:39,077
Ti rimetto di nuovo in
libertà, pezzo di idiota!
1881
01:31:39,369 --> 01:31:40,537
Mi ridai il cellulare?
1882
01:31:40,829 --> 01:31:42,080
Sparisci!
1883
01:31:42,372 --> 01:31:43,582
Posso riaverlo?
1884
01:31:43,874 --> 01:31:45,167
Porta il culo via di qui!
1885
01:31:59,306 --> 01:32:02,142
Togliti il distintivo,
mettilo nel cruscotto.
1886
01:32:04,353 --> 01:32:05,604
Anche la targhetta.
1887
01:32:39,721 --> 01:32:40,847
Tieni.
1888
01:32:41,139 --> 01:32:43,016
Copri il numero del veicolo,
1889
01:32:43,308 --> 01:32:44,142
ce n'è uno di lato e uno dietro.
1890
01:32:44,434 --> 01:32:46,395
Io penso alle targhe.
1891
01:33:11,545 --> 01:33:13,130
Canale 8.
1892
01:33:13,422 --> 01:33:16,049
Ti chiamo io se ho bisogno.
1893
01:33:16,925 --> 01:33:17,843
Okay.
1894
01:33:18,885 --> 01:33:20,053
Dico sul serio.
1895
01:33:21,138 --> 01:33:22,306
Non venire, se non ti chiamo io.
1896
01:33:22,598 --> 01:33:24,391
Sì, ho capito.
1897
01:34:07,434 --> 01:34:09,394
Che cazzo vuoi fare, Ray?
1898
01:34:09,686 --> 01:34:11,396
Non puoi piombare a casa mia e
metterti a sparare, lurido bastardo!
1899
01:34:11,688 --> 01:34:14,650
Ti sbagli se pensi che abbia
paura di te, frocietto!
1900
01:34:14,941 --> 01:34:15,817
Vaffanculo!
1901
01:34:16,109 --> 01:34:16,985
Prendila pure quella troietta,
1902
01:34:17,277 --> 01:34:18,111
tanto ne troviamo un'altra.
1903
01:34:18,403 --> 01:34:21,823
Sei soltanto un sacco di merda!
1904
01:34:25,827 --> 01:34:27,037
Portala in macchina.
1905
01:34:27,329 --> 01:34:29,039
Sei u no sfigato.
1906
01:34:29,331 --> 01:34:30,082
Sei uno sfigato del cazzo!
1907
01:34:30,374 --> 01:34:31,333
Se no, adesso ci sarebbero
1908
01:34:31,625 --> 01:34:33,210
altri venti sbirri
1909
01:34:33,502 --> 01:34:35,087
ad arrestare mezzo quartiere.
1910
01:34:35,379 --> 01:34:37,381
Sì, ecco bravo levati dai coglioni.
1911
01:34:37,673 --> 01:34:41,009
Togli il culo dalla mia proprietà, stronzo!
1912
01:34:41,301 --> 01:34:43,303
Tanto non cambierà niente.
1913
01:34:44,471 --> 01:34:46,765
Mi ricorderò di quella piccola troia.
1914
01:34:47,057 --> 01:34:48,058
Sì, altroché!
1915
01:34:48,350 --> 01:34:49,059
Farò in modo di ricordarmi di
1916
01:34:49,351 --> 01:34:51,269
quella bambina così bella.
1917
01:34:52,354 --> 01:34:55,941
Ho toccato con mano
quanto è dolce Hm!
1918
01:34:56,233 --> 01:34:57,943
E io la troverò ovunque sia,
1919
01:34:58,235 --> 01:35:00,153
puoi scommetterci il culo.
1920
01:35:01,071 --> 01:35:02,155
Io e la ragazzina
1921
01:35:02,447 --> 01:35:03,865
staremo sempre insieme.
1922
01:35:05,325 --> 01:35:06,993
Che vuoi fare, Ray?
1923
01:35:07,285 --> 01:35:08,787
Ho reso l'idea, eh?
1924
01:35:22,300 --> 01:35:23,969
Fatti più in là, piccola.
1925
01:35:26,888 --> 01:35:27,472
Ok, vieni qui.
1926
01:35:27,764 --> 01:35:28,890
Vieni qui.
1927
01:35:29,182 --> 01:35:31,351
Ehi, ehi, ehi, ehi, è tutto a posto.
1928
01:35:32,644 --> 01:35:34,062
Sei al sicuro adesso.
1929
01:35:34,354 --> 01:35:35,856
È tutto a posto.
1930
01:35:37,607 --> 01:35:38,900
È finita,
1931
01:35:39,192 --> 01:35:40,068
è finita.
1932
01:35:45,657 --> 01:35:48,076
Sh! Adesso sei al sicuro.
1933
01:36:00,338 --> 01:36:02,048
Ha una nonna a Eagle Rock,
1934
01:36:02,340 --> 01:36:03,967
la portiamo da lei
1935
01:36:32,579 --> 01:36:34,164
Fatti vedere!
1936
01:37:13,745 --> 01:37:16,039
Quello che hai fatto non
mi sta bene, non sei Dio.
1937
01:37:16,331 --> 01:37:19,376
Avresti almeno dovuto avvertirmi.
1938
01:37:19,668 --> 01:37:22,128
L'hai ucciso a sangue freddo.
1939
01:37:22,420 --> 01:37:23,088
Che si fotta!
1940
01:37:23,380 --> 01:37:26,424
Oh, certo Ray, tu hai una
risposta per tutto, vero?
1941
01:37:26,716 --> 01:37:28,385
Non hai pensato alla dannata dash cam?
1942
01:37:28,677 --> 01:37:30,679
Che vuoi dire?
1943
01:37:30,971 --> 01:37:32,973
Come che vuol dire? II registratore
ha ripreso l'intera scena.
1944
01:37:33,265 --> 01:37:36,601
II registratore è rotto da due anni.
1945
01:37:36,893 --> 01:37:38,478
Come la metà delle auto.
1946
01:37:38,770 --> 01:37:39,604
Non
ci sono soldi per ripara rle.
1947
01:37:39,896 --> 01:37:41,439
Non è questo il punto, maledizione!
1948
01:37:41,731 --> 01:37:43,233
Qual è il punto, Nick?
1949
01:37:43,525 --> 01:37:44,943
Coraggio illuminami!
1950
01:37:45,235 --> 01:37:46,278
Adesso arriva la parte
in cui tiri fuori
1951
01:37:46,570 --> 01:37:48,029
la storia delle regole?
1952
01:37:48,321 --> 01:37:49,990
Basta con le stronzate!
1953
01:37:50,282 --> 01:37:52,117
Si tratta di giusto o sbagliato!
1954
01:37:52,409 --> 01:37:53,451
Che ne sai tu di cosa è giusto?
1955
01:37:53,743 --> 01:37:55,871
È il tuo primo turno, sei un poppante.
1956
01:37:56,162 --> 01:37:57,622
Hai ancora addosso l'odore
della figa di tua madre,
1957
01:37:57,914 --> 01:37:58,957
Cristo Sa nto!
1958
01:37:59,249 --> 01:38:02,127
Non mi sono arruolato per questo.
1959
01:38:02,419 --> 01:38:03,545
Io ho una moglie!
1960
01:38:03,837 --> 01:38:05,297
D'accordo...
1961
01:38:05,589 --> 01:38:08,174
Tra poco sarò padre, Io vuoi capire?
1962
01:38:11,344 --> 01:38:12,345
D'accordo.
1963
01:38:13,638 --> 01:38:15,265
Se fosse stata lei?
1964
01:38:16,808 --> 01:38:20,395
Se in quella casa ci
fosse stata tua figlia?
1965
01:38:20,687 --> 01:38:21,563
Che avresti fatto?
1966
01:38:21,855 --> 01:38:23,648
È diverso. Che cazzo di discorso è?
1967
01:38:23,940 --> 01:38:27,527
Non è diverso. Non è diverso.
1968
01:38:27,819 --> 01:38:28,987
Di che stai parlando?
1969
01:38:29,279 --> 01:38:31,197
Le stronzate che ho detto su Peters
1970
01:38:31,489 --> 01:38:35,577
Che era un gran cazzone che si
è preso una sbandata per Tracy
1971
01:38:37,329 --> 01:38:39,247
Era riferito a me.
1972
01:38:46,212 --> 01:38:48,340
Erano sposati già da un anno
1973
01:38:49,382 --> 01:38:52,969
Gli abbiamo fatto credere
che la bambina fosse sua.
1974
01:38:53,261 --> 01:38:54,054
Okay?
1975
01:38:54,846 --> 01:38:56,514
Era il mio partner,
1976
01:38:56,806 --> 01:38:57,557
gli volevo bene.
1977
01:38:57,849 --> 01:39:01,186
Non volevo che soffrisse a ca usa
mia, cazzo!
1978
01:39:01,478 --> 01:39:03,146
Non ne vado fiero.
1979
01:39:03,438 --> 01:39:04,314
Oh, fanculo!
1980
01:39:12,697 --> 01:39:14,240
Quando guardo te,
1981
01:39:16,493 --> 01:39:19,120
vedo me stesso venti anni fa.
1982
01:39:22,290 --> 01:39:24,584
Quando guardo me, vedo quello che sono ora.
1983
01:39:25,794 --> 01:39:27,170
La persona che vuoi diventare e quella
che diventi raramente coincidono.
1984
01:39:27,462 --> 01:39:30,131
È una verità dura
1985
01:39:30,423 --> 01:39:33,176
da accetta re, amico.
1986
01:39:36,304 --> 01:39:37,305
Ma è così.
1987
01:39:59,452 --> 01:40:01,371
Venti-elle-14 in servizio.
1988
01:40:02,330 --> 01:40:04,332
Ricevuto, quattordici.
Eravamo un po' preoccupati.
1989
01:40:04,624 --> 01:40:06,418
Serve assistenza?
1990
01:40:06,710 --> 01:40:08,128
Mi spiace, Olympic.
1991
01:40:08,420 --> 01:40:09,587
Sia mo
siamo rimasti a secco.
1992
01:40:10,880 --> 01:40:14,676
Ho mandato la recluta a riempire
la tanica, ma si è perso.
1993
01:40:16,344 --> 01:40:17,429
Ricevuto, quattordici
1994
01:40:18,596 --> 01:40:20,432
Tra un po'si stacca.
1995
01:40:25,770 --> 01:40:28,148
Cazzo, hai visto quello stronzo?
1996
01:40:28,440 --> 01:40:30,859
Non si è neanche fermato allo stop.
1997
01:40:33,236 --> 01:40:34,195
Ci pensi tu?
1998
01:40:35,363 --> 01:40:36,489
Certo, con piacere.
1999
01:40:40,452 --> 01:40:44,706
Per favore, accosti a destra.
2000
01:40:52,338 --> 01:40:53,256
Vado io.
2001
01:40:54,549 --> 01:40:55,717
Ok, genio.
2002
01:41:04,601 --> 01:41:06,311
Venti-elle-14, targa.
2003
01:41:06,603 --> 01:41:07,729
Procedi.
2004
01:41:08,980 --> 01:41:14,152
È California 4. Papa-Charlie-India-1
2005
01:41:15,236 --> 01:41:18,531
È California 4. Papa-Charlie-India-1
2006
01:41:18,823 --> 01:41:20,075
Che fate in giro?
2007
01:41:20,366 --> 01:41:21,659
Buona sera, agente.
2008
01:41:21,951 --> 01:41:23,411
Spenga il motore, per piacere.
2009
01:41:23,703 --> 01:41:24,662
Oh, certo.
2010
01:41:24,954 --> 01:41:26,414
Mi scusi
2011
01:41:26,706 --> 01:41:29,167
Non ho rispettato Io stop, vero?
2012
01:41:29,459 --> 01:41:30,210
Mi dispiace.
2013
01:41:30,502 --> 01:41:31,586
Non l'ho visto
2014
01:41:31,878 --> 01:41:32,962
Sì, non si è fermato allo stop
2015
01:41:33,254 --> 01:41:34,339
e una luce dei freni non funziona.
2016
01:41:34,631 --> 01:41:37,509
Oh, cavolo! Domani
cambio la lampadina
2017
01:41:37,801 --> 01:41:40,470
Ok. Mi fa vedere la patente
e la carta di circolazione?
2018
01:41:40,762 --> 01:41:41,638
È proprio necessario?
2019
01:41:41,930 --> 01:41:42,680
Insomma, vivo a un paio
2020
01:41:42,972 --> 01:41:43,389
di isolati da qui.
2021
01:41:43,681 --> 01:41:45,266
Lo so, è tardi. Stavo andando a casa.
2022
01:41:45,558 --> 01:41:47,227
Ok. Ha con sé la patente e
la carta di circolazione?
2023
01:41:47,519 --> 01:41:52,357
Sì, ecco l'ho lasciata
sul tavolo, mi sa.
2024
01:41:53,316 --> 01:41:53,817
Sono uscito di corsa.
2025
01:41:54,109 --> 01:41:55,235
E lui chi è?
2026
01:41:55,527 --> 01:41:56,694
- Lui è...
- Signore, tutto bene?
2027
01:41:56,986 --> 01:41:58,238
- Ha alzato un po'il gomito.
- Come si chiama?
2028
01:41:58,530 --> 01:42:00,865
Ha bevuto un drink di troppo
2029
01:42:01,157 --> 01:42:04,369
Che c'è? Ha perso la lingua?
2030
01:42:05,286 --> 01:42:07,747
Un paio di isolati e sono arrivato a casa.
2031
01:42:08,039 --> 01:42:08,873
Domani cambio Ia lampadina.
2032
01:42:09,165 --> 01:42:10,125
Grazie per Ia segnalazione, agente.
2033
01:42:10,416 --> 01:42:11,376
Per favore, scenda dall'auto.
2034
01:42:11,668 --> 01:42:13,503
Amico, a me piacciono gli sbirri...
2035
01:42:13,795 --> 01:42:15,380
Le ho detto di scendere dall'auto.
2036
01:42:15,672 --> 01:42:16,381
Fa sul serio?
2037
01:42:16,673 --> 01:42:18,133
È solo una lampadina,
2038
01:42:18,424 --> 01:42:19,676
mi sembra un po' ridicolo.
2039
01:42:19,968 --> 01:42:20,885
Le ripeto che sono...
2040
01:42:21,177 --> 01:42:21,886
Signore!
2041
01:42:22,178 --> 01:42:24,305
Scenda dalla macchina, subito!
2042
01:42:26,057 --> 01:42:27,892
Andiamo, amico, da una stronzata
2043
01:42:28,184 --> 01:42:29,894
ne sta facendo una questione di stato.
2044
01:42:30,186 --> 01:42:32,856
Non Io ripeterò ancora.
2045
01:42:33,148 --> 01:42:35,817
Metta le mani bene in vista e
scenda dall'auto, adesso!
2046
01:42:36,109 --> 01:42:37,402
Ok, è lei il capo!
2047
01:42:38,403 --> 01:42:39,612
Sto aprendo la portiera.
2048
01:42:47,871 --> 01:42:48,746
Whoa, whoa, whoa!
2049
01:42:49,038 --> 01:42:49,789
Getta la pistola, stronzo!
2050
01:42:50,081 --> 01:42:51,833
- Vaffanculo!
- Fa' come dice!
2051
01:42:52,125 --> 01:42:53,293
Getta quella cazzo di pistola!
2052
01:42:53,585 --> 01:42:54,794
Gettala a terra!
2053
01:42:55,086 --> 01:42:56,254
- Vaffanculo!
- Forza, gettala!
2054
01:42:56,546 --> 01:42:57,714
Giuro su Dio che premo il grilletto.
2055
01:42:58,006 --> 01:42:59,215
Ti avevo detto di non provoca rmi.
2056
01:42:59,507 --> 01:43:00,592
Eddie!
2057
01:43:00,884 --> 01:43:02,343
Eddie, dannazione, di' qualcosa!
2058
01:43:05,722 --> 01:43:06,389
Caazzo!
2059
01:43:06,681 --> 01:43:07,932
Ehi, ehi, ehi, ehi.
2060
01:43:08,224 --> 01:43:09,559
Qualunque cosa ti passi
per la mente adesso,
2061
01:43:09,851 --> 01:43:10,727
non accadrà se getti via Ia pistola.
2062
01:43:11,019 --> 01:43:11,936
- Mi hai capito?
- No, no, vaffanculo!
2063
01:43:12,228 --> 01:43:13,438
Ray...
2064
01:43:13,730 --> 01:43:14,939
Conto fino a tre, poi gli
faccio saltare le cervella.
2065
01:43:15,231 --> 01:43:15,773
Giuro su Dio
2066
01:43:16,065 --> 01:43:17,358
Non sparerai, amico.
2067
01:43:17,650 --> 01:43:18,943
Credi che stia giocando?
2068
01:43:19,235 --> 01:43:20,778
- Ehi! Ascoltami...
- Due!
2069
01:43:21,070 --> 01:43:21,946
Aspetta. No, no, no. No, no, no!
2070
01:43:22,238 --> 01:43:23,948
Guardami, pezzo di merda!
2071
01:43:24,240 --> 01:43:25,200
Guardami!
2072
01:43:25,491 --> 01:43:26,284
Tre!
2073
01:43:40,673 --> 01:43:42,842
Ne ho ammazzati tre. Ho
ammazzato tre sbirri di merda!
2074
01:43:57,106 --> 01:43:58,066
L' ho p reso.
2075
01:43:59,108 --> 01:44:00,026
L' ho p reso.
2076
01:44:05,156 --> 01:44:06,449
L' ho p reso.
2077
01:44:06,741 --> 01:44:07,992
Piantala, bastardo!
2078
01:44:40,817 --> 01:44:41,734
Ragazzo...
2079
01:44:44,028 --> 01:44:48,074
Voglio che ascolti attentamente
quello che sto per dirti.
2080
01:44:49,033 --> 01:44:51,536
Perché due sono le cose:
2081
01:44:51,828 --> 01:44:54,038
o ti lasci tutto alle spalle
e impari a fare lo sbirro,
2082
01:44:54,330 --> 01:44:58,584
oppure crolli e questo
mestiere ti consumerà l'anima
2083
01:45:00,545 --> 01:45:02,964
Ricordi le mie parole
quando è iniziato il turno?
2084
01:45:04,090 --> 01:45:07,844
C'è una linea di confine
2085
01:45:08,136 --> 01:45:10,555
tra il mondo dentro a quest'auto
e tutto quello che c'è la fuori.
2086
01:45:10,847 --> 01:45:13,016
Quando sei in servizio,
chiunque vedi in giro
2087
01:45:13,308 --> 01:45:15,727
senza un'uniforme, o è
qualcuno che si è già seduto
2088
01:45:16,019 --> 01:45:18,354
sul sedile posteriore della tua auto,
2089
01:45:18,646 --> 01:45:20,648
oppure ci finirà molto presto.
2090
01:45:20,940 --> 01:45:23,568
Non parlo solo della feccia.
Parlo di tutti,
2091
01:45:23,860 --> 01:45:25,153
chiunque non sia un poliziotto.
2092
01:45:26,154 --> 01:45:27,947
Non sei più un civile ormai.
2093
01:45:28,239 --> 01:45:29,907
Siamo
noi contro di loro..
2094
01:45:30,199 --> 01:45:31,909
Mi spiego?
2095
01:45:32,201 --> 01:45:33,911
Tu sei il cane pastore e loro le pecore.
2096
01:45:34,203 --> 01:45:35,955
Mentre salvi il culo a qualcuno,
2097
01:45:36,247 --> 01:45:38,207
in un attimo il gregge
ti si rivolta contro.
2098
01:45:38,958 --> 01:45:40,168
Così funziona.
2099
01:45:42,253 --> 01:45:44,630
Hai letto ”1984"?
2100
01:45:48,092 --> 01:45:50,887
La gente dorme tranquilla
nel proprio letto,
2101
01:45:51,179 --> 01:45:52,472
perché alcuni stronzi...
sono disposti a usare
2102
01:45:52,764 --> 01:45:55,433
la violenza al posto loro.
2103
01:45:57,185 --> 01:45:59,937
La gente dorme tranquilla
nel proprio letto,
2104
01:46:00,229 --> 01:46:01,564
perché stronzi come noi
sono pronti a usare
2105
01:46:01,856 --> 01:46:04,192
la violenza... al posto loro.
2106
01:46:06,027 --> 01:46:08,654
E il bello è che ci odiano pure!
2107
01:46:10,198 --> 01:46:11,699
È così che funziona.
2108
01:46:15,078 --> 01:46:18,122
Questo è il patto che hai sottoscritto.
2109
01:46:22,085 --> 01:46:23,669
Ci vediamo domani.
144551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.