All language subtitles for Crown Vic (2019) FullHD 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,775 --> 00:00:28,529 Due undici in corso, alla Union Trust Bank di Valley Avenue. 2 00:00:29,071 --> 00:00:32,074 Colpi d'arma da fuoco. A tutte le unità, codice tre. 3 00:00:32,825 --> 00:00:34,535 Polizia di Los Angeles. Gettate le armi! 4 00:00:34,952 --> 00:00:36,537 Gettate le armi! 5 00:00:36,996 --> 00:00:39,498 ”A tutte le unità, richiesta urgente di rinforzi” 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,127 Sparatoria in corso 7 00:00:43,627 --> 00:00:47,840 Ricevuto. Due undici in corso alla Union Trust Bank, duecento 8 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 settantacinque Valley Avenue. Richiesta urgente di rinforzi. 9 00:00:51,302 --> 00:00:52,470 Agente a terra 10 00:00:53,054 --> 00:00:54,847 Ripeto sia mo sotto attacco, richiesta rinforzi. 11 00:00:55,431 --> 00:00:57,349 II veicolo sospetto è una Ford verde. 12 00:00:57,767 --> 00:00:59,977 Targa parziale d ue-u no-Alfa-Bravo " 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,146 ”Chiedo conferma, 15" 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,690 Positivo. Agente a terra alla Union Trust Bank 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,698 II veicolo sospetto sta scappando a nord sulla Valley Avenue, targa 16 00:01:13,157 --> 00:01:16,660 parziale due-uno-Alfa-Bravo. Agente a terra. Richiesta rinforzi. 17 00:01:17,369 --> 00:01:19,455 Colpi d'arma da fuoco e un agente a terra. 18 00:01:19,747 --> 00:01:20,539 Ricevuto 19 00:01:22,458 --> 00:01:24,293 Supervisore in arrivo 20 00:01:25,419 --> 00:01:26,712 Agente a terra. 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,214 Quindici, confermi? 22 00:01:28,506 --> 00:01:29,423 Cinquantadue disponibile 23 00:01:29,715 --> 00:01:30,508 Diciassette disponibile 24 00:01:32,468 --> 00:01:33,385 Informo sceriffo della contea 25 00:01:35,930 --> 00:01:36,847 Ufficio dello sceriffo 26 00:01:39,558 --> 00:01:41,769 Sgomberare l'area, chiudo 27 00:03:14,653 --> 00:03:18,490 Venti-elle-quattordici Mandel, entro in servizio. 28 00:03:18,782 --> 00:03:20,951 Ricevuto, quattordici 29 00:03:41,555 --> 00:03:45,267 Ehi, sergente, qualcuno ha notizie della recluta? 30 00:03:45,559 --> 00:03:47,686 Un certo Holland, comincia oggi. 31 00:03:47,978 --> 00:03:50,231 Negativo, quattordici. 32 00:03:50,522 --> 00:03:52,816 L_'ultima volta stava vomitando l'anima nel cesso 33 00:04:19,969 --> 00:04:23,055 Qualcuno si chiama Holland? 34 00:04:23,347 --> 00:04:24,390 Nick Holland? 35 00:04:24,682 --> 00:04:25,307 Chi io? 36 00:04:25,599 --> 00:04:27,476 Dipende, sei Nick Holland? 37 00:04:27,768 --> 00:04:29,478 Sì, signore, Nick Holland, sono io. 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,563 Allora, sì, dico a te. 39 00:04:31,855 --> 00:04:32,898 Lei è il mio agente istruttore? 40 00:04:33,190 --> 00:04:34,775 Non sono un cazzo di cameriere. 41 00:04:35,067 --> 00:04:36,527 Dopo l'appello, porti il culo in garage e ti prepari 42 00:04:36,819 --> 00:04:38,028 per il giro di pattuglia. 43 00:04:38,320 --> 00:04:41,949 Equipaggi Ia macchina, fai il pieno, ti identifichi, check-up del veicolo. 44 00:04:42,241 --> 00:04:44,118 Ti suona familiare? 45 00:04:45,160 --> 00:04:46,662 Sì, signore. Mi spiace, signore. 46 00:04:46,954 --> 00:04:48,414 Pensavo di dover venire qui per... 47 00:04:50,874 --> 00:04:52,418 Senti, non ho tempo da perdere 48 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 in stronzate come queste. 49 00:04:58,841 --> 00:04:59,883 Vuoi salire su o preferisci stare Iì 50 00:05:00,175 --> 00:05:01,927 impalato tutta la notte? 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,388 Sì, certo... Scusi. 52 00:05:10,102 --> 00:05:12,688 II borsone va nel bagagliaio, genio. 53 00:05:12,980 --> 00:05:13,772 Merda! 54 00:05:24,616 --> 00:05:26,410 .. Eccomi! 55 00:05:26,702 --> 00:05:28,412 Guarda che non si chiude da solo. 56 00:05:43,135 --> 00:05:45,888 Scusi, sono un po'agitato 57 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 e poi questa uniforme non non è della mia misura. 58 00:05:49,350 --> 00:05:50,517 Ray Ma ndel. 59 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Nick Holland. 60 00:05:56,231 --> 00:05:58,067 È tutto a posto? 61 00:05:58,359 --> 00:05:59,651 - Sì - Si? Davvero? 62 00:05:59,943 --> 00:06:02,780 Che vuole dire? 63 00:06:03,072 --> 00:06:05,949 II sergente mi ha detto che oggi hai vomitato l'anima. 64 00:06:06,241 --> 00:06:07,618 Tranquillo, entro la fine del giro caricheranno 65 00:06:07,910 --> 00:06:09,703 il video su internet. 66 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Ti conviene avvisare parenti e amici. 67 00:06:12,373 --> 00:06:13,332 Sono un po' nervoso, 68 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 perché non voglio fare casini. 69 00:06:14,917 --> 00:06:15,834 Si divertono a prendere 70 00:06:16,126 --> 00:06:17,044 di mira le nuove reclute. 71 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 La prossima volta 72 00:06:19,755 --> 00:06:23,842 che qualcuno ti offre un drink, fai finta di bere. 73 00:06:26,136 --> 00:06:27,888 Ce l'hai il giubbotto antiproiettile? 74 00:06:28,180 --> 00:06:30,099 Sì, ci hanno detto tutto all'appello. 75 00:06:30,391 --> 00:06:32,101 Una sparatoria a Hollenbeck, giusto? 76 00:06:32,393 --> 00:06:34,645 Sì, una banca a El Sereno. Ricevuto. 77 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 Sono arrivati in due, 78 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 con AR-15, fucili a pompa, caricatori 79 00:06:39,149 --> 00:06:40,442 ad alta capacità, e tutto il resto. 80 00:06:40,734 --> 00:06:42,027 Ci ascoltavano alla radio. 81 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 È stata un'imboscata. 82 00:06:44,405 --> 00:06:44,947 Wow. 83 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Già. 84 00:06:46,490 --> 00:06:47,449 È così che funziona? 85 00:06:47,741 --> 00:06:48,909 Di che parli? 86 00:06:49,201 --> 00:06:51,370 Del nostro lavoro! 87 00:06:51,662 --> 00:06:53,831 Arrivi per una rapina in banca o in un negozio. 88 00:06:54,123 --> 00:06:56,041 Potrebbe finire bene come finire male 89 00:06:56,333 --> 00:06:57,709 Non sai se torni a casa. 90 00:06:58,001 --> 00:06:59,420 Incroci le dita e speri. 91 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 Incrociare le dita. 92 00:07:02,005 --> 00:07:04,049 38 secondi di lavoro ti hanno insegnato questo? 93 00:07:04,341 --> 00:07:05,551 No, il mio vecchio. 94 00:07:05,843 --> 00:07:07,094 E telo ficcano in testa dal primo giorno 95 00:07:07,386 --> 00:07:09,054 che metti piede all'accademia. 96 00:07:09,346 --> 00:07:10,556 Elysian Park? 97 00:07:10,848 --> 00:07:11,223 Civic Center. 98 00:07:11,515 --> 00:07:13,058 Ventotto settima ne. 99 00:07:13,350 --> 00:07:14,685 Poi per tre anni sono stato... 100 00:07:14,977 --> 00:07:16,186 al distaccamento municipale, a Orland 101 00:07:16,478 --> 00:07:17,771 Devi tenere a mente una cosa. 102 00:07:18,063 --> 00:07:20,524 Quando sei di pattuglia, il tuo mondo si trova all'interno 103 00:07:20,816 --> 00:07:23,735 di quest'auto e tutto il resto resta fuori. 104 00:07:24,027 --> 00:07:25,279 L_'unica cosa 105 00:07:25,571 --> 00:07:26,864 che ti separa da quella merda, 106 00:07:27,156 --> 00:07:28,449 sono una lamiera e un vetro. 107 00:07:28,740 --> 00:07:30,242 Devi averne riguardo. 108 00:07:30,534 --> 00:07:32,995 E devi sempre avere cura dell'equipaggiamento. 109 00:07:33,287 --> 00:07:33,912 Forza dillo ad alta voce. 110 00:07:34,204 --> 00:07:36,665 Vuole che Io dica ad alta voce? 111 00:07:36,957 --> 00:07:39,793 Parlo sul serio. Bisogna controllare tutto, 112 00:07:40,085 --> 00:07:42,463 incluse Ie batterie, il giubbotto, l'attrezzatura, 113 00:07:42,754 --> 00:07:44,465 il tuo ferro. Che ti hanno dato, a proposito? 114 00:07:44,756 --> 00:07:46,925 Una P226, a 16 colpi. 115 00:07:47,217 --> 00:07:48,719 Ha il carrello in acciaio inox. 116 00:07:49,011 --> 00:07:49,553 Posso vederla? 117 00:07:49,845 --> 00:07:50,762 Sì, certo. 118 00:07:52,431 --> 00:07:53,765 Che cazzo stai facendo? 119 00:07:54,057 --> 00:07:55,100 Non ti hanno insegnato il protocollo? 120 00:07:55,392 --> 00:07:58,020 Metti via quell'affare. 121 00:07:58,312 --> 00:07:59,188 Cristo! 122 00:08:00,147 --> 00:08:02,816 E mantienila pulita. 123 00:08:03,108 --> 00:08:04,943 Se devi usarla, Dio non voglia, 124 00:08:05,235 --> 00:08:06,612 non è bello che si inceppi perché hai fatto il cowboy 125 00:08:06,904 --> 00:08:08,822 al poligono ma non l'hai mai pulita dai residui. 126 00:08:09,114 --> 00:08:11,783 Fidati, succede. 127 00:08:12,075 --> 00:08:13,118 Dillo 128 00:08:13,410 --> 00:08:16,705 Avere sempre cura dell'equipaggiamento. 129 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 Hm! Parole sante! 130 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 Ce la faremo a uscire dal garage. 131 00:08:24,129 --> 00:08:25,464 Questa è l'America, porca puttana! 132 00:08:25,756 --> 00:08:26,965 Ehi.. come butta? Fammi uscire, stronzo! 133 00:08:27,257 --> 00:08:29,843 Occhi aperti stanotte. C'è il finimondo. 134 00:08:30,135 --> 00:08:31,637 Ecco perché ci pagano fior di quattrini! 135 00:08:34,306 --> 00:08:36,099 Signore. Nick Holland. 136 00:08:36,975 --> 00:08:39,853 Chi cazzo sei? II mio barista? 137 00:08:40,145 --> 00:08:41,855 Cosa? 138 00:08:42,147 --> 00:08:43,857 Perché dovrebbe interessarmi come ti chiami? 139 00:08:44,149 --> 00:08:45,317 Cristo! 140 00:08:45,609 --> 00:08:46,818 Tutto il dipartimento è in allerta e tu 141 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 devi fare da balia a questo pivellino? 142 00:08:48,570 --> 00:08:50,280 Cristo! Chiudi quella bocca! 143 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 Vaffanculo! 144 00:08:52,282 --> 00:08:54,826 Ehi, quella cosa che mi hai chiesto di controllare 145 00:08:55,118 --> 00:08:57,412 ne parliamo più tardi ok? 146 00:08:58,997 --> 00:09:02,376 A proposito, Van Zandt è a caccia nella tua zona. 147 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 II mio sbirro preferito. 148 00:09:05,295 --> 00:09:07,130 Una soffiata da amico. 149 00:09:07,422 --> 00:09:08,674 Fammi portare dentro questo stordito 150 00:09:08,966 --> 00:09:11,134 e ci sentiamo dopo. Stai in guardia! 151 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Nick Holland. 152 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 Nick senior, è tuo padre? 153 00:09:32,364 --> 00:09:34,199 Sergente alla divisione Hollenbeck? 154 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 Fino a qualche anno fa 155 00:09:36,743 --> 00:09:38,662 L'hanno spostato ai piani alti, ora è al COMPSTAT. 156 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 È tenente. 157 00:09:40,247 --> 00:09:43,625 Hm! È un pezzo grosso. 158 00:09:43,917 --> 00:09:44,835 Quando entri in una stanza, 159 00:09:45,127 --> 00:09:47,588 per primo arriva il tuo cognome. 160 00:09:47,879 --> 00:09:49,756 Pazienza. Ormai ci ho fatto il callo. 161 00:09:51,091 --> 00:09:52,593 Quindi non ti disturba, Nick? 162 00:09:52,884 --> 00:09:56,305 Cosa dicevi su incrociare le dita? 163 00:09:56,597 --> 00:09:59,182 Se non le piace la risposta, ci sarà un giudizio negativo 164 00:09:59,474 --> 00:10:01,727 sulla mia scheda di valutazione? 165 00:10:02,019 --> 00:10:03,979 Tu pensi troppo, ragazzo 166 00:10:04,271 --> 00:10:05,147 "10-37 all'incrocio con l'ottava” 167 00:10:05,439 --> 00:10:08,066 Lo so, quando sono nervoso, parlo. 168 00:10:08,358 --> 00:10:09,610 E vomiti. 169 00:10:09,901 --> 00:10:11,153 ”A tutte le unità in zona, codice due.” 170 00:10:11,445 --> 00:10:12,696 ”Ricevuto. 14 in arrivo" 171 00:10:12,988 --> 00:10:14,156 Sono fatto così. 172 00:10:15,240 --> 00:10:17,034 Però non ne faccio un dramma, 173 00:10:17,326 --> 00:10:18,994 altrimenti mi sarei messo a vendere scarpe. 174 00:10:19,286 --> 00:10:24,166 Tra venti anni ne riparliamo, dammi retta! 175 00:10:24,958 --> 00:10:26,918 10-37 sta per... 176 00:10:27,210 --> 00:10:29,129 Veicolo sospetto. 177 00:10:29,421 --> 00:10:32,132 Pensavo che fosse 10-98. 178 00:10:32,424 --> 00:10:33,717 Evasione? 179 00:10:35,260 --> 00:10:37,054 Sì. Chi si ricorda! 180 00:10:38,263 --> 00:10:40,015 II che sarebbe strano. 181 00:10:40,307 --> 00:10:43,935 I codici non si usavano molto nel mio ultimo incarico. 182 00:10:44,227 --> 00:10:47,898 Presto te Ii sognerai anche quando dormi. 183 00:10:48,190 --> 00:10:50,442 Sempre che tu ci riesca. 184 00:10:51,443 --> 00:10:55,113 Cristo sa nto! 185 00:10:55,405 --> 00:10:57,741 Che cazzo era quello? 186 00:11:09,169 --> 00:11:11,922 Ce l'hanno gettato addosso? 187 00:11:14,257 --> 00:11:15,342 Ehi, dove vai? Aspetta! 188 00:11:18,261 --> 00:11:19,179 Cazzo! 189 00:11:39,199 --> 00:11:43,412 20-L-14. Inseguimento in corso, il sospettato è a piedi, 190 00:11:43,704 --> 00:11:45,831 all'angolo tra Crenshaw eVermont. 191 00:11:46,123 --> 00:11:46,832 Servono rinforzi? 192 00:11:47,124 --> 00:11:48,417 Negativo. 193 00:11:50,168 --> 00:11:53,213 Tutto a posto? 194 00:11:53,505 --> 00:11:56,591 Stai bene? Non è che ti metti di nuovo a vomitare? 195 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Vai! 196 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Ok, Io prendo io quel tizio. 197 00:12:11,022 --> 00:12:13,108 Le mani! Fammi vedere le mani! 198 00:12:13,984 --> 00:12:15,193 Brutto figlio di puttana! 199 00:12:15,485 --> 00:12:18,029 Hai lanciato questo sulla mia auto da pattuglia? 200 00:12:18,321 --> 00:12:19,865 Non ho lanciato niente, fottiti! 201 00:12:20,157 --> 00:12:21,366 Ti annoiavi e hai pensato di fare fuori un poliziotto, 202 00:12:21,658 --> 00:12:22,868 testa di cazzo? 203 00:12:23,160 --> 00:12:24,494 Girati e dammi le mani. 204 00:12:31,376 --> 00:12:34,421 Dove cazzo l'avrei preso il mattone? 205 00:12:37,632 --> 00:12:39,634 Ho un cinque zero quattro in arresto. 206 00:12:40,927 --> 00:12:42,262 Complimenti! 207 00:12:42,554 --> 00:12:46,057 Sei fuori da un minuto e hai già preso un criminale. 208 00:12:48,393 --> 00:12:49,352 Merda! 209 00:13:04,493 --> 00:13:08,079 I colpi di testa possono costa rci una sospensione, ok? 210 00:13:08,371 --> 00:13:11,958 Ventotto giorni a secco, e poi ti assegnano a qualcun altro. 211 00:13:13,126 --> 00:13:14,044 Ascolta, non prendere iniziative, 212 00:13:14,336 --> 00:13:16,421 lascia che sia io a intervenire per primo. 213 00:13:16,713 --> 00:13:20,091 Posti di blocco, rilascio verbali, 214 00:13:20,383 --> 00:13:24,012 interrogatori sul campo, tu sta attento e osserva cosa faccio io. 215 00:13:24,304 --> 00:13:25,096 Okay. 216 00:13:25,388 --> 00:13:26,973 Non fare cazzate. 217 00:13:27,265 --> 00:13:28,433 Puoi fare una cazzata 218 00:13:28,725 --> 00:13:31,436 alla seconda però torni a Oakland. 219 00:13:32,312 --> 00:13:35,273 La maggior parte degli interventi, è solo robetta. 220 00:13:35,565 --> 00:13:39,945 Tipo, ubriachi per strada, lamentele, stronzate del genere. 221 00:13:40,237 --> 00:13:43,907 Ma l'imprevisto è sempre dietro l'angolo, 222 00:13:44,199 --> 00:13:46,284 il che significa occhi bene aperti. 223 00:13:46,576 --> 00:13:49,329 Devi essere concentrato al massimo, ok? 224 00:13:49,621 --> 00:13:52,123 Perché qualsiasi posto e qualsiasi mossa può diventare 225 00:13:52,415 --> 00:13:54,417 un potenziale problema. 226 00:13:54,709 --> 00:13:56,253 L_'Olympic è una ”divisione pesante.” 227 00:13:56,545 --> 00:13:58,129 Non è come la settantasettesima, 228 00:13:58,421 --> 00:13:59,965 dove quasi tutti hanno dei precedenti, 229 00:14:00,257 --> 00:14:01,550 ma anche qui non si scherza. 230 00:14:01,842 --> 00:14:03,093 Venti-elle-quattordici veicolo sospetto. 231 00:14:03,385 --> 00:14:05,011 Ci sono altre unità nelle vicinanze 232 00:14:05,303 --> 00:14:06,805 Quattordici in arrivo. 233 00:14:07,097 --> 00:14:08,640 Sta calmo, capito? 234 00:14:08,932 --> 00:14:10,141 Questo siamo noi? 235 00:14:10,433 --> 00:14:10,976 Sì! 236 00:14:11,268 --> 00:14:12,561 West Bureau. 237 00:14:12,853 --> 00:14:15,272 La zona di pattugliamento si estende da Pico fino alla quinta. 238 00:14:15,564 --> 00:14:17,315 Koreatown fino a Boyle Heights. 239 00:14:17,607 --> 00:14:19,985 È meglio crearsi una routine, ok? 240 00:14:20,277 --> 00:14:23,071 Quando sei fuori di notte, scopri chi ha motivo 241 00:14:23,363 --> 00:14:24,865 di tirare fino a tardi e chi no. 242 00:14:25,156 --> 00:14:29,077 Fa' il ficcanaso. Quelli che hanno l'aria sospetta, 243 00:14:29,369 --> 00:14:32,289 controllali, quelli che sembrano innocenti, controllali meglio. 244 00:14:41,339 --> 00:14:45,260 Quello è abbastanza sospetto? 245 00:14:46,636 --> 00:14:49,139 Ricorda le mie parole. D'accordo? 246 00:14:49,431 --> 00:14:51,057 Scendi dall'auto e sta'dietro la portiera. 247 00:14:51,349 --> 00:14:52,434 Se è tranquillo, ti avvicini. 248 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Io a sinistra, tu a destra. 249 00:14:54,436 --> 00:14:56,187 Come da manuale. 250 00:15:00,358 --> 00:15:01,526 Libero. 251 00:15:01,818 --> 00:15:02,777 Sì, libero. 252 00:15:07,240 --> 00:15:08,992 Figlio di puttana 253 00:15:09,284 --> 00:15:10,285 Perché? 254 00:15:10,577 --> 00:15:11,536 Ci saranno un mucchio di scartoffie da compilare: 255 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 perdita di possesso, un cazzo di incendio. 256 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Per non parlare dell'assicurazione 257 00:15:16,333 --> 00:15:19,210 Venti-elle-q uattordici, servono i vigili del fuoco e un carro attrezzi. 258 00:15:19,502 --> 00:15:21,046 Ciao, va tutto bene? 259 00:15:21,338 --> 00:15:22,005 Ricevuto, quattordici 260 00:15:22,297 --> 00:15:23,048 Sì, sì. 261 00:15:23,340 --> 00:15:24,007 No, amore, Io so. 262 00:15:24,299 --> 00:15:25,216 Sta tranquilla. 263 00:15:26,676 --> 00:15:28,595 Sì, anch'io ti amo. Ciao. 264 00:15:30,263 --> 00:15:31,056 Hai finito? 265 00:15:31,348 --> 00:15:32,098 Sì. 266 00:15:32,390 --> 00:15:32,933 Ti serve altro tempo? 267 00:15:33,224 --> 00:15:34,935 No, no. 268 00:15:35,226 --> 00:15:36,937 Va'a rendere l'estintore P e un paio di razzi. 269 00:15:37,228 --> 00:15:38,146 Sì, subito. 270 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Ecco qua. 271 00:15:48,239 --> 00:15:49,574 Ti controlla, eh? 272 00:15:49,866 --> 00:15:51,493 È la prima notte. È un po' preoccupata. 273 00:15:51,785 --> 00:15:52,994 Già. 274 00:15:53,286 --> 00:15:54,496 Cos'è moglie o fidanzata? 275 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Moglie, da due anni. 276 00:15:57,624 --> 00:16:00,377 Oh-oh-oh! Sei un ottimista allora. 277 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Figli? 278 00:16:02,379 --> 00:16:04,381 Una in arrivo. Tra due settimane 279 00:16:04,673 --> 00:16:05,840 Che significa ottimista? 280 00:16:06,132 --> 00:16:07,300 Sei il secondo sbirro che me Io dice. 281 00:16:07,592 --> 00:16:11,846 È una questione di numeri. La matematica è crudele. 282 00:16:14,265 --> 00:16:15,642 Oh, merda! 283 00:16:15,934 --> 00:16:16,559 Che c'è? 284 00:16:16,851 --> 00:16:18,311 Figlio di puttana 285 00:16:20,522 --> 00:16:23,274 C'è uno Iì dentro. 286 00:16:36,955 --> 00:16:38,206 È consentito? 287 00:16:38,498 --> 00:16:40,083 Cosa? Fumare? 288 00:16:40,375 --> 00:16:42,627 L_'auto, è proprietà del distretto, no? 289 00:16:42,919 --> 00:16:44,170 Stronzate! 290 00:16:45,338 --> 00:16:47,048 Quando sei di pattuglia ti serve un aiutino. 291 00:16:47,340 --> 00:16:49,467 Caffè, sigarette, quello che vuoi. 292 00:16:49,759 --> 00:16:52,595 Ti tiene sveglio, ti dà la carica. 293 00:16:54,514 --> 00:16:56,057 Ricorda le mie parole, ti diranno: 294 00:16:56,349 --> 00:16:59,269 niente caffè nell'unità di pattuglia. 295 00:16:59,561 --> 00:17:01,604 Mai fidarsi di un uomo senza vizi. 296 00:17:01,896 --> 00:17:03,356 II mio vecchio dice che Ie cattive abitudini 297 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 sono l'unica cosa che impediscono 298 00:17:05,442 --> 00:17:07,318 a un uomo di impazzire 299 00:17:07,610 --> 00:17:09,738 Insomma, puoi avere anche la faccia d'angelo, 300 00:17:10,030 --> 00:17:13,616 ma poi apri l'armadio e uno scheletro Io trovi sempre. 301 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 È la prima volta? 302 00:17:17,454 --> 00:17:19,330 Di cosa? 303 00:17:19,622 --> 00:17:21,458 Primo morto Primo cadavere sul lavoro. 304 00:17:21,750 --> 00:17:22,542 Oh, sì. 305 00:17:24,252 --> 00:17:27,172 Pessimo modo di perdere la verginità. 306 00:17:27,464 --> 00:17:30,842 ”Venti-elle-quattordici, è tuo l'omicidio stradale? 14 rispondi.” 307 00:17:31,134 --> 00:17:33,511 Va avanti così tutta la notte? 308 00:17:33,803 --> 00:17:35,513 Sì, tutta la notte 309 00:17:35,805 --> 00:17:37,223 È come vivere dentro un aeroporto, amico. 310 00:17:37,515 --> 00:17:38,600 Dopo un po', non ci fai neanche più caso. 311 00:17:38,892 --> 00:17:40,852 Vai prova 312 00:17:42,353 --> 00:17:43,271 10-8? 313 00:17:43,938 --> 00:17:44,856 Numero di veicolo e codice. 314 00:17:45,148 --> 00:17:49,152 Ok. Venti-elle-quattordici. Dieci-otto, in servizio. 315 00:17:49,444 --> 00:17:50,695 Ricevuto, quattordici. 316 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 II mio primo incarico: fermo un ubriaco 317 00:17:52,530 --> 00:17:54,199 a North Hollywood. 318 00:17:54,491 --> 00:17:57,702 Niente di strano, facevamo anche venti arresti a notte. 319 00:17:57,994 --> 00:18:01,372 Ha provocato un incidente pauroso. 320 00:18:01,664 --> 00:18:02,540 Cristo! 321 00:18:02,832 --> 00:18:04,834 Insomma, è assurdo. 322 00:18:05,126 --> 00:18:07,545 Sei in auto tranquillo, hai una vita, degli amici, una famiglia, un lavoro. 323 00:18:07,837 --> 00:18:09,422 Un ubriaco, uno strafatto pezzo di merda sbanda, 324 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 invade la tua corsia e in un batter d'occhio 325 00:18:11,466 --> 00:18:14,177 tutto svanisce, 326 00:18:14,469 --> 00:18:15,762 cancellato. 327 00:18:17,764 --> 00:18:19,557 II gran finale della tua vita inutile 328 00:18:19,849 --> 00:18:21,351 è un cofano che si spalanca 329 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 e si ingoia tutto. 330 00:18:24,395 --> 00:18:26,231 Stai dicendo che qualsiasi cosa facciamo, 331 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 non ha nessun significato? 332 00:18:28,108 --> 00:18:30,151 Ehi, la vita va avanti. 333 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 La gente quando muore crede di lasciare 334 00:18:32,612 --> 00:18:35,698 nell'universo una voragine. Sono stronzate! 335 00:18:35,990 --> 00:18:37,742 La vita va avanti, amico. 336 00:18:38,034 --> 00:18:40,328 II mondo gira anche senza di te. 337 00:18:41,538 --> 00:18:44,791 Sbaglio o hai una visione dannata mente pessimista? 338 00:18:45,750 --> 00:18:48,503 II mondo non è una favoletta. 339 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 Sono solo realista. 340 00:18:56,052 --> 00:18:58,680 Da quanto sei istruttore? 341 00:18:59,848 --> 00:19:01,516 Circa da due ore. 342 00:19:03,101 --> 00:19:04,894 Cosa? 343 00:19:05,186 --> 00:19:06,396 Davvero? 344 00:19:06,688 --> 00:19:07,730 Sono la tua prima recluta? 345 00:19:08,022 --> 00:19:10,608 Sono agente di pattuglia da venticinque anni. 346 00:19:10,900 --> 00:19:14,821 I primi otto alla North Hollywood ,sette anni alla Rampart 347 00:19:15,113 --> 00:19:17,198 gli ultimi dieci alla divisione Olympic. 348 00:19:17,490 --> 00:19:18,700 Perché hai cambiato? 349 00:19:18,992 --> 00:19:21,161 Non l'ho scelto io. 350 00:19:21,452 --> 00:19:22,871 Wow, okay. 351 00:19:23,163 --> 00:19:26,541 Che hai fatto? Hai pestato i piedi a qualcuno? 352 00:19:27,959 --> 00:19:30,170 È complicato. 353 00:19:30,461 --> 00:19:31,963 Che significa? 354 00:19:32,255 --> 00:19:34,299 Significa che è complicato! 355 00:19:34,591 --> 00:19:36,259 Esattamente come questo cazzo di lavoro! 356 00:19:36,551 --> 00:19:37,844 Due-undici in corso. 446 Hamilton 357 00:19:38,136 --> 00:19:39,804 a nord di Kittredge. 358 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Colpi d'arma da fuoco. Richiesta rinforzi. 359 00:19:42,599 --> 00:19:44,976 I sospettati corrispondono alla descrizione 360 00:19:45,268 --> 00:19:47,645 fatta dall'agente della Union Trust Bank. 361 00:19:47,937 --> 00:19:49,189 - A tutte le unità disponibili - Ehi, calma. 362 00:19:49,480 --> 00:19:50,565 Codice 3. 363 00:19:50,857 --> 00:19:52,817 Non è la nostra zona. 364 00:19:53,109 --> 00:19:55,486 Sembra che siano diretti verso La Cienega. 365 00:19:55,778 --> 00:19:58,907 Quei tizi sono alla ricerca di un bersaglio. 366 00:19:59,949 --> 00:20:03,203 Con un lampeggia nte sul tetto. 367 00:20:03,494 --> 00:20:04,954 Sono morti che camminano, 368 00:20:05,246 --> 00:20:06,623 non hanno nulla da perdere. 369 00:20:31,689 --> 00:20:34,067 Puntala sul lunotto posteriore. 370 00:20:35,860 --> 00:20:38,529 Gran bel parcheggio! 371 00:20:38,821 --> 00:20:39,614 Cristo! 372 00:20:45,119 --> 00:20:46,037 Signora! 373 00:20:48,081 --> 00:20:49,749 Signora! 374 00:20:50,041 --> 00:20:52,502 Spenga la radio per favore. 375 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 5Penga! 376 00:20:56,130 --> 00:20:58,299 Spenga il motore, signora. 377 00:20:58,591 --> 00:21:00,551 Tolga le chiavi e 378 00:21:00,843 --> 00:21:02,845 le metta sopra il cruscotto. 379 00:21:03,137 --> 00:21:05,390 Lo sa che ha parcheggiato sul marciapiede? 380 00:21:05,682 --> 00:21:07,767 Oh... 381 00:21:08,059 --> 00:21:08,893 È ferita? 382 00:21:09,185 --> 00:21:10,019 No, no, no... 383 00:21:10,311 --> 00:21:11,312 Faceva un sonnellino? 384 00:21:11,604 --> 00:21:12,897 Io, sì. Stavo soltanto... 385 00:21:13,189 --> 00:21:14,691 Per caso ha alzato il gomito? 386 00:21:14,983 --> 00:21:15,608 No, Io giuro. 387 00:21:15,900 --> 00:21:18,027 Stavo solo cercando di... 388 00:21:18,319 --> 00:21:19,904 II mio appartamento è proprio là. 389 00:21:20,196 --> 00:21:21,990 Scenda dall'auto, per favore. 390 00:21:22,282 --> 00:21:22,949 - Perché? - Signora... 391 00:21:23,241 --> 00:21:23,908 No! Le ripeto che non ho bevuto neanche un goccio. 392 00:21:24,200 --> 00:21:25,410 Scenda dall'auto. 393 00:21:25,702 --> 00:21:26,786 Forza'.! 394 00:21:27,078 --> 00:21:28,621 Perché? Perché? 395 00:21:28,913 --> 00:21:29,914 Apra la portiera. 396 00:21:30,206 --> 00:21:31,541 Va bene! 397 00:21:31,833 --> 00:21:32,625 F-fancu Io! 398 00:21:36,713 --> 00:21:37,839 Esca! 399 00:21:38,131 --> 00:21:39,674 Sì, signore 400 00:21:40,550 --> 00:21:41,884 Adesso esco. 401 00:21:42,176 --> 00:21:43,261 Grazie. 402 00:21:43,553 --> 00:21:44,637 Stavo solo cercando di... 403 00:21:44,929 --> 00:21:46,055 Attenta, con calma. 404 00:21:46,347 --> 00:21:47,515 Uo, uo, uo, uo! 405 00:21:47,807 --> 00:21:49,017 - No. No, lei non capisce! - Venga qui 406 00:21:49,309 --> 00:21:51,936 No. No, lei non capisce! 407 00:21:52,228 --> 00:21:53,938 Sì, qual è il suo problema? 408 00:21:54,230 --> 00:21:55,940 Vedi se riesci a trovare i documenti. 409 00:21:56,232 --> 00:21:59,319 Sto affrontando un divorzio in questo momento. 410 00:21:59,610 --> 00:22:01,029 Non è il mio divorzio. 411 00:22:01,321 --> 00:22:02,739 II mio fidanzato sta divorziando. 412 00:22:03,031 --> 00:22:04,073 - Ha detto che, - Ehi, Ray 413 00:22:04,365 --> 00:22:06,951 Ha detto che, il suo avvocato ha detto che non possiamo... 414 00:22:07,243 --> 00:22:08,494 Guarda un po'! 415 00:22:08,786 --> 00:22:10,038 Quella quella è mia, me l'ha data mio padre. 416 00:22:10,330 --> 00:22:12,123 Ferma, ferma, ferma. Dove sta andando? 417 00:22:12,415 --> 00:22:14,083 Lei deve stare qui, capito? 418 00:22:14,375 --> 00:22:15,043 Sto bene, 419 00:22:15,335 --> 00:22:16,044 grazie. 420 00:22:16,336 --> 00:22:17,628 Sto bene, grazie. 421 00:22:17,920 --> 00:22:18,921 Non è che per caso, ha con sé 422 00:22:19,213 --> 00:22:21,799 il porto d'armi per la pistola? 423 00:22:22,091 --> 00:22:24,594 - Il porto d'armi per la pistola? - No, ne dubito. 424 00:22:24,886 --> 00:22:25,553 Signora... 425 00:22:25,845 --> 00:22:26,721 sì, che C'è? 426 00:22:27,013 --> 00:22:27,847 Quanti bicchieri ha bevuto stasera? 427 00:22:28,139 --> 00:22:30,975 Un bel cazzo di niente! 428 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 Come glielo devo dire? Cristo santo! 429 00:22:40,276 --> 00:22:41,569 Sto bene. 430 00:22:41,861 --> 00:22:42,987 Forse ho bevuto, tipo un drink. 431 00:22:43,279 --> 00:22:44,489 No! No! 432 00:22:44,781 --> 00:22:46,949 Fermi! Lasciatemi andare! 433 00:22:47,241 --> 00:22:48,701 Prendila dai piedi. 434 00:22:48,993 --> 00:22:50,453 La smetta di opporre resistenza, non le conviene. 435 00:22:50,745 --> 00:22:51,412 Perché mi fate questo? 436 00:22:51,704 --> 00:22:53,414 Vaffanculo! 437 00:22:53,706 --> 00:22:54,832 Maledizione! 438 00:22:56,793 --> 00:22:58,252 - Basta! - Vaffanculo! 439 00:22:58,544 --> 00:22:59,837 Non mi tiri un altro calcio, capito? 440 00:23:00,129 --> 00:23:01,881 Per ora è un reato minore, se non sta buona, 441 00:23:02,173 --> 00:23:03,925 la sbatto dentro per aggressione. Intesi? 442 00:23:04,217 --> 00:23:04,759 Vaffanculo! 443 00:23:05,051 --> 00:23:07,553 Si dia una calmata! 444 00:23:09,180 --> 00:23:11,015 - No, no! - Cristo Santo, è forte! 445 00:23:11,307 --> 00:23:12,433 Vaffanculo! 446 00:23:12,725 --> 00:23:13,810 Mai sottovalutare le fighette 447 00:23:14,102 --> 00:23:15,144 dei quartieri alti. 448 00:23:15,436 --> 00:23:16,813 Tutto quello yoga 449 00:23:17,105 --> 00:23:18,523 le tiene in forma. 450 00:23:18,815 --> 00:23:19,607 Voi non sapete con chi avete a che fare! 451 00:23:19,899 --> 00:23:21,651 Voi non sapete con chi avete a che fare! 452 00:23:21,943 --> 00:23:23,778 Venti-elle-quattordici, serve un carro attrezzi per il cinque zero due. 453 00:23:24,862 --> 00:23:26,697 Tra la sesta e Ardmore. 454 00:23:26,989 --> 00:23:29,200 Ricevuto, carro attrezzi in arrivo. 455 00:23:32,120 --> 00:23:36,207 Per favore voglio soltanto andare a casa! 456 00:23:38,042 --> 00:23:38,918 Lasciatemi! 457 00:23:39,210 --> 00:23:41,712 Non c'è niente da ridere, Iurido maiale! 458 00:23:42,004 --> 00:23:44,590 Ehi, te la sei cercata. Adesso chiudi quella bocca! 459 00:23:44,882 --> 00:23:46,050 Non c'è niente da ridere, Iurido maiale! 460 00:23:46,342 --> 00:23:48,052 Voi non potete farmi questo. 461 00:23:48,344 --> 00:23:51,139 Io sono ricca, vivo a Newport Beach! 462 00:23:51,431 --> 00:23:52,223 Vi Pregooo! 463 00:23:55,059 --> 00:23:56,978 Che botta, cazzo! 464 00:23:57,270 --> 00:24:00,982 Già, è tutto a posto Iì dietro? 465 00:24:07,029 --> 00:24:08,739 Volete scopare? 466 00:24:09,031 --> 00:24:11,784 Lo giuro su Dio, scopo con tutti e due. 467 00:24:12,869 --> 00:24:15,538 Vi succhio il cazzo adesso. 468 00:24:15,830 --> 00:24:17,081 Lo giuro. 469 00:24:17,373 --> 00:24:18,166 Lo giuro. 470 00:24:19,417 --> 00:24:20,918 Oh. 471 00:24:21,210 --> 00:24:23,754 Oh, cazzo! 472 00:24:24,046 --> 00:24:24,839 Oh, Oh Dio! 473 00:24:26,382 --> 00:24:27,717 No, no, no! Oh, no! 474 00:24:31,012 --> 00:24:32,763 Oh, no che schifo! 475 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 Oh, mio Dio! 476 00:24:44,150 --> 00:24:46,068 Cristo, che puzza! 477 00:24:51,199 --> 00:24:52,116 Non ce la faccio. 478 00:24:52,408 --> 00:24:53,701 Vuoi un hot dog? 479 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Ora vomito 480 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 Allora, hai una foto? 481 00:25:07,798 --> 00:25:08,299 Di cosa? 482 00:25:08,591 --> 00:25:09,842 Di tua moglie 483 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 Oh, sì certo. 484 00:25:14,847 --> 00:25:16,766 Eccola! 485 00:25:17,058 --> 00:25:18,893 Ah! Carina. 486 00:25:20,186 --> 00:25:21,938 Da quanto vi conoscete? 487 00:25:22,230 --> 00:25:23,105 Fin da ragazzi. 488 00:25:23,397 --> 00:25:24,774 Dal liceo. 489 00:25:25,066 --> 00:25:26,400 Ti fidi di lei? 490 00:25:27,902 --> 00:25:30,696 Sul serio, amico. Puoi fidarti di lei? 491 00:25:30,988 --> 00:25:32,657 Che razza di domanda è? 492 00:25:32,949 --> 00:25:34,992 È più che legittima. 493 00:25:35,284 --> 00:25:36,994 L_'ho sposata, giusto? 494 00:25:38,162 --> 00:25:39,997 L_'ho sposata, giusto? 495 00:25:40,289 --> 00:25:41,999 Solo perché ami qualcuno, 496 00:25:42,291 --> 00:25:44,043 non significa che tu possa fidarti. 497 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Ho amato donne di cui non potevo 498 00:25:46,170 --> 00:25:47,797 fidarmi per nulla. 499 00:25:49,006 --> 00:25:50,258 Di lei mi fido. 500 00:25:50,550 --> 00:25:52,635 Sì? Forse ti riempie di SMS, 501 00:25:52,927 --> 00:25:55,054 perché Io sta succhiando a un altro 502 00:25:55,346 --> 00:25:56,180 e vuole essere sicura che tu non torni 503 00:25:56,472 --> 00:25:58,683 a casa prima del tempo. 504 00:25:58,975 --> 00:26:01,644 Amico, vaffanculo! È di mia moglie che stai parlando. 505 00:26:01,936 --> 00:26:05,690 E allora? Pensi di poter abbassare la guardia? 506 00:26:05,982 --> 00:26:07,358 Credi che un anello al dito la circondi 507 00:26:07,650 --> 00:26:09,068 con il suo campo di forza e la renda immune 508 00:26:09,360 --> 00:26:11,654 alla voglia di uccello degli estranei? 509 00:26:11,946 --> 00:26:14,198 Senti, la smetti per favore di parlare di mia moglie? 510 00:26:14,490 --> 00:26:16,951 Dico solo che vi conoscete dal liceo. 511 00:26:17,243 --> 00:26:18,619 Non pensi che possa essere curiosa 512 00:26:18,911 --> 00:26:20,663 di assaggiare qualcun altro? 513 00:26:24,000 --> 00:26:26,043 Vero? 514 00:26:26,335 --> 00:26:28,254 Nessuno Io sa questo è il punto. 515 00:26:28,546 --> 00:26:31,757 II tuo modo di vedere le cose è assurdo. 516 00:26:32,049 --> 00:26:34,677 L_'unico che conosci, è te stesso. Se va bene. 517 00:26:34,969 --> 00:26:36,804 Rapina a mano armata 518 00:26:37,096 --> 00:26:38,973 all'incrocio della undicesima e Alvarado Street 519 00:26:39,265 --> 00:26:41,934 II sospettato è ispa nico, maschio, un metro e ottanta, 520 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 canotta bianca, tuta blu. 521 00:26:43,978 --> 00:26:44,937 Si dirige a piedi a nord al limite di Alvarado Street.” 522 00:26:45,229 --> 00:26:46,063 Tocca a noi. 523 00:26:46,355 --> 00:26:47,398 Quattordici, disponibile. 524 00:27:01,245 --> 00:27:02,622 Siamo a Westlake adesso, 525 00:27:02,913 --> 00:27:04,999 tagliamo verso Olympic e Io blocchiamo. 526 00:27:05,291 --> 00:27:06,083 La radio ti dice dove è successo 527 00:27:06,375 --> 00:27:07,752 e dove è diretto, giusto? 528 00:27:08,044 --> 00:27:10,755 Il nostro obiettivo è localizzarlo, capito? 529 00:27:11,047 --> 00:27:13,215 Questa è una caccia grossa. 530 00:27:13,507 --> 00:27:15,509 Meglio spegnere il lampeggiante. 531 00:27:19,263 --> 00:27:21,349 Quando Io avvistia mo, Io facciamo 532 00:27:21,641 --> 00:27:22,767 uscire allo scoperto. Okay? 533 00:27:23,059 --> 00:27:24,018 Mm-hm. 534 00:27:24,310 --> 00:27:26,270 Tieni d'occhio le sue mani, sul serio. 535 00:27:26,562 --> 00:27:27,813 Guarda sempre Ie sue fottute mani. 536 00:27:28,105 --> 00:27:30,107 Potrebbe fare qualche movimento stra no. 537 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Le mani, d'accordo. 538 00:27:42,286 --> 00:27:43,204 Ray! 539 00:27:43,496 --> 00:27:44,538 Ray, Ray, Ray? 540 00:27:49,085 --> 00:27:51,087 - Eccolo, eccolo! - Polizia di Los Angeles! 541 00:27:51,379 --> 00:27:52,880 Faccia a terra! 542 00:27:54,131 --> 00:27:56,300 Polizia di Los Angeles! 543 00:27:56,592 --> 00:27:57,718 Ho detto faccia a terra! 544 00:27:58,010 --> 00:27:59,887 Ehi, ehi! 545 00:28:00,179 --> 00:28:02,056 Sdraiati a terra e allarga quelle cazzo di gambe, sbrigati! 546 00:28:02,348 --> 00:28:03,015 Ehi, calmati! 547 00:28:03,307 --> 00:28:04,100 Non mi mordere, stronzo! 548 00:28:04,392 --> 00:28:05,893 Ehi, sta giù! 549 00:28:10,564 --> 00:28:11,482 Cristo sa nto! 550 00:28:19,156 --> 00:28:21,367 Forza'.! 551 00:28:21,659 --> 00:28:23,828 Mi sono slogato il ginocchio mentre uscivo dall'auto. 552 00:28:29,333 --> 00:28:32,420 Hai altra roba? Ne hai ancora? 553 00:28:33,421 --> 00:28:35,214 Hai tirato fuori tutto? 554 00:28:36,173 --> 00:28:38,843 Adesso ti perquisisco. 555 00:28:39,135 --> 00:28:40,010 Mi capisci? 556 00:28:40,302 --> 00:28:42,138 Vaffanculo! 557 00:28:42,430 --> 00:28:44,014 Stai bene? Ti ha beccato? 558 00:28:44,306 --> 00:28:45,766 Mi ha tirato una gomitata, 559 00:28:46,058 --> 00:28:49,270 quando l'ho preso e l'ho gettato a terra 560 00:28:50,187 --> 00:28:51,480 Cosa c'è qui? 561 00:28:53,023 --> 00:28:53,899 Ora frugo le tasche 562 00:28:54,191 --> 00:28:55,234 C'è qualcosa che possa pungermi? 563 00:28:55,526 --> 00:28:58,195 Ci sono degli aghi, o roba del genere? 564 00:28:58,487 --> 00:29:00,531 Punta qui la torcia 565 00:29:00,823 --> 00:29:02,867 e guarda se ha dell'altro. 566 00:29:05,453 --> 00:29:08,497 Vaffanculo! Vaffanculo, cabron! 567 00:29:08,789 --> 00:29:09,999 Mi senti, figlio di puttana? 568 00:29:10,291 --> 00:29:11,792 Vaffanculo 569 00:29:12,084 --> 00:29:16,422 Ti ha mandato affanculo. In caso, non l'avessi capito. 570 00:29:23,304 --> 00:29:25,264 Ok, grazie. 571 00:29:33,564 --> 00:29:35,024 Non so se ci riuscirei 572 00:29:35,316 --> 00:29:36,317 Di che parli? 573 00:29:37,526 --> 00:29:40,112 Venticinque anni di pattuglia. 574 00:29:40,404 --> 00:29:42,072 Senza offesa, ma non Io sopporterei. 575 00:29:42,364 --> 00:29:45,117 La storia che si ripete ogni notte. 576 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 Stesse ruote, stesso cruscotto, stessa merda fuori dal finestrino, 577 00:29:48,621 --> 00:29:50,956 stesso dannato giro ogni singola notte. 578 00:29:51,248 --> 00:29:52,333 Che dici, amico? 579 00:29:52,625 --> 00:29:55,252 Scherzi? Io sono affezionato a quell'auto. 580 00:29:57,588 --> 00:29:58,506 È come una casa. 581 00:29:58,798 --> 00:29:59,548 Negli ultimi venticinque anni, ci ho trascorso 582 00:29:59,840 --> 00:30:01,217 un terzo della mia vita. 583 00:30:02,259 --> 00:30:04,178 Qualunque cosa succeda 584 00:30:04,470 --> 00:30:06,931 qualsiasi problema ti fotta il sonno, 585 00:30:07,223 --> 00:30:09,975 sparisce nell'istante in cui chiudo Ia portiera. 586 00:30:10,267 --> 00:30:11,435 Non penso che faccia per me. 587 00:30:11,727 --> 00:30:15,105 Ho racimolato abbastanza esperienza. 588 00:30:15,397 --> 00:30:17,066 Voglio più adrenalina. 589 00:30:17,358 --> 00:30:18,150 Unità tattica, 590 00:30:19,193 --> 00:30:20,194 giusto? 591 00:30:21,403 --> 00:30:23,823 Come fai a saperlo? 592 00:30:24,114 --> 00:30:26,158 Perché hai 29 anni. 593 00:30:26,450 --> 00:30:28,953 Fottuta artiglieria pesante, 594 00:30:29,245 --> 00:30:31,121 armatura, e quei balaclava sulla testa, 595 00:30:31,413 --> 00:30:34,458 che ti fanno rizzare l'uccello. 596 00:30:34,750 --> 00:30:37,962 Voglio solo farmi onore, tutto qui. 597 00:30:38,254 --> 00:30:39,088 Certo. 598 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 E secondo te... 599 00:30:41,257 --> 00:30:42,466 apposta rsi con un fucile di precisione, 600 00:30:42,758 --> 00:30:45,094 è il modo giusto per farsi onore? 601 00:30:46,345 --> 00:30:48,138 Non so, può darsi. 602 00:30:48,430 --> 00:30:49,682 II tuo vecchio deve fare parecchia ombra. 603 00:30:49,974 --> 00:30:52,017 Quattordici, mi senti? 604 00:30:52,351 --> 00:30:54,436 Ho altri due fratelli in polizia. 605 00:30:55,604 --> 00:30:58,190 Uno è uno sbirro a West Valley, 606 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 l'altro è investigatore 607 00:30:59,775 --> 00:31:01,277 nell'ufficio del procuratore. 608 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Una volta mi hanno chiesto se ce l'abbiamo nel sangue. 609 00:31:05,322 --> 00:31:08,492 Ma siamo così incasinati che la scelta è obbligata. 610 00:31:08,784 --> 00:31:12,162 Potrebbero scriverlo sui depliant dell'accademia. 611 00:31:13,080 --> 00:31:15,958 Ray, sono Don.Vai sul canale otto. 612 00:31:20,254 --> 00:31:22,464 Ok, parla pure. 613 00:31:22,756 --> 00:31:25,426 Ho fatto quel controllo sulla moglie di Jim Peters. 614 00:31:25,718 --> 00:31:26,427 È grave. 615 00:31:26,719 --> 00:31:27,595 Si fa di nuovo. 616 00:31:27,887 --> 00:31:29,513 Non rispetta il programma degli assistenti sociali. 617 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 Lo stato voleva toglierle la figlia, 618 00:31:31,599 --> 00:31:33,058 così si è messa con uno con cui lavorava. 619 00:31:33,350 --> 00:31:34,351 La bambina è sparita. 620 00:31:34,643 --> 00:31:37,187 Nessuno l'ha più vista da un mese. 621 00:31:39,064 --> 00:31:40,065 Sei ancora lì? 622 00:31:41,775 --> 00:31:42,693 Sì 623 00:31:45,362 --> 00:31:47,031 Fammi un favore. 624 00:31:49,742 --> 00:31:51,368 Manda una pattuglia a cercare la moglie e 625 00:31:53,162 --> 00:31:55,789 chiamami quando l'hanno presa. 626 00:31:57,291 --> 00:31:58,459 D'accordo. 627 00:32:09,678 --> 00:32:11,305 Di che si trattava? 628 00:32:11,597 --> 00:32:12,222 Niente. 629 00:32:12,514 --> 00:32:15,225 Perché il canale aperto è spento? 630 00:32:15,517 --> 00:32:17,686 Quando è ora che tu Io sappia, te Io dirò. 631 00:32:17,978 --> 00:32:18,771 D'accordo? 632 00:32:23,609 --> 00:32:25,319 Eccolo qui! 633 00:32:25,611 --> 00:32:27,196 Lo dicevo che eri tu, 634 00:32:27,488 --> 00:32:29,073 finalmente sei tornato per strada. 635 00:32:29,365 --> 00:32:30,240 Jack. 636 00:32:30,532 --> 00:32:33,243 Ray Mandel... è di nuovo in sella. 637 00:32:33,535 --> 00:32:35,537 La città può dormire tranquilla. 638 00:32:35,829 --> 00:32:36,747 Chi è? Stroke? 639 00:32:37,039 --> 00:32:38,707 Come butta, Ray? 640 00:32:38,999 --> 00:32:41,377 Che fate? Vi toccate l'uccello a vicenda? 641 00:32:41,669 --> 00:32:42,962 Già, ti hanno affibbiato il suo sverginamento, 642 00:32:43,253 --> 00:32:44,546 dico bene? 643 00:32:44,838 --> 00:32:46,507 Come va razza di ritardato? 644 00:32:47,633 --> 00:32:51,011 Ehi! Chi ti ha detto di guardarmi, idiota? 645 00:32:51,303 --> 00:32:52,346 Tieni gli occhi bassi! 646 00:32:52,638 --> 00:32:54,598 Stupido figlio di puttana! 647 00:33:01,271 --> 00:33:03,482 Stavo solo scherzando, amico! Rilassati! 648 00:33:03,774 --> 00:33:05,693 Già! Le reclute non stanno agli scherzi? 649 00:33:06,610 --> 00:33:08,195 Come ti chiami? 650 00:33:09,238 --> 00:33:10,364 Sono Nick. 651 00:33:11,490 --> 00:33:13,450 Scusa, scusa. Come ti chiami? 652 00:33:15,160 --> 00:33:15,619 Nick. 653 00:33:15,911 --> 00:33:17,496 Più forte, non ti sento! 654 00:33:20,457 --> 00:33:22,167 A proposito, 655 00:33:22,459 --> 00:33:24,086 avete sentito del casino di Hollenbeck e Kittredge? 656 00:33:24,378 --> 00:33:25,587 Eh? 657 00:33:25,879 --> 00:33:27,131 Uuh! 658 00:33:27,423 --> 00:33:29,258 Quelli fanno sul serio. 659 00:33:29,550 --> 00:33:32,011 Darei la mia palla destra, 660 00:33:32,302 --> 00:33:34,221 se quei luridi figli di puttana finissero alla Olympic 661 00:33:36,181 --> 00:33:39,059 Se ci penso, il cazzo mi diventa duro 662 00:33:39,351 --> 00:33:42,062 Dammi. 663 00:33:42,354 --> 00:33:45,107 Ehi novellino? Per caso Ray ti ha detto 664 00:33:45,399 --> 00:33:47,484 perché è finito dietro una scrivania per due mesi? 665 00:33:47,776 --> 00:33:49,236 Ah, lascia perdere. 666 00:33:50,237 --> 00:33:51,655 No, non Io so. 667 00:33:51,947 --> 00:33:54,074 Bella storia! 668 00:33:54,366 --> 00:33:57,327 Hai presente il benzinaio sulla terza strada? 669 00:33:57,619 --> 00:33:59,038 Smettila, Jack. 670 00:33:59,329 --> 00:34:01,165 Ray e Peters arriva no mentre tre tizi 671 00:34:01,457 --> 00:34:02,624 fanno una rapina. 672 00:34:04,626 --> 00:34:07,755 Quell'esaltato di Peters si mette a sparare come un pazzo. 673 00:34:08,047 --> 00:34:10,799 Non si qualifica neanche, inizia subito a sparare. 674 00:34:11,091 --> 00:34:12,217 AI diavolo il protocollo! 675 00:34:12,509 --> 00:34:14,595 Non fraintendermi, a me piaceva Peters. 676 00:34:14,887 --> 00:34:17,890 Ma bisogna ammettere che era teso come una corda. 677 00:34:18,766 --> 00:34:22,811 Per fartela breve, quelli rispondono 678 00:34:23,103 --> 00:34:24,146 quelli rispondono al fuoco, Ray riesce a metterne due fuori gioco 679 00:34:24,438 --> 00:34:25,606 II terzo striscia via dal retro. 680 00:34:25,898 --> 00:34:27,107 Ma uno dei due a terra aveva un fucile. 681 00:34:27,399 --> 00:34:29,318 Le cose si mettono male. 682 00:34:30,027 --> 00:34:32,613 Ha aperto la testa di Peters come un cocomero. 683 00:34:32,905 --> 00:34:35,866 Si potevano vedere le cavità nasali. 684 00:34:36,158 --> 00:34:37,576 È stato mostruoso. 685 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Comunque, un gruppo di persone corre 686 00:34:40,079 --> 00:34:41,663 e va verso Ray, mi segui? 687 00:34:41,955 --> 00:34:44,374 Lui in qualche modo riesce a uscire da quell'inferno, 688 00:34:44,666 --> 00:34:46,960 zuppo di sangue da fare schifo. 689 00:34:47,836 --> 00:34:50,172 E poi arriva il terzo. 690 00:34:50,464 --> 00:34:51,632 Quello che è sgattaiolato via dal retro. 691 00:34:51,924 --> 00:34:53,300 Si ricorda che l'auto era alla pompa, si avvicina, 692 00:34:53,592 --> 00:34:55,719 Ray Io punta e bum! 693 00:34:56,011 --> 00:34:57,721 Fine della fottuta storia. 694 00:34:58,013 --> 00:34:59,431 Cristo! 695 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 Migliora ogni volta che la racconti. 696 00:35:02,392 --> 00:35:04,603 Sì, alza il volume! Sì! 697 00:35:06,688 --> 00:35:09,691 Ehi! Hai visto che roba? 698 00:35:09,983 --> 00:35:11,568 Eh? 699 00:35:11,860 --> 00:35:13,403 La settimana scorsa abbiamo preso un tossico. 700 00:35:13,695 --> 00:35:15,280 Lo stronzo ha opposto resistenza. 701 00:35:15,572 --> 00:35:16,824 Ti rendi conto? 702 00:35:17,116 --> 00:35:19,576 Un metro e settanta per sessanta chili 703 00:35:19,868 --> 00:35:21,912 mi graffia la faccia e mi fa sanguinare. 704 00:35:22,204 --> 00:35:23,705 Potevo beccarmi le peggio cose, cazzo! 705 00:35:23,997 --> 00:35:26,583 Tubercolosi, AIDS... 706 00:35:26,875 --> 00:35:28,669 Aveva q ualcosa? 707 00:35:29,711 --> 00:35:30,587 No. 708 00:35:30,879 --> 00:35:32,631 Ma non è questo il punto! 709 00:35:32,923 --> 00:35:34,258 II punto è che se aveva qualche malattia, 710 00:35:34,550 --> 00:35:36,301 me la beccavo pure io! 711 00:35:36,593 --> 00:35:39,388 Quel figlio di puttana l'altra sera è uscito, 712 00:35:39,680 --> 00:35:41,640 Io stiamo cercando. 713 00:35:41,932 --> 00:35:44,935 Gli darò tante mazzate fino a farlo svenire, giuro. 714 00:35:45,227 --> 00:35:47,729 Non vedo, non vedo l'ora cazzo. 715 00:35:48,021 --> 00:35:49,898 Gli faccio saltare via i denti, Io sbatto dentro, 716 00:35:50,190 --> 00:35:52,192 e tutti gli stronzi in custodia faranno a turno 717 00:35:52,484 --> 00:35:53,944 per fottersi quel frocio bastardo. 718 00:35:54,236 --> 00:35:55,154 Non dimenticare 719 00:35:55,445 --> 00:35:56,655 Cosa? 720 00:36:00,450 --> 00:36:01,577 Che vuoi fare? 721 00:36:01,869 --> 00:36:03,120 C'è del lavoro 722 00:36:03,412 --> 00:36:04,663 anche per lui stasera, non so se mi spiego? 723 00:36:04,955 --> 00:36:06,456 Ci sarà da ridere, amico. 724 00:36:06,748 --> 00:36:08,167 Stasera si 725 00:36:08,458 --> 00:36:09,418 pareggiano i conti. 726 00:36:09,710 --> 00:36:12,629 Jack, vacci piano. 727 00:36:12,921 --> 00:36:14,756 Pensi che sia una buona idea? 728 00:36:15,841 --> 00:36:18,927 Sì, penso che sia un'ottima idea. 729 00:36:19,219 --> 00:36:20,387 Infatti, ho alzato pesi come un dannato per tutto il giorno. 730 00:36:20,679 --> 00:36:22,514 Centoquaranta chili, 731 00:36:22,806 --> 00:36:25,601 10 serie, panca, bilancieri, manubri, sollevamenti. 732 00:36:25,893 --> 00:36:28,604 Sembravo un fottuto professionista. 733 00:36:28,896 --> 00:36:32,274 Ho completato tutto il programma. 734 00:36:32,566 --> 00:36:33,817 Guarda qua! 735 00:36:34,109 --> 00:36:36,528 Hai visto che roba? 736 00:36:36,820 --> 00:36:39,239 Ceretta completa, abbronzatura integrale. Le donne ama no queste cazzate 737 00:36:39,531 --> 00:36:41,325 e nel mio harem ne ho cinque, così non mi annoio. 738 00:36:41,617 --> 00:36:45,329 A loro piace lungo e soprattutto duro. 739 00:36:45,621 --> 00:36:48,332 Sono forte come una fottuta scultura di ferro! 740 00:36:48,624 --> 00:36:50,834 Lo sai che questo tizio è stato in Afghanistan? 741 00:36:51,126 --> 00:36:51,877 Ah, è una vecchia storia. 742 00:36:52,169 --> 00:36:54,379 Parlo sul serio, per quattro anni. 743 00:36:54,671 --> 00:36:56,215 Unità corazzata. 744 00:36:56,506 --> 00:36:57,633 Lì non si scherza! 745 00:36:57,925 --> 00:36:59,593 Sì, ci scommetto. 746 00:36:59,885 --> 00:37:01,261 Non è diverso da qui. 747 00:37:01,553 --> 00:37:04,014 Magari l'obiettivo è diverso. 748 00:37:04,306 --> 00:37:07,809 Ma essere di pattuglia per queste strade la sera 749 00:37:08,101 --> 00:37:10,812 è come essere a Kandahar, o a Ghazni. 750 00:37:11,104 --> 00:37:12,356 Dammi retta, là fuori è una guerra. 751 00:37:12,648 --> 00:37:13,815 È una fottuta polveriera 752 00:37:14,107 --> 00:37:15,859 e la miccia è pronta a bruciare. 753 00:37:16,151 --> 00:37:17,861 Ssss. 754 00:37:18,153 --> 00:37:19,905 E tutto diventa un campo di battaglia. 755 00:37:20,197 --> 00:37:23,867 Carri armati che invadono le strade e spara no 756 00:37:24,159 --> 00:37:26,995 Siamo noi contro di loro. 757 00:37:27,287 --> 00:37:29,414 Ed è bellissimo. 758 00:37:31,124 --> 00:37:34,878 Comunque, la notizia è che sono nella tua area d'azione stasera. 759 00:37:35,170 --> 00:37:38,465 Così ho pensato di avvertirti. 760 00:37:38,757 --> 00:37:39,549 Ra)'-. 761 00:37:39,841 --> 00:37:40,384 Rock. 762 00:37:40,676 --> 00:37:41,468 Ehi Rook! 763 00:37:42,135 --> 00:37:43,762 Non fare il cazzone! 764 00:37:49,851 --> 00:37:52,980 Cristo Santo! Quel tizio fa sul serio? 765 00:37:57,192 --> 00:38:00,070 Quello era Jack Van Zandt. 766 00:38:00,362 --> 00:38:04,074 Ogni anno che passa, peggiora. 767 00:38:04,366 --> 00:38:05,659 Ingoia anfetamine come caramelle 768 00:38:05,951 --> 00:38:07,911 e si fa di steroidi. 769 00:38:08,870 --> 00:38:10,998 Una pessima combinazione 770 00:38:12,082 --> 00:38:13,500 Alcuni dei ragazzi pensano che dovremmo fare un sondaggio 771 00:38:13,792 --> 00:38:17,045 su come ci lascerà 772 00:38:17,337 --> 00:38:18,088 Venti-elle-quattordici, 773 00:38:18,380 --> 00:38:19,923 le penne. 774 00:38:20,215 --> 00:38:21,758 Dirigiti al 226 di Elmhurst per una notifica 775 00:38:22,050 --> 00:38:25,053 Mi prendi in giro? E quelli della stradale scusa? 776 00:38:25,345 --> 00:38:27,889 Negativo quattordici, sono ancora sul posto 777 00:38:28,181 --> 00:38:28,974 Merda! 778 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Era di zona. 779 00:38:31,268 --> 00:38:33,312 Chi? 780 00:38:33,603 --> 00:38:35,605 Quel pezzo di carne bruciata a South Vermont 781 00:38:35,897 --> 00:38:36,982 II tizio nell'auto. 782 00:38:37,274 --> 00:38:39,985 Chiedo conferma. 783 00:38:41,611 --> 00:38:43,030 Quattordici in arrivo. 784 00:38:44,781 --> 00:38:47,117 Speravo che non vivesse nella nostra zona. 785 00:38:47,409 --> 00:38:48,452 Perché? 786 00:38:48,744 --> 00:38:53,707 Perché adesso dobbiamo avvisare i parenti stretti. 787 00:39:11,808 --> 00:39:13,185 Si faccia forza. 788 00:39:26,656 --> 00:39:29,242 Andiamocene via da qui. 789 00:39:52,891 --> 00:39:54,017 È vero quello che ha detto Van Zandt 790 00:39:54,309 --> 00:39:56,520 sul negozio del benzinaio? 791 00:39:56,812 --> 00:39:59,106 Insomma, è andata così? 792 00:40:01,191 --> 00:40:02,609 Non Io so. 793 00:40:02,901 --> 00:40:03,944 Più o meno 794 00:40:04,236 --> 00:40:06,029 Ho messo fuori gioco i due tizi nel negozio, 795 00:40:06,321 --> 00:40:09,116 ma la verità è che sparavo a caso. 796 00:40:10,742 --> 00:40:13,453 II tizio fuori è stata solo fortuna. 797 00:40:13,745 --> 00:40:15,747 Mentre uscivo mi stavo pulendo gli occhi. 798 00:40:16,039 --> 00:40:17,749 Non mi ero accorto che le mani erano insanguinate. 799 00:40:18,041 --> 00:40:19,584 Non vedevo un cazzo. 800 00:40:21,670 --> 00:40:25,090 Quello che è successo a Jim Peters è tutto vero. 801 00:40:25,382 --> 00:40:27,759 Giravate insieme da molto? 802 00:40:29,010 --> 00:40:30,137 Dieci anni. 803 00:40:31,138 --> 00:40:32,431 Cavolo! 804 00:40:32,722 --> 00:40:33,890 Quando sei in autopattuglia con qualcuno da tanti anni, 805 00:40:34,182 --> 00:40:36,143 o diventi suo amico, 806 00:40:38,228 --> 00:40:41,982 oppure vorresti ucciderlo mentre dorme. 807 00:40:42,274 --> 00:40:43,066 O tutte e due. 808 00:40:44,234 --> 00:40:46,236 Diventare istruttore ha a che fare 809 00:40:46,528 --> 00:40:48,530 con la storia del benzinaio? 810 00:40:51,408 --> 00:40:52,784 Sì. 811 00:40:53,076 --> 00:40:53,869 Credo. 812 00:40:55,120 --> 00:40:56,538 Non capisco. 813 00:40:57,247 --> 00:40:59,958 Una squadra è come un branco, mi segui? 814 00:41:00,250 --> 00:41:01,793 Tutti maschi alfa. 815 00:41:02,085 --> 00:41:05,088 Se uno comincia a zoppicare, 816 00:41:05,380 --> 00:41:07,799 il resto del branco Io fa fuori. 817 00:41:08,884 --> 00:41:10,760 E nessuno dice niente. 818 00:41:11,052 --> 00:41:12,929 In una squadra vale 819 00:41:13,221 --> 00:41:14,681 la stessa regola del branco. 820 00:41:16,933 --> 00:41:18,310 Ti fiutano a distanza 821 00:41:19,644 --> 00:41:21,188 Sei merce avariata. 822 00:41:22,397 --> 00:41:24,566 Perché non ti sei dimesso, amico? 823 00:41:24,858 --> 00:41:26,943 Ti davano l'assicurazione medica, 824 00:41:27,235 --> 00:41:28,111 e anche la buona uscita. 825 00:41:28,403 --> 00:41:29,196 Non Io so. 826 00:41:31,865 --> 00:41:33,867 Che alternative avrei? 827 00:41:35,118 --> 00:41:37,579 I colleghi che lasciano la polizia 828 00:41:37,871 --> 00:41:39,623 non sanno che fare della loro vita. 829 00:41:39,915 --> 00:41:41,041 Insomma, 830 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 qui per strada sei un re e il giorno dopo 831 00:41:44,461 --> 00:41:45,921 sei uno qualunque. 832 00:41:47,130 --> 00:41:48,965 Venti-elle-quattordici, qui Olympic 9 833 00:41:49,257 --> 00:41:51,051 abbiamo il tuo sospettato, 834 00:41:51,343 --> 00:41:53,136 una certa Tracy Peters Siamo tra la quinta e Normandy, 835 00:41:53,428 --> 00:41:55,805 se vuoi raggiungerci.” 836 00:41:58,141 --> 00:42:00,060 Sì. Quattordici in arrivo. 837 00:42:01,436 --> 00:42:02,729 In arrivo. 838 00:42:11,321 --> 00:42:13,823 In realtà io sono cresciuto qui. 839 00:42:14,115 --> 00:42:15,992 MacArthur park? 840 00:42:16,284 --> 00:42:18,245 Sì, proprio lì.Tra la Grand e Ocean. 841 00:42:19,287 --> 00:42:20,789 Cazzo! 842 00:42:21,081 --> 00:42:22,165 Quando ero ragazzo si poteva andare in giro 843 00:42:22,457 --> 00:42:24,125 dappertutto. 844 00:42:24,417 --> 00:42:27,921 C'era il vecchio teatro laggiù sulla Alvaràdo. 845 00:42:28,213 --> 00:42:31,007 C'era il lago dall'altro lato, sulla settima. 846 00:42:31,967 --> 00:42:34,219 Cavolo! Nell'ottantasette l'hanno drenato, 847 00:42:34,511 --> 00:42:36,304 hanno trovato dieci pistole. 848 00:42:36,596 --> 00:42:41,059 L'hanno drenato di nuovo quindici anni dopo, ce n'erano trecento 849 00:42:42,352 --> 00:42:44,187 Ti fa riflettere 850 00:42:52,362 --> 00:42:57,117 Se il tuo vecchio è nella polizia di Los Angeles, come sei finito a Oakland? 851 00:42:57,409 --> 00:42:59,369 I miei hanno divorziato che avevo 10 anni. 852 00:42:59,661 --> 00:43:02,038 La famiglia di mia madre era di Oakland, così ci siamo trasferiti. 853 00:43:02,330 --> 00:43:04,165 Sono tornato quattro anni fa. 854 00:43:04,457 --> 00:43:05,917 Ho fatto l'accademia. 855 00:43:06,209 --> 00:43:07,085 II posto qui non c'era, 856 00:43:07,377 --> 00:43:08,753 così sono andato al Nord. 857 00:43:09,045 --> 00:43:10,088 Ai servizi generali, come 858 00:43:10,380 --> 00:43:11,673 guardia del corpo, giusto? 859 00:43:11,965 --> 00:43:13,133 Per i primi tre anni. 860 00:43:13,425 --> 00:43:14,676 In pratica, me ne stavo seduto fuori dall'ufficio 861 00:43:14,968 --> 00:43:16,094 del Direttore di Bilancio 862 00:43:16,386 --> 00:43:18,888 tutto il santo giorno 863 00:43:19,180 --> 00:43:21,891 Lavoravo nel servizio scorta. 864 00:43:22,183 --> 00:43:24,060 Poi mia mia moglie è stata assunta all'Università della California 865 00:43:24,352 --> 00:43:27,063 e siamo tornati qui. 866 00:43:27,355 --> 00:43:28,982 Ho tre anni di servizio 867 00:43:29,274 --> 00:43:30,859 e questo è la mia prima notte di pattuglia. 868 00:43:31,151 --> 00:43:34,404 Ci sono voluti tre anni per diventare un vero sbirro. 869 00:43:34,696 --> 00:43:36,906 Già. Sai, non me l'aspettavo. 870 00:43:37,198 --> 00:43:38,325 Che vuoi dire? 871 00:43:38,617 --> 00:43:39,868 Non sapevo che ci fosse posto. 872 00:43:40,785 --> 00:43:43,038 All'Olympic, all'unità di pattuglia. 873 00:43:43,330 --> 00:43:44,873 Che c'è? 874 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Non ho usato il nome di mio padre per questo posto. 875 00:43:47,250 --> 00:43:48,251 Rilassati, 876 00:43:48,543 --> 00:43:50,003 io non l'ho mai detto. 877 00:43:50,295 --> 00:43:51,504 Ovunque vada, 878 00:43:51,796 --> 00:43:53,006 mi ripetono”Oh, sei il figlio di Nick Holland ”. 879 00:43:53,298 --> 00:43:56,134 Come se cercassi u n lascia passa re. 880 00:44:06,936 --> 00:44:08,938 Si preoccupa per me. 881 00:44:09,230 --> 00:44:12,025 Ogni due ore mi messaggia, è una specie di portafortuna. 882 00:44:13,234 --> 00:44:15,111 Già. Quindi sei superstizioso? 883 00:44:15,403 --> 00:44:17,030 Perché tu no? 884 00:44:17,322 --> 00:44:18,448 Cioè? 885 00:44:18,740 --> 00:44:19,908 Scusa quell'affare che porti al collo? 886 00:44:20,200 --> 00:44:21,951 Cosa? La medaglietta di Sant'Antonio? 887 00:44:22,243 --> 00:44:23,411 Anche quella è superstizione. 888 00:44:23,703 --> 00:44:25,664 Sai chi è Sant'Antonio? 889 00:44:25,955 --> 00:44:26,373 No. 890 00:44:26,665 --> 00:44:31,294 È il patrono delle cose perdute e delle persone smarrite. 891 00:44:31,586 --> 00:44:33,421 Hm, sembra un poliziotto. 892 00:44:34,964 --> 00:44:38,093 La metto ogni giorno prima di entrare in servizio. 893 00:44:39,594 --> 00:44:41,262 La guardo allo specchio, 894 00:44:41,554 --> 00:44:44,265 mi ricorda perché sono qui. 895 00:44:57,153 --> 00:44:58,905 Quattro-cinquantanove. Rapina in corso. 896 00:44:59,197 --> 00:44:59,989 A Nord di San Fernando e Merced. 897 00:45:00,281 --> 00:45:02,200 A tutte le unità disponibili, codice 10-98. 898 00:45:56,254 --> 00:45:57,881 Vi ha dato problemi? 899 00:45:58,173 --> 00:45:58,882 Un po'. 900 00:45:59,174 --> 00:46:01,217 Abbiamo ricevuto una chiamata dal gestore. 901 00:46:01,509 --> 00:46:03,970 Appena siamo arrivati, abbiamo capito che era fatta. 902 00:46:04,262 --> 00:46:06,347 Sembra che non volesse pagare il conto 903 00:46:06,639 --> 00:46:08,558 e Ie cose si sono messe male tra lei, il gestore 904 00:46:08,850 --> 00:46:11,019 e il bastardo che è qui con lei. 905 00:46:11,311 --> 00:46:13,605 Li abbiamo separati, in attesa del tuo arrivo. 906 00:46:16,065 --> 00:46:16,983 No. 907 00:46:17,609 --> 00:46:18,985 Vaffanculo, Ray 908 00:46:20,570 --> 00:46:22,864 Non puoi continuare con questa merda. 909 00:46:23,740 --> 00:46:27,160 Jim è morto, cazzo. La devi smettere... 910 00:46:46,387 --> 00:46:47,931 È una situazione assurda. 911 00:46:48,223 --> 00:46:51,518 Ho detto a quel coglione che non avevo soldi 912 00:46:51,810 --> 00:46:53,102 e che dovevo prelevare, 913 00:46:53,394 --> 00:46:55,146 ma lui non mi ha fatto uscire. 914 00:46:55,438 --> 00:46:57,148 E poi ha iniziato a mettermi Ie mani dappertutto, 915 00:46:57,440 --> 00:46:58,316 mi ha afferrata per il braccio. 916 00:46:58,608 --> 00:47:00,193 Mi ha fatto male, guarda! 917 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 Mi è venuto pure il livido. 918 00:47:03,238 --> 00:47:04,322 Hai visto? 919 00:47:22,298 --> 00:47:23,341 No, no. 920 00:47:24,634 --> 00:47:26,010 So quello che hai in mente. 921 00:47:26,302 --> 00:47:28,137 È sempre la solita storia, cazzo! 922 00:47:28,429 --> 00:47:30,431 Non puoi controllare la mia vita. 923 00:47:30,723 --> 00:47:32,475 Floyd è una brava persona. 924 00:47:34,227 --> 00:47:35,478 È un bravo ragazzo. 925 00:47:35,770 --> 00:47:36,437 Davvero? 926 00:47:36,729 --> 00:47:37,564 - Vaffanculo! - E un bravo ragazzo? 927 00:47:37,856 --> 00:47:38,523 - Vaffanculo, - Floyd? 928 00:47:38,815 --> 00:47:40,108 - Lascia! - E un bravo ragazzo? 929 00:47:40,400 --> 00:47:41,568 Vaffanculo, Ray! 930 00:47:44,529 --> 00:47:46,281 Ne sei sicura? 931 00:48:03,590 --> 00:48:04,507 Già! 932 00:48:14,434 --> 00:48:16,603 Non devo sopportare queste stronzate, 933 00:48:16,895 --> 00:48:19,105 da che pulpito poi! 934 00:48:20,356 --> 00:48:23,067 Perché non esci dalla mia vita? 935 00:48:24,193 --> 00:48:26,529 Voglio che tu esca dalla mia vita! 936 00:48:40,418 --> 00:48:43,296 Pensi di dire qualcosa? 937 00:48:44,464 --> 00:48:45,381 D'accordo. 938 00:48:45,673 --> 00:48:47,300 Lei dov'è, Tracy? 939 00:48:49,260 --> 00:48:50,428 - Vaffanculo! - Tracy. 940 00:48:50,720 --> 00:48:52,347 - Vaffanculo! - Tracy. 941 00:48:53,222 --> 00:48:54,265 - Tracy. - No. 942 00:48:55,183 --> 00:48:56,559 Ti ho detto di lasciarmi in pace, cazzo! 943 00:48:56,851 --> 00:48:58,144 Dimmi dov'è? 944 00:48:59,395 --> 00:49:01,189 Non puoi farmi questo, Ray. 945 00:49:01,481 --> 00:49:03,149 Non ci riesco. Ti prego, lasciami stare. 946 00:49:03,441 --> 00:49:05,151 È da un mese che manca. 947 00:49:05,443 --> 00:49:06,569 Sei troppo fatta per accorgertene? 948 00:49:06,861 --> 00:49:08,112 Non insistere, Ray. 949 00:49:08,404 --> 00:49:10,031 Non ce la faccio, 950 00:49:10,323 --> 00:49:11,199 Ok? 951 00:49:14,369 --> 00:49:16,412 A chi l'hai lasciata? 952 00:49:18,373 --> 00:49:19,082 Non posso risponderti. 953 00:49:19,374 --> 00:49:21,167 Dammi un nome 954 00:49:23,336 --> 00:49:24,253 Ok? 955 00:49:26,798 --> 00:49:27,715 Parla! 956 00:49:30,301 --> 00:49:31,511 Non Io so. 957 00:49:35,431 --> 00:49:37,767 C'era questa tizia con cui lavoravo. 958 00:49:41,187 --> 00:49:42,480 Ha detto che sarebbe stata bene, 959 00:49:42,772 --> 00:49:45,316 mi hanno promesso che sarebbe stata bene. 960 00:49:47,610 --> 00:49:49,487 Ha solo nove anni. 961 00:49:50,697 --> 00:49:51,739 Vaffanculo, Ray! 962 00:49:52,031 --> 00:49:53,241 Che avrei dovuto fare secondo te? 963 00:49:53,533 --> 00:49:56,202 Jim è morto, maledizione! 964 00:49:56,494 --> 00:49:57,662 È morto, Io capisci? 965 00:50:01,874 --> 00:50:03,251 Non urlare. 966 00:50:06,796 --> 00:50:09,090 Ascoltami, Floyd non c'entra niente, capito? 967 00:50:09,382 --> 00:50:10,591 Tu non Io conosci. 968 00:50:12,260 --> 00:50:13,177 Lascialo stare. 969 00:50:13,469 --> 00:50:15,304 Questi basta no? 970 00:50:18,433 --> 00:50:21,602 Ray, voglio solo la mia bambina. 971 00:50:21,894 --> 00:50:24,230 Voglio che la mia bambina torni da me. 972 00:50:27,275 --> 00:50:29,110 Sei sua madre. 973 00:50:34,949 --> 00:50:38,161 Sei sua madre,Tracy. 974 00:50:41,998 --> 00:50:43,583 Cristo sa nto! 975 00:50:53,342 --> 00:50:54,677 Vaffanculo, Ray! 976 00:50:58,681 --> 00:50:59,515 Portatela dentro. 977 00:50:59,807 --> 00:51:01,184 Lasciatemi in pace, stronzi! 978 00:51:01,476 --> 00:51:03,519 Avverti che è la moglie di Jim Peters 979 00:51:05,271 --> 00:51:06,355 e domani rilasciatela. 980 00:51:06,647 --> 00:51:08,066 Sì, non c'è problema 981 00:51:08,357 --> 00:51:10,735 Abbiamo fatto un controllo sul tizio, c'è un mandato 982 00:51:11,027 --> 00:51:11,778 per mancata comparizione. 983 00:51:12,070 --> 00:51:12,695 Dammi un minuto. 984 00:51:12,987 --> 00:51:13,821 D'accordo. 985 00:51:14,864 --> 00:51:17,283 Io sono una causa persa, Ray, 986 00:51:35,426 --> 00:51:37,678 Ray, ciao amico, tranquillo. 987 00:51:37,970 --> 00:51:39,180 So già quello che stai per dire. 988 00:51:39,472 --> 00:51:39,806 Ascoltami, te Io giuro. 989 00:51:40,098 --> 00:51:40,807 Io non ho fatto niente. 990 00:51:41,099 --> 00:51:42,308 Voltati. 991 00:51:43,434 --> 00:51:44,727 Forza'.! 992 00:51:45,019 --> 00:51:46,145 Amico, è una tossica. Funziona così. 993 00:51:46,437 --> 00:51:48,564 I tossici dicono quello che a loro fa comodo. 994 00:51:48,856 --> 00:51:50,316 Non è un mistero. 995 00:51:50,608 --> 00:51:53,111 Voglio aiutarti, Floyd 996 00:51:53,402 --> 00:51:54,237 Ti fidi di me, vero? 997 00:51:54,529 --> 00:51:55,738 Si 998 00:51:56,030 --> 00:51:57,198 Ehi ascolta, prima che tu dica qualcosa, 999 00:51:57,490 --> 00:51:58,908 io e lei abbiamo chiuso. 1000 00:51:59,200 --> 00:52:00,618 Sul serio, me ne vado. 1001 00:52:00,910 --> 00:52:02,245 Sparisco dalla circolazione e tanti saluti. 1002 00:52:02,537 --> 00:52:05,206 Togliti scarpe e calze, Floyd. 1003 00:52:06,415 --> 00:52:08,167 Mi hanno già perquisito, non ho niente. 1004 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 Lo so, ma io ti perquisisco 1005 00:52:10,044 --> 00:52:10,711 più a fondo. 1006 00:52:11,003 --> 00:52:11,796 Sbrigati 1007 00:52:18,344 --> 00:52:19,470 Togli le calze una alla volta 1008 00:52:19,762 --> 00:52:21,264 Non le lanciare contro di me 1009 00:52:21,556 --> 00:52:23,724 Mettile Iì. 1010 00:52:24,016 --> 00:52:25,351 Alzati. 1011 00:52:26,561 --> 00:52:28,146 In piedi. 1012 00:52:28,437 --> 00:52:29,313 Fermo. 1013 00:52:31,357 --> 00:52:33,818 Togli camicia e pantaloni. 1014 00:52:34,819 --> 00:52:37,446 Qui, in mezzo alla strada? 1015 00:52:38,531 --> 00:52:40,575 D'accordo, d'accordo, come vuoi 1016 00:52:42,493 --> 00:52:44,996 È proprio necessario, Ray? 1017 00:52:48,374 --> 00:52:51,627 Ho capito, vuoi provarci 1018 00:52:51,919 --> 00:52:54,505 II tuo collega è morto e vuoi prendere il suo posto. 1019 00:52:54,797 --> 00:52:55,882 Non ti conviene, amico. 1020 00:52:56,174 --> 00:52:57,800 È una fottuta tossica di merda! 1021 00:53:02,763 --> 00:53:04,265 Ecco, quando parli così, Floyd, mi viene il dubbio 1022 00:53:04,557 --> 00:53:08,728 che tu non voglia il mio aiuto. Ma ti sbagli 1023 00:53:09,020 --> 00:53:10,646 io sono qui per te, Floyd. 1024 00:53:10,938 --> 00:53:11,731 Okay? 1025 00:53:12,732 --> 00:53:14,275 Togliti i boxer. 1026 00:53:14,567 --> 00:53:15,902 Cosa? 1027 00:53:16,194 --> 00:53:17,570 Sei già stato dentro, 1028 00:53:17,862 --> 00:53:19,322 sai la procedura. Toglili. 1029 00:53:28,039 --> 00:53:29,957 Tira su l'uccello. 1030 00:53:30,249 --> 00:53:31,042 Tiralo su! 1031 00:53:32,126 --> 00:53:33,294 Voltati. 1032 00:53:35,087 --> 00:53:36,422 Allarga. 1033 00:53:39,967 --> 00:53:43,387 Adoro queste perquisizioni Tu sei abituato, no? 1034 00:53:46,766 --> 00:53:49,602 No, no, no, non ti ho detto di rivestirti. 1035 00:53:54,023 --> 00:53:55,399 La bambina... 1036 00:53:55,691 --> 00:53:56,609 NO. no. no, no, no, no. 1037 00:53:56,901 --> 00:53:57,693 Non so niente di quella storia. 1038 00:53:57,985 --> 00:53:58,945 Floyd. 1039 00:53:59,237 --> 00:54:00,196 Io non c'entro. 1040 00:54:00,488 --> 00:54:01,447 Te l'ha detto lei, scommetto. 1041 00:54:01,739 --> 00:54:02,698 È una tossica di merda, è una stronza. 1042 00:54:02,990 --> 00:54:03,950 Io non ne so niente. 1043 00:54:04,242 --> 00:54:05,243 Floyd. 1044 00:54:05,534 --> 00:54:06,577 È strafatta venderebbe 1045 00:54:06,869 --> 00:54:07,870 venderebbe anche sua madre! 1046 00:54:08,162 --> 00:54:09,705 Non so niente, Io giuro. 1047 00:54:09,997 --> 00:54:10,998 Se non ti decidi a parlare, finisce male Floyd. 1048 00:54:11,290 --> 00:54:12,416 Non Io so 1049 00:54:12,708 --> 00:54:13,751 Non so di che parli... 1050 00:54:14,043 --> 00:54:14,585 t) m“ N.! 1051 00:54:14,877 --> 00:54:16,045 Vaffanculo, Ray! 1052 00:54:16,337 --> 00:54:17,421 D'accordo. 1053 00:54:18,172 --> 00:54:20,299 È tutta colpa di quel cazzo di cristalli. 1054 00:54:20,591 --> 00:54:21,634 C'è un tizio che la cucina. 1055 00:54:21,926 --> 00:54:23,511 Di che parli? Metanfetamina? 1056 00:54:23,803 --> 00:54:25,388 Sì, è roba buona però. 1057 00:54:25,680 --> 00:54:27,974 Non quella merda che gira nella zona Est. 1058 00:54:28,266 --> 00:54:31,519 Dove vive la feccia. 1059 00:54:31,811 --> 00:54:33,271 Cazzo! Scusa comunque, hanno dei ragazzini. 1060 00:54:33,562 --> 00:54:35,147 Come dei ragazzini? 1061 00:54:35,439 --> 00:54:37,066 - Bambini! - Che significa? 1062 00:54:37,358 --> 00:54:38,985 Quei cazzo di ragazzini fanno da corriere. 1063 00:54:39,277 --> 00:54:40,736 Li caricano di roba Loro passano inosservati. 1064 00:54:41,028 --> 00:54:41,904 Io lavoravo sulla Ingraham 1065 00:54:42,196 --> 00:54:44,073 e un gruppo di spacciatori 1066 00:54:44,365 --> 00:54:45,783 arriva e mi dice che quella è zona loro 1067 00:54:46,075 --> 00:54:47,493 e che ho un debito di diecimila dollari. 1068 00:54:47,785 --> 00:54:49,996 Io non ho tutti quei soldi, 1069 00:54:50,288 --> 00:54:51,580 ma loro cercano ragazzini, 1070 00:54:51,872 --> 00:54:55,543 e io ho fatto la cazzata di parlare di quella bambina. 1071 00:54:55,835 --> 00:54:56,919 Kai Iey. 1072 00:54:57,211 --> 00:54:59,714 Sì, non mi ricordo il nome! 1073 00:55:00,006 --> 00:55:00,923 Dove? 1074 00:55:01,215 --> 00:55:02,925 Non Io so. È la sacrosanta verità, 1075 00:55:03,217 --> 00:55:04,260 credimi! Non Io so! 1076 00:55:04,552 --> 00:55:05,553 Non so dove cazzo è, Io giuro. 1077 00:55:05,845 --> 00:55:06,971 Te Io giuro, te Io giuro su Dio 1078 00:55:07,263 --> 00:55:09,307 Tracy ne è al corrente? 1079 00:55:09,598 --> 00:55:11,809 Qualsiasi storia tu voglia raccontarle per me va bene. 1080 00:55:12,101 --> 00:55:13,769 Non è quello che ti ho chiesto. 1081 00:55:14,061 --> 00:55:15,563 Dimmi che cosa vuoi che dica, 1082 00:55:15,855 --> 00:55:16,731 e io Io dico. 1083 00:55:18,149 --> 00:55:19,775 Cosa vuoi che dica, Ray 1084 00:55:20,067 --> 00:55:22,528 Fidati di me! D'accordo? 1085 00:55:22,820 --> 00:55:23,779 Va bene! 1086 00:55:24,071 --> 00:55:25,281 Ra)': ÌÌ prego! 1087 00:55:25,573 --> 00:55:26,782 Arrestalo, c'è un mandato di cattura. 1088 00:55:27,074 --> 00:55:28,492 E non ridargli i vestiti. 1089 00:55:28,784 --> 00:55:30,328 Sbattilo in cella nudo come un verme. 1090 00:55:30,619 --> 00:55:31,579 D'accordo. 1091 00:55:31,871 --> 00:55:33,414 Andiamo, Ray! 1092 00:55:33,706 --> 00:55:34,623 Sali in auto. 1093 00:55:34,915 --> 00:55:36,459 E i miei vestiti? 1094 00:55:36,751 --> 00:55:37,543 Sali ho detto! 1095 00:55:37,835 --> 00:55:38,794 Rivoglio i miei vestiti! 1096 00:55:43,049 --> 00:55:45,926 Lo so, non sono affari che mi riguardano. 1097 00:55:46,218 --> 00:55:47,720 Bravo, hai visto? 1098 00:55:48,012 --> 00:55:49,513 Stai imparando in fretta. 1099 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 Polizia! 1100 00:56:18,667 --> 00:56:20,252 Polizia! c'è nessuno? 1101 00:56:24,548 --> 00:56:26,092 Buona sera, 1102 00:56:26,384 --> 00:56:27,927 ha chiamato per un tipo sospetto? 1103 00:56:28,844 --> 00:56:32,056 Posso vedere il distintivo, per favore? 1104 00:56:32,348 --> 00:56:34,392 Certo. 1105 00:56:34,683 --> 00:56:36,769 Sono l'agente Mandel e lui è l'agente Holland. 1106 00:56:39,855 --> 00:56:41,565 Oh! Come faccio a sapere che è vero? 1107 00:56:41,857 --> 00:56:43,692 Ogni giorno sui giornali si legge di distintivi falsi, 1108 00:56:43,984 --> 00:56:47,696 false uniformi, falsi documenti. E una vera e propria truffa. 1109 00:56:47,988 --> 00:56:49,407 Quella gente ti convince ad aprire la porta, 1110 00:56:49,698 --> 00:56:51,367 e poi, ti uccidono o ti stuprano. 1111 00:56:51,659 --> 00:56:54,578 Signora...Apra la porta, per favore. 1112 00:56:56,956 --> 00:56:58,290 Grazie. 1113 00:56:58,582 --> 00:56:59,750 La ringrazio. Scusi, a volte mi sveglio con dei brutti pensieri 1114 00:57:00,042 --> 00:57:01,669 e non riesco più 1115 00:57:01,961 --> 00:57:03,587 a togliermeli dalla testa. 1116 00:57:03,879 --> 00:57:04,880 Mi martellano il cervello. 1117 00:57:05,172 --> 00:57:06,590 Innanzitutto, signora, si calmi. 1118 00:57:06,882 --> 00:57:08,134 Claire. 1119 00:57:08,426 --> 00:57:09,635 Mi sentirò molto più tranquilla, 1120 00:57:09,927 --> 00:57:10,719 se mi chiama Claire 1121 00:57:11,011 --> 00:57:12,221 Ok. D'accordo, Claire. 1122 00:57:12,513 --> 00:57:14,557 Perché non mi racconta quello che è successo? 1123 00:57:14,849 --> 00:57:16,684 - Mm-hm, mm-hm, si - Partiamo dall'inizio. 1124 00:57:16,976 --> 00:57:18,853 Stavo prendendo Ie mie medicine, come sempre. Lo ammetto, sì. 1125 00:57:19,145 --> 00:57:22,731 A volte vedo delle cose, ma so riconoscere la realtà dalla fantasia. 1126 00:57:23,023 --> 00:57:24,567 Mi stavo vestendo e l'ho visto. 1127 00:57:24,859 --> 00:57:26,068 Mi stava guardando. Era evidente 1128 00:57:26,360 --> 00:57:28,988 che stava facendo dei pensieri su di me. 1129 00:57:29,280 --> 00:57:30,990 Signora, si calmi. 1130 00:57:32,241 --> 00:57:33,909 Crede che non sappia quello che pensa? 1131 00:57:34,201 --> 00:57:35,828 Lo vedo nel modo in cui mi guarda. 1132 00:57:36,120 --> 00:57:37,746 Lei pensa: 1133 00:57:38,038 --> 00:57:39,665 questa è un'altra pazza. Ma non è vero. 1134 00:57:39,957 --> 00:57:42,042 Sa cosa significa essere seguita per tre anni? 1135 00:57:42,334 --> 00:57:45,004 Adesso loro usano i droni e Ie microspie per captare i miei discorsi 1136 00:57:45,296 --> 00:57:46,922 e ascoltare tutto quello che dico. 1137 00:57:47,214 --> 00:57:49,008 Loro vogliono uccidermi, ma non importa a nessuno. A nessuno! 1138 00:57:49,300 --> 00:57:51,260 - Si calmi, - A nessuno! 1139 00:57:51,552 --> 00:57:53,554 Si calmi,faccia un bel respiro. 1140 00:57:53,846 --> 00:57:55,723 Una segnalazione ad Hurley Street 1141 00:57:56,015 --> 00:57:57,308 Siamo sul posto. 1142 00:57:57,600 --> 00:57:58,851 No, no, stanno parlando di me? 1143 00:57:59,143 --> 00:58:00,936 Ecco come ti trova no, 1144 00:58:01,228 --> 00:58:02,438 ti localizzano con la radio e poi ti vengono a prendere! 1145 00:58:02,730 --> 00:58:03,939 Senta do un'occhiata in giardino, ok? 1146 00:58:04,231 --> 00:58:06,108 Non c'è nessuno in casa oltre a lei, giusto? 1147 00:58:06,400 --> 00:58:08,944 Nessuno animale, nessun cane in giardino 1148 00:58:09,236 --> 00:58:09,987 che possa mordermi? 1149 00:58:10,279 --> 00:58:11,030 No, no ci sono solo io. 1150 00:58:11,322 --> 00:58:12,990 Okay. 1151 00:58:13,282 --> 00:58:14,950 Ho capito il suo gioco, 1152 00:58:15,242 --> 00:58:16,118 vuole confondermi. 1153 00:58:16,410 --> 00:58:17,369 Sta cercando di fregarmi. 1154 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Nessuno vuole confonderla, Claire 1155 00:58:18,954 --> 00:58:19,914 Okay? 1156 00:58:20,206 --> 00:58:21,165 L'agente Holland resterà qui con lei 1157 00:58:21,457 --> 00:58:22,541 mentre io guardo in giro. 1158 00:58:22,833 --> 00:58:25,753 Sì, perfetto. 1159 00:58:26,045 --> 00:58:28,130 Grazie, è molto gentile! 1160 00:58:30,090 --> 00:58:31,509 Mi dispiace 1161 00:58:31,800 --> 00:58:33,135 per il disturbo. Penserete che sia un po'... 1162 00:58:33,427 --> 00:58:36,305 No, nessun disturbo signora E il nostro lavoro. 1163 00:58:36,597 --> 00:58:37,973 Claire! Non vuole proprio chiamarmi per nome? 1164 00:58:38,265 --> 00:58:41,185 Basta con questa ”signora”. Hm? 1165 00:58:42,311 --> 00:58:43,771 Come si chiama? 1166 00:58:44,063 --> 00:58:46,106 Nick Holland, agente Holland. 1167 00:58:46,398 --> 00:58:46,982 Oh. 1168 00:58:47,274 --> 00:58:48,734 Nick. 1169 00:58:49,026 --> 00:58:51,320 Non posso offrirle niente da bere? 1170 00:58:52,696 --> 00:58:54,031 Ehm, scusi signora 1171 00:58:54,323 --> 00:58:55,115 Claire. 1172 00:58:55,407 --> 00:58:56,325 Si copra... 1173 00:58:56,617 --> 00:59:00,162 Non deve fare il timido con me, andiamo. 1174 00:59:05,459 --> 00:59:09,255 Lei è molto gentile, signora ma... 1175 00:59:09,547 --> 00:59:10,339 Oops! 1176 00:59:10,631 --> 00:59:11,674 Posso riaverla? 1177 00:59:11,966 --> 00:59:12,883 Oh! È con la clip. 1178 00:59:13,175 --> 00:59:14,093 Ray, devi tornare subito al portico. 1179 00:59:14,385 --> 00:59:15,678 Avanti, entri in casa un attimo. 1180 00:59:15,970 --> 00:59:18,055 Che cazzo sta succedendo? 1181 00:59:18,347 --> 00:59:20,599 Signore, non si avvicini. Resti dov'è! 1182 00:59:20,891 --> 00:59:21,934 È mia moglie, stronzo! 1183 00:59:22,226 --> 00:59:23,561 Che cazzo stai facendo? 1184 00:59:23,852 --> 00:59:25,062 Ha segnalato un possibile intruso. 1185 00:59:25,354 --> 00:59:27,022 No, Lester, non è vero. E entrato con la forza 1186 00:59:27,314 --> 00:59:28,190 e voleva arrestarmi! 1187 00:59:28,482 --> 00:59:29,567 Signora... si calmi per favore! 1188 00:59:29,858 --> 00:59:30,901 E mi ha pure tolto i vestiti, Lester. 1189 00:59:31,193 --> 00:59:31,902 Voleva arrestarmi! 1190 00:59:32,194 --> 00:59:32,736 Sta lontano da lei, pezzo di merda! 1191 00:59:33,028 --> 00:59:34,321 Getta a terra il piccone, subito! 1192 00:59:34,613 --> 00:59:35,864 Vaffanculo! Pensi di farmi paura, coglione?! 1193 00:59:36,156 --> 00:59:36,865 Gettalo a terra! 1194 00:59:37,157 --> 00:59:37,866 Gettalo subito a terra, maledizione! 1195 00:59:38,158 --> 00:59:39,201 Gettalo! 1196 00:59:39,493 --> 00:59:40,869 Getta a terra il piccone, stronzo! 1197 00:59:41,161 --> 00:59:41,912 Vaffanculo! 1198 00:59:42,204 --> 00:59:42,955 Signora, entri in casa! 1199 00:59:43,247 --> 00:59:44,540 Metta giù il piccone! 1200 00:59:44,832 --> 00:59:46,083 Getta a terra quel cazzo di piccone! 1201 00:59:46,375 --> 00:59:46,917 Vaffanculo! 1202 00:59:47,209 --> 00:59:48,961 Ho detto di gettarlo a terra! 1203 00:59:50,087 --> 00:59:51,380 A terra, coglione! 1204 00:59:52,923 --> 00:59:53,924 Avanti, inginocchiati! 1205 00:59:54,216 --> 00:59:56,302 Lester... 1206 00:59:56,594 --> 00:59:58,637 Inginocchiati! Metti il naso a terra! 1207 00:59:58,929 --> 01:00:01,056 Braccia dietro la schiena! Forza! Ammanettalo. 1208 01:00:01,348 --> 01:00:02,850 Signora, stia indietro! 1209 01:00:03,142 --> 01:00:04,643 Vaffanculo! Lasciami stare! 1210 01:00:04,935 --> 01:00:06,729 Dammi quel cazzo di braccio! 1211 01:00:07,021 --> 01:00:07,813 Toglimi le mani di dosso! 1212 01:00:12,109 --> 01:00:13,027 No! 1213 01:00:13,319 --> 01:00:14,111 No! 1214 01:00:14,403 --> 01:00:15,738 - Sta fermo! - Vaffanculo! 1215 01:00:16,030 --> 01:00:17,114 Sta fermo! 1216 01:00:17,406 --> 01:00:18,198 Oh, dannazione! 1217 01:00:20,993 --> 01:00:23,078 Signora, la smetta! 1218 01:00:23,370 --> 01:00:24,038 Basta! 1219 01:00:24,330 --> 01:00:26,457 Aaah! Sono Claire, Io vuoi capire?! 1220 01:00:34,089 --> 01:00:35,007 Maledizione! 1221 01:00:35,966 --> 01:00:36,967 Stai bene? 1222 01:00:37,259 --> 01:00:38,052 Sì. 1223 01:00:39,553 --> 01:00:40,471 Tieni. 1224 01:00:45,434 --> 01:00:47,269 Cristo Sa nto! 1225 01:00:47,561 --> 01:00:50,272 Venti-elle-quattordici, sto rientrando 1226 01:00:50,564 --> 01:00:52,274 con un'aggressione a pubblico ufficiale. 1227 01:00:52,566 --> 01:00:55,027 Ricevuto, quattordici. 1228 01:00:55,319 --> 01:00:56,779 Sbirri di merda! 1229 01:00:57,071 --> 01:00:59,782 Quante volte hai dovuto prendere il fucile? 1230 01:01:00,074 --> 01:01:03,202 È una bella bestia, vero? Con quello fai un gran botto. 1231 01:01:03,494 --> 01:01:04,912 Sì, eccome! 1232 01:01:05,204 --> 01:01:05,954 Cinque. 1233 01:01:06,246 --> 01:01:07,247 In venticinque anni? 1234 01:01:07,539 --> 01:01:10,209 Sì. 1235 01:01:10,501 --> 01:01:13,212 La prima ventidue anni fa a Filipinotown durante un controllo 1236 01:01:13,504 --> 01:01:16,924 poi in un posto di blocco a North Hollywood, la seconda volta. 1237 01:01:17,216 --> 01:01:18,634 Altre due nel 2008. 1238 01:01:18,926 --> 01:01:20,344 L_'ultima in quel benzinaio un paio di mesi fa. 1239 01:01:20,636 --> 01:01:22,137 Giusto. 1240 01:01:22,429 --> 01:01:23,555 Quando sono entrato in polizia, 1241 01:01:23,847 --> 01:01:25,057 c'erano solo 1242 01:01:25,349 --> 01:01:27,935 un 11-100 quattro bossoli e una quarantacinque a otto colpi. 1243 01:01:28,227 --> 01:01:29,937 Niente ca ricatore ad alta capacità 1244 01:01:30,229 --> 01:01:31,730 Solo la SWAT Io usava. 1245 01:01:32,022 --> 01:01:35,067 Nessuno indossava il giubbotto. 1246 01:01:35,359 --> 01:01:37,277 Adesso è cambiato tutto. 1247 01:01:37,569 --> 01:01:39,071 Com'era a quei tempi? 1248 01:01:39,363 --> 01:01:40,364 Era diverso. 1249 01:01:40,656 --> 01:01:43,409 Hai iniziato alla Rampart, giusto? 1250 01:01:43,701 --> 01:01:44,952 Prima c'era più libertà d'azione. 1251 01:01:45,244 --> 01:01:46,829 Non c'era un cazzo di avvocato 1252 01:01:47,121 --> 01:01:48,872 con un cellulare a ogni angolo, 1253 01:01:49,164 --> 01:01:51,166 pronto a filmarti per fotterti. 1254 01:01:51,458 --> 01:01:53,377 Adesso invece il primo stronzo che passa 1255 01:01:53,669 --> 01:01:55,963 ti sbatte in faccia una telecamera 1256 01:01:56,255 --> 01:01:59,758 e tu non puoi più alzare un dito. 1257 01:02:00,050 --> 01:02:02,010 Così se ne stanno buoni e tranquilli 1258 01:02:02,302 --> 01:02:05,347 e pensano soltanto a timbrare il cartellino, 1259 01:02:05,639 --> 01:02:08,058 Capisci? 1260 01:02:10,269 --> 01:02:12,855 Hanno eliminato tutte le Ford Crown Victoria. 1261 01:02:13,147 --> 01:02:14,189 Lo sai? 1262 01:02:15,190 --> 01:02:17,860 In due anni, sparite tutte. 1263 01:02:19,403 --> 01:02:21,071 II lavoro è cambiato. 1264 01:02:23,282 --> 01:02:26,285 Hai mai piazzato un'arma su un uomo disarmato? 1265 01:02:30,372 --> 01:02:31,915 Non mi pare il caso che tu faccia domande 1266 01:02:32,207 --> 01:02:33,584 come questa. 1267 01:02:35,002 --> 01:02:37,296 Andiamo, era solo curiosità. 1268 01:02:38,172 --> 01:02:41,133 Lascia stare, è un argomento spinoso. 1269 01:02:42,926 --> 01:02:46,221 So che alcuni Io fanno. Tutto qua. 1270 01:02:46,513 --> 01:02:49,391 C'è un tizio che commette un'effrazione. 1271 01:02:49,683 --> 01:02:53,061 In casa ci sono... marito, moglie e due bambine. 1272 01:02:53,353 --> 01:02:56,482 Li lega, il figlio di puttana è uno che non si ferma 1273 01:02:56,774 --> 01:02:58,400 di fronte a niente, ok? 1274 01:02:58,692 --> 01:03:01,236 Stupra la moglie e le due bambine 1275 01:03:01,528 --> 01:03:03,405 davanti al marito, cosparge la casa di liquido infiammabile 1276 01:03:03,697 --> 01:03:04,990 e Ii brucia vivi. 1277 01:03:05,282 --> 01:03:06,909 Oh mio Dio! 1278 01:03:07,201 --> 01:03:08,786 Tutto il corpo di polizia è sulle sue tracce 1279 01:03:09,077 --> 01:03:10,370 Alcuni sbirri ricevono la soffiata 1280 01:03:10,662 --> 01:03:13,832 che si trova nello scantinato di una sua ex 1281 01:03:14,124 --> 01:03:14,833 Lo beccano. 1282 01:03:15,125 --> 01:03:17,044 Lo stronzo è disarmato, 1283 01:03:18,754 --> 01:03:21,799 Quello è il momento in cui Io capisci 1284 01:03:22,090 --> 01:03:23,342 Capisci cosa? 1285 01:03:23,634 --> 01:03:26,845 Fino a che punto ti puoi spingere. 1286 01:03:27,137 --> 01:03:28,305 Ognuno è libero di fare Ie proprie scelte, 1287 01:03:28,597 --> 01:03:32,059 io non giudico nessuno. 1288 01:03:32,351 --> 01:03:33,936 Io Io arresto. 1289 01:03:34,228 --> 01:03:35,020 È una questione di coscienza, 1290 01:03:35,312 --> 01:03:36,230 su pPOn9° 1291 01:03:36,522 --> 01:03:38,482 Sì? Non è così semplice. 1292 01:03:38,774 --> 01:03:40,275 Neanche difficile. 1293 01:03:41,235 --> 01:03:44,029 Insomma, parlo per me. Io Io arresto. 1294 01:03:44,321 --> 01:03:46,865 D'accordo. Ne hai la certezza? 1295 01:03:47,157 --> 01:03:49,034 Non credo di essere certo di nulla. 1296 01:03:49,326 --> 01:03:51,119 È quello che dico io. 1297 01:03:51,411 --> 01:03:52,496 Non sai come reagirai a un imprevisto 1298 01:03:52,788 --> 01:03:54,832 finché non ci sei dentro 1299 01:03:55,123 --> 01:03:58,126 Così può capitare che piazzi una pistola a un uomo 1300 01:03:58,418 --> 01:04:01,380 che hai lasciato a terra per pararti il culo. 1301 01:04:01,672 --> 01:04:04,341 Mio padre non ne ha mai parlato. 1302 01:04:04,633 --> 01:04:07,094 Del lavoro, intendo, con nessuno di noi. 1303 01:04:07,386 --> 01:04:09,096 II ricordo più nitido è di lui seduto 1304 01:04:09,388 --> 01:04:11,265 sul divano a guardare la Tv 1305 01:04:11,557 --> 01:04:14,101 Era come se noi non esistessimo. 1306 01:04:14,393 --> 01:04:15,894 A cena non apriva bocca. Stava sempre zitto 1307 01:04:16,186 --> 01:04:20,190 Mia madre deve essersi stufata, immagino. 1308 01:04:21,316 --> 01:04:23,068 Vedi ancora il tuo vecchio? 1309 01:04:23,360 --> 01:04:27,614 No. Una volta dopo il liceo, e poi basta. 1310 01:04:27,906 --> 01:04:30,534 L_'unica cosa che gli interessa è il lavoro. 1311 01:04:30,826 --> 01:04:33,078 Non conosce mia moglie, non conoscerà mia figlia. 1312 01:04:33,370 --> 01:04:36,123 Tanto non gliene frega un cazzo. 1313 01:04:36,415 --> 01:04:38,542 Ci pensavo l'altro giorno. 1314 01:04:38,834 --> 01:04:40,878 Come sarà essere padre? 1315 01:04:41,169 --> 01:04:43,130 Hai questo piccolo esserino, 1316 01:04:43,422 --> 01:04:46,508 Io tieni tra le braccia e ti accorgi di amarlo più della tua vita. 1317 01:04:46,800 --> 01:04:50,262 Poi i figli crescono e non vogliono più avere niente 1318 01:04:50,554 --> 01:04:52,139 a che fare con te. 1319 01:04:52,431 --> 01:04:55,058 Non ci dormo la notte, amico. 1320 01:04:55,350 --> 01:04:58,478 Insomma... ho una bambina che non è ancora nata 1321 01:04:58,770 --> 01:05:01,648 e sono preoccupato che un giorno farò qualcosa di stupido 1322 01:05:01,940 --> 01:05:04,484 e lei non vorrà più vedermi. 1323 01:05:14,703 --> 01:05:17,247 Di nuovo quello stronzo! 1324 01:05:17,539 --> 01:05:18,373 Fa' vedere. 1325 01:05:18,665 --> 01:05:19,374 Tieni, la vuoi? 1326 01:05:19,666 --> 01:05:21,043 Quando sei di pattuglia, 1327 01:05:21,335 --> 01:05:24,129 mi piace pensare alla mia zona come a un microcosmo. 1328 01:05:24,421 --> 01:05:28,133 Vuoi mantenerlo tranquillo, in perfetto ordine. 1329 01:05:29,551 --> 01:05:31,470 Se a un certo punto arriva una belva 1330 01:05:31,762 --> 01:05:33,305 allora hai un bel problema. 1331 01:05:35,098 --> 01:05:37,434 Cosa avete in sospeso voi due? 1332 01:05:37,726 --> 01:05:40,062 Ormai è totalmente fuori controllo. 1333 01:05:40,354 --> 01:05:41,772 Lui Io sa, io Io so. 1334 01:05:43,649 --> 01:05:47,152 È una mina vagante, una scheggia impazzita. 1335 01:05:47,444 --> 01:05:48,278 Cazzo! Non riesco a credere 1336 01:05:48,570 --> 01:05:51,239 che sia un nostro collega. 1337 01:05:51,531 --> 01:05:53,617 Per me non è un collega. 1338 01:05:55,243 --> 01:05:58,080 Grazie. Ehi, tieni giù le mani! 1339 01:05:59,414 --> 01:06:00,415 Oh, merda! 1340 01:06:04,711 --> 01:06:05,963 Resta qui. 1341 01:06:06,254 --> 01:06:07,422 Che stai dicendo? Vengo con te. 1342 01:06:07,714 --> 01:06:09,508 Resta in auto, capito? 1343 01:06:09,800 --> 01:06:12,052 H9)': hey, hey! Wo wo 1344 01:06:12,344 --> 01:06:13,637 Che ti è venuto in mente? 1345 01:06:13,929 --> 01:06:15,222 Vuoi che ti spari 50.000 volt su per il culo? 1346 01:06:15,514 --> 01:06:17,057 Così mi diverto un po' con il taser! Brutta stronza! 1347 01:06:17,349 --> 01:06:19,059 Calma! Vedete di smetterla, ok? 1348 01:06:19,351 --> 01:06:20,811 State indietro, circolare. 1349 01:06:22,145 --> 01:06:24,231 Circolare 1350 01:06:25,148 --> 01:06:27,985 Tanto Io so che ce l'hai piccolo! 1351 01:06:28,276 --> 01:06:30,153 Diamoci tutti una bella calmata! 1352 01:06:30,445 --> 01:06:32,656 Non ti permettere di toccarmi le tette, stronzo? 1353 01:06:32,948 --> 01:06:36,326 Chi ti credi di essere! Non ti avvicinare! 1354 01:06:37,285 --> 01:06:38,370 Sta lontano, stronzo! 1355 01:06:38,662 --> 01:06:40,205 Non può farlo. 1356 01:06:40,497 --> 01:06:41,707 State indietro, allontanatevi! 1357 01:06:41,999 --> 01:06:43,208 Venti-elle-quattordici mandate un paio di unità tra la 1358 01:06:43,500 --> 01:06:45,127 Normandy e Westmont. 1359 01:06:45,419 --> 01:06:47,337 Signore, voglio sporgere denuncia subito! 1360 01:06:47,629 --> 01:06:49,631 II mio nome è Mandy 1361 01:06:49,923 --> 01:06:51,341 Basta! Ehi, sta' buona! 1362 01:06:52,592 --> 01:06:54,386 A nessuno frega un cazzo del tuo nome! 1363 01:06:54,678 --> 01:06:57,222 Ti vuoi calmare! 1364 01:07:08,525 --> 01:07:10,277 Venti-elle-quattordici. Colpi d'arma da fuoco. 1365 01:07:11,236 --> 01:07:12,070 Ehi, vieni qui! 1366 01:07:12,362 --> 01:07:13,280 No, no, no! 1367 01:07:15,323 --> 01:07:17,617 Metti giù il fucile! 1368 01:07:17,909 --> 01:07:19,703 Questo Io prendo io! 1369 01:07:24,958 --> 01:07:25,876 Stai bene? 1370 01:07:28,962 --> 01:07:31,423 Che è successo? 1371 01:07:31,715 --> 01:07:34,051 Quel figlio di puttana mi ha lanciato una latta di spaghetti! 1372 01:07:34,342 --> 01:07:36,219 Inseguiamolo con la macchina, cazzo! 1373 01:07:36,511 --> 01:07:37,804 Holland! 1374 01:07:38,096 --> 01:07:38,930 Holland! 1375 01:07:43,518 --> 01:07:45,562 Venti-elle-quattordici, sto inseguendo a piedi 1376 01:07:45,854 --> 01:07:48,315 un afro-americano maschio, 1377 01:07:48,607 --> 01:07:50,776 bandana rossa, felpa nera, blue jeans, 1378 01:07:51,068 --> 01:07:52,527 rispondete. 1379 01:07:52,819 --> 01:07:53,653 Ricevuto 1380 01:07:53,945 --> 01:07:54,780 Inseguimento a piedi, a Est della Normandy 1381 01:07:55,072 --> 01:07:56,406 Afro-america no maschio, ba nda na rossa, 1382 01:07:56,698 --> 01:07:59,659 felpa nera. A tutte le unità, codice 3.” 1383 01:08:05,040 --> 01:08:08,168 Faccia a terra, o ti sparo! 1384 01:08:16,009 --> 01:08:16,676 Alzati! 1385 01:08:16,968 --> 01:08:18,220 Oh merda! 1386 01:08:18,512 --> 01:08:19,805 Hai visto? È ruzzolato come una palla di lardo! 1387 01:08:20,097 --> 01:08:21,223 Forza alzati, non ti sei fatto un cazzo, 1388 01:08:21,515 --> 01:08:22,724 figlio di puttana! 1389 01:08:23,016 --> 01:08:24,226 Cosa credi? Di poter colpire il mio compagno e scappare? 1390 01:08:24,518 --> 01:08:25,852 Te la faccio pagare io adesso. 1391 01:08:26,144 --> 01:08:26,853 Ehi, basta! 1392 01:08:27,145 --> 01:08:29,481 - Alzati, pezzo di merda! - Figlio di troia! 1393 01:08:29,773 --> 01:08:31,149 Alzati! 1394 01:08:31,441 --> 01:08:32,234 Toglietemi le mani di dosso! Non mi toccate. 1395 01:08:32,526 --> 01:08:33,193 Ehi Ehi! 1396 01:08:33,485 --> 01:08:34,111 Levatemi le mani di dosso! 1397 01:08:34,402 --> 01:08:37,364 Venti-elle-quattordici il sospettato è a terra. 1398 01:08:37,656 --> 01:08:38,740 Cazzo, lui ha visto! 1399 01:08:39,032 --> 01:08:40,117 Ricevuto. 1400 01:08:40,408 --> 01:08:41,535 Ha visto! Quel figlio di puttana gli ha puntato una pistola 1401 01:08:41,827 --> 01:08:43,203 e stava per sparare. 1402 01:08:43,495 --> 01:08:44,121 Ho dovuto stirarlo, 1403 01:08:44,412 --> 01:08:46,456 non avevo scelta, cazzo. 1404 01:08:46,748 --> 01:08:47,791 Vero? 1405 01:08:54,840 --> 01:08:56,091 Sì 1406 01:08:56,383 --> 01:08:57,551 Ecco, che cosa vi avevo detto? 1407 01:08:57,843 --> 01:08:59,469 Ehi, che cazzo avete da guardare? 1408 01:08:59,761 --> 01:09:01,012 Tornate dentro 1409 01:09:01,304 --> 01:09:01,888 Ripetilo se hai il coraggio! 1410 01:09:02,389 --> 01:09:03,849 Tocca mi un'altra volta e te la faccio vedere io! 1411 01:09:04,307 --> 01:09:06,518 Toccami ancora e te la vedrai con me! 1412 01:09:06,810 --> 01:09:07,936 Dai, basta! 1413 01:09:08,228 --> 01:09:09,354 Ho salvato la vita a quel cazzo di pivellino 1414 01:09:09,646 --> 01:09:11,398 e questo è il ringraziamento. 1415 01:09:11,690 --> 01:09:13,650 Eh'. Ray'.! 1416 01:09:13,942 --> 01:09:15,986 La tua zona di pattuglia è un gran casino. Cristo santo! 1417 01:09:18,113 --> 01:09:19,781 Che puzza! 1418 01:09:20,073 --> 01:09:21,950 Si è cacato sotto! 1419 01:09:24,619 --> 01:09:25,537 Boom. 1420 01:09:29,666 --> 01:09:30,584 Jack. 1421 01:09:46,641 --> 01:09:47,684 Ciao. 1422 01:09:47,976 --> 01:09:48,935 Sì, ho ricevuto i messaggi 1423 01:09:49,227 --> 01:09:52,856 Tesoro, mi spiace se non ho risposto 1424 01:09:53,148 --> 01:09:53,982 Lo so. 1425 01:09:55,859 --> 01:09:57,277 Lo so. 1426 01:09:57,569 --> 01:09:58,820 Sì... beh, scusa, sto lavorando. 1427 01:09:59,112 --> 01:10:01,656 Non posso mandare un messaggio quando mi pare. 1428 01:10:04,034 --> 01:10:05,535 Sì, Io capisco. 1429 01:10:05,827 --> 01:10:07,204 Non ho detto questo 1430 01:10:07,495 --> 01:10:09,206 Non Io farei mai, Io sai bene. 1431 01:10:09,497 --> 01:10:10,540 Secondo quanto ho sentito, 1432 01:10:10,832 --> 01:10:11,833 cambiano i bambini di continuo per 1433 01:10:12,125 --> 01:10:13,835 non rischiare che vengano individuati. 1434 01:10:14,127 --> 01:10:15,253 Anche i clandestini 1435 01:10:15,545 --> 01:10:16,755 Quando non gli servono più, 1436 01:10:17,047 --> 01:10:18,256 Ii chiudono in un furgone o simili. 1437 01:10:18,548 --> 01:10:20,008 Ricordi il camion in fiamme a 1438 01:10:20,300 --> 01:10:21,760 Indio qualche settimana fa? 1439 01:10:22,052 --> 01:10:24,471 Dentro c'erano dei clandestini legati, tre erano bambini. 1440 01:10:24,763 --> 01:10:26,640 Forse c'è un collega mento. 1441 01:10:26,932 --> 01:10:28,475 Amore 1442 01:10:29,809 --> 01:10:31,770 Ok, scusa... devo andare, piccola. 1443 01:10:32,062 --> 01:10:33,355 Ci sentiamo più tardi, va bene? 1444 01:10:33,647 --> 01:10:34,981 D'accordo. 1445 01:10:35,273 --> 01:10:37,484 A dopo 1446 01:10:37,776 --> 01:10:39,986 Che mi dici... della meta nfetamina che spacciano. 1447 01:10:40,278 --> 01:10:42,656 Hai scoperto niente? 1448 01:10:43,531 --> 01:10:45,492 Mi metto in contatto con il mio informatore 1449 01:10:45,784 --> 01:10:47,452 ti faccio sapere. 1450 01:10:47,744 --> 01:10:48,995 Grazie, Don. 1451 01:10:55,835 --> 01:10:57,504 Tutto a posto? 1452 01:10:57,796 --> 01:11:00,548 Sì, le donne in gravidanza sono 1453 01:11:00,840 --> 01:11:01,967 A tutte le unità, 1454 01:11:02,259 --> 01:11:04,886 l'Ufficio dello Sceriffo di Los Angeles ha segnalato 1455 01:11:05,178 --> 01:11:08,974 rapine multiple e un 245 a carico dei fuggitivi. Per favore, rispondete.” 1456 01:11:09,266 --> 01:11:10,767 Messaggio ricevuto. 1457 01:11:11,685 --> 01:11:12,727 Sei sicuro? 1458 01:11:13,728 --> 01:11:14,771 Sì. 1459 01:11:15,063 --> 01:11:15,981 Tutto bene. 1460 01:11:16,273 --> 01:11:17,065 Andiamo. 1461 01:11:30,870 --> 01:11:32,580 Qualsiasi problema personale, 1462 01:11:32,872 --> 01:11:34,457 deve rimanere a casa, 1463 01:11:34,749 --> 01:11:36,459 ok? Non puoi portartelo al lavoro. 1464 01:11:36,751 --> 01:11:38,003 Ti distrae e combinerai 1465 01:11:38,295 --> 01:11:39,337 qualche casino. 1466 01:11:39,629 --> 01:11:41,423 Non ho nessun problema a casa. 1467 01:11:41,715 --> 01:11:42,966 Te l'ho detto, è incinta 1468 01:11:43,258 --> 01:11:46,011 Questo rende le cose più complicate, tutto qua. 1469 01:11:46,303 --> 01:11:47,470 Hm-hm. O-ok. 1470 01:11:48,680 --> 01:11:49,889 Ok, cosa? 1471 01:11:50,181 --> 01:11:51,599 Niente. 1472 01:11:51,891 --> 01:11:53,310 Mi stavo solo chiedendo cosa penserebbe tua moglie. 1473 01:11:53,601 --> 01:11:55,645 Quella donna, prima a Koreatown. 1474 01:11:57,105 --> 01:11:58,565 Oh sì, assurdo! 1475 01:11:58,857 --> 01:12:00,608 Ehi, io non ti giudico, amico. 1476 01:12:00,900 --> 01:12:02,986 Vado nel retro, fila tutto liscio. 1477 01:12:03,278 --> 01:12:04,946 Torno, quella ha il boschetto all'aria 1478 01:12:05,238 --> 01:12:07,907 e il marito minaccia di prenderti a picconate. 1479 01:12:08,199 --> 01:12:10,076 Non è affare mio quello che hai fatto mentre non c'ero. 1480 01:12:10,368 --> 01:12:13,079 Quella era una psicopatica, era fuori di testa 1481 01:12:13,371 --> 01:12:16,082 E allora quel povero bastardo che abbiamo caricato? 1482 01:12:16,374 --> 01:12:18,793 Era in ma nette, pestato per colpa della moglie, 1483 01:12:19,085 --> 01:12:20,420 col labbro spaccato in due. 1484 01:12:20,712 --> 01:12:22,088 Tieni bene a mente quell'immagine 1485 01:12:22,380 --> 01:12:23,673 Quello è il matrimonio 1486 01:12:25,008 --> 01:12:26,968 Okay. 1487 01:12:27,260 --> 01:12:28,470 Che c'è? 1488 01:12:28,762 --> 01:12:31,431 Scusa, senza offesa, 1489 01:12:31,723 --> 01:12:34,351 ma ne ho abbastanza delle paternali e questa è la seconda 1490 01:12:34,642 --> 01:12:36,603 E poi non è come dici. 1491 01:12:36,895 --> 01:12:38,104 D'accordo, illuminami. 1492 01:12:38,396 --> 01:12:39,064 Cioè? 1493 01:12:39,356 --> 01:12:41,066 Cosa ci guadagni? 1494 01:12:41,358 --> 01:12:43,109 Non so, per esempio, avere qualcuno a casa 1495 01:12:43,401 --> 01:12:44,944 che ogni giorno ti aspetta. 1496 01:12:45,236 --> 01:12:46,946 Prendi un cane. 1497 01:12:47,238 --> 01:12:48,073 Ok, un altro vantaggio 1498 01:12:48,365 --> 01:12:50,700 allora è non morire da solo. 1499 01:12:50,992 --> 01:12:52,619 La porti all'inferno con te? 1500 01:12:52,911 --> 01:12:54,621 Siamo tutti da soli alla fine. 1501 01:12:54,913 --> 01:12:56,623 Forse è una delle poche cose sicure della vita. 1502 01:12:56,915 --> 01:12:58,458 La morte e le tasse. 1503 01:12:58,750 --> 01:13:00,251 Ecco che ci risiamo. 1504 01:13:00,543 --> 01:13:02,045 Hai una frase a effetto per ogni cosa? 1505 01:13:02,337 --> 01:13:05,131 Io parlo per esperienza 1506 01:13:05,423 --> 01:13:06,549 tutto qua. 1507 01:13:06,841 --> 01:13:07,842 Quale esperienza? 1508 01:13:08,134 --> 01:13:11,096 Dopo venticinque anni, sei ancora un agente di pattuglia 1509 01:13:11,388 --> 01:13:13,098 Torni a casa e non c'è nessuno. 1510 01:13:13,390 --> 01:13:15,058 Dovrei sentirmi una merda, 1511 01:13:15,350 --> 01:13:17,644 perché voglio qualcosa di più? 1512 01:13:17,936 --> 01:13:18,728 No 1513 01:13:20,021 --> 01:13:22,482 Ufficio dello sceriffo, il sospettato 1514 01:13:22,774 --> 01:13:25,026 è un afro-americano maschio, un metro e settanta, 1515 01:13:25,318 --> 01:13:27,487 corporatura media, canotta bianca, pantaloni mimetici 1516 01:13:27,779 --> 01:13:29,114 e sneaker rosa. 1517 01:13:34,119 --> 01:13:36,037 Mia mamma mi fa sempre ascoltare la musica 1518 01:13:36,329 --> 01:13:39,666 oppure il regolamento la vieta? 1519 01:13:39,958 --> 01:13:41,251 Cosa vuoi sentire? 1520 01:13:42,127 --> 01:13:46,423 Amico, ehm... slowjam magari 1521 01:13:46,714 --> 01:13:49,592 Tipo qualcosa di lento, o i grandi classici. 1522 01:13:50,677 --> 01:13:52,095 Novantadue punto tre, solo slow jam 1523 01:13:53,721 --> 01:13:56,683 Una fottuta notte di merda! 1524 01:13:56,975 --> 01:13:59,144 Bene! Ook, ci siamo, sì! 1525 01:14:02,730 --> 01:14:05,024 Sei calmo per essere uno che sta andando dentro. 1526 01:14:05,316 --> 01:14:07,193 Non che ci dispiaccia. 1527 01:14:08,820 --> 01:14:10,697 Amico, c'è di peggio nella vita, giusto? 1528 01:14:10,989 --> 01:14:14,617 Cazzo, sono stato a Chino, Kern Valley, Corcora n, 1529 01:14:15,702 --> 01:14:17,537 nel carcere della contea. 1530 01:14:17,829 --> 01:14:19,080 Non è così male. 1531 01:14:19,372 --> 01:14:22,041 Hai i tuoi orari, un letto, pasti gratis. 1532 01:14:22,333 --> 01:14:26,004 II martedì c'è la bistecca alla Salisbury 1533 01:14:26,296 --> 01:14:28,465 Comunque, era destino. 1534 01:14:28,756 --> 01:14:30,592 Se mi avete beccato.. era così che doveva andare. 1535 01:14:30,884 --> 01:14:31,926 S E come, 1536 01:14:32,218 --> 01:14:33,219 se l'universo mi dicesse: 1537 01:14:33,511 --> 01:14:36,306 Rondelle stavolta ti fai venticinque anni 1538 01:14:42,270 --> 01:14:44,147 Cristo santo! Mi spieghi che cazzo combini? 1539 01:14:44,439 --> 01:14:45,690 Merda! 1540 01:14:45,982 --> 01:14:47,901 Quello è Jack Van Zandt 1541 01:14:52,071 --> 01:14:52,906 Cazzo, non scherzava. 1542 01:14:53,198 --> 01:14:54,324 Maledizione! 1543 01:14:59,662 --> 01:15:01,122 Non muovete il culo da qui, 1544 01:15:01,414 --> 01:15:02,290 Capito? 1545 01:15:04,167 --> 01:15:05,668 Sì! 1546 01:15:05,960 --> 01:15:07,212 Ehi, Jack! 1547 01:15:08,171 --> 01:15:09,255 Oh mio Dio 1548 01:15:09,547 --> 01:15:10,381 Ciao, 1549 01:15:12,091 --> 01:15:13,635 Visto? L'ho trovato! 1550 01:15:13,927 --> 01:15:16,846 Già! Era in una piccola comunità a Pico 1551 01:15:17,138 --> 01:15:18,932 Questo figlio di troia 1552 01:15:19,224 --> 01:15:19,933 era in coda. 1553 01:15:20,225 --> 01:15:21,184 Lo stronzo voleva disintossicarsi! 1554 01:15:21,476 --> 01:15:23,269 Un colpo di fortuna! 1555 01:15:23,561 --> 01:15:24,938 Come quando trovi un biglietto da cinque nei pantaloni 1556 01:15:25,230 --> 01:15:26,814 che non metti da un anno! 1557 01:15:27,106 --> 01:15:27,941 Insomma, alzo Io sguardo e lui 1558 01:15:28,233 --> 01:15:29,817 era proprio davanti a me. 1559 01:15:30,109 --> 01:15:31,694 Beh, mi sembra che gliene hai date abbastanza. 1560 01:15:31,986 --> 01:15:33,029 Cosa ne dici, Jack? 1561 01:15:33,321 --> 01:15:36,574 Oh, vaffanculo! No, no, no, no 1562 01:15:36,866 --> 01:15:38,993 Mi sono preparato tutta la settimana per lui 1563 01:15:39,285 --> 01:15:41,955 La serata di questo bastardo è appena cominciata. 1564 01:15:42,247 --> 01:15:44,374 Jack, porca puttana, ragiona. 1565 01:15:45,375 --> 01:15:46,834 Sai che Io ammazzerai di botte, vero? 1566 01:15:47,126 --> 01:15:47,835 Oh'. R291"- 1567 01:15:48,127 --> 01:15:48,795 È questo il problema? 1568 01:15:49,087 --> 01:15:49,629 Sì. 1569 01:15:49,921 --> 01:15:51,548 Jack, smettila! Andiamo! 1570 01:15:51,839 --> 01:15:52,632 D'accordo, 1571 01:15:52,924 --> 01:15:54,050 Jack, ora basta. 1572 01:15:57,178 --> 01:15:59,138 Jack. Ehi! 1573 01:16:00,974 --> 01:16:01,891 Jack. 1574 01:16:02,475 --> 01:16:03,935 D'accordo, Jack. 1575 01:16:04,227 --> 01:16:04,936 Ehi 1576 01:16:05,228 --> 01:16:05,937 dammi quel cazzo di manganello! 1577 01:16:06,229 --> 01:16:08,022 Chiudi quella bocca! Sta zitto! 1578 01:16:08,314 --> 01:16:10,066 Hai visto? Guardalo. Sembra che voglia succhiarti l'uccello, Jack! 1579 01:16:10,358 --> 01:16:11,150 Ah sì? 1580 01:16:11,442 --> 01:16:12,235 Oh, davvero? 1581 01:16:12,527 --> 01:16:13,736 Vuole succhiartelo, Jack. 1582 01:16:14,028 --> 01:16:14,862 Ti piace succhiarlo? 1583 01:16:15,154 --> 01:16:16,155 Va bene, ti sei divertito, 1584 01:16:16,447 --> 01:16:17,740 Jack. Basta! 1585 01:16:18,032 --> 01:16:19,325 La lezione l'ha avuta. 1586 01:16:19,617 --> 01:16:20,910 Apri la bocca stronzo! 1587 01:16:21,953 --> 01:16:24,038 Jack, basta, maledizione! 1588 01:16:24,330 --> 01:16:25,039 Vedi di finirla! 1589 01:16:25,331 --> 01:16:27,000 Vaffanculo, Ray! 1590 01:16:27,292 --> 01:16:29,127 Non sei il benvenuto qui, ok? 1591 01:16:29,419 --> 01:16:31,796 Brutto pezzo di merda! 1592 01:16:32,088 --> 01:16:33,631 Questa è la mia festa, 1593 01:16:33,923 --> 01:16:35,049 nessuno ti ha invitato, ok? 1594 01:16:35,341 --> 01:16:37,844 Quindi togliti dai coglioni. 1595 01:16:38,136 --> 01:16:39,679 È la mia serata... 1596 01:16:39,971 --> 01:16:40,888 La mia serata. 1597 01:16:41,180 --> 01:16:42,265 Non hai finito. 1598 01:16:42,557 --> 01:16:43,641 Usa il manganello, 1599 01:16:43,933 --> 01:16:44,809 così ci Ieviamo dalle palle. 1600 01:16:45,101 --> 01:16:47,186 Oh, giusto Goditi Io spettacolo 1601 01:16:55,069 --> 01:16:57,363 Gli ficcherò il manganello su per il culo, 1602 01:16:57,655 --> 01:16:59,032 come hanno fatto a quel tizio a New York. 1603 01:16:59,324 --> 01:17:01,200 Smettila! 1604 01:17:01,492 --> 01:17:03,369 Ray, se non intervieni subito, allora Io faccio io. 1605 01:17:03,661 --> 01:17:04,579 Fatti i cazzi tuoi, novellino 1606 01:17:04,871 --> 01:17:05,747 Torna dentro quella cazzo di macchina! 1607 01:17:06,039 --> 01:17:06,998 Vuoi che ti faccia assaggiare il manganello? 1608 01:17:07,290 --> 01:17:08,458 Vieni qui, ti sbatto per terra 1609 01:17:08,750 --> 01:17:09,917 e fotto anche te! 1610 01:17:10,209 --> 01:17:11,044 Ho detto di tornare in macchina, è un ordine 1611 01:17:11,336 --> 01:17:12,378 Questo figlio di puttana ha sgarrato 1612 01:17:12,670 --> 01:17:14,631 e adesso si merita una lezione! 1613 01:17:14,922 --> 01:17:16,257 Davvero? 1614 01:17:16,549 --> 01:17:17,884 Come quel tizio che hai investito a Westmont? 1615 01:17:18,176 --> 01:17:20,887 Non ti azzardare.. a toccarlo di nuovo 1616 01:17:21,179 --> 01:17:23,056 Vaffanculo! Metti giù quella cazzo di pistola! 1617 01:17:23,348 --> 01:17:26,225 Non è una buona idea. 1618 01:17:26,517 --> 01:17:28,394 Stronzo! Vuoi piantarmi una pistola in testa? 1619 01:17:29,062 --> 01:17:30,229 Sai chi cazzo sono io? 1620 01:17:30,521 --> 01:17:31,689 Non sai in che guai ti cacci! 1621 01:17:31,981 --> 01:17:33,191 Controlla il tuo uomo. 1622 01:17:33,483 --> 01:17:34,734 Pensi di potermi uccidere? 1623 01:17:35,026 --> 01:17:36,235 Premi il grilletto! 1624 01:17:36,527 --> 01:17:37,737 Premi quel cazzo di grilletto! 1625 01:17:38,029 --> 01:17:41,824 Uccidimi così la faccio finita. 1626 01:17:42,116 --> 01:17:42,784 Cazzo! 1627 01:17:43,076 --> 01:17:44,869 Per favore uccidimi! 1628 01:17:45,161 --> 01:17:48,081 Se non la smetti, 1629 01:17:48,998 --> 01:17:51,084 ti sbatto in cella, hai capito? 1630 01:17:51,376 --> 01:17:54,295 Ti sbatto dentro per tutta la cazzo di notte 1631 01:17:54,587 --> 01:17:56,297 È questo che vuoi? 1632 01:17:59,967 --> 01:18:04,097 Ray, anche tu mi punti contro la pistola? 1633 01:18:04,389 --> 01:18:05,181 Gettala a terra. 1634 01:18:05,473 --> 01:18:07,183 Che cazzo! 1635 01:18:07,475 --> 01:18:08,810 Che cazzo pensi di fare? 1636 01:18:09,102 --> 01:18:10,770 - Jack... - Vaffanculo! 1637 01:18:11,062 --> 01:18:13,815 - Mettila giù, mettila giù. - Pensavo... 1638 01:18:14,524 --> 01:18:17,777 pensavo che fossimo amici. 1639 01:18:18,069 --> 01:18:18,736 Perché? 1640 01:18:19,028 --> 01:18:20,071 Perché mi tratti così? 1641 01:18:20,363 --> 01:18:21,698 Non è giusto! 1642 01:18:21,989 --> 01:18:23,199 Vedi di abbassare quella pistola. 1643 01:18:23,491 --> 01:18:24,450 È tutto finito! 1644 01:18:24,742 --> 01:18:25,993 Ehi ehi ehi calmo... 1645 01:18:27,995 --> 01:18:28,913 Andiamo 1646 01:18:30,164 --> 01:18:31,207 Non era necessario, 1647 01:18:31,499 --> 01:18:34,127 Stroke, portalo via da qui. 1648 01:18:34,419 --> 01:18:35,128 Tu, 1649 01:18:35,420 --> 01:18:37,839 vieni qui. 1650 01:18:38,131 --> 01:18:39,841 Dammi una mano con quel tizio. 1651 01:18:40,133 --> 01:18:42,468 Ho bisogno del litio. Dov'è finito il mio litio? 1652 01:18:45,346 --> 01:18:46,347 Dove Io portiamo? 1653 01:18:46,639 --> 01:18:47,807 Lo lascia mo in ospedale, 1654 01:18:48,099 --> 01:18:50,309 diciamo che l'abbiamo trovato per strada. 1655 01:18:51,227 --> 01:18:52,979 Cristo Santo! Non possiamo lasciarlo così! 1656 01:18:53,271 --> 01:18:54,230 Ah, sta zitto! 1657 01:18:54,522 --> 01:18:56,983 Apri il bagagliaio che mi scivola! 1658 01:18:57,275 --> 01:18:58,484 Agenti coinvolti in una sparatoria tra Ia quarta strada e Kenmore 1659 01:18:58,776 --> 01:19:00,278 A tutte le unità, rispondete. 1660 01:19:00,570 --> 01:19:02,321 Civili a terra 1661 01:19:02,613 --> 01:19:03,990 A questo punto il sospettato numero uno, 1662 01:19:04,282 --> 01:19:05,908 scende dall'auto dalla parte del guidatore, 1663 01:19:06,200 --> 01:19:07,910 ha di fronte l'auto di pattuglia. 1664 01:19:08,202 --> 01:19:11,038 L'agente Diaz si dirige verso il sospettato numero uno. 1665 01:19:11,330 --> 01:19:14,167 A quel punto, l'agente Clark temendo 1666 01:19:14,459 --> 01:19:16,502 che il sospettato numero due 1667 01:19:16,794 --> 01:19:20,298 afferrasse la fondina di Diaz, 1668 01:19:20,590 --> 01:19:22,091 fa fuoco e Ii colpisce entrambi. 1669 01:19:23,259 --> 01:19:25,428 Penso che sia stato Diaz a chiamare i soccorsi. 1670 01:19:47,116 --> 01:19:48,409 Due-undici in corso 1671 01:19:48,701 --> 01:19:50,328 tra Lockwood Avenue e North Madison 1672 01:19:50,620 --> 01:19:52,371 Agenti chiedono rinforzi. 1673 01:19:52,663 --> 01:19:54,457 Colpi d'arma da fuoco. 1674 01:19:54,749 --> 01:19:55,958 Agente a terra. 1675 01:19:56,250 --> 01:19:57,376 II mio partner è a terra. 1676 01:19:57,668 --> 01:19:59,212 Cristo Sa nto! 1677 01:19:59,504 --> 01:20:00,379 Agenti chiedono rinforzi. 1678 01:20:00,671 --> 01:20:02,215 I sospettati corrispondono alla descrizione dei responsabili della sparatoria 1679 01:20:02,507 --> 01:20:05,301 Union Trust Bank 1680 01:20:05,593 --> 01:20:07,053 II veicolo è una Ford ultimo modello, 1681 01:20:07,345 --> 01:20:09,055 targa parziale 2-1 -Alfa-Bravo 1682 01:20:09,347 --> 01:20:12,517 A tutte le unità nelle vicinanze, codice 3. 1683 01:20:12,809 --> 01:20:15,019 Trentaquattro, fine turno. 1684 01:20:15,311 --> 01:20:16,187 Ricevuto. 1685 01:20:22,276 --> 01:20:24,987 Non è come me l'aspettavo. 1686 01:20:25,279 --> 01:20:27,573 E come pensavi che sarebbe stato? 1687 01:20:27,865 --> 01:20:29,867 Non Io so. 1688 01:20:30,159 --> 01:20:32,203 Non così comunque. Insomma... diverso. 1689 01:20:33,621 --> 01:20:35,581 Dimmi una cosa della tua vita che è stata 1690 01:20:35,873 --> 01:20:38,167 esattamente come te la immaginavi. 1691 01:20:40,294 --> 01:20:41,504 Non Io so. 1692 01:20:46,717 --> 01:20:47,635 Cosa? 1693 01:20:49,262 --> 01:20:52,598 Non sono sicuro di essere tagliato per questo lavoro 1694 01:20:52,890 --> 01:20:54,851 Tu pensi troppo, rilassati. 1695 01:20:55,142 --> 01:20:56,435 Devi tenere a mente una cosa, ok? 1696 01:20:56,727 --> 01:20:58,938 Chiunque. 1697 01:20:59,230 --> 01:21:02,108 Ogni singolo sbirro che ha alle spalle anni di servizio di pattuglia, 1698 01:21:02,400 --> 01:21:06,237 ha avuto il suo battesimo. 1699 01:21:07,238 --> 01:21:08,197 Sul serio. 1700 01:21:09,323 --> 01:21:10,449 Non farti troppe domande. 1701 01:21:10,741 --> 01:21:13,119 Resta concentrato su cosa hai di fronte, 1702 01:21:13,411 --> 01:21:14,203 Capito? 1703 01:21:17,707 --> 01:21:20,126 Prima o poi me la racconterai quella storia? 1704 01:21:20,418 --> 01:21:22,003 Che storia? 1705 01:21:22,295 --> 01:21:24,130 Della bambina. 1706 01:21:24,422 --> 01:21:25,798 La figlia di Peters. O non sono affari miei? 1707 01:21:28,217 --> 01:21:29,552 Jim era un gran cazzone 1708 01:21:30,803 --> 01:21:33,472 Non fraintendermi, gli volevo bene. 1709 01:21:34,515 --> 01:21:38,144 Ma non riusciva a mettere la testa a posto. 1710 01:21:38,436 --> 01:21:40,062 Ha incontrato Tracy quando lavorava a Nord Hollywood. 1711 01:21:40,354 --> 01:21:43,566 Lei prendeva la roba da un suo informatore. 1712 01:21:44,775 --> 01:21:46,569 Aveva qualcosa di speciale. 1713 01:21:46,861 --> 01:21:49,071 Lui si prende una sbandata. 1714 01:21:52,199 --> 01:21:54,535 Si sono sposati, hanno avuto una figlia. 1715 01:21:54,827 --> 01:21:57,204 Jim pensava di poterla cambiare, 1716 01:21:58,289 --> 01:21:59,999 ma mentre eravamo di pattuglia, riceve una telefonata: 1717 01:22:00,291 --> 01:22:01,459 lei era svenuta in un bar 1718 01:22:01,751 --> 01:22:04,420 con un ago conficcato nel braccio 1719 01:22:05,630 --> 01:22:08,382 Era stata beccata da quelli della narcotici. 1720 01:22:16,223 --> 01:22:18,476 Aspetta un secondo, voglio fare un controllo 1721 01:22:20,186 --> 01:22:24,982 Venti-elle-14, mi dici la targa di quella Ford vecchio modello? 1722 01:22:25,274 --> 01:22:26,233 Resta in linea 1723 01:22:26,525 --> 01:22:29,695 Si tratta di una Ford verde, targa parziale 2-1 -Alfa-Bravo. 1724 01:22:29,987 --> 01:22:31,322 Cristo, è proprio lei! 1725 01:22:31,614 --> 01:22:32,990 Ricevuto. 1726 01:22:33,282 --> 01:22:34,659 Ho individuato il veicolo sospetto al 300 1727 01:22:34,951 --> 01:22:37,662 di South Roosevelt Avenue nei pressi del cimitero. 1728 01:22:37,954 --> 01:22:39,622 Ricevuto. Olympic codice tre. II veicolo della 1729 01:22:39,914 --> 01:22:42,041 Union Trust Bank è stato avvistato 1730 01:22:42,333 --> 01:22:43,668 al 300 1731 01:22:43,960 --> 01:22:45,461 di South Roosevelt Avenue. 1732 01:22:45,753 --> 01:22:48,798 A tutte le unità disponibili, codice tre. 1733 01:22:57,556 --> 01:22:58,516 Sei pronto? 1734 01:22:59,892 --> 01:23:01,477 Credo di sì. 1735 01:23:02,353 --> 01:23:03,396 D'accordo. 1736 01:23:03,688 --> 01:23:06,315 Seguimi e fa quello che faccio io. 1737 01:23:06,607 --> 01:23:07,608 Sì, ok. 1738 01:23:13,447 --> 01:23:17,660 Polizia! Voglio le mani bene in vista! 1739 01:23:20,579 --> 01:23:22,581 Lo ripeto. 1740 01:23:22,873 --> 01:23:24,709 Voglio che apri la portiera 1741 01:23:25,001 --> 01:23:28,337 e che metti le mani in vista fuori dal veicolo. 1742 01:23:28,629 --> 01:23:29,422 Subito! 1743 01:23:33,676 --> 01:23:34,719 Andiamo. 1744 01:23:35,011 --> 01:23:35,803 Mi muovo. 1745 01:23:54,447 --> 01:23:58,325 Chiunque ci sia Iì dentro, metta le mani in vista! 1746 01:24:08,544 --> 01:24:09,378 Libero? 1747 01:24:09,670 --> 01:24:10,463 Libero. 1748 01:24:15,342 --> 01:24:16,343 Libero 1749 01:24:19,263 --> 01:24:21,474 Se ne sono andati da un pezzo. 1750 01:24:21,766 --> 01:24:23,601 Venti-elle-14, il veicolo è vuoto 1751 01:24:23,893 --> 01:24:24,435 Eh'. Ray'.! 1752 01:24:24,727 --> 01:24:26,479 Ricevuto. 1753 01:24:26,771 --> 01:24:27,897 Guarda un po'. 1754 01:24:29,690 --> 01:24:30,608 Cazzo! 1755 01:24:37,031 --> 01:24:39,325 II cofano è ancora caldo. 1756 01:24:39,617 --> 01:24:41,577 Li abbiamo mancati per poco. 1757 01:25:15,569 --> 01:25:16,695 Ra)'-. 1758 01:25:16,987 --> 01:25:17,780 Don. 1759 01:25:18,781 --> 01:25:21,450 Ho saputo che hai trovato l'auto. 1760 01:25:21,742 --> 01:25:23,369 Li abbiamo mancati per un pelo. 1761 01:25:23,661 --> 01:25:25,121 Cristo! 1762 01:25:25,412 --> 01:25:26,872 Almeno hai tirato giù dal letto i pezzi grossi. 1763 01:25:27,164 --> 01:25:28,749 Ho sentito che ti hanno bloccato 1764 01:25:29,041 --> 01:25:31,418 per più di mezz'ora dopo il ritrovamento. 1765 01:25:31,710 --> 01:25:32,545 Già! 1766 01:25:32,837 --> 01:25:33,879 Fa nculo! 1767 01:25:34,171 --> 01:25:35,214 Smettila di dire queste cose. 1768 01:25:35,506 --> 01:25:37,133 Ok, cosa dovrei fare secondo te? 1769 01:25:37,424 --> 01:25:38,217 Eh? Sto lavora ndo 1770 01:25:38,509 --> 01:25:41,554 Non posso prendere e andarmene 1771 01:25:41,846 --> 01:25:44,348 Va bene, ok, ok. Calmati per favore. 1772 01:25:45,099 --> 01:25:46,475 Smettila di urlare. 1773 01:25:46,767 --> 01:25:47,893 Non voglio più sentire queste cose. 1774 01:25:48,185 --> 01:25:49,520 Non ha alcun senso. 1775 01:25:49,812 --> 01:25:51,230 Le gioie del matrimonio! 1776 01:25:51,522 --> 01:25:53,607 Certo che ti amo! 1777 01:25:53,899 --> 01:25:54,984 Sì, io... Pronto? 1778 01:25:56,443 --> 01:25:57,361 Cazzo! 1779 01:26:02,575 --> 01:26:05,536 È un po' sottosopra. 1780 01:26:09,582 --> 01:26:12,251 Ci siamo trasferiti da poco. 1781 01:26:15,337 --> 01:26:16,422 Hai qualcosa per me, Don? 1782 01:26:17,423 --> 01:26:19,175 Ho trovato una pista. 1783 01:26:19,466 --> 01:26:22,469 Un agente in borghese mi ha segnalato un informatore. 1784 01:26:22,761 --> 01:26:24,722 Ha parlato di un posto sulla uno-zero-cinque all'altezza di Southgate 1785 01:26:25,014 --> 01:26:26,932 nella zona di Lynwood. 1786 01:26:27,224 --> 01:26:30,811 Sembra che Iì cucinino quella cazzo di metanfetamina 1787 01:26:31,103 --> 01:26:33,522 Usano i ragazzini per spacciare. 1788 01:26:33,814 --> 01:26:34,773 Secondo lui la bambina 1789 01:26:35,065 --> 01:26:36,817 è finita in quel giro. 1790 01:26:37,109 --> 01:26:38,527 Non parlo solo di droga. 1791 01:26:41,363 --> 01:26:42,531 Brutta storia. 1792 01:26:43,699 --> 01:26:44,617 Quanto brutta? 1793 01:26:47,953 --> 01:26:49,955 Quanto basta. 1794 01:26:50,247 --> 01:26:52,208 Fanno festini. Circolano strane voci. 1795 01:26:52,499 --> 01:26:53,918 Spero che non sia vero. 1796 01:26:56,503 --> 01:26:58,714 Dove.. posso trovare questo informatore? 1797 01:26:59,006 --> 01:27:01,800 II tizio gestisce un fottuto laboratorio 1798 01:27:02,092 --> 01:27:04,803 di metanfetamine ambulante a Willowbrook 1799 01:27:05,095 --> 01:27:06,472 Deandre si chiama. 1800 01:27:06,764 --> 01:27:07,640 Di solito bazzica intorno a Wilmington 1801 01:27:07,932 --> 01:27:09,225 ed El Segundo, vicino al liceo. 1802 01:27:09,516 --> 01:27:10,309 Auto è una 1803 01:27:10,601 --> 01:27:12,394 Monte Carlo rossa. 1804 01:27:16,565 --> 01:27:18,525 È lontano dalla tua zona, Ray 1805 01:27:19,401 --> 01:27:20,319 Già. 1806 01:27:24,031 --> 01:27:25,658 Ci vedia mo, Ray. 1807 01:27:51,058 --> 01:27:54,395 Mi dici dove stiamo andando? 1808 01:27:58,232 --> 01:27:59,817 Willowbrook 1809 01:28:00,109 --> 01:28:01,610 II tuo compito non è quello di insegnarmi? 1810 01:28:01,902 --> 01:28:03,612 Sì... La lezione è finita. 1811 01:28:03,904 --> 01:28:05,864 Quattordici, dieci-dieci 1812 01:28:06,991 --> 01:28:07,992 Quattordici, 1813 01:28:08,284 --> 01:28:09,868 confermi che sei fuori servizio? 1814 01:28:10,160 --> 01:28:11,787 Serve assistenza? 1815 01:28:13,205 --> 01:28:15,040 Che stai facendo? 1816 01:28:15,332 --> 01:28:17,376 Ray, non puoi renderti irreperibile. 1817 01:28:17,668 --> 01:28:18,627 L_'ho appena fatto. 1818 01:28:21,213 --> 01:28:25,509 Cristo! Non puoi sbattertene delle regole e delle procedure! 1819 01:28:26,593 --> 01:28:28,846 Se trovi quel tizio, andrai fino a Lynwood 1820 01:28:29,138 --> 01:28:31,056 Se scoprono che operiamo al di fuori della nostra zona, 1821 01:28:31,348 --> 01:28:32,683 ci sospendono. 1822 01:28:34,643 --> 01:28:35,519 Può darsi 1823 01:28:35,811 --> 01:28:36,562 Scusa, toglimi una curiosità, 1824 01:28:36,854 --> 01:28:39,815 la merda che ci hanno inculcato ha qualche valore per te? 1825 01:28:40,107 --> 01:28:42,151 Regola di condotta, paragrafo due-dieci 1826 01:28:43,068 --> 01:28:43,902 Non ti dice niente? 1827 01:28:44,194 --> 01:28:45,070 Riconosco il distintivo come 1828 01:28:45,362 --> 01:28:47,072 simbolo di fede e coraggio, 1829 01:28:47,364 --> 01:28:49,366 da custodire fino a che sarò fedele 1830 01:28:49,658 --> 01:28:50,617 all'etica del servizio di poli 1831 01:28:50,909 --> 01:28:52,536 Del servizio di polizia. 1832 01:28:52,828 --> 01:28:54,079 Sì, me Io ricordo. 1833 01:28:55,706 --> 01:28:57,166 Era il mio partner. 1834 01:28:58,250 --> 01:29:00,544 Capisco come ti senti, Ray. 1835 01:29:00,836 --> 01:29:02,338 Ma non puoi fare... 1836 01:29:02,629 --> 01:29:05,632 Ti chiami fuori? Faccio venire un'auto per 1837 01:29:05,924 --> 01:29:07,593 riporta rti in centrale 1838 01:29:07,885 --> 01:29:08,844 A te la scelta. 1839 01:29:20,105 --> 01:29:21,565 Era il mio partner. 1840 01:29:44,088 --> 01:29:45,089 Scusi agente, 1841 01:29:45,381 --> 01:29:46,131 sposto subito la macchina. 1842 01:29:46,423 --> 01:29:47,007 Non c'è problema... 1843 01:29:47,299 --> 01:29:48,050 Sei Dea ndre? 1844 01:29:48,342 --> 01:29:48,967 No, cosa? 1845 01:29:49,259 --> 01:29:49,927 Sei Dea ndre? Voltati! 1846 01:29:50,219 --> 01:29:51,011 No, non Io conosco. 1847 01:29:51,303 --> 01:29:51,970 Come fa di cognome? 1848 01:29:52,262 --> 01:29:54,890 Siete stati nell'East side? 1849 01:29:58,268 --> 01:29:58,977 Ok, fratello, 1850 01:29:59,269 --> 01:30:00,104 vi dirò quello che volete! 1851 01:30:00,396 --> 01:30:01,980 Alzati! 1852 01:30:02,272 --> 01:30:03,649 Non ho opposto resistenza, ok? 1853 01:30:03,941 --> 01:30:05,776 Filma tutto e mandalo sul web, amico! 1854 01:30:06,068 --> 01:30:07,486 Sta zitto, stronzo! 1855 01:30:07,778 --> 01:30:09,238 Volete uccidermi? 1856 01:30:10,739 --> 01:30:12,157 No, aspetta, non puoi perquisirmi! 1857 01:30:12,449 --> 01:30:14,034 Non ti ho neanche dato il mio consenso. 1858 01:30:14,326 --> 01:30:15,077 Scusa. 1859 01:30:15,369 --> 01:30:16,078 Non potete toccare la mia roba. 1860 01:30:16,370 --> 01:30:17,663 La puzza di metanfetamine si sente 1861 01:30:17,955 --> 01:30:19,498 a un chilometro di distanza! 1862 01:30:19,790 --> 01:30:21,583 Qualsiasi cosa trovi Iì dentro, non è mia. 1863 01:30:21,875 --> 01:30:22,918 Cosa non è tuo? 1864 01:30:23,210 --> 01:30:24,753 Quello che trovi 1865 01:30:27,381 --> 01:30:29,007 Un esperimento di chimica, Deandre? 1866 01:30:29,299 --> 01:30:32,010 No, no, quella è la macchina di mio cugino, non è mia. 1867 01:30:32,302 --> 01:30:34,012 Stavo andando... 1868 01:30:34,304 --> 01:30:35,848 Giuro! Stavo andando in farmacia per mia nonna! 1869 01:31:02,416 --> 01:31:03,917 Ci siamo, ci siamo 1870 01:31:04,209 --> 01:31:05,627 è questa la strada. 1871 01:31:05,919 --> 01:31:07,713 El Granada 1872 01:31:08,005 --> 01:31:09,840 La casa bianca con il portico 1873 01:31:21,101 --> 01:31:22,060 Scendi! 1874 01:31:22,352 --> 01:31:23,604 Che significa, amico? 1875 01:31:23,896 --> 01:31:25,939 Se mi vedono, sono morto! 1876 01:31:28,233 --> 01:31:29,234 Vieni un po' qui. 1877 01:31:31,195 --> 01:31:34,072 Che fai? No, io Iì non ci entro! 1878 01:31:34,364 --> 01:31:34,907 Ehi, calmati! 1879 01:31:35,199 --> 01:31:36,992 D'accordo. 1880 01:31:37,284 --> 01:31:39,077 Ti rimetto di nuovo in libertà, pezzo di idiota! 1881 01:31:39,369 --> 01:31:40,537 Mi ridai il cellulare? 1882 01:31:40,829 --> 01:31:42,080 Sparisci! 1883 01:31:42,372 --> 01:31:43,582 Posso riaverlo? 1884 01:31:43,874 --> 01:31:45,167 Porta il culo via di qui! 1885 01:31:59,306 --> 01:32:02,142 Togliti il distintivo, mettilo nel cruscotto. 1886 01:32:04,353 --> 01:32:05,604 Anche la targhetta. 1887 01:32:39,721 --> 01:32:40,847 Tieni. 1888 01:32:41,139 --> 01:32:43,016 Copri il numero del veicolo, 1889 01:32:43,308 --> 01:32:44,142 ce n'è uno di lato e uno dietro. 1890 01:32:44,434 --> 01:32:46,395 Io penso alle targhe. 1891 01:33:11,545 --> 01:33:13,130 Canale 8. 1892 01:33:13,422 --> 01:33:16,049 Ti chiamo io se ho bisogno. 1893 01:33:16,925 --> 01:33:17,843 Okay. 1894 01:33:18,885 --> 01:33:20,053 Dico sul serio. 1895 01:33:21,138 --> 01:33:22,306 Non venire, se non ti chiamo io. 1896 01:33:22,598 --> 01:33:24,391 Sì, ho capito. 1897 01:34:07,434 --> 01:34:09,394 Che cazzo vuoi fare, Ray? 1898 01:34:09,686 --> 01:34:11,396 Non puoi piombare a casa mia e metterti a sparare, lurido bastardo! 1899 01:34:11,688 --> 01:34:14,650 Ti sbagli se pensi che abbia paura di te, frocietto! 1900 01:34:14,941 --> 01:34:15,817 Vaffanculo! 1901 01:34:16,109 --> 01:34:16,985 Prendila pure quella troietta, 1902 01:34:17,277 --> 01:34:18,111 tanto ne troviamo un'altra. 1903 01:34:18,403 --> 01:34:21,823 Sei soltanto un sacco di merda! 1904 01:34:25,827 --> 01:34:27,037 Portala in macchina. 1905 01:34:27,329 --> 01:34:29,039 Sei u no sfigato. 1906 01:34:29,331 --> 01:34:30,082 Sei uno sfigato del cazzo! 1907 01:34:30,374 --> 01:34:31,333 Se no, adesso ci sarebbero 1908 01:34:31,625 --> 01:34:33,210 altri venti sbirri 1909 01:34:33,502 --> 01:34:35,087 ad arrestare mezzo quartiere. 1910 01:34:35,379 --> 01:34:37,381 Sì, ecco bravo levati dai coglioni. 1911 01:34:37,673 --> 01:34:41,009 Togli il culo dalla mia proprietà, stronzo! 1912 01:34:41,301 --> 01:34:43,303 Tanto non cambierà niente. 1913 01:34:44,471 --> 01:34:46,765 Mi ricorderò di quella piccola troia. 1914 01:34:47,057 --> 01:34:48,058 Sì, altroché! 1915 01:34:48,350 --> 01:34:49,059 Farò in modo di ricordarmi di 1916 01:34:49,351 --> 01:34:51,269 quella bambina così bella. 1917 01:34:52,354 --> 01:34:55,941 Ho toccato con mano quanto è dolce Hm! 1918 01:34:56,233 --> 01:34:57,943 E io la troverò ovunque sia, 1919 01:34:58,235 --> 01:35:00,153 puoi scommetterci il culo. 1920 01:35:01,071 --> 01:35:02,155 Io e la ragazzina 1921 01:35:02,447 --> 01:35:03,865 staremo sempre insieme. 1922 01:35:05,325 --> 01:35:06,993 Che vuoi fare, Ray? 1923 01:35:07,285 --> 01:35:08,787 Ho reso l'idea, eh? 1924 01:35:22,300 --> 01:35:23,969 Fatti più in là, piccola. 1925 01:35:26,888 --> 01:35:27,472 Ok, vieni qui. 1926 01:35:27,764 --> 01:35:28,890 Vieni qui. 1927 01:35:29,182 --> 01:35:31,351 Ehi, ehi, ehi, ehi, è tutto a posto. 1928 01:35:32,644 --> 01:35:34,062 Sei al sicuro adesso. 1929 01:35:34,354 --> 01:35:35,856 È tutto a posto. 1930 01:35:37,607 --> 01:35:38,900 È finita, 1931 01:35:39,192 --> 01:35:40,068 è finita. 1932 01:35:45,657 --> 01:35:48,076 Sh! Adesso sei al sicuro. 1933 01:36:00,338 --> 01:36:02,048 Ha una nonna a Eagle Rock, 1934 01:36:02,340 --> 01:36:03,967 la portiamo da lei 1935 01:36:32,579 --> 01:36:34,164 Fatti vedere! 1936 01:37:13,745 --> 01:37:16,039 Quello che hai fatto non mi sta bene, non sei Dio. 1937 01:37:16,331 --> 01:37:19,376 Avresti almeno dovuto avvertirmi. 1938 01:37:19,668 --> 01:37:22,128 L'hai ucciso a sangue freddo. 1939 01:37:22,420 --> 01:37:23,088 Che si fotta! 1940 01:37:23,380 --> 01:37:26,424 Oh, certo Ray, tu hai una risposta per tutto, vero? 1941 01:37:26,716 --> 01:37:28,385 Non hai pensato alla dannata dash cam? 1942 01:37:28,677 --> 01:37:30,679 Che vuoi dire? 1943 01:37:30,971 --> 01:37:32,973 Come che vuol dire? II registratore ha ripreso l'intera scena. 1944 01:37:33,265 --> 01:37:36,601 II registratore è rotto da due anni. 1945 01:37:36,893 --> 01:37:38,478 Come la metà delle auto. 1946 01:37:38,770 --> 01:37:39,604 Non ci sono soldi per ripara rle. 1947 01:37:39,896 --> 01:37:41,439 Non è questo il punto, maledizione! 1948 01:37:41,731 --> 01:37:43,233 Qual è il punto, Nick? 1949 01:37:43,525 --> 01:37:44,943 Coraggio illuminami! 1950 01:37:45,235 --> 01:37:46,278 Adesso arriva la parte in cui tiri fuori 1951 01:37:46,570 --> 01:37:48,029 la storia delle regole? 1952 01:37:48,321 --> 01:37:49,990 Basta con le stronzate! 1953 01:37:50,282 --> 01:37:52,117 Si tratta di giusto o sbagliato! 1954 01:37:52,409 --> 01:37:53,451 Che ne sai tu di cosa è giusto? 1955 01:37:53,743 --> 01:37:55,871 È il tuo primo turno, sei un poppante. 1956 01:37:56,162 --> 01:37:57,622 Hai ancora addosso l'odore della figa di tua madre, 1957 01:37:57,914 --> 01:37:58,957 Cristo Sa nto! 1958 01:37:59,249 --> 01:38:02,127 Non mi sono arruolato per questo. 1959 01:38:02,419 --> 01:38:03,545 Io ho una moglie! 1960 01:38:03,837 --> 01:38:05,297 D'accordo... 1961 01:38:05,589 --> 01:38:08,174 Tra poco sarò padre, Io vuoi capire? 1962 01:38:11,344 --> 01:38:12,345 D'accordo. 1963 01:38:13,638 --> 01:38:15,265 Se fosse stata lei? 1964 01:38:16,808 --> 01:38:20,395 Se in quella casa ci fosse stata tua figlia? 1965 01:38:20,687 --> 01:38:21,563 Che avresti fatto? 1966 01:38:21,855 --> 01:38:23,648 È diverso. Che cazzo di discorso è? 1967 01:38:23,940 --> 01:38:27,527 Non è diverso. Non è diverso. 1968 01:38:27,819 --> 01:38:28,987 Di che stai parlando? 1969 01:38:29,279 --> 01:38:31,197 Le stronzate che ho detto su Peters 1970 01:38:31,489 --> 01:38:35,577 Che era un gran cazzone che si è preso una sbandata per Tracy 1971 01:38:37,329 --> 01:38:39,247 Era riferito a me. 1972 01:38:46,212 --> 01:38:48,340 Erano sposati già da un anno 1973 01:38:49,382 --> 01:38:52,969 Gli abbiamo fatto credere che la bambina fosse sua. 1974 01:38:53,261 --> 01:38:54,054 Okay? 1975 01:38:54,846 --> 01:38:56,514 Era il mio partner, 1976 01:38:56,806 --> 01:38:57,557 gli volevo bene. 1977 01:38:57,849 --> 01:39:01,186 Non volevo che soffrisse a ca usa mia, cazzo! 1978 01:39:01,478 --> 01:39:03,146 Non ne vado fiero. 1979 01:39:03,438 --> 01:39:04,314 Oh, fanculo! 1980 01:39:12,697 --> 01:39:14,240 Quando guardo te, 1981 01:39:16,493 --> 01:39:19,120 vedo me stesso venti anni fa. 1982 01:39:22,290 --> 01:39:24,584 Quando guardo me, vedo quello che sono ora. 1983 01:39:25,794 --> 01:39:27,170 La persona che vuoi diventare e quella che diventi raramente coincidono. 1984 01:39:27,462 --> 01:39:30,131 È una verità dura 1985 01:39:30,423 --> 01:39:33,176 da accetta re, amico. 1986 01:39:36,304 --> 01:39:37,305 Ma è così. 1987 01:39:59,452 --> 01:40:01,371 Venti-elle-14 in servizio. 1988 01:40:02,330 --> 01:40:04,332 Ricevuto, quattordici. Eravamo un po' preoccupati. 1989 01:40:04,624 --> 01:40:06,418 Serve assistenza? 1990 01:40:06,710 --> 01:40:08,128 Mi spiace, Olympic. 1991 01:40:08,420 --> 01:40:09,587 Sia mo siamo rimasti a secco. 1992 01:40:10,880 --> 01:40:14,676 Ho mandato la recluta a riempire la tanica, ma si è perso. 1993 01:40:16,344 --> 01:40:17,429 Ricevuto, quattordici 1994 01:40:18,596 --> 01:40:20,432 Tra un po'si stacca. 1995 01:40:25,770 --> 01:40:28,148 Cazzo, hai visto quello stronzo? 1996 01:40:28,440 --> 01:40:30,859 Non si è neanche fermato allo stop. 1997 01:40:33,236 --> 01:40:34,195 Ci pensi tu? 1998 01:40:35,363 --> 01:40:36,489 Certo, con piacere. 1999 01:40:40,452 --> 01:40:44,706 Per favore, accosti a destra. 2000 01:40:52,338 --> 01:40:53,256 Vado io. 2001 01:40:54,549 --> 01:40:55,717 Ok, genio. 2002 01:41:04,601 --> 01:41:06,311 Venti-elle-14, targa. 2003 01:41:06,603 --> 01:41:07,729 Procedi. 2004 01:41:08,980 --> 01:41:14,152 È California 4. Papa-Charlie-India-1 2005 01:41:15,236 --> 01:41:18,531 È California 4. Papa-Charlie-India-1 2006 01:41:18,823 --> 01:41:20,075 Che fate in giro? 2007 01:41:20,366 --> 01:41:21,659 Buona sera, agente. 2008 01:41:21,951 --> 01:41:23,411 Spenga il motore, per piacere. 2009 01:41:23,703 --> 01:41:24,662 Oh, certo. 2010 01:41:24,954 --> 01:41:26,414 Mi scusi 2011 01:41:26,706 --> 01:41:29,167 Non ho rispettato Io stop, vero? 2012 01:41:29,459 --> 01:41:30,210 Mi dispiace. 2013 01:41:30,502 --> 01:41:31,586 Non l'ho visto 2014 01:41:31,878 --> 01:41:32,962 Sì, non si è fermato allo stop 2015 01:41:33,254 --> 01:41:34,339 e una luce dei freni non funziona. 2016 01:41:34,631 --> 01:41:37,509 Oh, cavolo! Domani cambio la lampadina 2017 01:41:37,801 --> 01:41:40,470 Ok. Mi fa vedere la patente e la carta di circolazione? 2018 01:41:40,762 --> 01:41:41,638 È proprio necessario? 2019 01:41:41,930 --> 01:41:42,680 Insomma, vivo a un paio 2020 01:41:42,972 --> 01:41:43,389 di isolati da qui. 2021 01:41:43,681 --> 01:41:45,266 Lo so, è tardi. Stavo andando a casa. 2022 01:41:45,558 --> 01:41:47,227 Ok. Ha con sé la patente e la carta di circolazione? 2023 01:41:47,519 --> 01:41:52,357 Sì, ecco l'ho lasciata sul tavolo, mi sa. 2024 01:41:53,316 --> 01:41:53,817 Sono uscito di corsa. 2025 01:41:54,109 --> 01:41:55,235 E lui chi è? 2026 01:41:55,527 --> 01:41:56,694 - Lui è... - Signore, tutto bene? 2027 01:41:56,986 --> 01:41:58,238 - Ha alzato un po'il gomito. - Come si chiama? 2028 01:41:58,530 --> 01:42:00,865 Ha bevuto un drink di troppo 2029 01:42:01,157 --> 01:42:04,369 Che c'è? Ha perso la lingua? 2030 01:42:05,286 --> 01:42:07,747 Un paio di isolati e sono arrivato a casa. 2031 01:42:08,039 --> 01:42:08,873 Domani cambio Ia lampadina. 2032 01:42:09,165 --> 01:42:10,125 Grazie per Ia segnalazione, agente. 2033 01:42:10,416 --> 01:42:11,376 Per favore, scenda dall'auto. 2034 01:42:11,668 --> 01:42:13,503 Amico, a me piacciono gli sbirri... 2035 01:42:13,795 --> 01:42:15,380 Le ho detto di scendere dall'auto. 2036 01:42:15,672 --> 01:42:16,381 Fa sul serio? 2037 01:42:16,673 --> 01:42:18,133 È solo una lampadina, 2038 01:42:18,424 --> 01:42:19,676 mi sembra un po' ridicolo. 2039 01:42:19,968 --> 01:42:20,885 Le ripeto che sono... 2040 01:42:21,177 --> 01:42:21,886 Signore! 2041 01:42:22,178 --> 01:42:24,305 Scenda dalla macchina, subito! 2042 01:42:26,057 --> 01:42:27,892 Andiamo, amico, da una stronzata 2043 01:42:28,184 --> 01:42:29,894 ne sta facendo una questione di stato. 2044 01:42:30,186 --> 01:42:32,856 Non Io ripeterò ancora. 2045 01:42:33,148 --> 01:42:35,817 Metta le mani bene in vista e scenda dall'auto, adesso! 2046 01:42:36,109 --> 01:42:37,402 Ok, è lei il capo! 2047 01:42:38,403 --> 01:42:39,612 Sto aprendo la portiera. 2048 01:42:47,871 --> 01:42:48,746 Whoa, whoa, whoa! 2049 01:42:49,038 --> 01:42:49,789 Getta la pistola, stronzo! 2050 01:42:50,081 --> 01:42:51,833 - Vaffanculo! - Fa' come dice! 2051 01:42:52,125 --> 01:42:53,293 Getta quella cazzo di pistola! 2052 01:42:53,585 --> 01:42:54,794 Gettala a terra! 2053 01:42:55,086 --> 01:42:56,254 - Vaffanculo! - Forza, gettala! 2054 01:42:56,546 --> 01:42:57,714 Giuro su Dio che premo il grilletto. 2055 01:42:58,006 --> 01:42:59,215 Ti avevo detto di non provoca rmi. 2056 01:42:59,507 --> 01:43:00,592 Eddie! 2057 01:43:00,884 --> 01:43:02,343 Eddie, dannazione, di' qualcosa! 2058 01:43:05,722 --> 01:43:06,389 Caazzo! 2059 01:43:06,681 --> 01:43:07,932 Ehi, ehi, ehi, ehi. 2060 01:43:08,224 --> 01:43:09,559 Qualunque cosa ti passi per la mente adesso, 2061 01:43:09,851 --> 01:43:10,727 non accadrà se getti via Ia pistola. 2062 01:43:11,019 --> 01:43:11,936 - Mi hai capito? - No, no, vaffanculo! 2063 01:43:12,228 --> 01:43:13,438 Ray... 2064 01:43:13,730 --> 01:43:14,939 Conto fino a tre, poi gli faccio saltare le cervella. 2065 01:43:15,231 --> 01:43:15,773 Giuro su Dio 2066 01:43:16,065 --> 01:43:17,358 Non sparerai, amico. 2067 01:43:17,650 --> 01:43:18,943 Credi che stia giocando? 2068 01:43:19,235 --> 01:43:20,778 - Ehi! Ascoltami... - Due! 2069 01:43:21,070 --> 01:43:21,946 Aspetta. No, no, no. No, no, no! 2070 01:43:22,238 --> 01:43:23,948 Guardami, pezzo di merda! 2071 01:43:24,240 --> 01:43:25,200 Guardami! 2072 01:43:25,491 --> 01:43:26,284 Tre! 2073 01:43:40,673 --> 01:43:42,842 Ne ho ammazzati tre. Ho ammazzato tre sbirri di merda! 2074 01:43:57,106 --> 01:43:58,066 L' ho p reso. 2075 01:43:59,108 --> 01:44:00,026 L' ho p reso. 2076 01:44:05,156 --> 01:44:06,449 L' ho p reso. 2077 01:44:06,741 --> 01:44:07,992 Piantala, bastardo! 2078 01:44:40,817 --> 01:44:41,734 Ragazzo... 2079 01:44:44,028 --> 01:44:48,074 Voglio che ascolti attentamente quello che sto per dirti. 2080 01:44:49,033 --> 01:44:51,536 Perché due sono le cose: 2081 01:44:51,828 --> 01:44:54,038 o ti lasci tutto alle spalle e impari a fare lo sbirro, 2082 01:44:54,330 --> 01:44:58,584 oppure crolli e questo mestiere ti consumerà l'anima 2083 01:45:00,545 --> 01:45:02,964 Ricordi le mie parole quando è iniziato il turno? 2084 01:45:04,090 --> 01:45:07,844 C'è una linea di confine 2085 01:45:08,136 --> 01:45:10,555 tra il mondo dentro a quest'auto e tutto quello che c'è la fuori. 2086 01:45:10,847 --> 01:45:13,016 Quando sei in servizio, chiunque vedi in giro 2087 01:45:13,308 --> 01:45:15,727 senza un'uniforme, o è qualcuno che si è già seduto 2088 01:45:16,019 --> 01:45:18,354 sul sedile posteriore della tua auto, 2089 01:45:18,646 --> 01:45:20,648 oppure ci finirà molto presto. 2090 01:45:20,940 --> 01:45:23,568 Non parlo solo della feccia. Parlo di tutti, 2091 01:45:23,860 --> 01:45:25,153 chiunque non sia un poliziotto. 2092 01:45:26,154 --> 01:45:27,947 Non sei più un civile ormai. 2093 01:45:28,239 --> 01:45:29,907 Siamo noi contro di loro.. 2094 01:45:30,199 --> 01:45:31,909 Mi spiego? 2095 01:45:32,201 --> 01:45:33,911 Tu sei il cane pastore e loro le pecore. 2096 01:45:34,203 --> 01:45:35,955 Mentre salvi il culo a qualcuno, 2097 01:45:36,247 --> 01:45:38,207 in un attimo il gregge ti si rivolta contro. 2098 01:45:38,958 --> 01:45:40,168 Così funziona. 2099 01:45:42,253 --> 01:45:44,630 Hai letto ”1984"? 2100 01:45:48,092 --> 01:45:50,887 La gente dorme tranquilla nel proprio letto, 2101 01:45:51,179 --> 01:45:52,472 perché alcuni stronzi... sono disposti a usare 2102 01:45:52,764 --> 01:45:55,433 la violenza al posto loro. 2103 01:45:57,185 --> 01:45:59,937 La gente dorme tranquilla nel proprio letto, 2104 01:46:00,229 --> 01:46:01,564 perché stronzi come noi sono pronti a usare 2105 01:46:01,856 --> 01:46:04,192 la violenza... al posto loro. 2106 01:46:06,027 --> 01:46:08,654 E il bello è che ci odiano pure! 2107 01:46:10,198 --> 01:46:11,699 È così che funziona. 2108 01:46:15,078 --> 01:46:18,122 Questo è il patto che hai sottoscritto. 2109 01:46:22,085 --> 01:46:23,669 Ci vediamo domani. 144551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.