Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:03,938
A Terra.
2
00:00:04,480 --> 00:00:09,776
Berço de uma inigualável belezae de um encanto espantoso.
3
00:00:10,903 --> 00:00:12,570
Incompreensível.
4
00:00:13,030 --> 00:00:14,363
Avassaladora.
5
00:00:14,864 --> 00:00:19,410
Este planeta troça da nossa incapacidadepara o descrever.
6
00:00:20,077 --> 00:00:26,042
Sim, para apreciarmos verdadeiramentea surpreendente grandeza deste planeta,
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,670
às vezes, temos de o profanar.
8
00:00:30,462 --> 00:00:32,922
Eis o Profanador.
9
00:00:33,840 --> 00:00:38,636
O seu carácter é vil, básico e depravado.
10
00:00:39,595 --> 00:00:41,972
Em tempos um orgulhoso apresentador,
11
00:00:42,306 --> 00:00:45,601
foi obrigado,por um ecossistema em mudança,
12
00:00:45,684 --> 00:00:48,104
a procurar um clima mais seco e agreste.
13
00:00:48,978 --> 00:00:51,064
O podcast semanal.
14
00:00:51,649 --> 00:00:56,568
Aqui, sem o sustentodo seu público no estúdio,
15
00:00:57,319 --> 00:01:01,073
este palhaço de olhinhos mortiços,
16
00:01:01,575 --> 00:01:04,367
os olhos de um boneco mal pintado,
17
00:01:04,451 --> 00:01:08,664
vai ter de se nutrircom o mínimo dos mínimos,
18
00:01:08,746 --> 00:01:11,458
o fã ocasional.
19
00:01:11,874 --> 00:01:16,879
Perturbado pelo aroma feraldo seu fraco entusiasmo,
20
00:01:17,381 --> 00:01:21,217
esgravata em terras distantes,sem convite,
21
00:01:21,717 --> 00:01:25,428
sôfrego por reconhecimento,
22
00:01:25,512 --> 00:01:27,640
e uma ou outra selfie.
23
00:01:35,313 --> 00:01:37,106
É uma loucura.
24
00:01:38,442 --> 00:01:39,693
É uma insanidade.
25
00:01:41,027 --> 00:01:42,486
É o caos.
26
00:01:46,323 --> 00:01:49,576
É o Conan O'Brien Must Go.
27
00:01:52,580 --> 00:01:53,830
Argentina.
28
00:02:18,811 --> 00:02:20,981
UMA SEMANA ANTES
29
00:02:21,064 --> 00:02:25,401
Olá, Conan. Sou o Sebastian.
Estou a ligar de Buenos Aires, Argentina.
30
00:02:25,818 --> 00:02:28,112
Fala-me um pouco sobre ti, Sebastian.
31
00:02:28,571 --> 00:02:31,281
Sou artista, pintor, ilustrador
32
00:02:31,365 --> 00:02:33,533
e estes são alguns dos meus quadros.
33
00:02:33,617 --> 00:02:36,912
Meu Deus, és mesmo bom.
São fenomenais.
34
00:02:37,370 --> 00:02:38,579
Pintarias o meu retrato?
35
00:02:38,955 --> 00:02:41,248
Claro, és muito bem-parecido.
36
00:02:41,625 --> 00:02:42,916
- Obrigado.
- Que querido, vês?
37
00:02:43,001 --> 00:02:47,253
E o que é que notaste em mim
que se destacaria num retrato?
38
00:02:47,963 --> 00:02:52,509
Tens um queixo,
tipo um queixo sopa de tomate, sabes?
39
00:02:53,261 --> 00:02:55,679
Espera lá, espera lá.
40
00:02:55,763 --> 00:02:58,556
Tenho um queixo
lata de sopa de tomate?
41
00:02:58,640 --> 00:03:02,185
- A sopa da Campbell. Sabes?
- Não quero saber que tipo de sopa é.
42
00:03:16,447 --> 00:03:18,657
- Uau!
- Olá, meu amigo, como estás?
43
00:03:18,742 --> 00:03:20,535
- O que fazes aqui?
- Prazer em ver-te.
44
00:03:20,618 --> 00:03:22,621
Como estás? És tão bonito em pessoa
45
00:03:22,703 --> 00:03:24,455
como és...
- Tu também.
46
00:03:24,831 --> 00:03:26,373
- Gostas do queixo.
- És mais alto.
47
00:03:26,458 --> 00:03:27,750
Sim, sou muito mais alto.
48
00:03:27,834 --> 00:03:29,668
- Prazer em ver-te.
- É Bruno, um dos...
49
00:03:29,752 --> 00:03:31,254
- Olá, Bruno.
- ... meus filhos.
50
00:03:31,336 --> 00:03:32,545
- Bruno.
- Santiago.
51
00:03:32,629 --> 00:03:35,172
Santiago, Bruno, prazer em conhecer.
52
00:03:36,090 --> 00:03:38,634
E temos de nos cumprimentar
como se faz neste país
53
00:03:38,719 --> 00:03:41,221
e tenho de te dar um beijo, certo?
- Sim, exato.
54
00:03:41,304 --> 00:03:43,348
Não dou beijos aos miúdos, nem pensar.
55
00:03:43,432 --> 00:03:44,808
Não me apanham outra vez.
56
00:03:44,890 --> 00:03:47,142
- Não há problema.
- Não vai voltar a acontecer.
57
00:03:48,310 --> 00:03:51,104
- Já fizeste isso?
- É IA, é um vídeo falso.
58
00:03:52,273 --> 00:03:53,774
Ouçam, é só uma piada, miúdos.
59
00:03:53,857 --> 00:03:55,734
Gostam deste tipo de brincadeiras,
não gostam?
60
00:03:55,818 --> 00:03:56,776
Não é engraçado?
61
00:03:57,778 --> 00:03:59,904
É um tema engraçado.
O vosso pai é um artista espetacular.
62
00:04:00,447 --> 00:04:02,366
Quero ver algumas das tuas obras
pessoalmente.
63
00:04:02,448 --> 00:04:04,950
- É possível?
- Sim, o estúdio é no andar de cima.
64
00:04:05,035 --> 00:04:06,578
Sou como a Rapunzel.
65
00:04:06,661 --> 00:04:08,163
- És como o quê?
- A Rapunzel.
66
00:04:08,245 --> 00:04:09,288
- Rapunzel.
- Rapunzel.
67
00:04:09,621 --> 00:04:11,583
- Estás na Argentina.
- Desculpa, não quero saber.
68
00:04:11,665 --> 00:04:15,920
- Tem cabelo comprido.
- Sim, eu sei quem é. Eu sei quem é.
69
00:04:16,002 --> 00:04:17,963
Mas é "Rapunzel".
Nós dizemos "Rapunzel", não...
70
00:04:18,047 --> 00:04:19,756
- Ele não é uma princesa.
- Não...
71
00:04:19,840 --> 00:04:22,635
Ouçam, vocês os dois,
quero que vão dormir.
72
00:04:24,052 --> 00:04:25,011
Este é o meu estúdio.
73
00:04:25,637 --> 00:04:26,636
É minúsculo.
74
00:04:26,722 --> 00:04:29,514
- É um espaço muito pequeno.
- É o estúdio de uma só pessoa.
75
00:04:29,599 --> 00:04:30,975
Não pintas aqui fora porquê?
76
00:04:31,058 --> 00:04:34,228
Aqui é muito quente, por causa do sol.
77
00:04:34,311 --> 00:04:35,521
- Pois.
- O sol está...
78
00:04:35,605 --> 00:04:36,855
Sim, o sol está no céu.
79
00:04:36,938 --> 00:04:38,440
- Não está no céu.
- O quê?
80
00:04:38,898 --> 00:04:40,860
- Não está no céu.
- Não está no céu?
81
00:04:41,193 --> 00:04:42,235
Está no espaço.
82
00:04:42,319 --> 00:04:43,362
Está no espaço.
83
00:04:44,237 --> 00:04:45,905
Alguma vez o atiraste do prédio?
84
00:04:45,988 --> 00:04:47,948
- Tentei, mas ele voltou.
- Está bem.
85
00:04:48,282 --> 00:04:50,284
Está ali um tipo a olhar para nós.
86
00:04:50,367 --> 00:04:52,286
Sabes quem é?
Está sempre a olhar para nós.
87
00:04:52,369 --> 00:04:54,204
Pois...
88
00:04:55,289 --> 00:04:56,499
Pronto.
89
00:04:56,998 --> 00:04:58,459
Tens muitos amigos, certo?
90
00:04:58,542 --> 00:05:00,251
- Claro.
- Tu és mais solitário.
91
00:05:00,334 --> 00:05:01,670
- Não.
- Não, não és?
92
00:05:01,753 --> 00:05:03,588
- És mais reservado, não és?
- Não.
93
00:05:03,672 --> 00:05:05,548
Só tu e as tuas experiências, certo?
94
00:05:06,341 --> 00:05:07,259
Matas ratos por diversão.
95
00:05:08,510 --> 00:05:11,011
Não é? Ele....
Há muitos animais mortos
96
00:05:11,096 --> 00:05:12,637
na área e este tipo anda a matá-los?
97
00:05:12,971 --> 00:05:14,182
Ele tem amigos.
98
00:05:14,264 --> 00:05:15,307
Eu tenho um cão.
99
00:05:15,390 --> 00:05:17,309
Sim, tens um cão,
mas não vai durar muito.
100
00:05:18,227 --> 00:05:19,226
Com ele, não.
101
00:05:19,312 --> 00:05:22,272
Só me estou a meter contigo,
estou a brincar contigo, está bem?
102
00:05:22,355 --> 00:05:24,274
- Ele quer ser famoso.
- Queres ser famoso?
103
00:05:24,356 --> 00:05:25,776
Eu já sou famoso.
104
00:05:25,858 --> 00:05:28,152
Assim que os corpos começarem a aparecer,
serás bem conhecido.
105
00:05:29,570 --> 00:05:33,074
Tens de ganhar ao Bundy,
chegou aos 48, tu consegues.
106
00:05:34,199 --> 00:05:35,701
Olhem para ele a sorrir.
107
00:05:35,784 --> 00:05:38,412
A pensar: "Estou nos 44".
E os gatos não contam.
108
00:05:38,494 --> 00:05:40,538
Não saltes daí, ainda morres.
109
00:05:40,623 --> 00:05:42,333
- Vocês estão bem?
- E vou ser eu.
110
00:05:42,415 --> 00:05:43,876
- O quê?
- Vou empurrar...
111
00:05:43,959 --> 00:05:45,542
Nunca fales dos teus crimes com ninguém.
112
00:05:45,919 --> 00:05:49,089
Isso é depois, quando te forem
entrevistar na cela na prisão.
113
00:05:49,756 --> 00:05:51,090
Fizeste um péssimo trabalho.
114
00:05:51,174 --> 00:05:52,550
Nunca vi crianças tão más.
115
00:05:52,634 --> 00:05:56,636
Trouxe o Sebastian para aqui,
para longe daquelas crianças diabólicas,
116
00:05:57,305 --> 00:05:59,347
porque quero propor-lhe uma ideia.
117
00:05:59,430 --> 00:06:01,057
Sebastian, aceitaste pintar o meu retrato.
118
00:06:01,141 --> 00:06:04,686
Estava a pensar, se estivesse
com dois outros argentinos famosos,
119
00:06:04,768 --> 00:06:08,898
talvez, se estivesse com o Messi no quadro
e se estivesse com o Papa.
120
00:06:08,983 --> 00:06:10,942
- Nós os três e eu tinha os...
- Fixe.
121
00:06:11,025 --> 00:06:14,195
Eu tinha os braços à volta deles
e dávamos-lhe um título.
122
00:06:14,820 --> 00:06:15,738
Está bem.
123
00:06:16,238 --> 00:06:19,784
Os Filhos Sagrados da Argentina.
124
00:06:20,785 --> 00:06:21,828
E és um deles?
125
00:06:22,619 --> 00:06:26,123
Devo dizer, estou impressionado,
passou meia hora, se tanto,
126
00:06:26,707 --> 00:06:30,335
e foi isto que o Sebastian desenhou.
127
00:06:30,418 --> 00:06:32,210
- Está fantástico.
- Obrigado.
128
00:06:32,295 --> 00:06:34,005
- Tens muito talento, a sério.
- Obrigado.
129
00:06:34,339 --> 00:06:35,256
Podia ser um mural?
130
00:06:36,007 --> 00:06:37,466
Onde as pessoas o vissem.
131
00:06:37,883 --> 00:06:40,218
E se fizermos assim:
eu pinto um quadro.
132
00:06:41,386 --> 00:06:44,098
E depois, inspirado nesse quadro,
fazemos um mural.
133
00:06:44,180 --> 00:06:46,308
Claro. Conheces alguém
para nos ajudar com o mural?
134
00:06:46,642 --> 00:06:48,144
- Sim, um dos melhores.
- Está bem.
135
00:06:48,602 --> 00:06:51,937
Somos como os Vingadores da pintura.
136
00:06:52,020 --> 00:06:53,856
Sim? És qual? O Homem de Ferro?
137
00:06:53,940 --> 00:06:57,276
Não. Sou a rapariga.
138
00:07:00,655 --> 00:07:02,572
- Não sei o nome...
- Viúva Negra.
139
00:07:03,198 --> 00:07:05,574
Não sei, não conheço os Vingadores.
140
00:07:06,702 --> 00:07:08,828
- Falaste dos Vingadores, mas...
- Mas não os conheço.
141
00:07:08,912 --> 00:07:10,788
- Mas não sabes.
- O Thor é dos Vingadores.
142
00:07:11,163 --> 00:07:12,998
- Sim.
- O Super-Homem, não.
143
00:07:13,707 --> 00:07:15,542
Não, estás a misturar a Marvel e a DC.
144
00:07:15,627 --> 00:07:18,336
- Desculpa.
- Na América, davam-te um tiro por isso.
145
00:07:18,920 --> 00:07:20,881
- Fantástico! Vai ser um mural.
- Certo.
146
00:07:21,339 --> 00:07:24,925
Sempre que visito um novo país,gosto de conhecer os costumes locais,
147
00:07:25,011 --> 00:07:26,053
para poder ignorá-los.
148
00:07:26,137 --> 00:07:28,638
Estamos no centro
de Buenos Aires, correto?
149
00:07:28,722 --> 00:07:30,557
- Sim.
- E esta é a Martina.
150
00:07:31,057 --> 00:07:33,058
A Martina aceitou ajudar-me.
151
00:07:33,142 --> 00:07:34,603
- És tradutora.
- Sim.
152
00:07:35,102 --> 00:07:38,271
Quero garantir que percebo tudo
o que preciso de saber
153
00:07:38,354 --> 00:07:40,106
sobre estar na Argentina.
154
00:07:40,191 --> 00:07:41,525
As pessoas são muito simpáticas.
155
00:07:41,608 --> 00:07:43,653
Muito simpáticas, ainda bem,
também sou simpático.
156
00:07:43,736 --> 00:07:47,280
As pessoas dão um beijo,
por exemplo, quando se cumprimentam.
157
00:07:47,613 --> 00:07:49,616
Podes só dizer olá,
por exemplo: "Olá, Conan".
158
00:07:49,699 --> 00:07:50,826
Olá.
159
00:07:50,908 --> 00:07:53,202
É rápido, vou mostrar-te
o rápido que é, olha.
160
00:07:54,329 --> 00:07:56,455
- Já está.
- É tipo um beijo a fingir,
161
00:07:56,539 --> 00:07:58,708
tipo...
- Sim, mas, de facto,
162
00:07:58,791 --> 00:08:01,167
tocas na outra pessoa,
podes fazer assim.
163
00:08:03,503 --> 00:08:04,921
Estás a tornar tudo muito estranho.
164
00:08:05,631 --> 00:08:07,090
- Sim.
- É a minha cena.
165
00:08:07,174 --> 00:08:10,177
- É o dom que Deus me deu.
- Que Deus te deu.
166
00:08:10,260 --> 00:08:14,305
Que insultos é que posso usar
que são muito... As pessoas dirão logo:
167
00:08:14,388 --> 00:08:18,934
"Ele é mesmo de Buenos Aires".
- Usamos muito boludo.
168
00:08:19,017 --> 00:08:20,185
- Boludo?- Sim.
169
00:08:20,269 --> 00:08:22,771
- Por exemplo: "Qué boludo!"
- Qué boludo!
170
00:08:22,855 --> 00:08:24,355
- O que significa?
- "Que idiota".
171
00:08:24,440 --> 00:08:25,398
- Qué boludo!- Boludo!
172
00:08:25,857 --> 00:08:27,609
Finge que estás furiosa comigo,
173
00:08:27,693 --> 00:08:29,820
atrasei-me muito para vir ter contigo.
174
00:08:29,903 --> 00:08:32,782
- Hola, cómo estás?- Conan, sos boludo.
175
00:08:34,198 --> 00:08:35,574
Já viste as horas?
176
00:08:35,658 --> 00:08:37,952
- Primeiro, o beijinho.
- Meu Deus.
177
00:08:41,789 --> 00:08:44,459
- Não é preciso. Fica aí.
- Fico aqui?
178
00:08:44,541 --> 00:08:47,168
Que opinião têm dos americanos,
de forma geral?
179
00:08:47,587 --> 00:08:49,046
Depende dos americanos.
180
00:08:49,545 --> 00:08:53,299
Portanto, às vezes, não todos,
mas alguns de vocês
181
00:08:53,800 --> 00:08:55,009
falam muito alto.
182
00:08:55,094 --> 00:08:56,220
Abogado!
183
00:08:56,302 --> 00:08:58,012
Ocupam muito espaço.
184
00:08:58,095 --> 00:09:00,848
- Isto é minúsculo.
- E são algo malcriados.
185
00:09:00,932 --> 00:09:03,726
Fizeste um péssimo trabalho.
Nunca vi crianças tão más.
186
00:09:03,810 --> 00:09:04,893
Não somos todos assim.
187
00:09:04,978 --> 00:09:08,522
Não sei se é adequado ao programa,
mas tivemos uma das piores ditaduras
188
00:09:08,606 --> 00:09:10,941
graças ao apoio do governo americano,
189
00:09:11,024 --> 00:09:11,942
não das pessoas.
190
00:09:12,316 --> 00:09:15,278
- Isso também é verdade em muitos países.
- Sim, sobretudo na América Latina.
191
00:09:15,362 --> 00:09:17,322
Muitos países da América Latina,
é verdade.
192
00:09:17,865 --> 00:09:19,575
E tens razão, não é adequado ao programa.
193
00:09:19,657 --> 00:09:22,827
- Desculpa, eu...
- Não, não por não ser verdade,
194
00:09:22,909 --> 00:09:25,620
mas porque tentamos tornar tudo uma piada.
195
00:09:25,705 --> 00:09:27,790
E sempre tentei ver a piada
196
00:09:27,874 --> 00:09:31,501
no facto de o passado imperialista
da América ter arruinado inúmeros...
197
00:09:31,585 --> 00:09:33,879
- Pois.
- Continentes enormes à sua volta.
198
00:09:34,254 --> 00:09:37,589
Meu Deus, o nosso currículo é abismal.
199
00:09:37,675 --> 00:09:39,717
Mas acontece o mesmo
com todas as superpotências.
200
00:09:39,800 --> 00:09:40,843
Olha para a Inglaterra.
201
00:09:41,178 --> 00:09:42,888
Mas, lá está, não entrará no programa...
202
00:09:42,970 --> 00:09:45,515
- Sim.
- ... porque não é ligeiro, nem engraçado.
203
00:09:45,931 --> 00:09:49,519
Mas a América, a Inglaterra,
pensa no que os espanhóis fizeram.
204
00:09:49,601 --> 00:09:54,438
Meu Deus, a Espanha,
a Espanha colonial, um terror.
205
00:09:54,523 --> 00:09:58,651
Que país que alcançou o poder
não o utilizou depois de forma abusiva
206
00:09:58,735 --> 00:10:01,361
e causou muita miséria pelo mundo todo?
207
00:10:01,445 --> 00:10:03,239
A América é apenas um país
de uma longa lista.
208
00:10:04,032 --> 00:10:07,368
Bem, este é o tipo de comédia
que eu faço agora.
209
00:10:07,451 --> 00:10:13,039
Podem mandar o Prémio Peabody
para Wilshire Boulevard, n.º 505.
210
00:10:13,416 --> 00:10:15,751
Em Los Angeles, Califórnia.
211
00:10:15,834 --> 00:10:19,129
Lembrei-me agora de outra coisa irritante
que os americanos fazem
212
00:10:19,212 --> 00:10:20,212
quando vêm cá.
213
00:10:20,880 --> 00:10:23,590
Que bom. Diz lá.
Que grande encontro este.
214
00:10:23,675 --> 00:10:24,592
Sim...
215
00:10:25,093 --> 00:10:26,092
E quando for embora?
216
00:10:26,178 --> 00:10:27,802
- Damos outro beijo?
- Dizemos "chau".
217
00:10:27,887 --> 00:10:30,013
- Chau.- Tens de dar um beijo a todos
218
00:10:30,097 --> 00:10:31,265
quando sais de um sítio.
219
00:10:31,348 --> 00:10:33,391
Sempre que sais,
tens de dar beijos a todos?
220
00:10:33,475 --> 00:10:35,644
Mesmo que não os conheças,
dás-lhes um beijo.
221
00:10:35,727 --> 00:10:37,521
E se fores dispensado de um júri?
222
00:10:37,937 --> 00:10:40,273
Levantas-te e dás um beijo
a todos no júri?
223
00:10:40,981 --> 00:10:43,110
"Jurado número sete, está dispensado."
224
00:10:43,192 --> 00:10:44,903
"Bem, lamento, Meritíssimo."
225
00:10:45,777 --> 00:10:47,530
- "Um momento."
- Darias... A sério?
226
00:10:47,947 --> 00:10:49,656
- Que loucura.
- É de loucos.
227
00:10:49,741 --> 00:10:50,866
- Chau.- Chau.
228
00:10:50,950 --> 00:10:52,076
- Foi tão estranho.
- Chau.
229
00:10:52,158 --> 00:10:53,993
- Chau.- Chau.
230
00:10:58,873 --> 00:11:00,750
- Só um.
- Chau.
231
00:11:02,002 --> 00:11:03,085
Só uma vez.
232
00:11:07,340 --> 00:11:08,423
Não!
233
00:11:08,508 --> 00:11:09,883
- Só um.
- Já te cumprimentei?
234
00:11:13,971 --> 00:11:14,971
- Te amo.- Adoro-te.
235
00:11:15,055 --> 00:11:16,014
Adoro-te.
236
00:11:16,431 --> 00:11:17,849
O que fazes aqui?
237
00:11:17,933 --> 00:11:18,850
Um beijo!
238
00:11:31,613 --> 00:11:34,073
Depois de curtir com os meus novos amigos,
239
00:11:34,530 --> 00:11:36,491
decidi pôr a conversa em diacom um antigo.
240
00:11:37,743 --> 00:11:41,537
A Argentina é famosa
pela carne e pelo vinho
241
00:11:42,122 --> 00:11:45,083
e eu conheço alguém
que diz ser um especialista
242
00:11:45,167 --> 00:11:47,251
nestes assunto,
portanto, trouxe-o comigo.
243
00:11:47,668 --> 00:11:52,131
Alguns de vós talvez o conheçam
como Jordan Schlansky.
244
00:11:52,840 --> 00:11:53,965
- Jordan.
- Sim.
245
00:11:54,049 --> 00:11:56,009
- Obrigado por teres vindo.
- Obrigado pelo convite.
246
00:11:56,093 --> 00:11:58,804
Jordan, já viajámos juntos
para outros países.
247
00:11:58,886 --> 00:12:00,596
- Já fomos ao Japão.
- Sim.
248
00:12:00,681 --> 00:12:03,225
- O xintoísmo está em todo o lado.
- Xintoísta és tu.
249
00:12:03,307 --> 00:12:04,809
Aos Estados Unidos.
250
00:12:04,891 --> 00:12:06,727
Não me agrada a forma como muitos cafés
251
00:12:06,811 --> 00:12:08,354
nos EUA preparam os expressos.
252
00:12:08,730 --> 00:12:10,647
Prefiro ver esta mesa girar
253
00:12:11,272 --> 00:12:12,982
do que ouvir o que tens para dizer.
254
00:12:13,066 --> 00:12:14,610
- E mais? Itália.
- Itália.
255
00:12:14,693 --> 00:12:16,361
Temos de ver o nosso dedo
através do vinho.
256
00:12:16,445 --> 00:12:19,739
Jordan, vê se vês o meu dedo.
257
00:12:20,741 --> 00:12:23,827
Mas agora estamos na Argentina.
258
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
Buenos Aires.
259
00:12:25,037 --> 00:12:26,038
- Buenos Aires.
- Sim.
260
00:12:26,747 --> 00:12:28,247
Não tens de fazer isto.
261
00:12:28,331 --> 00:12:31,207
- Diz só Buenos Aires.
- Às vezes, gesticulo para acentuar
262
00:12:31,293 --> 00:12:32,792
as palavras que digo.
- Também eu.
263
00:12:32,876 --> 00:12:34,461
Gesticulava ainda mais em adolescente.
264
00:12:37,131 --> 00:12:39,467
- É uma piada sobre masturbação.
- Eu percebi.
265
00:12:39,549 --> 00:12:40,760
Acho que estamos
266
00:12:42,386 --> 00:12:44,636
numa espécie
de churrascaria argentina, certo?
267
00:12:44,722 --> 00:12:45,889
Podes chamar-lhe churrascaria,
268
00:12:45,973 --> 00:12:49,307
é um pouco forçado,
mas eu chamo-lhe asado.
269
00:12:49,393 --> 00:12:53,729
Queria explicar aos telespectadores
que é como uma churrascaria.
270
00:12:53,813 --> 00:12:55,523
Podes chamar-lhe churrascaria.
271
00:12:55,605 --> 00:12:57,566
Não, vou chamar-lhe o termo certo,
é asado.
272
00:12:57,649 --> 00:12:59,068
- Vamos comer asado.- Sim.
273
00:12:59,151 --> 00:13:00,401
- Em Buenos Aires.
- Sim.
274
00:13:00,486 --> 00:13:01,736
Com um imbecil.
275
00:13:03,238 --> 00:13:04,740
- Um brinde.
- Está bem.
276
00:13:08,617 --> 00:13:10,285
O que estavas a fazer com a boca?
Fizeste...
277
00:13:10,369 --> 00:13:11,995
Estava a provar o vinho.
278
00:13:12,079 --> 00:13:14,206
- E o que achas?
- É adequado para...
279
00:13:14,290 --> 00:13:16,291
- É perfeito para esta ocasião.
- Ainda bem.
280
00:13:16,376 --> 00:13:18,711
Chamamos o dono do restaurante
e dizemos: "Obrigado,
281
00:13:18,793 --> 00:13:20,462
é adequado". Chamamos?
282
00:13:20,546 --> 00:13:23,089
A magia não tem de estar no vinho.
283
00:13:23,173 --> 00:13:25,966
- A magia está entre nós, dois gaúchos.
- Então, estamos fodidos.
284
00:13:30,137 --> 00:13:31,222
Completamente fodidos.
285
00:13:33,765 --> 00:13:35,183
- Enrique.
- Enrique.
286
00:13:37,896 --> 00:13:40,772
Fale-nos das carnes.
287
00:13:56,621 --> 00:13:59,624
Só estive três meses a aprender espanhol.
288
00:14:01,416 --> 00:14:06,171
Não percebo todas as...
palavras que disse.
289
00:14:07,380 --> 00:14:08,298
Muito bom.
290
00:14:08,672 --> 00:14:11,675
Culturalmente... Conheces bem
a cultura da Argentina?
291
00:14:11,759 --> 00:14:12,969
Estamos aqui...
292
00:14:13,053 --> 00:14:15,931
Não sou especialista
na cultura dos argentinos.
293
00:14:16,013 --> 00:14:19,641
Contudo, sei que a paixão e a intensidade
294
00:14:19,725 --> 00:14:23,436
do "tan-go" corre nas veias
do povo argentino.
295
00:14:23,521 --> 00:14:25,689
Está em cada esquina que encontramos.
296
00:14:26,272 --> 00:14:27,899
- Tango.
- "Tan-go."
297
00:14:27,982 --> 00:14:30,192
- Tango.
- Diz-se "tan-go".
298
00:14:30,693 --> 00:14:33,029
Tango. Último Tango em Paris.
299
00:14:33,612 --> 00:14:35,741
Último "Tan-go" em Paris.
300
00:14:36,408 --> 00:14:39,034
Ou, para ser mais preciso,
Último "Tan-go" em Paris.
301
00:14:43,204 --> 00:14:46,123
Nunca ninguém disse:
"Vi aquele filme que não percebi,
302
00:14:46,207 --> 00:14:48,502
é mesmo estranho,
com o Marlon Brando, chamado
303
00:14:48,584 --> 00:14:49,837
Último Tango em Paris."
304
00:14:49,920 --> 00:14:51,880
- Nunca ninguém disse isso.
- Dissemos nós.
305
00:14:51,962 --> 00:14:53,297
- Dissemos nós.
- Ninguém.
306
00:14:53,381 --> 00:14:54,965
Dissemos nós agora, duas vezes.
307
00:14:55,050 --> 00:14:58,053
- O que chamas ao Tubarão? "Tubaronhe?"- Não, Tubarão, é uma palavra normal.
308
00:14:58,136 --> 00:14:59,846
Pois. E.T...
309
00:15:01,681 --> 00:15:02,598
Vamos ver o Star Wars.
310
00:15:04,849 --> 00:15:06,309
Podes dizer tango.
311
00:15:07,352 --> 00:15:10,022
Diz-se "tan-go", mas podes dizer tango.
312
00:15:10,980 --> 00:15:14,025
Isto aqui é um problema.
É o meu maior problema com este sítio.
313
00:15:14,108 --> 00:15:17,153
- Porquê?
- É água purificada, não mineral.
314
00:15:17,235 --> 00:15:19,405
- Sabes o que é água purificada?
- Quero lá saber.
315
00:15:19,487 --> 00:15:22,616
É destilada a vapor, que elimina
todos os sólidos dissolvidos.
316
00:15:22,699 --> 00:15:25,993
Torna-se uma água totalmente pura,
o que pode parecer positivo.
317
00:15:26,079 --> 00:15:27,662
Mas eles sabem disso.
318
00:15:27,746 --> 00:15:31,165
Depois de destilar a água
e eliminar todos os sólidos dissolvidos,
319
00:15:31,249 --> 00:15:32,959
colocam os minerais de forma artificial,
320
00:15:33,501 --> 00:15:35,920
coisas como cálcio e magnésio.
321
00:15:36,003 --> 00:15:37,881
É uma imitação de água mineral.
322
00:15:37,963 --> 00:15:40,299
E, para mim, compravam logo água mineral.
323
00:15:40,383 --> 00:15:43,594
Sabes que mais?
Disseste o que eu estava a pensar.
324
00:15:44,846 --> 00:15:47,513
Deus te abençoe, estava a pensar
mesmo nisso. O que é isto?
325
00:15:48,432 --> 00:15:49,392
Não tem minerais?
326
00:15:49,974 --> 00:15:52,309
- Eliminados?
- Tem, adicionados artificialmente.
327
00:15:52,394 --> 00:15:54,103
Foi o que eu disse. Minerais artificiais?
328
00:15:54,188 --> 00:15:55,229
Não sei como não percebes.
329
00:15:55,313 --> 00:15:57,565
Os minerais são eliminados
e adicionados, artificialmente.
330
00:15:57,648 --> 00:16:00,150
Eliminam-nos e voltam a adicioná-los?
Foi o que eu disse.
331
00:16:00,233 --> 00:16:01,568
Só quero água mineral,
332
00:16:01,652 --> 00:16:03,236
com minerais naturais.
- Foi o que disse.
333
00:16:03,320 --> 00:16:05,281
- Aceito 150 sólidos...
- Água mineral.
334
00:16:05,363 --> 00:16:08,574
Não quero que eliminem nem acrescentem
nada. Não quero isso. Foi o que disse.
335
00:16:08,658 --> 00:16:11,744
- Não, queres os minerais naturais.
- Quero os minerais naturais.
336
00:16:11,828 --> 00:16:14,205
- Eliminá-los e adicioná-los?
- Seja a Evian com 150 SDT,
337
00:16:14,289 --> 00:16:17,250
ou a Gerolsteiner alemã com 25 SDT.
- Diz-se Gerolsteiner.
338
00:16:17,667 --> 00:16:19,752
- Não, é Gerolsteiner.
- É Gerolsteiner.
339
00:16:19,835 --> 00:16:21,086
Gerolsteiner.
340
00:16:22,505 --> 00:16:24,549
Sabes que não é Frankenstein, certo?
341
00:16:25,382 --> 00:16:27,634
Sabes que é Frankenstein.
Sabes isso, certo?
342
00:16:27,718 --> 00:16:28,636
Olha!
343
00:16:38,310 --> 00:16:39,895
Bom e frio.
344
00:16:40,646 --> 00:16:42,190
Estás a atenuar o sabor do vinho
345
00:16:42,273 --> 00:16:44,734
como tentas atenuar a dor
da tua infância com essa carne.
346
00:16:50,782 --> 00:16:54,117
Os teus disparates com o asado nãome incomodam, mas gostei disso
347
00:16:54,199 --> 00:16:56,245
e não o quero coberto de baba tua.
348
00:16:56,327 --> 00:16:59,539
Sei que falamos muito
sobre partilhar na cultura argentina,
349
00:16:59,623 --> 00:17:01,040
mas isto é uma barbaridade.
350
00:17:01,123 --> 00:17:02,958
- Desculpa...
- E só queria a entranha.
351
00:17:03,376 --> 00:17:05,669
E sabia, de todas as carnes que comemos,
352
00:17:05,753 --> 00:17:07,588
tinhas de fazer piadas com essa.
353
00:17:09,507 --> 00:17:11,007
Então, admites que tem piada.
354
00:17:15,970 --> 00:17:16,930
Ganhei!
355
00:17:23,061 --> 00:17:24,311
Olha, sou o Nixon.
356
00:17:29,774 --> 00:17:31,527
Já ninguém percebe essa referência.
357
00:17:34,446 --> 00:17:37,949
É uma parrilla argentina autêntica.Temos carvão e madeira.
358
00:17:38,282 --> 00:17:40,200
Porquê este ângulo, Jordan?
359
00:17:40,618 --> 00:17:42,829
Tens de compreender
os princípios da termodinâmica...
360
00:17:42,913 --> 00:17:44,246
Não percebo!
361
00:17:44,830 --> 00:17:46,707
- Portanto, avancemos.
- Está bem.
362
00:17:48,876 --> 00:17:49,792
Diz-se...
363
00:17:50,420 --> 00:17:53,171
tango ou "tan-go"?
364
00:17:53,713 --> 00:17:55,132
- Tango.
- Tango, não é?
365
00:17:55,464 --> 00:17:56,841
- Tango?
- Tango.
366
00:17:56,926 --> 00:17:57,926
- Tango?
- Tango.
367
00:17:58,010 --> 00:17:59,427
- Tango.
- Tango!
368
00:17:59,511 --> 00:18:02,221
Não dizem "tan-go", seu palerma!
369
00:18:02,304 --> 00:18:03,347
É "tan-go".
370
00:18:03,431 --> 00:18:06,225
Não é "tan-go"!
Estas pessoas vivem aqui!
371
00:18:06,309 --> 00:18:09,645
Adiante, ficamos a saber
que é tango, não "tan-go"
372
00:18:10,103 --> 00:18:14,482
e que sou especialista em carne,
porque tenho o maior respeito
373
00:18:15,234 --> 00:18:16,400
por aquilo que fazem aqui.
374
00:18:24,491 --> 00:18:27,785
O Jordan pode não ser meu fã,mas felizmente este tipo é.
375
00:18:28,120 --> 00:18:31,665
Olá, Conan, sou o Matíase estou a ligar da Argentina.
376
00:18:32,124 --> 00:18:33,710
Fala-nos sobre ti, Matías.
377
00:18:34,042 --> 00:18:37,711
Comecei agora a 11.ª temporada
do nosso programa de rádio.
378
00:18:37,797 --> 00:18:39,005
Fala-nos sobre o programa.
379
00:18:39,088 --> 00:18:41,173
Que fixe, já dura há 11 temporadas.
380
00:18:41,258 --> 00:18:43,718
Bem, o problema é que ninguém nos ouve,
381
00:18:43,802 --> 00:18:45,678
mas, tirando isso, está a correr bem.
382
00:18:45,761 --> 00:18:50,058
Quando dizes "ninguém nos ouve",
diz-me o número exato
383
00:18:50,141 --> 00:18:51,934
de pessoas que ouvem o teu programa.
384
00:18:52,518 --> 00:18:54,186
Cerca de quatro,
385
00:18:54,685 --> 00:18:57,313
talvez três.
- Caramba.
386
00:18:58,648 --> 00:19:03,027
Uma coisa posso prometer-te,
Matías, atualmente
387
00:19:03,111 --> 00:19:07,032
tens quatro ouvintes,
todos da tua família.
388
00:19:07,115 --> 00:19:09,158
- Sim.- Posso melhorar a tua audiência.
389
00:19:15,789 --> 00:19:17,542
- Hola!- Hola, Conan!
390
00:19:17,915 --> 00:19:19,335
- Então?
- Matías!
391
00:19:19,750 --> 00:19:21,002
- Como estás?
- Como estás?
392
00:19:21,378 --> 00:19:25,006
Tens um programa de rádio
e só tens cerca de quatro ouvintes?
393
00:19:25,590 --> 00:19:27,257
Sim, num dia bom, cinco.
394
00:19:27,341 --> 00:19:30,635
Nesta estação de rádio, qual é o programa
com mais audiência? Quantas pessoas ouvem?
395
00:19:31,012 --> 00:19:35,141
- É o Camino Emprendedor, com 130.- Têm 130 ouvintes?
396
00:19:35,224 --> 00:19:37,059
É o programa que temos de derrotar.
397
00:19:37,141 --> 00:19:38,310
Quem é o apresentador?
398
00:19:38,685 --> 00:19:39,603
Não sei.
399
00:19:40,646 --> 00:19:41,980
Já vi que vens bem preparado.
400
00:19:42,689 --> 00:19:45,567
- Não sabes?
- Não sei quem é o meu inimigo, não.
401
00:19:45,651 --> 00:19:47,318
Estou aqui para te dar alguma ambição.
402
00:19:47,402 --> 00:19:48,401
- Está bem?
- Está.
403
00:19:48,487 --> 00:19:51,406
Quero aumentar a audiência
e que acredites em ti.
404
00:19:51,488 --> 00:19:52,489
Certo.
405
00:19:52,573 --> 00:19:53,950
Antes de mais, a tua postura.
406
00:19:54,033 --> 00:19:57,328
Assim, direito, vamos lá.
E, volta e meia, faz assim.
407
00:19:57,785 --> 00:19:59,705
Olha à tua volta e diz:
408
00:20:00,748 --> 00:20:04,335
- "Há horizontes a conquistar."
- Há horizontes a conquistar.
409
00:20:04,418 --> 00:20:06,335
É este tipo de coisas que tens de fazer.
410
00:20:06,669 --> 00:20:07,920
Quem são estes na t-shirt?
411
00:20:08,379 --> 00:20:11,590
Cosmo e Wanda,
de Os Padrinhos Mágicos.
412
00:20:11,674 --> 00:20:13,801
Não podes usar isto.
413
00:20:13,884 --> 00:20:15,844
Tens uma T-shirt das Powerpuff Girls?
414
00:20:16,761 --> 00:20:20,057
Por acaso, tenho um peluche
das Powerpuff Girls.
415
00:20:20,140 --> 00:20:21,099
Pois.
416
00:20:21,682 --> 00:20:23,185
Seu taradão.
417
00:20:24,186 --> 00:20:27,314
- O que fazes com estes peluches?
- Não, não, são decorativos.
418
00:20:27,730 --> 00:20:29,565
Começam por ser decorativos.
419
00:20:30,233 --> 00:20:31,818
Depois, estás a lavá-los
duas vezes por dia.
420
00:20:32,569 --> 00:20:34,362
- Caramba.
- Bem, desculpa.
421
00:20:34,444 --> 00:20:36,904
Tens de tirar isso.
Quero ver um novo Matías.
422
00:20:37,531 --> 00:20:39,699
Vai ser tipo uma make-over?
423
00:20:40,409 --> 00:20:41,618
Não, não sei fazer isso.
424
00:20:41,994 --> 00:20:44,246
Não, eu não... Não, nem por isso.
425
00:20:44,329 --> 00:20:46,123
Tira a porcaria da t-shirt
e está tudo bem.
426
00:20:46,205 --> 00:20:47,124
- Está bem?
- Está.
427
00:20:47,540 --> 00:20:49,208
Hoje, vou apresentar o programa contigo.
428
00:20:49,293 --> 00:20:51,210
- Sim.
- Ora, eu sou um homem de negócios.
429
00:20:51,710 --> 00:20:54,088
Não cheguei onde cheguei
a fazer coisas de graça.
430
00:20:54,172 --> 00:20:55,088
Vou ser pago?
431
00:20:57,716 --> 00:20:58,635
Não?
432
00:21:03,764 --> 00:21:07,726
A entoação deu a entender que havia
algo mais, mas não disseste mais nada.
433
00:21:07,808 --> 00:21:10,645
Então, não, ponto final.
434
00:21:13,856 --> 00:21:16,149
Tem piada, normalmente
não fico nervoso, mas estou.
435
00:21:16,233 --> 00:21:18,194
Oito, sete, seis...
436
00:21:18,736 --> 00:21:21,822
Argentina, espero que estejas pronta.
437
00:21:22,155 --> 00:21:24,281
Olá, bem-vindos ao Noticias Descafeinadas.
438
00:21:24,367 --> 00:21:28,286
E, como veem, estou a falar inglês,
o que é invulgar.
439
00:21:28,702 --> 00:21:32,414
Isso porque temos um convidado especial,
Conan O'Brien.
440
00:21:32,498 --> 00:21:34,792
- Olá.
- É um prazer, Matías.
441
00:21:35,334 --> 00:21:37,921
- Como ganhamos dinheiro com isto?
- Até estamos a perder dinheiro.
442
00:21:40,381 --> 00:21:42,256
Historicamente, sempre perdemos dinheiro.
443
00:21:42,341 --> 00:21:43,883
Devíamos começar a ganhar dinheiro.
444
00:21:44,426 --> 00:21:46,637
Tem alguma ideia
sobre como ganhar dinheiro?
445
00:21:46,719 --> 00:21:49,013
De vez em quando,
podes fazer um anúncio de graça,
446
00:21:49,096 --> 00:21:51,225
e vão ouvir e dizer:
"Que belo anúncio"
447
00:21:51,308 --> 00:21:54,268
e depois dizes: "Se quiserem outro,
têm de pagar" e depois pagam.
448
00:21:55,186 --> 00:21:58,105
Bem, podemos vender mate, por exemplo.
449
00:21:58,187 --> 00:22:00,441
O nosso produtor
está a beber mate agora mesmo.
450
00:22:00,523 --> 00:22:01,984
Quem é o fabricante
451
00:22:02,066 --> 00:22:03,777
do mate que todos bebem?- CBSé.
452
00:22:03,860 --> 00:22:06,029
CBSé? Vão trazer-me um pouco.
453
00:22:06,697 --> 00:22:09,907
Eu, Conan O'Brien, vou beber mate,mas não é um mate qualquer!
454
00:22:10,784 --> 00:22:13,369
CBSé. E agora uma golada deliciosa.
455
00:22:16,748 --> 00:22:17,664
Delicioso.
456
00:22:18,082 --> 00:22:19,625
Agora perguntas: "Conan, o que bebes?"
457
00:22:19,709 --> 00:22:22,126
- Conan, o que bebes?
- Tenta outra vez, vá lá.
458
00:22:22,503 --> 00:22:23,670
Conan, o que bebes?
459
00:22:23,753 --> 00:22:25,797
Nem pareces interessado. Diz:
"Conan, o que bebes?"
460
00:22:25,881 --> 00:22:27,174
Conan, o que bebes?
461
00:22:28,801 --> 00:22:30,176
És um desastre.
462
00:22:30,844 --> 00:22:32,345
Diz: "Conan, o que tens aí?"
463
00:22:32,429 --> 00:22:34,429
Conan, o que tens aí?
464
00:22:34,888 --> 00:22:36,308
- Meu Deus.
- Caramba.
465
00:22:36,391 --> 00:22:39,351
Meu Deus. Diz só "Olá",
só assim, "Olá, Conan".
466
00:22:39,685 --> 00:22:42,646
- Olá, Conan.
- Ainda bem que perguntaste o que bebo.
467
00:22:43,813 --> 00:22:44,732
Isto é mate.
468
00:22:45,482 --> 00:22:46,690
CBSé.
469
00:22:51,820 --> 00:22:54,448
Te amo, CBSé.
470
00:22:54,824 --> 00:22:57,160
- Tenho de te pedir para parar.
- O que se passa?
471
00:22:57,243 --> 00:23:00,037
Isto está a ficar muito pervertido,
louco e estranho.
472
00:23:00,121 --> 00:23:02,831
Só te digo, vais mostrar isto
473
00:23:03,208 --> 00:23:04,958
à boa gente da CBSé Mate?
474
00:23:05,042 --> 00:23:06,626
Vão perder a cabeça.
475
00:23:06,710 --> 00:23:08,002
Vão passar-se com isto.
476
00:23:08,086 --> 00:23:10,338
- Durou uns cinco minutos.
- E depois?
477
00:23:11,089 --> 00:23:13,175
- Estamos no intervalo agora, certo?
- Sim.
478
00:23:13,257 --> 00:23:17,262
Está bem, só queria dizer...
Não há ar condicionado.
479
00:23:17,345 --> 00:23:19,221
- Não.
- Está muito calor aqui.
480
00:23:19,847 --> 00:23:21,598
- Está.
- Deixa-me perguntar,
481
00:23:21,682 --> 00:23:24,643
quem é aquela ali, é a... a jovem?
482
00:23:25,686 --> 00:23:27,479
- É a minha irmã, Carolina.
- Certo.
483
00:23:27,854 --> 00:23:29,606
- Como estás?
- Muito bem.
484
00:23:30,066 --> 00:23:31,066
Está calor aqui.
485
00:23:31,400 --> 00:23:33,526
Para o nosso último segmento,
486
00:23:33,609 --> 00:23:38,156
vamos passar uma canção argentina
de um grande músico, Gustavo Cerati.
487
00:23:38,239 --> 00:23:39,322
Adoro o Gustavo.
488
00:23:39,408 --> 00:23:40,658
- A sério?
- Sim, é fantástico.
489
00:23:41,242 --> 00:23:43,494
- Ele é mesmo incrível.
- Sim, é o máximo.
490
00:23:43,578 --> 00:23:44,828
Não me canso de o ouvir.
491
00:23:44,912 --> 00:23:50,291
Vamos ouvir "Otra Piel" de Gustavo Cerati,
do meu álbum favorito, Ahí Vamos.
492
00:23:50,375 --> 00:23:52,002
Adoro esta, é incrível.
493
00:23:52,084 --> 00:23:54,420
- Ótimo.
- A música do lado B também é incrível.
494
00:23:54,504 --> 00:23:56,089
- Sim.
- "Onde Estão os Vegetais?"
495
00:24:00,383 --> 00:24:01,719
- Conheces, certo?
- Sim.
496
00:24:01,803 --> 00:24:02,887
E onde estão os vegetais?
497
00:24:03,220 --> 00:24:04,514
Todos perguntamos o mesmo.
498
00:24:04,888 --> 00:24:06,973
- Posso dizer uma coisa?
- Sim.
499
00:24:07,307 --> 00:24:09,851
Ontem, perguntei ao meu irmão
se estava nervoso com isto
500
00:24:10,519 --> 00:24:13,856
e ele disse-me: "Não,
vai ser como falar com um velho amigo".
501
00:24:14,188 --> 00:24:15,231
- Que simpático.
- Sim.
502
00:24:15,314 --> 00:24:17,817
Foi muito simpático
e espero estar a envergonhar-te.
503
00:24:17,899 --> 00:24:19,151
Que fixe, muito gentil.
504
00:24:19,235 --> 00:24:21,319
Não funcionou, fiquei muito nervoso.
505
00:24:21,404 --> 00:24:22,739
Não, mas somos amigos.
506
00:24:22,821 --> 00:24:23,822
- Sim.
- Sim.
507
00:24:23,906 --> 00:24:25,116
- És meu amigo.- Exato.
508
00:24:25,448 --> 00:24:27,076
- E tu és minha amiga.
- Sim.
509
00:24:27,159 --> 00:24:30,246
Viram como mudei a flexão de género?
510
00:24:30,996 --> 00:24:33,332
Viagem nenhuma a Buenos Airesestaria completa
511
00:24:33,665 --> 00:24:36,251
sem uma lição na sua dança nativa,o tango.
512
00:24:36,959 --> 00:24:40,756
- Cassandra, o tango é a Argentina, sim?
- Sim.
513
00:24:40,838 --> 00:24:41,965
Pois.
514
00:24:42,757 --> 00:24:46,469
Há quem diga que o melhor
do tango é ninguém falar.
515
00:24:46,843 --> 00:24:49,055
- A linguagem corporal.
- O corpo é que fala.
516
00:24:49,137 --> 00:24:51,181
- Exato.
- Este é o Mario.
517
00:24:52,391 --> 00:24:56,020
Mario é o proprietário
desta escola de tango.
518
00:24:56,103 --> 00:24:58,647
E se mostrassem o verdadeiro tango?
519
00:24:58,730 --> 00:25:01,566
Eu fico a ver. La musica, por favor.
520
00:25:14,578 --> 00:25:18,331
Direito. Esquerdo. Pés juntos. Esquerdo.
521
00:25:19,040 --> 00:25:20,749
- Abre e fecha. Exato.
- Sim.
522
00:25:21,458 --> 00:25:23,128
Sim, acho que consigo.
523
00:25:23,211 --> 00:25:27,340
Voltando à parte em que os corpos
estão emaranhados noutros corpos,
524
00:25:28,006 --> 00:25:31,093
quando os corpos se tocam.
Essa parte é que me fascina.
525
00:25:32,176 --> 00:25:35,346
- Isto e isto...
- Não.
526
00:25:38,350 --> 00:25:40,685
- Quero ver... quero entrar com tudo.
- Meu Deus.
527
00:25:40,768 --> 00:25:42,479
Quero entrar em ação, percebem?
528
00:25:42,561 --> 00:25:44,355
Gosto quando enroscam as pernas,
529
00:25:44,437 --> 00:25:47,191
não me interessa se é homem ou mulher
ou se é homem e mulher,
530
00:25:47,273 --> 00:25:48,401
não me interessa.
531
00:25:48,484 --> 00:25:50,570
- Sexy.
- Não olho para ti, só para a câmara?
532
00:25:51,529 --> 00:25:53,779
Para o horizonte
e vejo o futuro do nosso amor.
533
00:25:54,407 --> 00:25:56,074
- Meu Deus.
- Um bebé.
534
00:25:56,157 --> 00:25:57,075
Meu Deus.
535
00:25:58,118 --> 00:25:59,034
E depois cresce.
536
00:26:01,078 --> 00:26:04,040
E depois eu digo: "Sai daqui!
Estou a fazer o melhor que consigo!"
537
00:26:05,125 --> 00:26:06,209
Desculpem.
538
00:26:06,291 --> 00:26:09,586
Mas tenho um amigo que diz saber
muito sobre tango. Jordan?
539
00:26:11,796 --> 00:26:14,424
Aproxima-te mais um pouco,
embora te odeie.
540
00:26:14,508 --> 00:26:18,762
Já passei muitas noites
nas milongas de Buenos Aires,
541
00:26:18,844 --> 00:26:23,183
rodeado pelos ritmos latinos apaixonados
do "tan-go" argentino.
542
00:26:24,226 --> 00:26:26,393
- Tango.
- "Tan-go."
543
00:26:26,477 --> 00:26:28,520
- Diz-nos, como se diz?
- Tango.
544
00:26:28,604 --> 00:26:29,813
Foi o que eu disse.
545
00:26:29,897 --> 00:26:32,107
- Não é assim que dizes!
- Foi o que disse.
546
00:26:33,483 --> 00:26:36,319
Se não estivessem aqui câmaras, matava-te.
547
00:26:36,819 --> 00:26:38,572
E depois beijava o teu cadáver.
548
00:26:38,654 --> 00:26:39,823
- Meu Deus.
- Certo,
549
00:26:39,905 --> 00:26:41,824
isto foi... nem sei o que isto foi.
550
00:26:41,909 --> 00:26:43,075
Está quente, húmido.
551
00:26:43,909 --> 00:26:46,037
Acho que, claramente,
há aqui alguma paixão.
552
00:26:46,538 --> 00:26:49,248
- Corres...
- Certo, desculpa.
553
00:26:51,374 --> 00:26:52,293
Desculpa.
554
00:26:55,796 --> 00:26:56,714
Desculpa.
555
00:26:57,380 --> 00:27:00,257
Corres o risco de te apaixonares por mim
durante esta dança? Sê sincera.
556
00:27:01,176 --> 00:27:02,092
Sim...
557
00:28:31,300 --> 00:28:36,137
Olá, Conan, chamo-me Cami,
estou a ligar de Buenos Aires, Argentina.
558
00:28:36,221 --> 00:28:38,391
Olá, Cami, precisas
de conselhos sobre encontros.
559
00:28:38,474 --> 00:28:39,517
Tens saído com alguém?
560
00:28:39,599 --> 00:28:42,603
Eu saio com homens.
Só homens, só mais velhos.
561
00:28:42,685 --> 00:28:45,147
Quanto mais velhos
têm de ser estes homens?
562
00:28:45,480 --> 00:28:48,232
Bem, o mais velhos possível
sem ser esquisito.
563
00:28:48,316 --> 00:28:51,653
Esquisito como?
Sessenta anos é esquisito para ti?
564
00:28:51,986 --> 00:28:53,653
- Um pouco, sim.- Está bem.
565
00:28:54,781 --> 00:28:58,033
- Tu tens 60 anos!
- Tenho 60 anos!
566
00:28:58,116 --> 00:28:59,786
Quando conheces um tipo,
dizes que és minha fã?
567
00:29:00,286 --> 00:29:04,748
Não te quero magoar, mas talvez
não saibam quem tu és.
568
00:29:05,331 --> 00:29:10,837
- Só mentiras! Mentiras!
- E não sabem quem é o Conan O'Brien,
569
00:29:10,920 --> 00:29:13,463
não sabem quem é o amor
da minha vida, Larry David.
570
00:29:13,840 --> 00:29:18,176
- O amor da tua vida?
- Espera lá, ele tem 76 anos.
571
00:29:18,260 --> 00:29:20,180
Sim, mas é o Larry David, pá.
572
00:29:22,305 --> 00:29:25,308
O Conan O'Brien é um tarado
porque acabou de fazer 60 anos.
573
00:29:25,392 --> 00:29:28,687
- Não.
- Mas o Larry David é um possível amante?
574
00:29:36,819 --> 00:29:38,863
Cammy, olá! Cómo estás?
575
00:29:40,698 --> 00:29:43,199
Senta-te, por favor.
Quero falar contigo um pouco.
576
00:29:43,658 --> 00:29:47,496
Cami, estás à procura de alguém
que seja de meia-idade, certo?
577
00:29:48,371 --> 00:29:49,372
Com sentido de humor.
578
00:29:49,455 --> 00:29:52,167
Propus, hipoteticamente,
porque ambos sabemos que sou casado,
579
00:29:52,249 --> 00:29:53,375
foi hipotético:
580
00:29:53,459 --> 00:29:58,797
"E alguém como eu?" e disseste:
"Não, Conan, és demasiado velho".
581
00:29:58,881 --> 00:30:00,423
Mas depois falaste no Larry David.
582
00:30:00,508 --> 00:30:03,468
Tu és o meu ídolo, ele é uma paixoneta.
É diferente.
583
00:30:03,552 --> 00:30:06,887
Qualquer homem quer ser uma paixoneta.
É o que todos queremos.
584
00:30:06,973 --> 00:30:09,350
E dizem: "É o meu ídolo,
mas não uma paixoneta.
585
00:30:09,850 --> 00:30:12,978
A minha paixoneta é alguém
20 anos mais velho do que ele."
586
00:30:13,477 --> 00:30:15,187
- Desculpa.
- Desculpa, o vento levanta
587
00:30:15,271 --> 00:30:16,356
quando me zango.
588
00:30:16,439 --> 00:30:20,150
Pois e fiquei... Também ficaste.
589
00:30:20,233 --> 00:30:21,653
A poeira não se aproxima de mim.
590
00:30:21,735 --> 00:30:23,277
- Sou famoso.
- Pois és.
591
00:30:23,362 --> 00:30:25,405
O meu sonho era convencer
o Larry David a vir cá,
592
00:30:25,489 --> 00:30:26,782
mas isso é ridículo.
593
00:30:27,157 --> 00:30:30,117
Ele não viria à Argentina,
mas consegui o melhor que pude.
594
00:30:30,744 --> 00:30:33,079
Chama-se Pablo e é sósia do Larry David.
595
00:30:33,454 --> 00:30:34,372
Chamem-no.
596
00:30:39,251 --> 00:30:40,502
Larry, prazer em ver-te.
597
00:30:40,879 --> 00:30:44,090
Diz-me lá um "muito bem".
598
00:30:44,423 --> 00:30:47,927
- Muito bem? Muito, muito bem.
- Tenta outra vez.
599
00:30:48,384 --> 00:30:51,388
Muito, muito bem.
600
00:30:51,971 --> 00:30:54,640
- Muito, muito bem.
- Boa!
601
00:30:55,932 --> 00:30:58,853
Ela tem uma paixoneta por ti!
Este é o Larry.
602
00:30:58,936 --> 00:31:02,065
E ela é... Tenho de admitir,
eu disse-te que ela era bonita.
603
00:31:02,147 --> 00:31:06,067
- Ela é bonita...
- Muito bem.
604
00:31:06,443 --> 00:31:10,322
- Não. Muito, muito bem.
- Muito bem.
605
00:31:11,156 --> 00:31:12,906
- Duas vezes o "muito".
- Muito.
606
00:31:13,616 --> 00:31:17,078
- Muito, muito...
- Muito, muito...
607
00:31:17,162 --> 00:31:18,620
- Muito bem.
- Muito bem.
608
00:31:18,704 --> 00:31:21,833
Conan, vamos namorar.
Deixemos o Larry David fora disto.
609
00:31:21,915 --> 00:31:24,460
- Tinhas razão.
- Obrigado.
610
00:31:33,301 --> 00:31:34,928
Se passarem uns dias na Argentina,
611
00:31:35,010 --> 00:31:37,764
rapidamente ficaram a saberque a sua maior paixão é o futebol.
612
00:31:38,096 --> 00:31:41,101
Assim, decidi treinarcom a equipa favorita do Papa,
613
00:31:41,434 --> 00:31:43,643
San Lorenzo de Almagro.
614
00:31:43,728 --> 00:31:46,229
Estou aqui com alguns
dos melhores futebolistas do mundo.
615
00:31:46,314 --> 00:31:50,317
São atletas incríveis, incríveis,
futebolistas fantásticos.
616
00:31:50,734 --> 00:31:52,652
Não é futebol americano, futebol.
617
00:31:52,736 --> 00:31:54,946
E tu és o capitão da equipa.
618
00:31:56,864 --> 00:31:58,490
Diz-me uns exercícios para fazer.
619
00:32:05,205 --> 00:32:06,457
Perito, põe-te em cima de mim.
620
00:32:09,918 --> 00:32:11,294
Boa!
621
00:32:11,378 --> 00:32:13,087
- Incrível!
- Boa!
622
00:32:14,715 --> 00:32:16,549
Pronto.
623
00:32:20,553 --> 00:32:21,471
Não.
624
00:32:22,470 --> 00:32:23,598
Eu consigo, a sério.
625
00:32:25,725 --> 00:32:26,809
Desculpa.
626
00:32:35,733 --> 00:32:38,569
PAPA: ESTOU COM A TUA EQUIPA FAVORITA
627
00:32:40,655 --> 00:32:42,407
ESTÁS A FINGIR QUE ESTÁS COM A BOLA?
628
00:32:42,490 --> 00:32:44,951
ELIMINA O MEU CONTACTO
629
00:32:50,790 --> 00:32:51,915
Mostra-me.
630
00:32:51,999 --> 00:32:54,168
Encontra o centro e escolhe um lado.
631
00:33:02,717 --> 00:33:03,718
Muito bem.
632
00:33:03,801 --> 00:33:07,804
Perito, uma dos segredos para ganhar
é ser capaz de conseguir uma falta.
633
00:33:07,889 --> 00:33:10,766
Exige algum teatro
e quero ver como é que o fazem,
634
00:33:10,849 --> 00:33:12,517
porque acho que o podemos melhorar.
635
00:33:12,601 --> 00:33:13,518
Ação!
636
00:33:17,606 --> 00:33:18,899
Vejam! Está magoado!
637
00:33:19,315 --> 00:33:20,315
Não, não, não.
638
00:33:20,401 --> 00:33:22,485
Vamos ver no VAR.
639
00:33:25,028 --> 00:33:26,906
- Não, é falta. É...
- Louco!
640
00:33:26,990 --> 00:33:28,865
- Louco! É louco!
- Louco!
641
00:33:28,948 --> 00:33:30,241
Tento? Quero tentar.
642
00:33:42,253 --> 00:33:43,504
Que pena!
643
00:33:44,213 --> 00:33:47,215
Que pena!
644
00:33:49,760 --> 00:33:50,678
E fim.
645
00:33:55,015 --> 00:33:56,642
Malta, o que acham sobre o que fiz?
646
00:33:56,726 --> 00:34:00,354
- Foi fixe.
- Pode ser... pode ser melhor.
647
00:34:07,319 --> 00:34:08,403
Falta!
648
00:34:26,793 --> 00:34:29,255
- Não!
- Não!
649
00:34:47,230 --> 00:34:49,982
ENVIAR EMMY PARA CONAN O'BRIEN
WILSHIRE BLVD, 505, SALA 5000
650
00:34:50,066 --> 00:34:52,609
LOS ANGELES, CA, EUA
651
00:34:52,693 --> 00:34:55,279
Depois de recuperar a fingirda minha morte fingida,
652
00:34:55,363 --> 00:35:00,034
fui conhecer verdadeiros cowboysargentinos, conhecidos como gaúchos.
653
00:35:01,285 --> 00:35:04,537
Bem, aqui estou eu, em Las Pampas.
654
00:35:04,954 --> 00:35:08,124
- Juan Pablo, és um gaúcho.
- Mucho gusto. Sim.
655
00:35:08,456 --> 00:35:12,419
- Quero ajudar aqui em Las Pampas.
- Perfecto.
656
00:35:12,503 --> 00:35:15,213
Señor, foi gaúcho toda a sua vida?
657
00:35:17,716 --> 00:35:20,426
Porque suspeito que era ator
de telenovelas há dois anos
658
00:35:20,886 --> 00:35:22,888
e contrataram-no
porque sabiam que eu vinha cá.
659
00:35:28,559 --> 00:35:29,728
Chamam-lhe "Risonho", certo?
660
00:35:30,894 --> 00:35:33,314
Se eu tivesse um público
cheio de tipos como você,
661
00:35:33,397 --> 00:35:35,106
já me tinha suicidado há muito.
662
00:35:36,608 --> 00:35:38,486
Não tens de lhe dizer tudo.
663
00:35:38,945 --> 00:35:42,363
Tenho de me tornar um gaúcho.
É o meu destino ser gaúcho.
664
00:36:20,274 --> 00:36:21,650
Eu sou o gaúcho.
665
00:36:22,525 --> 00:36:25,236
Vivo em Las Pampas. Não tenho nome.
666
00:36:26,195 --> 00:36:27,531
Cavalgo sozinho.
667
00:36:28,197 --> 00:36:30,949
Cometi um crime terrível na cidade
668
00:36:31,701 --> 00:36:36,331
e, por isso, nunca poderei voltar.
669
00:36:37,415 --> 00:36:38,958
Qual foi o meu crime?
670
00:36:39,417 --> 00:36:43,920
Passei um cheque careca na farmácia,
no valor de 65 dólares.
671
00:36:44,838 --> 00:36:46,130
Ninguém anda à minha procura,
672
00:36:46,505 --> 00:36:49,342
mas não posso voltar a essa farmácia.
673
00:36:49,926 --> 00:36:54,597
Só queria comprar um duche nasal.
A minha sinusite estava a dar cabo de mim.
674
00:36:55,347 --> 00:36:57,350
E, já agora, essas coisas não funcionam.
675
00:36:57,975 --> 00:37:00,643
Mais vale tomar pseudoefedrina.
E, por isso...
676
00:37:01,603 --> 00:37:05,773
... cavalgo em Las Pampas sozinho...
para sempre.
677
00:37:15,741 --> 00:37:17,284
Sou o gaúcho.
678
00:37:23,164 --> 00:37:24,665
Sou o gaúcho.
679
00:37:27,920 --> 00:37:28,837
Boa!
680
00:37:38,262 --> 00:37:42,475
É tradição nas Pampas, que os gaúchos,
depois de um dia de trabalho árduo,
681
00:37:42,558 --> 00:37:46,812
se juntem à volta de uma fogueira
e cantem as suas histórias de infortúnio.
682
00:37:47,229 --> 00:37:50,440
Normalmente, acontece à noite.
São duas da tarde.
683
00:37:50,524 --> 00:37:52,649
Tem de ser agora,
tenho de voltar para Buenos Aires.
684
00:37:52,733 --> 00:37:54,527
Estamos num hotel espetacular, tem spa.
685
00:37:56,987 --> 00:37:58,782
Juan Pablo Cairo, companheiro
686
00:38:00,408 --> 00:38:02,159
É o meu nome e apelido
687
00:38:03,035 --> 00:38:06,871
Por todos sou conhecidoE a todos estendo a minha mão
688
00:38:07,955 --> 00:38:13,462
Tenho um segredo sombrioNa cidade de Caramaco
689
00:38:13,962 --> 00:38:16,839
Quero deixar claro,Quando me acabar a sorte,
690
00:38:17,673 --> 00:38:20,176
Ainda terei os meus companheiros
691
00:38:20,884 --> 00:38:22,345
Eu sou o Conando
692
00:38:23,263 --> 00:38:25,973
Nasci em Boston, Massachusetts
693
00:38:26,432 --> 00:38:29,225
E tive um pai, o meu padre
694
00:38:29,767 --> 00:38:31,728
É um cientista
695
00:38:33,312 --> 00:38:34,856
Ele trabalhava muito
696
00:38:35,690 --> 00:38:38,108
Não me parece que tivesse trabalho
697
00:38:39,319 --> 00:38:43,114
Mas éramos muitos filhosE a minha mãe era levada da breca
698
00:38:43,197 --> 00:38:46,242
Por isso, acho que ia trabalhar para fugir
699
00:38:47,617 --> 00:38:53,373
Mas estes são problemasQue todos os gaúchos têm de enfrentar
700
00:38:54,373 --> 00:38:58,919
Mas eu preciso das pessoas
701
00:38:59,003 --> 00:39:02,631
E não acredito na biblioteca
702
00:39:04,257 --> 00:39:07,844
Com vinho, a cavalo
703
00:39:08,428 --> 00:39:12,182
E o automóvel
704
00:39:14,516 --> 00:39:15,936
Mas também
705
00:39:19,813 --> 00:39:24,277
Estou a ficar com fomeE quero ir para o meu hotel
706
00:39:25,320 --> 00:39:29,532
Em Buenos Aires,Onde têm um spa fantástico
707
00:39:31,075 --> 00:39:32,659
Fazemos tratamentos faciais
708
00:39:33,201 --> 00:39:36,872
Usam aquela argila mesmo boaLimpa os poros
709
00:39:38,749 --> 00:39:40,375
E podemos beber mimosas
710
00:39:42,043 --> 00:39:44,087
De laranja!
711
00:39:45,213 --> 00:39:48,548
Pero, bem, sabe como é, tío.
712
00:39:49,884 --> 00:39:51,551
Em Las Pampas, é assim.
713
00:39:52,677 --> 00:39:53,761
Sim.
714
00:39:54,430 --> 00:39:57,015
Este homem não compreende quem eu sou
715
00:39:57,599 --> 00:40:01,519
Nem de que merda estou a falar
716
00:40:03,813 --> 00:40:08,067
Tenho um amigo,que diz saber tudo sobre gaúchos.
717
00:40:11,737 --> 00:40:13,739
Para ti, o que significa
ser um gaúcho, Jordan?
718
00:40:14,239 --> 00:40:16,240
Hoje juntamo-nos a uma orgulhosa tradição
719
00:40:16,325 --> 00:40:17,951
de cavaleiros latino-americanos.
720
00:40:18,034 --> 00:40:19,911
Seja um gaúcho argentino,
721
00:40:19,994 --> 00:40:23,413
um huaso chilenoou um vaquero norte-americano,
722
00:40:23,496 --> 00:40:25,499
onde fomos buscar
a palavra "buckaroo" [cowboy],
723
00:40:26,041 --> 00:40:28,668
é importante,
porque é um obstáculo partilhado
724
00:40:28,751 --> 00:40:30,379
que enfrentamos juntos.
725
00:40:30,462 --> 00:40:33,674
- De que é que estás a falar?
- Vamos trabalhar a terra, la tierra.
726
00:40:33,756 --> 00:40:35,925
Desculpa, eles não vivem de la tierra.
727
00:40:36,009 --> 00:40:37,509
Este esteve num Denny's há uma hora.
728
00:40:38,552 --> 00:40:41,848
Não façam caso às representações
modernas do nosso mundo.
729
00:40:41,932 --> 00:40:46,768
Na minha mente, estamos talvez
nos meados do século XIX em Las Pampas,
730
00:40:46,851 --> 00:40:51,232
e somos cinco homens
e vamos criar laços.
731
00:40:52,984 --> 00:40:55,444
Qual é o teu problema? A sério?
732
00:40:55,986 --> 00:40:57,195
Estás a rir-te porquê?
733
00:40:57,820 --> 00:40:59,739
Tens um cogumelo derretido na cabeça
734
00:41:00,073 --> 00:41:04,159
e pareces o Super Mario
a ter um esgotamento nervoso.
735
00:41:04,577 --> 00:41:06,829
O que se passa? Estás bem?
736
00:41:07,413 --> 00:41:08,581
- Estás bem?
- Sim.
737
00:41:09,498 --> 00:41:10,708
Vamos criar laços...
738
00:41:11,626 --> 00:41:13,710
Olhem para os olhos dele,
para as sobrancelhas.
739
00:41:16,839 --> 00:41:19,131
Loco, veem? É maluco.
740
00:41:19,215 --> 00:41:21,842
Só digo que hoje
vamos viver com os animais.
741
00:41:22,343 --> 00:41:26,096
Meu Deus! Controla-te, homem.
742
00:41:26,639 --> 00:41:30,809
Vocês não vivem da terra.
Vão ao restaurante, sí? Restaurante?
743
00:41:30,894 --> 00:41:33,020
- Sí!- Sí! Vão ao McDonald's?
744
00:41:33,103 --> 00:41:35,189
- Sí!- Ele vai ao McDonald's!
745
00:41:35,271 --> 00:41:36,356
Gosta da Barbie, certo?
746
00:41:36,691 --> 00:41:38,150
- Sí.- Sim, pois.
747
00:41:38,483 --> 00:41:41,445
Não importa. Estou a dizer
que vamos conviver com os animais.
748
00:41:41,527 --> 00:41:46,449
- Vamos estar...
- Qual é o teu problema, seu louco?
749
00:41:46,532 --> 00:41:49,577
Estou a aproveitar,
porque aqui estamos num momento poético.
750
00:41:49,661 --> 00:41:54,747
Penso nas vacas,
a pastar livremente nas planícies.
751
00:41:55,289 --> 00:41:58,126
- Chamam-se Pampas.
- Eu sei, estou a falar inglês.
752
00:41:58,209 --> 00:42:00,294
- Mas percebes?
- Sim, eu percebo.
753
00:42:00,378 --> 00:42:01,879
Podem pensar que sou néscio,
754
00:42:01,963 --> 00:42:05,173
porque, claro, sou estrangeiro,
mas já percorri grandes porções
755
00:42:05,258 --> 00:42:08,134
da estepe patagónica
e vi os gaúchos na terra.
756
00:42:08,511 --> 00:42:12,472
E muita gente acha que Ushuaia se diz"Ushuaia", que é uma palavra espanhola.
757
00:42:12,557 --> 00:42:17,394
Mas, claro, Ushuaia é, na verdade,uma palavra nativa e remonta a...
758
00:42:18,060 --> 00:42:20,480
Meu Deus, que manequim terrível.
759
00:42:20,897 --> 00:42:23,357
Adiante, era altura de desvendar
760
00:42:23,441 --> 00:42:25,778
o meu presentepara as pessoas da Argentina.
761
00:42:43,835 --> 00:42:46,838
Que loucura!
762
00:42:48,131 --> 00:42:49,048
Maxi!
763
00:42:49,799 --> 00:42:50,800
MAXI BAGNASCO, MURALISTA
764
00:42:50,882 --> 00:42:52,050
- Que loucura!
- Prazer.
765
00:42:52,719 --> 00:42:55,095
- Gostas?
- Conseguimos! Conseguimos!
766
00:42:56,013 --> 00:42:57,889
Conseguimos! Boa!
767
00:43:11,987 --> 00:43:13,779
Parece mais gordo ali.
768
00:43:13,862 --> 00:43:15,281
- Sabia?
- Já vi.
769
00:43:15,363 --> 00:43:16,906
- Puseram-me gordo.
- Sim.
770
00:43:16,990 --> 00:43:21,370
- O que achaste do mural?
- Muito bem feito.
771
00:43:21,454 --> 00:43:22,913
Ótimo, adoro.
772
00:43:23,664 --> 00:43:25,541
O do meio quem é? O Elon Musk?
773
00:43:29,711 --> 00:43:31,503
Depois de ter danificadopatrimónio público,
774
00:43:31,880 --> 00:43:33,296
sabia que era altura de ir para casa.
775
00:43:33,797 --> 00:43:38,801
Nunca me esquecerei dos meus fãs,Sebastian, Cami e Matías
776
00:43:38,885 --> 00:43:41,471
e foi uma honra ajudá-losa atingir novos patamares.
777
00:43:41,554 --> 00:43:42,555
OUVINTES: 0005
778
00:43:42,638 --> 00:43:45,140
E aos meus muitos outros amigosna Argentina,
779
00:43:45,517 --> 00:43:47,184
obrigado por tudo.
780
00:43:47,268 --> 00:43:49,604
Quero dar-vos um grande fígado.
781
00:43:50,730 --> 00:43:51,647
Muito bem.
782
00:43:52,607 --> 00:43:55,401
Muito, muito bem.
783
00:43:56,234 --> 00:43:59,071
Muito, muito bem.
784
00:44:00,404 --> 00:44:03,200
Muito, muito bem.
785
00:44:53,370 --> 00:44:54,372
Isto é insano.
786
00:44:54,455 --> 00:44:55,331
Legendas: Adriana Veleda
61372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.