All language subtitles for Conan.OBrien.Must.Go.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:03,938 A Terra. 2 00:00:04,480 --> 00:00:09,776 Berço de uma inigualável beleza e de um encanto espantoso. 3 00:00:10,903 --> 00:00:12,570 Incompreensível. 4 00:00:13,030 --> 00:00:14,363 Avassaladora. 5 00:00:14,864 --> 00:00:19,410 Este planeta troça da nossa incapacidade para o descrever. 6 00:00:20,077 --> 00:00:26,042 Sim, para apreciarmos verdadeiramente a surpreendente grandeza deste planeta, 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,670 às vezes, temos de o profanar. 8 00:00:30,462 --> 00:00:32,922 Eis o Profanador. 9 00:00:33,840 --> 00:00:38,636 O seu carácter é vil, básico e depravado. 10 00:00:39,595 --> 00:00:41,972 Em tempos um orgulhoso apresentador, 11 00:00:42,306 --> 00:00:45,601 foi obrigado, por um ecossistema em mudança, 12 00:00:45,684 --> 00:00:48,104 a procurar um clima mais seco e agreste. 13 00:00:48,978 --> 00:00:51,064 O podcast semanal. 14 00:00:51,649 --> 00:00:56,568 Aqui, sem o sustento do seu público no estúdio, 15 00:00:57,319 --> 00:01:01,073 este palhaço de olhinhos mortiços, 16 00:01:01,575 --> 00:01:04,367 os olhos de um boneco mal pintado, 17 00:01:04,451 --> 00:01:08,664 vai ter de se nutrir com o mínimo dos mínimos, 18 00:01:08,746 --> 00:01:11,458 o fã ocasional. 19 00:01:11,874 --> 00:01:16,879 Perturbado pelo aroma feral do seu fraco entusiasmo, 20 00:01:17,381 --> 00:01:21,217 esgravata em terras distantes, sem convite, 21 00:01:21,717 --> 00:01:25,428 sôfrego por reconhecimento, 22 00:01:25,512 --> 00:01:27,640 e uma ou outra selfie. 23 00:01:35,313 --> 00:01:37,106 É uma loucura. 24 00:01:38,442 --> 00:01:39,693 É uma insanidade. 25 00:01:41,027 --> 00:01:42,486 É o caos. 26 00:01:46,323 --> 00:01:49,576 É o Conan O'Brien Must Go. 27 00:01:52,580 --> 00:01:53,830 Argentina. 28 00:02:18,811 --> 00:02:20,981 UMA SEMANA ANTES 29 00:02:21,064 --> 00:02:25,401 Olá, Conan. Sou o Sebastian. Estou a ligar de Buenos Aires, Argentina. 30 00:02:25,818 --> 00:02:28,112 Fala-me um pouco sobre ti, Sebastian. 31 00:02:28,571 --> 00:02:31,281 Sou artista, pintor, ilustrador 32 00:02:31,365 --> 00:02:33,533 e estes são alguns dos meus quadros. 33 00:02:33,617 --> 00:02:36,912 Meu Deus, és mesmo bom. São fenomenais. 34 00:02:37,370 --> 00:02:38,579 Pintarias o meu retrato? 35 00:02:38,955 --> 00:02:41,248 Claro, és muito bem-parecido. 36 00:02:41,625 --> 00:02:42,916 - Obrigado. - Que querido, vês? 37 00:02:43,001 --> 00:02:47,253 E o que é que notaste em mim que se destacaria num retrato? 38 00:02:47,963 --> 00:02:52,509 Tens um queixo, tipo um queixo sopa de tomate, sabes? 39 00:02:53,261 --> 00:02:55,679 Espera lá, espera lá. 40 00:02:55,763 --> 00:02:58,556 Tenho um queixo lata de sopa de tomate? 41 00:02:58,640 --> 00:03:02,185 - A sopa da Campbell. Sabes? - Não quero saber que tipo de sopa é. 42 00:03:16,447 --> 00:03:18,657 - Uau! - Olá, meu amigo, como estás? 43 00:03:18,742 --> 00:03:20,535 - O que fazes aqui? - Prazer em ver-te. 44 00:03:20,618 --> 00:03:22,621 Como estás? És tão bonito em pessoa 45 00:03:22,703 --> 00:03:24,455 como és... - Tu também. 46 00:03:24,831 --> 00:03:26,373 - Gostas do queixo. - És mais alto. 47 00:03:26,458 --> 00:03:27,750 Sim, sou muito mais alto. 48 00:03:27,834 --> 00:03:29,668 - Prazer em ver-te. - É Bruno, um dos... 49 00:03:29,752 --> 00:03:31,254 - Olá, Bruno. - ... meus filhos. 50 00:03:31,336 --> 00:03:32,545 - Bruno. - Santiago. 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,172 Santiago, Bruno, prazer em conhecer. 52 00:03:36,090 --> 00:03:38,634 E temos de nos cumprimentar como se faz neste país 53 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 e tenho de te dar um beijo, certo? - Sim, exato. 54 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 Não dou beijos aos miúdos, nem pensar. 55 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 Não me apanham outra vez. 56 00:03:44,890 --> 00:03:47,142 - Não há problema. - Não vai voltar a acontecer. 57 00:03:48,310 --> 00:03:51,104 - Já fizeste isso? - É IA, é um vídeo falso. 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,774 Ouçam, é só uma piada, miúdos. 59 00:03:53,857 --> 00:03:55,734 Gostam deste tipo de brincadeiras, não gostam? 60 00:03:55,818 --> 00:03:56,776 Não é engraçado? 61 00:03:57,778 --> 00:03:59,904 É um tema engraçado. O vosso pai é um artista espetacular. 62 00:04:00,447 --> 00:04:02,366 Quero ver algumas das tuas obras pessoalmente. 63 00:04:02,448 --> 00:04:04,950 - É possível? - Sim, o estúdio é no andar de cima. 64 00:04:05,035 --> 00:04:06,578 Sou como a Rapunzel. 65 00:04:06,661 --> 00:04:08,163 - És como o quê? - A Rapunzel. 66 00:04:08,245 --> 00:04:09,288 - Rapunzel. - Rapunzel. 67 00:04:09,621 --> 00:04:11,583 - Estás na Argentina. - Desculpa, não quero saber. 68 00:04:11,665 --> 00:04:15,920 - Tem cabelo comprido. - Sim, eu sei quem é. Eu sei quem é. 69 00:04:16,002 --> 00:04:17,963 Mas é "Rapunzel". Nós dizemos "Rapunzel", não... 70 00:04:18,047 --> 00:04:19,756 - Ele não é uma princesa. - Não... 71 00:04:19,840 --> 00:04:22,635 Ouçam, vocês os dois, quero que vão dormir. 72 00:04:24,052 --> 00:04:25,011 Este é o meu estúdio. 73 00:04:25,637 --> 00:04:26,636 É minúsculo. 74 00:04:26,722 --> 00:04:29,514 - É um espaço muito pequeno. - É o estúdio de uma só pessoa. 75 00:04:29,599 --> 00:04:30,975 Não pintas aqui fora porquê? 76 00:04:31,058 --> 00:04:34,228 Aqui é muito quente, por causa do sol. 77 00:04:34,311 --> 00:04:35,521 - Pois. - O sol está... 78 00:04:35,605 --> 00:04:36,855 Sim, o sol está no céu. 79 00:04:36,938 --> 00:04:38,440 - Não está no céu. - O quê? 80 00:04:38,898 --> 00:04:40,860 - Não está no céu. - Não está no céu? 81 00:04:41,193 --> 00:04:42,235 Está no espaço. 82 00:04:42,319 --> 00:04:43,362 Está no espaço. 83 00:04:44,237 --> 00:04:45,905 Alguma vez o atiraste do prédio? 84 00:04:45,988 --> 00:04:47,948 - Tentei, mas ele voltou. - Está bem. 85 00:04:48,282 --> 00:04:50,284 Está ali um tipo a olhar para nós. 86 00:04:50,367 --> 00:04:52,286 Sabes quem é? Está sempre a olhar para nós. 87 00:04:52,369 --> 00:04:54,204 Pois... 88 00:04:55,289 --> 00:04:56,499 Pronto. 89 00:04:56,998 --> 00:04:58,459 Tens muitos amigos, certo? 90 00:04:58,542 --> 00:05:00,251 - Claro. - Tu és mais solitário. 91 00:05:00,334 --> 00:05:01,670 - Não. - Não, não és? 92 00:05:01,753 --> 00:05:03,588 - És mais reservado, não és? - Não. 93 00:05:03,672 --> 00:05:05,548 Só tu e as tuas experiências, certo? 94 00:05:06,341 --> 00:05:07,259 Matas ratos por diversão. 95 00:05:08,510 --> 00:05:11,011 Não é? Ele.... Há muitos animais mortos 96 00:05:11,096 --> 00:05:12,637 na área e este tipo anda a matá-los? 97 00:05:12,971 --> 00:05:14,182 Ele tem amigos. 98 00:05:14,264 --> 00:05:15,307 Eu tenho um cão. 99 00:05:15,390 --> 00:05:17,309 Sim, tens um cão, mas não vai durar muito. 100 00:05:18,227 --> 00:05:19,226 Com ele, não. 101 00:05:19,312 --> 00:05:22,272 Só me estou a meter contigo, estou a brincar contigo, está bem? 102 00:05:22,355 --> 00:05:24,274 - Ele quer ser famoso. - Queres ser famoso? 103 00:05:24,356 --> 00:05:25,776 Eu já sou famoso. 104 00:05:25,858 --> 00:05:28,152 Assim que os corpos começarem a aparecer, serás bem conhecido. 105 00:05:29,570 --> 00:05:33,074 Tens de ganhar ao Bundy, chegou aos 48, tu consegues. 106 00:05:34,199 --> 00:05:35,701 Olhem para ele a sorrir. 107 00:05:35,784 --> 00:05:38,412 A pensar: "Estou nos 44". E os gatos não contam. 108 00:05:38,494 --> 00:05:40,538 Não saltes daí, ainda morres. 109 00:05:40,623 --> 00:05:42,333 - Vocês estão bem? - E vou ser eu. 110 00:05:42,415 --> 00:05:43,876 - O quê? - Vou empurrar... 111 00:05:43,959 --> 00:05:45,542 Nunca fales dos teus crimes com ninguém. 112 00:05:45,919 --> 00:05:49,089 Isso é depois, quando te forem entrevistar na cela na prisão. 113 00:05:49,756 --> 00:05:51,090 Fizeste um péssimo trabalho. 114 00:05:51,174 --> 00:05:52,550 Nunca vi crianças tão más. 115 00:05:52,634 --> 00:05:56,636 Trouxe o Sebastian para aqui, para longe daquelas crianças diabólicas, 116 00:05:57,305 --> 00:05:59,347 porque quero propor-lhe uma ideia. 117 00:05:59,430 --> 00:06:01,057 Sebastian, aceitaste pintar o meu retrato. 118 00:06:01,141 --> 00:06:04,686 Estava a pensar, se estivesse com dois outros argentinos famosos, 119 00:06:04,768 --> 00:06:08,898 talvez, se estivesse com o Messi no quadro e se estivesse com o Papa. 120 00:06:08,983 --> 00:06:10,942 - Nós os três e eu tinha os... - Fixe. 121 00:06:11,025 --> 00:06:14,195 Eu tinha os braços à volta deles e dávamos-lhe um título. 122 00:06:14,820 --> 00:06:15,738 Está bem. 123 00:06:16,238 --> 00:06:19,784 Os Filhos Sagrados da Argentina. 124 00:06:20,785 --> 00:06:21,828 E és um deles? 125 00:06:22,619 --> 00:06:26,123 Devo dizer, estou impressionado, passou meia hora, se tanto, 126 00:06:26,707 --> 00:06:30,335 e foi isto que o Sebastian desenhou. 127 00:06:30,418 --> 00:06:32,210 - Está fantástico. - Obrigado. 128 00:06:32,295 --> 00:06:34,005 - Tens muito talento, a sério. - Obrigado. 129 00:06:34,339 --> 00:06:35,256 Podia ser um mural? 130 00:06:36,007 --> 00:06:37,466 Onde as pessoas o vissem. 131 00:06:37,883 --> 00:06:40,218 E se fizermos assim: eu pinto um quadro. 132 00:06:41,386 --> 00:06:44,098 E depois, inspirado nesse quadro, fazemos um mural. 133 00:06:44,180 --> 00:06:46,308 Claro. Conheces alguém para nos ajudar com o mural? 134 00:06:46,642 --> 00:06:48,144 - Sim, um dos melhores. - Está bem. 135 00:06:48,602 --> 00:06:51,937 Somos como os Vingadores da pintura. 136 00:06:52,020 --> 00:06:53,856 Sim? És qual? O Homem de Ferro? 137 00:06:53,940 --> 00:06:57,276 Não. Sou a rapariga. 138 00:07:00,655 --> 00:07:02,572 - Não sei o nome... - Viúva Negra. 139 00:07:03,198 --> 00:07:05,574 Não sei, não conheço os Vingadores. 140 00:07:06,702 --> 00:07:08,828 - Falaste dos Vingadores, mas... - Mas não os conheço. 141 00:07:08,912 --> 00:07:10,788 - Mas não sabes. - O Thor é dos Vingadores. 142 00:07:11,163 --> 00:07:12,998 - Sim. - O Super-Homem, não. 143 00:07:13,707 --> 00:07:15,542 Não, estás a misturar a Marvel e a DC. 144 00:07:15,627 --> 00:07:18,336 - Desculpa. - Na América, davam-te um tiro por isso. 145 00:07:18,920 --> 00:07:20,881 - Fantástico! Vai ser um mural. - Certo. 146 00:07:21,339 --> 00:07:24,925 Sempre que visito um novo país, gosto de conhecer os costumes locais, 147 00:07:25,011 --> 00:07:26,053 para poder ignorá-los. 148 00:07:26,137 --> 00:07:28,638 Estamos no centro de Buenos Aires, correto? 149 00:07:28,722 --> 00:07:30,557 - Sim. - E esta é a Martina. 150 00:07:31,057 --> 00:07:33,058 A Martina aceitou ajudar-me. 151 00:07:33,142 --> 00:07:34,603 - És tradutora. - Sim. 152 00:07:35,102 --> 00:07:38,271 Quero garantir que percebo tudo o que preciso de saber 153 00:07:38,354 --> 00:07:40,106 sobre estar na Argentina. 154 00:07:40,191 --> 00:07:41,525 As pessoas são muito simpáticas. 155 00:07:41,608 --> 00:07:43,653 Muito simpáticas, ainda bem, também sou simpático. 156 00:07:43,736 --> 00:07:47,280 As pessoas dão um beijo, por exemplo, quando se cumprimentam. 157 00:07:47,613 --> 00:07:49,616 Podes só dizer olá, por exemplo: "Olá, Conan". 158 00:07:49,699 --> 00:07:50,826 Olá. 159 00:07:50,908 --> 00:07:53,202 É rápido, vou mostrar-te o rápido que é, olha. 160 00:07:54,329 --> 00:07:56,455 - Já está. - É tipo um beijo a fingir, 161 00:07:56,539 --> 00:07:58,708 tipo... - Sim, mas, de facto, 162 00:07:58,791 --> 00:08:01,167 tocas na outra pessoa, podes fazer assim. 163 00:08:03,503 --> 00:08:04,921 Estás a tornar tudo muito estranho. 164 00:08:05,631 --> 00:08:07,090 - Sim. - É a minha cena. 165 00:08:07,174 --> 00:08:10,177 - É o dom que Deus me deu. - Que Deus te deu. 166 00:08:10,260 --> 00:08:14,305 Que insultos é que posso usar que são muito... As pessoas dirão logo: 167 00:08:14,388 --> 00:08:18,934 "Ele é mesmo de Buenos Aires". - Usamos muito boludo. 168 00:08:19,017 --> 00:08:20,185 - Boludo? - Sim. 169 00:08:20,269 --> 00:08:22,771 - Por exemplo: "Qué boludo!" - Qué boludo! 170 00:08:22,855 --> 00:08:24,355 - O que significa? - "Que idiota". 171 00:08:24,440 --> 00:08:25,398 - Qué boludo! - Boludo! 172 00:08:25,857 --> 00:08:27,609 Finge que estás furiosa comigo, 173 00:08:27,693 --> 00:08:29,820 atrasei-me muito para vir ter contigo. 174 00:08:29,903 --> 00:08:32,782 - Hola, cómo estás? - Conan, sos boludo. 175 00:08:34,198 --> 00:08:35,574 Já viste as horas? 176 00:08:35,658 --> 00:08:37,952 - Primeiro, o beijinho. - Meu Deus. 177 00:08:41,789 --> 00:08:44,459 - Não é preciso. Fica aí. - Fico aqui? 178 00:08:44,541 --> 00:08:47,168 Que opinião têm dos americanos, de forma geral? 179 00:08:47,587 --> 00:08:49,046 Depende dos americanos. 180 00:08:49,545 --> 00:08:53,299 Portanto, às vezes, não todos, mas alguns de vocês 181 00:08:53,800 --> 00:08:55,009 falam muito alto. 182 00:08:55,094 --> 00:08:56,220 Abogado! 183 00:08:56,302 --> 00:08:58,012 Ocupam muito espaço. 184 00:08:58,095 --> 00:09:00,848 - Isto é minúsculo. - E são algo malcriados. 185 00:09:00,932 --> 00:09:03,726 Fizeste um péssimo trabalho. Nunca vi crianças tão más. 186 00:09:03,810 --> 00:09:04,893 Não somos todos assim. 187 00:09:04,978 --> 00:09:08,522 Não sei se é adequado ao programa, mas tivemos uma das piores ditaduras 188 00:09:08,606 --> 00:09:10,941 graças ao apoio do governo americano, 189 00:09:11,024 --> 00:09:11,942 não das pessoas. 190 00:09:12,316 --> 00:09:15,278 - Isso também é verdade em muitos países. - Sim, sobretudo na América Latina. 191 00:09:15,362 --> 00:09:17,322 Muitos países da América Latina, é verdade. 192 00:09:17,865 --> 00:09:19,575 E tens razão, não é adequado ao programa. 193 00:09:19,657 --> 00:09:22,827 - Desculpa, eu... - Não, não por não ser verdade, 194 00:09:22,909 --> 00:09:25,620 mas porque tentamos tornar tudo uma piada. 195 00:09:25,705 --> 00:09:27,790 E sempre tentei ver a piada 196 00:09:27,874 --> 00:09:31,501 no facto de o passado imperialista da América ter arruinado inúmeros... 197 00:09:31,585 --> 00:09:33,879 - Pois. - Continentes enormes à sua volta. 198 00:09:34,254 --> 00:09:37,589 Meu Deus, o nosso currículo é abismal. 199 00:09:37,675 --> 00:09:39,717 Mas acontece o mesmo com todas as superpotências. 200 00:09:39,800 --> 00:09:40,843 Olha para a Inglaterra. 201 00:09:41,178 --> 00:09:42,888 Mas, lá está, não entrará no programa... 202 00:09:42,970 --> 00:09:45,515 - Sim. - ... porque não é ligeiro, nem engraçado. 203 00:09:45,931 --> 00:09:49,519 Mas a América, a Inglaterra, pensa no que os espanhóis fizeram. 204 00:09:49,601 --> 00:09:54,438 Meu Deus, a Espanha, a Espanha colonial, um terror. 205 00:09:54,523 --> 00:09:58,651 Que país que alcançou o poder não o utilizou depois de forma abusiva 206 00:09:58,735 --> 00:10:01,361 e causou muita miséria pelo mundo todo? 207 00:10:01,445 --> 00:10:03,239 A América é apenas um país de uma longa lista. 208 00:10:04,032 --> 00:10:07,368 Bem, este é o tipo de comédia que eu faço agora. 209 00:10:07,451 --> 00:10:13,039 Podem mandar o Prémio Peabody para Wilshire Boulevard, n.º 505. 210 00:10:13,416 --> 00:10:15,751 Em Los Angeles, Califórnia. 211 00:10:15,834 --> 00:10:19,129 Lembrei-me agora de outra coisa irritante que os americanos fazem 212 00:10:19,212 --> 00:10:20,212 quando vêm cá. 213 00:10:20,880 --> 00:10:23,590 Que bom. Diz lá. Que grande encontro este. 214 00:10:23,675 --> 00:10:24,592 Sim... 215 00:10:25,093 --> 00:10:26,092 E quando for embora? 216 00:10:26,178 --> 00:10:27,802 - Damos outro beijo? - Dizemos "chau". 217 00:10:27,887 --> 00:10:30,013 - Chau. - Tens de dar um beijo a todos 218 00:10:30,097 --> 00:10:31,265 quando sais de um sítio. 219 00:10:31,348 --> 00:10:33,391 Sempre que sais, tens de dar beijos a todos? 220 00:10:33,475 --> 00:10:35,644 Mesmo que não os conheças, dás-lhes um beijo. 221 00:10:35,727 --> 00:10:37,521 E se fores dispensado de um júri? 222 00:10:37,937 --> 00:10:40,273 Levantas-te e dás um beijo a todos no júri? 223 00:10:40,981 --> 00:10:43,110 "Jurado número sete, está dispensado." 224 00:10:43,192 --> 00:10:44,903 "Bem, lamento, Meritíssimo." 225 00:10:45,777 --> 00:10:47,530 - "Um momento." - Darias... A sério? 226 00:10:47,947 --> 00:10:49,656 - Que loucura. - É de loucos. 227 00:10:49,741 --> 00:10:50,866 - Chau. - Chau. 228 00:10:50,950 --> 00:10:52,076 - Foi tão estranho. - Chau. 229 00:10:52,158 --> 00:10:53,993 - Chau. - Chau. 230 00:10:58,873 --> 00:11:00,750 - Só um. - Chau. 231 00:11:02,002 --> 00:11:03,085 Só uma vez. 232 00:11:07,340 --> 00:11:08,423 Não! 233 00:11:08,508 --> 00:11:09,883 - Só um. - Já te cumprimentei? 234 00:11:13,971 --> 00:11:14,971 - Te amo. - Adoro-te. 235 00:11:15,055 --> 00:11:16,014 Adoro-te. 236 00:11:16,431 --> 00:11:17,849 O que fazes aqui? 237 00:11:17,933 --> 00:11:18,850 Um beijo! 238 00:11:31,613 --> 00:11:34,073 Depois de curtir com os meus novos amigos, 239 00:11:34,530 --> 00:11:36,491 decidi pôr a conversa em dia com um antigo. 240 00:11:37,743 --> 00:11:41,537 A Argentina é famosa pela carne e pelo vinho 241 00:11:42,122 --> 00:11:45,083 e eu conheço alguém que diz ser um especialista 242 00:11:45,167 --> 00:11:47,251 nestes assunto, portanto, trouxe-o comigo. 243 00:11:47,668 --> 00:11:52,131 Alguns de vós talvez o conheçam como Jordan Schlansky. 244 00:11:52,840 --> 00:11:53,965 - Jordan. - Sim. 245 00:11:54,049 --> 00:11:56,009 - Obrigado por teres vindo. - Obrigado pelo convite. 246 00:11:56,093 --> 00:11:58,804 Jordan, já viajámos juntos para outros países. 247 00:11:58,886 --> 00:12:00,596 - Já fomos ao Japão. - Sim. 248 00:12:00,681 --> 00:12:03,225 - O xintoísmo está em todo o lado. - Xintoísta és tu. 249 00:12:03,307 --> 00:12:04,809 Aos Estados Unidos. 250 00:12:04,891 --> 00:12:06,727 Não me agrada a forma como muitos cafés 251 00:12:06,811 --> 00:12:08,354 nos EUA preparam os expressos. 252 00:12:08,730 --> 00:12:10,647 Prefiro ver esta mesa girar 253 00:12:11,272 --> 00:12:12,982 do que ouvir o que tens para dizer. 254 00:12:13,066 --> 00:12:14,610 - E mais? Itália. - Itália. 255 00:12:14,693 --> 00:12:16,361 Temos de ver o nosso dedo através do vinho. 256 00:12:16,445 --> 00:12:19,739 Jordan, vê se vês o meu dedo. 257 00:12:20,741 --> 00:12:23,827 Mas agora estamos na Argentina. 258 00:12:23,909 --> 00:12:24,952 Buenos Aires. 259 00:12:25,037 --> 00:12:26,038 - Buenos Aires. - Sim. 260 00:12:26,747 --> 00:12:28,247 Não tens de fazer isto. 261 00:12:28,331 --> 00:12:31,207 - Diz só Buenos Aires. - Às vezes, gesticulo para acentuar 262 00:12:31,293 --> 00:12:32,792 as palavras que digo. - Também eu. 263 00:12:32,876 --> 00:12:34,461 Gesticulava ainda mais em adolescente. 264 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 - É uma piada sobre masturbação. - Eu percebi. 265 00:12:39,549 --> 00:12:40,760 Acho que estamos 266 00:12:42,386 --> 00:12:44,636 numa espécie de churrascaria argentina, certo? 267 00:12:44,722 --> 00:12:45,889 Podes chamar-lhe churrascaria, 268 00:12:45,973 --> 00:12:49,307 é um pouco forçado, mas eu chamo-lhe asado. 269 00:12:49,393 --> 00:12:53,729 Queria explicar aos telespectadores que é como uma churrascaria. 270 00:12:53,813 --> 00:12:55,523 Podes chamar-lhe churrascaria. 271 00:12:55,605 --> 00:12:57,566 Não, vou chamar-lhe o termo certo, é asado. 272 00:12:57,649 --> 00:12:59,068 - Vamos comer asado. - Sim. 273 00:12:59,151 --> 00:13:00,401 - Em Buenos Aires. - Sim. 274 00:13:00,486 --> 00:13:01,736 Com um imbecil. 275 00:13:03,238 --> 00:13:04,740 - Um brinde. - Está bem. 276 00:13:08,617 --> 00:13:10,285 O que estavas a fazer com a boca? Fizeste... 277 00:13:10,369 --> 00:13:11,995 Estava a provar o vinho. 278 00:13:12,079 --> 00:13:14,206 - E o que achas? - É adequado para... 279 00:13:14,290 --> 00:13:16,291 - É perfeito para esta ocasião. - Ainda bem. 280 00:13:16,376 --> 00:13:18,711 Chamamos o dono do restaurante e dizemos: "Obrigado, 281 00:13:18,793 --> 00:13:20,462 é adequado". Chamamos? 282 00:13:20,546 --> 00:13:23,089 A magia não tem de estar no vinho. 283 00:13:23,173 --> 00:13:25,966 - A magia está entre nós, dois gaúchos. - Então, estamos fodidos. 284 00:13:30,137 --> 00:13:31,222 Completamente fodidos. 285 00:13:33,765 --> 00:13:35,183 - Enrique. - Enrique. 286 00:13:37,896 --> 00:13:40,772 Fale-nos das carnes. 287 00:13:56,621 --> 00:13:59,624 Só estive três meses a aprender espanhol. 288 00:14:01,416 --> 00:14:06,171 Não percebo todas as... palavras que disse. 289 00:14:07,380 --> 00:14:08,298 Muito bom. 290 00:14:08,672 --> 00:14:11,675 Culturalmente... Conheces bem a cultura da Argentina? 291 00:14:11,759 --> 00:14:12,969 Estamos aqui... 292 00:14:13,053 --> 00:14:15,931 Não sou especialista na cultura dos argentinos. 293 00:14:16,013 --> 00:14:19,641 Contudo, sei que a paixão e a intensidade 294 00:14:19,725 --> 00:14:23,436 do "tan-go" corre nas veias do povo argentino. 295 00:14:23,521 --> 00:14:25,689 Está em cada esquina que encontramos. 296 00:14:26,272 --> 00:14:27,899 - Tango. - "Tan-go." 297 00:14:27,982 --> 00:14:30,192 - Tango. - Diz-se "tan-go". 298 00:14:30,693 --> 00:14:33,029 Tango. Último Tango em Paris. 299 00:14:33,612 --> 00:14:35,741 Último "Tan-go" em Paris. 300 00:14:36,408 --> 00:14:39,034 Ou, para ser mais preciso, Último "Tan-go" em Paris. 301 00:14:43,204 --> 00:14:46,123 Nunca ninguém disse: "Vi aquele filme que não percebi, 302 00:14:46,207 --> 00:14:48,502 é mesmo estranho, com o Marlon Brando, chamado 303 00:14:48,584 --> 00:14:49,837 Último Tango em Paris." 304 00:14:49,920 --> 00:14:51,880 - Nunca ninguém disse isso. - Dissemos nós. 305 00:14:51,962 --> 00:14:53,297 - Dissemos nós. - Ninguém. 306 00:14:53,381 --> 00:14:54,965 Dissemos nós agora, duas vezes. 307 00:14:55,050 --> 00:14:58,053 - O que chamas ao Tubarão? "Tubaronhe?" - Não, Tubarão, é uma palavra normal. 308 00:14:58,136 --> 00:14:59,846 Pois. E.T... 309 00:15:01,681 --> 00:15:02,598 Vamos ver o Star Wars. 310 00:15:04,849 --> 00:15:06,309 Podes dizer tango. 311 00:15:07,352 --> 00:15:10,022 Diz-se "tan-go", mas podes dizer tango. 312 00:15:10,980 --> 00:15:14,025 Isto aqui é um problema. É o meu maior problema com este sítio. 313 00:15:14,108 --> 00:15:17,153 - Porquê? - É água purificada, não mineral. 314 00:15:17,235 --> 00:15:19,405 - Sabes o que é água purificada? - Quero lá saber. 315 00:15:19,487 --> 00:15:22,616 É destilada a vapor, que elimina todos os sólidos dissolvidos. 316 00:15:22,699 --> 00:15:25,993 Torna-se uma água totalmente pura, o que pode parecer positivo. 317 00:15:26,079 --> 00:15:27,662 Mas eles sabem disso. 318 00:15:27,746 --> 00:15:31,165 Depois de destilar a água e eliminar todos os sólidos dissolvidos, 319 00:15:31,249 --> 00:15:32,959 colocam os minerais de forma artificial, 320 00:15:33,501 --> 00:15:35,920 coisas como cálcio e magnésio. 321 00:15:36,003 --> 00:15:37,881 É uma imitação de água mineral. 322 00:15:37,963 --> 00:15:40,299 E, para mim, compravam logo água mineral. 323 00:15:40,383 --> 00:15:43,594 Sabes que mais? Disseste o que eu estava a pensar. 324 00:15:44,846 --> 00:15:47,513 Deus te abençoe, estava a pensar mesmo nisso. O que é isto? 325 00:15:48,432 --> 00:15:49,392 Não tem minerais? 326 00:15:49,974 --> 00:15:52,309 - Eliminados? - Tem, adicionados artificialmente. 327 00:15:52,394 --> 00:15:54,103 Foi o que eu disse. Minerais artificiais? 328 00:15:54,188 --> 00:15:55,229 Não sei como não percebes. 329 00:15:55,313 --> 00:15:57,565 Os minerais são eliminados e adicionados, artificialmente. 330 00:15:57,648 --> 00:16:00,150 Eliminam-nos e voltam a adicioná-los? Foi o que eu disse. 331 00:16:00,233 --> 00:16:01,568 Só quero água mineral, 332 00:16:01,652 --> 00:16:03,236 com minerais naturais. - Foi o que disse. 333 00:16:03,320 --> 00:16:05,281 - Aceito 150 sólidos... - Água mineral. 334 00:16:05,363 --> 00:16:08,574 Não quero que eliminem nem acrescentem nada. Não quero isso. Foi o que disse. 335 00:16:08,658 --> 00:16:11,744 - Não, queres os minerais naturais. - Quero os minerais naturais. 336 00:16:11,828 --> 00:16:14,205 - Eliminá-los e adicioná-los? - Seja a Evian com 150 SDT, 337 00:16:14,289 --> 00:16:17,250 ou a Gerolsteiner alemã com 25 SDT. - Diz-se Gerolsteiner. 338 00:16:17,667 --> 00:16:19,752 - Não, é Gerolsteiner. - É Gerolsteiner. 339 00:16:19,835 --> 00:16:21,086 Gerolsteiner. 340 00:16:22,505 --> 00:16:24,549 Sabes que não é Frankenstein, certo? 341 00:16:25,382 --> 00:16:27,634 Sabes que é Frankenstein. Sabes isso, certo? 342 00:16:27,718 --> 00:16:28,636 Olha! 343 00:16:38,310 --> 00:16:39,895 Bom e frio. 344 00:16:40,646 --> 00:16:42,190 Estás a atenuar o sabor do vinho 345 00:16:42,273 --> 00:16:44,734 como tentas atenuar a dor da tua infância com essa carne. 346 00:16:50,782 --> 00:16:54,117 Os teus disparates com o asado não me incomodam, mas gostei disso 347 00:16:54,199 --> 00:16:56,245 e não o quero coberto de baba tua. 348 00:16:56,327 --> 00:16:59,539 Sei que falamos muito sobre partilhar na cultura argentina, 349 00:16:59,623 --> 00:17:01,040 mas isto é uma barbaridade. 350 00:17:01,123 --> 00:17:02,958 - Desculpa... - E só queria a entranha. 351 00:17:03,376 --> 00:17:05,669 E sabia, de todas as carnes que comemos, 352 00:17:05,753 --> 00:17:07,588 tinhas de fazer piadas com essa. 353 00:17:09,507 --> 00:17:11,007 Então, admites que tem piada. 354 00:17:15,970 --> 00:17:16,930 Ganhei! 355 00:17:23,061 --> 00:17:24,311 Olha, sou o Nixon. 356 00:17:29,774 --> 00:17:31,527 Já ninguém percebe essa referência. 357 00:17:34,446 --> 00:17:37,949 É uma parrilla argentina autêntica. Temos carvão e madeira. 358 00:17:38,282 --> 00:17:40,200 Porquê este ângulo, Jordan? 359 00:17:40,618 --> 00:17:42,829 Tens de compreender os princípios da termodinâmica... 360 00:17:42,913 --> 00:17:44,246 Não percebo! 361 00:17:44,830 --> 00:17:46,707 - Portanto, avancemos. - Está bem. 362 00:17:48,876 --> 00:17:49,792 Diz-se... 363 00:17:50,420 --> 00:17:53,171 tango ou "tan-go"? 364 00:17:53,713 --> 00:17:55,132 - Tango. - Tango, não é? 365 00:17:55,464 --> 00:17:56,841 - Tango? - Tango. 366 00:17:56,926 --> 00:17:57,926 - Tango? - Tango. 367 00:17:58,010 --> 00:17:59,427 - Tango. - Tango! 368 00:17:59,511 --> 00:18:02,221 Não dizem "tan-go", seu palerma! 369 00:18:02,304 --> 00:18:03,347 É "tan-go". 370 00:18:03,431 --> 00:18:06,225 Não é "tan-go"! Estas pessoas vivem aqui! 371 00:18:06,309 --> 00:18:09,645 Adiante, ficamos a saber que é tango, não "tan-go" 372 00:18:10,103 --> 00:18:14,482 e que sou especialista em carne, porque tenho o maior respeito 373 00:18:15,234 --> 00:18:16,400 por aquilo que fazem aqui. 374 00:18:24,491 --> 00:18:27,785 O Jordan pode não ser meu fã, mas felizmente este tipo é. 375 00:18:28,120 --> 00:18:31,665 Olá, Conan, sou o Matías e estou a ligar da Argentina. 376 00:18:32,124 --> 00:18:33,710 Fala-nos sobre ti, Matías. 377 00:18:34,042 --> 00:18:37,711 Comecei agora a 11.ª temporada do nosso programa de rádio. 378 00:18:37,797 --> 00:18:39,005 Fala-nos sobre o programa. 379 00:18:39,088 --> 00:18:41,173 Que fixe, já dura há 11 temporadas. 380 00:18:41,258 --> 00:18:43,718 Bem, o problema é que ninguém nos ouve, 381 00:18:43,802 --> 00:18:45,678 mas, tirando isso, está a correr bem. 382 00:18:45,761 --> 00:18:50,058 Quando dizes "ninguém nos ouve", diz-me o número exato 383 00:18:50,141 --> 00:18:51,934 de pessoas que ouvem o teu programa. 384 00:18:52,518 --> 00:18:54,186 Cerca de quatro, 385 00:18:54,685 --> 00:18:57,313 talvez três. - Caramba. 386 00:18:58,648 --> 00:19:03,027 Uma coisa posso prometer-te, Matías, atualmente 387 00:19:03,111 --> 00:19:07,032 tens quatro ouvintes, todos da tua família. 388 00:19:07,115 --> 00:19:09,158 - Sim. - Posso melhorar a tua audiência. 389 00:19:15,789 --> 00:19:17,542 - Hola! - Hola, Conan! 390 00:19:17,915 --> 00:19:19,335 - Então? - Matías! 391 00:19:19,750 --> 00:19:21,002 - Como estás? - Como estás? 392 00:19:21,378 --> 00:19:25,006 Tens um programa de rádio e só tens cerca de quatro ouvintes? 393 00:19:25,590 --> 00:19:27,257 Sim, num dia bom, cinco. 394 00:19:27,341 --> 00:19:30,635 Nesta estação de rádio, qual é o programa com mais audiência? Quantas pessoas ouvem? 395 00:19:31,012 --> 00:19:35,141 - É o Camino Emprendedor, com 130. - Têm 130 ouvintes? 396 00:19:35,224 --> 00:19:37,059 É o programa que temos de derrotar. 397 00:19:37,141 --> 00:19:38,310 Quem é o apresentador? 398 00:19:38,685 --> 00:19:39,603 Não sei. 399 00:19:40,646 --> 00:19:41,980 Já vi que vens bem preparado. 400 00:19:42,689 --> 00:19:45,567 - Não sabes? - Não sei quem é o meu inimigo, não. 401 00:19:45,651 --> 00:19:47,318 Estou aqui para te dar alguma ambição. 402 00:19:47,402 --> 00:19:48,401 - Está bem? - Está. 403 00:19:48,487 --> 00:19:51,406 Quero aumentar a audiência e que acredites em ti. 404 00:19:51,488 --> 00:19:52,489 Certo. 405 00:19:52,573 --> 00:19:53,950 Antes de mais, a tua postura. 406 00:19:54,033 --> 00:19:57,328 Assim, direito, vamos lá. E, volta e meia, faz assim. 407 00:19:57,785 --> 00:19:59,705 Olha à tua volta e diz: 408 00:20:00,748 --> 00:20:04,335 - "Há horizontes a conquistar." - Há horizontes a conquistar. 409 00:20:04,418 --> 00:20:06,335 É este tipo de coisas que tens de fazer. 410 00:20:06,669 --> 00:20:07,920 Quem são estes na t-shirt? 411 00:20:08,379 --> 00:20:11,590 Cosmo e Wanda, de Os Padrinhos Mágicos. 412 00:20:11,674 --> 00:20:13,801 Não podes usar isto. 413 00:20:13,884 --> 00:20:15,844 Tens uma T-shirt das Powerpuff Girls? 414 00:20:16,761 --> 00:20:20,057 Por acaso, tenho um peluche das Powerpuff Girls. 415 00:20:20,140 --> 00:20:21,099 Pois. 416 00:20:21,682 --> 00:20:23,185 Seu taradão. 417 00:20:24,186 --> 00:20:27,314 - O que fazes com estes peluches? - Não, não, são decorativos. 418 00:20:27,730 --> 00:20:29,565 Começam por ser decorativos. 419 00:20:30,233 --> 00:20:31,818 Depois, estás a lavá-los duas vezes por dia. 420 00:20:32,569 --> 00:20:34,362 - Caramba. - Bem, desculpa. 421 00:20:34,444 --> 00:20:36,904 Tens de tirar isso. Quero ver um novo Matías. 422 00:20:37,531 --> 00:20:39,699 Vai ser tipo uma make-over? 423 00:20:40,409 --> 00:20:41,618 Não, não sei fazer isso. 424 00:20:41,994 --> 00:20:44,246 Não, eu não... Não, nem por isso. 425 00:20:44,329 --> 00:20:46,123 Tira a porcaria da t-shirt e está tudo bem. 426 00:20:46,205 --> 00:20:47,124 - Está bem? - Está. 427 00:20:47,540 --> 00:20:49,208 Hoje, vou apresentar o programa contigo. 428 00:20:49,293 --> 00:20:51,210 - Sim. - Ora, eu sou um homem de negócios. 429 00:20:51,710 --> 00:20:54,088 Não cheguei onde cheguei a fazer coisas de graça. 430 00:20:54,172 --> 00:20:55,088 Vou ser pago? 431 00:20:57,716 --> 00:20:58,635 Não? 432 00:21:03,764 --> 00:21:07,726 A entoação deu a entender que havia algo mais, mas não disseste mais nada. 433 00:21:07,808 --> 00:21:10,645 Então, não, ponto final. 434 00:21:13,856 --> 00:21:16,149 Tem piada, normalmente não fico nervoso, mas estou. 435 00:21:16,233 --> 00:21:18,194 Oito, sete, seis... 436 00:21:18,736 --> 00:21:21,822 Argentina, espero que estejas pronta. 437 00:21:22,155 --> 00:21:24,281 Olá, bem-vindos ao Noticias Descafeinadas. 438 00:21:24,367 --> 00:21:28,286 E, como veem, estou a falar inglês, o que é invulgar. 439 00:21:28,702 --> 00:21:32,414 Isso porque temos um convidado especial, Conan O'Brien. 440 00:21:32,498 --> 00:21:34,792 - Olá. - É um prazer, Matías. 441 00:21:35,334 --> 00:21:37,921 - Como ganhamos dinheiro com isto? - Até estamos a perder dinheiro. 442 00:21:40,381 --> 00:21:42,256 Historicamente, sempre perdemos dinheiro. 443 00:21:42,341 --> 00:21:43,883 Devíamos começar a ganhar dinheiro. 444 00:21:44,426 --> 00:21:46,637 Tem alguma ideia sobre como ganhar dinheiro? 445 00:21:46,719 --> 00:21:49,013 De vez em quando, podes fazer um anúncio de graça, 446 00:21:49,096 --> 00:21:51,225 e vão ouvir e dizer: "Que belo anúncio" 447 00:21:51,308 --> 00:21:54,268 e depois dizes: "Se quiserem outro, têm de pagar" e depois pagam. 448 00:21:55,186 --> 00:21:58,105 Bem, podemos vender mate, por exemplo. 449 00:21:58,187 --> 00:22:00,441 O nosso produtor está a beber mate agora mesmo. 450 00:22:00,523 --> 00:22:01,984 Quem é o fabricante 451 00:22:02,066 --> 00:22:03,777 do mate que todos bebem? - CBSé. 452 00:22:03,860 --> 00:22:06,029 CBSé? Vão trazer-me um pouco. 453 00:22:06,697 --> 00:22:09,907 Eu, Conan O'Brien, vou beber mate, mas não é um mate qualquer! 454 00:22:10,784 --> 00:22:13,369 CBSé. E agora uma golada deliciosa. 455 00:22:16,748 --> 00:22:17,664 Delicioso. 456 00:22:18,082 --> 00:22:19,625 Agora perguntas: "Conan, o que bebes?" 457 00:22:19,709 --> 00:22:22,126 - Conan, o que bebes? - Tenta outra vez, vá lá. 458 00:22:22,503 --> 00:22:23,670 Conan, o que bebes? 459 00:22:23,753 --> 00:22:25,797 Nem pareces interessado. Diz: "Conan, o que bebes?" 460 00:22:25,881 --> 00:22:27,174 Conan, o que bebes? 461 00:22:28,801 --> 00:22:30,176 És um desastre. 462 00:22:30,844 --> 00:22:32,345 Diz: "Conan, o que tens aí?" 463 00:22:32,429 --> 00:22:34,429 Conan, o que tens aí? 464 00:22:34,888 --> 00:22:36,308 - Meu Deus. - Caramba. 465 00:22:36,391 --> 00:22:39,351 Meu Deus. Diz só "Olá", só assim, "Olá, Conan". 466 00:22:39,685 --> 00:22:42,646 - Olá, Conan. - Ainda bem que perguntaste o que bebo. 467 00:22:43,813 --> 00:22:44,732 Isto é mate. 468 00:22:45,482 --> 00:22:46,690 CBSé. 469 00:22:51,820 --> 00:22:54,448 Te amo, CBSé. 470 00:22:54,824 --> 00:22:57,160 - Tenho de te pedir para parar. - O que se passa? 471 00:22:57,243 --> 00:23:00,037 Isto está a ficar muito pervertido, louco e estranho. 472 00:23:00,121 --> 00:23:02,831 Só te digo, vais mostrar isto 473 00:23:03,208 --> 00:23:04,958 à boa gente da CBSé Mate? 474 00:23:05,042 --> 00:23:06,626 Vão perder a cabeça. 475 00:23:06,710 --> 00:23:08,002 Vão passar-se com isto. 476 00:23:08,086 --> 00:23:10,338 - Durou uns cinco minutos. - E depois? 477 00:23:11,089 --> 00:23:13,175 - Estamos no intervalo agora, certo? - Sim. 478 00:23:13,257 --> 00:23:17,262 Está bem, só queria dizer... Não há ar condicionado. 479 00:23:17,345 --> 00:23:19,221 - Não. - Está muito calor aqui. 480 00:23:19,847 --> 00:23:21,598 - Está. - Deixa-me perguntar, 481 00:23:21,682 --> 00:23:24,643 quem é aquela ali, é a... a jovem? 482 00:23:25,686 --> 00:23:27,479 - É a minha irmã, Carolina. - Certo. 483 00:23:27,854 --> 00:23:29,606 - Como estás? - Muito bem. 484 00:23:30,066 --> 00:23:31,066 Está calor aqui. 485 00:23:31,400 --> 00:23:33,526 Para o nosso último segmento, 486 00:23:33,609 --> 00:23:38,156 vamos passar uma canção argentina de um grande músico, Gustavo Cerati. 487 00:23:38,239 --> 00:23:39,322 Adoro o Gustavo. 488 00:23:39,408 --> 00:23:40,658 - A sério? - Sim, é fantástico. 489 00:23:41,242 --> 00:23:43,494 - Ele é mesmo incrível. - Sim, é o máximo. 490 00:23:43,578 --> 00:23:44,828 Não me canso de o ouvir. 491 00:23:44,912 --> 00:23:50,291 Vamos ouvir "Otra Piel" de Gustavo Cerati, do meu álbum favorito, Ahí Vamos. 492 00:23:50,375 --> 00:23:52,002 Adoro esta, é incrível. 493 00:23:52,084 --> 00:23:54,420 - Ótimo. - A música do lado B também é incrível. 494 00:23:54,504 --> 00:23:56,089 - Sim. - "Onde Estão os Vegetais?" 495 00:24:00,383 --> 00:24:01,719 - Conheces, certo? - Sim. 496 00:24:01,803 --> 00:24:02,887 E onde estão os vegetais? 497 00:24:03,220 --> 00:24:04,514 Todos perguntamos o mesmo. 498 00:24:04,888 --> 00:24:06,973 - Posso dizer uma coisa? - Sim. 499 00:24:07,307 --> 00:24:09,851 Ontem, perguntei ao meu irmão se estava nervoso com isto 500 00:24:10,519 --> 00:24:13,856 e ele disse-me: "Não, vai ser como falar com um velho amigo". 501 00:24:14,188 --> 00:24:15,231 - Que simpático. - Sim. 502 00:24:15,314 --> 00:24:17,817 Foi muito simpático e espero estar a envergonhar-te. 503 00:24:17,899 --> 00:24:19,151 Que fixe, muito gentil. 504 00:24:19,235 --> 00:24:21,319 Não funcionou, fiquei muito nervoso. 505 00:24:21,404 --> 00:24:22,739 Não, mas somos amigos. 506 00:24:22,821 --> 00:24:23,822 - Sim. - Sim. 507 00:24:23,906 --> 00:24:25,116 - És meu amigo. - Exato. 508 00:24:25,448 --> 00:24:27,076 - E tu és minha amiga. - Sim. 509 00:24:27,159 --> 00:24:30,246 Viram como mudei a flexão de género? 510 00:24:30,996 --> 00:24:33,332 Viagem nenhuma a Buenos Aires estaria completa 511 00:24:33,665 --> 00:24:36,251 sem uma lição na sua dança nativa, o tango. 512 00:24:36,959 --> 00:24:40,756 - Cassandra, o tango é a Argentina, sim? - Sim. 513 00:24:40,838 --> 00:24:41,965 Pois. 514 00:24:42,757 --> 00:24:46,469 Há quem diga que o melhor do tango é ninguém falar. 515 00:24:46,843 --> 00:24:49,055 - A linguagem corporal. - O corpo é que fala. 516 00:24:49,137 --> 00:24:51,181 - Exato. - Este é o Mario. 517 00:24:52,391 --> 00:24:56,020 Mario é o proprietário desta escola de tango. 518 00:24:56,103 --> 00:24:58,647 E se mostrassem o verdadeiro tango? 519 00:24:58,730 --> 00:25:01,566 Eu fico a ver. La musica, por favor. 520 00:25:14,578 --> 00:25:18,331 Direito. Esquerdo. Pés juntos. Esquerdo. 521 00:25:19,040 --> 00:25:20,749 - Abre e fecha. Exato. - Sim. 522 00:25:21,458 --> 00:25:23,128 Sim, acho que consigo. 523 00:25:23,211 --> 00:25:27,340 Voltando à parte em que os corpos estão emaranhados noutros corpos, 524 00:25:28,006 --> 00:25:31,093 quando os corpos se tocam. Essa parte é que me fascina. 525 00:25:32,176 --> 00:25:35,346 - Isto e isto... - Não. 526 00:25:38,350 --> 00:25:40,685 - Quero ver... quero entrar com tudo. - Meu Deus. 527 00:25:40,768 --> 00:25:42,479 Quero entrar em ação, percebem? 528 00:25:42,561 --> 00:25:44,355 Gosto quando enroscam as pernas, 529 00:25:44,437 --> 00:25:47,191 não me interessa se é homem ou mulher ou se é homem e mulher, 530 00:25:47,273 --> 00:25:48,401 não me interessa. 531 00:25:48,484 --> 00:25:50,570 - Sexy. - Não olho para ti, só para a câmara? 532 00:25:51,529 --> 00:25:53,779 Para o horizonte e vejo o futuro do nosso amor. 533 00:25:54,407 --> 00:25:56,074 - Meu Deus. - Um bebé. 534 00:25:56,157 --> 00:25:57,075 Meu Deus. 535 00:25:58,118 --> 00:25:59,034 E depois cresce. 536 00:26:01,078 --> 00:26:04,040 E depois eu digo: "Sai daqui! Estou a fazer o melhor que consigo!" 537 00:26:05,125 --> 00:26:06,209 Desculpem. 538 00:26:06,291 --> 00:26:09,586 Mas tenho um amigo que diz saber muito sobre tango. Jordan? 539 00:26:11,796 --> 00:26:14,424 Aproxima-te mais um pouco, embora te odeie. 540 00:26:14,508 --> 00:26:18,762 Já passei muitas noites nas milongas de Buenos Aires, 541 00:26:18,844 --> 00:26:23,183 rodeado pelos ritmos latinos apaixonados do "tan-go" argentino. 542 00:26:24,226 --> 00:26:26,393 - Tango. - "Tan-go." 543 00:26:26,477 --> 00:26:28,520 - Diz-nos, como se diz? - Tango. 544 00:26:28,604 --> 00:26:29,813 Foi o que eu disse. 545 00:26:29,897 --> 00:26:32,107 - Não é assim que dizes! - Foi o que disse. 546 00:26:33,483 --> 00:26:36,319 Se não estivessem aqui câmaras, matava-te. 547 00:26:36,819 --> 00:26:38,572 E depois beijava o teu cadáver. 548 00:26:38,654 --> 00:26:39,823 - Meu Deus. - Certo, 549 00:26:39,905 --> 00:26:41,824 isto foi... nem sei o que isto foi. 550 00:26:41,909 --> 00:26:43,075 Está quente, húmido. 551 00:26:43,909 --> 00:26:46,037 Acho que, claramente, há aqui alguma paixão. 552 00:26:46,538 --> 00:26:49,248 - Corres... - Certo, desculpa. 553 00:26:51,374 --> 00:26:52,293 Desculpa. 554 00:26:55,796 --> 00:26:56,714 Desculpa. 555 00:26:57,380 --> 00:27:00,257 Corres o risco de te apaixonares por mim durante esta dança? Sê sincera. 556 00:27:01,176 --> 00:27:02,092 Sim... 557 00:28:31,300 --> 00:28:36,137 Olá, Conan, chamo-me Cami, estou a ligar de Buenos Aires, Argentina. 558 00:28:36,221 --> 00:28:38,391 Olá, Cami, precisas de conselhos sobre encontros. 559 00:28:38,474 --> 00:28:39,517 Tens saído com alguém? 560 00:28:39,599 --> 00:28:42,603 Eu saio com homens. Só homens, só mais velhos. 561 00:28:42,685 --> 00:28:45,147 Quanto mais velhos têm de ser estes homens? 562 00:28:45,480 --> 00:28:48,232 Bem, o mais velhos possível sem ser esquisito. 563 00:28:48,316 --> 00:28:51,653 Esquisito como? Sessenta anos é esquisito para ti? 564 00:28:51,986 --> 00:28:53,653 - Um pouco, sim. - Está bem. 565 00:28:54,781 --> 00:28:58,033 - Tu tens 60 anos! - Tenho 60 anos! 566 00:28:58,116 --> 00:28:59,786 Quando conheces um tipo, dizes que és minha fã? 567 00:29:00,286 --> 00:29:04,748 Não te quero magoar, mas talvez não saibam quem tu és. 568 00:29:05,331 --> 00:29:10,837 - Só mentiras! Mentiras! - E não sabem quem é o Conan O'Brien, 569 00:29:10,920 --> 00:29:13,463 não sabem quem é o amor da minha vida, Larry David. 570 00:29:13,840 --> 00:29:18,176 - O amor da tua vida? - Espera lá, ele tem 76 anos. 571 00:29:18,260 --> 00:29:20,180 Sim, mas é o Larry David, pá. 572 00:29:22,305 --> 00:29:25,308 O Conan O'Brien é um tarado porque acabou de fazer 60 anos. 573 00:29:25,392 --> 00:29:28,687 - Não. - Mas o Larry David é um possível amante? 574 00:29:36,819 --> 00:29:38,863 Cammy, olá! Cómo estás? 575 00:29:40,698 --> 00:29:43,199 Senta-te, por favor. Quero falar contigo um pouco. 576 00:29:43,658 --> 00:29:47,496 Cami, estás à procura de alguém que seja de meia-idade, certo? 577 00:29:48,371 --> 00:29:49,372 Com sentido de humor. 578 00:29:49,455 --> 00:29:52,167 Propus, hipoteticamente, porque ambos sabemos que sou casado, 579 00:29:52,249 --> 00:29:53,375 foi hipotético: 580 00:29:53,459 --> 00:29:58,797 "E alguém como eu?" e disseste: "Não, Conan, és demasiado velho". 581 00:29:58,881 --> 00:30:00,423 Mas depois falaste no Larry David. 582 00:30:00,508 --> 00:30:03,468 Tu és o meu ídolo, ele é uma paixoneta. É diferente. 583 00:30:03,552 --> 00:30:06,887 Qualquer homem quer ser uma paixoneta. É o que todos queremos. 584 00:30:06,973 --> 00:30:09,350 E dizem: "É o meu ídolo, mas não uma paixoneta. 585 00:30:09,850 --> 00:30:12,978 A minha paixoneta é alguém 20 anos mais velho do que ele." 586 00:30:13,477 --> 00:30:15,187 - Desculpa. - Desculpa, o vento levanta 587 00:30:15,271 --> 00:30:16,356 quando me zango. 588 00:30:16,439 --> 00:30:20,150 Pois e fiquei... Também ficaste. 589 00:30:20,233 --> 00:30:21,653 A poeira não se aproxima de mim. 590 00:30:21,735 --> 00:30:23,277 - Sou famoso. - Pois és. 591 00:30:23,362 --> 00:30:25,405 O meu sonho era convencer o Larry David a vir cá, 592 00:30:25,489 --> 00:30:26,782 mas isso é ridículo. 593 00:30:27,157 --> 00:30:30,117 Ele não viria à Argentina, mas consegui o melhor que pude. 594 00:30:30,744 --> 00:30:33,079 Chama-se Pablo e é sósia do Larry David. 595 00:30:33,454 --> 00:30:34,372 Chamem-no. 596 00:30:39,251 --> 00:30:40,502 Larry, prazer em ver-te. 597 00:30:40,879 --> 00:30:44,090 Diz-me lá um "muito bem". 598 00:30:44,423 --> 00:30:47,927 - Muito bem? Muito, muito bem. - Tenta outra vez. 599 00:30:48,384 --> 00:30:51,388 Muito, muito bem. 600 00:30:51,971 --> 00:30:54,640 - Muito, muito bem. - Boa! 601 00:30:55,932 --> 00:30:58,853 Ela tem uma paixoneta por ti! Este é o Larry. 602 00:30:58,936 --> 00:31:02,065 E ela é... Tenho de admitir, eu disse-te que ela era bonita. 603 00:31:02,147 --> 00:31:06,067 - Ela é bonita... - Muito bem. 604 00:31:06,443 --> 00:31:10,322 - Não. Muito, muito bem. - Muito bem. 605 00:31:11,156 --> 00:31:12,906 - Duas vezes o "muito". - Muito. 606 00:31:13,616 --> 00:31:17,078 - Muito, muito... - Muito, muito... 607 00:31:17,162 --> 00:31:18,620 - Muito bem. - Muito bem. 608 00:31:18,704 --> 00:31:21,833 Conan, vamos namorar. Deixemos o Larry David fora disto. 609 00:31:21,915 --> 00:31:24,460 - Tinhas razão. - Obrigado. 610 00:31:33,301 --> 00:31:34,928 Se passarem uns dias na Argentina, 611 00:31:35,010 --> 00:31:37,764 rapidamente ficaram a saber que a sua maior paixão é o futebol. 612 00:31:38,096 --> 00:31:41,101 Assim, decidi treinar com a equipa favorita do Papa, 613 00:31:41,434 --> 00:31:43,643 San Lorenzo de Almagro. 614 00:31:43,728 --> 00:31:46,229 Estou aqui com alguns dos melhores futebolistas do mundo. 615 00:31:46,314 --> 00:31:50,317 São atletas incríveis, incríveis, futebolistas fantásticos. 616 00:31:50,734 --> 00:31:52,652 Não é futebol americano, futebol. 617 00:31:52,736 --> 00:31:54,946 E tu és o capitão da equipa. 618 00:31:56,864 --> 00:31:58,490 Diz-me uns exercícios para fazer. 619 00:32:05,205 --> 00:32:06,457 Perito, põe-te em cima de mim. 620 00:32:09,918 --> 00:32:11,294 Boa! 621 00:32:11,378 --> 00:32:13,087 - Incrível! - Boa! 622 00:32:14,715 --> 00:32:16,549 Pronto. 623 00:32:20,553 --> 00:32:21,471 Não. 624 00:32:22,470 --> 00:32:23,598 Eu consigo, a sério. 625 00:32:25,725 --> 00:32:26,809 Desculpa. 626 00:32:35,733 --> 00:32:38,569 PAPA: ESTOU COM A TUA EQUIPA FAVORITA 627 00:32:40,655 --> 00:32:42,407 ESTÁS A FINGIR QUE ESTÁS COM A BOLA? 628 00:32:42,490 --> 00:32:44,951 ELIMINA O MEU CONTACTO 629 00:32:50,790 --> 00:32:51,915 Mostra-me. 630 00:32:51,999 --> 00:32:54,168 Encontra o centro e escolhe um lado. 631 00:33:02,717 --> 00:33:03,718 Muito bem. 632 00:33:03,801 --> 00:33:07,804 Perito, uma dos segredos para ganhar é ser capaz de conseguir uma falta. 633 00:33:07,889 --> 00:33:10,766 Exige algum teatro e quero ver como é que o fazem, 634 00:33:10,849 --> 00:33:12,517 porque acho que o podemos melhorar. 635 00:33:12,601 --> 00:33:13,518 Ação! 636 00:33:17,606 --> 00:33:18,899 Vejam! Está magoado! 637 00:33:19,315 --> 00:33:20,315 Não, não, não. 638 00:33:20,401 --> 00:33:22,485 Vamos ver no VAR. 639 00:33:25,028 --> 00:33:26,906 - Não, é falta. É... - Louco! 640 00:33:26,990 --> 00:33:28,865 - Louco! É louco! - Louco! 641 00:33:28,948 --> 00:33:30,241 Tento? Quero tentar. 642 00:33:42,253 --> 00:33:43,504 Que pena! 643 00:33:44,213 --> 00:33:47,215 Que pena! 644 00:33:49,760 --> 00:33:50,678 E fim. 645 00:33:55,015 --> 00:33:56,642 Malta, o que acham sobre o que fiz? 646 00:33:56,726 --> 00:34:00,354 - Foi fixe. - Pode ser... pode ser melhor. 647 00:34:07,319 --> 00:34:08,403 Falta! 648 00:34:26,793 --> 00:34:29,255 - Não! - Não! 649 00:34:47,230 --> 00:34:49,982 ENVIAR EMMY PARA CONAN O'BRIEN WILSHIRE BLVD, 505, SALA 5000 650 00:34:50,066 --> 00:34:52,609 LOS ANGELES, CA, EUA 651 00:34:52,693 --> 00:34:55,279 Depois de recuperar a fingir da minha morte fingida, 652 00:34:55,363 --> 00:35:00,034 fui conhecer verdadeiros cowboys argentinos, conhecidos como gaúchos. 653 00:35:01,285 --> 00:35:04,537 Bem, aqui estou eu, em Las Pampas. 654 00:35:04,954 --> 00:35:08,124 - Juan Pablo, és um gaúcho. - Mucho gusto. Sim. 655 00:35:08,456 --> 00:35:12,419 - Quero ajudar aqui em Las Pampas. - Perfecto. 656 00:35:12,503 --> 00:35:15,213 Señor, foi gaúcho toda a sua vida? 657 00:35:17,716 --> 00:35:20,426 Porque suspeito que era ator de telenovelas há dois anos 658 00:35:20,886 --> 00:35:22,888 e contrataram-no porque sabiam que eu vinha cá. 659 00:35:28,559 --> 00:35:29,728 Chamam-lhe "Risonho", certo? 660 00:35:30,894 --> 00:35:33,314 Se eu tivesse um público cheio de tipos como você, 661 00:35:33,397 --> 00:35:35,106 já me tinha suicidado há muito. 662 00:35:36,608 --> 00:35:38,486 Não tens de lhe dizer tudo. 663 00:35:38,945 --> 00:35:42,363 Tenho de me tornar um gaúcho. É o meu destino ser gaúcho. 664 00:36:20,274 --> 00:36:21,650 Eu sou o gaúcho. 665 00:36:22,525 --> 00:36:25,236 Vivo em Las Pampas. Não tenho nome. 666 00:36:26,195 --> 00:36:27,531 Cavalgo sozinho. 667 00:36:28,197 --> 00:36:30,949 Cometi um crime terrível na cidade 668 00:36:31,701 --> 00:36:36,331 e, por isso, nunca poderei voltar. 669 00:36:37,415 --> 00:36:38,958 Qual foi o meu crime? 670 00:36:39,417 --> 00:36:43,920 Passei um cheque careca na farmácia, no valor de 65 dólares. 671 00:36:44,838 --> 00:36:46,130 Ninguém anda à minha procura, 672 00:36:46,505 --> 00:36:49,342 mas não posso voltar a essa farmácia. 673 00:36:49,926 --> 00:36:54,597 Só queria comprar um duche nasal. A minha sinusite estava a dar cabo de mim. 674 00:36:55,347 --> 00:36:57,350 E, já agora, essas coisas não funcionam. 675 00:36:57,975 --> 00:37:00,643 Mais vale tomar pseudoefedrina. E, por isso... 676 00:37:01,603 --> 00:37:05,773 ... cavalgo em Las Pampas sozinho... para sempre. 677 00:37:15,741 --> 00:37:17,284 Sou o gaúcho. 678 00:37:23,164 --> 00:37:24,665 Sou o gaúcho. 679 00:37:27,920 --> 00:37:28,837 Boa! 680 00:37:38,262 --> 00:37:42,475 É tradição nas Pampas, que os gaúchos, depois de um dia de trabalho árduo, 681 00:37:42,558 --> 00:37:46,812 se juntem à volta de uma fogueira e cantem as suas histórias de infortúnio. 682 00:37:47,229 --> 00:37:50,440 Normalmente, acontece à noite. São duas da tarde. 683 00:37:50,524 --> 00:37:52,649 Tem de ser agora, tenho de voltar para Buenos Aires. 684 00:37:52,733 --> 00:37:54,527 Estamos num hotel espetacular, tem spa. 685 00:37:56,987 --> 00:37:58,782 Juan Pablo Cairo, companheiro 686 00:38:00,408 --> 00:38:02,159 É o meu nome e apelido 687 00:38:03,035 --> 00:38:06,871 Por todos sou conhecido E a todos estendo a minha mão 688 00:38:07,955 --> 00:38:13,462 Tenho um segredo sombrio Na cidade de Caramaco 689 00:38:13,962 --> 00:38:16,839 Quero deixar claro, Quando me acabar a sorte, 690 00:38:17,673 --> 00:38:20,176 Ainda terei os meus companheiros 691 00:38:20,884 --> 00:38:22,345 Eu sou o Conando 692 00:38:23,263 --> 00:38:25,973 Nasci em Boston, Massachusetts 693 00:38:26,432 --> 00:38:29,225 E tive um pai, o meu padre 694 00:38:29,767 --> 00:38:31,728 É um cientista 695 00:38:33,312 --> 00:38:34,856 Ele trabalhava muito 696 00:38:35,690 --> 00:38:38,108 Não me parece que tivesse trabalho 697 00:38:39,319 --> 00:38:43,114 Mas éramos muitos filhos E a minha mãe era levada da breca 698 00:38:43,197 --> 00:38:46,242 Por isso, acho que ia trabalhar para fugir 699 00:38:47,617 --> 00:38:53,373 Mas estes são problemas Que todos os gaúchos têm de enfrentar 700 00:38:54,373 --> 00:38:58,919 Mas eu preciso das pessoas 701 00:38:59,003 --> 00:39:02,631 E não acredito na biblioteca 702 00:39:04,257 --> 00:39:07,844 Com vinho, a cavalo 703 00:39:08,428 --> 00:39:12,182 E o automóvel 704 00:39:14,516 --> 00:39:15,936 Mas também 705 00:39:19,813 --> 00:39:24,277 Estou a ficar com fome E quero ir para o meu hotel 706 00:39:25,320 --> 00:39:29,532 Em Buenos Aires, Onde têm um spa fantástico 707 00:39:31,075 --> 00:39:32,659 Fazemos tratamentos faciais 708 00:39:33,201 --> 00:39:36,872 Usam aquela argila mesmo boa Limpa os poros 709 00:39:38,749 --> 00:39:40,375 E podemos beber mimosas 710 00:39:42,043 --> 00:39:44,087 De laranja! 711 00:39:45,213 --> 00:39:48,548 Pero, bem, sabe como é, tío. 712 00:39:49,884 --> 00:39:51,551 Em Las Pampas, é assim. 713 00:39:52,677 --> 00:39:53,761 Sim. 714 00:39:54,430 --> 00:39:57,015 Este homem não compreende quem eu sou 715 00:39:57,599 --> 00:40:01,519 Nem de que merda estou a falar 716 00:40:03,813 --> 00:40:08,067 Tenho um amigo, que diz saber tudo sobre gaúchos. 717 00:40:11,737 --> 00:40:13,739 Para ti, o que significa ser um gaúcho, Jordan? 718 00:40:14,239 --> 00:40:16,240 Hoje juntamo-nos a uma orgulhosa tradição 719 00:40:16,325 --> 00:40:17,951 de cavaleiros latino-americanos. 720 00:40:18,034 --> 00:40:19,911 Seja um gaúcho argentino, 721 00:40:19,994 --> 00:40:23,413 um huaso chileno ou um vaquero norte-americano, 722 00:40:23,496 --> 00:40:25,499 onde fomos buscar a palavra "buckaroo" [cowboy], 723 00:40:26,041 --> 00:40:28,668 é importante, porque é um obstáculo partilhado 724 00:40:28,751 --> 00:40:30,379 que enfrentamos juntos. 725 00:40:30,462 --> 00:40:33,674 - De que é que estás a falar? - Vamos trabalhar a terra, la tierra. 726 00:40:33,756 --> 00:40:35,925 Desculpa, eles não vivem de la tierra. 727 00:40:36,009 --> 00:40:37,509 Este esteve num Denny's há uma hora. 728 00:40:38,552 --> 00:40:41,848 Não façam caso às representações modernas do nosso mundo. 729 00:40:41,932 --> 00:40:46,768 Na minha mente, estamos talvez nos meados do século XIX em Las Pampas, 730 00:40:46,851 --> 00:40:51,232 e somos cinco homens e vamos criar laços. 731 00:40:52,984 --> 00:40:55,444 Qual é o teu problema? A sério? 732 00:40:55,986 --> 00:40:57,195 Estás a rir-te porquê? 733 00:40:57,820 --> 00:40:59,739 Tens um cogumelo derretido na cabeça 734 00:41:00,073 --> 00:41:04,159 e pareces o Super Mario a ter um esgotamento nervoso. 735 00:41:04,577 --> 00:41:06,829 O que se passa? Estás bem? 736 00:41:07,413 --> 00:41:08,581 - Estás bem? - Sim. 737 00:41:09,498 --> 00:41:10,708 Vamos criar laços... 738 00:41:11,626 --> 00:41:13,710 Olhem para os olhos dele, para as sobrancelhas. 739 00:41:16,839 --> 00:41:19,131 Loco, veem? É maluco. 740 00:41:19,215 --> 00:41:21,842 Só digo que hoje vamos viver com os animais. 741 00:41:22,343 --> 00:41:26,096 Meu Deus! Controla-te, homem. 742 00:41:26,639 --> 00:41:30,809 Vocês não vivem da terra. Vão ao restaurante, sí? Restaurante? 743 00:41:30,894 --> 00:41:33,020 - Sí! - Sí! Vão ao McDonald's? 744 00:41:33,103 --> 00:41:35,189 - Sí! - Ele vai ao McDonald's! 745 00:41:35,271 --> 00:41:36,356 Gosta da Barbie, certo? 746 00:41:36,691 --> 00:41:38,150 - Sí. - Sim, pois. 747 00:41:38,483 --> 00:41:41,445 Não importa. Estou a dizer que vamos conviver com os animais. 748 00:41:41,527 --> 00:41:46,449 - Vamos estar... - Qual é o teu problema, seu louco? 749 00:41:46,532 --> 00:41:49,577 Estou a aproveitar, porque aqui estamos num momento poético. 750 00:41:49,661 --> 00:41:54,747 Penso nas vacas, a pastar livremente nas planícies. 751 00:41:55,289 --> 00:41:58,126 - Chamam-se Pampas. - Eu sei, estou a falar inglês. 752 00:41:58,209 --> 00:42:00,294 - Mas percebes? - Sim, eu percebo. 753 00:42:00,378 --> 00:42:01,879 Podem pensar que sou néscio, 754 00:42:01,963 --> 00:42:05,173 porque, claro, sou estrangeiro, mas já percorri grandes porções 755 00:42:05,258 --> 00:42:08,134 da estepe patagónica e vi os gaúchos na terra. 756 00:42:08,511 --> 00:42:12,472 E muita gente acha que Ushuaia se diz "Ushuaia", que é uma palavra espanhola. 757 00:42:12,557 --> 00:42:17,394 Mas, claro, Ushuaia é, na verdade, uma palavra nativa e remonta a... 758 00:42:18,060 --> 00:42:20,480 Meu Deus, que manequim terrível. 759 00:42:20,897 --> 00:42:23,357 Adiante, era altura de desvendar 760 00:42:23,441 --> 00:42:25,778 o meu presente para as pessoas da Argentina. 761 00:42:43,835 --> 00:42:46,838 Que loucura! 762 00:42:48,131 --> 00:42:49,048 Maxi! 763 00:42:49,799 --> 00:42:50,800 MAXI BAGNASCO, MURALISTA 764 00:42:50,882 --> 00:42:52,050 - Que loucura! - Prazer. 765 00:42:52,719 --> 00:42:55,095 - Gostas? - Conseguimos! Conseguimos! 766 00:42:56,013 --> 00:42:57,889 Conseguimos! Boa! 767 00:43:11,987 --> 00:43:13,779 Parece mais gordo ali. 768 00:43:13,862 --> 00:43:15,281 - Sabia? - Já vi. 769 00:43:15,363 --> 00:43:16,906 - Puseram-me gordo. - Sim. 770 00:43:16,990 --> 00:43:21,370 - O que achaste do mural? - Muito bem feito. 771 00:43:21,454 --> 00:43:22,913 Ótimo, adoro. 772 00:43:23,664 --> 00:43:25,541 O do meio quem é? O Elon Musk? 773 00:43:29,711 --> 00:43:31,503 Depois de ter danificado património público, 774 00:43:31,880 --> 00:43:33,296 sabia que era altura de ir para casa. 775 00:43:33,797 --> 00:43:38,801 Nunca me esquecerei dos meus fãs, Sebastian, Cami e Matías 776 00:43:38,885 --> 00:43:41,471 e foi uma honra ajudá-los a atingir novos patamares. 777 00:43:41,554 --> 00:43:42,555 OUVINTES: 0005 778 00:43:42,638 --> 00:43:45,140 E aos meus muitos outros amigos na Argentina, 779 00:43:45,517 --> 00:43:47,184 obrigado por tudo. 780 00:43:47,268 --> 00:43:49,604 Quero dar-vos um grande fígado. 781 00:43:50,730 --> 00:43:51,647 Muito bem. 782 00:43:52,607 --> 00:43:55,401 Muito, muito bem. 783 00:43:56,234 --> 00:43:59,071 Muito, muito bem. 784 00:44:00,404 --> 00:44:03,200 Muito, muito bem. 785 00:44:53,370 --> 00:44:54,372 Isto é insano. 786 00:44:54,455 --> 00:44:55,331 Legendas: Adriana Veleda 61372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.