Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,387 --> 00:00:14,764
NONSTOP SALES
A MMG COMPANY
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Credit list subtitiles adding by cxbwxpcyq
3
00:00:25,020 --> 00:00:28,940
NORDISK TONEFILM
PRESENTS
4
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
SO CLOSE TO LIFE
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,450
SCRIPT BY
ULLA ISAKSSON
6
00:00:37,780 --> 00:00:43,750
WITH
EVA DAHLBECK, INGRID THULIN,
BIBI ANDERSSON, BARBRO HIORT AF ORNÄS,
7
00:00:44,040 --> 00:00:50,000
ERLAND JOSEPHSON, MAX VON SYDOW, GUNNAR SJÖBERG,
ANN-MARIE GYLLENSPETZ, INGA LANDGRÉ, ETC.
8
00:00:50,300 --> 00:00:55,760
CINEMATOGRAPHY BY MAX WILÉN
PRODUCTION DESIGN BY BIBI LINDSTRÖM
EDITING BY CARL-OLOV SKEPPSTEDT
9
00:00:56,050 --> 00:01:02,930
TECHNICAL ADVISOR LARS ENGSTRÖM
SCRIPT SUPERVISOR INGRID WALLIN
SOUND LENNART SVENSSON (KLANGFILM SOUND SYSTEM)
WIGMAKER NILS NITTEL (CARL M. LUNDH COMPANY)
10
00:01:03,270 --> 00:01:08,230
DIRECTED BY
INGMAR BERGMAN
11
00:01:12,906 --> 00:01:18,452
CASUALTY ADMISSION
AND ISOLATION WARD
12
00:02:13,383 --> 00:02:15,468
You may come in now.
13
00:02:35,656 --> 00:02:40,826
I'm Schoolmaster Ellius.
I spoke to Dr Karlsson on the phone.
14
00:02:40,952 --> 00:02:43,829
He told me to phone for an ambulance
and come here.
15
00:02:43,955 --> 00:02:47,625
- Was it your wife who was bleeding?
- Yes.
16
00:02:49,920 --> 00:02:53,130
- Nurse Mari.
- Mrs Ellius.
17
00:02:53,256 --> 00:02:56,092
- How are you feeling?
- I'm in pain.
18
00:02:56,218 --> 00:03:01,263
- Does it feel like contractions?
- It hurts, then it stops,
19
00:03:01,390 --> 00:03:06,185
- then it hurts again and bleeds.
- The doctor will see you soon.
20
00:03:06,311 --> 00:03:09,105
- You may sit down and wait.
- Thank you.
21
00:03:09,231 --> 00:03:12,149
Be a brave girl, now,
and everything will be fine.
22
00:03:12,984 --> 00:03:15,695
I'll stay for now,
so I'm here if you need me.
23
00:03:15,821 --> 00:03:20,530
Just remember, Cissi...
...Ellius expects his wife to do her duty.
24
00:03:22,244 --> 00:03:26,747
Do you really want this baby, Anders?
I need to know.
25
00:03:26,873 --> 00:03:31,752
Finally, I need to know.
I didn't want to before, but now I need to.
26
00:03:31,878 --> 00:03:38,426
There is nothing you and I can do.
The doctors will do all they can.
27
00:03:38,552 --> 00:03:43,055
If it's humanly possible
to save the baby, it will be saved.
28
00:03:43,181 --> 00:03:46,308
Just hand yourself over to the doctors.
29
00:03:46,435 --> 00:03:49,729
A large parcel with a small one inside.
30
00:04:06,913 --> 00:04:10,875
Stay calm, Cissi.
Stay calm, and everything will be fine.
31
00:04:27,934 --> 00:04:31,437
I just need to know your date of birth.
32
00:04:31,563 --> 00:04:34,190
March 20th, 1930.
33
00:04:34,316 --> 00:04:36,942
Your full name and maiden name.
34
00:04:37,068 --> 00:04:41,155
Kristina Cecilia Ellius,
maiden name - Lindgren.
35
00:04:41,281 --> 00:04:45,201
- Address and telephone number?
- 23 Cederdalsgatan.
36
00:04:45,327 --> 00:04:47,620
201879.
37
00:04:47,746 --> 00:04:52,541
- And what is your occupation?
- I work at the Agency for Education.
38
00:04:52,667 --> 00:04:54,919
Just write "secretary".
39
00:04:55,587 --> 00:04:59,006
When was the first day of your last period?
40
00:05:00,592 --> 00:05:05,095
I can't remember, Nurse.
When the doctor said we had to hurry...
41
00:05:05,222 --> 00:05:09,683
The doctor will see you as soon as he can.
We have to admit you first.
42
00:05:23,281 --> 00:05:25,616
June 27.
43
00:05:25,742 --> 00:05:29,829
- So you are two months pregnant?
- Yes.
44
00:05:37,212 --> 00:05:40,631
The doctor is on his way.
Call for me if you need me.
45
00:06:16,960 --> 00:06:20,546
Nurse! Nurse...
46
00:06:20,672 --> 00:06:22,631
Nurse!
47
00:06:22,757 --> 00:06:24,466
It's leaving me!
48
00:06:40,483 --> 00:06:44,194
- How is it, Doctor?
- We will give you an injection now.
49
00:06:44,321 --> 00:06:48,407
I mean...how is the baby?
50
00:06:52,746 --> 00:06:54,872
I want to know exactly.
51
00:06:58,126 --> 00:07:01,128
But I already know.
52
00:07:01,254 --> 00:07:02,755
It has left me.
53
00:07:04,591 --> 00:07:07,676
Yes. Unfortunately.
54
00:07:07,802 --> 00:07:11,180
But it would have gone wrong
even if you had come in earlier.
55
00:07:12,307 --> 00:07:15,476
Something failed from the start.
56
00:07:18,980 --> 00:07:20,606
I see.
57
00:07:23,193 --> 00:07:25,569
Could you see
what it would have been?
58
00:07:26,947 --> 00:07:30,074
No, you can't tell.
59
00:07:31,284 --> 00:07:35,871
Now you'll sleep, Mrs Ellius,
while we perform a curettage.
60
00:07:36,289 --> 00:07:39,041
To clean everything up
for the next time.
61
00:07:39,167 --> 00:07:42,461
I don't think there will be a next...
62
00:08:26,172 --> 00:08:28,924
The poor thing is in pain.
63
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
I wonder if she knows yet.
64
00:08:31,386 --> 00:08:34,221
Don't feel sorry for her.
She has it made.
65
00:08:56,036 --> 00:08:59,038
Oh, dear.
What are we going to do with her?
66
00:09:12,052 --> 00:09:13,677
Let's move down a little.
67
00:09:30,779 --> 00:09:33,155
She's still affected
by the anaesthetics.
68
00:09:37,410 --> 00:09:41,330
Good morning, Mrs Ellius.
I am Nurse Brita.
69
00:09:41,456 --> 00:09:46,085
We've performed the curettage.
You might feel nauseous for a while.
70
00:09:47,545 --> 00:09:49,963
It was wrong from the start.
71
00:09:50,090 --> 00:09:53,634
There should never have been a baby.
72
00:09:53,760 --> 00:09:56,220
Don't say anything.
I already know.
73
00:09:56,638 --> 00:09:59,973
Don't try to comfort me,
I don't need it right now.
74
00:10:01,392 --> 00:10:05,395
But I have to say it. I have to say it,
now that I see it clearly.
75
00:10:06,940 --> 00:10:10,275
I have never seen anything
so clearly in my life.
76
00:10:10,819 --> 00:10:14,404
This baby was not wanted.
77
00:10:14,531 --> 00:10:16,240
Its father did not want it.
78
00:10:17,200 --> 00:10:20,744
Its mother was not strong enough
to love it on her own.
79
00:10:20,870 --> 00:10:25,999
That's why it could not be born,
and was just flushed away down the drain.
80
00:10:27,794 --> 00:10:32,256
Or put in a jar
for scientific purposes.
81
00:10:35,051 --> 00:10:36,677
I have heard how it's done.
82
00:10:36,803 --> 00:10:41,265
You have flushed away
what would have been my child.
83
00:10:42,267 --> 00:10:45,060
I deserved it,
because I wasn't strong enough.
84
00:10:46,437 --> 00:10:48,063
I didn't love it enough.
85
00:10:50,900 --> 00:10:54,027
You can't leave, Nurse.
You must listen to me.
86
00:10:54,654 --> 00:10:57,781
I never usually speak,
but now I have to speak.
87
00:10:58,533 --> 00:11:03,620
I don't feel any nausea,
only a tremendous clarity.
88
00:11:07,292 --> 00:11:11,545
I have always known it...
89
00:11:11,671 --> 00:11:15,299
known that I wouldn't be good enough...
90
00:11:15,425 --> 00:11:18,719
neither as a wife nor a mother.
91
00:11:19,429 --> 00:11:22,681
Some people are predestined
never to be good enough.
92
00:11:25,476 --> 00:11:27,519
Don't you think so, Nurse?
93
00:11:28,438 --> 00:11:30,480
And they know it from the start.
94
00:11:34,736 --> 00:11:37,529
I didn't see it as clearly then
as I do now.
95
00:11:39,574 --> 00:11:42,117
Now it feels
as if I have always known.
96
00:11:43,244 --> 00:11:48,332
When I found out I was pregnant
I could not be happy.
97
00:11:49,125 --> 00:11:55,339
Deep inside, something said,
"This baby will never be born."
98
00:11:57,675 --> 00:12:00,344
I knew Anders didn't love me.
99
00:12:00,803 --> 00:12:05,515
He never told me, of course.
He would never say such a thing.
100
00:12:06,267 --> 00:12:08,769
But I saw it in his eyes.
101
00:12:09,312 --> 00:12:14,441
I saw it in his eyes when I told him
we were having a baby.
102
00:12:20,240 --> 00:12:24,117
It was nothing.
It can't be anything.
103
00:12:24,911 --> 00:12:29,998
This is over now.
And the grief won't kill me either.
104
00:12:30,124 --> 00:12:36,129
I will eat, laugh and sleep again.
I have slept and laughed already.
105
00:12:37,215 --> 00:12:41,593
Everyone will be so nice to me now.
Flowers and books.
106
00:12:41,719 --> 00:12:44,221
I am just that type, you see.
107
00:12:44,347 --> 00:12:50,227
I have my friends and my work,
and all the beautiful things.
108
00:12:50,353 --> 00:12:53,397
I make such beautiful embroideries.
109
00:12:53,523 --> 00:12:57,276
All of that will come back to me
once I get out of here.
110
00:12:57,402 --> 00:13:01,905
In here, everything is different.
I can feel it.
111
00:13:02,031 --> 00:13:07,119
You act differently in here.
112
00:13:08,663 --> 00:13:13,667
Even I do,
poor little scared Cecilia Ellius.
113
00:13:14,168 --> 00:13:18,297
Maybe not only wombs
are forced open here...
114
00:13:18,423 --> 00:13:20,799
but the entire person.
115
00:13:23,678 --> 00:13:26,263
I will never forget this moment.
116
00:13:26,931 --> 00:13:32,769
This close, you see...
I will never be this close to life again.
117
00:13:32,895 --> 00:13:38,984
At least it has gone through my hands,
through my womb.
118
00:13:39,110 --> 00:13:41,611
But like water.
119
00:13:41,738 --> 00:13:43,655
Like water.
120
00:13:43,781 --> 00:13:47,951
Not leaving any trace behind.
121
00:15:10,827 --> 00:15:16,289
My mum used to do this to me.
It may not help, but it feels good.
122
00:15:18,167 --> 00:15:22,504
My mother did the same.
It does feel good.
123
00:15:22,630 --> 00:15:25,799
- Is that better?
- Much better.
124
00:15:26,008 --> 00:15:29,761
I suppose it's the effect
of the anaesthetics.
125
00:15:30,721 --> 00:15:32,848
I talked a lot.
126
00:15:32,974 --> 00:15:35,892
How did I end up in this bed?
127
00:15:36,018 --> 00:15:41,148
- You were like a lifeless doll.
- Lifeless doll?
128
00:15:41,649 --> 00:15:46,653
- I shouldn't be so forward.
- Why not?
129
00:15:46,779 --> 00:15:50,365
- My name is Cecilia.
- I'm Stina.
130
00:15:50,491 --> 00:15:52,367
And that's Hjördis over there.
131
00:15:52,493 --> 00:15:55,328
Your husband will visit you soon.
132
00:15:55,455 --> 00:16:01,042
Visitors aren't allowed at daytime,
but Nurse Brita made an exception.
133
00:16:01,169 --> 00:16:06,423
Hjördis and I can leave the room if you like.
We can go for a walk.
134
00:16:06,549 --> 00:16:08,967
That won't be necessary.
135
00:16:14,807 --> 00:16:17,350
If only I could cry.
136
00:16:18,269 --> 00:16:21,980
You have already been crying,
but while you were sleeping.
137
00:16:22,106 --> 00:16:26,610
You sat up in bed and cried your eyes out.
I felt so sorry for you.
138
00:16:27,403 --> 00:16:30,989
A lot of things have happened
without me knowing.
139
00:16:31,115 --> 00:16:35,076
But still I feel as if I have always known it.
140
00:16:36,078 --> 00:16:39,456
- Known what?
- That the baby wouldn't make it.
141
00:16:41,834 --> 00:16:45,045
It may not be that unusual
when it's your first.
142
00:16:45,171 --> 00:16:50,675
My mum had it like that the first time,
but then it was all fine.
143
00:16:51,344 --> 00:16:54,804
She practically danced them out.
She had seven in nine years.
144
00:16:54,931 --> 00:16:57,265
I won't have another one.
145
00:17:05,399 --> 00:17:08,735
- How are you feeling, Mrs Ellius?
- Much better, thanks.
146
00:17:08,861 --> 00:17:11,321
Schoolmaster Ellius
will be here any moment.
147
00:17:11,447 --> 00:17:17,160
- How long will I have to stay here?
- Three, four days, I suppose.
148
00:17:17,286 --> 00:17:21,289
Nurse Brita?
The nappies are done now.
149
00:17:21,415 --> 00:17:25,919
We should postpone your delivery
so that you can do all our linen.
150
00:17:26,045 --> 00:17:29,422
But it's against the rules.
The patients cannot work.
151
00:17:29,549 --> 00:17:35,720
I must keep busy. This boy who won't
come out is getting on my nerves.
152
00:17:35,846 --> 00:17:39,808
- Let's call it therapy, then.
- That sounds grand.
153
00:17:39,934 --> 00:17:43,520
It's to make sure you don't
start climbing the curtains.
154
00:17:43,646 --> 00:17:48,525
- They would never hold my weight.
- That's what I was afraid of.
155
00:17:52,154 --> 00:17:55,574
- What can we get for Mrs Ellius?
- Nothing, thank you.
156
00:17:55,700 --> 00:17:59,160
- Oh yes, some tea or soup.
- Thank you.
157
00:17:59,287 --> 00:18:01,830
- He's here.
- Your husband is already here.
158
00:18:01,956 --> 00:18:04,499
Please put the screen up, Nurse Maud.
159
00:18:08,004 --> 00:18:10,547
- Good afternoon.
- Good afternoon.
160
00:18:22,226 --> 00:18:24,311
Thank you.
161
00:18:27,189 --> 00:18:30,650
- How kind of you.
- Not kind, Cissi.
162
00:18:31,027 --> 00:18:35,155
- Is it not kind?
- You talk as if to a stranger.
163
00:18:35,281 --> 00:18:39,159
Is that not what you are?
You've always been kind to me.
164
00:18:39,285 --> 00:18:41,870
Like a stranger.
Someone at a distance.
165
00:18:41,996 --> 00:18:45,040
Don't argue.
Let me say what I want.
166
00:18:45,166 --> 00:18:48,376
I can only say it here,
in this moment.
167
00:18:51,339 --> 00:18:53,673
Thank you, Nurse.
168
00:18:53,799 --> 00:18:57,844
- Won't you have some tea?
- I'll try.
169
00:18:59,930 --> 00:19:03,725
I won't argue with you.
Say what you have to say.
170
00:19:04,226 --> 00:19:07,395
- But don't strain yourself.
- I wanted to say
171
00:19:08,064 --> 00:19:12,150
- that I know you don't love me.
- Shouldn't this wait...
172
00:19:12,276 --> 00:19:16,946
- You weren't happy about the baby.
- You are tired and upset.
173
00:19:17,073 --> 00:19:23,286
- Let's be sensible now.
- I've always done the sensible thing.
174
00:19:23,412 --> 00:19:27,540
- If we had screamed just once...
- Cecilia, I beg you...
175
00:19:32,755 --> 00:19:36,091
You may have believed
that you loved me once.
176
00:19:36,967 --> 00:19:42,931
Then we got married, and you were too kind
to admit that it was a mistake.
177
00:19:43,891 --> 00:19:47,727
When did you realise that
it was a mistake, if I may ask?
178
00:19:48,396 --> 00:19:49,896
Yesterday.
179
00:19:50,022 --> 00:19:54,359
I walked up the stairs,
and blood was pouring out of me.
180
00:19:54,485 --> 00:19:58,530
I was afraid.
I turned around to look at you.
181
00:19:59,365 --> 00:20:02,742
- I saw the truth in your eyes.
- Well...
182
00:20:03,744 --> 00:20:05,787
what did the truth tell you?
183
00:20:06,372 --> 00:20:11,000
It said, "I don't love you.
Our marriage was a mistake.
184
00:20:11,127 --> 00:20:16,798
- "This baby should not be born."
- I have never suggested that.
185
00:20:19,552 --> 00:20:23,555
You don't love me. That's all.
186
00:20:23,681 --> 00:20:30,353
I'm a disappointment and a pain.
Not what you had hoped for.
187
00:20:30,479 --> 00:20:34,232
I couldn't even bear you a child.
188
00:20:35,443 --> 00:20:40,113
Can't you see what a terrible
confirmation of my uselessness it is?
189
00:20:40,239 --> 00:20:43,783
I must set you free.
I want you to be happy.
190
00:20:43,909 --> 00:20:47,245
You want me to be happy,
but what about yourself?
191
00:20:49,248 --> 00:20:53,626
I will be happy
if I know that you are happy.
192
00:20:53,753 --> 00:20:55,879
I want to go away, Anders.
193
00:20:58,716 --> 00:21:04,304
It's what I've always wanted.
I am not a strong person.
194
00:21:04,430 --> 00:21:06,014
I'm not suited to life.
195
00:21:09,018 --> 00:21:11,102
At least, I'm not suited to marriage.
196
00:21:14,815 --> 00:21:18,276
Do you mean to tell me that you wish
for our marriage to be dissolved?
197
00:21:23,991 --> 00:21:25,950
I want to set you free, Anders.
198
00:21:27,620 --> 00:21:29,788
I think I've known it for a long time.
199
00:21:29,914 --> 00:21:33,374
But I can see it more clearly
after what happened last night.
200
00:21:34,543 --> 00:21:37,587
And it's easier to do this.
201
00:21:40,466 --> 00:21:44,636
But all we've built together...
Everything at home.
202
00:21:44,762 --> 00:21:49,432
- Our furniture and books...
- Leave the worldly goods be.
203
00:21:49,558 --> 00:21:51,893
Leave them for later.
204
00:21:52,019 --> 00:21:54,521
And later? What happens later?
205
00:21:54,647 --> 00:21:57,524
You have to give me time.
206
00:21:57,650 --> 00:22:01,402
- Should I not come here again?
- It's better that way.
207
00:22:01,529 --> 00:22:06,991
- Maybe I should take these back too.
- Let me keep them. Please.
208
00:22:07,117 --> 00:22:11,287
- Cissi...
- Go now, Anders. Go.
209
00:22:15,543 --> 00:22:20,505
I will take the liberty to call the nurse
and enquire about your health.
210
00:22:20,631 --> 00:22:25,593
- That's very kind of you.
- You know very well that I don't...
211
00:22:43,112 --> 00:22:47,949
- Should I leave your tea here?
- No, thank you.
212
00:23:07,052 --> 00:23:10,138
I'm Dr Thylenius.
I'd like to ask some questions.
213
00:23:11,891 --> 00:23:16,561
Have you been healthy until now,
or have you ever been hospitalised?
214
00:23:16,687 --> 00:23:21,441
I have never been to hospital before.
But as a young girl I had a heart problem.
215
00:23:22,568 --> 00:23:24,819
Then we'd better listen to it.
216
00:23:26,155 --> 00:23:28,031
That's good, thank you.
217
00:23:33,287 --> 00:23:35,204
No, nothing.
218
00:23:39,168 --> 00:23:41,544
When did you have your first period?
219
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
Not until I was sixteen.
220
00:23:45,049 --> 00:23:48,051
- Do you have any other children?
- No.
221
00:23:48,177 --> 00:23:51,179
- Have you had a miscarriage before?
- No.
222
00:23:53,057 --> 00:23:56,643
Have you ever had a venereal disease?
Gonorrhoea or syphilis?
223
00:23:58,020 --> 00:24:00,021
No, I never had anything like that.
224
00:24:05,653 --> 00:24:08,363
Have you done anything
to instigate this abortion?
225
00:24:10,074 --> 00:24:12,241
I'm sorry, could you repeat that?
226
00:24:12,368 --> 00:24:16,037
I asked if you have done anything
to instigate this abortion.
227
00:24:16,163 --> 00:24:19,874
No, I have not done anything.
I wanted the baby.
228
00:24:22,628 --> 00:24:25,797
That would be all. Thank you.
229
00:26:17,326 --> 00:26:20,703
- Andersson's sport shop.
- May I speak to Tage?
230
00:26:20,829 --> 00:26:23,539
- Tage who?
- Tage Lindin.
231
00:26:25,626 --> 00:26:30,088
- Hello?
- Hello, Tage, it's Hjördis.
232
00:26:30,214 --> 00:26:34,550
- Hi, how are you?
- Not great, Tage.
233
00:26:34,676 --> 00:26:38,930
It'll be better once you get out.
Just wait and see.
234
00:26:40,015 --> 00:26:43,226
Why don't you come and see me tonight?
235
00:26:43,352 --> 00:26:46,354
I'm allowed visitors in the evenings.
236
00:26:46,480 --> 00:26:52,443
- I need to talk to you.
- You're crazy. In a place like that?
237
00:26:52,569 --> 00:26:58,116
Lots of people come here.
Husbands, fiancés and others.
238
00:26:58,242 --> 00:27:00,326
I'm not a goddamn fiancé.
239
00:27:01,370 --> 00:27:06,374
- But your the child's father.
- I'll fix it when you get out.
240
00:27:06,500 --> 00:27:12,964
- Not like last time. I won't do it.
- Not like last time. I promise.
241
00:27:13,090 --> 00:27:17,760
What should I do?
What should I tell them here?
242
00:27:17,886 --> 00:27:23,850
They keep asking questions.
About what I have done and what I will do.
243
00:27:23,976 --> 00:27:26,269
Their questions drive me crazy.
244
00:27:26,395 --> 00:27:30,439
Just stay silent.
Stay silent as the grave.
245
00:27:30,566 --> 00:27:34,527
They're not putting
the screws on you, are they?
246
00:27:34,653 --> 00:27:39,740
Cheer up now.
I can't stand here all day talking.
247
00:27:39,867 --> 00:27:41,492
Bye.
248
00:27:55,674 --> 00:27:58,674
CHILDREN'S HALL
ACCESS FORBIDDEN
249
00:28:01,722 --> 00:28:04,182
Aren't they wonderful?
250
00:28:04,308 --> 00:28:07,852
We should talk some more.
I have a minute.
251
00:28:10,439 --> 00:28:13,399
- We have nothing more to talk about.
- Come on.
252
00:28:30,292 --> 00:28:34,086
Things are going well now,
Nurse Brita said.
253
00:28:34,213 --> 00:28:39,300
There hasn't been any more bleeding,
and there are no worrying signs.
254
00:28:39,426 --> 00:28:41,344
Please sit
255
00:28:45,140 --> 00:28:46,432
But...
256
00:28:49,269 --> 00:28:53,606
Maybe you're not happy about it.
Maybe you would have preferred...
257
00:28:56,318 --> 00:29:02,156
Well...you don't think marrying
the father of the baby is an option,
258
00:29:02,282 --> 00:29:05,201
and you don't want
to go to your parents' house.
259
00:29:05,327 --> 00:29:08,079
Your parents still don't know anything.
260
00:29:12,125 --> 00:29:16,754
I would like to remind you once more
of what I said before.
261
00:29:16,880 --> 00:29:20,508
The situation for an unmarried mother
in Sweden today
262
00:29:20,634 --> 00:29:24,345
is completely different
to what it was 30, 40 years ago.
263
00:29:26,348 --> 00:29:30,476
The state is there
to help and protect the mother
264
00:29:30,602 --> 00:29:32,520
as she fights for her child.
265
00:29:34,481 --> 00:29:38,109
There's maternity allowance
and child benefit,
266
00:29:38,235 --> 00:29:41,696
there's free maternity care
and social security.
267
00:29:44,408 --> 00:29:47,159
The rights of the child are protected by law
268
00:29:47,286 --> 00:29:50,288
and a child ombudsman will support you.
269
00:29:50,414 --> 00:29:55,793
He will make sure you receive
maintenance from the father.
270
00:29:57,879 --> 00:30:03,592
There are care homes where you are
welcome before and after the birth.
271
00:30:03,719 --> 00:30:07,972
It would of course be better
if you contacted your parents.
272
00:30:09,516 --> 00:30:14,061
You are...
You are afraid of your mother, aren't you?
273
00:30:14,187 --> 00:30:17,106
- I could call...
- I'm not afraid of my mother.
274
00:30:18,317 --> 00:30:23,070
Don't worry. We won't do anything
that you don't agree to.
275
00:30:23,196 --> 00:30:27,575
Please understand that the views on this
have changed enormously.
276
00:30:27,701 --> 00:30:31,620
It is neither shameful nor unfortunate
for a girl to give birth.
277
00:30:31,747 --> 00:30:35,374
You can call yourself "Mrs"
and get yourself a house.
278
00:30:35,959 --> 00:30:38,961
Where would I get the money?
The bank?
279
00:30:39,087 --> 00:30:43,632
You'll get a home loan
and priority on the housing list.
280
00:30:43,759 --> 00:30:48,262
- How will I pay the rent?
- You would have to work, of course.
281
00:30:48,388 --> 00:30:52,475
- Then who would look after...
- There are excellent nurseries,
282
00:30:52,601 --> 00:30:55,186
with low fees for low-income workers.
283
00:30:55,312 --> 00:30:59,690
- And at night? When you get sick?
- Well...
284
00:30:59,816 --> 00:31:02,568
some things you have to do yourself.
285
00:31:02,694 --> 00:31:06,572
The joy of having a child,
something to live for...
286
00:31:08,492 --> 00:31:12,703
Tell me...
won't you try to see it that way?
287
00:31:12,829 --> 00:31:14,789
As a gift.
288
00:31:14,915 --> 00:31:16,707
Something precious.
289
00:31:18,335 --> 00:31:23,506
Something not everyone gets,
no matter how much they want it.
290
00:31:25,217 --> 00:31:28,427
There are women who can
never have children, because...
291
00:31:29,513 --> 00:31:32,056
You are trying to scare me into crying.
292
00:31:32,933 --> 00:31:36,352
No, my dear.
I don't want to scare you.
293
00:31:36,770 --> 00:31:38,854
I am not your dear.
294
00:31:39,398 --> 00:31:42,817
And you do want me to cry,
because then I am soft.
295
00:31:42,943 --> 00:31:48,489
Once I'm soft you will question me
and force me to talk.
296
00:31:48,615 --> 00:31:52,743
- We won't force you.
- You'll force me to give birth.
297
00:31:52,869 --> 00:31:57,498
Money this and money that.
Homes here and homes there.
298
00:31:57,624 --> 00:32:01,377
"Aren't they wonderful?"
299
00:32:01,503 --> 00:32:06,549
I find them disgusting.
Disgusting and repulsive.
300
00:32:06,675 --> 00:32:11,846
What do you know about such things?
You've just read books at a desk.
301
00:32:11,972 --> 00:32:17,184
You've never left the rubber at home
or seen tattooed arms digging in you.
302
00:32:25,777 --> 00:32:29,405
Whoops! That was a close call.
303
00:32:31,783 --> 00:32:34,702
Do you think that children
are adorable too, Nurse Britta?
304
00:32:37,789 --> 00:32:43,210
- Was that the argument?
- Do you think so?
305
00:32:46,214 --> 00:32:49,175
I see them every day, year after year.
306
00:32:49,301 --> 00:32:51,844
I suppose I'm biased.
307
00:32:51,970 --> 00:32:56,140
They're not exactly adorable.
But there is something about them.
308
00:32:56,266 --> 00:33:00,269
They have everything from the start.
309
00:33:00,395 --> 00:33:03,230
Lungs breathing, hearts beating,
310
00:33:03,356 --> 00:33:06,942
arms flailing and hands gripping.
311
00:33:07,068 --> 00:33:11,739
- I think they are little miracles.
- I think they are disgusting.
312
00:33:11,865 --> 00:33:14,116
Really? Nothing else?
313
00:33:14,242 --> 00:33:19,413
I feel sorry for them too,
for having been born.
314
00:33:19,539 --> 00:33:23,417
What's the use of kicking,
screaming and flailing your toes?
315
00:33:23,543 --> 00:33:28,047
It's all crap anyway. It's all crap.
316
00:33:28,173 --> 00:33:32,384
- It's not all crap.
- I think it is.
317
00:33:32,511 --> 00:33:36,222
I wish I had never been born.
318
00:33:40,602 --> 00:33:45,272
I wish I had never been born.
319
00:33:45,398 --> 00:33:49,360
Not just now,
it was the same when I was little.
320
00:33:49,486 --> 00:33:53,447
And that's why you are afraid
to give birth on your own.
321
00:33:53,573 --> 00:33:56,659
Should I really have to
when I feel that way?
322
00:33:56,785 --> 00:34:00,329
Sometimes you have to do things
without asking.
323
00:34:00,455 --> 00:34:04,208
I can't. I can't.
324
00:34:04,334 --> 00:34:09,088
Why is she torturing me with her
"Aren't they wonderful?"
325
00:34:09,214 --> 00:34:13,175
She longs for a child herself,
but she can't have one.
326
00:34:14,886 --> 00:34:17,054
She's had several miscarriages.
327
00:34:17,180 --> 00:34:20,349
After the last one,
the doctor told her to give up hope.
328
00:34:20,475 --> 00:34:24,603
That doesn't mean
she has to give me an earful.
329
00:34:25,647 --> 00:34:30,484
Let's see if there's any coffee left.
I haven't had any myself.
330
00:34:55,594 --> 00:34:58,304
You've been gone a long time.
331
00:34:58,430 --> 00:35:01,223
They said they would get you started now.
332
00:35:01,349 --> 00:35:05,185
No? Who said that?
333
00:35:05,312 --> 00:35:09,940
- I bet it was only Thylenius.
- The other one too. The woman.
334
00:35:11,234 --> 00:35:15,404
Did you hear that? Did you hear,
you little one lying in there?
335
00:35:15,530 --> 00:35:18,699
Only sleeping and eating.
336
00:35:18,825 --> 00:35:22,453
Come out, lazybones,
so that mummy can get slim again.
337
00:35:22,579 --> 00:35:27,583
Come out to your shirts,
your umbilical bandages and trousers.
338
00:35:27,709 --> 00:35:32,296
Come out to your father,
who can't sleep at night because of you.
339
00:35:37,177 --> 00:35:41,472
Come out, you little rascal.
You little scamp and mischief-maker.
340
00:35:41,598 --> 00:35:44,600
Come out and see your mother.
341
00:35:46,478 --> 00:35:50,064
You haven't pinched anything
from the medicine cabinet, have you?
342
00:35:50,190 --> 00:35:53,192
No, Nurse.
This is all faith, hope and love.
343
00:35:53,318 --> 00:35:57,071
Sometimes a little push
is still needed.
344
00:35:57,197 --> 00:36:02,743
- Is that lager? That'll be my first.
- You'll need it to swallow this.
345
00:36:02,869 --> 00:36:07,790
Castor oil? In that case
it will be my last lager too.
346
00:36:07,916 --> 00:36:10,250
But in it goes.
347
00:36:10,377 --> 00:36:12,544
I'm going to take swigs. Like this.
348
00:36:12,671 --> 00:36:14,004
Come here.
349
00:36:18,009 --> 00:36:21,053
One for father. One for mother.
350
00:36:21,179 --> 00:36:25,265
And one for our Father
and no one other.
351
00:36:25,392 --> 00:36:28,394
One for grandma
who's never down.
352
00:36:28,520 --> 00:36:31,480
And one for grandpa...
353
00:36:31,606 --> 00:36:33,941
who lives in a town.
354
00:36:35,652 --> 00:36:40,072
One for me,
as happy as can be.
355
00:36:41,157 --> 00:36:43,742
And one for the little boy,
356
00:36:43,868 --> 00:36:48,122
who is his mother's pride and joy.
357
00:36:56,297 --> 00:36:59,675
Have you ever seen
such a mad mother-to-be before?
358
00:36:59,801 --> 00:37:03,470
No, Mrs Andersson
is the worst I have ever seen.
359
00:37:03,596 --> 00:37:08,767
I long for him so much. I'll go insane
if he doesn't come out soon.
360
00:37:13,148 --> 00:37:14,815
What's the matter, Mrs Andersson?
361
00:37:16,818 --> 00:37:20,654
Nothing, Nurse. Nothing at all.
362
00:37:27,036 --> 00:37:30,748
What does the Bible say again?
363
00:37:31,791 --> 00:37:38,338
"A sword pierced her soul."
(Luke 2:35)
364
00:37:38,465 --> 00:37:40,716
That's it.
365
00:37:43,511 --> 00:37:45,804
I don't know where it came from.
366
00:37:45,930 --> 00:37:47,931
But suddenly I thought...
367
00:37:50,810 --> 00:37:53,645
what if he doesn't come out like he should?
368
00:37:55,899 --> 00:37:59,985
I felt a pain pass through me.
369
00:38:01,529 --> 00:38:04,948
Why did I joke and laugh so much?
370
00:38:05,074 --> 00:38:06,575
It's dangerous.
371
00:38:08,119 --> 00:38:13,290
- Sing before...
- But this is not before breakfast.
372
00:38:13,416 --> 00:38:15,375
It's before supper.
373
00:38:17,754 --> 00:38:20,756
Then it doesn't count.
Then it doesn't count.
374
00:38:24,511 --> 00:38:29,181
Good heavens! Visiting hours
are only half an hour away.
375
00:38:33,853 --> 00:38:36,355
Hjördis, will you comb my hair, please?
376
00:38:36,940 --> 00:38:39,775
Holding my arms up makes me so tired.
377
00:38:40,902 --> 00:38:42,319
Here.
378
00:39:04,259 --> 00:39:06,969
You should have been a hairdresser.
379
00:39:07,554 --> 00:39:09,847
You have the right touch.
380
00:39:11,891 --> 00:39:15,894
It's not too late, you're still only a child.
381
00:39:19,023 --> 00:39:22,359
Then you could take care of your child
on your own.
382
00:39:22,485 --> 00:39:25,279
My hairdresser provides for two little boys.
383
00:39:25,405 --> 00:39:29,116
They are the handsomest boys
in the whole borough.
384
00:39:47,844 --> 00:39:49,595
No!
385
00:39:51,014 --> 00:39:54,975
How did you do this?
I look fit for a ball.
386
00:39:56,019 --> 00:39:58,979
Mark my words,
you have a golden touch.
387
00:39:59,021 --> 00:40:00,231
ERIK LINDEGREN POEM
1942 / 1947
BONNIERS
388
00:40:01,482 --> 00:40:02,900
Good heavens!
389
00:40:05,069 --> 00:40:08,906
- Should I put on some powder?
- Yes, let me see what you've got.
390
00:40:10,825 --> 00:40:13,076
Let me!
391
00:40:30,011 --> 00:40:33,138
- Now it's your turn.
- I don't get any visitors.
392
00:40:33,264 --> 00:40:36,516
Sit down. Come on.
393
00:40:37,644 --> 00:40:41,605
You won't look as nice as me,
but I can do a thing or two, too.
394
00:40:41,731 --> 00:40:44,900
Let's see now.
395
00:40:46,027 --> 00:40:50,989
You could do with some grooming,
even if you don't have visitors.
396
00:40:51,115 --> 00:40:55,202
And anyway...
you can't be certain.
397
00:40:57,622 --> 00:41:01,208
No. No, no.
398
00:41:01,334 --> 00:41:04,002
Keep your hopes up
for as long as you can.
399
00:41:06,297 --> 00:41:07,881
Let's see now.
400
00:41:09,550 --> 00:41:12,761
That's better. And now this side.
401
00:41:12,887 --> 00:41:17,599
Stina is not as stupid
as you might think.
402
00:41:17,725 --> 00:41:21,520
And this way. That's it, my child.
403
00:41:30,071 --> 00:41:32,614
I certainly won't get visitors.
404
00:41:32,740 --> 00:41:34,950
My husband was here this morning.
405
00:41:35,827 --> 00:41:39,830
- It's still nice to be looked after.
- Of course it is.
406
00:41:44,335 --> 00:41:46,753
What a wonderful mother you will be.
407
00:41:47,922 --> 00:41:50,132
So will you.
408
00:41:50,258 --> 00:41:56,471
Look at that. Liver casserole.
No more anaemia!
409
00:41:59,976 --> 00:42:05,272
Thyme.
They've actually used thyme.
410
00:42:05,398 --> 00:42:07,941
Yummy!
411
00:42:14,657 --> 00:42:17,909
Do you want your food here at the table?
412
00:42:18,036 --> 00:42:20,120
Yes, please.
413
00:42:41,476 --> 00:42:44,853
The father reports his arrival.
414
00:42:52,361 --> 00:42:57,741
Have you been to the cottage
to pick some flowers?
415
00:42:57,867 --> 00:43:01,620
Yes. I managed to find the time.
416
00:43:02,747 --> 00:43:06,208
I thought you and the boy
deserved a greeting from there.
417
00:43:08,336 --> 00:43:12,964
No shop-bought flowers,
since he comes when ours are in bloom.
418
00:43:13,091 --> 00:43:17,094
And he will come soon.
They've sped him up.
419
00:43:17,220 --> 00:43:22,099
I've had castor oil and lager.
Imagine me drinking lager.
420
00:43:22,225 --> 00:43:26,269
I never managed to teach you that.
Trust him to do it.
421
00:43:26,395 --> 00:43:31,316
I still haven't learnt it.
The taste of it...
422
00:43:31,442 --> 00:43:35,195
This is not bad at all. Liver, eh?
423
00:43:39,534 --> 00:43:44,079
- Do you get any food, you poor thing?
- Don't pity me.
424
00:43:44,205 --> 00:43:48,125
You should have seen the bacon
I fried for supper. It was so crispy.
425
00:43:51,963 --> 00:43:54,506
Are you here to see Hjördis?
426
00:43:59,554 --> 00:44:02,347
- And for dessert...
- Hi there, Hjördis.
427
00:44:05,226 --> 00:44:07,686
Hi.
428
00:44:09,230 --> 00:44:13,608
I didn't recognise you in that dress.
429
00:44:16,362 --> 00:44:19,698
- Please take this chair.
- Thank you.
430
00:44:26,747 --> 00:44:30,333
Everyone at the ward sends their regards.
431
00:44:30,459 --> 00:44:32,544
The flowers are from all of us.
432
00:44:33,629 --> 00:44:39,593
I bought them at lunchtime
and had nowhere to put them,
433
00:44:39,719 --> 00:44:41,761
so they need some water.
434
00:44:41,888 --> 00:44:46,933
- I will tell one of the nurses.
- Can you do that? Just tell them?
435
00:44:47,059 --> 00:44:50,353
That's what they're here for.
They're paid for it.
436
00:44:56,319 --> 00:44:59,905
And I brought you this.
437
00:45:00,031 --> 00:45:02,949
Thanks. I don't have this one.
438
00:45:05,161 --> 00:45:09,623
- Are you allowed up?
- When it's not bleeding anymore.
439
00:45:09,749 --> 00:45:13,293
Isn't it? That means...
440
00:45:14,879 --> 00:45:17,297
You were bleeding terribly at work.
441
00:45:17,423 --> 00:45:22,469
- Nurse Signe said it wouldn't live.
- But it did.
442
00:45:22,595 --> 00:45:28,433
I'm too dutiful. If I hadn't gone to work
I wouldn't have come here.
443
00:45:28,559 --> 00:45:31,561
- Would it have gone wrong then?
- It would have worked.
444
00:45:31,687 --> 00:45:35,982
Here, they gave me injections
and made me lie down.
445
00:45:37,193 --> 00:45:38,944
What had you done?
446
00:45:40,821 --> 00:45:44,783
The usual.
I ate quinine and drank brandy.
447
00:45:44,909 --> 00:45:49,663
- I skipped rope. I skipped so much.
- I see.
448
00:45:49,789 --> 00:45:53,625
And now?
What are you doing now?
449
00:45:58,005 --> 00:46:04,386
- Hey, Benke said that Tage knew...
- And if I don't agree?
450
00:46:08,683 --> 00:46:13,144
If you put up a rubber canvas like this...
451
00:46:13,271 --> 00:46:15,981
over a frame such as this one...
452
00:46:16,107 --> 00:46:21,403
and then you put the whole thing
on top of the bath like this,
453
00:46:21,529 --> 00:46:25,573
then you won't have to bend over
so much when you bathe him.
454
00:46:25,700 --> 00:46:30,704
They sell rubber canvas in the paint shop,
and it's not expensive.
455
00:46:30,830 --> 00:46:34,207
Then you can order a sheet of plywood
456
00:46:34,333 --> 00:46:36,876
that you put on top of the bath,
457
00:46:37,003 --> 00:46:39,796
where you can keep your bottles.
458
00:46:41,382 --> 00:46:45,218
Umbilical powder,
bottom powder, hair powder...
459
00:46:45,344 --> 00:46:50,056
No, not hair powder, you silly.
460
00:46:51,809 --> 00:46:56,771
But what if the sheet
will bulge from the steam?
461
00:46:56,897 --> 00:47:04,321
Not plywood.
That's hard as hell. It won't bulge.
462
00:47:06,615 --> 00:47:10,577
Did you figure all this out
when you lay awake?
463
00:47:10,703 --> 00:47:13,747
Yes, and then I had to get up to draw.
464
00:47:13,873 --> 00:47:18,418
I stood there
smelling your bathrobe for a while.
465
00:47:18,544 --> 00:47:26,217
I had to open the cupboard and
look at the boy's shirts and trousers.
466
00:47:26,344 --> 00:47:30,221
Then I went back and slept like a log.
467
00:47:30,348 --> 00:47:34,976
Do you know what?
You are as crazy as I am.
468
00:47:38,689 --> 00:47:41,066
Visiting hours are over.
469
00:47:42,693 --> 00:47:44,277
Goodbye, then.
470
00:47:44,403 --> 00:47:46,237
Bye, Mummy.
471
00:47:46,364 --> 00:47:49,699
Don't take it so hard.
472
00:47:50,493 --> 00:47:52,327
Don't be silly now.
473
00:48:01,754 --> 00:48:02,796
Bye.
474
00:48:06,801 --> 00:48:08,426
Say hello to the boy.
475
00:48:14,350 --> 00:48:20,897
Well, it's time to take off one's beauty again.
Short but sweet.
476
00:49:11,031 --> 00:49:14,576
- Do you need some help sleeping?
- I don't take pills.
477
00:49:14,702 --> 00:49:19,622
For the first night it might be helpful.
Are you no longer in pain?
478
00:49:19,748 --> 00:49:22,792
- It's throbbing down there.
- That's expected.
479
00:49:22,918 --> 00:49:26,254
I'll put the pills here for you.
480
00:49:27,923 --> 00:49:30,633
- I suppose you have had enough.
- Yes.
481
00:49:30,759 --> 00:49:34,637
I could taste the castor oil all through dinner,
however good it was.
482
00:49:34,763 --> 00:49:37,932
The end justifies the means,
Mrs Andersson.
483
00:49:38,058 --> 00:49:43,354
- How beautiful.
- They're from our own allotment.
484
00:49:43,481 --> 00:49:48,568
- Now they're a greeting to your son.
- That's right, Nurse.
485
00:49:49,570 --> 00:49:51,863
- May I turn out the lights?
- Yes.
486
00:49:51,989 --> 00:49:55,950
- Good night. Sweet dreams.
- Good night.
487
00:51:19,201 --> 00:51:22,328
Now they're fed
for the last time today.
488
00:51:31,797 --> 00:51:33,756
I've got a pain in my stomach.
489
00:51:35,259 --> 00:51:37,385
He might come out tonight.
490
00:51:39,513 --> 00:51:41,347
He wouldn't dare.
491
00:51:42,975 --> 00:51:45,143
Robbing his mother of her sleep.
492
00:51:51,025 --> 00:51:53,526
But he's very welcome to.
493
00:51:55,529 --> 00:51:56,988
Tonight.
494
00:52:00,868 --> 00:52:06,164
I'll see to it that he
is baptised in church after all.
495
00:52:07,666 --> 00:52:10,710
Even if Harry hasn't agreed yet.
496
00:52:10,836 --> 00:52:12,170
Harry.
497
00:52:14,340 --> 00:52:16,549
He's the best in the world for me.
498
00:52:18,594 --> 00:52:21,804
But he doesn't quite understand
these things.
499
00:52:22,848 --> 00:52:27,810
- Have you decided on a name?
- Harry, of course.
500
00:52:27,936 --> 00:52:30,271
Like his father. That's a given.
501
00:52:30,939 --> 00:52:35,360
And Konrad, after my father.
Quite a name, isn't it?
502
00:52:35,486 --> 00:52:40,239
But that's a given, too.
Then Torsten, after his paternal grandpa.
503
00:52:40,366 --> 00:52:44,369
And everyone thinks
we should call him that.
504
00:52:44,495 --> 00:52:47,538
But I will always call him Little Harry.
505
00:52:53,879 --> 00:52:56,005
Oh, dear!
506
00:52:57,132 --> 00:53:02,804
How nice it will be
to sleep on my stomach again.
507
00:53:02,930 --> 00:53:06,808
Well, girls, it's beddy-bye for me.
508
00:53:06,934 --> 00:53:09,811
Beddy-bye.
That's what my mum used to say.
509
00:53:11,730 --> 00:53:16,401
And kip...or snooze.
510
00:53:17,903 --> 00:53:22,115
- Good night, and sweet dreams.
- Good night.
511
00:53:22,241 --> 00:53:23,991
Sweet dreams.
512
00:53:58,527 --> 00:54:02,739
It has started, Nurse.
It's under way.
513
00:54:04,992 --> 00:54:07,076
How close together are they?
514
00:54:09,079 --> 00:54:10,913
Every five or six minutes.
515
00:54:12,124 --> 00:54:14,417
We will take you down to the labour ward.
516
00:54:17,171 --> 00:54:21,424
Now it's time, girls. I'm so happy.
517
00:54:23,635 --> 00:54:29,932
And sweet, dear Nurse, make sure
that my flowers are brought down tomorrow.
518
00:54:30,058 --> 00:54:31,559
They're from...
519
00:54:35,814 --> 00:54:40,359
Don't look so scared, girl.
This is wonderful. This is life.
520
00:54:45,908 --> 00:54:47,992
I hope you can go back to sleep.
521
00:54:59,129 --> 00:55:00,880
Nurse Inga-Britt.
522
00:55:03,467 --> 00:55:06,302
- Is that his bed?
- Indeed.
523
00:55:06,428 --> 00:55:08,554
Are you expecting a crown prince?
524
00:55:08,680 --> 00:55:10,515
Please slide over.
525
00:55:22,903 --> 00:55:24,737
Take a deep breath.
526
00:55:25,739 --> 00:55:30,034
I've been bragging so much
about it being a boy.
527
00:55:30,160 --> 00:55:32,995
Of course,
I will be happy whatever it is.
528
00:55:35,582 --> 00:55:37,291
But I think...
529
00:55:37,417 --> 00:55:40,503
I think so too, and quickly.
530
00:55:40,629 --> 00:55:43,464
This was quick, Mrs Andersson.
531
00:55:43,590 --> 00:55:47,510
- How does it feel now?
- It feels wonderful.
532
00:55:50,597 --> 00:55:52,682
The head has moved down, I think.
533
00:56:20,502 --> 00:56:22,712
Are you pushing during the contractions?
534
00:56:27,009 --> 00:56:28,509
I think so.
535
00:56:32,306 --> 00:56:35,141
Let me know when
the next contraction comes.
536
00:56:40,772 --> 00:56:42,607
I think it's coming straight away.
537
00:56:50,741 --> 00:56:53,576
Take a deep breath and hold it.
538
00:56:53,702 --> 00:56:57,705
Push your chin against your chest.
539
00:56:57,831 --> 00:57:02,126
Just push it. That's better.
540
00:57:02,252 --> 00:57:06,047
Keep holding your breath.
Keep pushing.
541
00:57:17,184 --> 00:57:19,936
- Is the contraction over?
- I don't know.
542
00:57:40,582 --> 00:57:43,501
- Can't you sleep?
- No.
543
00:57:45,837 --> 00:57:49,173
It's impossible. I'm wide awake.
544
00:57:52,302 --> 00:57:53,928
Me too.
545
00:58:06,817 --> 00:58:09,235
- May I sit here for a while?
- Yes.
546
00:58:10,445 --> 00:58:13,781
Take this blanket
so that you don't catch a cold.
547
00:58:20,747 --> 00:58:22,873
I wish I could have a cigarette.
548
00:58:27,379 --> 00:58:30,923
- Take one.
- What if someone comes?
549
00:58:31,049 --> 00:58:33,926
It's the middle of the night.
No one will come.
550
00:58:46,857 --> 00:58:49,066
I can't taste it.
551
00:58:52,320 --> 00:58:54,405
I can't taste anything.
552
00:58:54,906 --> 00:59:00,286
- It's that damned kid's fault.
- Don't call it damned.
553
00:59:00,412 --> 00:59:03,372
- It hasn't done anything wrong.
- No.
554
00:59:05,125 --> 00:59:06,584
But I have.
555
00:59:27,439 --> 00:59:29,273
They think I'm horrible.
556
00:59:30,525 --> 00:59:32,318
I think so, too.
557
00:59:33,445 --> 00:59:35,946
I think I'm horrible.
558
00:59:36,073 --> 00:59:40,993
I don't want to answer like I do,
but the words just fall from my lips.
559
00:59:42,537 --> 00:59:45,623
I bite their heads off
although I don't mean it.
560
00:59:47,000 --> 00:59:52,296
Then at night when I can't sleep
I get so angry with myself.
561
00:59:54,466 --> 00:59:57,384
Everything just keeps
growing and growing.
562
00:59:57,969 --> 01:00:00,721
And I always end up at the very bottom.
563
01:00:01,640 --> 01:00:04,391
Whatever I do, things just go wrong.
564
01:00:05,143 --> 01:00:07,228
I don't know what to do.
565
01:00:08,021 --> 01:00:09,396
Damn!
566
01:00:12,400 --> 01:00:16,278
What a mess I've made.
I dropped my cigarette.
567
01:00:16,404 --> 01:00:18,489
They'll see that someone's been smoking.
568
01:00:19,658 --> 01:00:22,368
Well, let them yell at me in the morning.
569
01:00:22,494 --> 01:00:25,830
- Do you want me to turn on the light?
- No, I found it.
570
01:00:32,921 --> 01:00:36,924
If only things were different, you said.
What did you mean?
571
01:00:40,762 --> 01:00:45,391
If I had someone who liked me enough
to want to marry me.
572
01:00:46,726 --> 01:00:51,063
If I had somewhere to live,
so it could have a home
573
01:00:51,189 --> 01:00:53,732
then I would be happy about the baby, too.
574
01:00:55,026 --> 01:00:57,319
Not like Stina, of course.
575
01:00:58,697 --> 01:01:01,866
But still...
in my own way.
576
01:01:03,994 --> 01:01:06,662
I always used to like kids.
In days gone by.
577
01:01:07,622 --> 01:01:11,584
In days gone by? When was that?
A long time ago?
578
01:01:11,710 --> 01:01:18,007
I grew tired of having a job at home.
Nothing ever happened, so I left.
579
01:01:18,133 --> 01:01:21,093
Can't your parents help you?
580
01:01:21,803 --> 01:01:23,262
No.
581
01:01:24,723 --> 01:01:28,475
Mother would never forgive me.
Never.
582
01:01:28,602 --> 01:01:31,103
That was the last thing she said to me.
583
01:01:31,229 --> 01:01:33,606
She didn't want me to leave.
584
01:01:33,732 --> 01:01:36,775
She was scared
I would make a mess of things.
585
01:01:37,986 --> 01:01:41,447
"Don't you dare come home with a kid,"
she said.
586
01:01:42,991 --> 01:01:45,994
Mothers say such things...but in the end
587
01:01:45,995 --> 01:01:48,996
they receive their daughters with open arms.
588
01:01:50,540 --> 01:01:52,082
Not my mother.
589
01:01:52,709 --> 01:01:56,545
She's always been so haughty
and superior,
590
01:01:56,671 --> 01:01:59,173
even though Father's just a lumberjack.
591
01:02:00,342 --> 01:02:01,967
Father...
592
01:02:02,093 --> 01:02:06,055
I don't think he would mind too much.
But Mother...
593
01:02:06,181 --> 01:02:07,932
What about the baby's father?
594
01:02:10,393 --> 01:02:12,686
He's not a father.
595
01:02:13,772 --> 01:02:15,898
He just wants to get rid of him.
596
01:02:16,775 --> 01:02:19,235
He has done it once before.
597
01:02:23,865 --> 01:02:25,324
You see...
598
01:02:26,952 --> 01:02:29,078
I didn't know what it was like.
599
01:02:30,747 --> 01:02:33,123
I didn't know anything.
600
01:02:33,250 --> 01:02:35,584
I just did what he told me.
601
01:02:37,420 --> 01:02:40,881
But I'm never doing it again.
Never!
602
01:02:41,007 --> 01:02:44,260
I'd rather drown myself
than go through that again.
603
01:02:53,645 --> 01:02:56,313
I still think you should talk to your mother.
604
01:02:57,148 --> 01:02:59,692
Mothers aren't always the way we think.
605
01:02:59,818 --> 01:03:04,029
They were young once, too,
and can't have forgotten about it...
606
01:03:07,200 --> 01:03:09,243
Forgive me, Hjördis.
607
01:03:09,369 --> 01:03:11,704
My tablet is kicking in.
608
01:03:12,330 --> 01:03:14,581
I took it when Stina had left.
609
01:03:14,708 --> 01:03:16,792
Why don't you try and get some sleep?
610
01:03:16,918 --> 01:03:18,752
I can't.
611
01:03:19,754 --> 01:03:23,966
I try and try,
but it just makes me feel more awake.
612
01:03:24,092 --> 01:03:25,759
I feel so restless.
613
01:03:25,885 --> 01:03:28,262
Take a sleeping pill.
Didn't you get one?
614
01:03:39,232 --> 01:03:42,526
Haven't you been taking your medication?
615
01:03:42,652 --> 01:03:47,156
I couldn't avoid the injections,
but I'm not taking the pills.
616
01:03:47,282 --> 01:03:50,409
That's a strong baby you have there.
617
01:03:50,535 --> 01:03:53,120
It doesn't need pills to stay put.
618
01:03:53,246 --> 01:03:56,707
I don't know which one is the sleeping pill.
619
01:03:56,833 --> 01:04:01,670
It's this one. I remember because
it looks like a little yellow rocket.
620
01:04:01,796 --> 01:04:05,507
- This might make me sleep.
- Yes, I'm sure it will help.
621
01:04:11,431 --> 01:04:13,098
Good night, Hjördis.
622
01:04:14,517 --> 01:04:16,935
I'm half asleep already.
623
01:04:32,327 --> 01:04:34,411
This is bound to be a strong boy.
624
01:04:40,377 --> 01:04:45,172
Chin towards the chest,
hold your breath and squeeze some more.
625
01:04:45,298 --> 01:04:48,258
Just a bit more. That's it.
626
01:04:48,385 --> 01:04:52,221
Squeeze. Squeeze. There you go.
627
01:04:54,724 --> 01:04:56,225
That's it.
628
01:05:02,399 --> 01:05:05,359
Easy. Rest yourself.
629
01:05:06,194 --> 01:05:10,447
Rest yourself, and catch your breath.
Just lie there and rest.
630
01:05:23,086 --> 01:05:25,212
Is it that far gone already?
631
01:05:30,927 --> 01:05:34,263
- Any break between the contractions?
- No, hardly any.
632
01:05:35,306 --> 01:05:38,392
- Has the pain stopped now?
- No, it still hurts.
633
01:05:40,478 --> 01:05:43,939
Dear God, I had no idea
it was going to be this tough.
634
01:06:10,550 --> 01:06:12,634
Try to relax, Mrs Andersson.
635
01:06:13,344 --> 01:06:15,429
Try and breathe slowly.
636
01:06:16,514 --> 01:06:19,808
- I'll go and get Dr Melin.
- Ask him to hurry up.
637
01:07:07,982 --> 01:07:11,443
I think we will have to sedate you,
Mrs Andersson.
638
01:07:12,862 --> 01:07:16,031
- Is there something wrong?
- It's a bit rough.
639
01:07:16,157 --> 01:07:20,118
It's probably best for you
to be able to drift away for a while.
640
01:07:20,245 --> 01:07:23,747
Don't use the forceps!
You're going to hurt him!
641
01:07:24,749 --> 01:07:28,794
I'll manage! I'll... I'll...
642
01:07:28,920 --> 01:07:31,838
It's for your own good.
643
01:07:31,965 --> 01:07:34,424
Please count with me.
644
01:07:34,551 --> 01:07:39,304
One, two, three...
645
01:07:39,430 --> 01:07:42,849
Four, five, six, seven...
646
01:07:51,025 --> 01:07:52,609
Good morning.
647
01:07:59,909 --> 01:08:04,162
- Is it time already?
- I've heard the screams for a while.
648
01:08:04,289 --> 01:08:07,374
I wonder who is making all that noise.
649
01:08:07,500 --> 01:08:11,086
You don't have to wonder any longer.
This ought to make her stop.
650
01:08:11,212 --> 01:08:17,009
Oh, you're starving, little one.
There we go.
651
01:08:17,135 --> 01:08:20,387
God, it's dripping all over the place.
652
01:08:20,513 --> 01:08:22,097
Come on, hurry up.
653
01:08:49,125 --> 01:08:53,545
Are you bringing in the flowers already?
654
01:08:53,671 --> 01:08:58,050
No, it's just these.
She wanted them moved here.
655
01:08:58,176 --> 01:09:02,012
- Has she had her baby?
- I think so, it started at midnight.
656
01:09:02,138 --> 01:09:04,473
She's been here before,
but in another room.
657
01:09:04,599 --> 01:09:10,020
No, no, women aren't
supposed to behave like this.
658
01:09:10,730 --> 01:09:14,191
Just gobble everything down
without thinking ahead.
659
01:09:16,235 --> 01:09:18,445
Give us a burp now.
660
01:09:40,677 --> 01:09:42,177
Nurse Maud?
661
01:10:46,993 --> 01:10:51,621
Nurse Brita, please, what's happened?
662
01:10:51,748 --> 01:10:53,790
The baby died.
663
01:10:53,916 --> 01:10:58,211
They said that her labour
was too violent.
664
01:11:00,256 --> 01:11:04,926
She was so looking forward to it.
You don't see that very often.
665
01:11:05,052 --> 01:11:09,181
- Does she know about it?
- Yes, I think so.
666
01:11:10,016 --> 01:11:11,349
I'm cold.
667
01:11:14,979 --> 01:11:18,356
I'll get some extra blankets for you,
Mrs Anderson.
668
01:12:01,150 --> 01:12:03,401
What are we going to do?
669
01:12:03,528 --> 01:12:07,322
Nothing, Hjördis.
There's nothing that will help.
670
01:12:10,785 --> 01:12:12,327
It's horrible.
671
01:12:13,037 --> 01:12:15,413
As if life itself has died.
672
01:12:16,374 --> 01:12:19,793
As if nothing is ever going to be born again.
673
01:12:21,879 --> 01:12:26,591
The doctors are making their rounds
and will be here soon.
674
01:12:49,615 --> 01:12:53,410
- How are you today, Mrs Ellius?
- Fine, I think.
675
01:12:53,536 --> 01:12:55,495
I'm feeling a little bit of pain, though.
676
01:12:55,621 --> 01:12:57,956
- Have you been out of bed yet?
- No.
677
01:13:06,465 --> 01:13:09,885
Try and get out of bed
for a little while this afternoon.
678
01:13:22,732 --> 01:13:25,066
I want to know why he died.
679
01:13:32,491 --> 01:13:35,410
I feel as helpless as you about this.
680
01:13:36,203 --> 01:13:39,915
And I'm very sorry.
There was nothing wrong with you.
681
01:13:40,041 --> 01:13:44,085
And, as far as I can see,
here was nothing wrong with the boy either.
682
01:13:44,211 --> 01:13:48,506
But...it wasn't meant to be.
683
01:13:49,342 --> 01:13:51,301
However cruel that may sound.
684
01:13:54,138 --> 01:13:56,097
That's all I can say.
685
01:13:57,350 --> 01:13:58,642
But...
686
01:14:00,519 --> 01:14:01,937
But...
687
01:14:03,105 --> 01:14:05,857
he was alive yesterday.
688
01:14:08,986 --> 01:14:10,862
I felt him move...
689
01:14:13,908 --> 01:14:15,784
yesterday evening.
690
01:14:17,745 --> 01:14:20,997
But he didn't survive the delivery.
691
01:14:21,123 --> 01:14:24,709
As far as we know,
it was too much for him.
692
01:14:24,835 --> 01:14:30,048
It could be due to changes in the placenta,
since you were so long overdue.
693
01:14:31,092 --> 01:14:35,095
But there's nothing to suggest
that it won't work out next time.
694
01:14:49,402 --> 01:14:51,444
I think we can discharge you.
695
01:14:51,570 --> 01:14:55,782
But talk to counsellor Gran first.
She'll help you.
696
01:15:27,273 --> 01:15:29,149
Yes, it's in room E.
697
01:15:36,907 --> 01:15:39,784
You can't put them there now!
698
01:15:39,910 --> 01:15:44,247
- The flowers are hers.
- But you can't. I'll ask Brita.
699
01:15:45,374 --> 01:15:50,211
Yes. X-ray tomorrow at ten o'clock.
Thank you.
700
01:15:51,088 --> 01:15:55,675
Nurse Brita, they wanted to put these
with Stina. They can't, surely?
701
01:16:01,724 --> 01:16:03,850
We'll put them here, Hjördis.
702
01:16:07,104 --> 01:16:09,189
But you're freezing.
703
01:16:09,315 --> 01:16:12,567
Go and put your clothes on,
you can go home today.
704
01:16:13,319 --> 01:16:18,073
It's awful in there. It's as if
there's nothing but death all around.
705
01:16:19,909 --> 01:16:21,576
Nurse Brita?
706
01:16:23,370 --> 01:16:26,831
Would you loan me some money,
so that I can call my mother?
707
01:16:29,168 --> 01:16:30,293
Of course.
708
01:16:32,088 --> 01:16:35,840
Would you hold my hand?
It won't take long.
709
01:16:35,966 --> 01:16:39,886
- What's the number?
- Söderåsen 975.
710
01:16:43,474 --> 01:16:46,059
This is Nurse Brita
at the women's clinic, ward 2.
711
01:16:46,185 --> 01:16:49,437
I would like to be connected
to Söderåsen 975.
712
01:16:50,356 --> 01:16:51,731
Thank you.
713
01:16:59,532 --> 01:17:01,241
Ward 2, Nurse Brita.
714
01:17:01,367 --> 01:17:03,493
Just a moment.
715
01:17:09,166 --> 01:17:10,750
975?
716
01:17:12,378 --> 01:17:13,962
Is that you, Mother?
717
01:17:15,506 --> 01:17:17,507
Hi, Mother, it's Hjördis.
718
01:17:21,095 --> 01:17:23,179
I've been ill, Mother.
719
01:17:23,305 --> 01:17:25,223
I've been in hospital.
720
01:17:25,349 --> 01:17:27,308
But I feel better now.
721
01:17:30,062 --> 01:17:31,437
Mother...
722
01:17:32,273 --> 01:17:35,900
I'm pregnant, Mother.
That's why I've been ill.
723
01:17:37,361 --> 01:17:39,946
I wanted to get rid of it, but I can't.
724
01:17:42,116 --> 01:17:47,162
Mother, I want to keep the baby,
even though I have to do it alone.
725
01:17:51,500 --> 01:17:53,168
May I, really?
726
01:17:53,961 --> 01:17:57,088
Even though your worst nightmare
has come true?
727
01:17:59,884 --> 01:18:04,012
Then I'll be there tomorrow.
I'll take the train tonight.
728
01:18:05,556 --> 01:18:07,098
Goodbye, Mother.
729
01:18:13,772 --> 01:18:16,107
Did you hear what she said, Nurse Brita?
730
01:18:16,901 --> 01:18:19,194
"Come as soon you can," she said.
731
01:18:19,904 --> 01:18:22,071
I can't believe Mother said that.
732
01:18:22,198 --> 01:18:24,407
And I've been so scared of her.
733
01:18:25,242 --> 01:18:28,244
Do you have money for the ticket, Hjördis?
734
01:18:28,370 --> 01:18:31,581
No, I don't.
What am I going to do?
735
01:18:31,707 --> 01:18:36,669
I can lend you the money.
Mrs Gran might be able to reimburse me later.
736
01:18:36,795 --> 01:18:39,380
- How much is it?
- 27,50 kronor.
737
01:18:39,506 --> 01:18:43,301
- I have to write a receipt!
- That's not necessary.
738
01:18:44,428 --> 01:18:48,014
I want to do it properly.
I want to do everything properly.
739
01:18:48,140 --> 01:18:52,435
- Will 50 kronor be enough?
- Oh yes, as long as I get home!
740
01:19:00,945 --> 01:19:02,570
Is that good enough?
741
01:19:04,698 --> 01:19:08,576
If this works out well,
it's all thanks to you, Nurse Brita.
742
01:19:10,079 --> 01:19:14,415
You had it in you,
and I believed in it, that's all.
743
01:19:14,541 --> 01:19:16,334
Ward 2, Nurse Brita.
744
01:19:17,670 --> 01:19:18,962
Right.
745
01:19:19,922 --> 01:19:21,172
Yes.
746
01:19:22,466 --> 01:19:23,841
Yes, thank you, very well.
747
01:19:23,968 --> 01:19:28,221
- You and Anders are a good match.
- Greta...
748
01:19:28,347 --> 01:19:32,100
As a confirmed spinster,
I shouldn't interfere, but...
749
01:19:37,898 --> 01:19:41,359
Anders is my brother,
and you know what he means to me.
750
01:19:41,485 --> 01:19:45,738
- You should be able to understand.
- Understand what?
751
01:19:45,864 --> 01:19:48,825
That women of my kind should never marry.
752
01:19:49,952 --> 01:19:55,123
We're independent enough to want
to stand on our own two feet...
753
01:19:55,249 --> 01:19:57,959
but not independent enough...
754
01:19:58,085 --> 01:20:01,296
to be able to support the ones
we are married to.
755
01:20:06,010 --> 01:20:08,136
Loneliness is our only option.
756
01:20:12,141 --> 01:20:15,059
What do you think loneliness is?
757
01:20:15,185 --> 01:20:19,439
A cool serenity, an inviolable security?
758
01:20:20,107 --> 01:20:22,233
That's an illusion, Cissi.
759
01:20:23,235 --> 01:20:27,572
Real loneliness is a feat.
760
01:20:28,824 --> 01:20:31,659
Behind which a constant fear is lurking.
761
01:20:33,620 --> 01:20:35,705
A constant fear, Cissi.
762
01:20:40,252 --> 01:20:43,671
- Are you cut out for that?
- Despite all, I do believe so.
763
01:20:43,797 --> 01:20:49,177
Couldn't it be your feelings of guilt
and your physical condition?
764
01:20:49,303 --> 01:20:52,513
This physical condition
you're talking about...
765
01:20:53,349 --> 01:20:55,683
I wanted to say goodbye, I'm leaving.
766
01:20:55,809 --> 01:20:58,728
- We won't have time to...
- I'm going home.
767
01:20:59,563 --> 01:21:03,816
- To your mother?
- Thanks for everything.
768
01:21:03,942 --> 01:21:05,610
You've been very kind.
769
01:21:06,612 --> 01:21:08,404
Stina is sleeping.
770
01:21:08,530 --> 01:21:11,282
Will you tell her that I'm going home?
771
01:21:11,408 --> 01:21:14,535
Of course, Hjördis. Good luck.
772
01:21:22,586 --> 01:21:25,755
Anyway,
you can't leave it like you did yesterday.
773
01:21:25,881 --> 01:21:30,676
Anders was devastated, he didn't understand.
You need to discuss this.
774
01:21:30,803 --> 01:21:32,512
Yes, we need to discuss this.
775
01:21:33,639 --> 01:21:35,973
Should I tell him to stop by tonight?
776
01:21:37,101 --> 01:21:42,021
Ask him to come,
if he wants to and if he's not too tired.
62720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.