All language subtitles for Borderless Fog_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:08,875 [insects chirping] 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,958 [man humming] 3 00:00:21,416 --> 00:00:23,500 THE STORY TAKES PLACE 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,750 AT THE INDONESIA-MALAYSIA BORDER 5 00:00:25,833 --> 00:00:27,208 IN BORNEO ISLAND, 6 00:00:27,291 --> 00:00:29,625 HOME TO DAYAKNESE, MALAY, AND CHINESE. 7 00:00:32,208 --> 00:00:35,041 FROM 1967 TO 1990, THE INDONESIAN AND MALAYSIAN MILITARY WORKED TOGETHER 8 00:00:35,125 --> 00:00:38,083 WITH THE LOCAL COMMUNITY IN THE OPERATION TO DEFEAT 9 00:00:38,166 --> 00:00:41,041 THE PARAKU COMMUNIST FORCES. ONE OF THE PARAKU LEADERS, AMBONG, 10 00:00:41,125 --> 00:00:44,125 SUCCESSFULLY ESCAPED AND IS SAID TO HIDE IN THE FOREST AS A GHOST. 11 00:00:46,083 --> 00:00:48,500 UNTIL NOW, THE AREA NEAR THE BORDER 12 00:00:48,583 --> 00:00:50,875 IS STILL HAUNTED BY NEVER-ENDING VIOLENCE. 13 00:00:50,958 --> 00:00:52,583 [eerie music playing] 14 00:00:59,375 --> 00:01:00,875 [engine idling] 15 00:01:10,416 --> 00:01:17,416 INDONESIA-MALAYSIA BORDER BORNEO ISLAND 16 00:01:18,291 --> 00:01:20,000 -[customer 1] Thanks. -[vendor] Sure. 17 00:01:20,083 --> 00:01:21,416 Anyone else wants coffee? 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,291 -[customer 2] Me, please. -[vendor] Okay. 19 00:01:24,791 --> 00:01:26,708 -[customer 3] There's the money. -[vendor] What did you have? 20 00:01:27,291 --> 00:01:29,708 -[customer 3] Coffee. Yes. -[vendor] Just coffee? 21 00:01:29,791 --> 00:01:31,833 BEWARE, COUNTERFEIT MONEY 22 00:01:31,916 --> 00:01:34,416 -[bubbling] -[light music playing] 23 00:01:42,625 --> 00:01:44,625 -[loud bang] -[customer 1] Oh, my gosh! 24 00:01:44,708 --> 00:01:46,250 [crackling] 25 00:01:48,416 --> 00:01:49,250 [body thuds] 26 00:01:49,333 --> 00:01:51,625 [tense music playing] 27 00:01:52,291 --> 00:01:54,458 [insects buzzing] 28 00:02:02,208 --> 00:02:04,208 [eerie music playing] 29 00:02:06,625 --> 00:02:13,625 BORDERLESS FOG 30 00:02:14,333 --> 00:02:16,041 [car engine revving] 31 00:02:25,666 --> 00:02:27,083 [policeman] Excuse me, ma'am. 32 00:02:27,166 --> 00:02:31,041 We didn't stop for breakfast, so you must be rather hungry. 33 00:02:31,916 --> 00:02:33,625 Oh, well, thank you. 34 00:02:38,875 --> 00:02:43,041 20 YEARS OF TRAGIC ETHNICITY CONFLICT IN SAMPIT 35 00:02:43,125 --> 00:02:44,791 [Malaysian policeman] 21 centimeters, sir. 36 00:02:44,875 --> 00:02:46,916 That puts it on your side of the border. 37 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 So this is an Indonesian matter. 38 00:02:50,291 --> 00:02:51,916 It's not our business. 39 00:02:52,000 --> 00:02:55,333 Have you measured from the official side of the border? 40 00:02:56,041 --> 00:02:58,291 Your border point keeps changing. 41 00:02:59,000 --> 00:03:03,500 You can see from his uniform. He's one of yours. 42 00:03:03,583 --> 00:03:05,333 Anyone could've bought a uniform. 43 00:03:05,416 --> 00:03:07,125 He could've got it in Malaysia. 44 00:03:08,791 --> 00:03:10,000 So tell me then. 45 00:03:10,083 --> 00:03:12,541 Do we handle it? As usual? 46 00:03:13,625 --> 00:03:15,541 -I'll look after it. -Okay. 47 00:03:18,000 --> 00:03:20,458 Maybe he's already escaped to Malaysia. 48 00:03:21,666 --> 00:03:24,250 The Malaysian police will do nothing. 49 00:03:25,083 --> 00:03:26,916 The crime's on our side of the border. 50 00:03:28,083 --> 00:03:29,375 An Indonesian victim. 51 00:03:30,458 --> 00:03:31,958 Not a civilian. 52 00:03:32,541 --> 00:03:34,125 So it's complicated. 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 [chief] But apparently, they're sending 54 00:03:37,083 --> 00:03:39,333 a hotshot detective from Jakarta. 55 00:03:47,291 --> 00:03:49,291 [foreboding music playing] 56 00:04:05,000 --> 00:04:07,541 [door creaks, closes] 57 00:04:09,041 --> 00:04:11,416 [footsteps approaching] 58 00:04:12,125 --> 00:04:13,875 Inspector Sanja Arunika, 59 00:04:13,958 --> 00:04:15,125 at your service. 60 00:04:17,458 --> 00:04:19,291 Inspector Panca Nugraha. 61 00:04:21,125 --> 00:04:22,416 Nice glasses. 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 [Panca] Very fashionable. 63 00:04:24,916 --> 00:04:27,083 Very kind. Perhaps you should try some. 64 00:04:29,708 --> 00:04:30,875 [clears throat] 65 00:04:33,041 --> 00:04:33,875 Here. 66 00:04:36,291 --> 00:04:39,416 [Panca] The head and the torso are from two different persons. 67 00:04:41,541 --> 00:04:44,250 VICTIM NO. 1, THORIQ HERDIAN 68 00:04:44,333 --> 00:04:47,791 The head is identified as First Sergeant Thoriq Herdian. 69 00:04:48,875 --> 00:04:53,041 He lived at the battalion boarding house and was assigned on border patrol. 70 00:04:55,166 --> 00:04:57,541 [Sanja] And the body, Inspector Panca? 71 00:05:02,125 --> 00:05:06,458 A Dayak activist was reported missing six weeks ago now. 72 00:05:09,166 --> 00:05:10,458 [policeman] His name was Juwing. 73 00:05:13,583 --> 00:05:15,541 I-I'm sorry. Officer Thomas, ma'am. 74 00:05:15,625 --> 00:05:18,583 Care to explain why you assumed it was him? 75 00:05:19,583 --> 00:05:20,458 Of course. 76 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 VICTIM NO. 2, JUWING 77 00:05:26,541 --> 00:05:28,833 [Thomas] Only the Dayak people have these tattoos. 78 00:05:29,958 --> 00:05:32,291 His shirtless picture was widely publicized 79 00:05:32,375 --> 00:05:34,791 during the recent demonstrations. 80 00:05:35,916 --> 00:05:38,083 Has the family verified this? 81 00:05:39,666 --> 00:05:40,541 Obviously not. 82 00:05:41,125 --> 00:05:42,708 We are short on manpower. 83 00:05:45,208 --> 00:05:48,041 [Panca] Officer Thomas, you stay with Inspector Sanja. 84 00:05:48,666 --> 00:05:50,958 I have paperwork to do. Good luck. 85 00:05:52,291 --> 00:05:53,416 [Sanja] Thank you very much. 86 00:06:02,208 --> 00:06:06,250 We found traces of fertilizer in his jacket and his pants. 87 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 Palm plantation fertilizer. 88 00:06:10,041 --> 00:06:11,666 And his head and body? 89 00:06:11,750 --> 00:06:12,625 Interesting. 90 00:06:13,125 --> 00:06:15,625 His body was injected with preservatives. 91 00:06:15,708 --> 00:06:19,083 [Dr. Mei] Estimated time of death… about a month ago. 92 00:06:22,291 --> 00:06:25,625 -And what do you think happened? -Sorry? 93 00:06:26,166 --> 00:06:29,500 The back of the head. One blow with a blunt object. 94 00:06:29,583 --> 00:06:30,500 [Sanja] Maybe a rock. 95 00:06:31,083 --> 00:06:33,208 And because he didn't collapse immediately, 96 00:06:33,291 --> 00:06:34,791 the killer hit him repeatedly. 97 00:06:37,916 --> 00:06:38,916 [Sanja imitates grunting] 98 00:06:39,000 --> 00:06:41,625 The killer fought back. Throwing sand at him. 99 00:06:43,458 --> 00:06:45,125 -And then beheaded him. -[bangs in distance] 100 00:06:46,083 --> 00:06:47,041 [Dr. Mei] No. 101 00:06:48,333 --> 00:06:52,375 The beheading was done post-mortem. Done after the victim was dead. 102 00:06:52,875 --> 00:06:55,916 It was a clean job. Two swings at most. 103 00:06:56,000 --> 00:06:57,708 -[loud bang] -[man] I won't ask you again. 104 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 I demand to see Apay Juwing's body! 105 00:07:00,750 --> 00:07:02,375 You people make me sick. 106 00:07:02,458 --> 00:07:05,125 -Why can't you do your job? -[indistinct chatter] 107 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 [in Dayak] I want to see my husband, whatever his condition! 108 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 [man in English] You shitty police can't silence us! 109 00:07:16,083 --> 00:07:18,083 [somber music playing] 110 00:07:22,666 --> 00:07:24,916 You are responsible for this. 111 00:07:31,041 --> 00:07:32,958 You ignored our reports. 112 00:07:34,250 --> 00:07:35,583 It's no use, Indai. 113 00:07:36,250 --> 00:07:38,083 They might be the killers themselves. 114 00:07:39,000 --> 00:07:41,250 -Calm down now. We're-- -[man] You're what? 115 00:07:42,041 --> 00:07:44,708 Relieved? Now that my uncle is finally silenced? 116 00:07:45,500 --> 00:07:47,791 [in Dayak] My poor darling. 117 00:07:51,166 --> 00:07:53,166 [somber music continues] 118 00:08:03,083 --> 00:08:06,041 -[birds squawking] -[insects chirping] 119 00:08:23,458 --> 00:08:24,958 [Thomas in English] The roof is intact. 120 00:08:25,875 --> 00:08:29,958 It seems the body may have been up there all night of July 17th. 121 00:08:30,750 --> 00:08:32,750 And then fell off the roof the next morning. 122 00:08:36,208 --> 00:08:39,291 [Sanja] The keeper of the diner said the body fell from the sky. 123 00:08:39,375 --> 00:08:41,250 [scoffs] And you believe her? 124 00:08:41,333 --> 00:08:43,958 The rantings of a distraught teenage girl? 125 00:08:45,666 --> 00:08:46,583 I do. 126 00:08:48,000 --> 00:08:49,041 Okay. 127 00:08:49,833 --> 00:08:52,250 [Panca] So the body fell from the heavens, did it? 128 00:08:55,000 --> 00:08:57,125 Have you checked this tree? 129 00:09:01,708 --> 00:09:03,708 [suspenseful music playing] 130 00:09:27,416 --> 00:09:31,375 VISITORS MUST REPORT 131 00:09:31,458 --> 00:09:34,791 [Thomas] Mr. Bujang, were you on duty on July the 17th? 132 00:09:35,833 --> 00:09:37,583 Yes, I was here with Raymond. 133 00:09:37,666 --> 00:09:39,291 SECURITY GUARD POST MR. BUJANG'S PALM PLANTATION 134 00:09:39,375 --> 00:09:41,458 Have you seen this man? Here. 135 00:09:43,041 --> 00:09:43,875 [Bujang] Ah. 136 00:09:46,708 --> 00:09:50,416 I think he often goes to Koh Haris's drink stall. 137 00:09:51,041 --> 00:09:53,125 But everybody here goes there. 138 00:09:53,750 --> 00:09:56,125 -And he's still a communist? -[Bujang] Yes. 139 00:09:56,625 --> 00:10:00,083 As Ambong says, "Once a communist, always a communist." 140 00:10:00,625 --> 00:10:02,041 And who is Ambong? 141 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 [Bujang] Ah. 142 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Ambong is our communist ghost. 143 00:10:07,250 --> 00:10:08,791 [Bujang chuckles] 144 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 [Bujang] I'll make you some coffee. 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,583 -[footsteps receding] -[uneasy music playing] 146 00:10:24,416 --> 00:10:26,125 -Sugar, Mr. Thomas? -[Thomas] Thanks. 147 00:10:30,500 --> 00:10:33,541 Is there a place to process all these palms near here? 148 00:10:34,083 --> 00:10:37,875 No. They were building a factory for that many years ago. 149 00:10:38,708 --> 00:10:42,750 But with all the fraud and corruption, the factory was never finished. 150 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 [Sanja] Thank you. 151 00:10:45,458 --> 00:10:49,166 So now it's all sold to Sarawak, which is close. 152 00:10:51,458 --> 00:10:54,500 I see. So the factory you're talking about, 153 00:10:54,583 --> 00:10:55,916 is that it over there? 154 00:10:56,625 --> 00:10:57,500 [Bujang] Yes, ma'am. 155 00:10:58,125 --> 00:10:59,708 It's been standing there forever. 156 00:11:00,458 --> 00:11:02,125 Nothing but a ghost town now. 157 00:11:04,791 --> 00:11:08,083 [Bujang] Once or twice a month, you can hear a ghost there. 158 00:11:08,708 --> 00:11:10,916 Voices. Girls' voices. 159 00:11:12,333 --> 00:11:13,416 I could swear 160 00:11:14,000 --> 00:11:17,333 it's the voices of the children killed by the communists. 161 00:11:18,583 --> 00:11:21,000 -When was the last time? -[Bujang] I forget. 162 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 But… oh yeah, it was a full moon. 163 00:11:24,291 --> 00:11:26,541 Ooh, a full moon, was it? 164 00:11:27,041 --> 00:11:29,000 Perhaps it was a ghostly boar. 165 00:11:29,083 --> 00:11:31,875 Maybe a real boar. Maybe we should check it out. 166 00:11:31,958 --> 00:11:33,666 [Thomas] Take it home to the farm. 167 00:11:33,750 --> 00:11:36,958 Thank you for your time and for the nice coffee. 168 00:11:37,041 --> 00:11:37,916 Yeah. 169 00:11:38,666 --> 00:11:40,958 [Sanja] And thank you too, Mr. Raymond. 170 00:11:42,125 --> 00:11:43,583 [Bujang] Hey, hey, police lady. 171 00:11:44,500 --> 00:11:47,583 [in Dayak] I'm willing to do anything to help. 172 00:11:49,166 --> 00:11:50,666 [in English] Sure, okay. 173 00:11:50,750 --> 00:11:53,625 You can reach me directly on this number here. 174 00:11:54,208 --> 00:11:56,041 -Ah, very good. -[car door opens] 175 00:12:07,375 --> 00:12:10,791 [Thomas] You were right, Inspector. The branch broke not long ago. 176 00:12:12,083 --> 00:12:13,000 [Sanja] Yes. 177 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 [Thomas] Due to something heavy, and the body was suspended there, 178 00:12:18,125 --> 00:12:19,083 but what for? 179 00:12:22,458 --> 00:12:25,750 [Sanja] The killer saw a connection between these two men. 180 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 That's why he attached them together. 181 00:12:28,958 --> 00:12:30,250 But what's the connection? 182 00:12:32,666 --> 00:12:34,333 [indistinct chatter] 183 00:12:37,375 --> 00:12:38,750 POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION 184 00:12:50,291 --> 00:12:51,750 -[knocking on door] -[Panca] Yes? 185 00:12:53,791 --> 00:12:57,416 Ah, here she is. The inspector from Jakarta. 186 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 Hello, sir. 187 00:13:00,083 --> 00:13:02,291 [Daniel] Ah, I've heard so much about you. 188 00:13:03,041 --> 00:13:04,333 Hello, Ms. Sanja. 189 00:13:04,916 --> 00:13:07,125 Wow. So pretty. 190 00:13:09,250 --> 00:13:11,083 And how can I help you? 191 00:13:11,625 --> 00:13:14,250 We just wanted to pay you a friendly visit. 192 00:13:15,541 --> 00:13:18,625 Make sure everything goes well and is organized. 193 00:13:20,291 --> 00:13:22,416 As we're all aware, 194 00:13:22,500 --> 00:13:24,875 it's an important case for our institution. 195 00:13:24,958 --> 00:13:29,291 Oh. I thought we were being raided. So many people. 196 00:13:31,041 --> 00:13:33,875 Um, thank you, I'm sure you mean well. 197 00:13:34,375 --> 00:13:36,333 Regarding the follow-up, 198 00:13:37,125 --> 00:13:39,541 why not wait until we finish the job? 199 00:13:40,125 --> 00:13:42,916 Though I expect you will know all you need to 200 00:13:43,000 --> 00:13:44,625 through your men over there. 201 00:13:46,000 --> 00:13:50,375 And as for the institution's image, that's not your job, sir. 202 00:13:59,958 --> 00:14:02,791 [Daniel] Your father asked me to look out for you. 203 00:14:03,291 --> 00:14:05,041 "Keep an eye on her," he said. 204 00:14:06,291 --> 00:14:08,666 I know how you hate special treatment. 205 00:14:09,750 --> 00:14:13,208 So please, do your job well. 206 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 If this gets too much for you, 207 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 you contact me. 208 00:14:21,416 --> 00:14:23,791 And you can slip out quietly, 209 00:14:24,666 --> 00:14:25,666 like before. 210 00:14:26,875 --> 00:14:29,333 [uneasy music playing] 211 00:14:30,625 --> 00:14:31,833 Oh, yes… 212 00:14:34,291 --> 00:14:35,291 be careful. 213 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 [footsteps receding] 214 00:14:48,250 --> 00:14:50,083 [insects chirping] 215 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 [switch clicks] 216 00:14:56,166 --> 00:14:57,166 [switch clicks] 217 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 [zipping] 218 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 [eerie sting] 219 00:16:01,458 --> 00:16:03,916 [rustling] 220 00:16:04,000 --> 00:16:07,291 [panting] 221 00:16:12,916 --> 00:16:14,916 [eerie music playing] 222 00:16:53,625 --> 00:16:56,250 [siren blares, wailing] 223 00:17:00,708 --> 00:17:04,250 HAPPY GAWAI 224 00:17:06,000 --> 00:17:09,458 [indistinct chatter] 225 00:17:09,541 --> 00:17:12,458 [reporter] Commander of the 654th infantry battalion, 226 00:17:12,541 --> 00:17:13,958 Officer Daniel Lumenta, 227 00:17:14,041 --> 00:17:17,291 stated that all measures are being taken to protect the community… 228 00:17:18,291 --> 00:17:23,000 Commander of the 654th infantry battalion, Officer Daniel Lumenta, 229 00:17:23,083 --> 00:17:24,916 stated that all measures are being taken 230 00:17:25,000 --> 00:17:26,708 -to protect the community… -Who cares? It's money. 231 00:17:26,791 --> 00:17:28,875 -[shop owner] Thanks, lady. -Oh, thank you. 232 00:17:30,291 --> 00:17:31,125 Yeah. 233 00:17:31,208 --> 00:17:33,958 DAYAK TATOO IS NOT A CRIME, IT'S AN IDENTITY 234 00:17:34,041 --> 00:17:35,291 FIGHT TO OUR LAST BREATH 235 00:17:37,250 --> 00:17:39,250 [indistinct chatter] 236 00:18:03,375 --> 00:18:06,625 DISCOVERY OF A HEADLESS BODY OF INDONESIAN CITIZEN 237 00:18:06,708 --> 00:18:10,041 REQUESTING IMMEDIATE REPATRIATION 238 00:18:15,916 --> 00:18:17,000 [Panca] What now? 239 00:18:21,166 --> 00:18:22,208 [Sanja] I found this. 240 00:18:22,708 --> 00:18:25,375 A second letter from the Malaysian police 241 00:18:25,458 --> 00:18:28,041 requesting the repatriation of a headless body 242 00:18:28,125 --> 00:18:30,458 believed to be an Indonesian citizen. 243 00:18:30,541 --> 00:18:34,625 Dated July 3rd. This letter is now almost three weeks old. 244 00:18:35,833 --> 00:18:37,750 How is it this was not followed up? 245 00:18:39,458 --> 00:18:42,375 [sighs] We didn't have the Thoriq case back then. 246 00:18:43,083 --> 00:18:44,708 And so you just sat on your hands? 247 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 [Sanja] We must respond to this immediately. 248 00:18:48,583 --> 00:18:50,416 Listen carefully… 249 00:18:50,500 --> 00:18:53,750 [Panca] According to protocol, this letter has no power. 250 00:18:53,833 --> 00:18:56,291 There are proper channels for matters. 251 00:18:56,375 --> 00:18:58,625 I see. The consulate general. 252 00:18:58,708 --> 00:19:01,750 There's nothing like red tape, to slow things down. 253 00:19:02,833 --> 00:19:03,958 Very efficient. 254 00:19:05,500 --> 00:19:06,416 [Sanja] Excuse me. 255 00:19:13,791 --> 00:19:16,083 [Sanja] Thomas, your boss tells me 256 00:19:16,166 --> 00:19:19,125 that the Malaysians contend to complicate things. 257 00:19:19,708 --> 00:19:21,125 Is it always like this? 258 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 [Thomas over phone] Yes, ma'am. 259 00:19:23,041 --> 00:19:25,083 They want to avoid undue publicity. 260 00:19:28,791 --> 00:19:30,125 I guess we do the same. 261 00:19:36,541 --> 00:19:38,833 [suspenseful music playing] 262 00:19:39,791 --> 00:19:41,875 [Malaysian policeman] The body has already been disposed of. 263 00:19:43,041 --> 00:19:44,791 All that remains is this report. 264 00:19:45,333 --> 00:19:46,333 [Sanja] Okay, thank you. 265 00:19:46,416 --> 00:19:47,875 [Malaysian policeman] You're welcome. 266 00:19:58,166 --> 00:20:03,333 VICTIM NO. 3 UNIDENTIFIED MALE WITH A GARUDA TATTOO 267 00:20:03,416 --> 00:20:04,666 [woman] One noodle. 268 00:20:05,583 --> 00:20:06,750 Four fried rice. 269 00:20:07,291 --> 00:20:09,916 [girl] Sindai, is the food ready? Arum's hungry. 270 00:20:10,000 --> 00:20:13,666 [Sindai] It's almost done. Do you want to take it away, Arum? 271 00:20:13,750 --> 00:20:17,291 No need. We're almost there. Plenty of food there. 272 00:20:19,125 --> 00:20:20,208 [woman] Receipt, please. 273 00:20:27,541 --> 00:20:30,250 [Sindai] Hey, girl. Are you going to finish that? 274 00:20:30,333 --> 00:20:31,375 I'm done. 275 00:20:36,250 --> 00:20:37,833 Are you visiting here? 276 00:20:39,541 --> 00:20:42,208 No, we're going to work. 277 00:20:43,458 --> 00:20:46,666 And you work at what? I'm Sanja. What's your name? 278 00:20:46,750 --> 00:20:47,708 Sindai. 279 00:20:48,375 --> 00:20:52,750 Uh, all kinds of work. Some of us work at diners, like this. 280 00:20:53,458 --> 00:20:57,041 Some are shopkeepers and some work at the plantations. 281 00:21:01,125 --> 00:21:03,541 It's safe. Ambong protects us. 282 00:21:07,875 --> 00:21:10,875 The spirit guardian. He's very kind. 283 00:21:11,458 --> 00:21:14,416 -Ambong is-- -Sindai! We must get going now. 284 00:21:16,291 --> 00:21:17,666 Take the others outside. 285 00:21:21,083 --> 00:21:24,333 [woman] Remember, never talk to strangers. It's dangerous. 286 00:21:27,125 --> 00:21:28,375 What did she ask? 287 00:21:42,625 --> 00:21:45,666 WELCOME TO INDONESIA 288 00:21:50,250 --> 00:21:52,875 [soldier] Hey! You there. What do you think you're doing? 289 00:21:53,458 --> 00:21:56,541 These logs belong to our forest. We want them back. 290 00:21:57,250 --> 00:21:59,125 I'll take this as collateral. 291 00:22:00,833 --> 00:22:01,750 [grunts] 292 00:22:10,708 --> 00:22:13,625 INDONESIA-MALAYSIA BORDER MILITARY CONTROL POST, BATANG BIDAI 293 00:22:18,291 --> 00:22:21,291 [girl 1] Silas is such a troublemaker fighting with a soldier like that. 294 00:22:21,375 --> 00:22:24,083 [girl 2] He must've been brainwashed by Commander Tajau's gang. 295 00:22:24,166 --> 00:22:26,125 [man] Don't talk like that about Commander Tajau. 296 00:22:26,750 --> 00:22:27,875 [girl 1] Why not? 297 00:22:27,958 --> 00:22:30,916 Even our late Uncle Juwing didn't agree with that crooked commander. 298 00:22:31,500 --> 00:22:34,250 BATANG BIDAI LONGHOUSE INDONESIA-MALAYSIA BORDER 299 00:22:38,958 --> 00:22:41,750 Please, ma'am. Please help us. 300 00:22:42,500 --> 00:22:44,958 [Panca] If we can just get Silas to talk to us, 301 00:22:45,041 --> 00:22:47,125 we can fix all of this. 302 00:22:48,750 --> 00:22:51,500 He will be treated fairly according to the law. 303 00:22:51,583 --> 00:22:52,625 [Juwing's wife scoffs] 304 00:22:52,708 --> 00:22:55,625 JUWING, DAYAK YOUTH ENVIRONMENTAL ACTIVIST RECEIVED GOVERNMENT'S AWARD 305 00:22:55,708 --> 00:22:56,708 [Juwing's wife] The law? 306 00:22:56,791 --> 00:22:59,416 You know nothing about our laws or customs. 307 00:23:01,000 --> 00:23:04,083 We are in mourning and you have the cheek to barge in here. 308 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 Your law is worth nothing here. 309 00:23:08,291 --> 00:23:09,291 Wait. 310 00:23:12,250 --> 00:23:15,583 [in Dayak] Try fighting a woman. Maybe you can win this time. 311 00:23:15,666 --> 00:23:17,916 [footsteps approaching] 312 00:23:18,541 --> 00:23:20,125 [in English] Let us find Silas, sir. 313 00:23:20,958 --> 00:23:22,291 [Panca] You know where he is? 314 00:23:27,541 --> 00:23:30,000 [Sanja] Perhaps Silas and Thoriq had a fight, 315 00:23:30,083 --> 00:23:32,291 and Silas overpowered him? 316 00:23:34,291 --> 00:23:37,583 [Thomas] He fought them off tonight at the border and escaped. 317 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 [Sanja] Hmm… 318 00:23:40,416 --> 00:23:42,583 Inspector, I want to… 319 00:23:42,666 --> 00:23:43,958 [Sanja] Call me Sanja. 320 00:23:45,291 --> 00:23:46,541 [Thomas] Okay, Sanja. 321 00:23:47,500 --> 00:23:50,833 What you said yesterday, that's not how it is. 322 00:23:55,625 --> 00:23:57,458 I'm sorry, Thomas. 323 00:23:59,291 --> 00:24:01,375 I know things work differently here. 324 00:24:02,458 --> 00:24:05,625 But right now, I could use your knowledge. 325 00:24:09,791 --> 00:24:10,791 [Thomas] Is he still here? 326 00:24:10,875 --> 00:24:12,916 [man] Sure. He's been here all night. 327 00:24:14,541 --> 00:24:17,375 [customer 1] Hey, Thomas, is it true Silas and his gang 328 00:24:17,458 --> 00:24:18,916 caused the commotion at the border? 329 00:24:19,583 --> 00:24:21,750 [customer 2] Did you know they killed an army officer? 330 00:24:22,833 --> 00:24:24,875 [customer 3] Holy shit. Way out of line. 331 00:24:25,791 --> 00:24:27,791 [suspenseful music playing] 332 00:24:37,875 --> 00:24:41,875 LET'S JOIN TAJAU'S TROOPS 333 00:24:45,583 --> 00:24:47,583 -[running steps] -[thuds] 334 00:24:54,666 --> 00:24:56,875 [Thomas] Silas! Hey! Silas! 335 00:24:56,958 --> 00:24:58,958 [suspenseful music continues] 336 00:25:07,500 --> 00:25:08,375 [Sanja] Hey! 337 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 Get down! 338 00:25:12,708 --> 00:25:13,708 Hey! 339 00:25:18,750 --> 00:25:19,875 Freeze! 340 00:25:20,375 --> 00:25:21,583 Get down here! 341 00:25:30,541 --> 00:25:31,458 Stop! 342 00:25:32,916 --> 00:25:33,833 [tires screeching] 343 00:25:45,291 --> 00:25:46,750 Stop, Silas! 344 00:25:54,666 --> 00:25:56,250 [tires screeching] 345 00:25:58,125 --> 00:25:58,958 Hey! 346 00:26:00,875 --> 00:26:02,875 [suspenseful music continues] 347 00:26:21,666 --> 00:26:22,500 [thwacks] 348 00:26:25,708 --> 00:26:26,708 [thwacks] 349 00:26:26,791 --> 00:26:28,541 [hurried footsteps] 350 00:26:31,833 --> 00:26:33,333 [Sanja] Thomas, calm down. 351 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 -We do it just like you do in Jakarta. -Stop it. 352 00:26:35,916 --> 00:26:37,666 -He's given a statement. -[panting] 353 00:26:37,750 --> 00:26:38,833 Calm down. 354 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 Mr. Silas Langgau… 355 00:26:55,250 --> 00:26:58,250 You said here, you planned to steal wooden logs 356 00:26:58,333 --> 00:26:59,750 from the military base. 357 00:27:01,416 --> 00:27:02,625 "Reclaim them." 358 00:27:03,458 --> 00:27:04,500 "Reclaim." 359 00:27:05,166 --> 00:27:07,916 And you did this because of Juwing's death? 360 00:27:09,541 --> 00:27:11,291 Juwing's death must be avenged. 361 00:27:12,041 --> 00:27:15,500 The soldier's death is a sign to speak out. 362 00:27:15,583 --> 00:27:17,750 [in Dayak] Who gave you that idea? 363 00:27:17,833 --> 00:27:19,166 Commander Tajau's group? 364 00:27:19,958 --> 00:27:22,458 The late Apay Juwing and Commander Tajau didn't always see eye to eye. 365 00:27:23,041 --> 00:27:24,375 But we all share the same goal. 366 00:27:26,375 --> 00:27:29,458 If you're guilty, the whole village will pay the price. 367 00:27:29,541 --> 00:27:31,250 [Silas] At least we've done something. 368 00:27:32,083 --> 00:27:33,125 [Silas in English] And you people? 369 00:27:33,875 --> 00:27:35,916 You ignore reports of missing people. 370 00:27:36,500 --> 00:27:37,875 [in Dayak] I'd rather act up and pay the price 371 00:27:38,500 --> 00:27:41,541 than be an ass-kisser and then still pay the price. 372 00:27:41,625 --> 00:27:42,791 [shouts] Son of a bitch! 373 00:27:46,208 --> 00:27:50,375 [in English] Silas and Juwing are family, but he obeyed Commander Tajau? 374 00:27:50,916 --> 00:27:53,541 Juwing was smart. He knew the politics. 375 00:27:53,625 --> 00:27:56,791 Tajau was a radical. Silas sympathized. 376 00:27:56,875 --> 00:27:59,583 Okay, so maybe a guy like Tajau 377 00:27:59,666 --> 00:28:01,666 -is capable of… -Of what? 378 00:28:02,166 --> 00:28:03,333 …sacrificing. 379 00:28:04,250 --> 00:28:07,291 A martyr like Juwing, for the better good. 380 00:28:08,333 --> 00:28:10,541 So you suspect Silas… 381 00:28:12,041 --> 00:28:13,208 Just speculation. 382 00:28:19,208 --> 00:28:23,208 [Sanja] These missing girls, what else do we know about them? 383 00:28:24,250 --> 00:28:25,916 [Thomas] They all want better lives. 384 00:28:26,458 --> 00:28:27,916 Who wouldn't want to leave? 385 00:28:28,000 --> 00:28:30,208 -Or join a radical group? -Of course. 386 00:28:31,666 --> 00:28:32,750 [phone buzzing] 387 00:28:36,000 --> 00:28:38,041 MR. BUJANG: MA'AM, I'M ON THE GUARD DUTY TONIGHT 388 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 BEFORE THAT, CAN YOU STOP BY? 389 00:28:42,083 --> 00:28:44,250 [Sanja] So you're sure about this, Mr. Bujang? 390 00:28:44,333 --> 00:28:47,791 Juwing and Thoriq were murdered by different people? 391 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 [Bujang] Yes, ma'am. 392 00:28:50,333 --> 00:28:51,541 How do you know this? 393 00:28:51,625 --> 00:28:52,708 [chuckles] 394 00:28:52,791 --> 00:28:55,000 It is Ambong, he knows. 395 00:28:56,208 --> 00:28:57,916 I'll be in the car, Sanja. 396 00:29:04,291 --> 00:29:06,916 [Bujang chuckling] 397 00:29:15,500 --> 00:29:20,166 So I'm very curious. Curious about Juwing, Mr. Bujang. 398 00:29:21,500 --> 00:29:24,041 I understand he was very respected. 399 00:29:26,583 --> 00:29:28,708 There were some who didn't think so. 400 00:29:29,958 --> 00:29:31,125 What do you mean? 401 00:29:31,208 --> 00:29:34,875 I understood that he fought hard for his people. 402 00:29:34,958 --> 00:29:36,166 Yes. 403 00:29:36,250 --> 00:29:40,416 He protested against the expansion of the palm plantations. 404 00:29:40,500 --> 00:29:43,916 The forests were being destroyed and wasting water. 405 00:29:44,000 --> 00:29:46,166 [coughing] 406 00:29:46,250 --> 00:29:47,750 [grunts, clears throat] 407 00:29:49,833 --> 00:29:53,083 But others… were accusing him 408 00:29:53,750 --> 00:29:56,958 of exploiting stories of the Dayak community 409 00:29:57,458 --> 00:29:59,083 to his own advantage. 410 00:30:00,291 --> 00:30:04,500 And later, he ran to be a member of parliament. 411 00:30:05,708 --> 00:30:07,291 [dramatic sting] 412 00:30:08,583 --> 00:30:10,500 [in Dayak] You need something for your eyes. 413 00:30:11,250 --> 00:30:13,083 -[Bujang in English] Hold on. -I'm okay. 414 00:30:13,166 --> 00:30:14,958 [muffled, fuzzy ringing effect] 415 00:30:18,583 --> 00:30:19,750 [Bujang] Let me help you. 416 00:30:26,291 --> 00:30:27,791 -[liquid drops effect] -[ringing stops] 417 00:30:31,166 --> 00:30:32,083 There. 418 00:30:35,750 --> 00:30:38,916 -How's that? -Wow. Amazing. 419 00:30:39,500 --> 00:30:40,583 What is that? 420 00:30:40,666 --> 00:30:44,416 Secrets of the forest. Strong and powerful. 421 00:30:44,500 --> 00:30:45,875 -[chuckles] -[Raymond] I'm back. 422 00:30:48,625 --> 00:30:51,625 [Bujang] Excuse me, ma'am. My turn to do the rounds. 423 00:30:51,708 --> 00:30:53,416 [Sanja] Thank you for all your help. 424 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 -[Bujang] My pleasure, ma'am. -[Sanja] Good night. 425 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Ambong. Who is this guy? 426 00:31:06,791 --> 00:31:09,750 A superstition. A forest spirit. 427 00:31:10,250 --> 00:31:14,416 More likely a communist guerilla lost in the woods. Who knows? 428 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 It's just… a local folklore. 429 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 A silly myth like ghosts. 430 00:31:20,416 --> 00:31:21,750 You think Ambong did it? 431 00:31:25,833 --> 00:31:29,333 You should get some sleep and ignore this nonsense. 432 00:31:29,416 --> 00:31:32,916 Don't forget it was you who introduced me to this man. 433 00:31:33,000 --> 00:31:36,083 [soft chuckle] Okay, but we do have a crime to solve. 434 00:31:36,166 --> 00:31:38,916 -Oh, I almost forgot. -[chuckles] 435 00:31:39,000 --> 00:31:41,750 You're no good to any of us if you don't get some rest. 436 00:31:52,208 --> 00:31:54,041 [Sanja] You don't have official lodgings? 437 00:31:55,000 --> 00:31:57,875 [Thomas] No. I'm not crazy about living downtown. 438 00:32:02,625 --> 00:32:04,458 You're not wearing your cool glasses. 439 00:32:04,958 --> 00:32:06,750 You only wear them during the day. 440 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 I only need them when it's sunny. 441 00:32:11,041 --> 00:32:12,250 My eyes… 442 00:32:13,625 --> 00:32:14,958 are sensitive. 443 00:32:15,583 --> 00:32:17,041 It's a medical condition. 444 00:32:17,708 --> 00:32:19,333 Oh. I'm sorry. 445 00:32:21,416 --> 00:32:23,000 You needn't be sorry. 446 00:32:26,166 --> 00:32:29,291 Because we're working together now. Partners. 447 00:32:29,375 --> 00:32:32,208 [both chuckle] 448 00:32:36,833 --> 00:32:37,875 Good night, Thomas. 449 00:33:02,625 --> 00:33:03,916 -[loud thud] -[tires screech] 450 00:33:22,125 --> 00:33:24,125 [ominous music playing] 451 00:33:40,083 --> 00:33:42,083 [eerie music playing] 452 00:33:54,791 --> 00:33:56,791 [wind howling] 453 00:34:02,083 --> 00:34:05,583 [voices groaning] 454 00:34:09,250 --> 00:34:12,208 [voices laughing] 455 00:34:41,666 --> 00:34:43,625 Miss, why aren't we on the main road? 456 00:34:43,708 --> 00:34:46,208 You're awake, Sindai? Get some sleep. 457 00:34:46,291 --> 00:34:47,791 We're almost there. 458 00:34:48,833 --> 00:34:51,750 [woman] What's that? It's okay. One of the girls woke up. 459 00:34:52,333 --> 00:34:53,250 What? 460 00:34:54,041 --> 00:34:56,833 Not too old. Just have my money ready. 461 00:35:01,125 --> 00:35:02,708 [engine idling] 462 00:35:02,791 --> 00:35:04,666 [water lapping] 463 00:35:14,416 --> 00:35:16,000 [Sindai] Miss, I'm scared. 464 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 [woman] Go to sleep! 465 00:35:18,208 --> 00:35:21,416 Wait, I'll call you back. There's no problem. Just wait. 466 00:35:21,500 --> 00:35:23,541 [uneasy music playing] 467 00:35:31,250 --> 00:35:33,291 All of you, just stay put. 468 00:35:39,791 --> 00:35:41,125 [dog barking in distance] 469 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 [voices giggling] 470 00:35:47,583 --> 00:35:49,500 [whispers] We have to get out of here. 471 00:35:49,583 --> 00:35:52,458 [girl] I was having a dream. Where are we now? 472 00:35:52,958 --> 00:35:54,916 [whispers] We need to get away from this lady. 473 00:35:57,666 --> 00:35:59,500 -[tense sting] -[growling] 474 00:35:59,583 --> 00:36:01,583 -Help me! There's someone on the roof! -[squelches] 475 00:36:01,666 --> 00:36:02,625 [woman whimpers] 476 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 -[woman screams] -[slashes] 477 00:36:06,833 --> 00:36:08,833 -[eerie music playing] -[hissing] 478 00:36:13,833 --> 00:36:20,833 [man chanting] 479 00:36:27,958 --> 00:36:33,416 THREE DAYS LATER 480 00:36:33,500 --> 00:36:39,750 [chanting continues] 481 00:36:39,833 --> 00:36:42,500 -[bees buzzing] -[man whooping] 482 00:36:44,958 --> 00:36:51,000 [chanting continues] 483 00:36:55,375 --> 00:36:57,333 [bees buzzing] 484 00:37:08,958 --> 00:37:11,416 [foreboding music playing] 485 00:37:32,666 --> 00:37:35,166 COMMUNITY SAFETY AND SECURITY DEPARTMENT 486 00:37:35,250 --> 00:37:37,500 POLICE 487 00:37:42,208 --> 00:37:44,208 [light music playing] 488 00:37:55,708 --> 00:37:56,625 [Sanja] Straight ahead. 489 00:37:57,875 --> 00:37:58,833 Okay. 490 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 A little further. 491 00:38:01,875 --> 00:38:04,416 Okay, stop. Stop, stop, stop! 492 00:38:16,083 --> 00:38:17,375 I've seen this woman 493 00:38:18,208 --> 00:38:19,208 in Malaysia. 494 00:38:20,000 --> 00:38:22,625 She was driving a group of teenage girls. 495 00:38:23,583 --> 00:38:24,875 A carload of them. 496 00:38:28,500 --> 00:38:29,625 [phone rings] 497 00:38:32,583 --> 00:38:34,458 [messages chiming] 498 00:38:34,541 --> 00:38:35,916 VICTIM NO. 4, UMI 499 00:38:36,000 --> 00:38:39,208 [Sanja] We found a lot of clues from the victim's phone. 500 00:38:41,833 --> 00:38:46,708 This unidentified male may be the body found by the Malaysian police. 501 00:38:46,791 --> 00:38:50,875 Look closely. Same ring, same tattoo. 502 00:38:50,958 --> 00:38:52,125 A Garuda bird tattoo. 503 00:38:52,208 --> 00:38:53,875 HARIS'S DRINK STALL PALM PLANTATION POST 504 00:38:53,958 --> 00:38:55,208 GARUDA TATTOO, HONEY TREE 505 00:38:55,291 --> 00:38:57,458 We're starting to make some progress. 506 00:38:57,541 --> 00:39:00,041 The victim's text chat contained 507 00:39:00,125 --> 00:39:03,250 a message from our first victim, Thoriq Herdian. 508 00:39:03,333 --> 00:39:07,375 And this next picture, does this mean anything to you guys? 509 00:39:08,041 --> 00:39:09,208 [keyboard key clacks] 510 00:39:09,291 --> 00:39:10,958 [Thomas] That's Mr. Agam. 511 00:39:11,041 --> 00:39:13,791 A local crime lord. He was a thug. 512 00:39:13,875 --> 00:39:16,083 -[keyboard key clacking] -Ran a whole host of suspect businesses. 513 00:39:17,416 --> 00:39:19,375 -He's still alive? -[Thomas] Yes. Yes, he is. 514 00:39:19,458 --> 00:39:21,208 -Then we shall pay him a visit. -[footsteps approaching] 515 00:39:21,291 --> 00:39:24,416 Not so fast. Malaysian police are asking for our help. 516 00:39:27,208 --> 00:39:28,208 [Panca] Three days ago, 517 00:39:28,291 --> 00:39:32,875 at midnight,11 p.m., Sarawak time, this van was attacked. 518 00:39:34,500 --> 00:39:35,458 Witnesses said 519 00:39:35,541 --> 00:39:38,458 the driver was an Indonesian woman named Umi, now missing. 520 00:39:38,541 --> 00:39:39,833 [Sanja] Excuse me, sir. 521 00:39:40,416 --> 00:39:43,833 This woman is the same victim from our crime scene earlier today. 522 00:39:44,541 --> 00:39:46,958 Okay. That's interesting. 523 00:39:47,458 --> 00:39:50,166 But finding these girls is our top priority. 524 00:39:53,416 --> 00:39:55,291 The children were all young girls 525 00:39:55,375 --> 00:39:59,125 carrying Indonesian passports. All the passports are fake. 526 00:39:59,208 --> 00:40:00,041 Trafficking. 527 00:40:01,375 --> 00:40:03,541 I want you to cross-check everything. 528 00:40:04,208 --> 00:40:07,750 Most of them are under 17 years of age and don't have ID cards. 529 00:40:08,291 --> 00:40:10,250 Two girls have been reported as missing. 530 00:40:10,333 --> 00:40:13,333 I want a sweep of the area along our border. 531 00:40:13,416 --> 00:40:16,333 This is our top priority. Get to work. 532 00:40:16,416 --> 00:40:18,000 -[policeman 1] Yes, sir. -[policeman 2] Very good, sir. 533 00:40:18,916 --> 00:40:19,791 [Panca] Sanja. 534 00:40:22,541 --> 00:40:26,166 I understand your case is crucial, but this is a priority. 535 00:40:28,083 --> 00:40:29,125 Yes, sir. 536 00:40:29,208 --> 00:40:30,083 Yes, sir. 537 00:40:34,791 --> 00:40:35,791 [door closes] 538 00:40:39,666 --> 00:40:42,375 So now… we join the search? 539 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 No. 540 00:40:47,125 --> 00:40:48,041 Why no? 541 00:40:49,291 --> 00:40:50,458 Our priority now… 542 00:40:51,291 --> 00:40:52,416 is this man. 543 00:40:52,500 --> 00:40:54,958 [suspenseful music playing] 544 00:41:11,708 --> 00:41:13,250 [Sanja] Hello, Mr. Agam. 545 00:41:13,333 --> 00:41:14,750 Can we have a minute? 546 00:41:15,416 --> 00:41:16,875 You seem to be in a rush. 547 00:41:18,041 --> 00:41:19,291 [Agam] You're new, aren't you? 548 00:41:30,666 --> 00:41:33,000 Hey. Hey, easy. 549 00:41:33,791 --> 00:41:34,625 Huh? 550 00:41:35,333 --> 00:41:38,166 Please come to the station. I'll explain later. 551 00:41:39,250 --> 00:41:42,541 [Agam] I'm a good citizen, so I will comply. 552 00:41:44,833 --> 00:41:46,416 [Sanja] Not exactly good heart food. 553 00:41:47,083 --> 00:41:51,166 You say that you employ Umi, only on a seasonal basis. 554 00:41:51,250 --> 00:41:55,083 I've done some checking on you, and found some rather interesting facts. 555 00:41:55,166 --> 00:41:57,333 It seems you're well known to the police. 556 00:41:57,416 --> 00:42:00,708 Charged with illegal logging in 2005. 557 00:42:00,791 --> 00:42:04,541 Apparently, you brokered permits for the abandoned factory, 558 00:42:04,625 --> 00:42:07,791 and mysteriously soon after, it closed down. 559 00:42:09,000 --> 00:42:11,333 And the case was not solved. 560 00:42:11,416 --> 00:42:14,708 And so the charges against you were dropped. 561 00:42:14,791 --> 00:42:18,041 Of course, you claimed to have been a mere witness. 562 00:42:18,125 --> 00:42:20,166 Yes. I had nothing to do with it. 563 00:42:21,833 --> 00:42:25,291 As an innocent man, and upright citizen, 564 00:42:25,958 --> 00:42:31,500 Mr. Agam Yusof, can you tell me anything about the human trafficking in this area? 565 00:42:42,541 --> 00:42:43,500 This. 566 00:42:44,458 --> 00:42:46,708 A gift from my daughter. 567 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 [Agam] When I return home after travelling, 568 00:42:49,416 --> 00:42:52,208 she asks me to perform a magic trick 569 00:42:52,291 --> 00:42:53,333 with this pen. 570 00:42:55,125 --> 00:42:57,166 [mysterious music playing] 571 00:43:00,625 --> 00:43:01,708 [door opens] 572 00:43:03,125 --> 00:43:04,041 Sanja. 573 00:43:05,250 --> 00:43:06,916 Why did you arrest him? 574 00:43:07,000 --> 00:43:08,541 Because he's in a photograph? 575 00:43:08,625 --> 00:43:12,000 He's a person of some interest, in the very least. 576 00:43:12,833 --> 00:43:15,166 That's no reason to make a scene like you did. 577 00:43:15,750 --> 00:43:20,083 Okay, I may have overreacted a little, but he was trying to bribe us. 578 00:43:23,416 --> 00:43:24,541 So what's your plan? 579 00:43:25,250 --> 00:43:28,166 The attack in Sarawak makes this a joint case. 580 00:43:28,250 --> 00:43:31,250 Both our governments now share the same interests. 581 00:43:31,333 --> 00:43:33,583 Let's officially work together. 582 00:43:35,416 --> 00:43:36,333 That's possible. 583 00:43:37,083 --> 00:43:40,875 But first, one of the girls in the van, who is called… 584 00:43:40,958 --> 00:43:41,916 Jenta. 585 00:43:42,708 --> 00:43:47,500 She's returning home to her village. I'd like you to go with her tomorrow. 586 00:43:48,125 --> 00:43:49,083 Yes, sir. 587 00:43:52,416 --> 00:43:53,291 [Panca] Sanja. 588 00:43:54,791 --> 00:43:55,833 Be careful. 589 00:43:57,083 --> 00:44:00,083 I do know about what happened to you in Jakarta. 590 00:44:04,125 --> 00:44:05,291 [door opens] 591 00:44:08,291 --> 00:44:09,375 [door closes] 592 00:44:13,208 --> 00:44:15,833 [footsteps receding] 593 00:44:15,916 --> 00:44:17,250 [door opens] 594 00:44:20,416 --> 00:44:21,625 [blows air] 595 00:44:24,250 --> 00:44:26,250 [animals chirping, calling] 596 00:44:53,791 --> 00:44:55,083 [Sindai] Don't be afraid, Arum. 597 00:44:55,583 --> 00:44:58,125 This is the way that Ambong showed me. 598 00:45:04,041 --> 00:45:05,000 [thumps] 599 00:45:06,208 --> 00:45:09,458 [in sign language] Ambong again! Have you even seen him? 600 00:45:24,333 --> 00:45:25,708 [Sindai] No. Not really. 601 00:45:26,333 --> 00:45:29,875 But Ambong speaks to me when I'm lonely. 602 00:45:30,375 --> 00:45:31,625 When I have no friend. 603 00:45:33,750 --> 00:45:39,416 You know, I don't… I don't really have anyone at all. 604 00:45:50,416 --> 00:45:52,208 [Arum in sign language] You have me. 605 00:45:53,291 --> 00:45:54,166 Yes. 606 00:45:56,333 --> 00:45:59,750 I have Arum and Arum has me. 607 00:46:04,000 --> 00:46:05,333 [insects buzzing] 608 00:46:05,416 --> 00:46:07,250 [insects chirping] 609 00:46:15,333 --> 00:46:17,333 [ominous music playing] 610 00:46:23,416 --> 00:46:25,166 [voices whispering] 611 00:46:32,208 --> 00:46:33,208 [Jenta's mother] Jenta! 612 00:46:33,791 --> 00:46:37,000 TANAMURUNG LONGHOUSE KALIMANTAN, INDONESIA 613 00:46:37,875 --> 00:46:39,375 -[in Dayak] Are you all right? -[Jenta] I'm all right. 614 00:46:42,375 --> 00:46:44,041 I miss you. 615 00:46:49,458 --> 00:46:50,375 [Jenta in English] Hey, Indai. 616 00:46:50,458 --> 00:46:52,375 [in Dayak] I'm sorry I couldn't take care of Arum. 617 00:47:02,916 --> 00:47:03,958 [door slams] 618 00:47:11,666 --> 00:47:13,250 [Sanja in English] The bodies of the victims 619 00:47:13,333 --> 00:47:15,833 were displayed in conspicuous places. 620 00:47:15,916 --> 00:47:19,083 The killer wanted people to see his handiwork. 621 00:47:19,750 --> 00:47:22,375 -[Thomas] To scare people? -[Sanja] The killer is making statement. 622 00:47:22,458 --> 00:47:25,291 He's enjoying all the attention he's getting. 623 00:47:25,375 --> 00:47:28,333 It's making him more excited, it's becoming a game. 624 00:47:28,416 --> 00:47:29,666 The hunters and the hunted. 625 00:47:29,750 --> 00:47:30,750 JULY 2023 626 00:47:30,833 --> 00:47:34,416 These are the dates when Thoriq attended Koh Haris's drink stall. 627 00:47:34,958 --> 00:47:39,833 The last place he was seen at before he was killed on 17th July. 628 00:47:39,916 --> 00:47:41,458 I've checked immigration data. 629 00:47:41,541 --> 00:47:44,625 A week after those dates, there was increased traffic 630 00:47:44,708 --> 00:47:47,166 of teenage girls crossing the border. 631 00:47:48,083 --> 00:47:51,916 On the day when I saw Umi with the girls at the restaurant, 632 00:47:52,750 --> 00:47:55,416 it was a week after Thoriq was last seen. 633 00:47:56,083 --> 00:47:58,833 So the killer knows the pattern of the traffickers? 634 00:47:58,916 --> 00:48:01,416 It's time to interview Agam again. 635 00:48:06,666 --> 00:48:08,083 [Silas] Agam is not here. 636 00:48:08,666 --> 00:48:10,833 -What? -You let him go. 637 00:48:11,583 --> 00:48:13,666 [Silas] So, how, Madam Officer 638 00:48:13,750 --> 00:48:15,916 can I be killing people while I'm in here? 639 00:48:16,000 --> 00:48:17,666 [Sanja] Thomas, how did this happen? 640 00:48:18,625 --> 00:48:20,416 Why did you release Agam? 641 00:48:20,500 --> 00:48:22,833 I told you, there are no grounds to detain him. 642 00:48:22,916 --> 00:48:24,291 [Silas] Thoriq worked for Agam. 643 00:48:24,875 --> 00:48:26,875 [Sanja] I trust you've alerted the Malaysians? 644 00:48:27,500 --> 00:48:29,458 Because immigration can do nothing. 645 00:48:32,791 --> 00:48:34,000 Permission to verify. 646 00:48:34,750 --> 00:48:36,166 [Panca] Stop, Inspector Sanja! 647 00:48:37,875 --> 00:48:40,125 [suspenseful music playing] 648 00:48:41,541 --> 00:48:42,375 Stamp it. 649 00:48:42,875 --> 00:48:46,250 POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION 650 00:48:46,333 --> 00:48:47,916 [Thomas] So you're Arum's father? 651 00:48:51,416 --> 00:48:54,833 Mongrel! You sold your daughter to human traffickers? 652 00:48:55,666 --> 00:48:57,708 [Arum's father] I needed money to go to Brunei. 653 00:48:59,166 --> 00:49:02,166 My crop failed. Arum is mute. 654 00:49:02,250 --> 00:49:04,458 I got offered a job, but it was a scam. 655 00:49:07,291 --> 00:49:09,291 [suspenseful music continues] 656 00:49:19,708 --> 00:49:21,125 [Sanja] Hello, Mr. Agam. 657 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 You're under arrest. 658 00:49:23,916 --> 00:49:25,041 Come with me. 659 00:49:26,083 --> 00:49:27,500 [Agam grunts] 660 00:49:28,666 --> 00:49:31,041 -Relax. Police. -No. 661 00:49:32,083 --> 00:49:33,708 I am a Malaysian citizen! 662 00:49:34,916 --> 00:49:37,666 Look! Look, look, look. 663 00:49:40,541 --> 00:49:41,916 MALAYSIAN IDENTITY CARD, AGAM BIN YUSOF 664 00:49:42,000 --> 00:49:43,208 [Malaysian policeman] What's going on? 665 00:49:43,291 --> 00:49:45,250 -[Agam] Hey! Police officer! -[Malaysian policeman] Yes? 666 00:49:45,833 --> 00:49:49,916 This girl here, she is assaulting me! See? 667 00:49:55,750 --> 00:49:57,750 A reckless act on foreign soil. 668 00:49:58,250 --> 00:50:01,458 You failed to notify the Malaysian police about Agam. 669 00:50:02,000 --> 00:50:05,958 They don't know anything about Agam's connection with the van attack. 670 00:50:06,041 --> 00:50:08,000 How then, do you explain this? 671 00:50:08,500 --> 00:50:09,625 Or don't you? 672 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 So, if this is deliberate… 673 00:50:13,541 --> 00:50:17,000 if it is, then I'm accusing you of foul play. 674 00:50:17,083 --> 00:50:18,458 Or is it just… 675 00:50:19,083 --> 00:50:21,166 that you're inexperienced, 676 00:50:21,250 --> 00:50:25,333 or incredibly incompetent at police work. 677 00:50:27,041 --> 00:50:29,375 I am sending a letter to Jakarta, 678 00:50:29,458 --> 00:50:31,000 I'm requesting a new investigator. 679 00:50:32,041 --> 00:50:35,000 And you, you can return to your father's lair. 680 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 [sighs] 681 00:50:51,541 --> 00:50:53,416 [water trickling] 682 00:50:53,500 --> 00:50:54,458 [Thomas] How are you? 683 00:50:55,916 --> 00:50:56,750 [Sanja] Chilled. 684 00:50:57,666 --> 00:51:00,541 [soft chuckle] It's nice to see you smiling again. 685 00:51:02,250 --> 00:51:04,750 [Sanja] Are you flirting with me, Thomas? 686 00:51:04,833 --> 00:51:07,458 [laughs] Oh, God, hardly. 687 00:51:07,958 --> 00:51:11,166 I don't like to see you gloomy. It makes me sad too. 688 00:51:19,125 --> 00:51:23,333 Why waste time getting upset over a man like Agam? 689 00:51:24,958 --> 00:51:26,791 [Sanja] He's our only lead. 690 00:51:26,875 --> 00:51:29,083 Not to mention, a key witness. 691 00:51:31,500 --> 00:51:32,791 That's true. 692 00:51:32,875 --> 00:51:37,208 But you shouldn't let a scumbag like that upset you like he's doing. 693 00:51:38,833 --> 00:51:42,041 [Sanja] I really wanted to make a good show of this assignment. 694 00:51:42,125 --> 00:51:44,875 For a whole lot of reasons, but now, 695 00:51:45,666 --> 00:51:50,791 I'm being… discharged back to Jakarta, Thomas. 696 00:51:51,625 --> 00:51:54,291 So I must leave this case to you now. 697 00:51:55,541 --> 00:51:56,583 You'll be fine. 698 00:52:01,375 --> 00:52:03,375 [somber music playing] 699 00:52:06,000 --> 00:52:08,708 [Sanja] That time, why leave the letter on my car? 700 00:52:08,791 --> 00:52:11,083 Rather than give it to me directly. 701 00:52:12,875 --> 00:52:14,208 [Thomas] How did you know it was me? 702 00:52:15,083 --> 00:52:19,166 [Sanja] I didn't at the time, but I knew it was somebody who cared. 703 00:52:19,250 --> 00:52:21,708 And that's when I knew I could trust you. 704 00:52:22,375 --> 00:52:24,625 -Thank you, my friend. -Ah, easy. 705 00:52:25,125 --> 00:52:26,208 See you tomorrow. 706 00:52:29,250 --> 00:52:30,416 See you tomorrow. 707 00:52:33,416 --> 00:52:34,666 [Thomas] Good night. 708 00:52:34,750 --> 00:52:37,375 [Thomas] You can trust me. Absolutely, Sanja. 709 00:52:37,458 --> 00:52:39,458 [gentle music playing] 710 00:52:50,458 --> 00:52:52,458 [birds chirping] 711 00:52:56,541 --> 00:52:58,541 [suspenseful music playing] 712 00:53:08,791 --> 00:53:09,791 [animal calling in distance] 713 00:53:10,625 --> 00:53:11,916 [breathes nervously] 714 00:53:14,833 --> 00:53:17,041 [suspenseful music continues] 715 00:53:24,416 --> 00:53:26,500 -[whimpers] -[insects buzzing] 716 00:53:27,208 --> 00:53:29,125 [Arum's father] Ari, I didn't mean to! 717 00:53:30,166 --> 00:53:31,375 Please forgive me! 718 00:53:34,166 --> 00:53:36,166 [music intensifies] 719 00:53:52,708 --> 00:53:59,708 VICTIM NO. 5, ARUM'S DAD 720 00:54:09,125 --> 00:54:10,833 [woman in Dayak] Son of a bitch! Go to hell! 721 00:54:10,916 --> 00:54:12,666 This is how you pay for selling your own kid! 722 00:54:12,750 --> 00:54:15,541 You should've been swallowed whole! 723 00:54:15,625 --> 00:54:18,750 Not even your head will be spared! 724 00:54:18,833 --> 00:54:22,625 [people chattering in Dayak] 725 00:54:25,166 --> 00:54:27,750 [rain pattering] 726 00:54:46,208 --> 00:54:48,208 [soft music playing] 727 00:55:13,291 --> 00:55:16,000 [music gets distorted] 728 00:55:21,541 --> 00:55:22,791 [music stops] 729 00:55:47,291 --> 00:55:48,708 [in English] How are you, Jenta? 730 00:55:54,791 --> 00:55:58,625 Before we left, we spent the night in a warehouse. 731 00:55:58,708 --> 00:56:00,208 We didn't know where it was. 732 00:56:02,875 --> 00:56:04,500 [Jenta] I found this when I was there. 733 00:56:12,958 --> 00:56:14,416 Do you know whose this is? 734 00:56:14,958 --> 00:56:18,375 No. I wanted to keep it for my own. 735 00:56:19,208 --> 00:56:20,750 But I was asked to give it back. 736 00:56:20,833 --> 00:56:21,666 By whom? 737 00:56:22,166 --> 00:56:24,250 Do you remember what this person looks like? 738 00:56:35,541 --> 00:56:37,583 [ominous music playing] 739 00:57:14,833 --> 00:57:16,708 [bird cawing] 740 00:57:22,125 --> 00:57:24,125 [ominous music playing] 741 00:57:53,083 --> 00:57:56,375 [rustling] 742 00:58:32,458 --> 00:58:37,625 PINEAPPLE BUTTER BREAD EXP: 29/07/2023 743 00:58:56,083 --> 00:58:57,916 [birds cawing in distance] 744 00:59:27,666 --> 00:59:29,416 [footsteps thudding on stairs] 745 00:59:42,458 --> 00:59:44,458 [uneasy music playing] 746 00:59:56,416 --> 00:59:57,541 [dramatic sting] 747 00:59:57,625 --> 00:59:59,708 [intense music playing] 748 01:00:13,166 --> 01:00:15,083 [intense music continues] 749 01:00:23,083 --> 01:00:23,958 [loud clank] 750 01:00:31,083 --> 01:00:32,333 [body thumps, thuds] 751 01:00:38,916 --> 01:00:39,916 [loud bang] 752 01:00:44,916 --> 01:00:47,583 [insects chirping] 753 01:00:47,666 --> 01:00:49,750 [birds singing] 754 01:01:04,333 --> 01:01:06,500 [Sindai] There's a cave. We can spend the night here. 755 01:01:07,583 --> 01:01:09,958 I'll go check first. You wait here. 756 01:01:33,333 --> 01:01:34,333 [thuds] 757 01:01:35,250 --> 01:01:37,333 [eerie music playing] 758 01:01:42,541 --> 01:01:43,791 [eerie sting] 759 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 [music stops] 760 01:02:20,250 --> 01:02:22,208 [clanking] 761 01:02:22,291 --> 01:02:23,208 Hey! 762 01:02:23,875 --> 01:02:25,625 Open up! Hey! 763 01:02:34,833 --> 01:02:36,583 [clanking] 764 01:02:44,458 --> 01:02:47,958 [clanking continues] 765 01:03:09,458 --> 01:03:10,791 [loud clank] 766 01:03:10,875 --> 01:03:12,791 -[body thuds] -[rustling] 767 01:03:27,916 --> 01:03:30,000 [eerie music playing] 768 01:03:48,833 --> 01:03:51,958 -[footsteps approaching] -[clanking] 769 01:03:54,625 --> 01:03:55,875 Oh, God, Sanja! 770 01:04:00,250 --> 01:04:01,541 [Thomas] This is crazy. 771 01:04:01,625 --> 01:04:03,583 -Is the killer after you? -[fire crackling] 772 01:04:03,666 --> 01:04:05,833 If he was, I wouldn't have a head. 773 01:04:06,458 --> 01:04:07,833 He wasn't even armed. 774 01:04:09,041 --> 01:04:09,875 Right. 775 01:04:20,625 --> 01:04:23,250 [Thomas] If Mr. Bujang didn't hear your screams, 776 01:04:23,333 --> 01:04:25,000 you would never have been found. 777 01:04:27,291 --> 01:04:28,333 [Sanja] Mr. Bujang. 778 01:04:32,958 --> 01:04:35,375 I'm very grateful that you rescued me, 779 01:04:36,250 --> 01:04:38,583 but what took you to the factory? 780 01:04:39,666 --> 01:04:43,375 Oh, I wanted to check about what Thomas had said. 781 01:04:44,333 --> 01:04:48,041 Maybe… perhaps the noises I've been hearing, 782 01:04:48,125 --> 01:04:51,916 maybe they're real boars after all, not the sound of ghosts. 783 01:04:55,333 --> 01:04:56,791 [chuckles] No. 784 01:04:58,000 --> 01:05:01,166 And anyway, who believes in ghosts? 785 01:05:01,250 --> 01:05:03,791 [Thomas and Bujang chuckle] 786 01:05:04,958 --> 01:05:07,291 [Thomas] The trick is to keep your glass full. 787 01:05:07,791 --> 01:05:09,458 If it's empty, fill it up! 788 01:05:09,541 --> 01:05:10,750 [Thomas and Sanja chuckle] 789 01:05:10,833 --> 01:05:13,000 -[rain pattering] -Hold on then. 790 01:05:13,583 --> 01:05:15,375 You're from around these parts, right? 791 01:05:15,916 --> 01:05:18,833 The Tanamurung Longhouse, that's your home. 792 01:05:18,916 --> 01:05:20,125 -Yeah? -[Thomas] Everybody knows that. 793 01:05:20,208 --> 01:05:22,291 And now you've just worked it out. 794 01:05:24,083 --> 01:05:27,083 But… I'm glad it's no problem for you. 795 01:05:30,416 --> 01:05:32,208 The stigma can be difficult. 796 01:05:32,291 --> 01:05:34,666 I must cover my tattoos to be accepted. 797 01:05:35,375 --> 01:05:37,750 To police, I'm a "Typical Dayak," 798 01:05:37,833 --> 01:05:41,666 and to Dayaks, I'm a "Typical Cop." So I can't win. 799 01:05:41,750 --> 01:05:42,958 [both chuckle] 800 01:05:43,791 --> 01:05:45,541 I joined the police force… 801 01:05:46,791 --> 01:05:49,416 to protect my community. 802 01:05:51,291 --> 01:05:52,833 Good Dayak son 803 01:05:52,916 --> 01:05:54,166 defending Dayaks. 804 01:05:54,666 --> 01:05:56,791 While hiding your secret identity! 805 01:05:56,875 --> 01:05:58,666 [laughs] 806 01:05:59,166 --> 01:06:00,833 -[Sanja chuckles] -So what's your story? 807 01:06:01,541 --> 01:06:02,375 No. 808 01:06:03,500 --> 01:06:05,416 -[Thomas] Come on! -No. 809 01:06:06,583 --> 01:06:07,416 I feel… 810 01:06:08,125 --> 01:06:11,791 unworthy compared to your noble intentions. 811 01:06:11,875 --> 01:06:14,875 -Then your intentions were-- -Different. 812 01:06:16,375 --> 01:06:18,541 [somber music playing] 813 01:06:22,333 --> 01:06:24,833 There was a child. I hit her. 814 01:06:26,375 --> 01:06:27,583 She was on her bike. 815 01:06:30,166 --> 01:06:31,166 [sighs] 816 01:06:31,250 --> 01:06:34,208 Now it's over, so there, and I… 817 01:06:34,875 --> 01:06:36,125 was responsible. 818 01:06:40,333 --> 01:06:42,458 [somber music continues] 819 01:06:44,250 --> 01:06:45,583 [Raymond] Well, well, well. 820 01:06:46,666 --> 01:06:47,791 What's the occasion? 821 01:06:49,291 --> 01:06:50,833 What's with Mr. Bujang? 822 01:06:53,666 --> 01:06:55,375 He's out like a light. Hey. 823 01:06:56,041 --> 01:06:57,750 [Sanja] Raymond, isn't it? 824 01:06:57,833 --> 01:07:02,375 You worked a shift with Mr. Bujang on July 17th? 825 01:07:02,458 --> 01:07:04,666 [Raymond] Ah, the lady has a good memory. 826 01:07:05,500 --> 01:07:06,500 A nip for me. 827 01:07:07,625 --> 01:07:08,875 I was on night shift. 828 01:07:10,125 --> 01:07:12,958 I don't want what happened that night to happen again. 829 01:07:15,083 --> 01:07:16,375 Tell me what happened. 830 01:07:17,416 --> 01:07:19,750 [Raymond] Uh, Mr. Bujang's booze was so strong. 831 01:07:19,833 --> 01:07:21,375 I was knocked right out. 832 01:07:21,458 --> 01:07:22,750 [phone ringing] 833 01:07:25,791 --> 01:07:26,875 So you were asleep, 834 01:07:26,958 --> 01:07:28,833 -and you didn't do your round… -[Thomas] Yes? 835 01:07:28,916 --> 01:07:29,958 …with Mr. Bujang? 836 01:07:30,458 --> 01:07:33,125 No, I was asleep for two or three hours. 837 01:07:33,208 --> 01:07:34,208 [Thomas] We're on our way. 838 01:07:34,291 --> 01:07:36,750 So Mr. Bujang had to do the rounds on his own. 839 01:07:37,875 --> 01:07:39,750 [Raymond] But it was his own fault. 840 01:07:50,125 --> 01:07:52,458 [policeman] One officer will return to the station. 841 01:07:52,541 --> 01:07:53,708 You two are in charge of the scene. 842 01:07:53,791 --> 01:07:55,333 -[Dr. Mei] Okay. -[policeman] Don't miss anything. 843 01:07:56,291 --> 01:07:58,000 [Dr. Mei] Sure. Let's get her inside. 844 01:08:00,458 --> 01:08:02,458 [somber music playing] 845 01:08:29,291 --> 01:08:33,208 POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION 846 01:08:41,000 --> 01:08:42,666 -[knocking on door] -[Panca] Come in. 847 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 [door closes] 848 01:08:54,166 --> 01:08:56,166 [uneasy music playing] 849 01:09:13,166 --> 01:09:14,458 [hurried footsteps receding] 850 01:09:14,541 --> 01:09:18,125 [military officer] The blood trails lead towards where the victim was located 851 01:09:18,208 --> 01:09:22,541 indicating that she had been walking a considerable distance. 852 01:09:22,625 --> 01:09:26,958 The search for Arum will be concentrated here and here. 853 01:09:27,041 --> 01:09:29,458 As long as you are mentally and physically fit, 854 01:09:29,541 --> 01:09:31,625 we'd appreciate your help in the search. 855 01:09:32,250 --> 01:09:33,291 [soldiers] Yes, sir! 856 01:09:36,791 --> 01:09:40,500 I need three men to search the forest. Please follow me. 857 01:09:42,333 --> 01:09:44,125 [Bujang grunting] 858 01:09:45,541 --> 01:09:46,541 Mr. Bujang. 859 01:09:48,458 --> 01:09:49,708 Are you on the search? 860 01:09:50,291 --> 01:09:51,708 I'll help where I can. 861 01:09:52,500 --> 01:09:54,000 I may not look like it, 862 01:09:54,083 --> 01:09:57,208 but when the military were fighting the communist uprising… 863 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 I acted as their pathfinder. 864 01:10:00,916 --> 01:10:02,208 Please find Arum. 865 01:10:03,666 --> 01:10:04,833 Save her. 866 01:10:05,500 --> 01:10:08,625 [Bujang breathing heavily] 867 01:10:10,250 --> 01:10:13,041 You mustn't let your guilt consume you. 868 01:10:14,041 --> 01:10:16,541 You can still redeem your mistakes. 869 01:10:24,750 --> 01:10:25,833 Mr. Bujang! 870 01:10:27,958 --> 01:10:30,000 Tell me about July 17th. 871 01:10:30,708 --> 01:10:33,000 [chuckling] 872 01:10:39,125 --> 01:10:39,958 CRIMINAL CASES NOTES 873 01:10:40,041 --> 01:10:42,375 [Panca] Sanja, please sign your transfer papers. 874 01:10:42,958 --> 01:10:44,916 I'll expect you to brief your replacement. 875 01:10:46,458 --> 01:10:48,166 It's that easy, is it? 876 01:10:48,250 --> 01:10:50,375 [Panca] Come on, let's be professionals. 877 01:10:51,000 --> 01:10:53,750 We tried to work together, but it didn't work out. That's all. 878 01:10:54,666 --> 01:10:55,583 Here. 879 01:11:01,458 --> 01:11:02,875 [soft chuckle] 880 01:11:04,666 --> 01:11:05,583 What? 881 01:11:06,333 --> 01:11:08,166 Nothing. Just a funny thought. 882 01:11:17,666 --> 01:11:20,083 [suspenseful music playing] 883 01:11:26,708 --> 01:11:27,791 Excuse me. 884 01:11:35,541 --> 01:11:36,375 [knocking on door] 885 01:11:42,041 --> 01:11:44,333 [suspenseful music continues] 886 01:12:06,250 --> 01:12:08,375 What's wrong with you? Are you crazy? 887 01:12:09,666 --> 01:12:11,708 [Sanja] I'm crazy? Me? 888 01:12:13,083 --> 01:12:14,833 You are the crazy one, Thomas. 889 01:12:16,250 --> 01:12:18,125 Tell me what's going on? 890 01:12:18,208 --> 01:12:19,541 [Sanja] I once told you. 891 01:12:20,250 --> 01:12:21,875 You're the only one I can trust. 892 01:12:22,958 --> 01:12:24,625 But I'm not sure about that now. 893 01:12:25,625 --> 01:12:26,708 Now answer me. 894 01:12:27,583 --> 01:12:29,583 What did Panca tell you to do? 895 01:12:30,666 --> 01:12:33,291 Lower your gun. I'll tell you everything. 896 01:12:38,083 --> 01:12:41,666 The inspector told me to keep an eye on you and report to him. 897 01:12:41,750 --> 01:12:44,375 You update him? About the case? 898 01:12:45,541 --> 01:12:47,958 About the case, of course about the case. 899 01:12:48,583 --> 01:12:49,583 Although… 900 01:12:50,541 --> 01:12:52,083 I don't think he cares that much. 901 01:12:52,666 --> 01:12:54,666 He's more interested in what you do. 902 01:12:54,750 --> 01:12:56,166 And he pays you for this? 903 01:12:56,708 --> 01:12:58,375 -What? -That night. 904 01:12:58,458 --> 01:13:00,791 Brown envelope. Did you forget? 905 01:13:03,750 --> 01:13:05,500 That was just routine. 906 01:13:07,541 --> 01:13:10,833 Everybody knows he has business on the side. 907 01:13:11,583 --> 01:13:12,791 [Thomas] I don't have a choice. 908 01:13:13,416 --> 01:13:15,416 And I don't want to know about his business. 909 01:13:16,083 --> 01:13:17,666 I don't even want to spend the money. 910 01:13:18,166 --> 01:13:20,375 -You told him I was at the factory? -[Thomas] What? 911 01:13:20,458 --> 01:13:23,791 Your boss attacked me, and then left me for dead in the tank. 912 01:13:23,875 --> 01:13:25,125 -[Thomas] No! -Don't lie! 913 01:13:25,208 --> 01:13:27,708 [Thomas] I swear! That day, I kept calling you, 914 01:13:27,791 --> 01:13:30,666 but you had no service. I didn't know where you were. 915 01:13:30,750 --> 01:13:33,541 That morning, he called me for an update about where you were, 916 01:13:33,625 --> 01:13:35,291 I didn't know where you were! 917 01:13:44,833 --> 01:13:47,666 I'm a hypocrite for doing this to you, Thomas. 918 01:13:52,250 --> 01:13:53,333 [Sanja] The girl… 919 01:13:54,875 --> 01:13:57,958 that I hit with my car. 920 01:13:59,250 --> 01:14:00,333 At that time… 921 01:14:05,708 --> 01:14:06,916 she died. 922 01:14:08,083 --> 01:14:10,291 [somber music playing] 923 01:14:13,166 --> 01:14:15,208 [Sanja] When I joined the police academy, 924 01:14:16,041 --> 01:14:17,916 everyone underestimated me. 925 01:14:18,750 --> 01:14:21,875 They said I only got in because of my father. 926 01:14:23,458 --> 01:14:25,375 I refused to listen to them. 927 01:14:25,458 --> 01:14:28,750 I worked hard to prove myself and to them 928 01:14:28,833 --> 01:14:31,875 that I was good enough to be a police officer. 929 01:14:33,416 --> 01:14:34,541 A righteous one. 930 01:14:36,833 --> 01:14:39,625 I thought everything was fine until… 931 01:14:42,083 --> 01:14:43,000 That day… 932 01:14:44,916 --> 01:14:45,833 I hid her… 933 01:14:47,875 --> 01:14:48,916 in my car. 934 01:14:50,125 --> 01:14:52,916 I didn't want all my hard work to go down the drain. 935 01:14:53,000 --> 01:14:54,750 I didn't want that, Thomas. 936 01:14:56,125 --> 01:14:58,750 So my classmates, and my superiors, 937 01:14:58,833 --> 01:15:02,875 and my father, they all worked together. 938 01:15:03,666 --> 01:15:04,750 A cover-up. 939 01:15:06,541 --> 01:15:08,083 And from that day on… 940 01:15:11,375 --> 01:15:13,750 I let myself become a… 941 01:15:14,875 --> 01:15:15,875 coward. 942 01:15:21,083 --> 01:15:22,375 Years passed. 943 01:15:22,458 --> 01:15:25,708 I thought everything was fine, but it wasn't at all. 944 01:15:26,625 --> 01:15:29,458 I'm in pain. Exhausted. 945 01:15:29,958 --> 01:15:33,791 I want to come clean, take responsibility, apologize. 946 01:15:33,875 --> 01:15:37,291 Kiss her parents' feet and beg their forgiveness. 947 01:15:37,375 --> 01:15:39,666 [somber music continues] 948 01:15:42,291 --> 01:15:46,458 But if I come clean, all my mates, all my superiors, 949 01:15:47,000 --> 01:15:48,791 they've all got their careers now. 950 01:15:49,500 --> 01:15:51,500 I'll be taking them all down with me. 951 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 They threatened me. 952 01:16:01,083 --> 01:16:02,833 "Don't be a saint," they said. 953 01:16:04,083 --> 01:16:05,291 "It's too late." 954 01:16:07,125 --> 01:16:09,416 "We've all cleaned up your shit." 955 01:16:14,625 --> 01:16:16,166 I'm leaving tomorrow. 956 01:16:17,000 --> 01:16:18,458 I've been replaced. 957 01:16:20,958 --> 01:16:22,375 I would like you to… 958 01:16:24,666 --> 01:16:27,083 return this to the family. 959 01:16:28,958 --> 01:16:31,375 It was a pleasure serving with you, Thomas. 960 01:16:34,750 --> 01:16:37,541 My offer to recommend you to Jakarta… 961 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 still stands. 962 01:16:41,583 --> 01:16:44,708 Let me know if you want that. 963 01:16:45,916 --> 01:16:48,083 It's been my pleasure too. 964 01:17:00,916 --> 01:17:02,208 [door closes] 965 01:17:08,166 --> 01:17:10,166 [somber music continues] 966 01:17:25,791 --> 01:17:28,250 [fire crackling] 967 01:17:48,041 --> 01:17:50,916 [people clamoring] 968 01:17:51,000 --> 01:17:52,958 [Sanja] Run! Quickly, run! 969 01:17:56,833 --> 01:17:58,916 [clamoring continues] 970 01:18:02,166 --> 01:18:04,250 [somber music continues] 971 01:18:16,291 --> 01:18:18,666 [fire crackling] 972 01:18:26,333 --> 01:18:28,333 [somber music continues] 973 01:18:32,166 --> 01:18:33,625 [people shouting] 974 01:19:01,958 --> 01:19:02,875 [music stops] 975 01:19:05,958 --> 01:19:08,541 [water lapping] 976 01:19:34,208 --> 01:19:35,083 [water gurgles] 977 01:19:41,916 --> 01:19:42,833 [water gurgles] 978 01:19:52,500 --> 01:19:55,916 -[bird cawing wildly] -[animals calling wildly] 979 01:20:02,833 --> 01:20:05,166 [insects buzzing] 980 01:20:06,083 --> 01:20:09,000 [birds chirping, singing] 981 01:20:21,000 --> 01:20:23,916 [Sanja] All these people are connected in some way. 982 01:20:24,000 --> 01:20:27,625 Umi, the man with the Garuda tattoo, 983 01:20:28,541 --> 01:20:29,583 Thoriq, 984 01:20:30,458 --> 01:20:31,625 Arum's father. 985 01:20:33,666 --> 01:20:36,083 And they're all associated with trafficking. 986 01:20:37,416 --> 01:20:39,916 I hear Juwing often protested about 987 01:20:40,000 --> 01:20:43,916 how slack the authorities were in dealing with trafficking. 988 01:20:44,416 --> 01:20:47,583 Yes. He investigated himself. 989 01:20:48,416 --> 01:20:49,625 The killer's Agam? 990 01:20:51,083 --> 01:20:52,250 [Sanja] I don't know yet. 991 01:20:53,250 --> 01:20:56,375 [Silas] He's using superstition to get away with murder. 992 01:21:01,583 --> 01:21:03,333 Hey, here. Drive this. 993 01:21:04,291 --> 01:21:05,875 This is Officer Rahmat's car. 994 01:21:05,958 --> 01:21:07,791 Not today it isn't. Walk. 995 01:21:07,875 --> 01:21:08,791 [Thomas] Huh? 996 01:21:09,375 --> 01:21:10,375 Get in. 997 01:21:14,958 --> 01:21:18,125 [Sanja] The evidence is minimal, but there is a connection. 998 01:21:18,208 --> 01:21:20,000 Even if the motive is hazy. 999 01:21:20,708 --> 01:21:24,125 Let's say Agam has a rational business motive… 1000 01:21:25,333 --> 01:21:26,458 it's still strange. 1001 01:21:27,041 --> 01:21:29,833 He's a pragmatic and calculating man. 1002 01:21:30,708 --> 01:21:31,666 Vicious. 1003 01:21:32,833 --> 01:21:36,041 Certainly. But what makes a man like that 1004 01:21:36,125 --> 01:21:39,041 turn bloodthirsty, all of a sudden? 1005 01:21:39,750 --> 01:21:40,583 [Silas] It could. 1006 01:21:41,500 --> 01:21:44,791 You're not convinced he's the killer. Why? 1007 01:21:47,500 --> 01:21:49,041 These are all theories, 1008 01:21:49,625 --> 01:21:50,833 but there is a way… 1009 01:21:53,875 --> 01:21:55,541 of finding out the truth. 1010 01:22:04,375 --> 01:22:06,458 [suspenseful music playing] 1011 01:22:21,583 --> 01:22:22,625 [grunts, groans] 1012 01:22:26,750 --> 01:22:28,625 -[in Dayak] Excuse me, sir. -Oh. 1013 01:22:29,541 --> 01:22:31,541 [suspenseful music continues] 1014 01:22:33,916 --> 01:22:35,125 [muffled grunts] 1015 01:22:46,791 --> 01:22:48,791 [suspenseful music continues] 1016 01:22:48,875 --> 01:22:50,166 [engine starts] 1017 01:22:50,250 --> 01:22:51,500 [car squeaks] 1018 01:22:53,541 --> 01:22:55,041 [indistinct chatter] 1019 01:22:58,458 --> 01:23:00,458 [Thomas breathing nervously] 1020 01:23:09,208 --> 01:23:10,083 [Panca in English] I'm going now. 1021 01:23:10,166 --> 01:23:11,500 [man] Yes, sir. 1022 01:23:36,666 --> 01:23:37,625 Let's go. 1023 01:23:39,041 --> 01:23:40,458 -Take me home. -[Thomas] Yes, sir. 1024 01:23:46,500 --> 01:23:47,541 [Silas] Get out! 1025 01:23:55,875 --> 01:23:58,000 [breathing nervously] Hey, hey, hey. Please. Please! 1026 01:23:58,916 --> 01:24:01,791 Yes. I killed Asraf. 1027 01:24:02,875 --> 01:24:04,500 That punk stole my money! 1028 01:24:04,583 --> 01:24:07,083 [Sanja] The man with the Garuda tattoo was Asraf? 1029 01:24:07,625 --> 01:24:08,958 Yes, ma'am. Yes. 1030 01:24:09,666 --> 01:24:12,083 I asked Thoriq to take care of it. 1031 01:24:12,750 --> 01:24:14,583 And even to get rid of his body. 1032 01:24:16,250 --> 01:24:19,000 [Agam] But that's all. That's all I know. 1033 01:24:19,541 --> 01:24:23,000 When Thoriq was killed, I didn't think anything, 1034 01:24:24,041 --> 01:24:24,958 but… 1035 01:24:26,500 --> 01:24:29,125 when Asraf's head was sent to my house… 1036 01:24:30,500 --> 01:24:31,750 I was confused. 1037 01:24:32,791 --> 01:24:34,750 [fire crackling] 1038 01:24:34,833 --> 01:24:35,750 [Agam] I was scared. 1039 01:24:36,750 --> 01:24:39,625 So I burnt his head and went into hiding. 1040 01:24:40,250 --> 01:24:42,708 Apay Juwing. Tell me what you know about him. 1041 01:24:44,500 --> 01:24:45,583 I don't know anything. 1042 01:24:46,375 --> 01:24:51,291 You know, I have the highest respect for the Dayak community. 1043 01:24:51,875 --> 01:24:53,291 Respect, my ass! 1044 01:24:53,875 --> 01:24:55,583 You sell our children! 1045 01:24:55,666 --> 01:24:57,250 Juwing was investigating it, 1046 01:24:57,333 --> 01:24:59,541 and you told Thoriq to kill Juwing as well! 1047 01:24:59,625 --> 01:25:03,000 Hey, hey! If Thoriq killed Juwing too, then… 1048 01:25:04,416 --> 01:25:06,916 it's no surprise, he'd do anything for money. 1049 01:25:08,000 --> 01:25:09,416 But not me! 1050 01:25:09,500 --> 01:25:10,791 -[in Dayak] Son of a bitch! -[Agam yelps] 1051 01:25:10,875 --> 01:25:13,375 [Panca in English] Thomas, let me ask you. 1052 01:25:14,375 --> 01:25:16,458 After the girl was found dead, 1053 01:25:17,500 --> 01:25:19,875 I saw you with Sanja at the hospital. 1054 01:25:20,875 --> 01:25:22,166 Where else did you meet her? 1055 01:25:25,875 --> 01:25:27,416 She was already there, sir. 1056 01:25:28,333 --> 01:25:29,333 You sure? 1057 01:25:29,875 --> 01:25:31,750 Maybe you were with her before that? 1058 01:25:36,500 --> 01:25:37,625 [Thomas] Looking for this? 1059 01:25:39,208 --> 01:25:40,875 -[tires screeching] -[gun cocks] 1060 01:25:42,416 --> 01:25:43,750 -[tires screeching] -[Thomas] And this? 1061 01:25:47,291 --> 01:25:49,916 [tense music playing] 1062 01:25:52,041 --> 01:25:54,166 When she escaped from the factory, 1063 01:25:55,166 --> 01:25:56,875 I knew it had to be you. 1064 01:25:57,708 --> 01:26:00,208 So it was you who attacked Sanja? 1065 01:26:00,833 --> 01:26:03,333 She was ignoring the case. She's a rogue officer. 1066 01:26:03,833 --> 01:26:05,625 She was on the case all right. 1067 01:26:06,958 --> 01:26:08,166 And it threatened you. 1068 01:26:08,250 --> 01:26:10,375 And the money you make from human trafficking. 1069 01:26:12,000 --> 01:26:13,708 So what now, hmm? 1070 01:26:13,791 --> 01:26:17,625 Promotion? Or you wanna be a hero in your community? 1071 01:26:19,500 --> 01:26:20,458 Call Agam. 1072 01:26:22,291 --> 01:26:23,875 [phone ringing] 1073 01:26:27,250 --> 01:26:28,166 [Panca] Hello? 1074 01:26:30,541 --> 01:26:31,458 Yes, what? 1075 01:26:32,833 --> 01:26:33,916 [Panca] Uh, nothing. 1076 01:26:34,000 --> 01:26:36,791 Just checking. All good there? 1077 01:26:37,916 --> 01:26:39,291 All good. Good. 1078 01:26:40,833 --> 01:26:41,666 And you? 1079 01:26:43,250 --> 01:26:44,416 The bitch is gone. 1080 01:26:47,458 --> 01:26:48,833 She came to the black market. 1081 01:26:48,916 --> 01:26:50,458 [dramatic sting] 1082 01:26:52,458 --> 01:26:54,291 Your girl is causing more trouble. 1083 01:26:56,750 --> 01:26:58,000 [handcuffs clinking] 1084 01:26:58,083 --> 01:26:59,000 Put these on. 1085 01:27:00,875 --> 01:27:01,708 [Thomas] Now. 1086 01:27:02,583 --> 01:27:04,666 [suspenseful music playing] 1087 01:27:32,708 --> 01:27:34,708 -[Panca] So you're gonna kill me here? -[Thomas] No. 1088 01:27:35,291 --> 01:27:36,875 I need to keep you in a safe place 1089 01:27:36,958 --> 01:27:39,000 while I process the evidence with Sanja. 1090 01:27:42,500 --> 01:27:44,541 [suspenseful music continues] 1091 01:27:44,625 --> 01:27:46,041 [tires screeching] 1092 01:28:00,041 --> 01:28:01,916 [exhales heavily, coughs] 1093 01:28:05,000 --> 01:28:06,291 [Panca] Hello. 1094 01:28:06,375 --> 01:28:07,375 [in Bahasa Indonesia] 10-5! 1095 01:28:07,916 --> 01:28:08,916 [in English] All officers! 1096 01:28:09,708 --> 01:28:13,000 Inspector Sanja has kidnapped our suspect, Agam! 1097 01:28:13,083 --> 01:28:14,458 -[in Bahasa Indonesia] 10-2! -[coughs] 1098 01:28:14,541 --> 01:28:16,750 [Panca in English] All officers, sweep the market and take over! 1099 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 Take over means arrest them, idiot! 1100 01:28:25,041 --> 01:28:27,458 I gave you your regular share. 1101 01:28:27,541 --> 01:28:30,291 [panting] You ungrateful punk. 1102 01:28:30,875 --> 01:28:33,458 Yes, but now it's enough. 1103 01:28:34,583 --> 01:28:37,250 Yeah, I feel the same way. 1104 01:28:39,083 --> 01:28:40,541 [phone buzzing] 1105 01:28:40,625 --> 01:28:43,666 SANJA 1106 01:28:45,750 --> 01:28:48,208 SANJA 1107 01:28:51,375 --> 01:28:53,583 [buzzing continues] 1108 01:28:53,666 --> 01:28:56,583 -[gunshot] -[birds squawking, screeching] 1109 01:28:57,458 --> 01:29:00,583 -[Agam grunts] Please just tell me! -[thwacks] 1110 01:29:00,666 --> 01:29:02,125 -How much do you want? -[thwacks] 1111 01:29:02,833 --> 01:29:04,125 -[Sanja] That's enough! -What? 1112 01:29:04,208 --> 01:29:05,833 Just kill this fucker. Problem solved! 1113 01:29:05,916 --> 01:29:07,791 I can't let that happen, Silas! 1114 01:29:07,875 --> 01:29:09,333 [Silas] Oh, yeah? Watch me. 1115 01:29:13,041 --> 01:29:14,708 You're a fool if you still believe in the law. 1116 01:29:14,791 --> 01:29:16,500 Remember our plan, Silas. 1117 01:29:18,208 --> 01:29:19,500 -[Sanja grunts] -[body thuds] 1118 01:29:20,291 --> 01:29:23,583 Sorry, ma'am. Our plan is the same, but our ways are different. 1119 01:29:24,625 --> 01:29:27,041 [suspenseful music playing] 1120 01:29:29,833 --> 01:29:32,458 -[van door closes] -[engine starts] 1121 01:29:33,958 --> 01:29:35,791 -[engine revs] -[Sanja] Silas! 1122 01:29:39,000 --> 01:29:42,208 [shouts] Silas! Silas! 1123 01:29:42,291 --> 01:29:44,750 POLICE LINE, DO NOT CROSS 1124 01:29:47,708 --> 01:29:49,583 [sirens wailing] 1125 01:29:49,666 --> 01:29:50,833 [tires screeching] 1126 01:29:51,500 --> 01:29:52,458 [siren blares] 1127 01:29:52,541 --> 01:29:54,333 [policeman] Stop! Freeze! 1128 01:29:56,000 --> 01:29:57,625 Silas, get out! 1129 01:29:59,875 --> 01:30:01,958 [suspenseful music continues] 1130 01:30:07,833 --> 01:30:11,958 [soft footsteps approaching] 1131 01:30:18,166 --> 01:30:20,000 [music intensifies] 1132 01:30:20,083 --> 01:30:21,083 -[rustles] -[music stops] 1133 01:30:25,791 --> 01:30:27,625 [birds chirping in distance] 1134 01:30:35,916 --> 01:30:38,083 [rustling] 1135 01:31:11,750 --> 01:31:12,750 [soft gasp] 1136 01:31:16,958 --> 01:31:19,041 [uneasy music playing] 1137 01:31:26,291 --> 01:31:28,166 [Sanja breathing heavily] 1138 01:31:45,708 --> 01:31:46,750 [breathes heavily] 1139 01:31:48,583 --> 01:31:50,625 [footsteps thudding in distance] 1140 01:31:52,625 --> 01:31:54,666 [clanking in distance] 1141 01:31:54,750 --> 01:31:57,333 -[footsteps approaching] -[gasps] 1142 01:32:05,250 --> 01:32:06,666 [Sanja] Mr. Bujang! 1143 01:32:08,708 --> 01:32:10,500 [grunts softly] 1144 01:32:11,041 --> 01:32:13,625 The girl will soon recover, Ms. Sanja. 1145 01:32:14,750 --> 01:32:18,250 I gave her tea with calming leaves so she could rest. 1146 01:32:19,208 --> 01:32:21,666 I was lucky to find her in the forest. 1147 01:32:22,291 --> 01:32:23,208 [Bujang] Yeah. 1148 01:32:23,833 --> 01:32:26,958 -M-- Please, Ms. Sanja. -[Sanja] Back off! 1149 01:32:27,041 --> 01:32:28,666 This is not what it looks like. 1150 01:32:29,416 --> 01:32:32,041 -I wasn't the one who did this. -[Sanja] Then who was it? 1151 01:32:34,708 --> 01:32:36,875 I just came here to clean up, 1152 01:32:37,541 --> 01:32:39,750 and I saw him shooting at Thomas. 1153 01:32:40,875 --> 01:32:43,083 He was angry and confused, 1154 01:32:43,166 --> 01:32:46,166 and he cut Thomas's throat with a fighting knife. 1155 01:32:46,666 --> 01:32:48,250 -[loud clank] -[Sanja] Back off! 1156 01:32:50,041 --> 01:32:51,375 [metal bar clanks] 1157 01:32:51,458 --> 01:32:53,833 The killer beheads, he doesn't cut. 1158 01:32:53,916 --> 01:32:55,916 Yes. You're right. 1159 01:32:56,833 --> 01:32:59,291 Why don't you go check his throat to be sure? 1160 01:33:00,375 --> 01:33:02,166 Maybe he's a copycat killer. 1161 01:33:02,250 --> 01:33:04,416 That way, nobody would suspect him. 1162 01:33:05,041 --> 01:33:06,041 Copying you? 1163 01:33:06,583 --> 01:33:08,666 [tense music playing] 1164 01:33:09,916 --> 01:33:11,291 [soft grunt] 1165 01:33:19,333 --> 01:33:20,333 Tell me why. 1166 01:33:23,750 --> 01:33:26,125 So people will see, Ms. Sanja. 1167 01:33:26,833 --> 01:33:28,333 So they see you? 1168 01:33:29,125 --> 01:33:31,291 They must see what is happening here. 1169 01:33:32,583 --> 01:33:35,291 [Bujang] Nobody cares about me. I'm just a nobody. 1170 01:33:35,375 --> 01:33:37,166 I'm not looking for attention. 1171 01:33:38,458 --> 01:33:42,041 Our people are repressed, struggling to survive. 1172 01:33:44,041 --> 01:33:45,375 And it's young children 1173 01:33:45,458 --> 01:33:47,250 -who are paying the price. -[bone cracks] 1174 01:33:48,833 --> 01:33:51,333 At first, I was afraid to do anything. 1175 01:33:51,416 --> 01:33:53,791 But when the killings continued, 1176 01:33:53,875 --> 01:33:56,333 then Juwing and a man with the Garuda tattoo… 1177 01:33:57,500 --> 01:33:59,541 I felt compelled to act. 1178 01:34:00,750 --> 01:34:03,750 So everyone would see. 1179 01:34:04,250 --> 01:34:06,625 Starting with the likes of you. 1180 01:34:07,208 --> 01:34:10,125 Juwing and Thomas, I respected their bodies. 1181 01:34:11,000 --> 01:34:12,125 The others… 1182 01:34:12,666 --> 01:34:14,291 deserve to rot. 1183 01:34:15,208 --> 01:34:18,041 No more. On your knees. 1184 01:34:18,625 --> 01:34:19,833 [Sanja] Hands on your head! 1185 01:34:21,333 --> 01:34:22,666 [Panca panting] Sanja! 1186 01:34:22,750 --> 01:34:24,708 [groans] Shoot the psycho! 1187 01:34:25,416 --> 01:34:27,416 -[suspenseful music playing] -[Bujang pants] 1188 01:34:42,083 --> 01:34:43,250 -[gun cocks] -[dramatic sting] 1189 01:34:49,875 --> 01:34:51,166 [water splashes effect] 1190 01:34:53,500 --> 01:34:54,958 -[slashes] -[blood spurts] 1191 01:34:55,041 --> 01:34:57,083 [sinister music playing] 1192 01:35:02,833 --> 01:35:07,666 VICTIM NO. 6, PANCA NUGRAHA 1193 01:35:09,375 --> 01:35:10,416 [body thuds] 1194 01:35:19,875 --> 01:35:22,583 [eerie music playing] 1195 01:35:24,500 --> 01:35:30,458 [voices whispering, breathing heavily] 1196 01:35:31,125 --> 01:35:33,583 [voices chuckling] 1197 01:35:37,000 --> 01:35:38,291 [Bujang] I won't do it. 1198 01:35:38,375 --> 01:35:40,750 I can't possibly do it to you. 1199 01:35:40,833 --> 01:35:43,333 [bird cawing] 1200 01:35:44,875 --> 01:35:47,083 Do what to me? What? 1201 01:35:47,750 --> 01:35:49,125 [Bujang] I don't want to fight you. 1202 01:35:50,375 --> 01:35:52,041 I don't want to behead you. 1203 01:35:52,875 --> 01:35:55,458 [in Dayak] That's what you want, isn't it? 1204 01:35:56,833 --> 01:36:00,958 [in English] You want to live, but you want to be punished. 1205 01:36:01,041 --> 01:36:03,083 [suspenseful music playing] 1206 01:36:22,500 --> 01:36:25,250 [Bujang in Dayak] You must learn to choose. 1207 01:36:39,750 --> 01:36:42,291 [bird cawing] 1208 01:36:46,333 --> 01:36:50,083 Choose what you see. 1209 01:36:56,833 --> 01:37:00,875 VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS 1210 01:37:00,958 --> 01:37:05,125 VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS 1211 01:37:17,458 --> 01:37:20,541 [in sign language] Don't leave me alone. 1212 01:37:41,666 --> 01:37:43,375 [breathes sharply] 1213 01:37:48,958 --> 01:37:50,791 [insects chirping] 1214 01:37:56,458 --> 01:38:00,958 [Silas in English] "Agam Yusof was charged with multiple, serial murders 1215 01:38:01,041 --> 01:38:03,458 and took his own life in his cell. 1216 01:38:03,541 --> 01:38:05,791 Evidence of his crime scenes were collected 1217 01:38:05,875 --> 01:38:07,791 thanks to the selfless dedication 1218 01:38:07,875 --> 01:38:10,958 of Local Police Chief Inspector, Panca Nugraha, 1219 01:38:11,541 --> 01:38:14,041 who, at this time, still remains missing." 1220 01:38:15,375 --> 01:38:16,375 [Silas] Nothing changes. 1221 01:38:16,458 --> 01:38:18,833 Don't read that garbage near Thomas. 1222 01:38:23,958 --> 01:38:25,250 [sighs] 1223 01:38:27,083 --> 01:38:28,666 [Silas] Even though you were a cop, 1224 01:38:29,833 --> 01:38:31,166 you were an inspiration. 1225 01:38:32,083 --> 01:38:33,458 And you gave us courage. 1226 01:38:36,166 --> 01:38:37,458 This won't stop here. 1227 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 [somber music playing] 1228 01:38:48,583 --> 01:38:50,416 [priest] Beloved brothers and sisters, 1229 01:38:50,500 --> 01:38:53,333 let us gather around to start tonight's mass. 1230 01:38:59,666 --> 01:39:03,458 For those of you who would like to sing, please feel free. 1231 01:39:04,708 --> 01:39:06,208 [rattles, clanks] 1232 01:39:07,125 --> 01:39:09,125 [somber music continues] 1233 01:39:21,625 --> 01:39:24,958 [policeman] More evidence here from suspect Agam's residence. 1234 01:39:25,791 --> 01:39:28,916 And be sure to check through all personal offense. 1235 01:39:30,500 --> 01:39:33,250 There's a number of documents that need to be identified, and… 1236 01:39:33,333 --> 01:39:35,208 [Thomas over laptop] She was on the case all right. 1237 01:39:35,291 --> 01:39:37,083 [policeman] This is going to take some time. 1238 01:39:37,166 --> 01:39:39,375 [Thomas over laptop] And the money you make from human trafficking. 1239 01:39:41,791 --> 01:39:44,625 [Panca over laptop] So what now, hmm? Promotion? 1240 01:39:45,291 --> 01:39:47,541 Or you wanna be a hero in your community? 1241 01:39:48,583 --> 01:39:50,416 Your girl is causing more trouble. 1242 01:39:56,625 --> 01:39:59,000 She's nothing like you. She has integrity. 1243 01:39:59,625 --> 01:40:02,375 And I won't let you get in her way. 1244 01:40:03,125 --> 01:40:05,125 [somber music playing] 1245 01:40:32,333 --> 01:40:34,208 [Daniel] Congratulations, Sanja. 1246 01:40:35,083 --> 01:40:38,041 Finally, you know what it's like to do a good job. 1247 01:40:39,041 --> 01:40:40,291 Time to go home. 1248 01:40:40,958 --> 01:40:44,458 Whether I go home or not, it is none of your business, sir. 1249 01:40:45,041 --> 01:40:46,958 Your father wants me to take you home. 1250 01:40:50,416 --> 01:40:51,583 What will I tell him? 1251 01:40:52,708 --> 01:40:54,541 That I don't answer to you. 1252 01:40:58,750 --> 01:41:01,208 Your classmates keep asking about you. 1253 01:41:04,958 --> 01:41:06,541 Some are still wondering… 1254 01:41:08,000 --> 01:41:10,708 if you're still willing to redeem yourself. 1255 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 Do you want to serve time? 1256 01:41:18,916 --> 01:41:20,291 Can you survive that? 1257 01:41:23,458 --> 01:41:25,208 The girl is dead, Sanja. 1258 01:41:27,541 --> 01:41:29,750 The mother's not likely to admit 1259 01:41:29,833 --> 01:41:32,500 that her daughter was killed by a police officer. 1260 01:41:37,583 --> 01:41:38,416 Go. 1261 01:41:39,833 --> 01:41:40,875 Please go. 1262 01:41:42,458 --> 01:41:44,083 I don't need you. 1263 01:41:45,000 --> 01:41:47,000 In fact, I've never needed you. 1264 01:41:50,250 --> 01:41:51,333 Fine. 1265 01:41:53,708 --> 01:41:55,750 Can you say that about your father? 1266 01:41:58,125 --> 01:42:00,083 I'll see you another time. 1267 01:42:11,250 --> 01:42:13,000 [Daniel over radio] As much as we are grateful 1268 01:42:13,083 --> 01:42:17,333 that we've found our girl, Arum Fidelia Jinggut, 1269 01:42:18,125 --> 01:42:22,041 we need to clarify some potentially unsettling matters. 1270 01:42:22,125 --> 01:42:26,500 Rumors that members of the PARAKU or the communist guerillas 1271 01:42:26,583 --> 01:42:29,500 are still amongst us cannot be confirmed. 1272 01:42:37,833 --> 01:42:41,000 [reporter] Commander Daniel Lumenta is also asking the community 1273 01:42:41,083 --> 01:42:44,208 to get into the spirit of our Independence Day celebrations 1274 01:42:44,291 --> 01:42:47,958 and to use it as an opportunity to appreciate our nation more. 1275 01:42:48,041 --> 01:42:50,208 Working together to keep the community safe 1276 01:42:50,291 --> 01:42:54,083 and creating a better economy and the well-being of our community. 1277 01:42:59,416 --> 01:43:02,791 [children] Six. Hardworking, resourceful, and happy! 1278 01:43:02,875 --> 01:43:06,125 Seven. Economical, meticulous, and humble! 1279 01:43:06,208 --> 01:43:09,000 Eight. Disciplined, courageous, and loyal! 1280 01:43:09,083 --> 01:43:09,916 Nine… 1281 01:43:10,000 --> 01:43:12,833 [woman screaming] 1282 01:43:12,916 --> 01:43:15,250 [uneasy music playing] 1283 01:43:17,208 --> 01:43:22,708 [bell chiming] 1284 01:43:29,250 --> 01:43:32,833 [insects buzzing] 1285 01:43:34,458 --> 01:43:36,833 [tense music playing] 1286 01:43:39,500 --> 01:43:46,250 VICTIM NO. 8, BUJANG 1287 01:43:50,375 --> 01:43:53,041 [Bujang in Dayak] You have to learn to choose. 1288 01:43:56,250 --> 01:44:00,250 Choose what you see. 1289 01:44:01,083 --> 01:44:04,083 [thunder rumbling] 1290 01:44:05,583 --> 01:44:12,250 [man humming a tune] 1291 01:44:15,833 --> 01:44:20,250 BORNEO ISLAND, 1972 1292 01:44:20,333 --> 01:44:24,166 BORNEO ISLAND, 1972 1293 01:44:24,250 --> 01:44:26,625 -[soft music playing] -[man humming along] 1294 01:44:31,000 --> 01:44:33,875 [humming continues] 1295 01:45:46,208 --> 01:45:48,625 [soft music continues] 1296 01:45:50,833 --> 01:45:53,000 [soft, mysterious music playing] 92987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.