All language subtitles for Borderless Fog (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,771 --> 00:00:07,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,771 --> 00:00:08,896 [insects chirping] 3 00:00:08,979 --> 00:00:10,979 [man humming] 4 00:00:21,437 --> 00:00:23,521 THE STORY TAKES PLACE 5 00:00:23,604 --> 00:00:25,771 AT THE INDONESIA-MALAYSIA BORDER 6 00:00:25,854 --> 00:00:27,229 IN BORNEO ISLAND, 7 00:00:27,312 --> 00:00:29,646 HOME TO DAYAKNESE, MALAY, AND CHINESE. 8 00:00:32,229 --> 00:00:35,062 FROM 1967 TO 1990, THE INDONESIAN AND MALAYSIAN MILITARY WORKED TOGETHER 9 00:00:35,146 --> 00:00:38,104 WITH THE LOCAL COMMUNITY IN THE OPERATION TO DEFEAT 10 00:00:38,187 --> 00:00:41,062 THE PARAKU COMMUNIST FORCES. ONE OF THE PARAKU LEADERS, AMBONG, 11 00:00:41,146 --> 00:00:44,146 SUCCESSFULLY ESCAPED AND IS SAID TO HIDE IN THE FOREST AS A GHOST. 12 00:00:46,104 --> 00:00:48,521 UNTIL NOW, THE AREA NEAR THE BORDER 13 00:00:48,604 --> 00:00:50,896 IS STILL HAUNTED BY NEVER-ENDING VIOLENCE. 14 00:00:50,979 --> 00:00:52,604 [eerie music playing] 15 00:00:59,396 --> 00:01:00,896 [engine idling] 16 00:01:10,437 --> 00:01:17,437 {\an8}INDONESIA-MALAYSIA BORDER BORNEO ISLAND 17 00:01:18,312 --> 00:01:20,021 - [customer 1] Thanks. - [vendor] Sure. 18 00:01:20,104 --> 00:01:21,437 Anyone else wants coffee? 19 00:01:21,521 --> 00:01:23,312 - [customer 2] Me, please. - [vendor] Okay. 20 00:01:24,812 --> 00:01:26,729 - [customer 3] There's the money. - [vendor] What did you have? 21 00:01:27,312 --> 00:01:29,729 - [customer 3] Coffee. Yes. - [vendor] Just coffee? 22 00:01:29,812 --> 00:01:31,854 BEWARE, COUNTERFEIT MONEY 23 00:01:31,937 --> 00:01:34,437 - [bubbling] - [light music playing] 24 00:01:42,646 --> 00:01:44,646 - [loud bang] - [customer 1] Oh, my gosh! 25 00:01:44,729 --> 00:01:46,271 [crackling] 26 00:01:48,437 --> 00:01:49,271 [body thuds] 27 00:01:49,354 --> 00:01:51,646 [tense music playing] 28 00:01:52,312 --> 00:01:54,479 [insects buzzing] 29 00:02:02,229 --> 00:02:04,229 [eerie music playing] 30 00:02:06,646 --> 00:02:13,646 BORDERLESS FOG 31 00:02:14,354 --> 00:02:16,062 [car engine revving] 32 00:02:25,687 --> 00:02:27,104 [policeman] Excuse me, ma'am. 33 00:02:27,187 --> 00:02:31,062 We didn't stop for breakfast, so you must be rather hungry. 34 00:02:31,937 --> 00:02:33,646 Oh, well, thank you. 35 00:02:38,896 --> 00:02:43,062 20 YEARS OF TRAGIC ETHNICITY CONFLICT IN SAMPIT 36 00:02:43,146 --> 00:02:44,812 [Malaysian policeman] 21 centimeters, sir. 37 00:02:44,896 --> 00:02:46,937 That puts it on your side of the border. 38 00:02:47,437 --> 00:02:49,687 So this is an Indonesian matter. 39 00:02:50,312 --> 00:02:51,937 It's not our business. 40 00:02:52,021 --> 00:02:55,354 Have you measured from the official side of the border? 41 00:02:56,062 --> 00:02:58,312 Your border point keeps changing. 42 00:02:59,021 --> 00:03:03,521 You can see from his uniform. He's one of yours. 43 00:03:03,604 --> 00:03:05,354 Anyone could've bought a uniform. 44 00:03:05,437 --> 00:03:07,146 He could've got it in Malaysia. 45 00:03:08,812 --> 00:03:10,021 So tell me then. 46 00:03:10,104 --> 00:03:12,562 Do we handle it? As usual? 47 00:03:13,646 --> 00:03:15,562 - I'll look after it. - Okay. 48 00:03:18,021 --> 00:03:20,479 Maybe he's already escaped to Malaysia. 49 00:03:21,687 --> 00:03:24,271 The Malaysian police will do nothing. 50 00:03:25,104 --> 00:03:26,937 The crime's on our side of the border. 51 00:03:28,104 --> 00:03:29,396 An Indonesian victim. 52 00:03:30,479 --> 00:03:31,979 Not a civilian. 53 00:03:32,562 --> 00:03:34,146 So it's complicated. 54 00:03:35,479 --> 00:03:37,021 [chief] But apparently, they're sending 55 00:03:37,104 --> 00:03:39,354 a hotshot detective from Jakarta. 56 00:03:47,312 --> 00:03:49,312 [foreboding music playing] 57 00:04:05,021 --> 00:04:07,562 [door creaks, closes] 58 00:04:09,062 --> 00:04:11,437 [footsteps approaching] 59 00:04:12,146 --> 00:04:13,896 Inspector Sanja Arunika, 60 00:04:13,979 --> 00:04:15,146 at your service. 61 00:04:17,479 --> 00:04:19,312 Inspector Panca Nugraha. 62 00:04:21,146 --> 00:04:22,437 Nice glasses. 63 00:04:23,021 --> 00:04:24,021 [Panca] Very fashionable. 64 00:04:24,937 --> 00:04:27,104 Very kind. Perhaps you should try some. 65 00:04:29,729 --> 00:04:30,896 [clears throat] 66 00:04:33,062 --> 00:04:33,896 Here. 67 00:04:36,312 --> 00:04:39,437 [Panca] The head and the torso are from two different persons. 68 00:04:41,562 --> 00:04:44,271 {\an8}VICTIM NO. 1, THORIQ HERDIAN 69 00:04:44,354 --> 00:04:47,812 {\an8}The head is identified as First Sergeant Thoriq Herdian. 70 00:04:48,896 --> 00:04:53,062 {\an8}He lived at the battalion boarding house and was assigned on border patrol. 71 00:04:55,187 --> 00:04:57,562 [Sanja] And the body, Inspector Panca? 72 00:05:02,146 --> 00:05:06,479 A Dayak activist was reported missing six weeks ago now. 73 00:05:09,187 --> 00:05:10,479 [policeman] His name was Juwing. 74 00:05:13,604 --> 00:05:15,562 I-I'm sorry. Officer Thomas, ma'am. 75 00:05:15,646 --> 00:05:18,604 Care to explain why you assumed it was him? 76 00:05:19,604 --> 00:05:20,479 Of course. 77 00:05:25,104 --> 00:05:26,479 VICTIM NO. 2, JUWING 78 00:05:26,562 --> 00:05:28,854 [Thomas] Only the Dayak people have these tattoos. 79 00:05:29,979 --> 00:05:32,312 His shirtless picture was widely publicized 80 00:05:32,396 --> 00:05:34,812 during the recent demonstrations. 81 00:05:35,937 --> 00:05:38,104 Has the family verified this? 82 00:05:39,687 --> 00:05:40,562 Obviously not. 83 00:05:41,146 --> 00:05:42,729 We are short on manpower. 84 00:05:45,229 --> 00:05:48,062 [Panca] Officer Thomas, you stay with Inspector Sanja. 85 00:05:48,687 --> 00:05:50,979 I have paperwork to do. Good luck. 86 00:05:52,312 --> 00:05:53,437 [Sanja] Thank you very much. 87 00:06:02,229 --> 00:06:06,271 We found traces of fertilizer in his jacket and his pants. 88 00:06:06,812 --> 00:06:08,562 Palm plantation fertilizer. 89 00:06:10,062 --> 00:06:11,687 And his head and body? 90 00:06:11,771 --> 00:06:12,646 Interesting. 91 00:06:13,146 --> 00:06:15,646 His body was injected with preservatives. 92 00:06:15,729 --> 00:06:19,104 [Dr. Mei] Estimated time of death… about a month ago. 93 00:06:22,312 --> 00:06:25,646 - And what do you think happened? - Sorry? 94 00:06:26,187 --> 00:06:29,521 The back of the head. One blow with a blunt object. 95 00:06:29,604 --> 00:06:30,521 [Sanja] Maybe a rock. 96 00:06:31,104 --> 00:06:33,229 And because he didn't collapse immediately, 97 00:06:33,312 --> 00:06:34,812 the killer hit him repeatedly. 98 00:06:37,937 --> 00:06:38,937 [Sanja imitates grunting] 99 00:06:39,021 --> 00:06:41,646 The killer fought back. Throwing sand at him. 100 00:06:43,479 --> 00:06:45,146 - And then beheaded him. - [bangs in distance] 101 00:06:46,104 --> 00:06:47,062 [Dr. Mei] No. 102 00:06:48,354 --> 00:06:52,396 The beheading was done post-mortem. Done after the victim was dead. 103 00:06:52,896 --> 00:06:55,937 It was a clean job. Two swings at most. 104 00:06:56,021 --> 00:06:57,729 - [loud bang] - [man] I won't ask you again. 105 00:06:57,812 --> 00:07:00,146 I demand to see Apay Juwing's body! 106 00:07:00,771 --> 00:07:02,396 You people make me sick. 107 00:07:02,479 --> 00:07:05,146 - Why can't you do your job? - [indistinct chatter] 108 00:07:05,229 --> 00:07:08,229 {\an8}[in Dayak] I want to see my husband, whatever his condition! 109 00:07:12,062 --> 00:07:14,312 [man in English] You shitty police can't silence us! 110 00:07:16,104 --> 00:07:18,104 [somber music playing] 111 00:07:22,687 --> 00:07:24,937 You are responsible for this. 112 00:07:31,062 --> 00:07:32,979 You ignored our reports. 113 00:07:34,271 --> 00:07:35,604 It's no use, Indai. 114 00:07:36,271 --> 00:07:38,104 They might be the killers themselves. 115 00:07:39,021 --> 00:07:41,271 - Calm down now. We're-- - [man] You're what? 116 00:07:42,062 --> 00:07:44,729 Relieved? Now that my uncle is finally silenced? 117 00:07:45,521 --> 00:07:47,812 {\an8}[in Dayak] My poor darling. 118 00:07:51,187 --> 00:07:53,187 [somber music continues] 119 00:08:03,104 --> 00:08:06,062 - [birds squawking] - [insects chirping] 120 00:08:23,479 --> 00:08:24,979 [Thomas in English] The roof is intact. 121 00:08:25,896 --> 00:08:29,979 It seems the body may have been up there all night of July 17th. 122 00:08:30,771 --> 00:08:32,771 And then fell off the roof the next morning. 123 00:08:36,229 --> 00:08:39,312 [Sanja] The keeper of the diner said the body fell from the sky. 124 00:08:39,396 --> 00:08:41,271 [scoffs] And you believe her? 125 00:08:41,354 --> 00:08:43,979 The rantings of a distraught teenage girl? 126 00:08:45,687 --> 00:08:46,604 I do. 127 00:08:48,021 --> 00:08:49,062 Okay. 128 00:08:49,854 --> 00:08:52,271 [Panca] So the body fell from the heavens, did it? 129 00:08:55,021 --> 00:08:57,146 Have you checked this tree? 130 00:09:01,729 --> 00:09:03,729 [suspenseful music playing] 131 00:09:27,437 --> 00:09:31,396 VISITORS MUST REPORT 132 00:09:31,479 --> 00:09:34,812 [Thomas] Mr. Bujang, were you on duty on July the 17th? 133 00:09:35,854 --> 00:09:37,604 Yes, I was here with Raymond. 134 00:09:37,687 --> 00:09:39,312 {\an8}SECURITY GUARD POST MR. BUJANG'S PALM PLANTATION 135 00:09:39,396 --> 00:09:41,479 {\an8}Have you seen this man? Here. 136 00:09:43,062 --> 00:09:43,896 [Bujang] Ah. 137 00:09:46,729 --> 00:09:50,437 I think he often goes to Koh Haris's drink stall. 138 00:09:51,062 --> 00:09:53,146 But everybody here goes there. 139 00:09:53,771 --> 00:09:56,146 - And he's still a communist? - [Bujang] Yes. 140 00:09:56,646 --> 00:10:00,104 As Ambong says, "Once a communist, always a communist." 141 00:10:00,646 --> 00:10:02,062 And who is Ambong? 142 00:10:02,646 --> 00:10:03,479 [Bujang] Ah. 143 00:10:04,104 --> 00:10:07,187 Ambong is our communist ghost. 144 00:10:07,271 --> 00:10:08,812 [Bujang chuckles] 145 00:10:12,521 --> 00:10:13,937 [Bujang] I'll make you some coffee. 146 00:10:14,021 --> 00:10:16,604 - [footsteps receding] - [uneasy music playing] 147 00:10:24,437 --> 00:10:26,146 - Sugar, Mr. Thomas? - [Thomas] Thanks. 148 00:10:30,521 --> 00:10:33,562 Is there a place to process all these palms near here? 149 00:10:34,104 --> 00:10:37,896 No. They were building a factory for that many years ago. 150 00:10:38,729 --> 00:10:42,771 But with all the fraud and corruption, the factory was never finished. 151 00:10:44,396 --> 00:10:45,396 [Sanja] Thank you. 152 00:10:45,479 --> 00:10:49,187 So now it's all sold to Sarawak, which is close. 153 00:10:51,479 --> 00:10:54,521 I see. So the factory you're talking about, 154 00:10:54,604 --> 00:10:55,937 is that it over there? 155 00:10:56,646 --> 00:10:57,521 [Bujang] Yes, ma'am. 156 00:10:58,146 --> 00:10:59,729 It's been standing there forever. 157 00:11:00,479 --> 00:11:02,146 Nothing but a ghost town now. 158 00:11:04,812 --> 00:11:08,104 [Bujang] Once or twice a month, you can hear a ghost there. 159 00:11:08,729 --> 00:11:10,937 Voices. Girls' voices. 160 00:11:12,354 --> 00:11:13,437 I could swear 161 00:11:14,021 --> 00:11:17,354 it's the voices of the children killed by the communists. 162 00:11:18,604 --> 00:11:21,021 - When was the last time? - [Bujang] I forget. 163 00:11:21,521 --> 00:11:24,229 But… oh yeah, it was a full moon. 164 00:11:24,312 --> 00:11:26,562 Ooh, a full moon, was it? 165 00:11:27,062 --> 00:11:29,021 Perhaps it was a ghostly boar. 166 00:11:29,104 --> 00:11:31,896 Maybe a real boar. Maybe we should check it out. 167 00:11:31,979 --> 00:11:33,687 [Thomas] Take it home to the farm. 168 00:11:33,771 --> 00:11:36,979 Thank you for your time and for the nice coffee. 169 00:11:37,062 --> 00:11:37,937 {\an8}Yeah. 170 00:11:38,687 --> 00:11:40,979 [Sanja] And thank you too, Mr. Raymond. 171 00:11:42,146 --> 00:11:43,604 [Bujang] Hey, hey, police lady. 172 00:11:44,521 --> 00:11:47,604 [in Dayak] I'm willing to do anything to help. 173 00:11:49,187 --> 00:11:50,687 [in English] Sure, okay. 174 00:11:50,771 --> 00:11:53,646 You can reach me directly on this number here. 175 00:11:54,229 --> 00:11:56,062 - Ah, very good. - [car door opens] 176 00:12:07,396 --> 00:12:10,812 [Thomas] You were right, Inspector. The branch broke not long ago. 177 00:12:12,104 --> 00:12:13,021 [Sanja] Yes. 178 00:12:13,979 --> 00:12:17,354 [Thomas] Due to something heavy, and the body was suspended there, 179 00:12:18,146 --> 00:12:19,104 but what for? 180 00:12:22,479 --> 00:12:25,771 [Sanja] The killer saw a connection between these two men. 181 00:12:26,771 --> 00:12:28,896 That's why he attached them together. 182 00:12:28,979 --> 00:12:30,271 But what's the connection? 183 00:12:32,687 --> 00:12:34,354 [indistinct chatter] 184 00:12:37,396 --> 00:12:38,771 POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION 185 00:12:50,312 --> 00:12:51,771 - [knocking on door] - [Panca] Yes? 186 00:12:53,812 --> 00:12:57,437 Ah, here she is. The inspector from Jakarta. 187 00:12:58,521 --> 00:12:59,521 Hello, sir. 188 00:13:00,104 --> 00:13:02,312 [Daniel] Ah, I've heard so much about you. 189 00:13:03,062 --> 00:13:04,354 Hello, Ms. Sanja. 190 00:13:04,937 --> 00:13:07,146 Wow. So pretty. 191 00:13:09,271 --> 00:13:11,104 And how can I help you? 192 00:13:11,646 --> 00:13:14,271 We just wanted to pay you a friendly visit. 193 00:13:15,562 --> 00:13:18,646 Make sure everything goes well and is organized. 194 00:13:20,312 --> 00:13:22,437 As we're all aware, 195 00:13:22,521 --> 00:13:24,896 it's an important case for our institution. 196 00:13:24,979 --> 00:13:29,312 Oh. I thought we were being raided. So many people. 197 00:13:31,062 --> 00:13:33,896 Um, thank you, I'm sure you mean well. 198 00:13:34,396 --> 00:13:36,354 Regarding the follow-up, 199 00:13:37,146 --> 00:13:39,562 why not wait until we finish the job? 200 00:13:40,146 --> 00:13:42,937 {\an8}Though I expect you will know all you need to 201 00:13:43,021 --> 00:13:44,646 {\an8}through your men over there. 202 00:13:46,021 --> 00:13:50,396 And as for the institution's image, that's not your job, sir. 203 00:13:59,979 --> 00:14:02,812 [Daniel] Your father asked me to look out for you. 204 00:14:03,312 --> 00:14:05,062 "Keep an eye on her," he said. 205 00:14:06,312 --> 00:14:08,687 I know how you hate special treatment. 206 00:14:09,771 --> 00:14:13,229 So please, do your job well. 207 00:14:15,562 --> 00:14:17,646 If this gets too much for you, 208 00:14:18,229 --> 00:14:19,437 you contact me. 209 00:14:21,437 --> 00:14:23,812 And you can slip out quietly, 210 00:14:24,687 --> 00:14:25,687 like before. 211 00:14:26,896 --> 00:14:29,354 [uneasy music playing] 212 00:14:30,646 --> 00:14:31,854 Oh, yes… 213 00:14:34,312 --> 00:14:35,312 be careful. 214 00:14:44,021 --> 00:14:46,521 [footsteps receding] 215 00:14:48,271 --> 00:14:50,104 [insects chirping] 216 00:14:54,187 --> 00:14:55,187 [switch clicks] 217 00:14:56,187 --> 00:14:57,187 [switch clicks] 218 00:14:59,979 --> 00:15:00,812 [zipping] 219 00:15:49,979 --> 00:15:52,479 [eerie sting] 220 00:16:01,479 --> 00:16:03,937 [rustling] 221 00:16:04,021 --> 00:16:07,312 [panting] 222 00:16:12,937 --> 00:16:14,937 [eerie music playing] 223 00:16:53,646 --> 00:16:56,271 [siren blares, wailing] 224 00:17:00,729 --> 00:17:04,271 {\an8}HAPPY GAWAI 225 00:17:06,021 --> 00:17:09,479 [indistinct chatter] 226 00:17:09,562 --> 00:17:12,479 [reporter] Commander of the 654th infantry battalion, 227 00:17:12,562 --> 00:17:13,979 Officer Daniel Lumenta, 228 00:17:14,062 --> 00:17:17,312 stated that all measures are being taken to protect the community… 229 00:17:18,312 --> 00:17:23,021 Commander of the 654th infantry battalion, Officer Daniel Lumenta, 230 00:17:23,104 --> 00:17:24,937 stated that all measures are being taken 231 00:17:25,021 --> 00:17:26,729 - to protect the community… - Who cares? It's money. 232 00:17:26,812 --> 00:17:28,896 - [shop owner] Thanks, lady. - Oh, thank you. 233 00:17:30,312 --> 00:17:31,146 Yeah. 234 00:17:31,229 --> 00:17:33,979 DAYAK TATOO IS NOT A CRIME, IT'S AN IDENTITY 235 00:17:34,062 --> 00:17:35,312 FIGHT TO OUR LAST BREATH 236 00:17:37,271 --> 00:17:39,271 [indistinct chatter] 237 00:18:03,396 --> 00:18:06,646 DISCOVERY OF A HEADLESS BODY OF INDONESIAN CITIZEN 238 00:18:06,729 --> 00:18:10,062 REQUESTING IMMEDIATE REPATRIATION 239 00:18:15,937 --> 00:18:17,021 [Panca] What now? 240 00:18:21,187 --> 00:18:22,229 [Sanja] I found this. 241 00:18:22,729 --> 00:18:25,396 A second letter from the Malaysian police 242 00:18:25,479 --> 00:18:28,062 requesting the repatriation of a headless body 243 00:18:28,146 --> 00:18:30,479 believed to be an Indonesian citizen. 244 00:18:30,562 --> 00:18:34,646 Dated July 3rd. This letter is now almost three weeks old. 245 00:18:35,854 --> 00:18:37,771 How is it this was not followed up? 246 00:18:39,479 --> 00:18:42,396 [sighs] We didn't have the Thoriq case back then. 247 00:18:43,104 --> 00:18:44,729 And so you just sat on your hands? 248 00:18:46,021 --> 00:18:48,062 [Sanja] We must respond to this immediately. 249 00:18:48,604 --> 00:18:50,437 Listen carefully… 250 00:18:50,521 --> 00:18:53,771 [Panca] According to protocol, this letter has no power. 251 00:18:53,854 --> 00:18:56,312 There are proper channels for matters. 252 00:18:56,396 --> 00:18:58,646 I see. The consulate general. 253 00:18:58,729 --> 00:19:01,771 There's nothing like red tape, to slow things down. 254 00:19:02,854 --> 00:19:03,979 Very efficient. 255 00:19:05,521 --> 00:19:06,437 [Sanja] Excuse me. 256 00:19:13,812 --> 00:19:16,104 [Sanja] Thomas, your boss tells me 257 00:19:16,187 --> 00:19:19,146 that the Malaysians contend to complicate things. 258 00:19:19,729 --> 00:19:21,146 Is it always like this? 259 00:19:21,771 --> 00:19:22,979 [Thomas over phone] Yes, ma'am. 260 00:19:23,062 --> 00:19:25,104 They want to avoid undue publicity. 261 00:19:28,812 --> 00:19:30,146 I guess we do the same. 262 00:19:36,562 --> 00:19:38,854 {\an8}[suspenseful music playing] 263 00:19:39,812 --> 00:19:41,896 {\an8}[Malaysian policeman] The body has already been disposed of. 264 00:19:43,062 --> 00:19:44,812 All that remains is this report. 265 00:19:45,354 --> 00:19:46,354 [Sanja] Okay, thank you. 266 00:19:46,437 --> 00:19:47,896 [Malaysian policeman] You're welcome. 267 00:19:58,187 --> 00:20:03,354 {\an8}VICTIM NO. 3 UNIDENTIFIED MALE WITH A GARUDA TATTOO 268 00:20:03,437 --> 00:20:04,687 {\an8}[woman] One noodle. 269 00:20:05,604 --> 00:20:06,771 {\an8}Four fried rice. 270 00:20:07,312 --> 00:20:09,937 [girl] Sindai, is the food ready? Arum's hungry. 271 00:20:10,021 --> 00:20:13,687 [Sindai] It's almost done. Do you want to take it away, Arum? 272 00:20:13,771 --> 00:20:17,312 No need. We're almost there. Plenty of food there. 273 00:20:19,146 --> 00:20:20,229 [woman] Receipt, please. 274 00:20:27,562 --> 00:20:30,271 [Sindai] Hey, girl. Are you going to finish that? 275 00:20:30,354 --> 00:20:31,396 I'm done. 276 00:20:36,271 --> 00:20:37,854 Are you visiting here? 277 00:20:39,562 --> 00:20:42,229 No, we're going to work. 278 00:20:43,479 --> 00:20:46,687 And you work at what? I'm Sanja. What's your name? 279 00:20:46,771 --> 00:20:47,729 Sindai. 280 00:20:48,396 --> 00:20:52,771 Uh, all kinds of work. Some of us work at diners, like this. 281 00:20:53,479 --> 00:20:57,062 Some are shopkeepers and some work at the plantations. 282 00:21:01,146 --> 00:21:03,562 It's safe. Ambong protects us. 283 00:21:07,896 --> 00:21:10,896 The spirit guardian. He's very kind. 284 00:21:11,479 --> 00:21:14,437 - Ambong is-- - Sindai! We must get going now. 285 00:21:16,312 --> 00:21:17,687 Take the others outside. 286 00:21:21,104 --> 00:21:24,354 [woman] Remember, never talk to strangers. It's dangerous. 287 00:21:27,146 --> 00:21:28,396 What did she ask? 288 00:21:42,646 --> 00:21:45,687 WELCOME TO INDONESIA 289 00:21:50,271 --> 00:21:52,896 [soldier] Hey! You there. What do you think you're doing? 290 00:21:53,479 --> 00:21:56,562 These logs belong to our forest. We want them back. 291 00:21:57,271 --> 00:21:59,146 I'll take this as collateral. 292 00:22:00,854 --> 00:22:01,771 [grunts] 293 00:22:10,729 --> 00:22:13,646 INDONESIA-MALAYSIA BORDER MILITARY CONTROL POST, BATANG BIDAI 294 00:22:18,312 --> 00:22:21,312 [girl 1] Silas is such a troublemaker fighting with a soldier like that. 295 00:22:21,396 --> 00:22:24,104 [girl 2] He must've been brainwashed by Commander Tajau's gang. 296 00:22:24,187 --> 00:22:26,146 [man] Don't talk like that about Commander Tajau. 297 00:22:26,771 --> 00:22:27,896 [girl 1] Why not? 298 00:22:27,979 --> 00:22:30,937 Even our late Uncle Juwing didn't agree with that crooked commander. 299 00:22:31,521 --> 00:22:34,271 {\an8}BATANG BIDAI LONGHOUSE INDONESIA-MALAYSIA BORDER 300 00:22:38,979 --> 00:22:41,771 Please, ma'am. Please help us. 301 00:22:42,521 --> 00:22:44,979 [Panca] If we can just get Silas to talk to us, 302 00:22:45,062 --> 00:22:47,146 we can fix all of this. 303 00:22:48,771 --> 00:22:51,521 He will be treated fairly according to the law. 304 00:22:51,604 --> 00:22:52,646 [Juwing's wife scoffs] 305 00:22:52,729 --> 00:22:55,646 JUWING, DAYAK YOUTH ENVIRONMENTAL ACTIVIST RECEIVED GOVERNMENT'S AWARD 306 00:22:55,729 --> 00:22:56,729 [Juwing's wife] The law? 307 00:22:56,812 --> 00:22:59,437 You know nothing about our laws or customs. 308 00:23:01,021 --> 00:23:04,104 We are in mourning and you have the cheek to barge in here. 309 00:23:04,604 --> 00:23:06,937 Your law is worth nothing here. 310 00:23:08,312 --> 00:23:09,312 Wait. 311 00:23:12,271 --> 00:23:15,604 [in Dayak] Try fighting a woman. Maybe you can win this time. 312 00:23:15,687 --> 00:23:17,937 [footsteps approaching] 313 00:23:18,562 --> 00:23:20,146 [in English] Let us find Silas, sir. 314 00:23:20,979 --> 00:23:22,312 [Panca] You know where he is? 315 00:23:27,562 --> 00:23:30,021 [Sanja] Perhaps Silas and Thoriq had a fight, 316 00:23:30,104 --> 00:23:32,312 and Silas overpowered him? 317 00:23:34,312 --> 00:23:37,604 [Thomas] He fought them off tonight at the border and escaped. 318 00:23:38,146 --> 00:23:39,146 [Sanja] Hmm… 319 00:23:40,437 --> 00:23:42,604 Inspector, I want to… 320 00:23:42,687 --> 00:23:43,979 [Sanja] Call me Sanja. 321 00:23:45,312 --> 00:23:46,562 [Thomas] Okay, Sanja. 322 00:23:47,521 --> 00:23:50,854 What you said yesterday, that's not how it is. 323 00:23:55,646 --> 00:23:57,479 I'm sorry, Thomas. 324 00:23:59,312 --> 00:24:01,396 I know things work differently here. 325 00:24:02,479 --> 00:24:05,646 But right now, I could use your knowledge. 326 00:24:09,812 --> 00:24:10,812 [Thomas] Is he still here? 327 00:24:10,896 --> 00:24:12,937 [man] Sure. He's been here all night. 328 00:24:14,562 --> 00:24:17,396 [customer 1] Hey, Thomas, is it true Silas and his gang 329 00:24:17,479 --> 00:24:18,937 caused the commotion at the border? 330 00:24:19,604 --> 00:24:21,771 [customer 2] Did you know they killed an army officer? 331 00:24:22,854 --> 00:24:24,896 [customer 3] Holy shit. Way out of line. 332 00:24:25,812 --> 00:24:27,812 [suspenseful music playing] 333 00:24:37,896 --> 00:24:41,896 LET'S JOIN TAJAU'S TROOPS 334 00:24:45,604 --> 00:24:47,604 - [running steps] - [thuds] 335 00:24:54,687 --> 00:24:56,896 [Thomas] Silas! Hey! Silas! 336 00:24:56,979 --> 00:24:58,979 [suspenseful music continues] 337 00:25:07,521 --> 00:25:08,396 [Sanja] Hey! 338 00:25:09,729 --> 00:25:10,896 Get down! 339 00:25:12,729 --> 00:25:13,729 Hey! 340 00:25:18,771 --> 00:25:19,896 Freeze! 341 00:25:20,396 --> 00:25:21,604 Get down here! 342 00:25:30,562 --> 00:25:31,479 Stop! 343 00:25:32,937 --> 00:25:33,854 [tires screeching] 344 00:25:45,312 --> 00:25:46,771 Stop, Silas! 345 00:25:54,687 --> 00:25:56,271 [tires screeching] 346 00:25:58,146 --> 00:25:58,979 Hey! 347 00:26:00,896 --> 00:26:02,896 [suspenseful music continues] 348 00:26:21,687 --> 00:26:22,521 [thwacks] 349 00:26:25,729 --> 00:26:26,729 [thwacks] 350 00:26:26,812 --> 00:26:28,562 [hurried footsteps] 351 00:26:31,854 --> 00:26:33,354 [Sanja] Thomas, calm down. 352 00:26:33,437 --> 00:26:35,437 - We do it just like you do in Jakarta. - Stop it. 353 00:26:35,937 --> 00:26:37,687 - He's given a statement. - [panting] 354 00:26:37,771 --> 00:26:38,854 Calm down. 355 00:26:48,479 --> 00:26:50,021 Mr. Silas Langgau… 356 00:26:55,271 --> 00:26:58,271 You said here, you planned to steal wooden logs 357 00:26:58,354 --> 00:26:59,771 from the military base. 358 00:27:01,437 --> 00:27:02,646 "Reclaim them." 359 00:27:03,479 --> 00:27:04,521 "Reclaim." 360 00:27:05,187 --> 00:27:07,937 And you did this because of Juwing's death? 361 00:27:09,562 --> 00:27:11,312 Juwing's death must be avenged. 362 00:27:12,062 --> 00:27:15,521 The soldier's death is a sign to speak out. 363 00:27:15,604 --> 00:27:17,771 [in Dayak] Who gave you that idea? 364 00:27:17,854 --> 00:27:19,187 Commander Tajau's group? 365 00:27:19,979 --> 00:27:22,479 The late Apay Juwing and Commander Tajau didn't always see eye to eye. 366 00:27:23,062 --> 00:27:24,396 But we all share the same goal. 367 00:27:26,396 --> 00:27:29,479 If you're guilty, the whole village will pay the price. 368 00:27:29,562 --> 00:27:31,271 [Silas] At least we've done something. 369 00:27:32,104 --> 00:27:33,146 [Silas in English] And you people? 370 00:27:33,896 --> 00:27:35,937 You ignore reports of missing people. 371 00:27:36,521 --> 00:27:37,896 [in Dayak] I'd rather act up and pay the price 372 00:27:38,521 --> 00:27:41,562 than be an ass-kisser and then still pay the price. 373 00:27:41,646 --> 00:27:42,812 [shouts] Son of a bitch! 374 00:27:46,229 --> 00:27:50,396 [in English] Silas and Juwing are family, but he obeyed Commander Tajau? 375 00:27:50,937 --> 00:27:53,562 Juwing was smart. He knew the politics. 376 00:27:53,646 --> 00:27:56,812 Tajau was a radical. Silas sympathized. 377 00:27:56,896 --> 00:27:59,604 Okay, so maybe a guy like Tajau 378 00:27:59,687 --> 00:28:01,687 - is capable of… - Of what? 379 00:28:02,187 --> 00:28:03,354 …sacrificing. 380 00:28:04,271 --> 00:28:07,312 A martyr like Juwing, for the better good. 381 00:28:08,354 --> 00:28:10,562 So you suspect Silas… 382 00:28:12,062 --> 00:28:13,229 Just speculation. 383 00:28:19,229 --> 00:28:23,229 [Sanja] These missing girls, what else do we know about them? 384 00:28:24,271 --> 00:28:25,937 [Thomas] They all want better lives. 385 00:28:26,479 --> 00:28:27,937 Who wouldn't want to leave? 386 00:28:28,021 --> 00:28:30,229 - Or join a radical group? - Of course. 387 00:28:31,687 --> 00:28:32,771 [phone buzzing] 388 00:28:36,021 --> 00:28:38,062 {\an8}MR. BUJANG: MA'AM, I'M ON THE GUARD DUTY TONIGHT 389 00:28:38,146 --> 00:28:40,312 {\an8}BEFORE THAT, CAN YOU STOP BY? 390 00:28:42,104 --> 00:28:44,271 [Sanja] So you're sure about this, Mr. Bujang? 391 00:28:44,354 --> 00:28:47,812 Juwing and Thoriq were murdered by different people? 392 00:28:47,896 --> 00:28:48,896 [Bujang] Yes, ma'am. 393 00:28:50,354 --> 00:28:51,562 How do you know this? 394 00:28:51,646 --> 00:28:52,729 [chuckles] 395 00:28:52,812 --> 00:28:55,021 It is Ambong, he knows. 396 00:28:56,229 --> 00:28:57,937 I'll be in the car, Sanja. 397 00:29:04,312 --> 00:29:06,937 [Bujang chuckling] 398 00:29:15,521 --> 00:29:20,187 So I'm very curious. Curious about Juwing, Mr. Bujang. 399 00:29:21,521 --> 00:29:24,062 I understand he was very respected. 400 00:29:26,604 --> 00:29:28,729 There were some who didn't think so. 401 00:29:29,979 --> 00:29:31,146 What do you mean? 402 00:29:31,229 --> 00:29:34,896 I understood that he fought hard for his people. 403 00:29:34,979 --> 00:29:36,187 Yes. 404 00:29:36,271 --> 00:29:40,437 He protested against the expansion of the palm plantations. 405 00:29:40,521 --> 00:29:43,937 The forests were being destroyed and wasting water. 406 00:29:44,021 --> 00:29:46,187 [coughing] 407 00:29:46,271 --> 00:29:47,771 [grunts, clears throat] 408 00:29:49,854 --> 00:29:53,104 But others… were accusing him 409 00:29:53,771 --> 00:29:56,979 of exploiting stories of the Dayak community 410 00:29:57,479 --> 00:29:59,104 to his own advantage. 411 00:30:00,312 --> 00:30:04,521 And later, he ran to be a member of parliament. 412 00:30:05,729 --> 00:30:07,312 [dramatic sting] 413 00:30:08,604 --> 00:30:10,521 [in Dayak] You need something for your eyes. 414 00:30:11,271 --> 00:30:13,104 - [Bujang in English] Hold on. - I'm okay. 415 00:30:13,187 --> 00:30:14,979 [muffled, fuzzy ringing effect] 416 00:30:18,604 --> 00:30:19,771 [Bujang] Let me help you. 417 00:30:26,312 --> 00:30:27,812 - [liquid drops effect] - [ringing stops] 418 00:30:31,187 --> 00:30:32,104 There. 419 00:30:35,771 --> 00:30:38,937 - How's that? - Wow. Amazing. 420 00:30:39,521 --> 00:30:40,604 What is that? 421 00:30:40,687 --> 00:30:44,437 Secrets of the forest. Strong and powerful. 422 00:30:44,521 --> 00:30:45,896 - [chuckles] - [Raymond] I'm back. 423 00:30:48,646 --> 00:30:51,646 [Bujang] Excuse me, ma'am. My turn to do the rounds. 424 00:30:51,729 --> 00:30:53,437 [Sanja] Thank you for all your help. 425 00:30:53,521 --> 00:30:55,562 - [Bujang] My pleasure, ma'am. - [Sanja] Good night. 426 00:31:03,771 --> 00:31:05,771 Ambong. Who is this guy? 427 00:31:06,812 --> 00:31:09,771 A superstition. A forest spirit. 428 00:31:10,271 --> 00:31:14,437 More likely a communist guerilla lost in the woods. Who knows? 429 00:31:15,021 --> 00:31:17,021 It's just… a local folklore. 430 00:31:17,104 --> 00:31:19,021 A silly myth like ghosts. 431 00:31:20,437 --> 00:31:21,771 You think Ambong did it? 432 00:31:25,854 --> 00:31:29,354 You should get some sleep and ignore this nonsense. 433 00:31:29,437 --> 00:31:32,937 Don't forget it was you who introduced me to this man. 434 00:31:33,021 --> 00:31:36,104 [soft chuckle] Okay, but we do have a crime to solve. 435 00:31:36,187 --> 00:31:38,937 - Oh, I almost forgot. - [chuckles] 436 00:31:39,021 --> 00:31:41,771 You're no good to any of us if you don't get some rest. 437 00:31:52,229 --> 00:31:54,062 [Sanja] You don't have official lodgings? 438 00:31:55,021 --> 00:31:57,896 [Thomas] No. I'm not crazy about living downtown. 439 00:32:02,646 --> 00:32:04,479 You're not wearing your cool glasses. 440 00:32:04,979 --> 00:32:06,771 You only wear them during the day. 441 00:32:08,062 --> 00:32:10,396 I only need them when it's sunny. 442 00:32:11,062 --> 00:32:12,271 My eyes… 443 00:32:13,646 --> 00:32:14,979 are sensitive. 444 00:32:15,604 --> 00:32:17,062 It's a medical condition. 445 00:32:17,729 --> 00:32:19,354 Oh. I'm sorry. 446 00:32:21,437 --> 00:32:23,021 You needn't be sorry. 447 00:32:26,187 --> 00:32:29,312 Because we're working together now. Partners. 448 00:32:29,396 --> 00:32:32,229 [both chuckle] 449 00:32:36,854 --> 00:32:37,896 Good night, Thomas. 450 00:33:02,646 --> 00:33:03,937 - [loud thud] - [tires screech] 451 00:33:22,146 --> 00:33:24,146 [ominous music playing] 452 00:33:40,104 --> 00:33:42,104 [eerie music playing] 453 00:33:54,812 --> 00:33:56,812 [wind howling] 454 00:34:02,104 --> 00:34:05,604 [voices groaning] 455 00:34:09,271 --> 00:34:12,229 [voices laughing] 456 00:34:41,687 --> 00:34:43,646 Miss, why aren't we on the main road? 457 00:34:43,729 --> 00:34:46,229 You're awake, Sindai? Get some sleep. 458 00:34:46,312 --> 00:34:47,812 We're almost there. 459 00:34:48,854 --> 00:34:51,771 [woman] What's that? It's okay. One of the girls woke up. 460 00:34:52,354 --> 00:34:53,271 What? 461 00:34:54,062 --> 00:34:56,854 Not too old. Just have my money ready. 462 00:35:01,146 --> 00:35:02,729 [engine idling] 463 00:35:02,812 --> 00:35:04,687 [water lapping] 464 00:35:14,437 --> 00:35:16,021 [Sindai] Miss, I'm scared. 465 00:35:16,104 --> 00:35:17,104 [woman] Go to sleep! 466 00:35:18,229 --> 00:35:21,437 Wait, I'll call you back. There's no problem. Just wait. 467 00:35:21,521 --> 00:35:23,562 [uneasy music playing] 468 00:35:31,271 --> 00:35:33,312 All of you, just stay put. 469 00:35:39,812 --> 00:35:41,146 [dog barking in distance] 470 00:35:41,229 --> 00:35:42,729 [voices giggling] 471 00:35:47,604 --> 00:35:49,521 [whispers] We have to get out of here. 472 00:35:49,604 --> 00:35:52,479 [girl] I was having a dream. Where are we now? 473 00:35:52,979 --> 00:35:54,937 [whispers] We need to get away from this lady. 474 00:35:57,687 --> 00:35:59,521 - [tense sting] - [growling] 475 00:35:59,604 --> 00:36:01,604 - Help me! There's someone on the roof! - [squelches] 476 00:36:01,687 --> 00:36:02,646 [woman whimpers] 477 00:36:02,729 --> 00:36:04,146 - [woman screams] - [slashes] 478 00:36:06,854 --> 00:36:08,854 - [eerie music playing] - [hissing] 479 00:36:13,854 --> 00:36:20,854 [man chanting] 480 00:36:27,979 --> 00:36:33,437 {\an8}THREE DAYS LATER 481 00:36:33,521 --> 00:36:39,771 [chanting continues] 482 00:36:39,854 --> 00:36:42,521 - [bees buzzing] - [man whooping] 483 00:36:44,979 --> 00:36:51,021 [chanting continues] 484 00:36:55,396 --> 00:36:57,354 [bees buzzing] 485 00:37:08,979 --> 00:37:11,437 [foreboding music playing] 486 00:37:32,687 --> 00:37:35,187 {\an8}COMMUNITY SAFETY AND SECURITY DEPARTMENT 487 00:37:35,271 --> 00:37:37,521 {\an8}POLICE 488 00:37:42,229 --> 00:37:44,229 [light music playing] 489 00:37:55,729 --> 00:37:56,646 [Sanja] Straight ahead. 490 00:37:57,896 --> 00:37:58,854 Okay. 491 00:38:00,646 --> 00:38:01,812 A little further. 492 00:38:01,896 --> 00:38:04,437 Okay, stop. Stop, stop, stop! 493 00:38:16,104 --> 00:38:17,396 I've seen this woman 494 00:38:18,229 --> 00:38:19,229 in Malaysia. 495 00:38:20,021 --> 00:38:22,646 She was driving a group of teenage girls. 496 00:38:23,604 --> 00:38:24,896 A carload of them. 497 00:38:28,521 --> 00:38:29,646 [phone rings] 498 00:38:32,604 --> 00:38:34,479 [messages chiming] 499 00:38:34,562 --> 00:38:35,937 {\an8}VICTIM NO. 4, UMI 500 00:38:36,021 --> 00:38:39,229 {\an8}[Sanja] We found a lot of clues from the victim's phone. 501 00:38:41,854 --> 00:38:46,729 This unidentified male may be the body found by the Malaysian police. 502 00:38:46,812 --> 00:38:50,896 Look closely. Same ring, same tattoo. 503 00:38:50,979 --> 00:38:52,146 A Garuda bird tattoo. 504 00:38:52,229 --> 00:38:53,896 HARIS'S DRINK STALL PALM PLANTATION POST 505 00:38:53,979 --> 00:38:55,229 GARUDA TATTOO, HONEY TREE 506 00:38:55,312 --> 00:38:57,479 We're starting to make some progress. 507 00:38:57,562 --> 00:39:00,062 The victim's text chat contained 508 00:39:00,146 --> 00:39:03,271 a message from our first victim, Thoriq Herdian. 509 00:39:03,354 --> 00:39:07,396 And this next picture, does this mean anything to you guys? 510 00:39:08,062 --> 00:39:09,229 [keyboard key clacks] 511 00:39:09,312 --> 00:39:10,979 [Thomas] That's Mr. Agam. 512 00:39:11,062 --> 00:39:13,812 A local crime lord. He was a thug. 513 00:39:13,896 --> 00:39:16,104 - [keyboard key clacking] - Ran a whole host of suspect businesses. 514 00:39:17,437 --> 00:39:19,396 - He's still alive? - [Thomas] Yes. Yes, he is. 515 00:39:19,479 --> 00:39:21,229 - Then we shall pay him a visit. - [footsteps approaching] 516 00:39:21,312 --> 00:39:24,437 Not so fast. Malaysian police are asking for our help. 517 00:39:27,229 --> 00:39:28,229 [Panca] Three days ago, 518 00:39:28,312 --> 00:39:32,896 at midnight,11 p.m., Sarawak time, this van was attacked. 519 00:39:34,521 --> 00:39:35,479 Witnesses said 520 00:39:35,562 --> 00:39:38,479 the driver was an Indonesian woman named Umi, now missing. 521 00:39:38,562 --> 00:39:39,854 [Sanja] Excuse me, sir. 522 00:39:40,437 --> 00:39:43,854 This woman is the same victim from our crime scene earlier today. 523 00:39:44,562 --> 00:39:46,979 Okay. That's interesting. 524 00:39:47,479 --> 00:39:50,187 But finding these girls is our top priority. 525 00:39:53,437 --> 00:39:55,312 The children were all young girls 526 00:39:55,396 --> 00:39:59,146 carrying Indonesian passports. All the passports are fake. 527 00:39:59,229 --> 00:40:00,062 Trafficking. 528 00:40:01,396 --> 00:40:03,562 I want you to cross-check everything. 529 00:40:04,229 --> 00:40:07,771 Most of them are under 17 years of age and don't have ID cards. 530 00:40:08,312 --> 00:40:10,271 Two girls have been reported as missing. 531 00:40:10,354 --> 00:40:13,354 I want a sweep of the area along our border. 532 00:40:13,437 --> 00:40:16,354 This is our top priority. Get to work. 533 00:40:16,437 --> 00:40:18,021 - [policeman 1] Yes, sir. - [policeman 2] Very good, sir. 534 00:40:18,937 --> 00:40:19,812 [Panca] Sanja. 535 00:40:22,562 --> 00:40:26,187 I understand your case is crucial, but this is a priority. 536 00:40:28,104 --> 00:40:29,146 Yes, sir. 537 00:40:29,229 --> 00:40:30,104 Yes, sir. 538 00:40:34,812 --> 00:40:35,812 [door closes] 539 00:40:39,687 --> 00:40:42,396 So now… we join the search? 540 00:40:45,271 --> 00:40:46,146 No. 541 00:40:47,146 --> 00:40:48,062 Why no? 542 00:40:49,312 --> 00:40:50,479 Our priority now… 543 00:40:51,312 --> 00:40:52,437 is this man. 544 00:40:52,521 --> 00:40:54,979 [suspenseful music playing] 545 00:41:11,729 --> 00:41:13,271 [Sanja] Hello, Mr. Agam. 546 00:41:13,354 --> 00:41:14,771 Can we have a minute? 547 00:41:15,437 --> 00:41:16,896 You seem to be in a rush. 548 00:41:18,062 --> 00:41:19,312 [Agam] You're new, aren't you? 549 00:41:30,687 --> 00:41:33,021 Hey. Hey, easy. 550 00:41:33,812 --> 00:41:34,646 Huh? 551 00:41:35,354 --> 00:41:38,187 Please come to the station. I'll explain later. 552 00:41:39,271 --> 00:41:42,562 [Agam] I'm a good citizen, so I will comply. 553 00:41:44,854 --> 00:41:46,437 [Sanja] Not exactly good heart food. 554 00:41:47,104 --> 00:41:51,187 You say that you employ Umi, only on a seasonal basis. 555 00:41:51,271 --> 00:41:55,104 I've done some checking on you, and found some rather interesting facts. 556 00:41:55,187 --> 00:41:57,354 It seems you're well known to the police. 557 00:41:57,437 --> 00:42:00,729 Charged with illegal logging in 2005. 558 00:42:00,812 --> 00:42:04,562 Apparently, you brokered permits for the abandoned factory, 559 00:42:04,646 --> 00:42:07,812 and mysteriously soon after, it closed down. 560 00:42:09,021 --> 00:42:11,354 And the case was not solved. 561 00:42:11,437 --> 00:42:14,729 And so the charges against you were dropped. 562 00:42:14,812 --> 00:42:18,062 Of course, you claimed to have been a mere witness. 563 00:42:18,146 --> 00:42:20,187 Yes. I had nothing to do with it. 564 00:42:21,854 --> 00:42:25,312 As an innocent man, and upright citizen, 565 00:42:25,979 --> 00:42:31,521 Mr. Agam Yusof, can you tell me anything about the human trafficking in this area? 566 00:42:42,562 --> 00:42:43,521 This. 567 00:42:44,479 --> 00:42:46,729 A gift from my daughter. 568 00:42:46,812 --> 00:42:49,354 [Agam] When I return home after travelling, 569 00:42:49,437 --> 00:42:52,229 she asks me to perform a magic trick 570 00:42:52,312 --> 00:42:53,354 with this pen. 571 00:42:55,146 --> 00:42:57,187 [mysterious music playing] 572 00:43:00,646 --> 00:43:01,729 [door opens] 573 00:43:03,146 --> 00:43:04,062 Sanja. 574 00:43:05,271 --> 00:43:06,937 Why did you arrest him? 575 00:43:07,021 --> 00:43:08,562 Because he's in a photograph? 576 00:43:08,646 --> 00:43:12,021 He's a person of some interest, in the very least. 577 00:43:12,854 --> 00:43:15,187 That's no reason to make a scene like you did. 578 00:43:15,771 --> 00:43:20,104 Okay, I may have overreacted a little, but he was trying to bribe us. 579 00:43:23,437 --> 00:43:24,562 So what's your plan? 580 00:43:25,271 --> 00:43:28,187 The attack in Sarawak makes this a joint case. 581 00:43:28,271 --> 00:43:31,271 Both our governments now share the same interests. 582 00:43:31,354 --> 00:43:33,604 Let's officially work together. 583 00:43:35,437 --> 00:43:36,354 That's possible. 584 00:43:37,104 --> 00:43:40,896 But first, one of the girls in the van, who is called… 585 00:43:40,979 --> 00:43:41,937 Jenta. 586 00:43:42,729 --> 00:43:47,521 She's returning home to her village. I'd like you to go with her tomorrow. 587 00:43:48,146 --> 00:43:49,104 Yes, sir. 588 00:43:52,437 --> 00:43:53,312 [Panca] Sanja. 589 00:43:54,812 --> 00:43:55,854 Be careful. 590 00:43:57,104 --> 00:44:00,104 I do know about what happened to you in Jakarta. 591 00:44:04,146 --> 00:44:05,312 [door opens] 592 00:44:08,312 --> 00:44:09,396 [door closes] 593 00:44:13,229 --> 00:44:15,854 [footsteps receding] 594 00:44:15,937 --> 00:44:17,271 [door opens] 595 00:44:20,437 --> 00:44:21,646 [blows air] 596 00:44:24,271 --> 00:44:26,271 [animals chirping, calling] 597 00:44:53,812 --> 00:44:55,104 [Sindai] Don't be afraid, Arum. 598 00:44:55,604 --> 00:44:58,146 This is the way that Ambong showed me. 599 00:45:04,062 --> 00:45:05,021 [thumps] 600 00:45:06,229 --> 00:45:09,479 [in sign language] Ambong again! Have you even seen him? 601 00:45:24,354 --> 00:45:25,729 [Sindai] No. Not really. 602 00:45:26,354 --> 00:45:29,896 But Ambong speaks to me when I'm lonely. 603 00:45:30,396 --> 00:45:31,646 When I have no friend. 604 00:45:33,771 --> 00:45:39,437 You know, I don't… I don't really have anyone at all. 605 00:45:50,437 --> 00:45:52,229 [Arum in sign language] You have me. 606 00:45:53,312 --> 00:45:54,187 Yes. 607 00:45:56,354 --> 00:45:59,771 I have Arum and Arum has me. 608 00:46:04,021 --> 00:46:05,354 [insects buzzing] 609 00:46:05,437 --> 00:46:07,271 [insects chirping] 610 00:46:15,354 --> 00:46:17,354 [ominous music playing] 611 00:46:23,437 --> 00:46:25,187 [voices whispering] 612 00:46:32,229 --> 00:46:33,229 [Jenta's mother] Jenta! 613 00:46:33,812 --> 00:46:37,021 {\an8}TANAMURUNG LONGHOUSE KALIMANTAN, INDONESIA 614 00:46:37,896 --> 00:46:39,396 - [in Dayak] Are you all right? - [Jenta] I'm all right. 615 00:46:42,396 --> 00:46:44,062 I miss you. 616 00:46:49,479 --> 00:46:50,396 [Jenta in English] Hey, Indai. 617 00:46:50,479 --> 00:46:52,396 [in Dayak] I'm sorry I couldn't take care of Arum. 618 00:47:02,937 --> 00:47:03,979 [door slams] 619 00:47:11,687 --> 00:47:13,271 [Sanja in English] The bodies of the victims 620 00:47:13,354 --> 00:47:15,854 were displayed in conspicuous places. 621 00:47:15,937 --> 00:47:19,104 The killer wanted people to see his handiwork. 622 00:47:19,771 --> 00:47:22,396 - [Thomas] To scare people? - [Sanja] The killer is making statement. 623 00:47:22,479 --> 00:47:25,312 He's enjoying all the attention he's getting. 624 00:47:25,396 --> 00:47:28,354 It's making him more excited, it's becoming a game. 625 00:47:28,437 --> 00:47:29,687 The hunters and the hunted. 626 00:47:29,771 --> 00:47:30,771 JULY 2023 627 00:47:30,854 --> 00:47:34,437 These are the dates when Thoriq attended Koh Haris's drink stall. 628 00:47:34,979 --> 00:47:39,854 The last place he was seen at before he was killed on 17th July. 629 00:47:39,937 --> 00:47:41,479 I've checked immigration data. 630 00:47:41,562 --> 00:47:44,646 A week after those dates, there was increased traffic 631 00:47:44,729 --> 00:47:47,187 of teenage girls crossing the border. 632 00:47:48,104 --> 00:47:51,937 On the day when I saw Umi with the girls at the restaurant, 633 00:47:52,771 --> 00:47:55,437 it was a week after Thoriq was last seen. 634 00:47:56,104 --> 00:47:58,854 So the killer knows the pattern of the traffickers? 635 00:47:58,937 --> 00:48:01,437 It's time to interview Agam again. 636 00:48:06,687 --> 00:48:08,104 [Silas] Agam is not here. 637 00:48:08,687 --> 00:48:10,854 - What? - You let him go. 638 00:48:11,604 --> 00:48:13,687 [Silas] So, how, Madam Officer 639 00:48:13,771 --> 00:48:15,937 can I be killing people while I'm in here? 640 00:48:16,021 --> 00:48:17,687 [Sanja] Thomas, how did this happen? 641 00:48:18,646 --> 00:48:20,437 Why did you release Agam? 642 00:48:20,521 --> 00:48:22,854 I told you, there are no grounds to detain him. 643 00:48:22,937 --> 00:48:24,312 [Silas] Thoriq worked for Agam. 644 00:48:24,896 --> 00:48:26,896 [Sanja] I trust you've alerted the Malaysians? 645 00:48:27,521 --> 00:48:29,479 Because immigration can do nothing. 646 00:48:32,812 --> 00:48:34,021 Permission to verify. 647 00:48:34,771 --> 00:48:36,187 [Panca] Stop, Inspector Sanja! 648 00:48:37,896 --> 00:48:40,146 [suspenseful music playing] 649 00:48:41,562 --> 00:48:42,396 Stamp it. 650 00:48:42,896 --> 00:48:46,271 POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION 651 00:48:46,354 --> 00:48:47,937 [Thomas] So you're Arum's father? 652 00:48:51,437 --> 00:48:54,854 Mongrel! You sold your daughter to human traffickers? 653 00:48:55,687 --> 00:48:57,729 [Arum's father] I needed money to go to Brunei. 654 00:48:59,187 --> 00:49:02,187 My crop failed. Arum is mute. 655 00:49:02,271 --> 00:49:04,479 I got offered a job, but it was a scam. 656 00:49:07,312 --> 00:49:09,312 [suspenseful music continues] 657 00:49:19,729 --> 00:49:21,146 [Sanja] Hello, Mr. Agam. 658 00:49:22,312 --> 00:49:23,312 You're under arrest. 659 00:49:23,937 --> 00:49:25,062 Come with me. 660 00:49:26,104 --> 00:49:27,521 [Agam grunts] 661 00:49:28,687 --> 00:49:31,062 - Relax. Police. - No. 662 00:49:32,104 --> 00:49:33,729 I am a Malaysian citizen! 663 00:49:34,937 --> 00:49:37,687 Look! Look, look, look. 664 00:49:40,562 --> 00:49:41,937 MALAYSIAN IDENTITY CARD, AGAM BIN YUSOF 665 00:49:42,021 --> 00:49:43,229 [Malaysian policeman] What's going on? 666 00:49:43,312 --> 00:49:45,271 - [Agam] Hey! Police officer! - [Malaysian policeman] Yes? 667 00:49:45,854 --> 00:49:49,937 This girl here, she is assaulting me! See? 668 00:49:55,771 --> 00:49:57,771 A reckless act on foreign soil. 669 00:49:58,271 --> 00:50:01,479 You failed to notify the Malaysian police about Agam. 670 00:50:02,021 --> 00:50:05,979 They don't know anything about Agam's connection with the van attack. 671 00:50:06,062 --> 00:50:08,021 How then, do you explain this? 672 00:50:08,521 --> 00:50:09,646 Or don't you? 673 00:50:10,229 --> 00:50:12,729 So, if this is deliberate… 674 00:50:13,562 --> 00:50:17,021 if it is, then I'm accusing you of foul play. 675 00:50:17,104 --> 00:50:18,479 Or is it just… 676 00:50:19,104 --> 00:50:21,187 that you're inexperienced, 677 00:50:21,271 --> 00:50:25,354 or incredibly incompetent at police work. 678 00:50:27,062 --> 00:50:29,396 I am sending a letter to Jakarta, 679 00:50:29,479 --> 00:50:31,021 I'm requesting a new investigator. 680 00:50:32,062 --> 00:50:35,021 And you, you can return to your father's lair. 681 00:50:40,021 --> 00:50:41,187 [sighs] 682 00:50:51,562 --> 00:50:53,437 [water trickling] 683 00:50:53,521 --> 00:50:54,479 [Thomas] How are you? 684 00:50:55,937 --> 00:50:56,771 [Sanja] Chilled. 685 00:50:57,687 --> 00:51:00,562 [soft chuckle] It's nice to see you smiling again. 686 00:51:02,271 --> 00:51:04,771 [Sanja] Are you flirting with me, Thomas? 687 00:51:04,854 --> 00:51:07,479 [laughs] Oh, God, hardly. 688 00:51:07,979 --> 00:51:11,187 I don't like to see you gloomy. It makes me sad too. 689 00:51:19,146 --> 00:51:23,354 Why waste time getting upset over a man like Agam? 690 00:51:24,979 --> 00:51:26,812 [Sanja] He's our only lead. 691 00:51:26,896 --> 00:51:29,104 Not to mention, a key witness. 692 00:51:31,521 --> 00:51:32,812 That's true. 693 00:51:32,896 --> 00:51:37,229 But you shouldn't let a scumbag like that upset you like he's doing. 694 00:51:38,854 --> 00:51:42,062 [Sanja] I really wanted to make a good show of this assignment. 695 00:51:42,146 --> 00:51:44,896 For a whole lot of reasons, but now, 696 00:51:45,687 --> 00:51:50,812 I'm being… discharged back to Jakarta, Thomas. 697 00:51:51,646 --> 00:51:54,312 So I must leave this case to you now. 698 00:51:55,562 --> 00:51:56,604 You'll be fine. 699 00:52:01,396 --> 00:52:03,396 [somber music playing] 700 00:52:06,021 --> 00:52:08,729 [Sanja] That time, why leave the letter on my car? 701 00:52:08,812 --> 00:52:11,104 Rather than give it to me directly. 702 00:52:12,896 --> 00:52:14,229 [Thomas] How did you know it was me? 703 00:52:15,104 --> 00:52:19,187 [Sanja] I didn't at the time, but I knew it was somebody who cared. 704 00:52:19,271 --> 00:52:21,729 And that's when I knew I could trust you. 705 00:52:22,396 --> 00:52:24,646 {\an8}- Thank you, my friend. - Ah, easy. 706 00:52:25,146 --> 00:52:26,229 {\an8}See you tomorrow. 707 00:52:29,271 --> 00:52:30,437 See you tomorrow. 708 00:52:33,437 --> 00:52:34,687 [Thomas] Good night. 709 00:52:34,771 --> 00:52:37,396 [Thomas] You can trust me. Absolutely, Sanja. 710 00:52:37,479 --> 00:52:39,479 [gentle music playing] 711 00:52:50,479 --> 00:52:52,479 [birds chirping] 712 00:52:56,562 --> 00:52:58,562 [suspenseful music playing] 713 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 [animal calling in distance] 714 00:53:10,646 --> 00:53:11,937 [breathes nervously] 715 00:53:14,854 --> 00:53:17,062 [suspenseful music continues] 716 00:53:24,437 --> 00:53:26,521 - [whimpers] - [insects buzzing] 717 00:53:27,229 --> 00:53:29,146 [Arum's father] Ari, I didn't mean to! 718 00:53:30,187 --> 00:53:31,396 Please forgive me! 719 00:53:34,187 --> 00:53:36,187 [music intensifies] 720 00:53:52,729 --> 00:53:59,729 {\an8}VICTIM NO. 5, ARUM'S DAD 721 00:54:09,146 --> 00:54:10,854 [woman in Dayak] Son of a bitch! Go to hell! 722 00:54:10,937 --> 00:54:12,687 This is how you pay for selling your own kid! 723 00:54:12,771 --> 00:54:15,562 You should've been swallowed whole! 724 00:54:15,646 --> 00:54:18,771 Not even your head will be spared! 725 00:54:18,854 --> 00:54:22,646 [people chattering in Dayak] 726 00:54:25,187 --> 00:54:27,771 [rain pattering] 727 00:54:46,229 --> 00:54:48,229 [soft music playing] 728 00:55:13,312 --> 00:55:16,021 [music gets distorted] 729 00:55:21,562 --> 00:55:22,812 [music stops] 730 00:55:47,312 --> 00:55:48,729 [in English] How are you, Jenta? 731 00:55:54,812 --> 00:55:58,646 Before we left, we spent the night in a warehouse. 732 00:55:58,729 --> 00:56:00,229 We didn't know where it was. 733 00:56:02,896 --> 00:56:04,521 [Jenta] I found this when I was there. 734 00:56:12,979 --> 00:56:14,437 Do you know whose this is? 735 00:56:14,979 --> 00:56:18,396 No. I wanted to keep it for my own. 736 00:56:19,229 --> 00:56:20,771 But I was asked to give it back. 737 00:56:20,854 --> 00:56:21,687 By whom? 738 00:56:22,187 --> 00:56:24,271 Do you remember what this person looks like? 739 00:56:35,562 --> 00:56:37,604 [ominous music playing] 740 00:57:14,854 --> 00:57:16,729 [bird cawing] 741 00:57:22,146 --> 00:57:24,146 [ominous music playing] 742 00:57:53,104 --> 00:57:56,396 [rustling] 743 00:58:32,479 --> 00:58:37,646 PINEAPPLE BUTTER BREAD EXP: 29/07/2023 744 00:58:56,104 --> 00:58:57,937 [birds cawing in distance] 745 00:59:27,687 --> 00:59:29,437 [footsteps thudding on stairs] 746 00:59:42,479 --> 00:59:44,479 [uneasy music playing] 747 00:59:56,437 --> 00:59:57,562 [dramatic sting] 748 00:59:57,646 --> 00:59:59,729 [intense music playing] 749 01:00:13,187 --> 01:00:15,104 [intense music continues] 750 01:00:23,104 --> 01:00:23,979 [loud clank] 751 01:00:31,104 --> 01:00:32,354 [body thumps, thuds] 752 01:00:38,937 --> 01:00:39,937 [loud bang] 753 01:00:44,937 --> 01:00:47,604 [insects chirping] 754 01:00:47,687 --> 01:00:49,771 [birds singing] 755 01:01:04,354 --> 01:01:06,521 [Sindai] There's a cave. We can spend the night here. 756 01:01:07,604 --> 01:01:09,979 I'll go check first. You wait here. 757 01:01:33,354 --> 01:01:34,354 [thuds] 758 01:01:35,271 --> 01:01:37,354 [eerie music playing] 759 01:01:42,562 --> 01:01:43,812 [eerie sting] 760 01:01:50,396 --> 01:01:51,396 [music stops] 761 01:02:20,271 --> 01:02:22,229 [clanking] 762 01:02:22,312 --> 01:02:23,229 Hey! 763 01:02:23,896 --> 01:02:25,646 Open up! Hey! 764 01:02:34,854 --> 01:02:36,604 [clanking] 765 01:02:44,479 --> 01:02:47,979 [clanking continues] 766 01:03:09,479 --> 01:03:10,812 [loud clank] 767 01:03:10,896 --> 01:03:12,812 - [body thuds] - [rustling] 768 01:03:27,937 --> 01:03:30,021 [eerie music playing] 769 01:03:48,854 --> 01:03:51,979 - [footsteps approaching] - [clanking] 770 01:03:54,646 --> 01:03:55,896 Oh, God, Sanja! 771 01:04:00,271 --> 01:04:01,562 [Thomas] This is crazy. 772 01:04:01,646 --> 01:04:03,604 - Is the killer after you? - [fire crackling] 773 01:04:03,687 --> 01:04:05,854 If he was, I wouldn't have a head. 774 01:04:06,479 --> 01:04:07,854 He wasn't even armed. 775 01:04:09,062 --> 01:04:09,896 Right. 776 01:04:20,646 --> 01:04:23,271 [Thomas] If Mr. Bujang didn't hear your screams, 777 01:04:23,354 --> 01:04:25,021 you would never have been found. 778 01:04:27,312 --> 01:04:28,354 [Sanja] Mr. Bujang. 779 01:04:32,979 --> 01:04:35,396 I'm very grateful that you rescued me, 780 01:04:36,271 --> 01:04:38,604 but what took you to the factory? 781 01:04:39,687 --> 01:04:43,396 Oh, I wanted to check about what Thomas had said. 782 01:04:44,354 --> 01:04:48,062 Maybe… perhaps the noises I've been hearing, 783 01:04:48,146 --> 01:04:51,937 maybe they're real boars after all, not the sound of ghosts. 784 01:04:55,354 --> 01:04:56,812 [chuckles] No. 785 01:04:58,021 --> 01:05:01,187 And anyway, who believes in ghosts? 786 01:05:01,271 --> 01:05:03,812 [Thomas and Bujang chuckle] 787 01:05:04,979 --> 01:05:07,312 [Thomas] The trick is to keep your glass full. 788 01:05:07,812 --> 01:05:09,479 If it's empty, fill it up! 789 01:05:09,562 --> 01:05:10,771 [Thomas and Sanja chuckle] 790 01:05:10,854 --> 01:05:13,021 - [rain pattering] - Hold on then. 791 01:05:13,604 --> 01:05:15,396 You're from around these parts, right? 792 01:05:15,937 --> 01:05:18,854 The Tanamurung Longhouse, that's your home. 793 01:05:18,937 --> 01:05:20,146 - Yeah? - [Thomas] Everybody knows that. 794 01:05:20,229 --> 01:05:22,312 And now you've just worked it out. 795 01:05:24,104 --> 01:05:27,104 But… I'm glad it's no problem for you. 796 01:05:30,437 --> 01:05:32,229 The stigma can be difficult. 797 01:05:32,312 --> 01:05:34,687 I must cover my tattoos to be accepted. 798 01:05:35,396 --> 01:05:37,771 To police, I'm a "Typical Dayak," 799 01:05:37,854 --> 01:05:41,687 and to Dayaks, I'm a "Typical Cop." So I can't win. 800 01:05:41,771 --> 01:05:42,979 [both chuckle] 801 01:05:43,812 --> 01:05:45,562 I joined the police force… 802 01:05:46,812 --> 01:05:49,437 to protect my community. 803 01:05:51,312 --> 01:05:52,854 Good Dayak son 804 01:05:52,937 --> 01:05:54,187 defending Dayaks. 805 01:05:54,687 --> 01:05:56,812 While hiding your secret identity! 806 01:05:56,896 --> 01:05:58,687 [laughs] 807 01:05:59,187 --> 01:06:00,854 - [Sanja chuckles] - So what's your story? 808 01:06:01,562 --> 01:06:02,396 No. 809 01:06:03,521 --> 01:06:05,437 - [Thomas] Come on! - No. 810 01:06:06,604 --> 01:06:07,437 I feel… 811 01:06:08,146 --> 01:06:11,812 unworthy compared to your noble intentions. 812 01:06:11,896 --> 01:06:14,896 - Then your intentions were-- - Different. 813 01:06:16,396 --> 01:06:18,562 [somber music playing] 814 01:06:22,354 --> 01:06:24,854 There was a child. I hit her. 815 01:06:26,396 --> 01:06:27,604 She was on her bike. 816 01:06:30,187 --> 01:06:31,187 [sighs] 817 01:06:31,271 --> 01:06:34,229 Now it's over, so there, and I… 818 01:06:34,896 --> 01:06:36,146 was responsible. 819 01:06:40,354 --> 01:06:42,479 [somber music continues] 820 01:06:44,271 --> 01:06:45,604 [Raymond] Well, well, well. 821 01:06:46,687 --> 01:06:47,812 What's the occasion? 822 01:06:49,312 --> 01:06:50,854 What's with Mr. Bujang? 823 01:06:53,687 --> 01:06:55,396 He's out like a light. Hey. 824 01:06:56,062 --> 01:06:57,771 [Sanja] Raymond, isn't it? 825 01:06:57,854 --> 01:07:02,396 You worked a shift with Mr. Bujang on July 17th? 826 01:07:02,479 --> 01:07:04,687 [Raymond] Ah, the lady has a good memory. 827 01:07:05,521 --> 01:07:06,521 A nip for me. 828 01:07:07,646 --> 01:07:08,896 I was on night shift. 829 01:07:10,146 --> 01:07:12,979 I don't want what happened that night to happen again. 830 01:07:15,104 --> 01:07:16,396 Tell me what happened. 831 01:07:17,437 --> 01:07:19,771 [Raymond] Uh, Mr. Bujang's booze was so strong. 832 01:07:19,854 --> 01:07:21,396 I was knocked right out. 833 01:07:21,479 --> 01:07:22,771 [phone ringing] 834 01:07:25,812 --> 01:07:26,896 So you were asleep, 835 01:07:26,979 --> 01:07:28,854 - and you didn't do your round… - [Thomas] Yes? 836 01:07:28,937 --> 01:07:29,979 …with Mr. Bujang? 837 01:07:30,479 --> 01:07:33,146 No, I was asleep for two or three hours. 838 01:07:33,229 --> 01:07:34,229 [Thomas] We're on our way. 839 01:07:34,312 --> 01:07:36,771 So Mr. Bujang had to do the rounds on his own. 840 01:07:37,896 --> 01:07:39,771 [Raymond] But it was his own fault. 841 01:07:50,146 --> 01:07:52,479 [policeman] One officer will return to the station. 842 01:07:52,562 --> 01:07:53,729 You two are in charge of the scene. 843 01:07:53,812 --> 01:07:55,354 - [Dr. Mei] Okay. - [policeman] Don't miss anything. 844 01:07:56,312 --> 01:07:58,021 [Dr. Mei] Sure. Let's get her inside. 845 01:08:00,479 --> 01:08:02,479 [somber music playing] 846 01:08:29,312 --> 01:08:33,229 POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION 847 01:08:41,021 --> 01:08:42,687 - [knocking on door] - [Panca] Come in. 848 01:08:43,771 --> 01:08:44,646 [door closes] 849 01:08:54,187 --> 01:08:56,187 [uneasy music playing] 850 01:09:13,187 --> 01:09:14,479 [hurried footsteps receding] 851 01:09:14,562 --> 01:09:18,146 [military officer] The blood trails lead towards where the victim was located 852 01:09:18,229 --> 01:09:22,562 indicating that she had been walking a considerable distance. 853 01:09:22,646 --> 01:09:26,979 The search for Arum will be concentrated here and here. 854 01:09:27,062 --> 01:09:29,479 As long as you are mentally and physically fit, 855 01:09:29,562 --> 01:09:31,646 we'd appreciate your help in the search. 856 01:09:32,271 --> 01:09:33,312 [soldiers] Yes, sir! 857 01:09:36,812 --> 01:09:40,521 I need three men to search the forest. Please follow me. 858 01:09:42,354 --> 01:09:44,146 [Bujang grunting] 859 01:09:45,562 --> 01:09:46,562 Mr. Bujang. 860 01:09:48,479 --> 01:09:49,729 Are you on the search? 861 01:09:50,312 --> 01:09:51,729 I'll help where I can. 862 01:09:52,521 --> 01:09:54,021 I may not look like it, 863 01:09:54,104 --> 01:09:57,229 but when the military were fighting the communist uprising… 864 01:09:58,687 --> 01:10:00,854 I acted as their pathfinder. 865 01:10:00,937 --> 01:10:02,229 Please find Arum. 866 01:10:03,687 --> 01:10:04,854 Save her. 867 01:10:05,521 --> 01:10:08,646 [Bujang breathing heavily] 868 01:10:10,271 --> 01:10:13,062 You mustn't let your guilt consume you. 869 01:10:14,062 --> 01:10:16,562 You can still redeem your mistakes. 870 01:10:24,771 --> 01:10:25,854 Mr. Bujang! 871 01:10:27,979 --> 01:10:30,021 Tell me about July 17th. 872 01:10:30,729 --> 01:10:33,021 [chuckling] 873 01:10:39,146 --> 01:10:39,979 CRIMINAL CASES NOTES 874 01:10:40,062 --> 01:10:42,396 [Panca] Sanja, please sign your transfer papers. 875 01:10:42,979 --> 01:10:44,937 I'll expect you to brief your replacement. 876 01:10:46,479 --> 01:10:48,187 It's that easy, is it? 877 01:10:48,271 --> 01:10:50,396 [Panca] Come on, let's be professionals. 878 01:10:51,021 --> 01:10:53,771 We tried to work together, but it didn't work out. That's all. 879 01:10:54,687 --> 01:10:55,604 Here. 880 01:11:01,479 --> 01:11:02,896 [soft chuckle] 881 01:11:04,687 --> 01:11:05,604 What? 882 01:11:06,354 --> 01:11:08,187 Nothing. Just a funny thought. 883 01:11:17,687 --> 01:11:20,104 [suspenseful music playing] 884 01:11:26,729 --> 01:11:27,812 Excuse me. 885 01:11:35,562 --> 01:11:36,396 [knocking on door] 886 01:11:42,062 --> 01:11:44,354 [suspenseful music continues] 887 01:12:06,271 --> 01:12:08,396 What's wrong with you? Are you crazy? 888 01:12:09,687 --> 01:12:11,729 [Sanja] I'm crazy? Me? 889 01:12:13,104 --> 01:12:14,854 You are the crazy one, Thomas. 890 01:12:16,271 --> 01:12:18,146 Tell me what's going on? 891 01:12:18,229 --> 01:12:19,562 [Sanja] I once told you. 892 01:12:20,271 --> 01:12:21,896 You're the only one I can trust. 893 01:12:22,979 --> 01:12:24,646 But I'm not sure about that now. 894 01:12:25,646 --> 01:12:26,729 Now answer me. 895 01:12:27,604 --> 01:12:29,604 What did Panca tell you to do? 896 01:12:30,687 --> 01:12:33,312 Lower your gun. I'll tell you everything. 897 01:12:38,104 --> 01:12:41,687 The inspector told me to keep an eye on you and report to him. 898 01:12:41,771 --> 01:12:44,396 You update him? About the case? 899 01:12:45,562 --> 01:12:47,979 About the case, of course about the case. 900 01:12:48,604 --> 01:12:49,604 Although… 901 01:12:50,562 --> 01:12:52,104 I don't think he cares that much. 902 01:12:52,687 --> 01:12:54,687 He's more interested in what you do. 903 01:12:54,771 --> 01:12:56,187 And he pays you for this? 904 01:12:56,729 --> 01:12:58,396 - What? - That night. 905 01:12:58,479 --> 01:13:00,812 Brown envelope. Did you forget? 906 01:13:03,771 --> 01:13:05,521 That was just routine. 907 01:13:07,562 --> 01:13:10,854 Everybody knows he has business on the side. 908 01:13:11,604 --> 01:13:12,812 [Thomas] I don't have a choice. 909 01:13:13,437 --> 01:13:15,437 And I don't want to know about his business. 910 01:13:16,104 --> 01:13:17,687 I don't even want to spend the money. 911 01:13:18,187 --> 01:13:20,396 - You told him I was at the factory? - [Thomas] What? 912 01:13:20,479 --> 01:13:23,812 Your boss attacked me, and then left me for dead in the tank. 913 01:13:23,896 --> 01:13:25,146 - [Thomas] No! - Don't lie! 914 01:13:25,229 --> 01:13:27,729 [Thomas] I swear! That day, I kept calling you, 915 01:13:27,812 --> 01:13:30,687 but you had no service. I didn't know where you were. 916 01:13:30,771 --> 01:13:33,562 That morning, he called me for an update about where you were, 917 01:13:33,646 --> 01:13:35,312 I didn't know where you were! 918 01:13:44,854 --> 01:13:47,687 I'm a hypocrite for doing this to you, Thomas. 919 01:13:52,271 --> 01:13:53,354 [Sanja] The girl… 920 01:13:54,896 --> 01:13:57,979 that I hit with my car. 921 01:13:59,271 --> 01:14:00,354 At that time… 922 01:14:05,729 --> 01:14:06,937 she died. 923 01:14:08,104 --> 01:14:10,312 [somber music playing] 924 01:14:13,187 --> 01:14:15,229 [Sanja] When I joined the police academy, 925 01:14:16,062 --> 01:14:17,937 everyone underestimated me. 926 01:14:18,771 --> 01:14:21,896 They said I only got in because of my father. 927 01:14:23,479 --> 01:14:25,396 I refused to listen to them. 928 01:14:25,479 --> 01:14:28,771 I worked hard to prove myself and to them 929 01:14:28,854 --> 01:14:31,896 that I was good enough to be a police officer. 930 01:14:33,437 --> 01:14:34,562 A righteous one. 931 01:14:36,854 --> 01:14:39,646 I thought everything was fine until… 932 01:14:42,104 --> 01:14:43,021 That day… 933 01:14:44,937 --> 01:14:45,854 I hid her… 934 01:14:47,896 --> 01:14:48,937 in my car. 935 01:14:50,146 --> 01:14:52,937 I didn't want all my hard work to go down the drain. 936 01:14:53,021 --> 01:14:54,771 I didn't want that, Thomas. 937 01:14:56,146 --> 01:14:58,771 So my classmates, and my superiors, 938 01:14:58,854 --> 01:15:02,896 and my father, they all worked together. 939 01:15:03,687 --> 01:15:04,771 A cover-up. 940 01:15:06,562 --> 01:15:08,104 And from that day on… 941 01:15:11,396 --> 01:15:13,771 I let myself become a… 942 01:15:14,896 --> 01:15:15,896 coward. 943 01:15:21,104 --> 01:15:22,396 Years passed. 944 01:15:22,479 --> 01:15:25,729 I thought everything was fine, but it wasn't at all. 945 01:15:26,646 --> 01:15:29,479 I'm in pain. Exhausted. 946 01:15:29,979 --> 01:15:33,812 I want to come clean, take responsibility, apologize. 947 01:15:33,896 --> 01:15:37,312 Kiss her parents' feet and beg their forgiveness. 948 01:15:37,396 --> 01:15:39,687 [somber music continues] 949 01:15:42,312 --> 01:15:46,479 But if I come clean, all my mates, all my superiors, 950 01:15:47,021 --> 01:15:48,812 they've all got their careers now. 951 01:15:49,521 --> 01:15:51,521 I'll be taking them all down with me. 952 01:15:57,812 --> 01:15:58,937 They threatened me. 953 01:16:01,104 --> 01:16:02,854 "Don't be a saint," they said. 954 01:16:04,104 --> 01:16:05,312 "It's too late." 955 01:16:07,146 --> 01:16:09,437 "We've all cleaned up your shit." 956 01:16:14,646 --> 01:16:16,187 I'm leaving tomorrow. 957 01:16:17,021 --> 01:16:18,479 I've been replaced. 958 01:16:20,979 --> 01:16:22,396 I would like you to… 959 01:16:24,687 --> 01:16:27,104 return this to the family. 960 01:16:28,979 --> 01:16:31,396 It was a pleasure serving with you, Thomas. 961 01:16:34,771 --> 01:16:37,562 My offer to recommend you to Jakarta… 962 01:16:39,312 --> 01:16:40,312 still stands. 963 01:16:41,604 --> 01:16:44,729 Let me know if you want that. 964 01:16:45,937 --> 01:16:48,104 It's been my pleasure too. 965 01:17:00,937 --> 01:17:02,229 [door closes] 966 01:17:08,187 --> 01:17:10,187 [somber music continues] 967 01:17:25,812 --> 01:17:28,271 [fire crackling] 968 01:17:48,062 --> 01:17:50,937 [people clamoring] 969 01:17:51,021 --> 01:17:52,979 [Sanja] Run! Quickly, run! 970 01:17:56,854 --> 01:17:58,937 [clamoring continues] 971 01:18:02,187 --> 01:18:04,271 [somber music continues] 972 01:18:16,312 --> 01:18:18,687 [fire crackling] 973 01:18:26,354 --> 01:18:28,354 [somber music continues] 974 01:18:32,187 --> 01:18:33,646 [people shouting] 975 01:19:01,979 --> 01:19:02,896 [music stops] 976 01:19:05,979 --> 01:19:08,562 [water lapping] 977 01:19:34,229 --> 01:19:35,104 [water gurgles] 978 01:19:41,937 --> 01:19:42,854 [water gurgles] 979 01:19:52,521 --> 01:19:55,937 - [bird cawing wildly] - [animals calling wildly] 980 01:20:02,854 --> 01:20:05,187 [insects buzzing] 981 01:20:06,104 --> 01:20:09,021 [birds chirping, singing] 982 01:20:21,021 --> 01:20:23,937 [Sanja] All these people are connected in some way. 983 01:20:24,021 --> 01:20:27,646 Umi, the man with the Garuda tattoo, 984 01:20:28,562 --> 01:20:29,604 Thoriq, 985 01:20:30,479 --> 01:20:31,646 Arum's father. 986 01:20:33,687 --> 01:20:36,104 And they're all associated with trafficking. 987 01:20:37,437 --> 01:20:39,937 I hear Juwing often protested about 988 01:20:40,021 --> 01:20:43,937 how slack the authorities were in dealing with trafficking. 989 01:20:44,437 --> 01:20:47,604 Yes. He investigated himself. 990 01:20:48,437 --> 01:20:49,646 The killer's Agam? 991 01:20:51,104 --> 01:20:52,271 [Sanja] I don't know yet. 992 01:20:53,271 --> 01:20:56,396 [Silas] He's using superstition to get away with murder. 993 01:21:01,604 --> 01:21:03,354 Hey, here. Drive this. 994 01:21:04,312 --> 01:21:05,896 This is Officer Rahmat's car. 995 01:21:05,979 --> 01:21:07,812 Not today it isn't. Walk. 996 01:21:07,896 --> 01:21:08,812 [Thomas] Huh? 997 01:21:09,396 --> 01:21:10,396 Get in. 998 01:21:14,979 --> 01:21:18,146 [Sanja] The evidence is minimal, but there is a connection. 999 01:21:18,229 --> 01:21:20,021 Even if the motive is hazy. 1000 01:21:20,729 --> 01:21:24,146 Let's say Agam has a rational business motive… 1001 01:21:25,354 --> 01:21:26,479 it's still strange. 1002 01:21:27,062 --> 01:21:29,854 He's a pragmatic and calculating man. 1003 01:21:30,729 --> 01:21:31,687 Vicious. 1004 01:21:32,854 --> 01:21:36,062 Certainly. But what makes a man like that 1005 01:21:36,146 --> 01:21:39,062 turn bloodthirsty, all of a sudden? 1006 01:21:39,771 --> 01:21:40,604 [Silas] It could. 1007 01:21:41,521 --> 01:21:44,812 You're not convinced he's the killer. Why? 1008 01:21:47,521 --> 01:21:49,062 These are all theories, 1009 01:21:49,646 --> 01:21:50,854 but there is a way… 1010 01:21:53,896 --> 01:21:55,562 of finding out the truth. 1011 01:22:04,396 --> 01:22:06,479 [suspenseful music playing] 1012 01:22:21,604 --> 01:22:22,646 [grunts, groans] 1013 01:22:26,771 --> 01:22:28,646 - [in Dayak] Excuse me, sir. - Oh. 1014 01:22:29,562 --> 01:22:31,562 [suspenseful music continues] 1015 01:22:33,937 --> 01:22:35,146 [muffled grunts] 1016 01:22:46,812 --> 01:22:48,812 [suspenseful music continues] 1017 01:22:48,896 --> 01:22:50,187 [engine starts] 1018 01:22:50,271 --> 01:22:51,521 [car squeaks] 1019 01:22:53,562 --> 01:22:55,062 [indistinct chatter] 1020 01:22:58,479 --> 01:23:00,479 [Thomas breathing nervously] 1021 01:23:09,229 --> 01:23:10,104 [Panca in English] I'm going now. 1022 01:23:10,187 --> 01:23:11,521 [man] Yes, sir. 1023 01:23:36,687 --> 01:23:37,646 {\an8}Let's go. 1024 01:23:39,062 --> 01:23:40,479 {\an8}- Take me home. - [Thomas] Yes, sir. 1025 01:23:46,521 --> 01:23:47,562 [Silas] Get out! 1026 01:23:55,896 --> 01:23:58,021 [breathing nervously] Hey, hey, hey. Please. Please! 1027 01:23:58,937 --> 01:24:01,812 Yes. I killed Asraf. 1028 01:24:02,896 --> 01:24:04,521 That punk stole my money! 1029 01:24:04,604 --> 01:24:07,104 [Sanja] The man with the Garuda tattoo was Asraf? 1030 01:24:07,646 --> 01:24:08,979 Yes, ma'am. Yes. 1031 01:24:09,687 --> 01:24:12,104 I asked Thoriq to take care of it. 1032 01:24:12,771 --> 01:24:14,604 And even to get rid of his body. 1033 01:24:16,271 --> 01:24:19,021 [Agam] But that's all. That's all I know. 1034 01:24:19,562 --> 01:24:23,021 When Thoriq was killed, I didn't think anything, 1035 01:24:24,062 --> 01:24:24,979 but… 1036 01:24:26,521 --> 01:24:29,146 when Asraf's head was sent to my house… 1037 01:24:30,521 --> 01:24:31,771 I was confused. 1038 01:24:32,812 --> 01:24:34,771 [fire crackling] 1039 01:24:34,854 --> 01:24:35,771 [Agam] I was scared. 1040 01:24:36,771 --> 01:24:39,646 So I burnt his head and went into hiding. 1041 01:24:40,271 --> 01:24:42,729 Apay Juwing. Tell me what you know about him. 1042 01:24:44,521 --> 01:24:45,604 I don't know anything. 1043 01:24:46,396 --> 01:24:51,312 You know, I have the highest respect for the Dayak community. 1044 01:24:51,896 --> 01:24:53,312 Respect, my ass! 1045 01:24:53,896 --> 01:24:55,604 You sell our children! 1046 01:24:55,687 --> 01:24:57,271 Juwing was investigating it, 1047 01:24:57,354 --> 01:24:59,562 and you told Thoriq to kill Juwing as well! 1048 01:24:59,646 --> 01:25:03,021 Hey, hey! If Thoriq killed Juwing too, then… 1049 01:25:04,437 --> 01:25:06,937 it's no surprise, he'd do anything for money. 1050 01:25:08,021 --> 01:25:09,437 But not me! 1051 01:25:09,521 --> 01:25:10,812 - [in Dayak] Son of a bitch! - [Agam yelps] 1052 01:25:10,896 --> 01:25:13,396 [Panca in English] Thomas, let me ask you. 1053 01:25:14,396 --> 01:25:16,479 After the girl was found dead, 1054 01:25:17,521 --> 01:25:19,896 I saw you with Sanja at the hospital. 1055 01:25:20,896 --> 01:25:22,187 Where else did you meet her? 1056 01:25:25,896 --> 01:25:27,437 She was already there, sir. 1057 01:25:28,354 --> 01:25:29,354 You sure? 1058 01:25:29,896 --> 01:25:31,771 Maybe you were with her before that? 1059 01:25:36,521 --> 01:25:37,646 [Thomas] Looking for this? 1060 01:25:39,229 --> 01:25:40,896 - [tires screeching] - [gun cocks] 1061 01:25:42,437 --> 01:25:43,771 - [tires screeching] - [Thomas] And this? 1062 01:25:47,312 --> 01:25:49,937 [tense music playing] 1063 01:25:52,062 --> 01:25:54,187 When she escaped from the factory, 1064 01:25:55,187 --> 01:25:56,896 I knew it had to be you. 1065 01:25:57,729 --> 01:26:00,229 So it was you who attacked Sanja? 1066 01:26:00,854 --> 01:26:03,354 She was ignoring the case. She's a rogue officer. 1067 01:26:03,854 --> 01:26:05,646 She was on the case all right. 1068 01:26:06,979 --> 01:26:08,187 And it threatened you. 1069 01:26:08,271 --> 01:26:10,396 And the money you make from human trafficking. 1070 01:26:12,021 --> 01:26:13,729 So what now, hmm? 1071 01:26:13,812 --> 01:26:17,646 Promotion? Or you wanna be a hero in your community? 1072 01:26:19,521 --> 01:26:20,479 Call Agam. 1073 01:26:22,312 --> 01:26:23,896 [phone ringing] 1074 01:26:27,271 --> 01:26:28,187 [Panca] Hello? 1075 01:26:30,562 --> 01:26:31,479 Yes, what? 1076 01:26:32,854 --> 01:26:33,937 [Panca] Uh, nothing. 1077 01:26:34,021 --> 01:26:36,812 Just checking. All good there? 1078 01:26:37,937 --> 01:26:39,312 All good. Good. 1079 01:26:40,854 --> 01:26:41,687 And you? 1080 01:26:43,271 --> 01:26:44,437 The bitch is gone. 1081 01:26:47,479 --> 01:26:48,854 She came to the black market. 1082 01:26:48,937 --> 01:26:50,479 [dramatic sting] 1083 01:26:52,479 --> 01:26:54,312 Your girl is causing more trouble. 1084 01:26:56,771 --> 01:26:58,021 [handcuffs clinking] 1085 01:26:58,104 --> 01:26:59,021 Put these on. 1086 01:27:00,896 --> 01:27:01,729 [Thomas] Now. 1087 01:27:02,604 --> 01:27:04,687 [suspenseful music playing] 1088 01:27:32,729 --> 01:27:34,729 - [Panca] So you're gonna kill me here? - [Thomas] No. 1089 01:27:35,312 --> 01:27:36,896 I need to keep you in a safe place 1090 01:27:36,979 --> 01:27:39,021 while I process the evidence with Sanja. 1091 01:27:42,521 --> 01:27:44,562 [suspenseful music continues] 1092 01:27:44,646 --> 01:27:46,062 [tires screeching] 1093 01:28:00,062 --> 01:28:01,937 [exhales heavily, coughs] 1094 01:28:05,021 --> 01:28:06,312 [Panca] Hello. 1095 01:28:06,396 --> 01:28:07,396 [in Bahasa Indonesia] 10-5! 1096 01:28:07,937 --> 01:28:08,937 [in English] All officers! 1097 01:28:09,729 --> 01:28:13,021 Inspector Sanja has kidnapped our suspect, Agam! 1098 01:28:13,104 --> 01:28:14,479 - [in Bahasa Indonesia] 10-2! - [coughs] 1099 01:28:14,562 --> 01:28:16,771 [Panca in English] All officers, sweep the market and take over! 1100 01:28:18,521 --> 01:28:20,562 Take over means arrest them, idiot! 1101 01:28:25,062 --> 01:28:27,479 I gave you your regular share. 1102 01:28:27,562 --> 01:28:30,312 [panting] You ungrateful punk. 1103 01:28:30,896 --> 01:28:33,479 Yes, but now it's enough. 1104 01:28:34,604 --> 01:28:37,271 Yeah, I feel the same way. 1105 01:28:39,104 --> 01:28:40,562 [phone buzzing] 1106 01:28:40,646 --> 01:28:43,687 SANJA 1107 01:28:45,771 --> 01:28:48,229 SANJA 1108 01:28:51,396 --> 01:28:53,604 [buzzing continues] 1109 01:28:53,687 --> 01:28:56,604 - [gunshot] - [birds squawking, screeching] 1110 01:28:57,479 --> 01:29:00,604 - [Agam grunts] Please just tell me! - [thwacks] 1111 01:29:00,687 --> 01:29:02,146 - How much do you want? - [thwacks] 1112 01:29:02,854 --> 01:29:04,146 - [Sanja] That's enough! - What? 1113 01:29:04,229 --> 01:29:05,854 Just kill this fucker. Problem solved! 1114 01:29:05,937 --> 01:29:07,812 I can't let that happen, Silas! 1115 01:29:07,896 --> 01:29:09,354 [Silas] Oh, yeah? Watch me. 1116 01:29:13,062 --> 01:29:14,729 You're a fool if you still believe in the law. 1117 01:29:14,812 --> 01:29:16,521 Remember our plan, Silas. 1118 01:29:18,229 --> 01:29:19,521 - [Sanja grunts] - [body thuds] 1119 01:29:20,312 --> 01:29:23,604 Sorry, ma'am. Our plan is the same, but our ways are different. 1120 01:29:24,646 --> 01:29:27,062 [suspenseful music playing] 1121 01:29:29,854 --> 01:29:32,479 - [van door closes] - [engine starts] 1122 01:29:33,979 --> 01:29:35,812 - [engine revs] - [Sanja] Silas! 1123 01:29:39,021 --> 01:29:42,229 [shouts] Silas! Silas! 1124 01:29:42,312 --> 01:29:44,771 POLICE LINE, DO NOT CROSS 1125 01:29:47,729 --> 01:29:49,604 [sirens wailing] 1126 01:29:49,687 --> 01:29:50,854 [tires screeching] 1127 01:29:51,521 --> 01:29:52,479 [siren blares] 1128 01:29:52,562 --> 01:29:54,354 [policeman] Stop! Freeze! 1129 01:29:56,021 --> 01:29:57,646 Silas, get out! 1130 01:29:59,896 --> 01:30:01,979 [suspenseful music continues] 1131 01:30:07,854 --> 01:30:11,979 [soft footsteps approaching] 1132 01:30:18,187 --> 01:30:20,021 [music intensifies] 1133 01:30:20,104 --> 01:30:21,104 - [rustles] - [music stops] 1134 01:30:25,812 --> 01:30:27,646 [birds chirping in distance] 1135 01:30:35,937 --> 01:30:38,104 [rustling] 1136 01:31:11,771 --> 01:31:12,771 [soft gasp] 1137 01:31:16,979 --> 01:31:19,062 [uneasy music playing] 1138 01:31:26,312 --> 01:31:28,187 [Sanja breathing heavily] 1139 01:31:45,729 --> 01:31:46,771 [breathes heavily] 1140 01:31:48,604 --> 01:31:50,646 [footsteps thudding in distance] 1141 01:31:52,646 --> 01:31:54,687 [clanking in distance] 1142 01:31:54,771 --> 01:31:57,354 - [footsteps approaching] - [gasps] 1143 01:32:05,271 --> 01:32:06,687 [Sanja] Mr. Bujang! 1144 01:32:08,729 --> 01:32:10,521 [grunts softly] 1145 01:32:11,062 --> 01:32:13,646 The girl will soon recover, Ms. Sanja. 1146 01:32:14,771 --> 01:32:18,271 I gave her tea with calming leaves so she could rest. 1147 01:32:19,229 --> 01:32:21,687 I was lucky to find her in the forest. 1148 01:32:22,312 --> 01:32:23,229 [Bujang] Yeah. 1149 01:32:23,854 --> 01:32:26,979 - M-- Please, Ms. Sanja. - [Sanja] Back off! 1150 01:32:27,062 --> 01:32:28,687 This is not what it looks like. 1151 01:32:29,437 --> 01:32:32,062 - I wasn't the one who did this. - [Sanja] Then who was it? 1152 01:32:34,729 --> 01:32:36,896 I just came here to clean up, 1153 01:32:37,562 --> 01:32:39,771 and I saw him shooting at Thomas. 1154 01:32:40,896 --> 01:32:43,104 He was angry and confused, 1155 01:32:43,187 --> 01:32:46,187 and he cut Thomas's throat with a fighting knife. 1156 01:32:46,687 --> 01:32:48,271 - [loud clank] - [Sanja] Back off! 1157 01:32:50,062 --> 01:32:51,396 [metal bar clanks] 1158 01:32:51,479 --> 01:32:53,854 The killer beheads, he doesn't cut. 1159 01:32:53,937 --> 01:32:55,937 Yes. You're right. 1160 01:32:56,854 --> 01:32:59,312 Why don't you go check his throat to be sure? 1161 01:33:00,396 --> 01:33:02,187 Maybe he's a copycat killer. 1162 01:33:02,271 --> 01:33:04,437 That way, nobody would suspect him. 1163 01:33:05,062 --> 01:33:06,062 Copying you? 1164 01:33:06,604 --> 01:33:08,687 [tense music playing] 1165 01:33:09,937 --> 01:33:11,312 [soft grunt] 1166 01:33:19,354 --> 01:33:20,354 Tell me why. 1167 01:33:23,771 --> 01:33:26,146 So people will see, Ms. Sanja. 1168 01:33:26,854 --> 01:33:28,354 So they see you? 1169 01:33:29,146 --> 01:33:31,312 They must see what is happening here. 1170 01:33:32,604 --> 01:33:35,312 [Bujang] Nobody cares about me. I'm just a nobody. 1171 01:33:35,396 --> 01:33:37,187 I'm not looking for attention. 1172 01:33:38,479 --> 01:33:42,062 Our people are repressed, struggling to survive. 1173 01:33:44,062 --> 01:33:45,396 And it's young children 1174 01:33:45,479 --> 01:33:47,271 - who are paying the price. - [bone cracks] 1175 01:33:48,854 --> 01:33:51,354 At first, I was afraid to do anything. 1176 01:33:51,437 --> 01:33:53,812 But when the killings continued, 1177 01:33:53,896 --> 01:33:56,354 then Juwing and a man with the Garuda tattoo… 1178 01:33:57,521 --> 01:33:59,562 I felt compelled to act. 1179 01:34:00,771 --> 01:34:03,771 So everyone would see. 1180 01:34:04,271 --> 01:34:06,646 Starting with the likes of you. 1181 01:34:07,229 --> 01:34:10,146 Juwing and Thomas, I respected their bodies. 1182 01:34:11,021 --> 01:34:12,146 The others… 1183 01:34:12,687 --> 01:34:14,312 deserve to rot. 1184 01:34:15,229 --> 01:34:18,062 No more. On your knees. 1185 01:34:18,646 --> 01:34:19,854 [Sanja] Hands on your head! 1186 01:34:21,354 --> 01:34:22,687 [Panca panting] Sanja! 1187 01:34:22,771 --> 01:34:24,729 [groans] Shoot the psycho! 1188 01:34:25,437 --> 01:34:27,437 - [suspenseful music playing] - [Bujang pants] 1189 01:34:42,104 --> 01:34:43,271 - [gun cocks] - [dramatic sting] 1190 01:34:49,896 --> 01:34:51,187 [water splashes effect] 1191 01:34:53,521 --> 01:34:54,979 - [slashes] - [blood spurts] 1192 01:34:55,062 --> 01:34:57,104 [sinister music playing] 1193 01:35:02,854 --> 01:35:07,687 {\an8}VICTIM NO. 6, PANCA NUGRAHA 1194 01:35:09,396 --> 01:35:10,437 [body thuds] 1195 01:35:19,896 --> 01:35:22,604 [eerie music playing] 1196 01:35:24,521 --> 01:35:30,479 [voices whispering, breathing heavily] 1197 01:35:31,146 --> 01:35:33,604 [voices chuckling] 1198 01:35:37,021 --> 01:35:38,312 [Bujang] I won't do it. 1199 01:35:38,396 --> 01:35:40,771 I can't possibly do it to you. 1200 01:35:40,854 --> 01:35:43,354 [bird cawing] 1201 01:35:44,896 --> 01:35:47,104 Do what to me? What? 1202 01:35:47,771 --> 01:35:49,146 [Bujang] I don't want to fight you. 1203 01:35:50,396 --> 01:35:52,062 I don't want to behead you. 1204 01:35:52,896 --> 01:35:55,479 [in Dayak] That's what you want, isn't it? 1205 01:35:56,854 --> 01:36:00,979 [in English] You want to live, but you want to be punished. 1206 01:36:01,062 --> 01:36:03,104 [suspenseful music playing] 1207 01:36:22,521 --> 01:36:25,271 [Bujang in Dayak] You must learn to choose. 1208 01:36:39,771 --> 01:36:42,312 [bird cawing] 1209 01:36:46,354 --> 01:36:50,104 Choose what you see. 1210 01:36:56,854 --> 01:37:00,896 {\an8}VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS 1211 01:37:00,979 --> 01:37:05,146 {\an8}VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS 1212 01:37:17,479 --> 01:37:20,562 {\an8}[in sign language] Don't leave me alone. 1213 01:37:41,687 --> 01:37:43,396 [breathes sharply] 1214 01:37:48,979 --> 01:37:50,812 [insects chirping] 1215 01:37:56,479 --> 01:38:00,979 [Silas in English] "Agam Yusof was charged with multiple, serial murders 1216 01:38:01,062 --> 01:38:03,479 and took his own life in his cell. 1217 01:38:03,562 --> 01:38:05,812 Evidence of his crime scenes were collected 1218 01:38:05,896 --> 01:38:07,812 thanks to the selfless dedication 1219 01:38:07,896 --> 01:38:10,979 of Local Police Chief Inspector, Panca Nugraha, 1220 01:38:11,562 --> 01:38:14,062 who, at this time, still remains missing." 1221 01:38:15,396 --> 01:38:16,396 [Silas] Nothing changes. 1222 01:38:16,479 --> 01:38:18,854 Don't read that garbage near Thomas. 1223 01:38:23,979 --> 01:38:25,271 [sighs] 1224 01:38:27,104 --> 01:38:28,687 [Silas] Even though you were a cop, 1225 01:38:29,854 --> 01:38:31,187 you were an inspiration. 1226 01:38:32,104 --> 01:38:33,479 And you gave us courage. 1227 01:38:36,187 --> 01:38:37,479 This won't stop here. 1228 01:38:40,521 --> 01:38:42,604 [somber music playing] 1229 01:38:48,604 --> 01:38:50,437 [priest] Beloved brothers and sisters, 1230 01:38:50,521 --> 01:38:53,354 let us gather around to start tonight's mass. 1231 01:38:59,687 --> 01:39:03,479 For those of you who would like to sing, please feel free. 1232 01:39:04,729 --> 01:39:06,229 [rattles, clanks] 1233 01:39:07,146 --> 01:39:09,146 [somber music continues] 1234 01:39:21,646 --> 01:39:24,979 [policeman] More evidence here from suspect Agam's residence. 1235 01:39:25,812 --> 01:39:28,937 And be sure to check through all personal offense. 1236 01:39:30,521 --> 01:39:33,271 There's a number of documents that need to be identified, and… 1237 01:39:33,354 --> 01:39:35,229 [Thomas over laptop] She was on the case all right. 1238 01:39:35,312 --> 01:39:37,104 [policeman] This is going to take some time. 1239 01:39:37,187 --> 01:39:39,396 [Thomas over laptop] And the money you make from human trafficking. 1240 01:39:41,812 --> 01:39:44,646 [Panca over laptop] So what now, hmm? Promotion? 1241 01:39:45,312 --> 01:39:47,562 Or you wanna be a hero in your community? 1242 01:39:48,604 --> 01:39:50,437 Your girl is causing more trouble. 1243 01:39:56,646 --> 01:39:59,021 She's nothing like you. She has integrity. 1244 01:39:59,646 --> 01:40:02,396 And I won't let you get in her way. 1245 01:40:03,146 --> 01:40:05,146 [somber music playing] 1246 01:40:32,354 --> 01:40:34,229 [Daniel] Congratulations, Sanja. 1247 01:40:35,104 --> 01:40:38,062 Finally, you know what it's like to do a good job. 1248 01:40:39,062 --> 01:40:40,312 Time to go home. 1249 01:40:40,979 --> 01:40:44,479 Whether I go home or not, it is none of your business, sir. 1250 01:40:45,062 --> 01:40:46,979 Your father wants me to take you home. 1251 01:40:50,437 --> 01:40:51,604 What will I tell him? 1252 01:40:52,729 --> 01:40:54,562 That I don't answer to you. 1253 01:40:58,771 --> 01:41:01,229 Your classmates keep asking about you. 1254 01:41:04,979 --> 01:41:06,562 Some are still wondering… 1255 01:41:08,021 --> 01:41:10,729 if you're still willing to redeem yourself. 1256 01:41:14,146 --> 01:41:15,646 Do you want to serve time? 1257 01:41:18,937 --> 01:41:20,312 Can you survive that? 1258 01:41:23,479 --> 01:41:25,229 The girl is dead, Sanja. 1259 01:41:27,562 --> 01:41:29,771 The mother's not likely to admit 1260 01:41:29,854 --> 01:41:32,521 that her daughter was killed by a police officer. 1261 01:41:37,604 --> 01:41:38,437 Go. 1262 01:41:39,854 --> 01:41:40,896 Please go. 1263 01:41:42,479 --> 01:41:44,104 I don't need you. 1264 01:41:45,021 --> 01:41:47,021 In fact, I've never needed you. 1265 01:41:50,271 --> 01:41:51,354 Fine. 1266 01:41:53,729 --> 01:41:55,771 Can you say that about your father? 1267 01:41:58,146 --> 01:42:00,104 I'll see you another time. 1268 01:42:11,271 --> 01:42:13,021 [Daniel over radio] As much as we are grateful 1269 01:42:13,104 --> 01:42:17,354 that we've found our girl, Arum Fidelia Jinggut, 1270 01:42:18,146 --> 01:42:22,062 we need to clarify some potentially unsettling matters. 1271 01:42:22,146 --> 01:42:26,521 Rumors that members of the PARAKU or the communist guerillas 1272 01:42:26,604 --> 01:42:29,521 are still amongst us cannot be confirmed. 1273 01:42:37,854 --> 01:42:41,021 [reporter] Commander Daniel Lumenta is also asking the community 1274 01:42:41,104 --> 01:42:44,229 to get into the spirit of our Independence Day celebrations 1275 01:42:44,312 --> 01:42:47,979 and to use it as an opportunity to appreciate our nation more. 1276 01:42:48,062 --> 01:42:50,229 Working together to keep the community safe 1277 01:42:50,312 --> 01:42:54,104 and creating a better economy and the well-being of our community. 1278 01:42:59,437 --> 01:43:02,812 [children] Six. Hardworking, resourceful, and happy! 1279 01:43:02,896 --> 01:43:06,146 Seven. Economical, meticulous, and humble! 1280 01:43:06,229 --> 01:43:09,021 Eight. Disciplined, courageous, and loyal! 1281 01:43:09,104 --> 01:43:09,937 Nine… 1282 01:43:10,021 --> 01:43:12,854 [woman screaming] 1283 01:43:12,937 --> 01:43:15,271 [uneasy music playing] 1284 01:43:17,229 --> 01:43:22,729 [bell chiming] 1285 01:43:29,271 --> 01:43:32,854 [insects buzzing] 1286 01:43:34,479 --> 01:43:36,854 [tense music playing] 1287 01:43:39,521 --> 01:43:46,271 {\an8}VICTIM NO. 8, BUJANG 1288 01:43:50,396 --> 01:43:53,062 [Bujang in Dayak] You have to learn to choose. 1289 01:43:56,271 --> 01:44:00,271 Choose what you see. 1290 01:44:01,104 --> 01:44:04,104 [thunder rumbling] 1291 01:44:05,604 --> 01:44:12,271 [man humming a tune] 1292 01:44:15,854 --> 01:44:20,271 {\an8}BORNEO ISLAND, 1972 1293 01:44:20,354 --> 01:44:24,187 {\an8}BORNEO ISLAND, 1972 1294 01:44:24,271 --> 01:44:26,646 {\an8}- [soft music playing] - [man humming along] 1295 01:44:31,021 --> 01:44:33,896 {\an8}[humming continues] 1296 01:45:46,229 --> 01:45:48,646 {\an8}[soft music continues] 1297 01:45:50,854 --> 01:45:53,021 {\an8}[soft, mysterious music playing] 1298 01:45:53,021 --> 01:45:58,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1299 01:45:53,021 --> 01:46:03,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 88478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.