Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,771 --> 00:00:07,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,771 --> 00:00:08,896
[insects chirping]
3
00:00:08,979 --> 00:00:10,979
[man humming]
4
00:00:21,437 --> 00:00:23,521
THE STORY TAKES PLACE
5
00:00:23,604 --> 00:00:25,771
AT THE INDONESIA-MALAYSIA BORDER
6
00:00:25,854 --> 00:00:27,229
IN BORNEO ISLAND,
7
00:00:27,312 --> 00:00:29,646
HOME TO DAYAKNESE,
MALAY, AND CHINESE.
8
00:00:32,229 --> 00:00:35,062
FROM 1967 TO 1990, THE INDONESIAN AND
MALAYSIAN MILITARY WORKED TOGETHER
9
00:00:35,146 --> 00:00:38,104
WITH THE LOCAL COMMUNITY
IN THE OPERATION TO DEFEAT
10
00:00:38,187 --> 00:00:41,062
THE PARAKU COMMUNIST FORCES.
ONE OF THE PARAKU LEADERS, AMBONG,
11
00:00:41,146 --> 00:00:44,146
SUCCESSFULLY ESCAPED AND IS SAID
TO HIDE IN THE FOREST AS A GHOST.
12
00:00:46,104 --> 00:00:48,521
UNTIL NOW, THE AREA NEAR THE BORDER
13
00:00:48,604 --> 00:00:50,896
IS STILL HAUNTED
BY NEVER-ENDING VIOLENCE.
14
00:00:50,979 --> 00:00:52,604
[eerie music playing]
15
00:00:59,396 --> 00:01:00,896
[engine idling]
16
00:01:10,437 --> 00:01:17,437
{\an8}INDONESIA-MALAYSIA BORDER
BORNEO ISLAND
17
00:01:18,312 --> 00:01:20,021
- [customer 1] Thanks.
- [vendor] Sure.
18
00:01:20,104 --> 00:01:21,437
Anyone else wants coffee?
19
00:01:21,521 --> 00:01:23,312
- [customer 2] Me, please.
- [vendor] Okay.
20
00:01:24,812 --> 00:01:26,729
- [customer 3] There's the money.
- [vendor] What did you have?
21
00:01:27,312 --> 00:01:29,729
- [customer 3] Coffee. Yes.
- [vendor] Just coffee?
22
00:01:29,812 --> 00:01:31,854
BEWARE, COUNTERFEIT MONEY
23
00:01:31,937 --> 00:01:34,437
- [bubbling]
- [light music playing]
24
00:01:42,646 --> 00:01:44,646
- [loud bang]
- [customer 1] Oh, my gosh!
25
00:01:44,729 --> 00:01:46,271
[crackling]
26
00:01:48,437 --> 00:01:49,271
[body thuds]
27
00:01:49,354 --> 00:01:51,646
[tense music playing]
28
00:01:52,312 --> 00:01:54,479
[insects buzzing]
29
00:02:02,229 --> 00:02:04,229
[eerie music playing]
30
00:02:06,646 --> 00:02:13,646
BORDERLESS FOG
31
00:02:14,354 --> 00:02:16,062
[car engine revving]
32
00:02:25,687 --> 00:02:27,104
[policeman] Excuse me, ma'am.
33
00:02:27,187 --> 00:02:31,062
We didn't stop for breakfast,
so you must be rather hungry.
34
00:02:31,937 --> 00:02:33,646
Oh, well, thank you.
35
00:02:38,896 --> 00:02:43,062
20 YEARS OF TRAGIC
ETHNICITY CONFLICT IN SAMPIT
36
00:02:43,146 --> 00:02:44,812
[Malaysian policeman] 21 centimeters, sir.
37
00:02:44,896 --> 00:02:46,937
That puts it on your side of the border.
38
00:02:47,437 --> 00:02:49,687
So this is an Indonesian matter.
39
00:02:50,312 --> 00:02:51,937
It's not our business.
40
00:02:52,021 --> 00:02:55,354
Have you measured
from the official side of the border?
41
00:02:56,062 --> 00:02:58,312
Your border point keeps changing.
42
00:02:59,021 --> 00:03:03,521
You can see from his uniform.
He's one of yours.
43
00:03:03,604 --> 00:03:05,354
Anyone could've bought a uniform.
44
00:03:05,437 --> 00:03:07,146
He could've got it in Malaysia.
45
00:03:08,812 --> 00:03:10,021
So tell me then.
46
00:03:10,104 --> 00:03:12,562
Do we handle it? As usual?
47
00:03:13,646 --> 00:03:15,562
- I'll look after it.
- Okay.
48
00:03:18,021 --> 00:03:20,479
Maybe he's already escaped to Malaysia.
49
00:03:21,687 --> 00:03:24,271
The Malaysian police will do nothing.
50
00:03:25,104 --> 00:03:26,937
The crime's on our side of the border.
51
00:03:28,104 --> 00:03:29,396
An Indonesian victim.
52
00:03:30,479 --> 00:03:31,979
Not a civilian.
53
00:03:32,562 --> 00:03:34,146
So it's complicated.
54
00:03:35,479 --> 00:03:37,021
[chief] But apparently,
they're sending
55
00:03:37,104 --> 00:03:39,354
a hotshot detective from Jakarta.
56
00:03:47,312 --> 00:03:49,312
[foreboding music playing]
57
00:04:05,021 --> 00:04:07,562
[door creaks, closes]
58
00:04:09,062 --> 00:04:11,437
[footsteps approaching]
59
00:04:12,146 --> 00:04:13,896
Inspector Sanja Arunika,
60
00:04:13,979 --> 00:04:15,146
at your service.
61
00:04:17,479 --> 00:04:19,312
Inspector Panca Nugraha.
62
00:04:21,146 --> 00:04:22,437
Nice glasses.
63
00:04:23,021 --> 00:04:24,021
[Panca] Very fashionable.
64
00:04:24,937 --> 00:04:27,104
Very kind. Perhaps you should try some.
65
00:04:29,729 --> 00:04:30,896
[clears throat]
66
00:04:33,062 --> 00:04:33,896
Here.
67
00:04:36,312 --> 00:04:39,437
[Panca] The head and the torso
are from two different persons.
68
00:04:41,562 --> 00:04:44,271
{\an8}VICTIM NO. 1, THORIQ HERDIAN
69
00:04:44,354 --> 00:04:47,812
{\an8}The head is identified as
First Sergeant Thoriq Herdian.
70
00:04:48,896 --> 00:04:53,062
{\an8}He lived at the battalion boarding house
and was assigned on border patrol.
71
00:04:55,187 --> 00:04:57,562
[Sanja] And the body, Inspector Panca?
72
00:05:02,146 --> 00:05:06,479
A Dayak activist was reported missing
six weeks ago now.
73
00:05:09,187 --> 00:05:10,479
[policeman] His name was Juwing.
74
00:05:13,604 --> 00:05:15,562
I-I'm sorry. Officer Thomas, ma'am.
75
00:05:15,646 --> 00:05:18,604
Care to explain
why you assumed it was him?
76
00:05:19,604 --> 00:05:20,479
Of course.
77
00:05:25,104 --> 00:05:26,479
VICTIM NO. 2, JUWING
78
00:05:26,562 --> 00:05:28,854
[Thomas]
Only the Dayak people have these tattoos.
79
00:05:29,979 --> 00:05:32,312
His shirtless picture
was widely publicized
80
00:05:32,396 --> 00:05:34,812
during the recent demonstrations.
81
00:05:35,937 --> 00:05:38,104
Has the family verified this?
82
00:05:39,687 --> 00:05:40,562
Obviously not.
83
00:05:41,146 --> 00:05:42,729
We are short on manpower.
84
00:05:45,229 --> 00:05:48,062
[Panca] Officer Thomas,
you stay with Inspector Sanja.
85
00:05:48,687 --> 00:05:50,979
I have paperwork to do. Good luck.
86
00:05:52,312 --> 00:05:53,437
[Sanja] Thank you very much.
87
00:06:02,229 --> 00:06:06,271
We found traces of fertilizer
in his jacket and his pants.
88
00:06:06,812 --> 00:06:08,562
Palm plantation fertilizer.
89
00:06:10,062 --> 00:06:11,687
And his head and body?
90
00:06:11,771 --> 00:06:12,646
Interesting.
91
00:06:13,146 --> 00:06:15,646
His body was injected with preservatives.
92
00:06:15,729 --> 00:06:19,104
[Dr. Mei] Estimated time of death…
about a month ago.
93
00:06:22,312 --> 00:06:25,646
- And what do you think happened?
- Sorry?
94
00:06:26,187 --> 00:06:29,521
The back of the head.
One blow with a blunt object.
95
00:06:29,604 --> 00:06:30,521
[Sanja] Maybe a rock.
96
00:06:31,104 --> 00:06:33,229
And because
he didn't collapse immediately,
97
00:06:33,312 --> 00:06:34,812
the killer hit him repeatedly.
98
00:06:37,937 --> 00:06:38,937
[Sanja imitates grunting]
99
00:06:39,021 --> 00:06:41,646
The killer fought back.
Throwing sand at him.
100
00:06:43,479 --> 00:06:45,146
- And then beheaded him.
- [bangs in distance]
101
00:06:46,104 --> 00:06:47,062
[Dr. Mei] No.
102
00:06:48,354 --> 00:06:52,396
The beheading was done post-mortem.
Done after the victim was dead.
103
00:06:52,896 --> 00:06:55,937
It was a clean job. Two swings at most.
104
00:06:56,021 --> 00:06:57,729
- [loud bang]
- [man] I won't ask you again.
105
00:06:57,812 --> 00:07:00,146
I demand to see Apay Juwing's body!
106
00:07:00,771 --> 00:07:02,396
You people make me sick.
107
00:07:02,479 --> 00:07:05,146
- Why can't you do your job?
- [indistinct chatter]
108
00:07:05,229 --> 00:07:08,229
{\an8}[in Dayak] I want to see my husband,
whatever his condition!
109
00:07:12,062 --> 00:07:14,312
[man in English]
You shitty police can't silence us!
110
00:07:16,104 --> 00:07:18,104
[somber music playing]
111
00:07:22,687 --> 00:07:24,937
You are responsible for this.
112
00:07:31,062 --> 00:07:32,979
You ignored our reports.
113
00:07:34,271 --> 00:07:35,604
It's no use, Indai.
114
00:07:36,271 --> 00:07:38,104
They might be the killers themselves.
115
00:07:39,021 --> 00:07:41,271
- Calm down now. We're--
- [man] You're what?
116
00:07:42,062 --> 00:07:44,729
Relieved? Now that my uncle
is finally silenced?
117
00:07:45,521 --> 00:07:47,812
{\an8}[in Dayak] My poor darling.
118
00:07:51,187 --> 00:07:53,187
[somber music continues]
119
00:08:03,104 --> 00:08:06,062
- [birds squawking]
- [insects chirping]
120
00:08:23,479 --> 00:08:24,979
[Thomas in English] The roof is intact.
121
00:08:25,896 --> 00:08:29,979
It seems the body may have been
up there all night of July 17th.
122
00:08:30,771 --> 00:08:32,771
And then fell off the roof
the next morning.
123
00:08:36,229 --> 00:08:39,312
[Sanja] The keeper of the diner said
the body fell from the sky.
124
00:08:39,396 --> 00:08:41,271
[scoffs] And you believe her?
125
00:08:41,354 --> 00:08:43,979
The rantings of a distraught teenage girl?
126
00:08:45,687 --> 00:08:46,604
I do.
127
00:08:48,021 --> 00:08:49,062
Okay.
128
00:08:49,854 --> 00:08:52,271
[Panca] So the body fell
from the heavens, did it?
129
00:08:55,021 --> 00:08:57,146
Have you checked this tree?
130
00:09:01,729 --> 00:09:03,729
[suspenseful music playing]
131
00:09:27,437 --> 00:09:31,396
VISITORS MUST REPORT
132
00:09:31,479 --> 00:09:34,812
[Thomas] Mr. Bujang, were you on duty
on July the 17th?
133
00:09:35,854 --> 00:09:37,604
Yes, I was here with Raymond.
134
00:09:37,687 --> 00:09:39,312
{\an8}SECURITY GUARD POST
MR. BUJANG'S PALM PLANTATION
135
00:09:39,396 --> 00:09:41,479
{\an8}Have you seen this man? Here.
136
00:09:43,062 --> 00:09:43,896
[Bujang] Ah.
137
00:09:46,729 --> 00:09:50,437
I think he often goes
to Koh Haris's drink stall.
138
00:09:51,062 --> 00:09:53,146
But everybody here goes there.
139
00:09:53,771 --> 00:09:56,146
- And he's still a communist?
- [Bujang] Yes.
140
00:09:56,646 --> 00:10:00,104
As Ambong says,
"Once a communist, always a communist."
141
00:10:00,646 --> 00:10:02,062
And who is Ambong?
142
00:10:02,646 --> 00:10:03,479
[Bujang] Ah.
143
00:10:04,104 --> 00:10:07,187
Ambong is our communist ghost.
144
00:10:07,271 --> 00:10:08,812
[Bujang chuckles]
145
00:10:12,521 --> 00:10:13,937
[Bujang] I'll make you some coffee.
146
00:10:14,021 --> 00:10:16,604
- [footsteps receding]
- [uneasy music playing]
147
00:10:24,437 --> 00:10:26,146
- Sugar, Mr. Thomas?
- [Thomas] Thanks.
148
00:10:30,521 --> 00:10:33,562
Is there a place to process
all these palms near here?
149
00:10:34,104 --> 00:10:37,896
No. They were building a factory
for that many years ago.
150
00:10:38,729 --> 00:10:42,771
But with all the fraud and corruption,
the factory was never finished.
151
00:10:44,396 --> 00:10:45,396
[Sanja] Thank you.
152
00:10:45,479 --> 00:10:49,187
So now it's all sold to Sarawak,
which is close.
153
00:10:51,479 --> 00:10:54,521
I see.
So the factory you're talking about,
154
00:10:54,604 --> 00:10:55,937
is that it over there?
155
00:10:56,646 --> 00:10:57,521
[Bujang] Yes, ma'am.
156
00:10:58,146 --> 00:10:59,729
It's been standing there forever.
157
00:11:00,479 --> 00:11:02,146
Nothing but a ghost town now.
158
00:11:04,812 --> 00:11:08,104
[Bujang] Once or twice a month,
you can hear a ghost there.
159
00:11:08,729 --> 00:11:10,937
Voices. Girls' voices.
160
00:11:12,354 --> 00:11:13,437
I could swear
161
00:11:14,021 --> 00:11:17,354
it's the voices of the children
killed by the communists.
162
00:11:18,604 --> 00:11:21,021
- When was the last time?
- [Bujang] I forget.
163
00:11:21,521 --> 00:11:24,229
But… oh yeah, it was a full moon.
164
00:11:24,312 --> 00:11:26,562
Ooh, a full moon, was it?
165
00:11:27,062 --> 00:11:29,021
Perhaps it was a ghostly boar.
166
00:11:29,104 --> 00:11:31,896
Maybe a real boar.
Maybe we should check it out.
167
00:11:31,979 --> 00:11:33,687
[Thomas] Take it home to the farm.
168
00:11:33,771 --> 00:11:36,979
Thank you for your time
and for the nice coffee.
169
00:11:37,062 --> 00:11:37,937
{\an8}Yeah.
170
00:11:38,687 --> 00:11:40,979
[Sanja] And thank you too, Mr. Raymond.
171
00:11:42,146 --> 00:11:43,604
[Bujang] Hey, hey, police lady.
172
00:11:44,521 --> 00:11:47,604
[in Dayak]
I'm willing to do anything to help.
173
00:11:49,187 --> 00:11:50,687
[in English] Sure, okay.
174
00:11:50,771 --> 00:11:53,646
You can reach me directly
on this number here.
175
00:11:54,229 --> 00:11:56,062
- Ah, very good.
- [car door opens]
176
00:12:07,396 --> 00:12:10,812
[Thomas] You were right, Inspector.
The branch broke not long ago.
177
00:12:12,104 --> 00:12:13,021
[Sanja] Yes.
178
00:12:13,979 --> 00:12:17,354
[Thomas] Due to something heavy,
and the body was suspended there,
179
00:12:18,146 --> 00:12:19,104
but what for?
180
00:12:22,479 --> 00:12:25,771
[Sanja] The killer saw a connection
between these two men.
181
00:12:26,771 --> 00:12:28,896
That's why he attached them together.
182
00:12:28,979 --> 00:12:30,271
But what's the connection?
183
00:12:32,687 --> 00:12:34,354
[indistinct chatter]
184
00:12:37,396 --> 00:12:38,771
POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION
185
00:12:50,312 --> 00:12:51,771
- [knocking on door]
- [Panca] Yes?
186
00:12:53,812 --> 00:12:57,437
Ah, here she is.
The inspector from Jakarta.
187
00:12:58,521 --> 00:12:59,521
Hello, sir.
188
00:13:00,104 --> 00:13:02,312
[Daniel] Ah, I've heard so much about you.
189
00:13:03,062 --> 00:13:04,354
Hello, Ms. Sanja.
190
00:13:04,937 --> 00:13:07,146
Wow. So pretty.
191
00:13:09,271 --> 00:13:11,104
And how can I help you?
192
00:13:11,646 --> 00:13:14,271
We just wanted
to pay you a friendly visit.
193
00:13:15,562 --> 00:13:18,646
Make sure everything goes well
and is organized.
194
00:13:20,312 --> 00:13:22,437
As we're all aware,
195
00:13:22,521 --> 00:13:24,896
it's an important case
for our institution.
196
00:13:24,979 --> 00:13:29,312
Oh. I thought we were being raided.
So many people.
197
00:13:31,062 --> 00:13:33,896
Um, thank you, I'm sure you mean well.
198
00:13:34,396 --> 00:13:36,354
Regarding the follow-up,
199
00:13:37,146 --> 00:13:39,562
why not wait until we finish the job?
200
00:13:40,146 --> 00:13:42,937
{\an8}Though I expect
you will know all you need to
201
00:13:43,021 --> 00:13:44,646
{\an8}through your men over there.
202
00:13:46,021 --> 00:13:50,396
And as for the institution's image,
that's not your job, sir.
203
00:13:59,979 --> 00:14:02,812
[Daniel]
Your father asked me to look out for you.
204
00:14:03,312 --> 00:14:05,062
"Keep an eye on her," he said.
205
00:14:06,312 --> 00:14:08,687
I know how you hate special treatment.
206
00:14:09,771 --> 00:14:13,229
So please, do your job well.
207
00:14:15,562 --> 00:14:17,646
If this gets too much for you,
208
00:14:18,229 --> 00:14:19,437
you contact me.
209
00:14:21,437 --> 00:14:23,812
And you can slip out quietly,
210
00:14:24,687 --> 00:14:25,687
like before.
211
00:14:26,896 --> 00:14:29,354
[uneasy music playing]
212
00:14:30,646 --> 00:14:31,854
Oh, yes…
213
00:14:34,312 --> 00:14:35,312
be careful.
214
00:14:44,021 --> 00:14:46,521
[footsteps receding]
215
00:14:48,271 --> 00:14:50,104
[insects chirping]
216
00:14:54,187 --> 00:14:55,187
[switch clicks]
217
00:14:56,187 --> 00:14:57,187
[switch clicks]
218
00:14:59,979 --> 00:15:00,812
[zipping]
219
00:15:49,979 --> 00:15:52,479
[eerie sting]
220
00:16:01,479 --> 00:16:03,937
[rustling]
221
00:16:04,021 --> 00:16:07,312
[panting]
222
00:16:12,937 --> 00:16:14,937
[eerie music playing]
223
00:16:53,646 --> 00:16:56,271
[siren blares, wailing]
224
00:17:00,729 --> 00:17:04,271
{\an8}HAPPY GAWAI
225
00:17:06,021 --> 00:17:09,479
[indistinct chatter]
226
00:17:09,562 --> 00:17:12,479
[reporter]
Commander of the 654th infantry battalion,
227
00:17:12,562 --> 00:17:13,979
Officer Daniel Lumenta,
228
00:17:14,062 --> 00:17:17,312
stated that all measures are being taken
to protect the community…
229
00:17:18,312 --> 00:17:23,021
Commander of the 654th infantry battalion,
Officer Daniel Lumenta,
230
00:17:23,104 --> 00:17:24,937
stated that all measures are being taken
231
00:17:25,021 --> 00:17:26,729
- to protect the community…
- Who cares? It's money.
232
00:17:26,812 --> 00:17:28,896
- [shop owner] Thanks, lady.
- Oh, thank you.
233
00:17:30,312 --> 00:17:31,146
Yeah.
234
00:17:31,229 --> 00:17:33,979
DAYAK TATOO IS NOT A CRIME,
IT'S AN IDENTITY
235
00:17:34,062 --> 00:17:35,312
FIGHT TO OUR LAST BREATH
236
00:17:37,271 --> 00:17:39,271
[indistinct chatter]
237
00:18:03,396 --> 00:18:06,646
DISCOVERY OF A HEADLESS BODY
OF INDONESIAN CITIZEN
238
00:18:06,729 --> 00:18:10,062
REQUESTING IMMEDIATE REPATRIATION
239
00:18:15,937 --> 00:18:17,021
[Panca] What now?
240
00:18:21,187 --> 00:18:22,229
[Sanja] I found this.
241
00:18:22,729 --> 00:18:25,396
A second letter from the Malaysian police
242
00:18:25,479 --> 00:18:28,062
requesting the repatriation
of a headless body
243
00:18:28,146 --> 00:18:30,479
believed to be an Indonesian citizen.
244
00:18:30,562 --> 00:18:34,646
Dated July 3rd.
This letter is now almost three weeks old.
245
00:18:35,854 --> 00:18:37,771
How is it this was not followed up?
246
00:18:39,479 --> 00:18:42,396
[sighs]
We didn't have the Thoriq case back then.
247
00:18:43,104 --> 00:18:44,729
And so you just sat on your hands?
248
00:18:46,021 --> 00:18:48,062
[Sanja]
We must respond to this immediately.
249
00:18:48,604 --> 00:18:50,437
Listen carefully…
250
00:18:50,521 --> 00:18:53,771
[Panca] According to protocol,
this letter has no power.
251
00:18:53,854 --> 00:18:56,312
There are proper channels for matters.
252
00:18:56,396 --> 00:18:58,646
I see. The consulate general.
253
00:18:58,729 --> 00:19:01,771
There's nothing like red tape,
to slow things down.
254
00:19:02,854 --> 00:19:03,979
Very efficient.
255
00:19:05,521 --> 00:19:06,437
[Sanja] Excuse me.
256
00:19:13,812 --> 00:19:16,104
[Sanja] Thomas, your boss tells me
257
00:19:16,187 --> 00:19:19,146
that the Malaysians contend
to complicate things.
258
00:19:19,729 --> 00:19:21,146
Is it always like this?
259
00:19:21,771 --> 00:19:22,979
[Thomas over phone] Yes, ma'am.
260
00:19:23,062 --> 00:19:25,104
They want to avoid undue publicity.
261
00:19:28,812 --> 00:19:30,146
I guess we do the same.
262
00:19:36,562 --> 00:19:38,854
{\an8}[suspenseful music playing]
263
00:19:39,812 --> 00:19:41,896
{\an8}[Malaysian policeman]
The body has already been disposed of.
264
00:19:43,062 --> 00:19:44,812
All that remains is this report.
265
00:19:45,354 --> 00:19:46,354
[Sanja] Okay, thank you.
266
00:19:46,437 --> 00:19:47,896
[Malaysian policeman] You're welcome.
267
00:19:58,187 --> 00:20:03,354
{\an8}VICTIM NO. 3
UNIDENTIFIED MALE WITH A GARUDA TATTOO
268
00:20:03,437 --> 00:20:04,687
{\an8}[woman] One noodle.
269
00:20:05,604 --> 00:20:06,771
{\an8}Four fried rice.
270
00:20:07,312 --> 00:20:09,937
[girl] Sindai, is the food ready?
Arum's hungry.
271
00:20:10,021 --> 00:20:13,687
[Sindai] It's almost done.
Do you want to take it away, Arum?
272
00:20:13,771 --> 00:20:17,312
No need. We're almost there.
Plenty of food there.
273
00:20:19,146 --> 00:20:20,229
[woman] Receipt, please.
274
00:20:27,562 --> 00:20:30,271
[Sindai] Hey, girl.
Are you going to finish that?
275
00:20:30,354 --> 00:20:31,396
I'm done.
276
00:20:36,271 --> 00:20:37,854
Are you visiting here?
277
00:20:39,562 --> 00:20:42,229
No, we're going to work.
278
00:20:43,479 --> 00:20:46,687
And you work at what?
I'm Sanja. What's your name?
279
00:20:46,771 --> 00:20:47,729
Sindai.
280
00:20:48,396 --> 00:20:52,771
Uh, all kinds of work.
Some of us work at diners, like this.
281
00:20:53,479 --> 00:20:57,062
Some are shopkeepers
and some work at the plantations.
282
00:21:01,146 --> 00:21:03,562
It's safe. Ambong protects us.
283
00:21:07,896 --> 00:21:10,896
The spirit guardian. He's very kind.
284
00:21:11,479 --> 00:21:14,437
- Ambong is--
- Sindai! We must get going now.
285
00:21:16,312 --> 00:21:17,687
Take the others outside.
286
00:21:21,104 --> 00:21:24,354
[woman] Remember, never talk to strangers.
It's dangerous.
287
00:21:27,146 --> 00:21:28,396
What did she ask?
288
00:21:42,646 --> 00:21:45,687
WELCOME TO INDONESIA
289
00:21:50,271 --> 00:21:52,896
[soldier] Hey! You there.
What do you think you're doing?
290
00:21:53,479 --> 00:21:56,562
These logs belong to our forest.
We want them back.
291
00:21:57,271 --> 00:21:59,146
I'll take this as collateral.
292
00:22:00,854 --> 00:22:01,771
[grunts]
293
00:22:10,729 --> 00:22:13,646
INDONESIA-MALAYSIA BORDER
MILITARY CONTROL POST, BATANG BIDAI
294
00:22:18,312 --> 00:22:21,312
[girl 1] Silas is such a troublemaker
fighting with a soldier like that.
295
00:22:21,396 --> 00:22:24,104
[girl 2] He must've been brainwashed
by Commander Tajau's gang.
296
00:22:24,187 --> 00:22:26,146
[man] Don't talk like that
about Commander Tajau.
297
00:22:26,771 --> 00:22:27,896
[girl 1] Why not?
298
00:22:27,979 --> 00:22:30,937
Even our late Uncle Juwing didn't agree
with that crooked commander.
299
00:22:31,521 --> 00:22:34,271
{\an8}BATANG BIDAI LONGHOUSE
INDONESIA-MALAYSIA BORDER
300
00:22:38,979 --> 00:22:41,771
Please, ma'am. Please help us.
301
00:22:42,521 --> 00:22:44,979
[Panca]
If we can just get Silas to talk to us,
302
00:22:45,062 --> 00:22:47,146
we can fix all of this.
303
00:22:48,771 --> 00:22:51,521
He will be treated fairly
according to the law.
304
00:22:51,604 --> 00:22:52,646
[Juwing's wife scoffs]
305
00:22:52,729 --> 00:22:55,646
JUWING, DAYAK YOUTH ENVIRONMENTAL
ACTIVIST RECEIVED GOVERNMENT'S AWARD
306
00:22:55,729 --> 00:22:56,729
[Juwing's wife] The law?
307
00:22:56,812 --> 00:22:59,437
You know nothing
about our laws or customs.
308
00:23:01,021 --> 00:23:04,104
We are in mourning
and you have the cheek to barge in here.
309
00:23:04,604 --> 00:23:06,937
Your law is worth nothing here.
310
00:23:08,312 --> 00:23:09,312
Wait.
311
00:23:12,271 --> 00:23:15,604
[in Dayak] Try fighting a woman.
Maybe you can win this time.
312
00:23:15,687 --> 00:23:17,937
[footsteps approaching]
313
00:23:18,562 --> 00:23:20,146
[in English] Let us find Silas, sir.
314
00:23:20,979 --> 00:23:22,312
[Panca] You know where he is?
315
00:23:27,562 --> 00:23:30,021
[Sanja]
Perhaps Silas and Thoriq had a fight,
316
00:23:30,104 --> 00:23:32,312
and Silas overpowered him?
317
00:23:34,312 --> 00:23:37,604
[Thomas] He fought them off tonight
at the border and escaped.
318
00:23:38,146 --> 00:23:39,146
[Sanja] Hmm…
319
00:23:40,437 --> 00:23:42,604
Inspector, I want to…
320
00:23:42,687 --> 00:23:43,979
[Sanja] Call me Sanja.
321
00:23:45,312 --> 00:23:46,562
[Thomas] Okay, Sanja.
322
00:23:47,521 --> 00:23:50,854
What you said yesterday,
that's not how it is.
323
00:23:55,646 --> 00:23:57,479
I'm sorry, Thomas.
324
00:23:59,312 --> 00:24:01,396
I know things work differently here.
325
00:24:02,479 --> 00:24:05,646
But right now, I could use your knowledge.
326
00:24:09,812 --> 00:24:10,812
[Thomas] Is he still here?
327
00:24:10,896 --> 00:24:12,937
[man] Sure. He's been here all night.
328
00:24:14,562 --> 00:24:17,396
[customer 1] Hey, Thomas,
is it true Silas and his gang
329
00:24:17,479 --> 00:24:18,937
caused the commotion at the border?
330
00:24:19,604 --> 00:24:21,771
[customer 2]
Did you know they killed an army officer?
331
00:24:22,854 --> 00:24:24,896
[customer 3] Holy shit. Way out of line.
332
00:24:25,812 --> 00:24:27,812
[suspenseful music playing]
333
00:24:37,896 --> 00:24:41,896
LET'S JOIN TAJAU'S TROOPS
334
00:24:45,604 --> 00:24:47,604
- [running steps]
- [thuds]
335
00:24:54,687 --> 00:24:56,896
[Thomas] Silas! Hey! Silas!
336
00:24:56,979 --> 00:24:58,979
[suspenseful music continues]
337
00:25:07,521 --> 00:25:08,396
[Sanja] Hey!
338
00:25:09,729 --> 00:25:10,896
Get down!
339
00:25:12,729 --> 00:25:13,729
Hey!
340
00:25:18,771 --> 00:25:19,896
Freeze!
341
00:25:20,396 --> 00:25:21,604
Get down here!
342
00:25:30,562 --> 00:25:31,479
Stop!
343
00:25:32,937 --> 00:25:33,854
[tires screeching]
344
00:25:45,312 --> 00:25:46,771
Stop, Silas!
345
00:25:54,687 --> 00:25:56,271
[tires screeching]
346
00:25:58,146 --> 00:25:58,979
Hey!
347
00:26:00,896 --> 00:26:02,896
[suspenseful music continues]
348
00:26:21,687 --> 00:26:22,521
[thwacks]
349
00:26:25,729 --> 00:26:26,729
[thwacks]
350
00:26:26,812 --> 00:26:28,562
[hurried footsteps]
351
00:26:31,854 --> 00:26:33,354
[Sanja] Thomas, calm down.
352
00:26:33,437 --> 00:26:35,437
- We do it just like you do in Jakarta.
- Stop it.
353
00:26:35,937 --> 00:26:37,687
- He's given a statement.
- [panting]
354
00:26:37,771 --> 00:26:38,854
Calm down.
355
00:26:48,479 --> 00:26:50,021
Mr. Silas Langgau…
356
00:26:55,271 --> 00:26:58,271
You said here,
you planned to steal wooden logs
357
00:26:58,354 --> 00:26:59,771
from the military base.
358
00:27:01,437 --> 00:27:02,646
"Reclaim them."
359
00:27:03,479 --> 00:27:04,521
"Reclaim."
360
00:27:05,187 --> 00:27:07,937
And you did this
because of Juwing's death?
361
00:27:09,562 --> 00:27:11,312
Juwing's death must be avenged.
362
00:27:12,062 --> 00:27:15,521
The soldier's death
is a sign to speak out.
363
00:27:15,604 --> 00:27:17,771
[in Dayak] Who gave you that idea?
364
00:27:17,854 --> 00:27:19,187
Commander Tajau's group?
365
00:27:19,979 --> 00:27:22,479
The late Apay Juwing and Commander Tajau
didn't always see eye to eye.
366
00:27:23,062 --> 00:27:24,396
But we all share the same goal.
367
00:27:26,396 --> 00:27:29,479
If you're guilty,
the whole village will pay the price.
368
00:27:29,562 --> 00:27:31,271
[Silas] At least we've done something.
369
00:27:32,104 --> 00:27:33,146
[Silas in English] And you people?
370
00:27:33,896 --> 00:27:35,937
You ignore reports of missing people.
371
00:27:36,521 --> 00:27:37,896
[in Dayak]
I'd rather act up and pay the price
372
00:27:38,521 --> 00:27:41,562
than be an ass-kisser
and then still pay the price.
373
00:27:41,646 --> 00:27:42,812
[shouts] Son of a bitch!
374
00:27:46,229 --> 00:27:50,396
[in English] Silas and Juwing are family,
but he obeyed Commander Tajau?
375
00:27:50,937 --> 00:27:53,562
Juwing was smart. He knew the politics.
376
00:27:53,646 --> 00:27:56,812
Tajau was a radical. Silas sympathized.
377
00:27:56,896 --> 00:27:59,604
Okay, so maybe a guy like Tajau
378
00:27:59,687 --> 00:28:01,687
- is capable of…
- Of what?
379
00:28:02,187 --> 00:28:03,354
…sacrificing.
380
00:28:04,271 --> 00:28:07,312
A martyr like Juwing, for the better good.
381
00:28:08,354 --> 00:28:10,562
So you suspect Silas…
382
00:28:12,062 --> 00:28:13,229
Just speculation.
383
00:28:19,229 --> 00:28:23,229
[Sanja] These missing girls,
what else do we know about them?
384
00:28:24,271 --> 00:28:25,937
[Thomas] They all want better lives.
385
00:28:26,479 --> 00:28:27,937
Who wouldn't want to leave?
386
00:28:28,021 --> 00:28:30,229
- Or join a radical group?
- Of course.
387
00:28:31,687 --> 00:28:32,771
[phone buzzing]
388
00:28:36,021 --> 00:28:38,062
{\an8}MR. BUJANG:
MA'AM, I'M ON THE GUARD DUTY TONIGHT
389
00:28:38,146 --> 00:28:40,312
{\an8}BEFORE THAT, CAN YOU STOP BY?
390
00:28:42,104 --> 00:28:44,271
[Sanja] So you're sure about this,
Mr. Bujang?
391
00:28:44,354 --> 00:28:47,812
Juwing and Thoriq
were murdered by different people?
392
00:28:47,896 --> 00:28:48,896
[Bujang] Yes, ma'am.
393
00:28:50,354 --> 00:28:51,562
How do you know this?
394
00:28:51,646 --> 00:28:52,729
[chuckles]
395
00:28:52,812 --> 00:28:55,021
It is Ambong, he knows.
396
00:28:56,229 --> 00:28:57,937
I'll be in the car, Sanja.
397
00:29:04,312 --> 00:29:06,937
[Bujang chuckling]
398
00:29:15,521 --> 00:29:20,187
So I'm very curious.
Curious about Juwing, Mr. Bujang.
399
00:29:21,521 --> 00:29:24,062
I understand he was very respected.
400
00:29:26,604 --> 00:29:28,729
There were some who didn't think so.
401
00:29:29,979 --> 00:29:31,146
What do you mean?
402
00:29:31,229 --> 00:29:34,896
I understood
that he fought hard for his people.
403
00:29:34,979 --> 00:29:36,187
Yes.
404
00:29:36,271 --> 00:29:40,437
He protested against
the expansion of the palm plantations.
405
00:29:40,521 --> 00:29:43,937
The forests were being destroyed
and wasting water.
406
00:29:44,021 --> 00:29:46,187
[coughing]
407
00:29:46,271 --> 00:29:47,771
[grunts, clears throat]
408
00:29:49,854 --> 00:29:53,104
But others… were accusing him
409
00:29:53,771 --> 00:29:56,979
of exploiting stories
of the Dayak community
410
00:29:57,479 --> 00:29:59,104
to his own advantage.
411
00:30:00,312 --> 00:30:04,521
And later,
he ran to be a member of parliament.
412
00:30:05,729 --> 00:30:07,312
[dramatic sting]
413
00:30:08,604 --> 00:30:10,521
[in Dayak]
You need something for your eyes.
414
00:30:11,271 --> 00:30:13,104
- [Bujang in English] Hold on.
- I'm okay.
415
00:30:13,187 --> 00:30:14,979
[muffled, fuzzy ringing effect]
416
00:30:18,604 --> 00:30:19,771
[Bujang] Let me help you.
417
00:30:26,312 --> 00:30:27,812
- [liquid drops effect]
- [ringing stops]
418
00:30:31,187 --> 00:30:32,104
There.
419
00:30:35,771 --> 00:30:38,937
- How's that?
- Wow. Amazing.
420
00:30:39,521 --> 00:30:40,604
What is that?
421
00:30:40,687 --> 00:30:44,437
Secrets of the forest.
Strong and powerful.
422
00:30:44,521 --> 00:30:45,896
- [chuckles]
- [Raymond] I'm back.
423
00:30:48,646 --> 00:30:51,646
[Bujang] Excuse me, ma'am.
My turn to do the rounds.
424
00:30:51,729 --> 00:30:53,437
[Sanja] Thank you for all your help.
425
00:30:53,521 --> 00:30:55,562
- [Bujang] My pleasure, ma'am.
- [Sanja] Good night.
426
00:31:03,771 --> 00:31:05,771
Ambong. Who is this guy?
427
00:31:06,812 --> 00:31:09,771
A superstition. A forest spirit.
428
00:31:10,271 --> 00:31:14,437
More likely a communist guerilla
lost in the woods. Who knows?
429
00:31:15,021 --> 00:31:17,021
It's just… a local folklore.
430
00:31:17,104 --> 00:31:19,021
A silly myth like ghosts.
431
00:31:20,437 --> 00:31:21,771
You think Ambong did it?
432
00:31:25,854 --> 00:31:29,354
You should get some sleep
and ignore this nonsense.
433
00:31:29,437 --> 00:31:32,937
Don't forget it was you
who introduced me to this man.
434
00:31:33,021 --> 00:31:36,104
[soft chuckle]
Okay, but we do have a crime to solve.
435
00:31:36,187 --> 00:31:38,937
- Oh, I almost forgot.
- [chuckles]
436
00:31:39,021 --> 00:31:41,771
You're no good to any of us
if you don't get some rest.
437
00:31:52,229 --> 00:31:54,062
[Sanja] You don't have official lodgings?
438
00:31:55,021 --> 00:31:57,896
[Thomas] No. I'm not crazy
about living downtown.
439
00:32:02,646 --> 00:32:04,479
You're not wearing your cool glasses.
440
00:32:04,979 --> 00:32:06,771
You only wear them during the day.
441
00:32:08,062 --> 00:32:10,396
I only need them when it's sunny.
442
00:32:11,062 --> 00:32:12,271
My eyes…
443
00:32:13,646 --> 00:32:14,979
are sensitive.
444
00:32:15,604 --> 00:32:17,062
It's a medical condition.
445
00:32:17,729 --> 00:32:19,354
Oh. I'm sorry.
446
00:32:21,437 --> 00:32:23,021
You needn't be sorry.
447
00:32:26,187 --> 00:32:29,312
Because we're working
together now. Partners.
448
00:32:29,396 --> 00:32:32,229
[both chuckle]
449
00:32:36,854 --> 00:32:37,896
Good night, Thomas.
450
00:33:02,646 --> 00:33:03,937
- [loud thud]
- [tires screech]
451
00:33:22,146 --> 00:33:24,146
[ominous music playing]
452
00:33:40,104 --> 00:33:42,104
[eerie music playing]
453
00:33:54,812 --> 00:33:56,812
[wind howling]
454
00:34:02,104 --> 00:34:05,604
[voices groaning]
455
00:34:09,271 --> 00:34:12,229
[voices laughing]
456
00:34:41,687 --> 00:34:43,646
Miss, why aren't we on the main road?
457
00:34:43,729 --> 00:34:46,229
You're awake, Sindai? Get some sleep.
458
00:34:46,312 --> 00:34:47,812
We're almost there.
459
00:34:48,854 --> 00:34:51,771
[woman] What's that? It's okay.
One of the girls woke up.
460
00:34:52,354 --> 00:34:53,271
What?
461
00:34:54,062 --> 00:34:56,854
Not too old. Just have my money ready.
462
00:35:01,146 --> 00:35:02,729
[engine idling]
463
00:35:02,812 --> 00:35:04,687
[water lapping]
464
00:35:14,437 --> 00:35:16,021
[Sindai] Miss, I'm scared.
465
00:35:16,104 --> 00:35:17,104
[woman] Go to sleep!
466
00:35:18,229 --> 00:35:21,437
Wait, I'll call you back.
There's no problem. Just wait.
467
00:35:21,521 --> 00:35:23,562
[uneasy music playing]
468
00:35:31,271 --> 00:35:33,312
All of you, just stay put.
469
00:35:39,812 --> 00:35:41,146
[dog barking in distance]
470
00:35:41,229 --> 00:35:42,729
[voices giggling]
471
00:35:47,604 --> 00:35:49,521
[whispers] We have to get out of here.
472
00:35:49,604 --> 00:35:52,479
[girl] I was having a dream.
Where are we now?
473
00:35:52,979 --> 00:35:54,937
[whispers]
We need to get away from this lady.
474
00:35:57,687 --> 00:35:59,521
- [tense sting]
- [growling]
475
00:35:59,604 --> 00:36:01,604
- Help me! There's someone on the roof!
- [squelches]
476
00:36:01,687 --> 00:36:02,646
[woman whimpers]
477
00:36:02,729 --> 00:36:04,146
- [woman screams]
- [slashes]
478
00:36:06,854 --> 00:36:08,854
- [eerie music playing]
- [hissing]
479
00:36:13,854 --> 00:36:20,854
[man chanting]
480
00:36:27,979 --> 00:36:33,437
{\an8}THREE DAYS LATER
481
00:36:33,521 --> 00:36:39,771
[chanting continues]
482
00:36:39,854 --> 00:36:42,521
- [bees buzzing]
- [man whooping]
483
00:36:44,979 --> 00:36:51,021
[chanting continues]
484
00:36:55,396 --> 00:36:57,354
[bees buzzing]
485
00:37:08,979 --> 00:37:11,437
[foreboding music playing]
486
00:37:32,687 --> 00:37:35,187
{\an8}COMMUNITY SAFETY
AND SECURITY DEPARTMENT
487
00:37:35,271 --> 00:37:37,521
{\an8}POLICE
488
00:37:42,229 --> 00:37:44,229
[light music playing]
489
00:37:55,729 --> 00:37:56,646
[Sanja] Straight ahead.
490
00:37:57,896 --> 00:37:58,854
Okay.
491
00:38:00,646 --> 00:38:01,812
A little further.
492
00:38:01,896 --> 00:38:04,437
Okay, stop. Stop, stop, stop!
493
00:38:16,104 --> 00:38:17,396
I've seen this woman
494
00:38:18,229 --> 00:38:19,229
in Malaysia.
495
00:38:20,021 --> 00:38:22,646
She was driving a group of teenage girls.
496
00:38:23,604 --> 00:38:24,896
A carload of them.
497
00:38:28,521 --> 00:38:29,646
[phone rings]
498
00:38:32,604 --> 00:38:34,479
[messages chiming]
499
00:38:34,562 --> 00:38:35,937
{\an8}VICTIM NO. 4, UMI
500
00:38:36,021 --> 00:38:39,229
{\an8}[Sanja] We found a lot of clues
from the victim's phone.
501
00:38:41,854 --> 00:38:46,729
This unidentified male may be the body
found by the Malaysian police.
502
00:38:46,812 --> 00:38:50,896
Look closely. Same ring, same tattoo.
503
00:38:50,979 --> 00:38:52,146
A Garuda bird tattoo.
504
00:38:52,229 --> 00:38:53,896
HARIS'S DRINK STALL
PALM PLANTATION POST
505
00:38:53,979 --> 00:38:55,229
GARUDA TATTOO, HONEY TREE
506
00:38:55,312 --> 00:38:57,479
We're starting to make some progress.
507
00:38:57,562 --> 00:39:00,062
The victim's text chat contained
508
00:39:00,146 --> 00:39:03,271
a message from our first victim,
Thoriq Herdian.
509
00:39:03,354 --> 00:39:07,396
And this next picture,
does this mean anything to you guys?
510
00:39:08,062 --> 00:39:09,229
[keyboard key clacks]
511
00:39:09,312 --> 00:39:10,979
[Thomas] That's Mr. Agam.
512
00:39:11,062 --> 00:39:13,812
A local crime lord. He was a thug.
513
00:39:13,896 --> 00:39:16,104
- [keyboard key clacking]
- Ran a whole host of suspect businesses.
514
00:39:17,437 --> 00:39:19,396
- He's still alive?
- [Thomas] Yes. Yes, he is.
515
00:39:19,479 --> 00:39:21,229
- Then we shall pay him a visit.
- [footsteps approaching]
516
00:39:21,312 --> 00:39:24,437
Not so fast.
Malaysian police are asking for our help.
517
00:39:27,229 --> 00:39:28,229
[Panca] Three days ago,
518
00:39:28,312 --> 00:39:32,896
at midnight,11 p.m., Sarawak time,
this van was attacked.
519
00:39:34,521 --> 00:39:35,479
Witnesses said
520
00:39:35,562 --> 00:39:38,479
the driver was an Indonesian woman
named Umi, now missing.
521
00:39:38,562 --> 00:39:39,854
[Sanja] Excuse me, sir.
522
00:39:40,437 --> 00:39:43,854
This woman is the same victim
from our crime scene earlier today.
523
00:39:44,562 --> 00:39:46,979
Okay. That's interesting.
524
00:39:47,479 --> 00:39:50,187
But finding these girls
is our top priority.
525
00:39:53,437 --> 00:39:55,312
The children were all young girls
526
00:39:55,396 --> 00:39:59,146
carrying Indonesian passports.
All the passports are fake.
527
00:39:59,229 --> 00:40:00,062
Trafficking.
528
00:40:01,396 --> 00:40:03,562
I want you to cross-check everything.
529
00:40:04,229 --> 00:40:07,771
Most of them are under 17 years of age
and don't have ID cards.
530
00:40:08,312 --> 00:40:10,271
Two girls have been reported as missing.
531
00:40:10,354 --> 00:40:13,354
I want a sweep of the area
along our border.
532
00:40:13,437 --> 00:40:16,354
This is our top priority. Get to work.
533
00:40:16,437 --> 00:40:18,021
- [policeman 1] Yes, sir.
- [policeman 2] Very good, sir.
534
00:40:18,937 --> 00:40:19,812
[Panca] Sanja.
535
00:40:22,562 --> 00:40:26,187
I understand your case is crucial,
but this is a priority.
536
00:40:28,104 --> 00:40:29,146
Yes, sir.
537
00:40:29,229 --> 00:40:30,104
Yes, sir.
538
00:40:34,812 --> 00:40:35,812
[door closes]
539
00:40:39,687 --> 00:40:42,396
So now… we join the search?
540
00:40:45,271 --> 00:40:46,146
No.
541
00:40:47,146 --> 00:40:48,062
Why no?
542
00:40:49,312 --> 00:40:50,479
Our priority now…
543
00:40:51,312 --> 00:40:52,437
is this man.
544
00:40:52,521 --> 00:40:54,979
[suspenseful music playing]
545
00:41:11,729 --> 00:41:13,271
[Sanja] Hello, Mr. Agam.
546
00:41:13,354 --> 00:41:14,771
Can we have a minute?
547
00:41:15,437 --> 00:41:16,896
You seem to be in a rush.
548
00:41:18,062 --> 00:41:19,312
[Agam] You're new, aren't you?
549
00:41:30,687 --> 00:41:33,021
Hey. Hey, easy.
550
00:41:33,812 --> 00:41:34,646
Huh?
551
00:41:35,354 --> 00:41:38,187
Please come to the station.
I'll explain later.
552
00:41:39,271 --> 00:41:42,562
[Agam] I'm a good citizen,
so I will comply.
553
00:41:44,854 --> 00:41:46,437
[Sanja] Not exactly good heart food.
554
00:41:47,104 --> 00:41:51,187
You say that you employ Umi,
only on a seasonal basis.
555
00:41:51,271 --> 00:41:55,104
I've done some checking on you,
and found some rather interesting facts.
556
00:41:55,187 --> 00:41:57,354
It seems you're well known to the police.
557
00:41:57,437 --> 00:42:00,729
Charged with illegal logging in 2005.
558
00:42:00,812 --> 00:42:04,562
Apparently, you brokered permits
for the abandoned factory,
559
00:42:04,646 --> 00:42:07,812
and mysteriously soon after,
it closed down.
560
00:42:09,021 --> 00:42:11,354
And the case was not solved.
561
00:42:11,437 --> 00:42:14,729
And so the charges against you
were dropped.
562
00:42:14,812 --> 00:42:18,062
Of course, you claimed
to have been a mere witness.
563
00:42:18,146 --> 00:42:20,187
Yes. I had nothing to do with it.
564
00:42:21,854 --> 00:42:25,312
As an innocent man, and upright citizen,
565
00:42:25,979 --> 00:42:31,521
Mr. Agam Yusof, can you tell me anything
about the human trafficking in this area?
566
00:42:42,562 --> 00:42:43,521
This.
567
00:42:44,479 --> 00:42:46,729
A gift from my daughter.
568
00:42:46,812 --> 00:42:49,354
[Agam]
When I return home after travelling,
569
00:42:49,437 --> 00:42:52,229
she asks me to perform a magic trick
570
00:42:52,312 --> 00:42:53,354
with this pen.
571
00:42:55,146 --> 00:42:57,187
[mysterious music playing]
572
00:43:00,646 --> 00:43:01,729
[door opens]
573
00:43:03,146 --> 00:43:04,062
Sanja.
574
00:43:05,271 --> 00:43:06,937
Why did you arrest him?
575
00:43:07,021 --> 00:43:08,562
Because he's in a photograph?
576
00:43:08,646 --> 00:43:12,021
He's a person of some interest,
in the very least.
577
00:43:12,854 --> 00:43:15,187
That's no reason
to make a scene like you did.
578
00:43:15,771 --> 00:43:20,104
Okay, I may have overreacted a little,
but he was trying to bribe us.
579
00:43:23,437 --> 00:43:24,562
So what's your plan?
580
00:43:25,271 --> 00:43:28,187
The attack in Sarawak
makes this a joint case.
581
00:43:28,271 --> 00:43:31,271
Both our governments
now share the same interests.
582
00:43:31,354 --> 00:43:33,604
Let's officially work together.
583
00:43:35,437 --> 00:43:36,354
That's possible.
584
00:43:37,104 --> 00:43:40,896
But first, one of the girls in the van,
who is called…
585
00:43:40,979 --> 00:43:41,937
Jenta.
586
00:43:42,729 --> 00:43:47,521
She's returning home to her village.
I'd like you to go with her tomorrow.
587
00:43:48,146 --> 00:43:49,104
Yes, sir.
588
00:43:52,437 --> 00:43:53,312
[Panca] Sanja.
589
00:43:54,812 --> 00:43:55,854
Be careful.
590
00:43:57,104 --> 00:44:00,104
I do know about
what happened to you in Jakarta.
591
00:44:04,146 --> 00:44:05,312
[door opens]
592
00:44:08,312 --> 00:44:09,396
[door closes]
593
00:44:13,229 --> 00:44:15,854
[footsteps receding]
594
00:44:15,937 --> 00:44:17,271
[door opens]
595
00:44:20,437 --> 00:44:21,646
[blows air]
596
00:44:24,271 --> 00:44:26,271
[animals chirping, calling]
597
00:44:53,812 --> 00:44:55,104
[Sindai] Don't be afraid, Arum.
598
00:44:55,604 --> 00:44:58,146
This is the way that Ambong showed me.
599
00:45:04,062 --> 00:45:05,021
[thumps]
600
00:45:06,229 --> 00:45:09,479
[in sign language]
Ambong again! Have you even seen him?
601
00:45:24,354 --> 00:45:25,729
[Sindai] No. Not really.
602
00:45:26,354 --> 00:45:29,896
But Ambong speaks to me when I'm lonely.
603
00:45:30,396 --> 00:45:31,646
When I have no friend.
604
00:45:33,771 --> 00:45:39,437
You know, I don't…
I don't really have anyone at all.
605
00:45:50,437 --> 00:45:52,229
[Arum in sign language] You have me.
606
00:45:53,312 --> 00:45:54,187
Yes.
607
00:45:56,354 --> 00:45:59,771
I have Arum and Arum has me.
608
00:46:04,021 --> 00:46:05,354
[insects buzzing]
609
00:46:05,437 --> 00:46:07,271
[insects chirping]
610
00:46:15,354 --> 00:46:17,354
[ominous music playing]
611
00:46:23,437 --> 00:46:25,187
[voices whispering]
612
00:46:32,229 --> 00:46:33,229
[Jenta's mother] Jenta!
613
00:46:33,812 --> 00:46:37,021
{\an8}TANAMURUNG LONGHOUSE
KALIMANTAN, INDONESIA
614
00:46:37,896 --> 00:46:39,396
- [in Dayak] Are you all right?
- [Jenta] I'm all right.
615
00:46:42,396 --> 00:46:44,062
I miss you.
616
00:46:49,479 --> 00:46:50,396
[Jenta in English] Hey, Indai.
617
00:46:50,479 --> 00:46:52,396
[in Dayak]
I'm sorry I couldn't take care of Arum.
618
00:47:02,937 --> 00:47:03,979
[door slams]
619
00:47:11,687 --> 00:47:13,271
[Sanja in English]
The bodies of the victims
620
00:47:13,354 --> 00:47:15,854
were displayed in conspicuous places.
621
00:47:15,937 --> 00:47:19,104
The killer wanted people
to see his handiwork.
622
00:47:19,771 --> 00:47:22,396
- [Thomas] To scare people?
- [Sanja] The killer is making statement.
623
00:47:22,479 --> 00:47:25,312
He's enjoying
all the attention he's getting.
624
00:47:25,396 --> 00:47:28,354
It's making him more excited,
it's becoming a game.
625
00:47:28,437 --> 00:47:29,687
The hunters and the hunted.
626
00:47:29,771 --> 00:47:30,771
JULY 2023
627
00:47:30,854 --> 00:47:34,437
These are the dates when Thoriq attended
Koh Haris's drink stall.
628
00:47:34,979 --> 00:47:39,854
The last place he was seen at
before he was killed on 17th July.
629
00:47:39,937 --> 00:47:41,479
I've checked immigration data.
630
00:47:41,562 --> 00:47:44,646
A week after those dates,
there was increased traffic
631
00:47:44,729 --> 00:47:47,187
of teenage girls crossing the border.
632
00:47:48,104 --> 00:47:51,937
On the day when I saw Umi
with the girls at the restaurant,
633
00:47:52,771 --> 00:47:55,437
it was a week after Thoriq was last seen.
634
00:47:56,104 --> 00:47:58,854
So the killer knows
the pattern of the traffickers?
635
00:47:58,937 --> 00:48:01,437
It's time to interview Agam again.
636
00:48:06,687 --> 00:48:08,104
[Silas] Agam is not here.
637
00:48:08,687 --> 00:48:10,854
- What?
- You let him go.
638
00:48:11,604 --> 00:48:13,687
[Silas] So, how, Madam Officer
639
00:48:13,771 --> 00:48:15,937
can I be killing people while I'm in here?
640
00:48:16,021 --> 00:48:17,687
[Sanja] Thomas, how did this happen?
641
00:48:18,646 --> 00:48:20,437
Why did you release Agam?
642
00:48:20,521 --> 00:48:22,854
I told you,
there are no grounds to detain him.
643
00:48:22,937 --> 00:48:24,312
[Silas] Thoriq worked for Agam.
644
00:48:24,896 --> 00:48:26,896
[Sanja]
I trust you've alerted the Malaysians?
645
00:48:27,521 --> 00:48:29,479
Because immigration can do nothing.
646
00:48:32,812 --> 00:48:34,021
Permission to verify.
647
00:48:34,771 --> 00:48:36,187
[Panca] Stop, Inspector Sanja!
648
00:48:37,896 --> 00:48:40,146
[suspenseful music playing]
649
00:48:41,562 --> 00:48:42,396
Stamp it.
650
00:48:42,896 --> 00:48:46,271
POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION
651
00:48:46,354 --> 00:48:47,937
[Thomas] So you're Arum's father?
652
00:48:51,437 --> 00:48:54,854
Mongrel! You sold your daughter
to human traffickers?
653
00:48:55,687 --> 00:48:57,729
[Arum's father]
I needed money to go to Brunei.
654
00:48:59,187 --> 00:49:02,187
My crop failed. Arum is mute.
655
00:49:02,271 --> 00:49:04,479
I got offered a job, but it was a scam.
656
00:49:07,312 --> 00:49:09,312
[suspenseful music continues]
657
00:49:19,729 --> 00:49:21,146
[Sanja] Hello, Mr. Agam.
658
00:49:22,312 --> 00:49:23,312
You're under arrest.
659
00:49:23,937 --> 00:49:25,062
Come with me.
660
00:49:26,104 --> 00:49:27,521
[Agam grunts]
661
00:49:28,687 --> 00:49:31,062
- Relax. Police.
- No.
662
00:49:32,104 --> 00:49:33,729
I am a Malaysian citizen!
663
00:49:34,937 --> 00:49:37,687
Look! Look, look, look.
664
00:49:40,562 --> 00:49:41,937
MALAYSIAN IDENTITY CARD,
AGAM BIN YUSOF
665
00:49:42,021 --> 00:49:43,229
[Malaysian policeman] What's going on?
666
00:49:43,312 --> 00:49:45,271
- [Agam] Hey! Police officer!
- [Malaysian policeman] Yes?
667
00:49:45,854 --> 00:49:49,937
This girl here, she is assaulting me! See?
668
00:49:55,771 --> 00:49:57,771
A reckless act on foreign soil.
669
00:49:58,271 --> 00:50:01,479
You failed to notify
the Malaysian police about Agam.
670
00:50:02,021 --> 00:50:05,979
They don't know anything about
Agam's connection with the van attack.
671
00:50:06,062 --> 00:50:08,021
How then, do you explain this?
672
00:50:08,521 --> 00:50:09,646
Or don't you?
673
00:50:10,229 --> 00:50:12,729
So, if this is deliberate…
674
00:50:13,562 --> 00:50:17,021
if it is,
then I'm accusing you of foul play.
675
00:50:17,104 --> 00:50:18,479
Or is it just…
676
00:50:19,104 --> 00:50:21,187
that you're inexperienced,
677
00:50:21,271 --> 00:50:25,354
or incredibly incompetent at police work.
678
00:50:27,062 --> 00:50:29,396
I am sending a letter to Jakarta,
679
00:50:29,479 --> 00:50:31,021
I'm requesting a new investigator.
680
00:50:32,062 --> 00:50:35,021
And you,
you can return to your father's lair.
681
00:50:40,021 --> 00:50:41,187
[sighs]
682
00:50:51,562 --> 00:50:53,437
[water trickling]
683
00:50:53,521 --> 00:50:54,479
[Thomas] How are you?
684
00:50:55,937 --> 00:50:56,771
[Sanja] Chilled.
685
00:50:57,687 --> 00:51:00,562
[soft chuckle]
It's nice to see you smiling again.
686
00:51:02,271 --> 00:51:04,771
[Sanja] Are you flirting with me, Thomas?
687
00:51:04,854 --> 00:51:07,479
[laughs] Oh, God, hardly.
688
00:51:07,979 --> 00:51:11,187
I don't like to see you gloomy.
It makes me sad too.
689
00:51:19,146 --> 00:51:23,354
Why waste time
getting upset over a man like Agam?
690
00:51:24,979 --> 00:51:26,812
[Sanja] He's our only lead.
691
00:51:26,896 --> 00:51:29,104
Not to mention, a key witness.
692
00:51:31,521 --> 00:51:32,812
That's true.
693
00:51:32,896 --> 00:51:37,229
But you shouldn't let a scumbag like that
upset you like he's doing.
694
00:51:38,854 --> 00:51:42,062
[Sanja] I really wanted
to make a good show of this assignment.
695
00:51:42,146 --> 00:51:44,896
For a whole lot of reasons, but now,
696
00:51:45,687 --> 00:51:50,812
I'm being… discharged
back to Jakarta, Thomas.
697
00:51:51,646 --> 00:51:54,312
So I must leave this case to you now.
698
00:51:55,562 --> 00:51:56,604
You'll be fine.
699
00:52:01,396 --> 00:52:03,396
[somber music playing]
700
00:52:06,021 --> 00:52:08,729
[Sanja] That time,
why leave the letter on my car?
701
00:52:08,812 --> 00:52:11,104
Rather than give it to me directly.
702
00:52:12,896 --> 00:52:14,229
[Thomas] How did you know it was me?
703
00:52:15,104 --> 00:52:19,187
[Sanja] I didn't at the time, but I knew
it was somebody who cared.
704
00:52:19,271 --> 00:52:21,729
And that's when I knew I could trust you.
705
00:52:22,396 --> 00:52:24,646
{\an8}- Thank you, my friend.
- Ah, easy.
706
00:52:25,146 --> 00:52:26,229
{\an8}See you tomorrow.
707
00:52:29,271 --> 00:52:30,437
See you tomorrow.
708
00:52:33,437 --> 00:52:34,687
[Thomas] Good night.
709
00:52:34,771 --> 00:52:37,396
[Thomas] You can trust me.
Absolutely, Sanja.
710
00:52:37,479 --> 00:52:39,479
[gentle music playing]
711
00:52:50,479 --> 00:52:52,479
[birds chirping]
712
00:52:56,562 --> 00:52:58,562
[suspenseful music playing]
713
00:53:08,812 --> 00:53:09,812
[animal calling in distance]
714
00:53:10,646 --> 00:53:11,937
[breathes nervously]
715
00:53:14,854 --> 00:53:17,062
[suspenseful music continues]
716
00:53:24,437 --> 00:53:26,521
- [whimpers]
- [insects buzzing]
717
00:53:27,229 --> 00:53:29,146
[Arum's father] Ari, I didn't mean to!
718
00:53:30,187 --> 00:53:31,396
Please forgive me!
719
00:53:34,187 --> 00:53:36,187
[music intensifies]
720
00:53:52,729 --> 00:53:59,729
{\an8}VICTIM NO. 5, ARUM'S DAD
721
00:54:09,146 --> 00:54:10,854
[woman in Dayak] Son of a bitch!
Go to hell!
722
00:54:10,937 --> 00:54:12,687
This is how you pay
for selling your own kid!
723
00:54:12,771 --> 00:54:15,562
You should've been swallowed whole!
724
00:54:15,646 --> 00:54:18,771
Not even your head will be spared!
725
00:54:18,854 --> 00:54:22,646
[people chattering in Dayak]
726
00:54:25,187 --> 00:54:27,771
[rain pattering]
727
00:54:46,229 --> 00:54:48,229
[soft music playing]
728
00:55:13,312 --> 00:55:16,021
[music gets distorted]
729
00:55:21,562 --> 00:55:22,812
[music stops]
730
00:55:47,312 --> 00:55:48,729
[in English] How are you, Jenta?
731
00:55:54,812 --> 00:55:58,646
Before we left,
we spent the night in a warehouse.
732
00:55:58,729 --> 00:56:00,229
We didn't know where it was.
733
00:56:02,896 --> 00:56:04,521
[Jenta] I found this when I was there.
734
00:56:12,979 --> 00:56:14,437
Do you know whose this is?
735
00:56:14,979 --> 00:56:18,396
No. I wanted to keep it for my own.
736
00:56:19,229 --> 00:56:20,771
But I was asked to give it back.
737
00:56:20,854 --> 00:56:21,687
By whom?
738
00:56:22,187 --> 00:56:24,271
Do you remember
what this person looks like?
739
00:56:35,562 --> 00:56:37,604
[ominous music playing]
740
00:57:14,854 --> 00:57:16,729
[bird cawing]
741
00:57:22,146 --> 00:57:24,146
[ominous music playing]
742
00:57:53,104 --> 00:57:56,396
[rustling]
743
00:58:32,479 --> 00:58:37,646
PINEAPPLE BUTTER BREAD
EXP: 29/07/2023
744
00:58:56,104 --> 00:58:57,937
[birds cawing in distance]
745
00:59:27,687 --> 00:59:29,437
[footsteps thudding on stairs]
746
00:59:42,479 --> 00:59:44,479
[uneasy music playing]
747
00:59:56,437 --> 00:59:57,562
[dramatic sting]
748
00:59:57,646 --> 00:59:59,729
[intense music playing]
749
01:00:13,187 --> 01:00:15,104
[intense music continues]
750
01:00:23,104 --> 01:00:23,979
[loud clank]
751
01:00:31,104 --> 01:00:32,354
[body thumps, thuds]
752
01:00:38,937 --> 01:00:39,937
[loud bang]
753
01:00:44,937 --> 01:00:47,604
[insects chirping]
754
01:00:47,687 --> 01:00:49,771
[birds singing]
755
01:01:04,354 --> 01:01:06,521
[Sindai] There's a cave.
We can spend the night here.
756
01:01:07,604 --> 01:01:09,979
I'll go check first. You wait here.
757
01:01:33,354 --> 01:01:34,354
[thuds]
758
01:01:35,271 --> 01:01:37,354
[eerie music playing]
759
01:01:42,562 --> 01:01:43,812
[eerie sting]
760
01:01:50,396 --> 01:01:51,396
[music stops]
761
01:02:20,271 --> 01:02:22,229
[clanking]
762
01:02:22,312 --> 01:02:23,229
Hey!
763
01:02:23,896 --> 01:02:25,646
Open up! Hey!
764
01:02:34,854 --> 01:02:36,604
[clanking]
765
01:02:44,479 --> 01:02:47,979
[clanking continues]
766
01:03:09,479 --> 01:03:10,812
[loud clank]
767
01:03:10,896 --> 01:03:12,812
- [body thuds]
- [rustling]
768
01:03:27,937 --> 01:03:30,021
[eerie music playing]
769
01:03:48,854 --> 01:03:51,979
- [footsteps approaching]
- [clanking]
770
01:03:54,646 --> 01:03:55,896
Oh, God, Sanja!
771
01:04:00,271 --> 01:04:01,562
[Thomas] This is crazy.
772
01:04:01,646 --> 01:04:03,604
- Is the killer after you?
- [fire crackling]
773
01:04:03,687 --> 01:04:05,854
If he was, I wouldn't have a head.
774
01:04:06,479 --> 01:04:07,854
He wasn't even armed.
775
01:04:09,062 --> 01:04:09,896
Right.
776
01:04:20,646 --> 01:04:23,271
[Thomas]
If Mr. Bujang didn't hear your screams,
777
01:04:23,354 --> 01:04:25,021
you would never have been found.
778
01:04:27,312 --> 01:04:28,354
[Sanja] Mr. Bujang.
779
01:04:32,979 --> 01:04:35,396
I'm very grateful that you rescued me,
780
01:04:36,271 --> 01:04:38,604
but what took you to the factory?
781
01:04:39,687 --> 01:04:43,396
Oh, I wanted to check about
what Thomas had said.
782
01:04:44,354 --> 01:04:48,062
Maybe… perhaps the noises
I've been hearing,
783
01:04:48,146 --> 01:04:51,937
maybe they're real boars after all,
not the sound of ghosts.
784
01:04:55,354 --> 01:04:56,812
[chuckles] No.
785
01:04:58,021 --> 01:05:01,187
And anyway, who believes in ghosts?
786
01:05:01,271 --> 01:05:03,812
[Thomas and Bujang chuckle]
787
01:05:04,979 --> 01:05:07,312
[Thomas]
The trick is to keep your glass full.
788
01:05:07,812 --> 01:05:09,479
If it's empty, fill it up!
789
01:05:09,562 --> 01:05:10,771
[Thomas and Sanja chuckle]
790
01:05:10,854 --> 01:05:13,021
- [rain pattering]
- Hold on then.
791
01:05:13,604 --> 01:05:15,396
You're from around these parts, right?
792
01:05:15,937 --> 01:05:18,854
The Tanamurung Longhouse,
that's your home.
793
01:05:18,937 --> 01:05:20,146
- Yeah?
- [Thomas] Everybody knows that.
794
01:05:20,229 --> 01:05:22,312
And now you've just worked it out.
795
01:05:24,104 --> 01:05:27,104
But… I'm glad it's no problem for you.
796
01:05:30,437 --> 01:05:32,229
The stigma can be difficult.
797
01:05:32,312 --> 01:05:34,687
I must cover my tattoos to be accepted.
798
01:05:35,396 --> 01:05:37,771
To police, I'm a "Typical Dayak,"
799
01:05:37,854 --> 01:05:41,687
and to Dayaks, I'm a "Typical Cop."
So I can't win.
800
01:05:41,771 --> 01:05:42,979
[both chuckle]
801
01:05:43,812 --> 01:05:45,562
I joined the police force…
802
01:05:46,812 --> 01:05:49,437
to protect my community.
803
01:05:51,312 --> 01:05:52,854
Good Dayak son
804
01:05:52,937 --> 01:05:54,187
defending Dayaks.
805
01:05:54,687 --> 01:05:56,812
While hiding your secret identity!
806
01:05:56,896 --> 01:05:58,687
[laughs]
807
01:05:59,187 --> 01:06:00,854
- [Sanja chuckles]
- So what's your story?
808
01:06:01,562 --> 01:06:02,396
No.
809
01:06:03,521 --> 01:06:05,437
- [Thomas] Come on!
- No.
810
01:06:06,604 --> 01:06:07,437
I feel…
811
01:06:08,146 --> 01:06:11,812
unworthy compared
to your noble intentions.
812
01:06:11,896 --> 01:06:14,896
- Then your intentions were--
- Different.
813
01:06:16,396 --> 01:06:18,562
[somber music playing]
814
01:06:22,354 --> 01:06:24,854
There was a child. I hit her.
815
01:06:26,396 --> 01:06:27,604
She was on her bike.
816
01:06:30,187 --> 01:06:31,187
[sighs]
817
01:06:31,271 --> 01:06:34,229
Now it's over, so there, and I…
818
01:06:34,896 --> 01:06:36,146
was responsible.
819
01:06:40,354 --> 01:06:42,479
[somber music continues]
820
01:06:44,271 --> 01:06:45,604
[Raymond] Well, well, well.
821
01:06:46,687 --> 01:06:47,812
What's the occasion?
822
01:06:49,312 --> 01:06:50,854
What's with Mr. Bujang?
823
01:06:53,687 --> 01:06:55,396
He's out like a light. Hey.
824
01:06:56,062 --> 01:06:57,771
[Sanja] Raymond, isn't it?
825
01:06:57,854 --> 01:07:02,396
You worked a shift
with Mr. Bujang on July 17th?
826
01:07:02,479 --> 01:07:04,687
[Raymond] Ah, the lady has a good memory.
827
01:07:05,521 --> 01:07:06,521
A nip for me.
828
01:07:07,646 --> 01:07:08,896
I was on night shift.
829
01:07:10,146 --> 01:07:12,979
I don't want what happened that night
to happen again.
830
01:07:15,104 --> 01:07:16,396
Tell me what happened.
831
01:07:17,437 --> 01:07:19,771
[Raymond]
Uh, Mr. Bujang's booze was so strong.
832
01:07:19,854 --> 01:07:21,396
I was knocked right out.
833
01:07:21,479 --> 01:07:22,771
[phone ringing]
834
01:07:25,812 --> 01:07:26,896
So you were asleep,
835
01:07:26,979 --> 01:07:28,854
- and you didn't do your round…
- [Thomas] Yes?
836
01:07:28,937 --> 01:07:29,979
…with Mr. Bujang?
837
01:07:30,479 --> 01:07:33,146
No, I was asleep for two or three hours.
838
01:07:33,229 --> 01:07:34,229
[Thomas] We're on our way.
839
01:07:34,312 --> 01:07:36,771
So Mr. Bujang had to do the rounds
on his own.
840
01:07:37,896 --> 01:07:39,771
[Raymond] But it was his own fault.
841
01:07:50,146 --> 01:07:52,479
[policeman]
One officer will return to the station.
842
01:07:52,562 --> 01:07:53,729
You two are in charge of the scene.
843
01:07:53,812 --> 01:07:55,354
- [Dr. Mei] Okay.
- [policeman] Don't miss anything.
844
01:07:56,312 --> 01:07:58,021
[Dr. Mei] Sure. Let's get her inside.
845
01:08:00,479 --> 01:08:02,479
[somber music playing]
846
01:08:29,312 --> 01:08:33,229
POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION
847
01:08:41,021 --> 01:08:42,687
- [knocking on door]
- [Panca] Come in.
848
01:08:43,771 --> 01:08:44,646
[door closes]
849
01:08:54,187 --> 01:08:56,187
[uneasy music playing]
850
01:09:13,187 --> 01:09:14,479
[hurried footsteps receding]
851
01:09:14,562 --> 01:09:18,146
[military officer] The blood trails lead
towards where the victim was located
852
01:09:18,229 --> 01:09:22,562
indicating that she had been walking
a considerable distance.
853
01:09:22,646 --> 01:09:26,979
The search for Arum
will be concentrated here and here.
854
01:09:27,062 --> 01:09:29,479
As long as you are
mentally and physically fit,
855
01:09:29,562 --> 01:09:31,646
we'd appreciate your help in the search.
856
01:09:32,271 --> 01:09:33,312
[soldiers] Yes, sir!
857
01:09:36,812 --> 01:09:40,521
I need three men to search the forest.
Please follow me.
858
01:09:42,354 --> 01:09:44,146
[Bujang grunting]
859
01:09:45,562 --> 01:09:46,562
Mr. Bujang.
860
01:09:48,479 --> 01:09:49,729
Are you on the search?
861
01:09:50,312 --> 01:09:51,729
I'll help where I can.
862
01:09:52,521 --> 01:09:54,021
I may not look like it,
863
01:09:54,104 --> 01:09:57,229
but when the military were fighting
the communist uprising…
864
01:09:58,687 --> 01:10:00,854
I acted as their pathfinder.
865
01:10:00,937 --> 01:10:02,229
Please find Arum.
866
01:10:03,687 --> 01:10:04,854
Save her.
867
01:10:05,521 --> 01:10:08,646
[Bujang breathing heavily]
868
01:10:10,271 --> 01:10:13,062
You mustn't let your guilt consume you.
869
01:10:14,062 --> 01:10:16,562
You can still redeem your mistakes.
870
01:10:24,771 --> 01:10:25,854
Mr. Bujang!
871
01:10:27,979 --> 01:10:30,021
Tell me about July 17th.
872
01:10:30,729 --> 01:10:33,021
[chuckling]
873
01:10:39,146 --> 01:10:39,979
CRIMINAL CASES NOTES
874
01:10:40,062 --> 01:10:42,396
[Panca]
Sanja, please sign your transfer papers.
875
01:10:42,979 --> 01:10:44,937
I'll expect you to brief your replacement.
876
01:10:46,479 --> 01:10:48,187
It's that easy, is it?
877
01:10:48,271 --> 01:10:50,396
[Panca] Come on,
let's be professionals.
878
01:10:51,021 --> 01:10:53,771
We tried to work together,
but it didn't work out. That's all.
879
01:10:54,687 --> 01:10:55,604
Here.
880
01:11:01,479 --> 01:11:02,896
[soft chuckle]
881
01:11:04,687 --> 01:11:05,604
What?
882
01:11:06,354 --> 01:11:08,187
Nothing. Just a funny thought.
883
01:11:17,687 --> 01:11:20,104
[suspenseful music playing]
884
01:11:26,729 --> 01:11:27,812
Excuse me.
885
01:11:35,562 --> 01:11:36,396
[knocking on door]
886
01:11:42,062 --> 01:11:44,354
[suspenseful music continues]
887
01:12:06,271 --> 01:12:08,396
What's wrong with you? Are you crazy?
888
01:12:09,687 --> 01:12:11,729
[Sanja] I'm crazy? Me?
889
01:12:13,104 --> 01:12:14,854
You are the crazy one, Thomas.
890
01:12:16,271 --> 01:12:18,146
Tell me what's going on?
891
01:12:18,229 --> 01:12:19,562
[Sanja] I once told you.
892
01:12:20,271 --> 01:12:21,896
You're the only one I can trust.
893
01:12:22,979 --> 01:12:24,646
But I'm not sure about that now.
894
01:12:25,646 --> 01:12:26,729
Now answer me.
895
01:12:27,604 --> 01:12:29,604
What did Panca tell you to do?
896
01:12:30,687 --> 01:12:33,312
Lower your gun. I'll tell you everything.
897
01:12:38,104 --> 01:12:41,687
The inspector told me
to keep an eye on you and report to him.
898
01:12:41,771 --> 01:12:44,396
You update him? About the case?
899
01:12:45,562 --> 01:12:47,979
About the case, of course about the case.
900
01:12:48,604 --> 01:12:49,604
Although…
901
01:12:50,562 --> 01:12:52,104
I don't think he cares that much.
902
01:12:52,687 --> 01:12:54,687
He's more interested in what you do.
903
01:12:54,771 --> 01:12:56,187
And he pays you for this?
904
01:12:56,729 --> 01:12:58,396
- What?
- That night.
905
01:12:58,479 --> 01:13:00,812
Brown envelope. Did you forget?
906
01:13:03,771 --> 01:13:05,521
That was just routine.
907
01:13:07,562 --> 01:13:10,854
Everybody knows
he has business on the side.
908
01:13:11,604 --> 01:13:12,812
[Thomas] I don't have a choice.
909
01:13:13,437 --> 01:13:15,437
And I don't want to know
about his business.
910
01:13:16,104 --> 01:13:17,687
I don't even want to spend the money.
911
01:13:18,187 --> 01:13:20,396
- You told him I was at the factory?
- [Thomas] What?
912
01:13:20,479 --> 01:13:23,812
Your boss attacked me,
and then left me for dead in the tank.
913
01:13:23,896 --> 01:13:25,146
- [Thomas] No!
- Don't lie!
914
01:13:25,229 --> 01:13:27,729
[Thomas] I swear!
That day, I kept calling you,
915
01:13:27,812 --> 01:13:30,687
but you had no service.
I didn't know where you were.
916
01:13:30,771 --> 01:13:33,562
That morning, he called me
for an update about where you were,
917
01:13:33,646 --> 01:13:35,312
I didn't know where you were!
918
01:13:44,854 --> 01:13:47,687
I'm a hypocrite
for doing this to you, Thomas.
919
01:13:52,271 --> 01:13:53,354
[Sanja] The girl…
920
01:13:54,896 --> 01:13:57,979
that I hit with my car.
921
01:13:59,271 --> 01:14:00,354
At that time…
922
01:14:05,729 --> 01:14:06,937
she died.
923
01:14:08,104 --> 01:14:10,312
[somber music playing]
924
01:14:13,187 --> 01:14:15,229
[Sanja] When I joined the police academy,
925
01:14:16,062 --> 01:14:17,937
everyone underestimated me.
926
01:14:18,771 --> 01:14:21,896
They said I only got in
because of my father.
927
01:14:23,479 --> 01:14:25,396
I refused to listen to them.
928
01:14:25,479 --> 01:14:28,771
I worked hard to prove myself and to them
929
01:14:28,854 --> 01:14:31,896
that I was good enough
to be a police officer.
930
01:14:33,437 --> 01:14:34,562
A righteous one.
931
01:14:36,854 --> 01:14:39,646
I thought everything was fine until…
932
01:14:42,104 --> 01:14:43,021
That day…
933
01:14:44,937 --> 01:14:45,854
I hid her…
934
01:14:47,896 --> 01:14:48,937
in my car.
935
01:14:50,146 --> 01:14:52,937
I didn't want all my hard work
to go down the drain.
936
01:14:53,021 --> 01:14:54,771
I didn't want that, Thomas.
937
01:14:56,146 --> 01:14:58,771
So my classmates, and my superiors,
938
01:14:58,854 --> 01:15:02,896
and my father, they all worked together.
939
01:15:03,687 --> 01:15:04,771
A cover-up.
940
01:15:06,562 --> 01:15:08,104
And from that day on…
941
01:15:11,396 --> 01:15:13,771
I let myself become a…
942
01:15:14,896 --> 01:15:15,896
coward.
943
01:15:21,104 --> 01:15:22,396
Years passed.
944
01:15:22,479 --> 01:15:25,729
I thought everything was fine,
but it wasn't at all.
945
01:15:26,646 --> 01:15:29,479
I'm in pain. Exhausted.
946
01:15:29,979 --> 01:15:33,812
I want to come clean,
take responsibility, apologize.
947
01:15:33,896 --> 01:15:37,312
Kiss her parents' feet
and beg their forgiveness.
948
01:15:37,396 --> 01:15:39,687
[somber music continues]
949
01:15:42,312 --> 01:15:46,479
But if I come clean,
all my mates, all my superiors,
950
01:15:47,021 --> 01:15:48,812
they've all got their careers now.
951
01:15:49,521 --> 01:15:51,521
I'll be taking them all down with me.
952
01:15:57,812 --> 01:15:58,937
They threatened me.
953
01:16:01,104 --> 01:16:02,854
"Don't be a saint," they said.
954
01:16:04,104 --> 01:16:05,312
"It's too late."
955
01:16:07,146 --> 01:16:09,437
"We've all cleaned up your shit."
956
01:16:14,646 --> 01:16:16,187
I'm leaving tomorrow.
957
01:16:17,021 --> 01:16:18,479
I've been replaced.
958
01:16:20,979 --> 01:16:22,396
I would like you to…
959
01:16:24,687 --> 01:16:27,104
return this to the family.
960
01:16:28,979 --> 01:16:31,396
It was a pleasure
serving with you, Thomas.
961
01:16:34,771 --> 01:16:37,562
My offer to recommend you to Jakarta…
962
01:16:39,312 --> 01:16:40,312
still stands.
963
01:16:41,604 --> 01:16:44,729
Let me know if you want that.
964
01:16:45,937 --> 01:16:48,104
It's been my pleasure too.
965
01:17:00,937 --> 01:17:02,229
[door closes]
966
01:17:08,187 --> 01:17:10,187
[somber music continues]
967
01:17:25,812 --> 01:17:28,271
[fire crackling]
968
01:17:48,062 --> 01:17:50,937
[people clamoring]
969
01:17:51,021 --> 01:17:52,979
[Sanja] Run! Quickly, run!
970
01:17:56,854 --> 01:17:58,937
[clamoring continues]
971
01:18:02,187 --> 01:18:04,271
[somber music continues]
972
01:18:16,312 --> 01:18:18,687
[fire crackling]
973
01:18:26,354 --> 01:18:28,354
[somber music continues]
974
01:18:32,187 --> 01:18:33,646
[people shouting]
975
01:19:01,979 --> 01:19:02,896
[music stops]
976
01:19:05,979 --> 01:19:08,562
[water lapping]
977
01:19:34,229 --> 01:19:35,104
[water gurgles]
978
01:19:41,937 --> 01:19:42,854
[water gurgles]
979
01:19:52,521 --> 01:19:55,937
- [bird cawing wildly]
- [animals calling wildly]
980
01:20:02,854 --> 01:20:05,187
[insects buzzing]
981
01:20:06,104 --> 01:20:09,021
[birds chirping, singing]
982
01:20:21,021 --> 01:20:23,937
[Sanja] All these people
are connected in some way.
983
01:20:24,021 --> 01:20:27,646
Umi, the man with the Garuda tattoo,
984
01:20:28,562 --> 01:20:29,604
Thoriq,
985
01:20:30,479 --> 01:20:31,646
Arum's father.
986
01:20:33,687 --> 01:20:36,104
And they're all associated
with trafficking.
987
01:20:37,437 --> 01:20:39,937
I hear Juwing often protested about
988
01:20:40,021 --> 01:20:43,937
how slack the authorities were
in dealing with trafficking.
989
01:20:44,437 --> 01:20:47,604
Yes. He investigated himself.
990
01:20:48,437 --> 01:20:49,646
The killer's Agam?
991
01:20:51,104 --> 01:20:52,271
[Sanja] I don't know yet.
992
01:20:53,271 --> 01:20:56,396
[Silas] He's using superstition
to get away with murder.
993
01:21:01,604 --> 01:21:03,354
Hey, here. Drive this.
994
01:21:04,312 --> 01:21:05,896
This is Officer Rahmat's car.
995
01:21:05,979 --> 01:21:07,812
Not today it isn't. Walk.
996
01:21:07,896 --> 01:21:08,812
[Thomas] Huh?
997
01:21:09,396 --> 01:21:10,396
Get in.
998
01:21:14,979 --> 01:21:18,146
[Sanja] The evidence is minimal,
but there is a connection.
999
01:21:18,229 --> 01:21:20,021
Even if the motive is hazy.
1000
01:21:20,729 --> 01:21:24,146
Let's say Agam has
a rational business motive…
1001
01:21:25,354 --> 01:21:26,479
it's still strange.
1002
01:21:27,062 --> 01:21:29,854
He's a pragmatic and calculating man.
1003
01:21:30,729 --> 01:21:31,687
Vicious.
1004
01:21:32,854 --> 01:21:36,062
Certainly. But what makes a man like that
1005
01:21:36,146 --> 01:21:39,062
turn bloodthirsty, all of a sudden?
1006
01:21:39,771 --> 01:21:40,604
[Silas] It could.
1007
01:21:41,521 --> 01:21:44,812
You're not convinced he's the killer. Why?
1008
01:21:47,521 --> 01:21:49,062
These are all theories,
1009
01:21:49,646 --> 01:21:50,854
but there is a way…
1010
01:21:53,896 --> 01:21:55,562
of finding out the truth.
1011
01:22:04,396 --> 01:22:06,479
[suspenseful music playing]
1012
01:22:21,604 --> 01:22:22,646
[grunts, groans]
1013
01:22:26,771 --> 01:22:28,646
- [in Dayak] Excuse me, sir.
- Oh.
1014
01:22:29,562 --> 01:22:31,562
[suspenseful music continues]
1015
01:22:33,937 --> 01:22:35,146
[muffled grunts]
1016
01:22:46,812 --> 01:22:48,812
[suspenseful music continues]
1017
01:22:48,896 --> 01:22:50,187
[engine starts]
1018
01:22:50,271 --> 01:22:51,521
[car squeaks]
1019
01:22:53,562 --> 01:22:55,062
[indistinct chatter]
1020
01:22:58,479 --> 01:23:00,479
[Thomas breathing nervously]
1021
01:23:09,229 --> 01:23:10,104
[Panca in English] I'm going now.
1022
01:23:10,187 --> 01:23:11,521
[man] Yes, sir.
1023
01:23:36,687 --> 01:23:37,646
{\an8}Let's go.
1024
01:23:39,062 --> 01:23:40,479
{\an8}- Take me home.
- [Thomas] Yes, sir.
1025
01:23:46,521 --> 01:23:47,562
[Silas] Get out!
1026
01:23:55,896 --> 01:23:58,021
[breathing nervously]
Hey, hey, hey. Please. Please!
1027
01:23:58,937 --> 01:24:01,812
Yes. I killed Asraf.
1028
01:24:02,896 --> 01:24:04,521
That punk stole my money!
1029
01:24:04,604 --> 01:24:07,104
[Sanja]
The man with the Garuda tattoo was Asraf?
1030
01:24:07,646 --> 01:24:08,979
Yes, ma'am. Yes.
1031
01:24:09,687 --> 01:24:12,104
I asked Thoriq to take care of it.
1032
01:24:12,771 --> 01:24:14,604
And even to get rid of his body.
1033
01:24:16,271 --> 01:24:19,021
[Agam] But that's all.
That's all I know.
1034
01:24:19,562 --> 01:24:23,021
When Thoriq was killed,
I didn't think anything,
1035
01:24:24,062 --> 01:24:24,979
but…
1036
01:24:26,521 --> 01:24:29,146
when Asraf's head was sent to my house…
1037
01:24:30,521 --> 01:24:31,771
I was confused.
1038
01:24:32,812 --> 01:24:34,771
[fire crackling]
1039
01:24:34,854 --> 01:24:35,771
[Agam] I was scared.
1040
01:24:36,771 --> 01:24:39,646
So I burnt his head and went into hiding.
1041
01:24:40,271 --> 01:24:42,729
Apay Juwing.
Tell me what you know about him.
1042
01:24:44,521 --> 01:24:45,604
I don't know anything.
1043
01:24:46,396 --> 01:24:51,312
You know, I have the highest respect
for the Dayak community.
1044
01:24:51,896 --> 01:24:53,312
Respect, my ass!
1045
01:24:53,896 --> 01:24:55,604
You sell our children!
1046
01:24:55,687 --> 01:24:57,271
Juwing was investigating it,
1047
01:24:57,354 --> 01:24:59,562
and you told Thoriq
to kill Juwing as well!
1048
01:24:59,646 --> 01:25:03,021
Hey, hey!
If Thoriq killed Juwing too, then…
1049
01:25:04,437 --> 01:25:06,937
it's no surprise,
he'd do anything for money.
1050
01:25:08,021 --> 01:25:09,437
But not me!
1051
01:25:09,521 --> 01:25:10,812
- [in Dayak] Son of a bitch!
- [Agam yelps]
1052
01:25:10,896 --> 01:25:13,396
[Panca in English] Thomas, let me ask you.
1053
01:25:14,396 --> 01:25:16,479
After the girl was found dead,
1054
01:25:17,521 --> 01:25:19,896
I saw you with Sanja at the hospital.
1055
01:25:20,896 --> 01:25:22,187
Where else did you meet her?
1056
01:25:25,896 --> 01:25:27,437
She was already there, sir.
1057
01:25:28,354 --> 01:25:29,354
You sure?
1058
01:25:29,896 --> 01:25:31,771
Maybe you were with her before that?
1059
01:25:36,521 --> 01:25:37,646
[Thomas] Looking for this?
1060
01:25:39,229 --> 01:25:40,896
- [tires screeching]
- [gun cocks]
1061
01:25:42,437 --> 01:25:43,771
- [tires screeching]
- [Thomas] And this?
1062
01:25:47,312 --> 01:25:49,937
[tense music playing]
1063
01:25:52,062 --> 01:25:54,187
When she escaped from the factory,
1064
01:25:55,187 --> 01:25:56,896
I knew it had to be you.
1065
01:25:57,729 --> 01:26:00,229
So it was you who attacked Sanja?
1066
01:26:00,854 --> 01:26:03,354
She was ignoring the case.
She's a rogue officer.
1067
01:26:03,854 --> 01:26:05,646
She was on the case all right.
1068
01:26:06,979 --> 01:26:08,187
And it threatened you.
1069
01:26:08,271 --> 01:26:10,396
And the money you make
from human trafficking.
1070
01:26:12,021 --> 01:26:13,729
So what now, hmm?
1071
01:26:13,812 --> 01:26:17,646
Promotion? Or you wanna be
a hero in your community?
1072
01:26:19,521 --> 01:26:20,479
Call Agam.
1073
01:26:22,312 --> 01:26:23,896
[phone ringing]
1074
01:26:27,271 --> 01:26:28,187
[Panca] Hello?
1075
01:26:30,562 --> 01:26:31,479
Yes, what?
1076
01:26:32,854 --> 01:26:33,937
[Panca] Uh, nothing.
1077
01:26:34,021 --> 01:26:36,812
Just checking. All good there?
1078
01:26:37,937 --> 01:26:39,312
All good. Good.
1079
01:26:40,854 --> 01:26:41,687
And you?
1080
01:26:43,271 --> 01:26:44,437
The bitch is gone.
1081
01:26:47,479 --> 01:26:48,854
She came to the black market.
1082
01:26:48,937 --> 01:26:50,479
[dramatic sting]
1083
01:26:52,479 --> 01:26:54,312
Your girl is causing more trouble.
1084
01:26:56,771 --> 01:26:58,021
[handcuffs clinking]
1085
01:26:58,104 --> 01:26:59,021
Put these on.
1086
01:27:00,896 --> 01:27:01,729
[Thomas] Now.
1087
01:27:02,604 --> 01:27:04,687
[suspenseful music playing]
1088
01:27:32,729 --> 01:27:34,729
- [Panca] So you're gonna kill me here?
- [Thomas] No.
1089
01:27:35,312 --> 01:27:36,896
I need to keep you in a safe place
1090
01:27:36,979 --> 01:27:39,021
while I process the evidence with Sanja.
1091
01:27:42,521 --> 01:27:44,562
[suspenseful music continues]
1092
01:27:44,646 --> 01:27:46,062
[tires screeching]
1093
01:28:00,062 --> 01:28:01,937
[exhales heavily, coughs]
1094
01:28:05,021 --> 01:28:06,312
[Panca] Hello.
1095
01:28:06,396 --> 01:28:07,396
[in Bahasa Indonesia] 10-5!
1096
01:28:07,937 --> 01:28:08,937
[in English] All officers!
1097
01:28:09,729 --> 01:28:13,021
Inspector Sanja has kidnapped
our suspect, Agam!
1098
01:28:13,104 --> 01:28:14,479
- [in Bahasa Indonesia] 10-2!
- [coughs]
1099
01:28:14,562 --> 01:28:16,771
[Panca in English] All officers,
sweep the market and take over!
1100
01:28:18,521 --> 01:28:20,562
Take over means arrest them, idiot!
1101
01:28:25,062 --> 01:28:27,479
I gave you your regular share.
1102
01:28:27,562 --> 01:28:30,312
[panting] You ungrateful punk.
1103
01:28:30,896 --> 01:28:33,479
Yes, but now it's enough.
1104
01:28:34,604 --> 01:28:37,271
Yeah, I feel the same way.
1105
01:28:39,104 --> 01:28:40,562
[phone buzzing]
1106
01:28:40,646 --> 01:28:43,687
SANJA
1107
01:28:45,771 --> 01:28:48,229
SANJA
1108
01:28:51,396 --> 01:28:53,604
[buzzing continues]
1109
01:28:53,687 --> 01:28:56,604
- [gunshot]
- [birds squawking, screeching]
1110
01:28:57,479 --> 01:29:00,604
- [Agam grunts] Please just tell me!
- [thwacks]
1111
01:29:00,687 --> 01:29:02,146
- How much do you want?
- [thwacks]
1112
01:29:02,854 --> 01:29:04,146
- [Sanja] That's enough!
- What?
1113
01:29:04,229 --> 01:29:05,854
Just kill this fucker. Problem solved!
1114
01:29:05,937 --> 01:29:07,812
I can't let that happen, Silas!
1115
01:29:07,896 --> 01:29:09,354
[Silas] Oh, yeah? Watch me.
1116
01:29:13,062 --> 01:29:14,729
You're a fool
if you still believe in the law.
1117
01:29:14,812 --> 01:29:16,521
Remember our plan, Silas.
1118
01:29:18,229 --> 01:29:19,521
- [Sanja grunts]
- [body thuds]
1119
01:29:20,312 --> 01:29:23,604
Sorry, ma'am. Our plan is the same,
but our ways are different.
1120
01:29:24,646 --> 01:29:27,062
[suspenseful music playing]
1121
01:29:29,854 --> 01:29:32,479
- [van door closes]
- [engine starts]
1122
01:29:33,979 --> 01:29:35,812
- [engine revs]
- [Sanja] Silas!
1123
01:29:39,021 --> 01:29:42,229
[shouts] Silas! Silas!
1124
01:29:42,312 --> 01:29:44,771
POLICE LINE, DO NOT CROSS
1125
01:29:47,729 --> 01:29:49,604
[sirens wailing]
1126
01:29:49,687 --> 01:29:50,854
[tires screeching]
1127
01:29:51,521 --> 01:29:52,479
[siren blares]
1128
01:29:52,562 --> 01:29:54,354
[policeman] Stop! Freeze!
1129
01:29:56,021 --> 01:29:57,646
Silas, get out!
1130
01:29:59,896 --> 01:30:01,979
[suspenseful music continues]
1131
01:30:07,854 --> 01:30:11,979
[soft footsteps approaching]
1132
01:30:18,187 --> 01:30:20,021
[music intensifies]
1133
01:30:20,104 --> 01:30:21,104
- [rustles]
- [music stops]
1134
01:30:25,812 --> 01:30:27,646
[birds chirping in distance]
1135
01:30:35,937 --> 01:30:38,104
[rustling]
1136
01:31:11,771 --> 01:31:12,771
[soft gasp]
1137
01:31:16,979 --> 01:31:19,062
[uneasy music playing]
1138
01:31:26,312 --> 01:31:28,187
[Sanja breathing heavily]
1139
01:31:45,729 --> 01:31:46,771
[breathes heavily]
1140
01:31:48,604 --> 01:31:50,646
[footsteps thudding in distance]
1141
01:31:52,646 --> 01:31:54,687
[clanking in distance]
1142
01:31:54,771 --> 01:31:57,354
- [footsteps approaching]
- [gasps]
1143
01:32:05,271 --> 01:32:06,687
[Sanja] Mr. Bujang!
1144
01:32:08,729 --> 01:32:10,521
[grunts softly]
1145
01:32:11,062 --> 01:32:13,646
The girl will soon recover, Ms. Sanja.
1146
01:32:14,771 --> 01:32:18,271
I gave her tea with calming leaves
so she could rest.
1147
01:32:19,229 --> 01:32:21,687
I was lucky to find her in the forest.
1148
01:32:22,312 --> 01:32:23,229
[Bujang] Yeah.
1149
01:32:23,854 --> 01:32:26,979
- M-- Please, Ms. Sanja.
- [Sanja] Back off!
1150
01:32:27,062 --> 01:32:28,687
This is not what it looks like.
1151
01:32:29,437 --> 01:32:32,062
- I wasn't the one who did this.
- [Sanja] Then who was it?
1152
01:32:34,729 --> 01:32:36,896
I just came here to clean up,
1153
01:32:37,562 --> 01:32:39,771
and I saw him shooting at Thomas.
1154
01:32:40,896 --> 01:32:43,104
He was angry and confused,
1155
01:32:43,187 --> 01:32:46,187
and he cut Thomas's throat
with a fighting knife.
1156
01:32:46,687 --> 01:32:48,271
- [loud clank]
- [Sanja] Back off!
1157
01:32:50,062 --> 01:32:51,396
[metal bar clanks]
1158
01:32:51,479 --> 01:32:53,854
The killer beheads, he doesn't cut.
1159
01:32:53,937 --> 01:32:55,937
Yes. You're right.
1160
01:32:56,854 --> 01:32:59,312
Why don't you go
check his throat to be sure?
1161
01:33:00,396 --> 01:33:02,187
Maybe he's a copycat killer.
1162
01:33:02,271 --> 01:33:04,437
That way, nobody would suspect him.
1163
01:33:05,062 --> 01:33:06,062
Copying you?
1164
01:33:06,604 --> 01:33:08,687
[tense music playing]
1165
01:33:09,937 --> 01:33:11,312
[soft grunt]
1166
01:33:19,354 --> 01:33:20,354
Tell me why.
1167
01:33:23,771 --> 01:33:26,146
So people will see, Ms. Sanja.
1168
01:33:26,854 --> 01:33:28,354
So they see you?
1169
01:33:29,146 --> 01:33:31,312
They must see what is happening here.
1170
01:33:32,604 --> 01:33:35,312
[Bujang] Nobody cares about me.
I'm just a nobody.
1171
01:33:35,396 --> 01:33:37,187
I'm not looking for attention.
1172
01:33:38,479 --> 01:33:42,062
Our people are repressed,
struggling to survive.
1173
01:33:44,062 --> 01:33:45,396
And it's young children
1174
01:33:45,479 --> 01:33:47,271
- who are paying the price.
- [bone cracks]
1175
01:33:48,854 --> 01:33:51,354
At first, I was afraid to do anything.
1176
01:33:51,437 --> 01:33:53,812
But when the killings continued,
1177
01:33:53,896 --> 01:33:56,354
then Juwing
and a man with the Garuda tattoo…
1178
01:33:57,521 --> 01:33:59,562
I felt compelled to act.
1179
01:34:00,771 --> 01:34:03,771
So everyone would see.
1180
01:34:04,271 --> 01:34:06,646
Starting with the likes of you.
1181
01:34:07,229 --> 01:34:10,146
Juwing and Thomas,
I respected their bodies.
1182
01:34:11,021 --> 01:34:12,146
The others…
1183
01:34:12,687 --> 01:34:14,312
deserve to rot.
1184
01:34:15,229 --> 01:34:18,062
No more. On your knees.
1185
01:34:18,646 --> 01:34:19,854
[Sanja] Hands on your head!
1186
01:34:21,354 --> 01:34:22,687
[Panca panting] Sanja!
1187
01:34:22,771 --> 01:34:24,729
[groans] Shoot the psycho!
1188
01:34:25,437 --> 01:34:27,437
- [suspenseful music playing]
- [Bujang pants]
1189
01:34:42,104 --> 01:34:43,271
- [gun cocks]
- [dramatic sting]
1190
01:34:49,896 --> 01:34:51,187
[water splashes effect]
1191
01:34:53,521 --> 01:34:54,979
- [slashes]
- [blood spurts]
1192
01:34:55,062 --> 01:34:57,104
[sinister music playing]
1193
01:35:02,854 --> 01:35:07,687
{\an8}VICTIM NO. 6, PANCA NUGRAHA
1194
01:35:09,396 --> 01:35:10,437
[body thuds]
1195
01:35:19,896 --> 01:35:22,604
[eerie music playing]
1196
01:35:24,521 --> 01:35:30,479
[voices whispering, breathing heavily]
1197
01:35:31,146 --> 01:35:33,604
[voices chuckling]
1198
01:35:37,021 --> 01:35:38,312
[Bujang] I won't do it.
1199
01:35:38,396 --> 01:35:40,771
I can't possibly do it to you.
1200
01:35:40,854 --> 01:35:43,354
[bird cawing]
1201
01:35:44,896 --> 01:35:47,104
Do what to me? What?
1202
01:35:47,771 --> 01:35:49,146
[Bujang] I don't want to fight you.
1203
01:35:50,396 --> 01:35:52,062
I don't want to behead you.
1204
01:35:52,896 --> 01:35:55,479
[in Dayak] That's what you want, isn't it?
1205
01:35:56,854 --> 01:36:00,979
[in English] You want to live,
but you want to be punished.
1206
01:36:01,062 --> 01:36:03,104
[suspenseful music playing]
1207
01:36:22,521 --> 01:36:25,271
[Bujang in Dayak]
You must learn to choose.
1208
01:36:39,771 --> 01:36:42,312
[bird cawing]
1209
01:36:46,354 --> 01:36:50,104
Choose what you see.
1210
01:36:56,854 --> 01:37:00,896
{\an8}VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS
1211
01:37:00,979 --> 01:37:05,146
{\an8}VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS
1212
01:37:17,479 --> 01:37:20,562
{\an8}[in sign language] Don't leave me alone.
1213
01:37:41,687 --> 01:37:43,396
[breathes sharply]
1214
01:37:48,979 --> 01:37:50,812
[insects chirping]
1215
01:37:56,479 --> 01:38:00,979
[Silas in English] "Agam Yusof was charged
with multiple, serial murders
1216
01:38:01,062 --> 01:38:03,479
and took his own life in his cell.
1217
01:38:03,562 --> 01:38:05,812
Evidence of his crime scenes
were collected
1218
01:38:05,896 --> 01:38:07,812
thanks to the selfless dedication
1219
01:38:07,896 --> 01:38:10,979
of Local Police Chief Inspector,
Panca Nugraha,
1220
01:38:11,562 --> 01:38:14,062
who, at this time, still remains missing."
1221
01:38:15,396 --> 01:38:16,396
[Silas] Nothing changes.
1222
01:38:16,479 --> 01:38:18,854
Don't read that garbage near Thomas.
1223
01:38:23,979 --> 01:38:25,271
[sighs]
1224
01:38:27,104 --> 01:38:28,687
[Silas] Even though you were a cop,
1225
01:38:29,854 --> 01:38:31,187
you were an inspiration.
1226
01:38:32,104 --> 01:38:33,479
And you gave us courage.
1227
01:38:36,187 --> 01:38:37,479
This won't stop here.
1228
01:38:40,521 --> 01:38:42,604
[somber music playing]
1229
01:38:48,604 --> 01:38:50,437
[priest] Beloved brothers and sisters,
1230
01:38:50,521 --> 01:38:53,354
let us gather around
to start tonight's mass.
1231
01:38:59,687 --> 01:39:03,479
For those of you
who would like to sing, please feel free.
1232
01:39:04,729 --> 01:39:06,229
[rattles, clanks]
1233
01:39:07,146 --> 01:39:09,146
[somber music continues]
1234
01:39:21,646 --> 01:39:24,979
[policeman] More evidence here
from suspect Agam's residence.
1235
01:39:25,812 --> 01:39:28,937
And be sure to check through
all personal offense.
1236
01:39:30,521 --> 01:39:33,271
There's a number of documents
that need to be identified, and…
1237
01:39:33,354 --> 01:39:35,229
[Thomas over laptop]
She was on the case all right.
1238
01:39:35,312 --> 01:39:37,104
[policeman]
This is going to take some time.
1239
01:39:37,187 --> 01:39:39,396
[Thomas over laptop] And the money
you make from human trafficking.
1240
01:39:41,812 --> 01:39:44,646
[Panca over laptop]
So what now, hmm? Promotion?
1241
01:39:45,312 --> 01:39:47,562
Or you wanna be a hero in your community?
1242
01:39:48,604 --> 01:39:50,437
Your girl is causing more trouble.
1243
01:39:56,646 --> 01:39:59,021
She's nothing like you. She has integrity.
1244
01:39:59,646 --> 01:40:02,396
And I won't let you get in her way.
1245
01:40:03,146 --> 01:40:05,146
[somber music playing]
1246
01:40:32,354 --> 01:40:34,229
[Daniel] Congratulations, Sanja.
1247
01:40:35,104 --> 01:40:38,062
Finally, you know
what it's like to do a good job.
1248
01:40:39,062 --> 01:40:40,312
Time to go home.
1249
01:40:40,979 --> 01:40:44,479
Whether I go home or not,
it is none of your business, sir.
1250
01:40:45,062 --> 01:40:46,979
Your father wants me to take you home.
1251
01:40:50,437 --> 01:40:51,604
What will I tell him?
1252
01:40:52,729 --> 01:40:54,562
That I don't answer to you.
1253
01:40:58,771 --> 01:41:01,229
Your classmates keep asking about you.
1254
01:41:04,979 --> 01:41:06,562
Some are still wondering…
1255
01:41:08,021 --> 01:41:10,729
if you're still willing
to redeem yourself.
1256
01:41:14,146 --> 01:41:15,646
Do you want to serve time?
1257
01:41:18,937 --> 01:41:20,312
Can you survive that?
1258
01:41:23,479 --> 01:41:25,229
The girl is dead, Sanja.
1259
01:41:27,562 --> 01:41:29,771
The mother's not likely to admit
1260
01:41:29,854 --> 01:41:32,521
that her daughter was killed
by a police officer.
1261
01:41:37,604 --> 01:41:38,437
Go.
1262
01:41:39,854 --> 01:41:40,896
Please go.
1263
01:41:42,479 --> 01:41:44,104
I don't need you.
1264
01:41:45,021 --> 01:41:47,021
In fact, I've never needed you.
1265
01:41:50,271 --> 01:41:51,354
Fine.
1266
01:41:53,729 --> 01:41:55,771
Can you say that about your father?
1267
01:41:58,146 --> 01:42:00,104
I'll see you another time.
1268
01:42:11,271 --> 01:42:13,021
[Daniel over radio]
As much as we are grateful
1269
01:42:13,104 --> 01:42:17,354
that we've found our girl,
Arum Fidelia Jinggut,
1270
01:42:18,146 --> 01:42:22,062
we need to clarify
some potentially unsettling matters.
1271
01:42:22,146 --> 01:42:26,521
Rumors that members of the PARAKU
or the communist guerillas
1272
01:42:26,604 --> 01:42:29,521
are still amongst us cannot be confirmed.
1273
01:42:37,854 --> 01:42:41,021
[reporter] Commander Daniel Lumenta
is also asking the community
1274
01:42:41,104 --> 01:42:44,229
to get into the spirit
of our Independence Day celebrations
1275
01:42:44,312 --> 01:42:47,979
and to use it as an opportunity
to appreciate our nation more.
1276
01:42:48,062 --> 01:42:50,229
Working together
to keep the community safe
1277
01:42:50,312 --> 01:42:54,104
and creating a better economy
and the well-being of our community.
1278
01:42:59,437 --> 01:43:02,812
[children] Six.
Hardworking, resourceful, and happy!
1279
01:43:02,896 --> 01:43:06,146
Seven. Economical, meticulous, and humble!
1280
01:43:06,229 --> 01:43:09,021
Eight. Disciplined, courageous, and loyal!
1281
01:43:09,104 --> 01:43:09,937
Nine…
1282
01:43:10,021 --> 01:43:12,854
[woman screaming]
1283
01:43:12,937 --> 01:43:15,271
[uneasy music playing]
1284
01:43:17,229 --> 01:43:22,729
[bell chiming]
1285
01:43:29,271 --> 01:43:32,854
[insects buzzing]
1286
01:43:34,479 --> 01:43:36,854
[tense music playing]
1287
01:43:39,521 --> 01:43:46,271
{\an8}VICTIM NO. 8, BUJANG
1288
01:43:50,396 --> 01:43:53,062
[Bujang in Dayak]
You have to learn to choose.
1289
01:43:56,271 --> 01:44:00,271
Choose what you see.
1290
01:44:01,104 --> 01:44:04,104
[thunder rumbling]
1291
01:44:05,604 --> 01:44:12,271
[man humming a tune]
1292
01:44:15,854 --> 01:44:20,271
{\an8}BORNEO ISLAND, 1972
1293
01:44:20,354 --> 01:44:24,187
{\an8}BORNEO ISLAND, 1972
1294
01:44:24,271 --> 01:44:26,646
{\an8}- [soft music playing]
- [man humming along]
1295
01:44:31,021 --> 01:44:33,896
{\an8}[humming continues]
1296
01:45:46,229 --> 01:45:48,646
{\an8}[soft music continues]
1297
01:45:50,854 --> 01:45:53,021
{\an8}[soft, mysterious music playing]
1298
01:45:53,021 --> 01:45:58,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1299
01:45:53,021 --> 01:46:03,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
88478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.