All language subtitles for Basket.Case.3.1991.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,700 --> 00:00:52,952 -Duane, espera. 2 00:00:53,578 --> 00:00:58,003 No. Yo no puedo. Estoy embarazada. 3 00:00:58,796 --> 00:01:01,384 Yo estuve embarazada por los ultimos 6 a�os. 4 00:01:01,718 --> 00:01:02,845 �Que? 5 00:01:03,095 --> 00:01:05,391 Intentamos sacarlo pero el no quiere salir. 6 00:01:05,475 --> 00:01:09,190 Entonces la abuela a estado cuidando de mi hasta que este listo para nacer. 7 00:01:09,231 --> 00:01:10,275 �Que? 8 00:01:24,133 --> 00:01:25,928 No tengas miedo no duele. 9 00:01:34,652 --> 00:01:38,576 El no es peligroso. Apenas necesita salir a tomar aire algunas veces. 10 00:01:44,461 --> 00:01:47,257 �Dios, no! �No hagas eso conmigo, Duane! 11 00:01:47,258 --> 00:01:50,889 �Dios, no! �No! No, por favor. 12 00:01:56,274 --> 00:01:58,486 �M�rame! �M�rame! 13 00:02:04,789 --> 00:02:08,045 �Por el amor de dios, Duane! �D�jame en paz! 14 00:02:10,007 --> 00:02:11,343 �Donde est� Susan? 15 00:02:33,007 --> 00:02:34,551 Encuentren a Duane. 16 00:02:52,291 --> 00:02:54,169 Yo estaba cometiendo un error. 17 00:02:54,211 --> 00:02:57,634 Cortarnos al medio no nos hizo dos individuos. 18 00:02:57,759 --> 00:02:59,304 Apenas dos mitades separadas. 19 00:02:59,679 --> 00:03:04,020 Quiero decir, uno de nosotros al ser cortado no se vuelve una persona. 20 00:03:04,647 --> 00:03:06,608 Apenas una parte perdida. 21 00:03:07,819 --> 00:03:09,113 Se que hacer. 22 00:03:11,576 --> 00:03:13,955 Se como reparar las cosas. 23 00:03:14,831 --> 00:03:17,002 Se como hacer las cosas correctas. 24 00:03:18,880 --> 00:03:21,343 Se como conservar las cosas entre nosotros. 25 00:03:32,488 --> 00:03:34,826 Hola, �tienes un momento? 26 00:04:10,389 --> 00:04:13,144 �C�mo? �Que, ahora eres feliz? 27 00:04:13,186 --> 00:04:16,817 �Que est�s enamorado? �No! 28 00:04:16,818 --> 00:04:18,529 No, s�lo eres media persona. 29 00:04:19,113 --> 00:04:21,660 No puedes ser feliz a menos que yo tambi�n lo sea. 30 00:04:21,952 --> 00:04:24,874 No puedes estar enamorado a menos que yo lo est�. 31 00:04:25,917 --> 00:04:28,422 Da igual que me des tu palabra. 32 00:04:30,175 --> 00:04:33,180 �sta es la �nica forma de arreglar las cosas. 33 00:05:04,904 --> 00:05:06,156 �Duane! 34 00:05:14,212 --> 00:05:18,637 No pasa nada. Estamos unidos de nuevo. 35 00:06:53,849 --> 00:06:55,477 �Hola? 36 00:06:56,938 --> 00:07:00,110 Ya estoy bien. Esta todo bien. 37 00:07:00,528 --> 00:07:05,328 Estoy sinti�ndome mejor. Pueden dejarme salir ahora. 38 00:07:06,121 --> 00:07:07,624 Ya estoy bien. 39 00:07:07,958 --> 00:07:11,589 Todo estar� bien. S� lo que estoy haciendo. 40 00:07:12,758 --> 00:07:14,553 Tengo de nuevo el control. 41 00:07:15,221 --> 00:07:18,059 Estoy muy bien. No hay ning�n problema aqu�. 42 00:07:19,019 --> 00:07:22,901 Ya no estoy loco. Pueden dejarme salir. 43 00:07:23,986 --> 00:07:25,030 Es en serio. 44 00:07:26,199 --> 00:07:31,707 Buen dia Duane. Hola, yo lo recuerdo. 45 00:07:31,709 --> 00:07:38,512 Duane, se que ha sido dif�cil para usted como para nosotros. 46 00:07:38,679 --> 00:07:42,770 �D�nde est� mi hermano? �l debe estar aqu� conmigo. 47 00:07:43,271 --> 00:07:47,946 Yo lo cos� a m�, pero no consigo encontrarlo en ningun lugar. 48 00:07:47,988 --> 00:07:51,369 Tuvimos que removerlo. 49 00:07:51,619 --> 00:07:58,131 Coserlo de esa manera no era lo correcto, Duane. Caus� mucho dolor. 50 00:07:58,882 --> 00:08:00,719 �Usted lo quit�? 51 00:08:02,681 --> 00:08:07,481 �Cu�ndo pas� eso? Hace varios meses. �No recuerda? 52 00:08:08,316 --> 00:08:12,031 �D�nde ha estado? Yo quiero hablar con �l. 53 00:08:13,033 --> 00:08:19,294 Yo puedo sentirlo, pero no consigo o�rlo. 54 00:08:19,753 --> 00:08:21,840 Quiero decir, yo no puedo escucharlo. 55 00:08:23,593 --> 00:08:30,105 Se que est� afuera, pero no habla conmigo. 56 00:08:30,355 --> 00:08:33,110 Hablar� cuando �l quiera, Duane. 57 00:08:33,987 --> 00:08:37,367 Mientras tanto todos haremos un viaje. 58 00:08:37,368 --> 00:08:39,370 Nos gustar�a que vengas. Si. 59 00:08:39,371 --> 00:08:41,792 �Eso no ser�a bueno? �Podr� comer panqueques? 60 00:08:44,255 --> 00:08:46,967 Sabes Duane, durante los meses que estuviste enfermo, 61 00:08:46,968 --> 00:08:49,889 hubo algunos cambios. 62 00:08:49,890 --> 00:08:53,689 �Oh mi hermano est� bien? Claro que est� bien, Duane. 63 00:08:53,814 --> 00:08:56,778 Realmente, �l est� m�s contento ahora que nunca. 64 00:08:57,070 --> 00:08:58,698 Por su novia. 65 00:08:59,157 --> 00:09:02,079 �Por su novia? �Eve, recuerdas? 66 00:09:02,997 --> 00:09:08,422 Ellos ser�n bendecidos con la felicidad de traer una nueva vida a este mundo. 67 00:09:08,423 --> 00:09:12,097 �Una nueva vida? Est� embarazada, Duane. 68 00:09:12,556 --> 00:09:16,061 La novia de tu hermano est� embarazada. 69 00:09:16,062 --> 00:09:19,109 Quiere decir que voy a ser tio. 70 00:09:22,616 --> 00:09:24,910 Entren. Gracias, Simon. 71 00:09:24,911 --> 00:09:27,123 Ese es Simon. El es nuevo por aqui. 72 00:09:27,124 --> 00:09:30,505 El hace un t� horrible, pero es muy buen enfermero. 73 00:09:31,006 --> 00:09:35,095 Por aqui, Duane. Todos estamos un poco preocupados por Eve. 74 00:09:35,096 --> 00:09:38,184 Hay una gran posibilidad de que sea un parto complicado 75 00:09:38,185 --> 00:09:40,773 y extremadamente peligroso. 76 00:09:40,940 --> 00:09:44,989 Nadie est� seguro de lo que hay dentro de ella. 77 00:09:48,579 --> 00:09:53,503 Entonces tomaremos el bus escolar para hacer nuestro primer viaje en a�os 78 00:09:53,504 --> 00:09:56,802 y visitar a el t�o Hal, en Georgia. 79 00:09:58,638 --> 00:10:01,894 El es el unico m�dico en el que conf�o un caso delicado como este. 80 00:10:03,647 --> 00:10:07,738 Pense que ver�a a Belial. Necesito explicarle algunas cosas. 81 00:10:11,578 --> 00:10:17,045 Cierto, personal. Tranquil�cense. Ella est� bien. Ella est� bien. 82 00:10:17,046 --> 00:10:21,470 Son apenas unos c�licos. Ella est� bien. Son apenas unos gases. 83 00:10:21,471 --> 00:10:22,556 Belial. 84 00:10:23,224 --> 00:10:27,899 Belial, soy yo, Duane, tu hermano. 85 00:10:28,317 --> 00:10:32,616 Se que est�s all� dentro. S�lo queria decirte que lo siento mucho. 86 00:10:32,783 --> 00:10:35,496 Lo siento mucho por todo. Lo juro. 87 00:10:38,084 --> 00:10:41,173 �Por que no dices nada? �Por que no me hablas? 88 00:10:41,590 --> 00:10:46,391 �Que quieres que haga? Estaba confuso y desorientado. 89 00:10:46,850 --> 00:10:51,066 Preciso tu ayuda. Quiero decir, los hermanos normales conversan. 90 00:10:51,525 --> 00:10:55,783 Lo siento. Lo siento. Tiempo, Duane. 91 00:10:58,120 --> 00:11:01,375 Dale tiempo. Yo quiero disculparme. 92 00:11:01,376 --> 00:11:05,634 Nunca quise matar a Susan. Est� claro que no, Duane. 93 00:11:06,093 --> 00:11:11,686 Susan y Bernard nunca te culpar�an por ese terrible accidente. 94 00:11:11,978 --> 00:11:14,024 �Bernard? �Quien es Bernard? 95 00:11:21,120 --> 00:11:25,084 �Ese es Bernard? Ese es Bernard. 96 00:11:25,085 --> 00:11:29,342 �Oh, Dios! Yo no sab�a. Yo no sab�a. 97 00:11:29,343 --> 00:11:33,433 Asi mismo, Susan y Bernard estan muertos 98 00:11:33,767 --> 00:11:38,191 Lo que te ha pasado con Belial no es algo que se perdone f�cilmente. 99 00:11:38,192 --> 00:11:41,197 Pero si yo pudiese explicarle... �Duane! 100 00:11:41,615 --> 00:11:45,914 �Qu�date lejos de tu hermano. Esta claro! 101 00:11:47,751 --> 00:11:52,633 Esta bien todos. Hagan sus maletas y col�quenlas en el autob�s... 102 00:11:52,634 --> 00:11:59,313 Que pronto partiremos. �Todos a bordo! 103 00:12:04,072 --> 00:12:06,827 NADIE QUE CONOZCAS 104 00:12:29,743 --> 00:12:32,664 Ve con calma, Frederick. Ve con calma. 105 00:12:33,792 --> 00:12:36,338 Deja de quejarte, Duane. Si pero... 106 00:12:37,966 --> 00:12:41,221 Wendy, luces bien. 107 00:12:42,808 --> 00:12:45,521 Sidney, no comas todo ese pochoclo. 108 00:12:46,314 --> 00:12:48,485 �Te gustaria una manta, Fernando? 109 00:12:50,279 --> 00:12:55,664 Charles, t� siempre leyendo. No te tomes toda esa gaseosa, Elmo. 110 00:12:56,916 --> 00:12:59,129 Quieres otro sandwich, Margaret. 111 00:13:01,424 --> 00:13:07,018 �Que? No puedo hacer nada te dije que vayas al ba�o antes de partir. 112 00:13:07,853 --> 00:13:10,900 Oh, Celdric, veo que has tra�do tu lechuga. 113 00:13:12,235 --> 00:13:15,283 �Oh, que tenemos aqu�? Es para Eve. 114 00:13:17,453 --> 00:13:20,250 Oh... Es tan bonito. 115 00:13:22,045 --> 00:13:25,551 �Y como est� nuestra mam�? 116 00:13:32,063 --> 00:13:37,489 Yo siento que �l me odia, ya no habla conmigo. 117 00:13:38,240 --> 00:13:42,789 Si. Lo s�. Lo s�. El nunca estuvo tan callado antes. 118 00:13:42,790 --> 00:13:45,545 Yo siempre lo oigo hablando en mi cabeza. 119 00:13:45,754 --> 00:13:53,226 Si. Si. Pero yo quiero que estemos juntos como antes. 120 00:13:54,060 --> 00:13:58,026 Te estoy escucho. Si bien... quizas estes en lo cierto. 121 00:14:02,116 --> 00:14:03,160 �Perd�n? 122 00:14:09,588 --> 00:14:14,138 Est� todo bien, querida. Est� todo bien. 123 00:14:18,103 --> 00:14:21,944 No hay nada de que preocuparse, Arthur. Ella s�lo tiene contracciones. 124 00:14:22,236 --> 00:14:26,452 Exactamente. Mi Susan tuvo esa misma cosa durante meses. 125 00:15:04,436 --> 00:15:06,732 No moleste por favor 126 00:15:10,614 --> 00:15:14,747 Hola. Soy el sherif Griffin. Tengo un presente para usted. 127 00:15:18,462 --> 00:15:20,549 Un momento, por favor. 128 00:15:25,307 --> 00:15:26,643 �Andrew! 129 00:15:27,478 --> 00:15:31,777 �Compa�ero, como est�s? Que alegr�a de verte. 130 00:15:32,278 --> 00:15:35,200 �Que diablos es eso? Solo algo para el peque�o Hal. 131 00:15:35,367 --> 00:15:39,082 Encontr� esto en la carretera, cerca de una m�quina de lavado. 132 00:15:39,249 --> 00:15:40,792 Pens� que ser�a el tipo de cosa que le gustar�a. 133 00:15:40,793 --> 00:15:44,466 Es as�. Col�quelo en cualquier lugar. El le pagar� despues. 134 00:15:44,467 --> 00:15:49,100 Todav�a uso el control remoto que hizo hace algunos a�os 135 00:15:49,267 --> 00:15:52,021 Tard� en aprender a usarlo pero todav�a funciona. 136 00:15:52,022 --> 00:15:56,696 Entre y si�ntase en casa. No lo veo hace mucho tiempo. 137 00:15:56,697 --> 00:16:02,207 No puedo pasar. Solo pase a dejar esta cosa para el peque�o Hal. 138 00:16:02,332 --> 00:16:06,339 Sabe que no lo veo desde que el era un peque�in. Pense que... 139 00:16:18,862 --> 00:16:20,322 �Caf�, Sherif? 140 00:16:21,449 --> 00:16:22,702 �Que es eso? 141 00:16:23,161 --> 00:16:24,330 �Caf�, sherif? 142 00:16:24,998 --> 00:16:27,669 Bueno... si, claro. �Por que no? 143 00:16:28,170 --> 00:16:30,466 Por favor, al�jese 144 00:16:52,964 --> 00:16:54,467 El caf�. 145 00:17:13,960 --> 00:17:15,004 Pruebe. 146 00:17:20,347 --> 00:17:24,729 Eh est� bueno. Si, otro de sus inventos locos. 147 00:17:24,730 --> 00:17:27,025 Arm� esto la semana pasada. 148 00:17:27,944 --> 00:17:31,116 �Como le va? Es dif�cil decir. 149 00:17:31,826 --> 00:17:34,664 Algunos dias, si. Algunos d�as, No. 150 00:17:35,708 --> 00:17:38,671 Hay veces que se deja ver por mi. 151 00:17:41,343 --> 00:17:42,970 Las personas de la ciudad te dejaron de molestar. 152 00:17:42,971 --> 00:17:47,269 Si. De vez en cuando, alg�n ni�o se tienta con verlo. 153 00:17:47,270 --> 00:17:52,403 Cuando eso ocurra, ll�meme. Y pongo fin a eso. 154 00:17:52,404 --> 00:17:53,740 Gracias, Andrew. 155 00:17:56,077 --> 00:18:00,126 - Cu�dese, Hal. - Usted tambi�n, Sheriff. Muchas gracias. 156 00:18:22,082 --> 00:18:24,295 Gracias por el caf�, Peque�o Hal. 157 00:18:51,343 --> 00:18:55,015 Escuchen ni�os. Frederick est� un poco cansado... 158 00:18:55,016 --> 00:19:00,025 Y no puedo encontrar nada en la radio, que tal si cantamos. 159 00:19:00,610 --> 00:19:02,321 Prep�rese ni�os. 160 00:20:51,726 --> 00:20:55,023 BIENVENIDOS AL VALLE DE LOS DURAZNOS 161 00:20:59,364 --> 00:21:04,457 Oh, que bien, una farmacia. Frederick, para en la curva... 162 00:21:23,741 --> 00:21:25,160 Buen trabajo, Frederick. 163 00:22:12,829 --> 00:22:15,668 �Algunas de esas en tama�o extragrande? 164 00:22:16,669 --> 00:22:22,680 �De qui�n es aquel autob�s? �Esta parado en medio de la calle! 165 00:22:23,557 --> 00:22:28,982 Lo siento mucho oficial. No se que me ocurri�. 166 00:22:28,983 --> 00:22:35,702 - �Ese es su autob�s, se�ora? Mire, fall� cuando intente arrancarlo... 167 00:22:35,704 --> 00:22:41,631 y habl� con mi sobrino para que viaje conmigo, limpi� el viejo autobus 168 00:22:41,756 --> 00:22:49,353 Yo sol�a llevar a los ni�os. Y as�, creo que me puse un poco nerviosa. 169 00:22:52,150 --> 00:22:57,951 Sabes, pens� mucho en aquella celda y todo se resume en una cosa: 170 00:22:57,952 --> 00:23:00,956 Mi hermano tiene celos de mi. Es as� de simple. 171 00:23:00,957 --> 00:23:07,342 Yo soy bonito e inteligente. Por eso que �l intenta robar toda la atenci�n. 172 00:23:07,344 --> 00:23:13,271 No se. Cuando pienso que entiendo todo, algo ocurre. 173 00:23:54,011 --> 00:23:55,597 �Usted esta trabado? 174 00:24:02,609 --> 00:24:05,907 - �Esta bien? - Soy Duane Bradley. 175 00:24:06,032 --> 00:24:08,285 - �Quien? - Duane Bradley. 176 00:24:08,286 --> 00:24:12,668 - �De los infames gemelos Bradley? - �La puerta no funciona? 177 00:24:12,669 --> 00:24:15,466 Los famosos gemelos aberraci�n del Times Square. 178 00:24:15,758 --> 00:24:17,010 �Usted no consigue salir? 179 00:24:17,177 --> 00:24:20,182 Soy un prisionero. Necesito ayudar a que escape mi hermano de aqui. 180 00:24:20,642 --> 00:24:23,897 �Un prisionero, ah? �Entonces, por que no est� en la prisi�n de mi padre? 181 00:24:24,315 --> 00:24:28,239 - �En donde? - La prisi�n. El es el sheriff de aqui. 182 00:24:29,532 --> 00:24:31,620 �Uau! Entonces �l puede sacarnos de aqui. 183 00:24:31,828 --> 00:24:35,667 Por que si me atrapa, tendr� que atraparlo a �l tambi�n. 184 00:24:35,668 --> 00:24:37,588 Eso significa que estaremos juntos de nuevo. 185 00:24:37,589 --> 00:24:39,676 �Por que te va a atrapar? 186 00:24:40,552 --> 00:24:42,932 �Est�s viendo aquel coche tras el autob�s? 187 00:24:44,935 --> 00:24:47,313 - �Ves aquella cesta? - Si. 188 00:24:47,314 --> 00:24:50,779 - Es donde vive mi hermano. - �Dentro de la cesta? 189 00:24:51,280 --> 00:24:55,955 Si. El es medio..., deforme 190 00:24:57,249 --> 00:25:00,212 Eres muy chistoso, Duane. �Sabias eso? 191 00:25:01,840 --> 00:25:05,973 Si, yo se. Mi ni�a, Opal, ya es grande. 192 00:25:06,223 --> 00:25:12,192 Es dificil acompa�arla hoy en dia. Lo se. Mi sobrino Tambien es as�. 193 00:25:12,651 --> 00:25:14,947 - Preciso esconderme. - Espera un momento. 194 00:25:15,156 --> 00:25:17,910 Srta. Ruth, quiero que conozca a mi hija, Opal. 195 00:25:17,911 --> 00:25:19,413 - Hola. - �Como est�? 196 00:25:19,414 --> 00:25:24,463 - Veo que conoci� a mi sobrino. - Si es bonito y muy extra�o. 197 00:25:24,464 --> 00:25:26,677 Me temo que es muy extra�o. 198 00:25:33,063 --> 00:25:34,232 Adi�s, sheriff. 199 00:25:53,015 --> 00:25:57,148 Sabes, papi, hay algo extra�o en aquellos dos. 200 00:26:12,383 --> 00:26:13,510 �Como est�n? 201 00:26:20,022 --> 00:26:22,360 �Hola! �Como est�n? 202 00:26:23,069 --> 00:26:26,950 �Bienvenidos! �Charles, como est� mi ni�o? D�jame verte. 203 00:26:26,951 --> 00:26:29,038 Cierto, est�s muy bien. 204 00:26:29,205 --> 00:26:32,461 T� nunca estuviste mejor, Elmo. �Como est�? Un gusto conocerlo. 205 00:26:32,628 --> 00:26:37,637 �Frederick, como est�s? Veo que aprendiste a conducir. 206 00:26:37,929 --> 00:26:40,517 Ellice, �como est�s querida? 207 00:26:40,851 --> 00:26:42,604 - Nunca estuve mejor. - Gracias. 208 00:26:42,813 --> 00:26:45,818 �Como est�? Estoy tan feliz que haya venido. 209 00:26:45,985 --> 00:26:48,823 Que bueno verlo, Arthur. Cedric, que bueno verlo. 210 00:26:48,824 --> 00:26:53,498 Vamos entren. Est�n con mucho equipaje. 211 00:26:53,499 --> 00:26:54,542 �Hal! 212 00:26:55,043 --> 00:26:59,301 �Gracias a Dios, Ruth! Es maravilloso verte de nuevo. 213 00:27:04,978 --> 00:27:08,693 - Usted debe ser el Sr. Bradley. - Duane Bradley. 214 00:27:08,860 --> 00:27:13,159 �Puede prestarme una navaja sucia? Pas� mucho tiempo, Ruth. 215 00:27:13,618 --> 00:27:16,206 Siento mucho lo de Susan y la peque�a. 216 00:27:17,959 --> 00:27:19,712 �Donde esta el hermano de Duane? 217 00:27:26,642 --> 00:27:29,939 - El no ser� ningun problema. - Que bueno. 218 00:27:30,565 --> 00:27:34,154 - �Y donde est� la futura mama? - Est� en el autob�s: 219 00:27:34,155 --> 00:27:36,658 Ella est� en trabajo de parto desde que salimos de Nueva York. 220 00:27:36,660 --> 00:27:38,496 Perm�tame echar un vistazo. 221 00:27:40,291 --> 00:27:41,585 �Duane! 222 00:27:49,933 --> 00:27:56,528 Bien, tu debes ser Eve. Soy Tu tio Hal y voy a cuidar de ti, �est� bien? 223 00:27:56,779 --> 00:28:00,661 Ahora, voy a echar un vistazo. 224 00:28:05,962 --> 00:28:10,470 No ste preocupe por nada. Todo estar� bien. 225 00:28:12,891 --> 00:28:16,272 Es mejor que la llevemos para adentro lo mas pronto posible. 226 00:28:19,319 --> 00:28:22,074 Eso. Eso. �Espere! �Espere! 227 00:28:22,241 --> 00:28:23,702 Est� pariendo. 228 00:28:28,043 --> 00:28:33,219 Salgan del camino ni�os. Salgan del camino. 229 00:28:38,646 --> 00:28:41,651 -�Que cosa? La bolsa de Eve. 230 00:28:51,669 --> 00:28:53,838 Salgan del camino ni�os. Salgan del camino. 231 00:28:53,839 --> 00:28:57,136 Ll�vala para alla, Le�n. Y p�nla c�moda. 232 00:28:57,137 --> 00:28:58,431 Estar� ah� en un minuto. 233 00:28:58,932 --> 00:29:00,601 Espera un momento. Eso es m�o. 234 00:29:00,602 --> 00:29:02,897 Charles, lleva a Duane al cuarto al lado del m�o. 235 00:29:03,482 --> 00:29:05,360 Voy a tomar mis cosas. 236 00:29:10,912 --> 00:29:15,295 Llegas a tiempo, Ruth. Esa chica no aguanta m�s. 237 00:29:15,420 --> 00:29:19,010 Oh, gracias a Dios. Estaba tan nerviosa. 238 00:29:20,220 --> 00:29:22,975 �Est�s preocupada por ver al peque�o Hal de nuevo, Ruth? 239 00:29:24,019 --> 00:29:25,062 �Como est�? 240 00:29:25,939 --> 00:29:29,487 No puede esperar para verte. Solo habla de ti. 241 00:29:29,946 --> 00:29:33,536 - Ha pasado tanto tiempo. - Ya es un adulto, Ruth. 242 00:29:34,037 --> 00:29:37,376 Grande, fuerte y m�s inteligente de lo que jam�s ser�. 243 00:29:37,668 --> 00:29:40,715 La verdad es el hombre para ese trabajo. 244 00:29:41,049 --> 00:29:42,592 - �El peque�o Hal? - El mismo. 245 00:29:42,594 --> 00:29:45,933 El va a cuidar de todo. Yo s�lo voy a ayudarlo. 246 00:29:47,644 --> 00:29:50,650 �Peque�o, Hal! �Peque�o, Hal! 247 00:29:50,900 --> 00:29:53,697 �Peque�o, Hal! Ven hasta aqu�. 248 00:29:53,989 --> 00:29:56,785 Tenemos una casa llena de amigos queriendo saludarte... 249 00:29:56,786 --> 00:29:59,582 Y una chica que est� por dar a luz. 250 00:30:00,709 --> 00:30:03,714 - �Peque�o, Hal! - �Volvi� Ruth, est� tambi�n aqui? 251 00:30:03,715 --> 00:30:07,012 Claro que ella volvi�. Ahora abre esas puertas. 252 00:30:25,379 --> 00:30:28,551 �Ma! 253 00:30:29,260 --> 00:30:30,471 �Hijo! 254 00:30:36,565 --> 00:30:41,115 Casi no te reconoc�. Tu est�s tan... Tan... 255 00:30:42,075 --> 00:30:43,661 Crecido. 256 00:31:14,592 --> 00:31:18,849 Sabes, Duane, yo no siempre fui la mujer que soy hoy. 257 00:31:19,434 --> 00:31:24,651 Yo no siempre entendi la belleza de los individuos. 258 00:31:25,611 --> 00:31:28,909 Tuve suerte de que el t�o Hal adopte a mi hijo. 259 00:31:29,869 --> 00:31:34,209 Y ahora los dos vamos a ayudar a Eve y a Belial. 260 00:31:34,210 --> 00:31:38,050 - Tengo una duda. �Debo confiar en ti? 261 00:31:38,468 --> 00:31:45,020 �Si te quito la camisa, no intentar�s fugarte o har�as alguna locura? 262 00:31:45,021 --> 00:31:46,858 Dios, no. Claro que no. 263 00:31:47,651 --> 00:31:50,990 Esta bien, entonces. Te la retiro. 264 00:31:51,324 --> 00:31:55,624 No queremos que la beb� vea a su t�o con una camisa de fuerza. 265 00:31:58,921 --> 00:32:02,803 Y se que no har�s nada de lo que me arrepienta. 266 00:32:02,970 --> 00:32:05,349 No lo har�. Estoy mejor, de verdad. 267 00:32:05,892 --> 00:32:08,689 Gracias. Gracias por darme esta oportunidad. 268 00:32:11,068 --> 00:32:13,990 Eve esta en el cuarto al final del pasillo del primer piso. 269 00:32:14,199 --> 00:32:17,246 - Unete a nosotros lo antes posible. - Est� bien. 270 00:32:49,053 --> 00:32:52,767 Ni�os y ni�as. Le�n, muy bien. Muchas gracias. 271 00:32:52,768 --> 00:32:56,775 �Como vamos? �Elmo, puedes mover esa luz? 272 00:32:57,401 --> 00:33:01,365 �Tienen agua hirviendo? Alguien, hierva agua. 273 00:33:01,366 --> 00:33:04,872 Buen trabajo, Charles. Gracias, muchas gracias. 274 00:33:04,873 --> 00:33:06,542 �Ahora... Si? 275 00:33:07,127 --> 00:33:09,130 Gracias, Le�n. Muchas gracias. 276 00:33:09,631 --> 00:33:14,472 No te preocupes por nada querida. Estamos cuidando de todo. 277 00:33:14,473 --> 00:33:18,188 Estamos ansiosos. Ellice, gracias por estar calmada. 278 00:33:18,731 --> 00:33:21,067 Esta todo bien, Ellice. No te preocupes. 279 00:33:21,068 --> 00:33:23,865 Elmo, contin�a el trabajo. Es muy importante. 280 00:33:27,789 --> 00:33:29,458 No haremos una ces�rea. 281 00:33:29,709 --> 00:33:32,504 No podemos abrirla por que no conocemos su fisiolog�a. 282 00:33:32,506 --> 00:33:36,805 Est� claro. �Est� bien si Belial quiere estar aqu�? 283 00:33:37,389 --> 00:33:38,433 Por supuesto. 284 00:33:38,475 --> 00:33:41,938 Siempre pens� que es m�s lindo cuando el padre esta presente. 285 00:33:41,939 --> 00:33:43,150 Oh, si. 286 00:33:47,950 --> 00:33:52,874 Belial. Oh, Belial, yo se que esto es dif�cil para ti, 287 00:33:52,875 --> 00:33:57,926 Pero quiero que lo compartas con nosotros... 288 00:33:58,177 --> 00:34:03,937 y veas el milagro del nacimiento. �Por favor? 289 00:34:12,953 --> 00:34:15,040 �No! �No! �Socorro! �No! 290 00:34:15,207 --> 00:34:16,710 �Pare de resistir, las drogas! 291 00:34:17,920 --> 00:34:20,215 Solo vamos al comedor. �Duane! �Para con eso! 292 00:34:20,216 --> 00:34:22,845 Duane, no doler�. Te prometo que no doler�. 293 00:34:22,846 --> 00:34:26,017 �Socorro! �Socorro! �No! 294 00:34:26,018 --> 00:34:27,396 �Duane, qu�date quieto! 295 00:34:29,691 --> 00:34:34,116 Esto no va a funcionar si sigue movi�ndose. 296 00:35:02,876 --> 00:35:03,919 �Socorro! 297 00:35:09,554 --> 00:35:14,146 No, Belial. No es como los otros. �Es amigo! �Es amigo! 298 00:35:19,906 --> 00:35:22,494 �Belial, detente! 299 00:35:33,681 --> 00:35:39,191 �Dios, Belial! Esa no es una manera correcta de expresar tus sentimientos. 300 00:35:39,525 --> 00:35:40,902 �S�quenlo de aqui! 301 00:35:50,461 --> 00:35:55,470 �Hal! �Hal! Deb�a hab�rmelo imaginado. 302 00:35:55,887 --> 00:35:59,644 Belial tiene esa cosa contra los m�dicos. 303 00:36:04,904 --> 00:36:06,949 �Oh, Dios! �Que est� pasando con ella? 304 00:36:10,247 --> 00:36:14,795 Cierto. C�lmese y empuje. 305 00:36:14,796 --> 00:36:19,512 Inspire y empuje. �Empuje! �Empuje! 306 00:36:19,513 --> 00:36:25,107 Alguien traiga una toalla. �Empuja! �Empuja! 307 00:36:45,936 --> 00:36:49,150 - �Quien es? - Olvid� su nombre, estoy aqui. 308 00:36:50,819 --> 00:36:51,863 �Duane? 309 00:36:54,326 --> 00:36:58,249 - No sabes lo feliz que estoy de verte. - �Que esta pasando aqui? 310 00:36:58,416 --> 00:37:01,380 Estuve corriendo y corriendo y no sab�a para donde estaba yendo. 311 00:37:01,714 --> 00:37:05,846 Y record� que tu hab�as dicho algo sobre una cadena. Por eso vine. 312 00:37:06,305 --> 00:37:09,478 - �Pero por que? - Por que me fugu�, por la ventana. 313 00:37:09,645 --> 00:37:12,942 Estan todos en la casa del tio Hal esperando al beb� y no saben que escape. 314 00:37:13,109 --> 00:37:16,740 �Tio Hal? �No quisiste decir el Dr. Rockwell? 315 00:37:16,741 --> 00:37:19,995 - No se, pero preciso tu ayuda. - Que estabas haciendo en lo de Hal. 316 00:37:19,997 --> 00:37:23,753 �Podemos salir de aqui? Antes que ellos nos encuentren. 317 00:37:24,379 --> 00:37:27,300 Escucha, Duane, no se lo que haces aqui pero... 318 00:37:27,301 --> 00:37:29,388 estoy segura que a mi padre le gustar�a ayudarte. 319 00:37:29,430 --> 00:37:33,687 �No puede ser s�lo t�? Dej� que me arrestaran y todo. 320 00:37:33,688 --> 00:37:36,066 Yo solo... Yo solo... 321 00:37:36,067 --> 00:37:41,701 Oh, Dios. Yo no se m�s. S�lo quiero ver a mi hermano de nuevo. 322 00:37:41,702 --> 00:37:46,252 - �De nuevo? �De nuevo donde? - No te puedo contar. Tengo miedo. 323 00:37:46,669 --> 00:37:51,385 - �Miedo de que? �De mi? - Vas a odiarme si te cuento. 324 00:37:51,386 --> 00:37:57,105 �Oh, Duane! �Y si te digo que te amo si me cuentas? 325 00:37:57,814 --> 00:38:01,321 �Y si dijese que podria amarte si me contases la verdad? 326 00:38:01,446 --> 00:38:03,281 �Y si dijese que yo podria amar a aquellos... 327 00:38:03,282 --> 00:38:05,703 que son lo suficientemente valientes para ser ellos mismos? 328 00:38:06,079 --> 00:38:10,294 Yo podr�a amar a aquellos que se muestran frente a todos y... 329 00:38:10,295 --> 00:38:14,636 dicen "yo soy asi ". - �En serio? 330 00:38:15,346 --> 00:38:19,310 Empuja. Eso mismo. Contin�a empujando. 331 00:38:19,311 --> 00:38:23,569 - Contin�a emujando. Va a tener un infarto. 332 00:38:23,819 --> 00:38:26,448 Est� presionando mucho. Se va a sobrecargar. 333 00:38:26,449 --> 00:38:30,580 Espera un minuto. Estoy sintiendo algo. Estoy sintiendo algo. 334 00:38:30,581 --> 00:38:34,505 �Oh, Dios mio! Estoy viendo las primeras se�ales de vida. 335 00:38:34,839 --> 00:38:37,928 Lo estoy viendo. �Est� llegando! �Si! 336 00:38:48,280 --> 00:38:51,828 �Oh, es hermoso! 337 00:38:54,374 --> 00:38:56,545 Es... Es... Es... 338 00:38:59,592 --> 00:39:04,058 Espero que no te hayas ofendido. Fue s�lo mi instinto 339 00:39:04,935 --> 00:39:08,566 Esperen un minuto. Tengo otro. Tengo otro. 340 00:39:09,443 --> 00:39:12,490 Tiene dos. Son gemelos. Dos de ellos. 341 00:39:13,241 --> 00:39:15,871 Sostengan �se. Mientras tiro del otro. 342 00:39:16,580 --> 00:39:20,421 - Hola, Elmo. - Tiene otro. Tiene otro. 343 00:39:21,047 --> 00:39:25,763 Ella tuvo trillizos. Suenen las campanas. Tuvo trillizos. 344 00:39:25,764 --> 00:39:30,898 Fernando, sost�nlo. �Espera! hay uno m�s. 345 00:39:31,399 --> 00:39:35,197 Trillizos y uno m�s. Eso significa cuatrillizos. 346 00:39:35,949 --> 00:39:38,703 �Pon al gato en el suelo! �Oh, mi Dios! 347 00:39:39,037 --> 00:39:43,419 Tiene uno m�s. Debe ser un r�cord. 348 00:39:43,420 --> 00:39:47,219 Fernando, sost�nlo y ve pasandolo. 349 00:39:47,344 --> 00:39:52,603 �Cinco! Tuvo cinco y est� viva. preciso un cigarro. 350 00:39:53,229 --> 00:39:59,072 �Seis beb�s! �Seis beb�s! Seis... Lleg� la pizza. 351 00:39:59,073 --> 00:40:03,331 �Seis beb�s! Est� pariendo como si fuese una perra. 352 00:40:04,333 --> 00:40:06,503 �Eso es maravilloso! 353 00:40:07,338 --> 00:40:12,347 �Siete! �No me digan! 354 00:40:12,890 --> 00:40:16,104 �Oh, Dios mio! Estoy reteniendo l�quidos. �Increible! 355 00:40:16,396 --> 00:40:21,780 N�mero ocho, uno m�s. limpien su frente. Est� sudando. 356 00:40:21,781 --> 00:40:27,875 Numero nueve, que dulzura. Tengo que comer apio. 357 00:40:28,000 --> 00:40:32,717 �Aqui! �Aqui! Sost�n este. Tengo que continuar. 358 00:40:33,927 --> 00:40:39,563 Numero diez, �por que no uno m�s? �Empuja! �Empuja! 359 00:40:39,896 --> 00:40:45,739 �Empuja! �Empuja! �Once! �Once! Llama Bob a uno. 360 00:40:45,740 --> 00:40:51,668 �Eso es... Doce! Fertiliz� una docena de ovulos. 361 00:40:51,918 --> 00:40:54,756 �Doce de ellos! �Bingo! 362 00:40:54,923 --> 00:40:59,056 �Oh, Dios m�o! 363 00:41:00,934 --> 00:41:03,397 Justo para mi coraz�n. 364 00:41:03,856 --> 00:41:08,615 �Eso es increible! Di� a luz a todos ellos. 365 00:41:10,535 --> 00:41:17,923 Sabes, t� tienes una ovulaci�n del m�s alto nivel. 366 00:41:20,636 --> 00:41:22,222 �Pueden darme un poco de gin? 367 00:41:22,723 --> 00:41:25,353 Yo quer�a que Belial estuviese aqu�. 368 00:41:25,896 --> 00:41:29,569 Es tan dif�cil saber lo que est� pensando. 369 00:41:44,304 --> 00:41:51,692 �Debo compararte con un d�a de verano? Tu eres m�s bello y adorable. 370 00:41:54,530 --> 00:42:02,627 Vientos fuertes acarician las flores en mayo y las hojas en verano caen. 371 00:42:02,628 --> 00:42:07,053 �Oh, Dios, Belial! 372 00:42:08,180 --> 00:42:11,936 Tienes una piel dorada oto�al. 373 00:42:13,898 --> 00:42:18,823 Como te amo. D�jame contarte cuanto. 374 00:42:18,824 --> 00:42:26,087 Yo te amo de las profundidades a las alturas. Mi alma es tuya. 375 00:42:27,005 --> 00:42:33,140 Un trapecio es uno de los mas simples, pero mas intrigantes pol�gonos. 376 00:42:33,141 --> 00:42:37,189 Al contrario que el rect�ngulo y sus l�neas paralelas. 377 00:42:37,190 --> 00:42:44,452 Podr�an ser lados primos, si no fuese por sus diagonales irreconciliables. 378 00:42:44,453 --> 00:42:48,043 �Belial, t�manos! �T�manos! 379 00:42:48,210 --> 00:42:56,558 Secci�n 12, p�rrafo 1, del c�digo interno claramente dice que... 380 00:42:58,937 --> 00:43:00,315 �Ud. est� de acuerdo? 381 00:43:02,819 --> 00:43:04,656 �Oye, ya es padre! 382 00:43:07,077 --> 00:43:13,630 Belial, necesitar� una cesta m�s grande. 383 00:43:28,448 --> 00:43:32,831 �No, espere un minuto! S�quenme de aqu�, no hice nada. 384 00:43:33,207 --> 00:43:36,254 �Alguien puede escuchame un minuto, por favor? 385 00:43:36,296 --> 00:43:39,467 Es mejor que tengas cuidado con esa lengua si sabes lo que es bueno para ti. 386 00:43:39,468 --> 00:43:41,304 �Para donde dice que iba mi padre? 387 00:43:41,305 --> 00:43:42,808 C�lmese. 388 00:43:42,975 --> 00:43:46,147 Su padre no es el �nico de la ciudad que sabe cuidar de las cosas. 389 00:43:46,648 --> 00:43:48,859 - �Ya lo encontr�? - Lo estoy buscando. 390 00:43:48,860 --> 00:43:50,405 - Lo estoy buscando. - Deme algunos. 391 00:43:50,697 --> 00:43:54,620 Solo tengo dos manos y mil imb�ciles buscados. 392 00:43:56,457 --> 00:44:01,256 �Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre! �Lo encontre! 393 00:44:01,257 --> 00:44:04,847 �Puta mierda! Usted es el mism�simo Duane Bradley. 394 00:44:04,972 --> 00:44:06,767 No me gusta esto. No voy a decir nada. 395 00:44:06,934 --> 00:44:10,314 �Ese chico es su hermano? �Significa que �l est� suelto por aqui? 396 00:44:10,315 --> 00:44:13,237 �Hermano? Yo no tengo hermano. No s� de que me habla. 397 00:44:13,404 --> 00:44:16,868 - Se donde lo vi antes. - �Que est� haciendo en esta ciudad? 398 00:44:16,869 --> 00:44:21,335 - Nada s�lo estaba de paso... - Est� en la casa de Hal Rockwell. 399 00:44:21,377 --> 00:44:23,589 �Traidora! Yo confi� en ti. 400 00:44:23,798 --> 00:44:27,470 Duane, no es culpa m�a que seas un criminal peligroso. 401 00:44:27,471 --> 00:44:29,849 �Eres una mentirosa! �Eres peor que la propia Ruth! 402 00:44:29,850 --> 00:44:32,647 - �Quien? - No lo se. Nunca o� hablar de ella. 403 00:44:33,523 --> 00:44:36,988 Bradley. Bradley. Bradley. Bradley. Bradley. Bradley. 404 00:44:37,155 --> 00:44:38,365 Bradley. Bradley. 405 00:44:40,160 --> 00:44:44,168 �Oh, Dios mio! �Baxter, puedes venir un momento? 406 00:44:45,420 --> 00:44:51,598 C�lmate. Es mejor ser bueno, no tengo tiempo para tus tonter�as. 407 00:44:52,057 --> 00:44:53,476 �Que est� sucediendo aqui? 408 00:44:54,269 --> 00:44:56,815 - �Que diablos es eso? - Oh, nada. 409 00:44:57,483 --> 00:44:58,819 Que diablos est�s tramando... 410 00:45:00,530 --> 00:45:03,661 - Yo no vi eso. - Eso mismo. 411 00:45:04,036 --> 00:45:06,958 �Que es eso? �Que est�n haciendo? 412 00:45:07,543 --> 00:45:12,843 - Vamos a la casa de Rockwell. - El doctor puede estar con problemas. 413 00:45:12,844 --> 00:45:18,103 - Espera aqui por tu padre. - Y dile que todo esta bajo control. 414 00:45:56,505 --> 00:46:00,429 �Ni�os! �Ni�os! �Alguien vio a Duane? 415 00:46:02,308 --> 00:46:03,643 �Y a Belial? 416 00:46:10,030 --> 00:46:14,787 Belial, esa es nuestra cena. �Belial! �Belial! 417 00:46:14,788 --> 00:46:17,627 �Belial, suelta eso! �Belial, suelta! 418 00:46:17,961 --> 00:46:20,924 Belial eres un rufi�n. �Nos vamos a comer eso? 419 00:46:21,008 --> 00:46:22,719 �Ni�os, por favor! 420 00:46:23,262 --> 00:46:27,602 Tenemos una madre cansada con doce beb�s durmiendo al lado, 421 00:46:27,603 --> 00:46:34,156 y al tio Hal durmiendo arriba y no encuentro a Duane. �Entonces, por favor, silencio! 422 00:46:47,138 --> 00:46:48,181 �Como est�? 423 00:46:48,975 --> 00:46:51,855 Mejor, considerando que la mayor parte de su rostro fue arrancada. 424 00:46:53,232 --> 00:46:57,532 Cuidaremos de �l. Puedes bajar y tomar una copa de champagne con los otros. 425 00:46:58,617 --> 00:47:01,706 Oh, cierto. Gracias. 426 00:47:05,379 --> 00:47:08,092 Y diles que hagan silencio. 427 00:47:19,738 --> 00:47:22,617 Todo parece bien, no veo a nadie. 428 00:47:22,618 --> 00:47:27,877 Entonces, por que no me quedo aqui, por si llama el sherif, 429 00:47:27,878 --> 00:47:33,512 y t� puedes ir a ver, asi los dos no estamos fuera del auto y... 430 00:47:33,513 --> 00:47:34,974 Para con esa mierda, chico. 431 00:47:49,374 --> 00:47:51,420 Sabes, yo le� sobre ese tipo de cosas. 432 00:47:51,587 --> 00:47:56,010 Ademas de Belial, tiene un mont�n de deformados sueltos por ahi. 433 00:47:56,011 --> 00:47:59,726 Algunos vienen de OVNis, otros del Tri�ngulo de las Bermudas. 434 00:47:59,768 --> 00:48:01,938 Y ellos tienen que responder al llamado de Marvin, 435 00:48:01,939 --> 00:48:06,320 un gran monstruo locor que persigue autos por el estado. 436 00:48:06,321 --> 00:48:09,410 - En Louisiana, el pantano... - �Quieres callarte la boca? 437 00:48:10,078 --> 00:48:12,082 Espera. M�sica. 438 00:48:13,960 --> 00:48:15,004 Es m�sica. 439 00:48:15,755 --> 00:48:18,635 - Estoy escuchando una fiesta. - Quedate cerca. 440 00:48:26,149 --> 00:48:28,570 �Puta mierda! �Puta mierda! 441 00:48:29,571 --> 00:48:32,994 - Es una reuni�n de ellos. - Uno parece un pescado. 442 00:48:33,119 --> 00:48:36,583 -�Incre�ble! 443 00:48:36,584 --> 00:48:40,089 Lo que encontramos es un extra�o culto sat�nico. 444 00:48:40,090 --> 00:48:42,928 - �Vamos! �Vamos! - �Espera! No veo. 445 00:48:42,929 --> 00:48:45,892 - No veo a el hermano de Bradley. - Yo me voy de aqui. 446 00:48:46,936 --> 00:48:48,522 �Espera, eres idiota! �Espera! 447 00:48:49,106 --> 00:48:52,112 Vamos a llamar al sherif. Vamos a llamar al sherif, �est� bien? 448 00:48:52,237 --> 00:48:55,952 Vinimos a buscar un mill�n de dolares y eso es lo que vamos a encontrar. 449 00:48:56,536 --> 00:48:59,792 �Est�s viendo aquella ventana abierta? Vamos a entrar por ella. Vamos! 450 00:49:02,005 --> 00:49:05,135 Se que aquel monstruo Bradley est� en esta casa, vamos a encontrarlo. 451 00:49:06,638 --> 00:49:08,224 Apunta tu linterna all� dentro. 452 00:49:12,148 --> 00:49:15,487 - No veo a nadie. - Entra y revisa. 453 00:49:24,378 --> 00:49:25,797 �Ve ahora! �Ve ahora! 454 00:49:27,592 --> 00:49:28,761 Esto no me gusta. 455 00:49:30,180 --> 00:49:31,558 Esto no me gusta. 456 00:49:32,768 --> 00:49:34,187 Esto no me gusta. 457 00:49:36,274 --> 00:49:37,652 Esto no me gusta. 458 00:49:37,819 --> 00:49:41,701 - �Ves alguna cosa? - No, nada. Nadie. 459 00:49:42,828 --> 00:49:46,292 Ning�n Belial. No hay nadie aqui. 460 00:49:46,459 --> 00:49:47,503 Me das una mano. 461 00:49:54,808 --> 00:49:57,812 - El no est� aqui. - Si est� aqui. 462 00:49:57,813 --> 00:50:00,108 Tal vez no en este cuarto, pero si en esta casa. 463 00:50:00,109 --> 00:50:01,652 Solo tenemos que descubrir d�nde. 464 00:50:01,653 --> 00:50:04,240 Incluso si eso significa poner la casa patas para arriba. 465 00:50:04,241 --> 00:50:07,622 - Eso ser�a una locura. - D�jame ver si hay alguno. 466 00:50:14,802 --> 00:50:16,846 �Mierda! Est�n afuera. 467 00:50:16,847 --> 00:50:20,102 - Creo que viven aqui. - �Eso no es bueno! �Eso no es bueno! 468 00:50:20,103 --> 00:50:22,899 Tenemos que salir de aqui. Aquellas cosas nos van a o�r. 469 00:50:22,900 --> 00:50:26,113 Nos van a despedazar. Nos arrancar�n los ojos. 470 00:50:26,114 --> 00:50:28,660 Nos arrancar�n nuestros corazones y beber�n nuestra sangre. 471 00:50:37,092 --> 00:50:39,929 - �Oh, mierda! - �Que son? 472 00:50:39,930 --> 00:50:43,769 Son los beb�s de Belial. Una gran cantidad de beb�s. 473 00:50:43,770 --> 00:50:46,734 �Jesus! Estas deben ser las cr�as de alguna de esas cosas. 474 00:50:46,943 --> 00:50:50,407 - Vamos, salgamos de aqui. - Son los hijos de �l. 475 00:50:50,616 --> 00:50:51,868 Podemos utilizarlos como cebo. 476 00:51:05,935 --> 00:51:08,732 �Joder! �Que es aquello? 477 00:51:11,278 --> 00:51:13,865 �Dios mio! �Esta alli! �Esta alli! 478 00:51:13,866 --> 00:51:18,583 �Tira! �Tira! �Tira! �Tira! �Tira! 479 00:51:20,503 --> 00:51:22,256 �Le pegu�! �Le pegu�! 480 00:51:23,132 --> 00:51:24,343 �Habr�n o�do eso? 481 00:51:29,811 --> 00:51:30,980 �Jesus! 482 00:51:34,528 --> 00:51:37,991 �Estamos muertos! �Estamos muertos! 483 00:51:37,992 --> 00:51:39,286 Salgamos fuera de aqui. 484 00:51:48,929 --> 00:51:50,097 Dame los beb�s. 485 00:51:55,816 --> 00:51:58,571 Eve! Oh, no! 486 00:52:02,453 --> 00:52:04,582 - �Donde estan los beb�s? - �Entra al coche! 487 00:52:07,796 --> 00:52:11,302 �Entra al coche! �Vamos! �Vamos! 488 00:52:55,339 --> 00:52:57,301 �Que fue eso? �Cu�l es el problema? 489 00:52:58,595 --> 00:52:59,639 No lo se. 490 00:53:01,392 --> 00:53:05,065 Escuch� a Belial. En mi cabeza. 491 00:53:05,566 --> 00:53:11,660 - Creo que le ocurri� algo. - �Eres a�n m�s extra�o? 492 00:53:12,453 --> 00:53:18,798 Peligroso y confuso. Un hombre gentil y fuera de la ley. 493 00:53:19,382 --> 00:53:23,390 Un animal, Duane, igual a tu hermano. 494 00:53:23,724 --> 00:53:27,606 Y animales como t� deben estar enjaulados. 495 00:53:31,070 --> 00:53:32,448 �Que est�s haciendo? 496 00:53:33,825 --> 00:53:35,536 ENCADENADA PARA SIEMPRE 497 00:53:36,663 --> 00:53:38,291 PRISIONERA DEL AMOR 498 00:53:39,627 --> 00:53:43,843 T� eres un animal, Duane, y yo soy un animal tambien. 499 00:53:44,427 --> 00:53:47,934 Y yo se tratar con animales como t�. 500 00:54:10,683 --> 00:54:14,398 Mi prisionero. Mi prisionero. 501 00:54:14,648 --> 00:54:17,862 T� has quebrado la ley y ahora debes pagar. 502 00:54:18,614 --> 00:54:22,036 Tu eres mi chico, Duane. �M�o! �M�o! 503 00:54:23,080 --> 00:54:26,753 Y mis chicos deben ser castigados. 504 00:54:28,590 --> 00:54:31,553 Oh, �Duane! �Duane! 505 00:54:33,307 --> 00:54:36,312 �Que es eso? �Que es eso que estoy tocando? 506 00:54:37,230 --> 00:54:39,568 - �Que es eso? - �Eso? 507 00:54:41,196 --> 00:54:43,992 Aqui es de donde perd� un pedazo de m� mismo. 508 00:54:44,243 --> 00:54:47,624 �Entiendes? Aqu� perd� a mi hermano. 509 00:54:50,588 --> 00:54:53,842 �Dios m�o! �Que est� ocurriendo aqui? 510 00:54:53,843 --> 00:54:55,637 Oh, papi, gracias a Dios est�s aqui. 511 00:54:55,638 --> 00:54:58,517 �Que es lo que est�s diciendo sobre mover a mis prisioneros? 512 00:54:58,518 --> 00:54:59,686 �El me atac�! 513 00:54:59,687 --> 00:55:03,860 P�ngase la blusa, se�orita, y desh�gase de ese l�tigo. 514 00:55:03,861 --> 00:55:06,866 - Yo puedo explicar. - �Y qui�n diablos es usted? 515 00:55:06,867 --> 00:55:09,829 Duane Bradley, se�or. Estoy preso contra mi voluntad. 516 00:55:09,830 --> 00:55:12,000 �No te vi hoy en aquel autob�s? 517 00:55:12,001 --> 00:55:14,129 El es una aberraci�n, papi. El hermano es un monstruo. 518 00:55:14,130 --> 00:55:18,136 Ponte la ropa y v� para casa. 519 00:55:18,137 --> 00:55:22,561 Porque est� castigada se�orita. Est� castigada por los pr�ximos 10 a�os. 520 00:55:22,562 --> 00:55:28,071 Y nada de auto, nada de mesada, y puede olvidar el pony que le promet�. 521 00:55:28,447 --> 00:55:31,618 - Pap�, tu no entiendes. - Si, yo entiendo. 522 00:55:31,619 --> 00:55:37,295 Una palabra m�s, y te doy unas palmadas en el culo. 523 00:55:37,296 --> 00:55:39,258 Sherif, no me va a creer. 524 00:55:39,425 --> 00:55:42,429 En la casa del doctor Rockwell hay una org�a demon�aca. 525 00:55:42,430 --> 00:55:46,186 Hay una gran cantidad de fen�menos, con huesos y dientes en la cabeza. 526 00:55:46,187 --> 00:55:48,566 Mire esto sherif. Mire esto. 527 00:55:54,202 --> 00:55:56,121 - �Qu� mierda son? - Los hermanos de �l. 528 00:55:56,122 --> 00:55:58,417 Lo mat�. 529 00:55:58,543 --> 00:56:02,465 �No! �No desgraciado! Nadie puede matar a mi hermano. 530 00:56:02,466 --> 00:56:05,512 El no est� muerto. �No lo est�! �No lo est�! 531 00:56:05,514 --> 00:56:08,811 - �Y el doctor? - No lo v�, s�lo a los monstruos. 532 00:56:08,978 --> 00:56:11,189 Es mejor que volvamos. Tomen sus armas... 533 00:56:11,190 --> 00:56:13,736 - No voy a volver ahi, sherif. - C�lmate. 534 00:56:13,737 --> 00:56:16,866 Usted no entiende. Es como si estuviese viendo el infierno. 535 00:56:16,867 --> 00:56:19,496 Tenemos que volver con m�s armas, por el amor de Dios. 536 00:56:19,497 --> 00:56:22,252 - Vamos a necesitar bazucas. - Est� bien. Est� bien. Escuchen. 537 00:56:22,419 --> 00:56:24,214 Ustedes pasaron por muchas cosas esta noche. 538 00:56:24,339 --> 00:56:25,924 Bailey, t� vigila al chico Bradley. 539 00:56:25,925 --> 00:56:29,597 Baxter, lleva la cesta con los beb�s de Belial para el fondo y llama a Brody. 540 00:56:29,598 --> 00:56:30,851 �Donde est�n los Brannon y los Banner? 541 00:56:31,018 --> 00:56:32,771 - En el bowling. - Es martes, sherif. 542 00:56:33,272 --> 00:56:36,318 Ll�malos y diles que vuelvan para aca. 543 00:56:36,319 --> 00:56:38,698 En cuanto a eso, yo mismo voy al lugar. 544 00:57:05,371 --> 00:57:06,414 �Hal! 545 00:57:06,623 --> 00:57:08,835 �Hal, Soy el sherif. Abra! 546 00:57:11,632 --> 00:57:12,676 �Hal! 547 00:57:15,597 --> 00:57:20,606 Quien quiera que est� alli, o abre la puerta o entro disparando. 548 00:57:21,358 --> 00:57:22,401 �Ahora! 549 00:57:32,878 --> 00:57:35,425 �Hal! �Hal! 550 00:57:36,719 --> 00:57:40,308 �Hal! �Hal! 551 00:57:45,192 --> 00:57:48,490 �Oh, Dios m�o! 552 00:57:53,165 --> 00:57:56,421 �Oh, Dios m�o! 553 00:57:57,882 --> 00:58:02,348 - �Puedo ayudarlo sherif? - Bueno, Bueno, Srta. Ruth. 554 00:58:02,765 --> 00:58:07,398 �Usted no est� llena de sorpresas? �Que diablos est� sucediendo aqui? 555 00:58:07,399 --> 00:58:12,032 �Que est� sucediendo? Para empezar, sus hombres mataron a esta joven. 556 00:58:12,366 --> 00:58:13,409 �Joven? 557 00:58:13,535 --> 00:58:17,290 Una joven indefensa que acaba de dar a luz a 12 beb�s... 558 00:58:17,291 --> 00:58:21,507 que sus hombres secuestraron y robaron cuando invadieron la casa. 559 00:58:21,674 --> 00:58:26,683 - Quiero hablar con Hal. - Quiero que devuelvan los beb�s. 560 00:58:33,237 --> 00:58:41,250 Quiero saber quien es usted, quienes son ellos y que hicieron con Hal. 561 00:58:41,251 --> 00:58:44,590 �O que? �Va a tirar contra mi tambi�n? 562 00:58:45,425 --> 00:58:50,267 No me tiente, Srta. Ruth. Por favor, no me tiente. 563 00:58:51,060 --> 00:58:55,359 Con permiso, sherif. Yo agradezco su preocupaci�n, pero... 564 00:58:55,360 --> 00:58:58,155 mi padre est� bien y estas personas son nuestros invitados. 565 00:58:58,156 --> 00:59:01,454 �Personas? �Que tipo de personas son? 566 00:59:01,996 --> 00:59:05,628 - Igual a mi, sherif. �Donde est�s? 567 00:59:05,795 --> 00:59:08,633 Estoy en el corredor. Oiga, sherif, venga a ver. 568 00:59:15,479 --> 00:59:18,817 Sabe, una vez yo comet� un enga�o bobo, sherif. 569 00:59:18,818 --> 00:59:23,118 D� mi hijo y le dije a todos que hab�a muerto, pero no es as�. 570 00:59:23,619 --> 00:59:27,083 El est� bien, detr�s de aquellas puertas. 571 00:59:27,626 --> 00:59:31,131 Y ahora quiere verlo cara a cara. 572 00:59:31,132 --> 00:59:35,014 Para que usted tambi�n vea su belleza. 573 00:59:36,433 --> 00:59:40,065 �Peque�o Hal! �Peque�o Hal! 574 00:59:41,025 --> 00:59:43,070 �Peque�o Hal! 575 00:59:57,721 --> 00:59:59,558 Adi�s, sherif. 576 01:00:10,661 --> 01:00:13,206 - Mira solo a ellos. - Son diablillos enfadados. 577 01:00:13,207 --> 01:00:15,420 - Ellos son bonitos. - �De donde vendr�n? 578 01:00:15,461 --> 01:00:18,132 De la casa del doctor Rockwell. Tiene un mont�n de ellos. 579 01:00:18,133 --> 01:00:20,053 - De ninguna manera. - Es asi. 580 01:00:20,512 --> 01:00:25,229 Bailey y Baxter estaban tan asustados que el sherif los mand� a sus casas. 581 01:00:32,993 --> 01:00:36,583 - Creo que tienen hambre. - �Que debemos hacer con ellos? 582 01:00:36,791 --> 01:00:39,171 - El sherif dijo que los encerremos. - �Espera! 583 01:00:39,338 --> 01:00:41,382 Mi padre dijo que pod�a quedarme con uno. 584 01:00:41,383 --> 01:00:44,013 - No dijo nada. - Se iba cuando se lo ped�. 585 01:00:48,813 --> 01:00:53,697 Oh, mira. �No es adorable? 586 01:00:58,205 --> 01:01:03,047 Oh, Dios m�o es un peque�o Belial. Un peque�o beb� de Belial. 587 01:01:03,589 --> 01:01:06,511 Es un hijo de Belial. Es un hijo de mi hermano. 588 01:01:06,887 --> 01:01:09,684 Va a ser un bichito de compan�a, �no crees? 589 01:01:10,477 --> 01:01:12,188 �Que? �Bichito de compan�a? �No! 590 01:01:15,360 --> 01:01:19,117 �Quiz�s pueda entrenarlo? �Ense�arle unos trucos simples? 591 01:01:19,284 --> 01:01:22,373 Sentarse, rodar, hacerse el muerto. 592 01:01:22,707 --> 01:01:24,751 �El no es un bicho de compan�a, demonios! 593 01:01:24,752 --> 01:01:26,130 El es mi sobrino. 594 01:01:33,560 --> 01:01:37,316 Aquellas cosas de adentro. �Hay m�s en la casa del Dr. Rockwell? 595 01:01:37,358 --> 01:01:39,361 Fue lo que Bailey y Baxter dijeron. 596 01:01:39,362 --> 01:01:42,075 �Mierda! �Cuantos m�s? 597 01:01:42,451 --> 01:01:47,293 Quiero decir, �estamos hablando de m�s de 2, m�s de 20 o m�s de 200? 598 01:01:48,169 --> 01:01:50,882 Realmente creo que ellos no parar�n de contar. 599 01:01:51,091 --> 01:01:53,553 Quiero decir, ellos estaban un poco hist�ricos. 600 01:01:53,554 --> 01:01:56,683 Estaban hist�ricos por algun motivo. 601 01:01:56,685 --> 01:01:59,230 Deben haber visto m�s que aquellos peque�os. 602 01:01:59,231 --> 01:02:02,486 C�lmate Brody. Date un tiempo, �est� bien? 603 01:02:02,487 --> 01:02:05,242 �Y si tienen una gran variedad de ellos? 604 01:02:05,617 --> 01:02:08,873 �Y si ellos son de todas formas y tama�os? 605 01:02:09,457 --> 01:02:11,502 �Y si ellos son m�s grandes que �stos? 606 01:02:11,503 --> 01:02:15,301 Mas grandes y mas fuertes. Y mucho m�s malvados. 607 01:02:15,635 --> 01:02:18,307 Realmente me est�s empezando a irritar, �sabes? 608 01:02:18,474 --> 01:02:20,519 �Como sabes que ellos no est�n afuera ahora mismo? 609 01:02:20,644 --> 01:02:26,071 �Como sabes que ellos no van a entrar en la oscuridad para liberarlos? 610 01:02:26,321 --> 01:02:28,784 �Liberarlos? �Liberarlos? 611 01:02:29,785 --> 01:02:33,292 �Quieres decir que van a hacer una bonita y bella fuga de prisi�n? 612 01:02:44,437 --> 01:02:47,859 �No has visto esos dientes? Ellos nos pueden devorar. 613 01:02:47,860 --> 01:02:52,284 �Devorarnos? Quisiera ver que lo intentasen. 614 01:02:53,620 --> 01:02:57,377 No podemos quedarnos aqu� sentados. Alguien tiene que hacer algo. 615 01:02:57,627 --> 01:03:01,383 - C�lmate, esta bien? - No, no est� bien. 616 01:03:01,384 --> 01:03:07,144 No est� bien. No est�! No est�! No est� bien! 617 01:03:08,563 --> 01:03:10,316 �Que fue eso? �Que fue eso? 618 01:03:12,153 --> 01:03:15,826 Rel�jate. Ten, come unas rosquillas. 619 01:03:46,715 --> 01:03:50,180 - �Que diablos es eso? - No se, pero pesa. 620 01:03:52,517 --> 01:03:54,395 -�No es gracioso? 621 01:03:54,980 --> 01:03:57,984 No quieres s�lo apretarlo y apretarlo... 622 01:03:57,985 --> 01:04:01,325 Quieres salir de aqu� y dejarme en paz antes que... 623 01:04:02,243 --> 01:04:03,412 �Cu�l es el problema? 624 01:04:05,833 --> 01:04:07,127 Est� vivo. 625 01:04:08,421 --> 01:04:09,464 Est� aqu�. 626 01:04:10,508 --> 01:04:12,261 �Belial! 627 01:04:16,101 --> 01:04:18,188 �Que cosa es eso? 628 01:04:21,152 --> 01:04:24,408 �Oh, mi Dios! 629 01:04:25,869 --> 01:04:31,796 �est�s vivo! est�s vivo! �est�s vivo! est�s vivo! 630 01:04:50,246 --> 01:04:57,091 �Jesus! �Por favor, ay�dame! 631 01:05:06,274 --> 01:05:07,443 Muchachos, soy Griffin. 632 01:05:07,860 --> 01:05:10,364 Estoy regresando a la casa del Dr. Hal y d�jenme decir que... 633 01:05:10,365 --> 01:05:12,785 Baxter y Bailey estaban 100% en lo correcto. 634 01:05:12,786 --> 01:05:15,374 La mierda, se golpe� el ventilador. Cambio. 635 01:05:18,505 --> 01:05:20,550 �Oh, mi Dios! 636 01:05:25,934 --> 01:05:31,403 Dame fuerzas para destru�r esa cosa: 637 01:05:36,787 --> 01:05:42,923 Por favor, dame fuerzas. Dame fuerzas. �Jesus! 638 01:06:04,462 --> 01:06:07,551 �Oh, buen Jes�s! 639 01:06:11,474 --> 01:06:14,104 �Duane! �Duane, det�nlo, por el amor de Dios! 640 01:06:15,816 --> 01:06:17,736 Est� matando a todo el mundo. 641 01:06:29,006 --> 01:06:31,260 Oh, no. 642 01:06:57,223 --> 01:06:58,559 Tenemos que sacarlos de aqu�. 643 01:07:04,904 --> 01:07:06,490 Tienes tantos de ellos. 644 01:07:47,188 --> 01:07:49,525 �Oh, no! 645 01:07:54,534 --> 01:07:56,538 �Oh, no! 646 01:07:58,124 --> 01:08:02,256 La ni�a de pap�. �Oh, querida! 647 01:08:03,592 --> 01:08:08,267 �Oh, Dios, no! �Oh, Dios! 648 01:08:10,229 --> 01:08:13,276 �Oh, querida! 649 01:08:19,329 --> 01:08:22,668 Esta bien. Olv�date de Ruth, olv�date de aquellas aberraciones. 650 01:08:22,793 --> 01:08:24,545 Vamos a tomar un �mnibus de regreso a Nueva York. 651 01:08:24,546 --> 01:08:26,800 Vamos a cambiar de nombres, vamos a cambiar de identidades. 652 01:08:26,967 --> 01:08:30,265 Y encontraremos una buena ciudad para recomenzar. 653 01:08:30,849 --> 01:08:33,479 Yo no se, tal vez podamos abrir una zapater�a. 654 01:08:36,109 --> 01:08:37,152 Oh, no. 655 01:08:38,029 --> 01:08:40,575 Oh, no. Eso no es bueno. 656 01:08:41,368 --> 01:08:43,831 No puedes estar herido. No ahora. 657 01:08:44,040 --> 01:08:46,001 No ahora que estamos juntos de nuevo. 658 01:08:58,399 --> 01:09:00,193 �Ayuda! 659 01:09:01,905 --> 01:09:03,616 �Ayuda! 660 01:09:04,910 --> 01:09:07,789 �Oh, Dios mio! �Oh, Dios mio! Tengo que hacer algo. 661 01:09:07,790 --> 01:09:10,294 Tengo que conseguir ayuda. Tengo que llevarlo a un m�dico. 662 01:09:10,295 --> 01:09:13,175 No, odia a los m�dicos. El los mata. 663 01:09:13,342 --> 01:09:15,220 Tengo que hacer otra cosa. 664 01:09:16,180 --> 01:09:18,894 �Tio Hal! Tio Hal es m�dico. Tio Hal podr�a... 665 01:09:19,478 --> 01:09:22,275 Peque�o Hal. Peque�o Hal. 666 01:09:22,400 --> 01:09:23,861 Espera un minuto. Espera un minuto. 667 01:09:24,111 --> 01:09:25,614 Tengo una mejor idea. 668 01:09:39,556 --> 01:09:41,643 Esta es una buena forma de perder una u�a. 669 01:09:41,851 --> 01:09:45,524 Si pudiese conseguir un poco m�s de impulso con el interruptor... 670 01:09:45,525 --> 01:09:50,783 Tengo que prender eso. Pens�ndolo bien funcionar�a con cinta adhesiva. 671 01:09:50,784 --> 01:09:55,501 Esa es una manera amenazadora, man�aca... 672 01:10:17,248 --> 01:10:19,294 Oye, mira. He encontrado estos faros. 673 01:10:19,711 --> 01:10:22,509 - �Crees que podemos usarlos? - Si, por supuesto. P�nlo en su lugar. 674 01:10:24,511 --> 01:10:25,930 Alguien est� despertando. 675 01:10:31,190 --> 01:10:33,402 Hola, te acuerdas de mi? 676 01:10:35,823 --> 01:10:38,619 Mira, antes que te enfades y comienzes a masticar tus vendas, 677 01:10:38,620 --> 01:10:42,460 Tuve que cuidar de tu brazo por que perdiste mucha sangre. 678 01:10:43,128 --> 01:10:46,592 Pero tu est�s bien ahora. Y yo tambi�n. 679 01:10:46,843 --> 01:10:49,890 Entonces, si pudi�semos conversar sobre algunas cosas... 680 01:10:51,059 --> 01:10:54,690 Hola, yo se que todo eso fue mi culpa. 681 01:10:55,442 --> 01:11:00,451 Si. Si. Eve ahora estaria viva si no fuese por mi... 682 01:11:00,910 --> 01:11:05,585 �Escucha. Escucha! Esos dos polic�as que la mataron siguen vivos. 683 01:11:05,877 --> 01:11:09,258 �Espera! Espera! No te pongas loco. Simpemente espera un minuto. 684 01:11:09,592 --> 01:11:11,136 Quiero mostrarte una cosa. 685 01:11:13,808 --> 01:11:16,186 Con permiso, �puedo tomar prestado los planos por un momento... 686 01:11:16,187 --> 01:11:18,441 para mostr�rselos a mi hermano? - Seguro. 687 01:11:20,194 --> 01:11:24,200 Oye, Duane. Ya considero a las mariposas en el proceso... 688 01:11:24,202 --> 01:11:28,209 de su creaci�n refleja la m�sica del universo? 689 01:11:29,336 --> 01:11:30,379 No. 690 01:11:33,343 --> 01:11:35,304 De cualquier manera, cuando yo cuidaba de tu brazo, 691 01:11:35,305 --> 01:11:38,936 pens� en que pasar�a si t� quedases paralizado. 692 01:11:39,228 --> 01:11:40,689 Quiero decir, mas all� de lo obvio. 693 01:11:40,815 --> 01:11:44,070 Entonces le pregunt� al peque�o Hal sobre eso y ahora estamos trabajando. 694 01:11:44,363 --> 01:11:47,159 D�jame explicarte. �Est�s viendo estas placas? 695 01:11:47,326 --> 01:11:52,292 Esas controlan la garra de metal, que tiene un giro de 45�, 696 01:11:52,294 --> 01:11:56,551 pues el centro de rotaci�n est� integrado al cilindro central. 697 01:11:57,303 --> 01:12:01,727 Ahora, aqui, esos 14 interruptores controlan las extremidades. 698 01:12:01,936 --> 01:12:05,818 Esa palanca aqui controla el brazo derecho. 699 01:12:06,068 --> 01:12:11,954 Aqu� tiene un escudo de metal que es controlado por unas simples... 700 01:12:25,311 --> 01:12:30,320 �Usted lleg� ayer por la noche? Pens� que no lo ver�a hasta el jueves. 701 01:12:30,821 --> 01:12:34,745 Entonces, tenemos tiempo para jugar, ni�a. 702 01:12:34,995 --> 01:12:39,419 Yo tengo mis esposas. Mi arma esta cargada y lista para disparar. 703 01:12:39,420 --> 01:12:42,842 Y esta es la hora de colocarla en vigilancia especial. 704 01:12:43,051 --> 01:12:49,020 Y una revis�n corporal completa. Entonces, p�ngase en posici�n. 705 01:12:51,900 --> 01:12:52,944 Espera un minuto. 706 01:13:42,950 --> 01:13:44,745 Querido, nunca mueras. 707 01:13:45,622 --> 01:13:51,798 Cuando me acuerdo a la ma�ana, voy a lavar mi boca. 708 01:13:51,799 --> 01:13:57,935 Voy a hacerme buches y despues a escupir. 709 01:13:58,728 --> 01:14:02,818 Y despues realmente llenar el sector privado. 710 01:14:02,819 --> 01:14:08,037 Y tocar mi alma. y despues entrar en la ducha. 711 01:14:08,538 --> 01:14:15,175 Y colocar shampoo en mi pelo y en mi bello rostro... 712 01:14:54,996 --> 01:15:01,758 Si alguien arrancara mis parpados para que nunca m�s se cerraran. 713 01:15:02,217 --> 01:15:09,355 Yo deseo apenas que te busquen y te vean como eras antes. 714 01:15:10,273 --> 01:15:18,455 Antes de que te peguen un tiro por la espalda que destruyo tu peque�o cuerpo. 715 01:15:18,705 --> 01:15:27,053 El dolor del amor que tal vez no dure cuando tu coraz�n fue arrebatado. 716 01:15:30,518 --> 01:15:32,814 Est� todo bien. Est� todo bien. 717 01:15:38,407 --> 01:15:44,167 Oh, adorable Eve. Oh, vive Eve. 718 01:15:44,668 --> 01:15:49,803 Oh, Eve, Cuyo silencio me despedaza. 719 01:15:50,220 --> 01:15:58,568 Oh, Eve, Que sangr� el piso solo porque no era igual a ellos. 720 01:16:05,664 --> 01:16:10,882 Me temo que tenemos una tarea peligrosa y desagradable para nosotros. 721 01:16:11,967 --> 01:16:16,475 Los hijos de Eve. Los hijos de Belial. Los hijos de nosotros. 722 01:16:16,767 --> 01:16:22,152 Aun est�n presos y deben ser liberados. 723 01:16:23,488 --> 01:16:27,745 Creo que se lo debemos, simplemente un hogar seguro. 724 01:16:28,372 --> 01:16:31,627 Creo que le debemos a ellos un mundo mejor. 725 01:16:32,003 --> 01:16:38,181 Tiempo para ocultar el pasado. Este es nuestro mundo tambi�n. 726 01:16:38,849 --> 01:16:43,899 Y por mas feos que sean, ellos nunca se esconder�n. 727 01:16:44,859 --> 01:16:50,620 Y en breve, en breve nosotros tampoco nos esconderemos. 728 01:17:46,136 --> 01:17:48,056 Creo que sabe por que estamos aqu�. 729 01:17:56,154 --> 01:17:58,241 �Donde estan los ni�os, sherif? 730 01:18:11,640 --> 01:18:15,020 �Como osa tarar a los ni�os inocentes de esa manera! 731 01:18:15,021 --> 01:18:17,651 �Donde esta su sentido de decencia, sherif? 732 01:18:18,319 --> 01:18:20,780 Exijo su liberacion inmediatamente. 733 01:18:20,781 --> 01:18:23,744 Opal y yo estabamos esperando por usted, Srta. Ruth. 734 01:18:23,745 --> 01:18:27,961 Sabiamos que vendr�an por ellos. Asi que rel�jense todos. 735 01:18:28,671 --> 01:18:31,801 O la Srta. Ruth ser� la primera en recibir una bala. 736 01:18:33,846 --> 01:18:37,395 - �Que quiere de mi, sherif? - Un trato. 737 01:18:37,854 --> 01:18:43,489 Quiero a Belial. El es responsable por esta masacre. 738 01:18:43,948 --> 01:18:47,955 Si me da a Belial, Yo le doy a los beb�s. 739 01:18:48,289 --> 01:18:51,754 - Realmente simple. - Realmente simple. 740 01:18:52,213 --> 01:18:55,093 - Tenemos un acuerdo? - Est� bien, sherif. 741 01:18:55,761 --> 01:19:00,269 Hoy a la noche, a media noche. En la vieja fabrica en los l�mites de la ciudad. 742 01:19:00,644 --> 01:19:04,902 Est� bien. Deje al resto de personas en casa. 743 01:19:05,820 --> 01:19:07,448 Tiene mi palabra. 744 01:19:10,829 --> 01:19:13,835 Ahora, �alguien quiere almorzar? 745 01:19:27,818 --> 01:19:29,654 �Que sucede? �Que est�n haciendo? 746 01:19:29,655 --> 01:19:34,329 - Yo estaba atendiendolo. - Quiero 25 cheeseburgers. 747 01:19:34,330 --> 01:19:36,793 - 17 cheeseburgers dobles. - �Que? 748 01:19:37,001 --> 01:19:40,423 - 14 chilli cheeseburgers. - Se�ora, espere un poco. 749 01:19:40,424 --> 01:19:45,725 Espere. �Todo eso va a ser en una sola cuenta? �Se�ora? �Se�ora? 750 01:19:58,373 --> 01:20:03,256 - 42 patatas-fritas m�dias... - �Se�ora? �Al�? 751 01:20:03,257 --> 01:20:11,605 7 patatas con sal extra, 30 pasteles de manzana y 23 de durazno. 752 01:20:13,066 --> 01:20:14,109 �Para llevar? 753 01:20:25,922 --> 01:20:29,554 �Belial! �Belial Bradley! 754 01:20:29,888 --> 01:20:33,937 �Soy el sherif Griffin. Belial! 755 01:20:49,339 --> 01:20:53,806 �Ey, Belial! 756 01:24:56,073 --> 01:24:58,411 �Peque�os cabrones! 757 01:25:15,900 --> 01:25:19,240 Esta ser� nuestra familia. 758 01:25:24,374 --> 01:25:28,547 Hoy, se�oras y se�ores, tenemos un material muy importante y chocante... 759 01:25:28,548 --> 01:25:32,806 sobre una parte de la sociedad que se comenta solo en susurros. 760 01:25:33,473 --> 01:25:35,268 Conozcan a David y Basil. 761 01:25:36,938 --> 01:25:42,824 Dos seres que pueden ser considerados repugnantes, feos o deformes. 762 01:25:42,991 --> 01:25:45,536 Pero algunas mujeres los encuentran irresistibles. 763 01:25:45,537 --> 01:25:49,836 El tema de hoy es: "Aberraciones y mujeres que los aman" 764 01:26:02,651 --> 01:26:06,032 �Que diablos esta sucediendo aqui? �Que son esas voces? �Que hay en la cesta? 765 01:26:14,338 --> 01:26:19,346 Aqui en vivo Ruth con un alerta para todos ustedes. 766 01:26:19,347 --> 01:26:21,976 De ahora en adelante, este es nuestro mundo. 767 01:26:21,977 --> 01:26:24,481 -Dejen de esconderse, dejen de hu�r. 768 01:26:24,482 --> 01:26:29,157 Si nos ve en la calle y no le gusta lo que ve, salga de nuestro camino. 769 01:26:29,407 --> 01:26:30,825 Estamos aqu� para quedarnos. 770 01:26:30,826 --> 01:26:35,000 Y nada ni nadie nos puede obligar a escondernos otra vez. 771 01:26:35,710 --> 01:26:37,213 Tengan un buen d�a. 64990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.