Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,234 --> 00:00:14,232
BASKET CASE 2
2
00:01:47,164 --> 00:01:51,191
Trag�dia estranha e chocante
hoje � noite em Times Square.
3
00:01:51,469 --> 00:01:53,455
Um jovem caiu ou foi empurrado de
Broslyn terceiro andar do hotel.
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,406
Tr�s 00: 01: 56,209 -> 00: 01:
58,601 Mas o perturbador Hist�ria
5
00:01:58,688 --> 00:02:01,730
� que ele n�o estava sozinho.
De acordo com testemunhas oculares,
6
00:02:01,862 --> 00:02:04,079
o acompanhou em sua queda
definido o que
7
00:02:04,166 --> 00:02:06,949
como uma pequena,
monstruosidade grotesca.
8
00:02:07,167 --> 00:02:09,080
Esta criatura tamb�m foi
descrito como ...
9
00:02:09,166 --> 00:02:11,906
- Meu Deus!
- Ser� em todos os canais.
10
00:02:13,819 --> 00:02:17,907
... Estes relat�rios contradit�rios
poderia sugerir que humano.
11
00:02:18,037 --> 00:02:21,516
... Um pequeno, torcida
deformidade com um rosto humano.
12
00:02:23,994 --> 00:02:26,516
Um rosto muito bonito
o jovem
13
00:02:26,646 --> 00:02:28,952
que caiu do hotel Broslyn.
14
00:02:29,561 --> 00:02:32,517
Este homem foi identificado
Duane Bradley,
15
00:02:32,605 --> 00:02:35,343
Glens Falls vizinho do norte
o estado de Nova York.
16
00:02:35,430 --> 00:02:39,257
O porta-voz da pol�cia tem
prometeu manter-nos informados.
17
00:02:40,039 --> 00:02:42,474
- � deles, certo?
- Sem d�vida.
18
00:02:43,431 --> 00:02:47,127
Ainda s�o poucos os detalhes, mas
Testemunhas dizem que o monstro,
19
00:02:47,215 --> 00:02:50,518
se � que podemos usar esse termo,
viveu em uma grande cesta de vime
20
00:02:50,606 --> 00:02:53,389
seu companheiro
sempre carregava.
21
00:02:53,475 --> 00:02:56,216
- Voc� sabia?
- Ele era um cara super agrad�vel.
22
00:02:57,911 --> 00:02:59,824
� horr�vel o que aconteceu.
23
00:02:59,911 --> 00:03:02,564
- Voc� viu a criatura?
- Eu vi muito bem.
24
00:03:03,825 --> 00:03:06,129
- Voc� sabe o que era?
- Sim, seu irm�o.
25
00:03:06,477 --> 00:03:10,260
A crian�a era o irm�o de
Duane. Voc� pode acreditar nisso, cara?
26
00:03:14,609 --> 00:03:18,000
De acordo com relatos nos remetem
do norte do estado,
27
00:03:18,131 --> 00:03:20,653
Duane e seu irm�o
nasceram unidas.
28
00:03:21,262 --> 00:03:22,741
Al ... mais pequena
29
00:03:24,653 --> 00:03:28,176
ele � dado como morto em um
opera��o de separa��o.
30
00:03:28,262 --> 00:03:29,541
Vamos.
31
00:03:29,915 --> 00:03:32,349
N�s tamb�m temos raz�es
acreditar
32
00:03:33,350 --> 00:03:35,828
que as v�timas
de Bradley
33
00:03:35,915 --> 00:03:39,871
cirurgi�es s�o
participaram da interven��o.
34
00:03:48,830 --> 00:03:51,048
- Ol�, bonito.
- Ol�, como vai?
35
00:04:37,183 --> 00:04:39,748
Como s�o
celebridades hoje � noite?
36
00:04:39,834 --> 00:04:41,966
Eles n�o v�o a lugar nenhum.
37
00:05:21,969 --> 00:05:24,536
Voc� estava aqui
quando eles trouxeram?
38
00:05:24,622 --> 00:05:27,102
- N�o, eu andei uma hora atr�s.
- Voc� perdeu!
39
00:05:27,188 --> 00:05:30,840
O que um circo. Havia c�maras
em todos os lugares, louco.
40
00:05:31,145 --> 00:05:33,102
- Claro que sim.
- Finalmente.
41
00:05:34,189 --> 00:05:36,537
Quer fazer algo
depois do trabalho?
42
00:05:36,623 --> 00:05:39,755
Voc� n�o pode fazer muito
�s oito horas.
43
00:05:39,797 --> 00:05:41,885
N�o consigo pensar em
algumas coisas.
44
00:05:41,973 --> 00:05:43,407
- Tem Certeza Que.
- Hey.
45
00:05:44,233 --> 00:05:46,146
Eu quis dizer para o pequeno-almo�o.
46
00:05:46,538 --> 00:05:49,495
Agora, eu tenho trabalho a fazer.
V�-lo em seguida.
47
00:05:51,974 --> 00:05:53,799
N�o � ruim, n�o � ruim.
48
00:05:54,800 --> 00:05:57,322
Rapaz voc� tem
v�rias possibilidades ...
49
00:06:15,890 --> 00:06:17,803
Volto j�, ok?
50
00:06:41,118 --> 00:06:42,414
Aqui.
51
00:07:23,201 --> 00:07:25,679
A recepcionista
Ele deixou-me passar!
52
00:07:26,157 --> 00:07:28,636
Bem, vamos
falar com ela primeiro.
53
00:07:28,723 --> 00:07:32,028
Bradley do m�dico
deu-me cinco minutos com eles.
54
00:07:32,158 --> 00:07:35,201
- Voc� est� cometendo um grande erro.
- Vamos ver.
55
00:07:35,375 --> 00:07:38,072
- Eu pensei que eles foram todos embora.
- Gostaria de entrar no refeit�rio.
56
00:07:38,159 --> 00:07:41,160
- Encontrei-a no quarto.
- Eu tenho a permiss�o de gest�o.
57
00:07:41,246 --> 00:07:43,333
Mostre-me um pouco ID.
58
00:07:43,419 --> 00:07:47,073
Me disseram que eu teria a
colabora��o de todos os funcion�rios.
59
00:07:47,899 --> 00:07:50,116
S� quero
cinco minutos com eles.
60
00:07:50,202 --> 00:07:53,247
Ningu�m tem que saber.
Ele � como um favor.
61
00:07:53,334 --> 00:07:55,856
- Nada extravagante.
- Vou dar uma olhada.
62
00:07:55,900 --> 00:07:59,161
Eu vou ajudar e voc�
Eu me ajudar. Existe tratamento?
63
00:07:59,247 --> 00:08:01,074
N�o, isso n�o est� certo.
64
00:08:01,814 --> 00:08:04,032
Isso s� me deixa
e me irrita mais.
65
00:08:04,118 --> 00:08:08,074
Eles s�o as coisas que fazem
nosso relacionamento � horr�vel.
66
00:08:08,509 --> 00:08:10,467
Quer realmente me chateado?
67
00:08:10,553 --> 00:08:13,075
S� quero
cinco minutos com eles.
68
00:08:13,902 --> 00:08:15,779
Ele tem um problema de atitude
do hospedeiro,
69
00:08:15,816 --> 00:08:17,119
Voc� sabe?
70
00:08:47,279 --> 00:08:48,705
Duane!
71
00:08:50,035 --> 00:08:51,558
Duane Bradley!
72
00:08:52,515 --> 00:08:53,776
�Belial?
73
00:09:01,907 --> 00:09:03,821
N�s somos amigos,
sabia que sua tia.
74
00:09:03,907 --> 00:09:05,473
N�s podemos ajudar.
75
00:09:05,510 --> 00:09:08,065
Por favor, antes de subir
algu�m para ver.
76
00:09:08,101 --> 00:09:10,282
Por favor, v� l�.
77
00:10:28,568 --> 00:10:30,959
Ser� que vamos ter
algu�m de fora?
78
00:10:31,091 --> 00:10:34,656
N�o, eu n�o quero correr riscos.
Eu mesmo vou curar suas feridas.
79
00:10:34,743 --> 00:10:36,483
Ser� mais seguro assim.
80
00:10:37,526 --> 00:10:38,917
Onde estou?
81
00:10:39,787 --> 00:10:42,483
- Voc� est� acordado.
- Agora voc� est� seguro, Duane.
82
00:10:42,570 --> 00:10:44,657
- Voc� est� entre amigos.
- Onde est� meu irm�o?
83
00:10:44,745 --> 00:10:47,527
� aqui tamb�m.
N�s cuidamos de voc�.
84
00:10:49,919 --> 00:10:51,397
O que aconteceu?
85
00:10:52,137 --> 00:10:54,919
- Quem � voc�?
- Eles me chamam de "Vov� Ruth"
86
00:10:55,397 --> 00:10:57,397
e esta � a minha neta Susan.
87
00:10:58,528 --> 00:11:01,311
- Como eu vim parar aqui?
- N�o se lembra?
88
00:11:01,355 --> 00:11:03,702
N�o, Belial seria na minha cabe�a.
89
00:11:09,182 --> 00:11:11,181
Vamos ter de mover a perna.
90
00:11:11,268 --> 00:11:14,747
E remover naftaleno
minha velha m�quina de raios-X
91
00:11:17,095 --> 00:11:19,747
- Onde est� o seu irm�o?
- No ber��rio.
92
00:11:19,835 --> 00:11:22,444
Ele est� muito chateado,
confusa e assustada.
93
00:11:23,444 --> 00:11:25,575
Melhor ir para v�-lo.
94
00:11:54,012 --> 00:11:56,056
Seu nome Belial, certo?
95
00:12:01,100 --> 00:12:03,013
Eu nunca conheci sua tia,
96
00:12:03,144 --> 00:12:05,927
mas eu pedi ajuda
quando seu pai morreu.
97
00:12:11,448 --> 00:12:13,754
Falamos muitas vezes,
Voc� sabe?
98
00:12:19,841 --> 00:12:21,885
Ele me contou tudo sobre voc�.
99
00:12:35,190 --> 00:12:37,103
Aqui est�o outros como voc�,
100
00:12:38,670 --> 00:12:40,888
outros que ferem
101
00:12:42,017 --> 00:12:44,626
e eles precisam se esconder
e ref�gio
102
00:12:44,714 --> 00:12:46,453
o mundo exterior.
103
00:12:52,541 --> 00:12:55,454
Outros como voc�
eles fizeram essas paredes
104
00:12:56,106 --> 00:12:58,150
um lugar que chamam de casa.
105
00:13:04,586 --> 00:13:05,890
Voc� a�!
106
00:13:15,195 --> 00:13:16,586
Bem-vindo.
107
00:13:17,525 --> 00:13:18,986
Mas ...
108
00:13:19,761 --> 00:13:22,466
tem que viver
com as minhas regras
109
00:13:22,892 --> 00:13:24,370
debaixo do meu teto.
110
00:13:25,240 --> 00:13:27,240
Isso significa contribuindo,
111
00:13:28,936 --> 00:13:32,196
ajudar e fazer parte
nossa pequena comunidade.
112
00:13:34,414 --> 00:13:38,068
Tenho entendido que voc� encontrar
confort�vel para dormir em uma cesta.
113
00:13:38,328 --> 00:13:39,850
� este Servir?
114
00:13:40,327 --> 00:13:41,650
Susan!
115
00:13:50,198 --> 00:13:53,069
E agora eu gostaria de introduzir
para os outros.
116
00:14:08,461 --> 00:14:10,991
Crian�as, crian�as!
117
00:14:11,984 --> 00:14:15,192
Temos um novo membro
em nossa comunidade.
118
00:14:17,027 --> 00:14:20,550
Ele passou por uma verdadeira
torturar essas �ltimas horas,
119
00:14:23,724 --> 00:14:25,812
assim que seja gentil com ele.
120
00:14:26,638 --> 00:14:28,942
Se voc� quer ser deixado sozinho,
121
00:14:29,290 --> 00:14:31,029
Por favor, deixe-o.
122
00:14:33,160 --> 00:14:34,725
Vinde, meus filhos.
123
00:14:35,334 --> 00:14:38,769
Venha conhecer o novo
membro da nossa fam�lia.
124
00:14:55,640 --> 00:14:57,467
Eu apresento a Lorenzo.
125
00:14:58,249 --> 00:14:59,989
Ele vem da Am�rica do Sul.
126
00:15:01,076 --> 00:15:03,423
Nascido cabe�a
hipertrofiado
127
00:15:03,511 --> 00:15:06,946
eo corpo subdesenvolvido.
Seus pais o abandonaram
128
00:15:07,815 --> 00:15:11,121
e foi exibido em exposi��es
ultrapassado e clandestino.
129
00:15:11,859 --> 00:15:15,600
Ele tamb�m tem uma das vozes
mais linda que eu j� ouvi.
130
00:15:17,556 --> 00:15:19,513
Voc� se importaria, Lorenzo?
131
00:15:33,993 --> 00:15:36,775
Agora eu gostaria
que voc� sabia Ellice.
132
00:15:37,079 --> 00:15:39,558
Ningu�m foi capaz de determinar
origem.
133
00:15:39,993 --> 00:15:43,037
Ele leu sobre o meu trabalho
e veio aqui sozinha.
134
00:15:43,646 --> 00:15:46,081
� como uma segunda neta
para mim.
135
00:15:46,646 --> 00:15:48,733
Ele tamb�m � o nosso poeta.
136
00:15:49,951 --> 00:15:52,908
- Ol�, Belial.
- Agora eu apresento a Frederick.
137
00:15:53,950 --> 00:15:55,951
Comprei-o para seus pais.
138
00:15:56,995 --> 00:15:58,474
Sim, eu comprei.
139
00:15:59,126 --> 00:16:01,474
Era eu ou sideshow.
140
00:16:01,777 --> 00:16:04,735
� muito introvertido
e muito dif�cil de entender,
141
00:16:05,996 --> 00:16:08,475
e tamb�m o primeiro
oferecer ajuda
142
00:16:09,084 --> 00:16:11,822
quando algu�m na fam�lia
a necessidade.
143
00:16:26,347 --> 00:16:29,650
E aqui � algu�m que
Espero que possa ajudar.
144
00:16:29,955 --> 00:16:31,999
Algu�m muito pr�ximo de voc�.
145
00:16:33,303 --> 00:16:35,303
N�s n�o sabemos o nome dela,
146
00:16:35,608 --> 00:16:37,608
por isso, chamado Eve.
147
00:16:38,260 --> 00:16:40,826
Traga-nos
mais do que um ano.
148
00:16:41,130 --> 00:16:44,609
Parece t�o trancado em sua dor
e desespero ...
149
00:16:44,956 --> 00:16:47,739
Finalmente, ele nos est� a custar muito
conectar-se com ela.
150
00:16:47,827 --> 00:16:50,349
Parece t�o profundo
em seu pr�prio mundo
151
00:16:51,957 --> 00:16:54,566
eles n�o foram capazes de compartilhar
nossa felicidade
152
00:16:54,653 --> 00:16:55,914
e obrigat�ria.
153
00:16:57,306 --> 00:16:58,916
Talvez, Belial,
154
00:16:59,350 --> 00:17:01,263
talvez voc� possa ajudar.
155
00:17:01,871 --> 00:17:04,872
Cuide dela.
Prove que tem um amigo.
156
00:17:11,176 --> 00:17:14,134
Juiz e j�ri
O jornal norte-americano mais ousada
157
00:17:30,614 --> 00:17:32,701
Ou�a. Eu tenho uma grande id�ia
158
00:17:33,310 --> 00:17:36,440
em sua hist�ria favorita
Eu sei que voc� vai adorar.
159
00:17:36,527 --> 00:17:37,875
E �dio.
160
00:17:38,615 --> 00:17:42,354
As quatro partes do especial
anivers�rio de seus g�meos.
161
00:17:47,137 --> 00:17:49,616
"Um milh�o de recompensa por
paradeiro do monstro g�meos "
162
00:17:49,703 --> 00:17:52,137
Veja como podemos
espremer deste.
163
00:17:54,225 --> 00:17:56,529
Eu quero fazer uma nova vers�o
o que sabemos
164
00:17:56,617 --> 00:17:59,878
e voc� me d� grandes ideias
o que n�o sabemos.
165
00:18:01,052 --> 00:18:02,705
Eles nasceram unidos,
166
00:18:04,400 --> 00:18:06,922
elas foram separadas,
Eles mataram alguns m�dicos
167
00:18:08,009 --> 00:18:10,966
- E desapareceu do hospital.
- N�o me lembrar.
168
00:18:11,053 --> 00:18:13,880
- Onde eles est�o?
- Quem sabe? Seja mortos.
169
00:18:13,966 --> 00:18:16,053
N�o, os mortos n�o vender qualquer coisa,
170
00:18:16,967 --> 00:18:20,489
- manteng�mosles vivo.
- Segui-o como pude.
171
00:18:21,880 --> 00:18:24,750
Se eles tivessem deixado algum tra�o
viria a seguir.
172
00:18:24,967 --> 00:18:27,054
Mas a hist�ria
continua a vender!
173
00:18:27,142 --> 00:18:29,707
Mas n�o tenho nada
o que se seguiu. N�o h� faixas,
174
00:18:29,795 --> 00:18:31,229
nada.
175
00:18:32,663 --> 00:18:35,142
Ent�o me traga pressupostos,
coment�rios.
176
00:18:35,838 --> 00:18:37,838
Pergunte a alguns m�dicos,
s�bios, videntes.
177
00:18:37,926 --> 00:18:39,752
Traga possibilidades.
178
00:18:40,490 --> 00:18:43,099
E se voc� esteve aqui?
E se eles foram para l�?
179
00:18:43,796 --> 00:18:46,187
E aquele detetive
amigo seu?
180
00:18:46,274 --> 00:18:48,232
Will Phil? O que tem ele?
181
00:18:48,362 --> 00:18:51,144
H� alguns anos, ele se envolveu
com um personagem que chamamos
182
00:18:51,188 --> 00:18:53,058
o "doutor Monster".
183
00:18:54,623 --> 00:18:56,450
Ser� que o Doctor Monster?
184
00:18:57,623 --> 00:19:00,276
Ruth Smoeller.
Foi antes de chegar a voc�.
185
00:19:01,319 --> 00:19:03,059
Ela deu � luz a uma crian�a
186
00:19:04,494 --> 00:19:06,145
bra�os onze.
187
00:19:06,624 --> 00:19:10,625
Ele morreu, mas lutou para
os direitos dos monstros.
188
00:19:12,495 --> 00:19:15,060
Ele at� tinha uma comuna
para eles, a oeste.
189
00:19:15,147 --> 00:19:17,147
Anos atr�s, n�s sorteio
hist�rias sobre ela.
190
00:19:17,234 --> 00:19:19,322
- Ele ainda est� vivo?
- Descobrir.
191
00:19:20,582 --> 00:19:22,321
Obter a sua opini�o.
192
00:19:23,930 --> 00:19:26,931
Mas quando voc� escrever isso,
n�o se esque�a de mencionar
193
00:19:27,017 --> 00:19:31,017
Bradley que est�o foragidos e
o papel ajuda lei
194
00:19:31,105 --> 00:19:34,105
tra�ando o caminho
e bla-bla-bla.
195
00:19:34,540 --> 00:19:37,715
- A s�rie de quatro partes?
- E na parte da frente.
196
00:19:39,019 --> 00:19:41,497
E eu vou promov�-lo
vigorosamente.
197
00:19:42,411 --> 00:19:45,063
E eu levo a milh�es
se eu encontr�-los?
198
00:19:45,672 --> 00:19:47,454
�Million? Qual milh�es?
199
00:20:15,196 --> 00:20:16,605
Ol�?
200
00:20:17,153 --> 00:20:19,458
- Diga!
- Ei, voc� � o ...
201
00:20:21,153 --> 00:20:23,197
- The Mermaid, certo?
- Sim.
202
00:20:23,676 --> 00:20:26,415
Ol�, meu nome � Marcie Elliot,
Juiz e j�ri
203
00:20:26,503 --> 00:20:28,528
e eu escrevo uma hist�ria
em g�meos Bradley.
204
00:20:28,564 --> 00:20:29,954
Ya, ya,
205
00:20:31,589 --> 00:20:34,416
porque eu tenho um deles aqui
agora mesmo.
206
00:20:35,069 --> 00:20:37,112
- O que voc� disse?
- Eu digo que eu
207
00:20:37,285 --> 00:20:39,851
o n�mero um monstro
aqui agora.
208
00:20:39,938 --> 00:20:42,374
� a �ltima palavra
Meu exposi��o.
209
00:20:42,983 --> 00:20:45,200
Eu s� comecei a promov�-lo.
210
00:20:46,330 --> 00:20:48,418
Ok, ou�a. Voc�
211
00:20:48,896 --> 00:20:51,810
cerca de 60 km de Manhattan.
Posso entrar em uma hora.
212
00:20:51,896 --> 00:20:53,288
Bem, eu n�o sei.
213
00:20:54,548 --> 00:20:57,723
Est� ficando tarde.
A exposi��o est� fechada.
214
00:20:57,854 --> 00:21:00,985
Eu escuto, eu lhe darei $ 100
se eu ver hoje � noite.
215
00:21:01,072 --> 00:21:02,680
US $ 100, eh?
216
00:21:03,897 --> 00:21:06,072
Ok, eu tenho a minha dire��o.
217
00:21:06,463 --> 00:21:08,290
Ok, eu espero.
218
00:21:08,985 --> 00:21:10,724
Porra, uma centena de d�lares!
219
00:21:12,942 --> 00:21:14,333
Cem d�lares!
220
00:21:15,638 --> 00:21:17,334
Wow, uma centena de d�lares!
221
00:21:18,334 --> 00:21:20,812
� porque ele vai!
Porra, o qu�o r�pido!
222
00:21:21,117 --> 00:21:23,378
Vai!
Segure os cavalos!
223
00:21:23,813 --> 00:21:25,248
Ent�o eu vou.
224
00:21:26,204 --> 00:21:27,552
Imediatamente.
225
00:21:31,813 --> 00:21:33,684
- Mr. Barker?
- Sim, como voc� est�?
226
00:21:33,814 --> 00:21:35,553
- Howard Barker?
- Sim.
227
00:21:36,336 --> 00:21:38,119
Este an�ncio � seu?
228
00:21:39,119 --> 00:21:41,381
Sim, mas � fechado e ...
229
00:21:42,467 --> 00:21:44,640
Por Favor. Eu venho de longe
230
00:21:46,423 --> 00:21:48,729
e tr�fego era terr�vel. Olha,
231
00:21:48,816 --> 00:21:52,511
Eu s� posso ficar alguns minutos.
Ser� que voc� me fa�a o favor que voc�?
232
00:21:53,511 --> 00:21:56,991
Tudo certo. Como qualquer maneira
Espero que algu�m ...
233
00:21:57,643 --> 00:22:00,078
A loja est� de volta,
Eu vou te mostrar.
234
00:22:00,164 --> 00:22:01,903
Voc� v� o que � uma grande surpresa!
235
00:22:02,034 --> 00:22:04,991
Espere para ver meus filhos.
Todos s�o meus filhos.
236
00:22:05,556 --> 00:22:09,035
E eu quero que eles. Vou acender o
luzes para que eles fiquem melhor.
237
00:22:09,121 --> 00:22:11,774
N�o s�o lindas?
Eu amo todos eles.
238
00:22:12,339 --> 00:22:13,818
Pass, voc� vai ver.
239
00:22:14,819 --> 00:22:17,688
Aqui est�o eles, senhoras e senhores.
Mist�rios da natureza.
240
00:22:17,774 --> 00:22:20,601
A vanguarda de uma
novo modo de vida!
241
00:22:20,775 --> 00:22:22,428
Alheio � terra
242
00:22:22,819 --> 00:22:24,907
como esta senhora aqui,
243
00:22:25,471 --> 00:22:27,602
ou gerei
por seres do espa�o
244
00:22:27,689 --> 00:22:31,734
como este indiv�duo pequeno. Encontrei
deixadas durante a noite em um campo.
245
00:22:31,820 --> 00:22:33,299
Ou s�o produtos
246
00:22:34,385 --> 00:22:36,342
O pr�prio inferno.
247
00:22:37,778 --> 00:22:40,343
Como este amigo de aqui,
Bradley monstro.
248
00:22:40,430 --> 00:22:42,343
Esta criatura incr�vel
249
00:22:42,429 --> 00:22:44,256
arrastou-se aqui
250
00:22:44,996 --> 00:22:48,300
de cavernas infestadas
Droga New York.
251
00:22:48,909 --> 00:22:50,647
E quando ele veio aqui,
252
00:22:51,082 --> 00:22:53,344
carregando uma crian�a debaixo de um bra�o
253
00:22:53,866 --> 00:22:56,171
e um m�dico morreu no outro.
254
00:22:56,257 --> 00:22:58,171
Um fazendeiro atirou nele.
255
00:22:58,433 --> 00:23:00,432
Voc� sabe o que voc� fez, ent�o?
256
00:23:00,518 --> 00:23:03,475
Eles jogaram seu corpo
um barril cheio de �gua sanit�ria.
257
00:23:04,867 --> 00:23:07,910
- Sim, um barril de �gua sanit�ria!
- Mas � muito grande.
258
00:23:08,433 --> 00:23:10,693
Como poderia caber nessa cesta?
259
00:23:12,346 --> 00:23:13,738
A acromegalia.
260
00:23:15,694 --> 00:23:17,477
A �nfase est� na "ga".
261
00:23:18,478 --> 00:23:21,043
Meios que cresceram
antes de morrer.
262
00:23:23,869 --> 00:23:25,564
Ossos de animais.
263
00:23:26,304 --> 00:23:27,652
Alambrera.
264
00:23:29,261 --> 00:23:30,523
Plaster.
265
00:23:32,261 --> 00:23:33,740
As placas de gesso.
266
00:23:38,132 --> 00:23:41,306
Ouvi dizer que voc� chamou
"Mist�rios da natureza."
267
00:23:41,392 --> 00:23:44,176
- Sim, senhora.
- E como voc� chamar algu�m
268
00:23:44,698 --> 00:23:46,785
Explodir
os mist�rios da natureza?
269
00:23:46,872 --> 00:23:49,132
? Recusar, esc�ria criminal?
270
00:23:49,306 --> 00:23:52,089
Ei senhora, n�o h�
por que ser t�o s�rio.
271
00:23:52,177 --> 00:23:54,090
Ele n�o se importa
se eles est�o vivos ou mortos.
272
00:23:54,177 --> 00:23:57,437
Nem mesmo se eles s�o reais!
Voc� � desprez�vel!
273
00:24:00,830 --> 00:24:03,048
? Recusar, delinquente e esc�ria?
274
00:24:03,613 --> 00:24:06,004
S� estou a tentar ganhar a vida,
senhora.
275
00:24:06,090 --> 00:24:07,873
O que aconteceu com ele
276
00:24:08,222 --> 00:24:11,223
Tia de cem d�lares?
Mulheres caramba!
277
00:24:11,527 --> 00:24:13,049
Droga!
278
00:24:16,005 --> 00:24:18,397
Eu acho que ele deve um pedido de desculpas
Sr. Bradley.
279
00:24:18,701 --> 00:24:20,789
Eu n�o devo nenhum pedido de desculpas!
280
00:24:20,876 --> 00:24:23,527
Voc� me ouviu.
Corrigi-lo no meio de v�s.
281
00:24:23,702 --> 00:24:25,441
Eu estarei no carro.
282
00:24:28,442 --> 00:24:29,703
De jeito nenhum.
283
00:24:32,745 --> 00:24:35,007
De jeito nenhum. Quem voc� toma?
284
00:24:36,312 --> 00:24:38,487
Lixo, esc�ria criminal.
285
00:24:40,312 --> 00:24:43,139
Lixo, criminal, esc�ria,
voc� est� vazio.
286
00:25:11,881 --> 00:25:13,271
Senhor. Barker!
287
00:25:14,315 --> 00:25:15,611
Oi!
288
00:25:18,274 --> 00:25:19,621
Senhor. Barker?
289
00:25:56,799 --> 00:25:59,800
E quando eu terminar de v�mitos,
Liguei para a pol�cia.
290
00:26:00,191 --> 00:26:02,494
Eu tenho que falar
com per�cia posterior.
291
00:26:02,582 --> 00:26:04,800
Mas onde esse corpo �?
292
00:26:04,886 --> 00:26:06,800
Por que voc� n�o me chamar, Marcie?
293
00:26:06,887 --> 00:26:11,018
Apenas tinha uma hora. Eu n�o sabia
Eu estava indo visitar um almo�o.
294
00:26:11,278 --> 00:26:13,192
Eu pensei que n�s �ramos um time.
295
00:26:13,278 --> 00:26:15,975
Esse tipo de dispositivo.
Vamos nos ater ao profissional.
296
00:26:16,670 --> 00:26:18,931
De qualquer forma, voc� tem uma boa pista.
297
00:26:19,278 --> 00:26:21,496
"Belial alcan�a
do t�mulo. "
298
00:26:21,584 --> 00:26:24,367
Ya, "destr�i um monstro
um homem e uma sirene ".
299
00:26:24,628 --> 00:26:26,672
- Encantado.
- Que tal isso?
300
00:26:28,237 --> 00:26:29,802
Barker morto
301
00:26:30,802 --> 00:26:33,281
pela seita
adoradores de Belial.
302
00:26:33,847 --> 00:26:36,716
Eles argumentam que a sua imagem
e foi um sacril�gio
303
00:26:36,846 --> 00:26:40,021
- Hate reprodu��es de baixa qualidade.
- D� um tempo, vai.
304
00:26:40,108 --> 00:26:42,544
Vale. Ent�o ...
N�o, isso n�o � bom.
305
00:26:44,282 --> 00:26:48,065
Eu sei o que aconteceu. A UFO
desembarcaram em terras de Barker
306
00:26:48,195 --> 00:26:51,371
cheio de seres como Belial.
Eles viram a exposi��o e acredita
307
00:26:51,457 --> 00:26:53,370
que seq�estrou
um deles.
308
00:26:53,457 --> 00:26:54,883
Arty ...
309
00:26:56,675 --> 00:26:58,936
Talvez houvesse um terceiro g�meo.
310
00:27:00,588 --> 00:27:03,284
Talvez eles nasceram
Trig�meos siameses!
311
00:27:05,632 --> 00:27:09,240
E a terceira est� acontecendo ao redor
vingando o nome da fam�lia.
312
00:27:10,676 --> 00:27:13,546
Amanh� vou para Staten Island.
Quer vir?
313
00:27:14,720 --> 00:27:17,285
�Staten Island?
Eu amo esse lugar.
314
00:27:28,547 --> 00:27:30,200
Ol�, como vai voc�?
315
00:27:30,765 --> 00:27:33,765
Wow, toda aquela comida
para voc� e sua av�?
316
00:27:33,939 --> 00:27:36,592
Eu n�o sei, voc� n�o acha que voc� poderia
convidar-me algum dia?
317
00:27:36,679 --> 00:27:38,636
Hey, apenas tentar
para ser simp�tico.
318
00:27:38,722 --> 00:27:42,114
Se um monstro,
talvez voc� seria mais simp�tico.
319
00:27:43,288 --> 00:27:45,245
Minha av� se aposentou.
320
00:27:45,332 --> 00:27:49,116
- N�o � mais sobre monstros.
- Eu insisto-lhe uma bebida
321
00:27:49,463 --> 00:27:52,854
mas voc� nem sequer pisou no meu local.
N�o � bom o suficiente, n�?
322
00:27:52,985 --> 00:27:55,334
Venha, eu vou te fazer uma margarita.
323
00:27:55,464 --> 00:27:57,378
Com guarda-sol e tudo!
324
00:27:57,464 --> 00:28:00,160
Vou deixar �cido!
E eu vou cerejas!
325
00:28:01,464 --> 00:28:03,378
Tenha um bom dia!
326
00:28:03,630 --> 00:28:05,073
Meretriz!
327
00:28:09,508 --> 00:28:10,770
Relaxe.
328
00:28:12,205 --> 00:28:13,944
Relaxe, relaxe.
329
00:28:17,465 --> 00:28:19,292
Abra seus sentimentos.
330
00:28:19,988 --> 00:28:21,250
Relaxe.
331
00:28:23,598 --> 00:28:26,815
Vamos come�ar onde
paramos da �ltima vez.
332
00:28:26,901 --> 00:28:29,902
Falando de separa��o
seu irm�o Duane.
333
00:28:33,989 --> 00:28:36,599
Eu sei.
N�s discutimos v�rias vezes.
334
00:28:37,469 --> 00:28:42,207
Mas hoje eu quero que voc�s enfrentam
realmente seus sentimentos,
335
00:28:42,251 --> 00:28:45,093
voc� enfrenta
realmente a sua raiva.
336
00:28:48,730 --> 00:28:52,252
I obt�-lo. Para voc� que era
mais do que a perda de um irm�o,
337
00:28:54,035 --> 00:28:56,645
tamb�m perdeu
uma parte de si mesmo.
338
00:28:59,949 --> 00:29:02,385
N�o se sente
uma pessoa inteira.
339
00:29:05,906 --> 00:29:08,341
Ser� que voc� perca
e voc� precisa dele,
340
00:29:08,559 --> 00:29:10,603
e voc� odi�-lo ao mesmo tempo.
341
00:29:16,081 --> 00:29:17,907
Eu entendo que a tristeza,
342
00:29:18,777 --> 00:29:20,734
Eu entendo o seu sofrimento,
343
00:29:21,952 --> 00:29:24,734
mas pode ser iniciado
cara pessoas
344
00:29:25,430 --> 00:29:27,691
para que o que mais lhe convier.
345
00:29:55,563 --> 00:29:56,885
Desculpe.
346
00:30:12,086 --> 00:30:15,043
Quando a hora do almo�o
Eu vou fazer o jantar ...
347
00:30:32,785 --> 00:30:35,220
Voc� acordou cedo.
Como est� a perna?
348
00:30:35,307 --> 00:30:37,124
Bem, bem
349
00:30:37,481 --> 00:30:39,698
- Ainda r�gida?
- Apenas o tornozelo.
350
00:30:39,873 --> 00:30:42,742
Mas eu n�o estou reclamando, n�o depois
o que voc� fez e voc� Ruth.
351
00:30:42,830 --> 00:30:45,873
N�o podemos deixar na m�o
ao nosso.
352
00:30:46,525 --> 00:30:48,091
Obrigado plana.
353
00:30:53,310 --> 00:30:56,178
Voc� sabe o que? Maio
n�o fala muito com os outros,
354
00:30:56,222 --> 00:30:58,440
mas eu sei que eu te amo muito.
355
00:30:59,396 --> 00:31:01,354
E eu quero ainda mais.
356
00:31:02,831 --> 00:31:05,179
Eu nunca conheci
ningu�m como voc�.
357
00:31:05,267 --> 00:31:07,180
Eu nunca tive qualquer um
358
00:31:07,920 --> 00:31:09,833
para cuidar de mim e ajuda.
359
00:31:09,920 --> 00:31:12,441
Mas voc� sempre teve
seu irm�o.
360
00:31:13,181 --> 00:31:15,573
Sim, mas agora � diferente,
N�o?
361
00:31:17,486 --> 00:31:19,137
Tudo mudou.
362
00:31:19,876 --> 00:31:23,226
Ele est� feliz aqui, tem
nenhuma raz�o para sair.
363
00:31:23,573 --> 00:31:26,095
E enquanto voc� est� aqui
n�o precisa de mim.
364
00:31:27,268 --> 00:31:28,921
No passado, eu estou livre.
365
00:31:30,226 --> 00:31:32,704
Em primeiro lugar,
Eu posso viver minha vida.
366
00:31:33,444 --> 00:31:36,269
Entre no carro
e ir a qualquer lugar.
367
00:31:36,792 --> 00:31:39,183
- IRTE?
- Sim, isso n�o seria fant�stico?
368
00:31:40,096 --> 00:31:42,358
Voc� e eu fugindo em algum lugar,
369
00:31:42,837 --> 00:31:45,096
fazer o que nos agrada,
370
00:31:45,314 --> 00:31:48,314
- Indo para onde n�s queremos.
- Eu nunca poderia sair,
371
00:31:49,185 --> 00:31:51,620
e nem voc�.
N�s somos parte disso.
372
00:31:53,184 --> 00:31:54,707
Mas porqu�?
373
00:31:55,185 --> 00:31:57,446
- N�s n�o somos um deles.
- Eu fa�o,
374
00:31:58,534 --> 00:32:00,968
e voc� tamb�m.
E n�s sempre ser�.
375
00:32:01,446 --> 00:32:03,752
Somos do mesmo sangue, Duane.
376
00:32:46,234 --> 00:32:50,538
Uma segunda opini�o? Bobagem!
Usar 12 anos de opini�es.
377
00:32:50,626 --> 00:32:53,147
- Estamos falando de seu filho.
- Filho?
378
00:32:53,365 --> 00:32:55,583
Meu filho � Duane, n�o aquela coisa.
379
00:32:56,627 --> 00:32:59,757
Eu s� quero Duane � normal.
Tarde demais para mudar o outro.
380
00:32:59,844 --> 00:33:01,888
- Separe o Duane.
- Eu n�o sei.
381
00:33:03,280 --> 00:33:06,542
O hospital diz que n�o,
todos os m�dicos dizem que n�o.
382
00:33:06,628 --> 00:33:09,106
Talvez voc�s dois
� minha �ltima esperan�a.
383
00:33:09,193 --> 00:33:12,716
Eu n�o conhe�o, n�o sei de onde eles
Lifflander encontrado e que seja.
384
00:33:12,802 --> 00:33:15,411
Eu n�o vou fazer perguntas.
Sep�reles e ir embora.
385
00:33:15,541 --> 00:33:19,107
Ele est� certo. H� uma oportunidade
que levar uma vida normal.
386
00:33:19,194 --> 00:33:22,456
Nenhum �rg�o partes e ossos,
apenas tecidos e carne.
387
00:33:22,543 --> 00:33:26,455
Se a opera��o for bem, a maioria
Duane vai ter � uma cicatriz.
388
00:33:26,543 --> 00:33:28,326
- E o outro?
- Doutor,
389
00:33:29,196 --> 00:33:32,023
Eu nem tenho certeza
que � humano.
390
00:33:38,848 --> 00:33:40,127
Duane.
391
00:33:43,458 --> 00:33:45,675
Esse foi um dos meus favoritos.
392
00:33:47,198 --> 00:33:48,633
Voc� est� bem?
393
00:33:49,850 --> 00:33:51,633
Sim, claro.
Fenomenal.
394
00:33:52,198 --> 00:33:55,590
Eu moro em uma casa cheia de
monstros em Staten Island,
395
00:33:55,981 --> 00:33:58,459
e ainda me sinto
ligado a mim.
396
00:33:58,719 --> 00:34:00,546
Tudo est� indo muito bem!
397
00:34:05,373 --> 00:34:08,808
Duane, acredite em mim, eu entendo
qu�o confuso que pode ser.
398
00:34:09,939 --> 00:34:12,549
N�o, voc� n�o recebe nenhum!
Como voc� pode entender?
399
00:34:12,635 --> 00:34:15,417
- Voc� n�o tem id�ia.
- Duane, voc� n�o est� sozinho.
400
00:34:15,461 --> 00:34:17,505
Eu tenho que enterrar o passado.
401
00:34:17,549 --> 00:34:19,897
Eu tenho que escapar do que se tratava.
402
00:34:20,592 --> 00:34:23,140
Eu tenho que ficar sozinho
por um tempo,
403
00:34:23,176 --> 00:34:24,523
Ok?
404
00:34:42,160 --> 00:34:43,595
N�o, ajudar!
405
00:34:45,334 --> 00:34:47,247
N�o resista, caramba!
406
00:34:47,986 --> 00:34:50,204
N�s apenas estamos indo para
a sala de jantar, Duane!
407
00:34:50,508 --> 00:34:53,117
Ele n�o vai te machucar, Duane.
Eu prometo.
408
00:34:56,161 --> 00:34:57,987
Seja ainda, Duane!
409
00:34:58,857 --> 00:35:01,858
Isso n�o vai funcionar
se ainda se debatendo.
410
00:35:03,249 --> 00:35:04,553
Segure-o!
411
00:35:32,643 --> 00:35:34,296
Isso e n�o a mim.
412
00:35:38,034 --> 00:35:40,122
- � meu irm�o aqui?
- N�o.
413
00:35:40,601 --> 00:35:43,602
Acabamos h� um tempo atr�s.
Haver� um aumento novamente.
414
00:35:43,949 --> 00:35:45,861
- Ok, obrigado.
- Um momento, Duane.
415
00:35:49,079 --> 00:35:52,515
Eu sei que voc� n�o gosta, mas eu quero
fazer sess�es com voc�.
416
00:35:53,298 --> 00:35:54,776
I inquieto,
417
00:35:55,689 --> 00:35:57,733
- Estou preocupado com voc�.
- N�o �.
418
00:35:57,820 --> 00:35:59,516
Em breve eu vou sair.
419
00:35:59,907 --> 00:36:01,647
Ops!
Onde voc� vai?
420
00:36:03,473 --> 00:36:06,212
Eu n�o sei,
mas eu n�o sou parte disso.
421
00:36:07,125 --> 00:36:09,952
Serei sempre grato
tudo o que ele tem feito,
422
00:36:10,733 --> 00:36:13,300
mas eu n�o me sinto
que este � o meu lugar.
423
00:36:13,952 --> 00:36:16,039
Voc� n�o � um de n�s?
424
00:36:16,127 --> 00:36:17,910
Antes sim, mas n�o mais.
425
00:36:19,865 --> 00:36:21,866
Voc� sabe que seu irm�o tudo isso?
426
00:36:21,953 --> 00:36:24,649
Ent�o, eu vou falar com ele
agora mesmo.
427
00:36:36,084 --> 00:36:37,346
�Belial?
428
00:36:39,433 --> 00:36:41,217
Belial, voc� est� aqui?
429
00:36:42,042 --> 00:36:43,365
Belial!
430
00:36:46,042 --> 00:36:47,391
Emmo, Ol�.
431
00:36:49,347 --> 00:36:50,695
Como t� indo?
432
00:36:51,913 --> 00:36:55,555
- � meu irm�o aqui em cima?
- Sim. Ele est� aqui em cima.
433
00:36:55,695 --> 00:36:57,347
No fundo,
434
00:36:57,879 --> 00:36:59,453
com ela.
435
00:37:54,798 --> 00:37:57,119
Belial Belial.
436
00:38:01,964 --> 00:38:04,008
Eu n�o quero interromper nada,
437
00:38:05,008 --> 00:38:06,965
mas n�s precisamos conversar.
438
00:39:02,318 --> 00:39:05,666
Eu n�o sei como dizer
tudo o que est� na minha cabe�a.
439
00:39:05,753 --> 00:39:08,883
Voc� sabe que eu estive chateado
Nos �ltimos dois meses
440
00:39:08,927 --> 00:39:11,841
porque ele podia sentir
estavam tentando entrar em minha cabe�a.
441
00:39:11,928 --> 00:39:15,754
Mas agora tudo � diferente.
Tudo mudou entre n�s.
442
00:39:16,624 --> 00:39:19,842
Mudou o momento
chegamos a Nova York.
443
00:39:20,495 --> 00:39:22,320
Eu sempre quis,
444
00:39:22,537 --> 00:39:24,537
auxiliado e lutou para voc�.
445
00:39:24,625 --> 00:39:26,886
Sempre dei prova.
446
00:39:26,973 --> 00:39:30,235
Mas a minha d�vida com voc� �
resolvido, e n�o estamos unidos.
447
00:39:30,322 --> 00:39:32,278
Eu j� n�o sou parte de voc�.
448
00:39:32,451 --> 00:39:34,931
Eu quero ser livre
e eu quero sair.
449
00:39:36,974 --> 00:39:40,582
Eu quero come�ar de novo formar
do resto do mundo.
450
00:39:41,626 --> 00:39:44,975
N�o que voc� sair,
voc� encontrou uma casa aqui.
451
00:39:45,888 --> 00:39:49,279
E parece que voc� encontrou
algu�m que voc� se importa.
452
00:39:50,453 --> 00:39:51,793
O Qu�?
453
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
�Susan?
O que tem ela?
454
00:39:56,942 --> 00:39:59,235
Sim, eu acho que eu a amo,
455
00:39:59,324 --> 00:40:02,281
e eu acho que ela me ama tamb�m.
Voc� se sente mal?
456
00:40:03,673 --> 00:40:06,021
Bem, porque eu te amo
ao meu lado.
457
00:40:07,760 --> 00:40:09,586
� importante para mim,
458
00:40:09,848 --> 00:40:12,716
� minha esperan�a,
a chave para uma nova vida.
459
00:40:13,239 --> 00:40:15,761
Se voc� conseguir,
Eu posso escapar do passado.
460
00:40:16,326 --> 00:40:18,544
Voc� poderia dizer adeus
Old Duane Bradley
461
00:40:18,675 --> 00:40:21,805
e come�ar de novo.
Se eu puder t�-la ao meu lado ...
462
00:40:43,851 --> 00:40:47,807
- Voc� tem certeza que quer ir sozinho?
- Eu quero falar, n�o assust�-la.
463
00:40:47,938 --> 00:40:50,416
- Deixe-me ver como vai ser.
- Espere!
464
00:40:50,504 --> 00:40:53,635
- Ser� que vou sentar aqui?
- Aqui, ler um livro.
465
00:40:53,766 --> 00:40:56,243
SANGUE SAME
Dra. Ruth Smoeller
466
00:40:59,070 --> 00:41:00,810
O anfitri�o aben�oado!
467
00:41:49,728 --> 00:41:52,032
Oi!
Ruth Smoeller, por favor.
468
00:41:53,163 --> 00:41:55,772
Voc� � incrivelmente
persistente, Ms. Elliot.
469
00:41:55,858 --> 00:41:59,599
Bem, n�o pegou o telefone,
passando pelo bairro, por isso ...
470
00:41:59,685 --> 00:42:01,207
aqui estamos n�s.
471
00:42:01,772 --> 00:42:03,816
- Aqui estamos.
- A respeito.
472
00:42:05,208 --> 00:42:08,295
- Eu s� quero a sua opini�o.
- E eu o desprezo.
473
00:42:08,339 --> 00:42:10,643
Eu desprezo tudo o que ele representa.
474
00:42:10,991 --> 00:42:13,469
Eram pessoas como voc�
e jornais como o seu
475
00:42:13,556 --> 00:42:15,469
aqueles que destruiu o meu trabalho.
Eles tornaram imposs�vel para dar
476
00:42:15,557 --> 00:42:19,339
algumas pessoas excepcionais
privacidade que merecem.
477
00:42:22,253 --> 00:42:25,645
Tudo sobre voc�
Acho decadente, quebradi�o.
478
00:42:27,688 --> 00:42:31,080
S� quero dar um
perguntas sobre Bradley.
479
00:42:31,645 --> 00:42:35,733
Se eles estivessem aqui, sempre
deix�-los com algu�m como voc�.
480
00:42:35,949 --> 00:42:39,733
Atestando que eles procuram por
pelo menos cinco assassinatos.
481
00:42:39,864 --> 00:42:43,124
Para o registro, voc� n�o receber�
qualquer ajuda de mim.
482
00:42:43,646 --> 00:42:47,473
Eu sou aposentado. Meus pacientes
s�o alguns bairro de idade.
483
00:42:47,603 --> 00:42:50,212
Uma vez que nenhum tratamento
com pessoas excepcionais.
484
00:42:53,212 --> 00:42:56,213
E eu acho que esta entrevista
concluiu.
485
00:42:56,909 --> 00:43:00,517
- Talvez na pr�xima semana ...
- Eu vou agradecer a voc� no futuro
486
00:43:00,605 --> 00:43:03,214
N�o ligue para n�s ou nos incomoda
de modo nenhum.
487
00:43:03,779 --> 00:43:07,171
N�o h� nada que voc� pode
interessado, Ms. Elliot.
488
00:43:07,562 --> 00:43:09,953
Susan, eu preciso falar com voc�!
489
00:43:18,650 --> 00:43:20,781
Michael!
Temos medo!
490
00:43:22,520 --> 00:43:25,868
Michael trabalha no bairro,
muitas vezes nos fazer recados.
491
00:43:27,651 --> 00:43:28,955
Sim, claro.
492
00:43:30,478 --> 00:43:33,260
Trouxe
disposi��es que eles queriam.
493
00:43:33,652 --> 00:43:35,304
Eles est�o aqui.
494
00:43:35,956 --> 00:43:37,435
Ol�, Michael.
495
00:43:39,565 --> 00:43:43,391
Enfim, como eu disse, eu agrade�o
o tempo ele se dirigiu a mim.
496
00:43:43,783 --> 00:43:46,392
De modo nenhum.
Claro que voc� entender.
497
00:43:51,741 --> 00:43:53,871
Voc� acha que voc� me reconhece?
Acho que n�o.
498
00:43:53,959 --> 00:43:56,481
Ele n�o disse nada, n�o actuou de forma
como se ele tivesse.
499
00:43:56,568 --> 00:43:58,524
Caso contr�rio, eu teria dito alguma coisa.
500
00:43:58,610 --> 00:44:01,611
O que voc� acha?
Voc� acha que voc� me reconhece?
501
00:44:13,613 --> 00:44:15,699
Voc� achou? Podemos tirar fotos?
O que est� acontecendo?
502
00:44:15,787 --> 00:44:18,265
- Bradley est� l�!
- Meu Deus!
503
00:44:18,352 --> 00:44:21,309
- Voc� tem certeza?
- Eu estava olhando em seus olhos.
504
00:44:21,744 --> 00:44:23,787
Porra, voc� encontrou!
505
00:44:25,570 --> 00:44:28,832
- E o outro cara?
- O que ela viu. Ele carregava uma cesta.
506
00:44:28,918 --> 00:44:31,179
Uma cesta de vime
o anfitri�o grande.
507
00:44:31,267 --> 00:44:33,180
Foda-se a cadela!
Espere at� que n�s dizemos Lou.
508
00:44:33,267 --> 00:44:37,963
Esque�a Lou! Isso vale a pena
o que Lou poderia pagar.
509
00:44:39,962 --> 00:44:42,920
- Quanto mais?
- Falamos de revista People.
510
00:44:43,921 --> 00:44:47,442
Falamos sete zeros,
filme imagem e televis�o.
511
00:44:47,529 --> 00:44:50,399
Voc� pode ser a hist�ria de nossa
carreira, e est� ao alcance
512
00:44:50,486 --> 00:44:52,530
desde que os jodamos.
513
00:44:54,487 --> 00:44:57,791
- O que vamos fazer agora?
- Deixe-me recuperar o f�lego.
514
00:44:59,922 --> 00:45:02,879
- Eu pensei que voc� foi avisado.
- Eu pensei que ele estava com os outros.
515
00:45:02,966 --> 00:45:04,617
N�o � culpa sua.
516
00:45:05,183 --> 00:45:07,966
N�s est�vamos na garagem
e ele usava a chave de volta.
517
00:45:08,053 --> 00:45:09,706
Voc� foi reconhecido?
518
00:45:10,532 --> 00:45:12,488
Eu n�o duvido.
519
00:45:13,444 --> 00:45:15,576
Vou deixar, eu vou come�ar a Belial
520
00:45:16,445 --> 00:45:18,880
e deixamos.
Eu n�o quero ...
521
00:45:19,489 --> 00:45:21,446
Mas chegou a encontrar
de qualquer maneira,
522
00:45:21,532 --> 00:45:24,577
- E quando o fazem ...
- Voc� vai encontrar outros.
523
00:45:24,968 --> 00:45:27,707
- Meu Deus!
- Eles vir�o para nos buscar
524
00:45:27,795 --> 00:45:30,229
- E encontrar outros.
- Exatamente.
525
00:45:31,577 --> 00:45:34,708
- Eu n�o posso deixar que isso aconte�a.
- O que voc� est� fazendo?
526
00:45:34,795 --> 00:45:36,708
O que temos de fazer.
527
00:45:37,447 --> 00:45:39,752
Se eu n�o posso escapar, eu vou ficar.
528
00:45:40,796 --> 00:45:43,622
- Eu vou ficar e lutar.
- Posso ter a sua palavra?
529
00:45:44,927 --> 00:45:47,101
Sim, eu devo isso e muito mais.
530
00:45:49,493 --> 00:45:51,753
Eu n�o vou sair at� voc�,
531
00:45:52,580 --> 00:45:54,884
Susan e outros s�o seguros.
532
00:45:55,579 --> 00:45:57,450
Essa era a minha esperan�a.
533
00:45:57,797 --> 00:46:00,494
Susan, cita a reuni�o!
Recolha-os todos.
534
00:46:01,842 --> 00:46:04,364
Ser�
como nos velhos tempos.
535
00:47:23,241 --> 00:47:24,677
Crian�as, crian�as.
536
00:47:26,590 --> 00:47:29,416
Voltamos a Wolves
na porta!
537
00:47:32,026 --> 00:47:34,634
Um rep�rter
um importante tabl�ide
538
00:47:35,634 --> 00:47:38,765
vai, mais uma vez,
explorar um de n�s.
539
00:47:39,722 --> 00:47:41,157
E assim
540
00:47:42,027 --> 00:47:44,895
comprometer-nos
para nos levar � luz a todos,
541
00:47:44,983 --> 00:47:47,810
destruindo tudo
por isso, temos trabalhado
542
00:47:49,027 --> 00:47:51,506
todos esses anos
de desespero.
543
00:47:53,810 --> 00:47:57,028
Mais uma vez, o nosso direito
para viver com privacidade
544
00:47:58,202 --> 00:47:59,680
e com dignidade
545
00:48:01,507 --> 00:48:04,855
Eu vejo � invadida pela mentalidade
sideshow.
546
00:48:06,464 --> 00:48:09,985
Mais uma vez, os olhos
odeio o mundo exterior
547
00:48:11,594 --> 00:48:14,335
destina-se a cegar
com sua focos cruel.
548
00:48:16,856 --> 00:48:21,541
Nosso santu�rio
foi destru�do!
549
00:48:25,596 --> 00:48:30,030
Podemos tentar fugir e buscar
outro lugar para viver
550
00:48:30,423 --> 00:48:33,412
... Ou luta.
551
00:48:38,250 --> 00:48:40,685
Espere,
Eu sei que alguns de voc�s
552
00:48:42,206 --> 00:48:43,728
voc� n�o � capaz
553
00:48:44,816 --> 00:48:47,120
de qualquer confronto f�sico,
554
00:48:47,643 --> 00:48:50,207
ou voc� se op�e
filosoficamente ele.
555
00:48:51,511 --> 00:48:52,947
E eu respeito isso.
556
00:48:53,599 --> 00:48:55,947
Pe�o a todos
que voc� respeita.
557
00:48:58,817 --> 00:49:00,382
Mas outros
558
00:49:00,905 --> 00:49:02,818
Pe�o uma resposta.
559
00:49:06,078 --> 00:49:08,443
Somos n�s fugiu?
560
00:49:10,297 --> 00:49:12,879
Ou vamos lutar?
561
00:49:26,472 --> 00:49:30,213
Se o nosso amigo nenhum rep�rter
Ele mesmo nos trouxe para a pol�cia
562
00:49:31,037 --> 00:49:33,081
� porque procura outra coisa.
563
00:49:34,821 --> 00:49:36,865
O que � certo � que ela,
564
00:49:37,561 --> 00:49:39,690
ou algu�m que trabalha com ela,
565
00:49:39,778 --> 00:49:41,604
tente acessada aqui.
566
00:49:43,648 --> 00:49:47,476
Sem d�vida, eles v�o tentar
esgueirar-se em nossa casa.
567
00:49:49,431 --> 00:49:50,857
Quero dizer ...
568
00:49:52,214 --> 00:49:55,909
eles permitem. Voc� recib�mosles
de bra�os abertos.
569
00:49:57,518 --> 00:50:00,476
Vamos dar uma recep��o
eles nunca v�o esquecer!
570
00:50:23,522 --> 00:50:26,523
- Sabe que horas voc� vai para a cama?
- N�o, eu n�o sei.
571
00:50:27,253 --> 00:50:28,636
Olha!
572
00:50:40,220 --> 00:50:42,133
Talvez Bradley
est� na van.
573
00:50:42,220 --> 00:50:45,438
N�o, olhar a casa.
Claramente algu�m.
574
00:50:49,481 --> 00:50:52,134
- Agora ou nunca.
- Tire uma foto de Duane.
575
00:50:52,177 --> 00:50:54,351
Lembre-se que o outro
� muito perigoso.
576
00:50:54,438 --> 00:50:57,395
- Leve-o para fora e entrar amanh�.
- Eu vou hoje � noite.
577
00:50:57,482 --> 00:50:59,526
Fa�a o que voc� diz, Arty!
578
00:51:00,352 --> 00:51:02,786
- Foda-me.
- Eu sou um profissional.
579
00:51:03,134 --> 00:51:05,613
Estate preparado
para skedaddle.
580
00:51:18,224 --> 00:51:20,484
Sim, ele est� doente, muito doente.
581
00:51:21,441 --> 00:51:24,485
Ele n�o pode se mover.
� em sua cesta e basta olhar.
582
00:51:25,703 --> 00:51:27,356
Ele est� morrendo ...
583
00:51:28,729 --> 00:51:30,024
O Qu�?
584
00:51:31,486 --> 00:51:33,416
N�o, eu n�o posso mov�-lo.
585
00:51:35,295 --> 00:51:36,547
N�o.
586
00:51:37,199 --> 00:51:41,443
N�o, � no s�t�o. �
muito fraco para reduzir.
587
00:51:41,530 --> 00:51:42,870
O Qu�?
588
00:51:45,452 --> 00:51:47,000
OK.
589
00:51:49,053 --> 00:51:50,453
OK.
590
00:52:37,406 --> 00:52:39,058
Belial, voc� pode me ouvir?
591
00:52:41,450 --> 00:52:43,407
A av� tem
para trazer medicamentos.
592
00:52:43,493 --> 00:52:46,190
Eu vou at� o por�o
buscar alguns cobertores.
593
00:52:48,103 --> 00:52:49,364
O Qu�? N�o.
594
00:52:50,668 --> 00:52:53,320
N�o, eu disse a voc�
voc� n�o pode se mover.
595
00:52:53,712 --> 00:52:56,452
Eu disse a ele de jeito nenhum
voc� iria cair.
596
00:52:56,712 --> 00:52:59,191
Disse esperar
at� amanh�.
597
00:53:00,930 --> 00:53:02,356
Espere!
598
00:53:03,017 --> 00:53:05,974
Acho que ouvi alguma coisa.
Eu vou dar uma olhada.
599
00:53:37,847 --> 00:53:39,152
Como voc� est�?
600
00:53:40,152 --> 00:53:42,413
N�o tenha medo,
Eu n�o vou te machucar.
601
00:53:43,021 --> 00:53:46,283
N�o est� se sentindo bem,
assim que eu quero que voc� relaxe.
602
00:53:46,370 --> 00:53:48,197
Eu s� vou tirar algumas fotos
603
00:53:48,371 --> 00:53:52,023
e ent�o eu vou. Este � escuro,
Eu vou ter que usar o flash.
604
00:53:52,848 --> 00:53:55,675
Haver� um flash,
mas n�o alteram.
605
00:53:56,154 --> 00:53:58,067
Tranquilo. Di "batata".
606
00:54:11,312 --> 00:54:12,694
Porra.
607
00:55:04,290 --> 00:55:05,552
Meu Deus.
608
00:55:37,034 --> 00:55:38,434
N�o!
609
00:56:26,301 --> 00:56:29,561
- Espero que valha a pena.
- Phil, estou Marcie Elliot.
610
00:56:30,343 --> 00:56:32,823
Eu preciso de sua ajuda.
Estou em apuros.
611
00:56:32,910 --> 00:56:34,954
Mal posso esperar para amanh�?
612
00:56:35,476 --> 00:56:37,562
Eu acho que eles mataram Arty.
613
00:56:39,606 --> 00:56:41,693
Como ter matado Arty?
614
00:56:44,085 --> 00:56:47,302
Voc� se lembra dos g�meos
Monstro Times Square?
615
00:56:48,955 --> 00:56:53,041
Eu descobri, pelo
Ruth Smoeller em Staten Island.
616
00:56:54,215 --> 00:56:56,259
- Dr. Monster?
- Sim.
617
00:56:58,912 --> 00:57:01,260
Durante anos
Eu n�o ouvi esse nome.
618
00:57:03,651 --> 00:57:05,957
Uma vez que eu tinha que liberar
um monstro
619
00:57:06,044 --> 00:57:08,522
nesta comunidade
Eu tinha no oeste.
620
00:57:12,044 --> 00:57:13,653
N�o foi agrad�vel.
621
00:57:14,087 --> 00:57:17,045
Olha, eu quero Duane.
Antes de ir para a pol�cia
622
00:57:17,523 --> 00:57:19,480
Eu quero falar com Duane.
623
00:57:19,610 --> 00:57:23,132
Em seguida, entrar em sua casa e
pedir para ele n�o vai funcionar.
624
00:57:24,915 --> 00:57:27,481
Voc� tem que chegar
Duane fora.
625
00:57:28,611 --> 00:57:30,394
Sair,
626
00:57:30,959 --> 00:57:33,264
sentar-se e dar o sinhueso.
627
00:57:40,874 --> 00:57:42,613
- Ol�?
- N�o pendure
628
00:57:42,917 --> 00:57:46,221
ou eu aparecer na sua porta
com os policiais em cinco minutos.
629
00:57:46,353 --> 00:57:48,222
- Entendido?
- Quem �?
630
00:57:49,309 --> 00:57:51,570
- Deixe-me falar com Duane.
- Aqui n�o h� ...
631
00:57:51,657 --> 00:57:55,266
Isso p�e em perigo ou controlar o
cavalaria para bater em sua porta.
632
00:57:56,919 --> 00:57:58,223
Um momento.
633
00:57:58,919 --> 00:58:00,222
� para voc�.
634
00:58:01,571 --> 00:58:02,875
Funciona.
635
00:58:09,920 --> 00:58:12,746
- Quem �?
- Algu�m que sabe quem voc� �
636
00:58:14,094 --> 00:58:15,921
e quem � o seu irm�o.
637
00:58:16,225 --> 00:58:17,616
Ser� que eu explique?
638
00:58:18,617 --> 00:58:20,008
O que voc� quer?
639
00:58:22,791 --> 00:58:24,617
Quero falar, Duane,
640
00:58:24,791 --> 00:58:27,487
encontrar cara a cara,
cervejas,
641
00:58:28,096 --> 00:58:29,748
falar sobre a vida.
642
00:58:30,139 --> 00:58:32,183
Sem o seu irm�o, � claro.
643
00:59:05,579 --> 00:59:07,013
Voc� Duane?
644
00:59:08,056 --> 00:59:10,491
- Eu pedi uma cerveja.
- Obrigado.
645
00:59:11,362 --> 00:59:14,057
Meu nome � Phil,
Eu queria conhec�-lo.
646
00:59:14,275 --> 00:59:16,318
Voc� trabalha com esse rep�rter?
647
00:59:16,709 --> 00:59:18,014
Algo assim.
648
00:59:18,797 --> 00:59:20,580
Somos velhos amigos.
649
00:59:21,537 --> 00:59:23,753
Mas hoje estamos sozinhos.
650
00:59:25,363 --> 00:59:26,798
O que voc� quer?
651
00:59:27,407 --> 00:59:31,407
Bom para come�ar, saber o que voc�
tem ido para outro velho amigo meu.
652
00:59:31,668 --> 00:59:33,103
� chamado de Arty,
653
00:59:33,712 --> 00:59:35,886
ele entrou na casa onde voc� mora
654
00:59:36,016 --> 00:59:37,973
e n�o saiu.
655
00:59:38,322 --> 00:59:40,060
Isso n�o aconteceu.
656
00:59:40,930 --> 00:59:42,408
Acho que sim.
657
00:59:43,452 --> 00:59:45,756
E eu acho que eu conheci o seu irm�o.
658
00:59:45,974 --> 00:59:48,800
- Isso me faz perder tempo.
- Espere.
659
00:59:49,366 --> 00:59:50,626
Sente-se.
660
00:59:52,279 --> 00:59:54,018
Termine sua cerveja.
661
00:59:54,323 --> 00:59:55,583
Relaxe.
662
00:59:56,322 --> 00:59:57,584
Relaxe.
663
01:00:00,106 --> 01:00:01,759
O que voc� quer de mim?
664
01:00:02,715 --> 01:00:04,802
Eu quero saber
Onde est� o teu irm�o.
665
01:00:04,888 --> 01:00:06,802
- Por qu�?
- Porque mata.
666
01:00:08,628 --> 01:00:10,629
E porque voc� precisa de ajuda.
667
01:00:10,803 --> 01:00:12,759
Ya, quer ajudar, certo?
668
01:00:12,845 --> 01:00:14,847
Quer ajudar o pequeno monstro!
669
01:00:14,933 --> 01:00:18,064
- Auxiliar o freak.
- Eu n�o cham�-lo assim.
670
01:00:18,804 --> 01:00:20,891
Eu o chamava de "seu irm�o".
671
01:00:21,586 --> 01:00:23,413
Ele � o que �, n�?
672
01:00:26,935 --> 01:00:28,805
Precisa de ajuda, Duane.
673
01:00:29,934 --> 01:00:32,283
Precisa de muito amor
e de muita ajuda.
674
01:00:33,284 --> 01:00:36,067
Eu posso trazer pessoas
voc� vai se importar,
675
01:00:36,109 --> 01:00:39,935
- Isso vai dar o que voc� precisa.
- E se eu disser que j� tem
676
01:00:40,675 --> 01:00:43,502
ou j� recebem toda a ajuda
voc� precisa?
677
01:00:45,241 --> 01:00:47,502
Bem, ent�o eu pergunto:
E quanto a voc�?
678
01:00:47,589 --> 01:00:49,503
Me? Quanto a mim?
679
01:00:50,198 --> 01:00:52,198
Nada, isso � problema seu.
680
01:00:53,460 --> 01:00:56,068
Voc� est� preso
sob a sombra de seu irm�o.
681
01:00:56,155 --> 01:00:59,721
Sim, tudo o que voc� associ�-lo
como se voc� ainda estuvierais juntos.
682
01:01:00,721 --> 01:01:02,982
Porra, voc� n�o � um monstro.
683
01:01:03,373 --> 01:01:05,504
Voc� � diferente
o resto de n�s.
684
01:01:05,591 --> 01:01:07,852
At� que voc�
maldito bonito.
685
01:01:08,766 --> 01:01:11,765
Eu n�o posso imaginar
uma tia diz-lhe que n�o.
686
01:01:12,766 --> 01:01:14,810
Voc� poderia ser um mulherengo.
687
01:01:15,461 --> 01:01:18,071
Eu n�o posso pensar
algu�m pode pensar
688
01:01:18,853 --> 01:01:20,505
n�o ser um cara
689
01:01:21,549 --> 01:01:23,246
ordin�rio.
690
01:01:24,897 --> 01:01:27,246
Isso � o que
Eu sempre quis.
691
01:01:28,723 --> 01:01:31,159
Deixe que as pessoas pensam
Eu sou normal.
692
01:01:31,246 --> 01:01:34,029
Tudo o que eu queria
� encaixar com os outros.
693
01:01:34,116 --> 01:01:36,073
Bem, voc� � normal, Duane.
694
01:01:36,638 --> 01:01:39,029
Voc� �.
Voc� � t�o normal quanto eu.
695
01:01:41,595 --> 01:01:43,857
Mas n�o pode ser assim t�o simples.
696
01:01:44,856 --> 01:01:48,074
Ou seja, dizer que eu sou normalmente
porque o que eu pare�o, n�?
697
01:01:48,857 --> 01:01:50,770
Eu sou como a maioria.
698
01:01:50,857 --> 01:01:52,770
Eu olho como toda a gente!
699
01:01:52,857 --> 01:01:54,553
Baixa a voz, Duane.
700
01:01:55,466 --> 01:01:58,554
Mas, em uma casa de monstros
as coisas mudam.
701
01:01:58,640 --> 01:02:01,771
Em uma casa do descabida
Ser�amos n�s.
702
01:02:02,162 --> 01:02:03,414
N�o?
703
01:02:04,293 --> 01:02:06,597
Quero dizer ao mundo real, Duane.
704
01:02:07,511 --> 01:02:10,163
N�o quero ser normal
no mundo real?
705
01:02:10,728 --> 01:02:12,641
N�o se nenhum sentido.
706
01:02:13,424 --> 01:02:16,033
Voc� considera-nos o normal
aqui?
707
01:02:17,686 --> 01:02:19,294
Ser� que se encaixam?
708
01:02:20,208 --> 01:02:22,251
- Claro.
- Talvez sim ...
709
01:02:22,686 --> 01:02:25,253
E talvez n�o!
Somet�moslo voto.
710
01:02:25,383 --> 01:02:28,644
Duane, sente-se!
N�o seja bobo! Algu�m poderia ...
711
01:02:48,776 --> 01:02:50,159
Porra.
712
01:02:57,995 --> 01:02:59,776
Quem s�o essas pessoas?
713
01:03:08,212 --> 01:03:09,474
Meu Deus.
714
01:03:20,866 --> 01:03:22,215
Desculpe!
715
01:03:23,389 --> 01:03:25,301
Posso ter a sua aten��o?
716
01:03:25,389 --> 01:03:27,998
Queremos fazer uma vota��o.
Gostar�amos de encontrar
717
01:03:28,084 --> 01:03:31,085
muitos de voc�s
Eu acho que e Mr. ...
718
01:03:32,216 --> 01:03:35,476
- Como � mesmo o seu nome?
- O que diabos est� acontecendo aqui?
719
01:03:36,216 --> 01:03:38,869
Como muitos pensam
"O que diabos est� acontecendo aqui" e eu
720
01:03:38,912 --> 01:03:41,885
Estamos normal?
Levante a m�o, por favor.
721
01:03:46,443 --> 01:03:47,783
Ningu�m?
722
01:03:48,097 --> 01:03:49,556
Ser� que n�o?
723
01:03:50,826 --> 01:03:52,609
Nenhum de voc�s?
724
01:03:53,783 --> 01:03:56,166
Ops! Vale a pena.
725
01:03:56,784 --> 01:03:59,392
Como muitos pensam
que n�o cabem aqui?
726
01:04:00,175 --> 01:04:03,350
Como muitos pensam
Monstros somos n�s?
727
01:04:27,178 --> 01:04:30,831
Bem, eu n�o acho que essas pessoas
Concordo com voc�.
728
01:04:42,527 --> 01:04:44,571
Eu n�o quero nenhum problema.
729
01:04:47,876 --> 01:04:49,919
Eu n�o quero machucar ningu�m.
730
01:04:52,181 --> 01:04:53,921
Ok, lentamente.
731
01:04:57,137 --> 01:04:58,964
Voc� n�o me aproximar.
732
01:05:14,008 --> 01:05:15,391
Deus!
733
01:05:16,531 --> 01:05:18,227
Deus Todo-Poderoso.
734
01:07:29,328 --> 01:07:30,850
Vamos l�, as crian�as!
735
01:07:31,764 --> 01:07:33,546
- Vamos l�, se apresse.
- So.
736
01:07:34,068 --> 01:07:35,450
� isso a�.
737
01:07:36,372 --> 01:07:37,764
Frederick!
738
01:07:38,764 --> 01:07:40,895
Ou seja, Frederick, agachar-se.
739
01:07:43,025 --> 01:07:45,721
- Voc� est� bem? Eu ouvi tiros.
- Eu estou bem.
740
01:07:45,808 --> 01:07:48,200
Voc� registrou seu bolso?
741
01:07:51,417 --> 01:07:53,070
Eu t�-lo encontrado.
742
01:07:54,679 --> 01:07:57,680
Marcie Elliot,
443 Palisades Terrace, porta 4.
743
01:07:58,462 --> 01:08:00,418
- Flushing.
- Faz sentido.
744
01:08:36,465 --> 01:08:38,431
Will Phil? Will Phil?
745
01:09:09,338 --> 01:09:10,721
Ol�?
746
01:09:26,515 --> 01:09:28,602
Ol�, agora eu n�o posso pegar
telefone,
747
01:09:28,689 --> 01:09:32,428
mas se voc� deixar o seu nome e n�mero,
Eu chamo voc� de volta.
748
01:09:33,385 --> 01:09:35,689
Porra, Phil!
Onde voc� est�?
749
01:09:35,777 --> 01:09:37,603
Eu estou preocupada!
750
01:10:21,824 --> 01:10:24,042
- Boa noite.
- O que voc� quer?
751
01:10:24,304 --> 01:10:27,130
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Eu pensei que voc� queria me ver.
752
01:10:28,261 --> 01:10:31,608
Eu pensei que voc� queria escrever
uma grande hist�ria sobre n�s.
753
01:10:31,695 --> 01:10:33,652
N�o agora. N�o esta noite.
754
01:10:35,217 --> 01:10:36,557
Ops!
755
01:10:37,609 --> 01:10:40,653
Que decep��o ser�,
Eu estava desejando.
756
01:10:41,218 --> 01:10:44,915
- E Phil? O que � que voc� fez?
- Tem sido alterad�simo,
757
01:10:45,002 --> 01:10:47,610
muito animado.
Ela est� morrendo de vontade de conhec�-lo.
758
01:10:48,653 --> 01:10:51,132
- Quem?
- Meu irm�o, � claro.
759
01:10:52,654 --> 01:10:54,081
Belial.
760
01:10:54,785 --> 01:10:57,350
O monstro
que queria saber tudo.
761
01:11:04,873 --> 01:11:07,395
Eu n�o quero ele agora.
N�o esta noite.
762
01:11:07,830 --> 01:11:11,005
Isso n�o � maneira de se comportar
para um rep�rter.
763
01:11:17,788 --> 01:11:19,528
Ele est� emocionado.
764
01:11:25,267 --> 01:11:27,180
N�o mais na cesta.
765
01:11:27,702 --> 01:11:29,440
Ele j� tinha tomado.
766
01:11:29,702 --> 01:11:32,441
Ele est� se escondendo aqui
com os amigos.
767
01:11:32,920 --> 01:11:35,224
- Os seus amigos?
- Sim, amigos,
768
01:11:35,225 --> 01:11:36,754
como ele.
769
01:11:38,833 --> 01:11:41,486
Smoeller da av�
� enchido com eles.
770
01:11:41,573 --> 01:11:43,530
That Got Away, voc� sabe?
771
01:11:43,747 --> 01:11:46,442
Eu n�o tinha id�ia de que
Eu tinha outra pessoa,
772
01:11:49,486 --> 01:11:52,835
Eu juro que n�o vou contar
ningu�m. Voc� tem a minha palavra.
773
01:11:54,183 --> 01:11:56,269
A verdade �
Belial dependente.
774
01:11:56,357 --> 01:11:58,183
Eu estava apenas desejando
775
01:11:59,140 --> 01:12:01,184
entrevistase ele. Pensou
776
01:12:01,836 --> 01:12:05,054
Eu poderia dar uma
perguntas, conhecer um pouco.
777
01:12:05,140 --> 01:12:08,750
Ent�o eu poderia rasgar
rosto. Nada extravagante.
778
01:12:40,796 --> 01:12:43,753
- Bem, ele est� de volta!
- Tudo bem, filho da puta!
779
01:12:44,753 --> 01:12:47,405
Seu irm�o quer me conhecer?
Em seguida, aprender a conhecer.
780
01:12:49,581 --> 01:12:51,449
ou qualquer um de voc�s.
781
01:12:54,754 --> 01:12:57,320
Ent�o venha.
Eu olho cara a cara
782
01:12:57,711 --> 01:13:01,016
para trincharle
seu corpo torcido e rid�culo.
783
01:13:01,059 --> 01:13:02,450
Onde est�?
784
01:13:03,755 --> 01:13:05,103
Bem, eu n�o sei.
785
01:13:06,235 --> 01:13:08,494
Estive aqui h� alguns minutos atr�s.
786
01:13:08,929 --> 01:13:11,017
Talvez tenha perturb�-lo.
787
01:13:11,104 --> 01:13:15,279
Talvez essas barbaridades
Dizia-se dele, com medo.
788
01:13:16,409 --> 01:13:18,844
Talvez voc� tem medo
e est� escondido.
789
01:13:18,930 --> 01:13:20,409
Pode Ser ...
790
01:14:42,288 --> 01:14:44,767
Agora voc� tamb�m
Ele � um monstro.
791
01:14:55,420 --> 01:14:57,419
Como v�o as coisas aqui, crian�as?
792
01:14:57,506 --> 01:14:59,854
Voc� colocou mostarda suficiente?
793
01:15:09,682 --> 01:15:12,161
Leon, eu vejo
voc� tem o seu refrigerante.
794
01:15:18,118 --> 01:15:20,335
Que tal algumas batatas fritas?
795
01:15:22,075 --> 01:15:23,396
�Susan?
796
01:15:30,727 --> 01:15:32,118
Isso � bom?
797
01:15:52,165 --> 01:15:53,809
Queimam, queimam!
798
01:16:00,818 --> 01:16:03,079
Eu sei que voc� j� pegou mais de cinco.
799
01:16:08,079 --> 01:16:10,167
Estou muito orgulhoso deles.
Especialmente para ...
800
01:16:10,254 --> 01:16:13,732
- Onde est�o os irm�os?
- Deixei Belial com Eva.
801
01:16:14,341 --> 01:16:16,907
Fiquei t�o triste quando ele deixou
o qu� ...
802
01:16:18,168 --> 01:16:20,298
- � a sua primeira chance sozinho.
- Como � doce.
803
01:16:20,429 --> 01:16:23,212
- E Duane?
- Eu n�o tenho certeza onde ele est�.
804
01:16:25,430 --> 01:16:27,778
Eu estou preocupado com ele, vov�.
805
01:16:28,168 --> 01:16:30,951
- E.
- Vou pegar um su�ter e olhar para ele.
806
01:16:36,126 --> 01:16:38,909
H� muita coisa para todas as crian�as.
Entre.
807
01:16:39,039 --> 01:16:40,822
Coma tudo o que quiser.
808
01:16:58,433 --> 01:17:00,347
Duane, o que voc� est� fazendo aqui?
809
01:17:00,782 --> 01:17:03,041
Eu n�o consigo dormir,
Eu tenho que falar com voc�.
810
01:17:03,129 --> 01:17:04,912
Eu quero estar com voc�.
811
01:17:05,738 --> 01:17:08,739
- Voc� � tudo que eu quero e preciso.
- Duane ...
812
01:17:10,086 --> 01:17:12,033
Eu n�o sei. EU ...
813
01:17:12,173 --> 01:17:14,695
Vamos sair daqui, voc� e eu,
hoje � noite.
814
01:17:20,304 --> 01:17:22,783
O que voc� diz?
Voc� � diferente de mim.
815
01:17:23,436 --> 01:17:25,958
Voc� tamb�m faz parte
desse mundo.
816
01:17:38,176 --> 01:17:39,568
O que acontece?
817
01:17:40,959 --> 01:17:43,176
Ele Belial. Alguma coisa est� acontecendo.
818
01:17:44,699 --> 01:17:45,959
Eu observo.
819
01:17:48,265 --> 01:17:50,526
- � ...
- Ele tamb�m � amor.
820
01:19:06,577 --> 01:19:09,403
Duane, espere.
H� algo que voc� deveria saber.
821
01:19:10,012 --> 01:19:12,100
Eu estive com um homem,
822
01:19:12,187 --> 01:19:14,056
uma vez quando eu era muito jovem.
823
01:19:25,318 --> 01:19:28,101
Seja o que for, eu n�o me importo.
Eu te amo.
824
01:20:01,540 --> 01:20:03,123
Duane, espere.
825
01:20:03,644 --> 01:20:05,924
N�o.
Eu n�o posso.
826
01:20:05,931 --> 01:20:07,540
Estou gr�vida.
827
01:20:08,671 --> 01:20:10,889
Estive
por seis anos.
828
01:20:33,587 --> 01:20:35,369
N�o tenha medo.
829
01:20:44,240 --> 01:20:48,544
N�o � perigoso, s� precisa
levar o ar ao longo do tempo.
830
01:20:53,894 --> 01:20:56,502
- Deus, n�o!
- N�o fa�a isso, Duane!
831
01:20:58,198 --> 01:20:59,720
N�o, por favor!
832
01:21:01,547 --> 01:21:03,459
Duane, pare!
Olhe Para Mim!
833
01:21:06,807 --> 01:21:08,069
Olhe Para Mim!
834
01:21:09,199 --> 01:21:10,556
N�o!
835
01:21:26,723 --> 01:21:29,723
- Para o amor de Deus, Duane!
- Me deixe em paz!
836
01:21:32,071 --> 01:21:33,767
Onde est� Susan?
837
01:22:22,729 --> 01:22:24,773
Ele disse que eu era muito.
838
01:22:24,859 --> 01:22:27,338
Ele disse que n�o se encaixava
l� fora.
839
01:22:27,599 --> 01:22:29,729
Ele disse que n�o poderia fingir.
840
01:22:37,251 --> 01:22:38,904
Encontrad Duane.
841
01:22:56,732 --> 01:22:58,646
Eu estava enganando a mim mesmo.
842
01:22:58,732 --> 01:23:01,776
Meia faz
dois indiv�duos independentes,
843
01:23:02,081 --> 01:23:04,168
apenas duas partes separadas.
844
01:23:04,908 --> 01:23:08,776
Ou seja, que o tornam um pit
n�o o que faz uma pessoa.
845
01:23:08,864 --> 01:23:10,908
Apenas parte que falta.
846
01:23:22,953 --> 01:23:25,779
Eu sei como consertar as coisas
entre n�s.
847
01:23:36,910 --> 01:23:38,867
Oi, voc� tem um momento?
848
01:23:59,217 --> 01:24:00,600
Duane!
849
01:24:14,784 --> 01:24:17,219
Como voc� disse?
O que est� feliz agora?
850
01:24:17,306 --> 01:24:19,350
O que voc� est� apaixonado?
N�o!
851
01:24:19,524 --> 01:24:21,698
N�o, voc� � apenas metade de uma pessoa.
852
01:24:23,264 --> 01:24:25,916
Voc� n�o pode ser feliz a menos
que eu seria muito.
853
01:24:25,959 --> 01:24:29,134
Voc� n�o pode estar apaixonado
a menos que eu sou.
854
01:24:30,264 --> 01:24:32,873
Se voc� me d� sua palavra.
855
01:24:34,178 --> 01:24:37,135
Esta � a �nica maneira
para consertar as coisas.
856
01:25:09,181 --> 01:25:10,608
Duane!
857
01:25:18,052 --> 01:25:22,433
Nada acontece.
Estamos unidos novamente.
65806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.