All language subtitles for Basket Case 2-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,234 --> 00:00:14,232 BASKET CASE 2 2 00:01:47,164 --> 00:01:51,191 Trag�dia estranha e chocante hoje � noite em Times Square. 3 00:01:51,469 --> 00:01:53,455 Um jovem caiu ou foi empurrado de Broslyn terceiro andar do hotel. 4 00:01:53,480 --> 00:01:55,406 Tr�s 00: 01: 56,209 -> 00: 01: 58,601 Mas o perturbador Hist�ria 5 00:01:58,688 --> 00:02:01,730 � que ele n�o estava sozinho. De acordo com testemunhas oculares, 6 00:02:01,862 --> 00:02:04,079 o acompanhou em sua queda definido o que 7 00:02:04,166 --> 00:02:06,949 como uma pequena, monstruosidade grotesca. 8 00:02:07,167 --> 00:02:09,080 Esta criatura tamb�m foi descrito como ... 9 00:02:09,166 --> 00:02:11,906 - Meu Deus! - Ser� em todos os canais. 10 00:02:13,819 --> 00:02:17,907 ... Estes relat�rios contradit�rios poderia sugerir que humano. 11 00:02:18,037 --> 00:02:21,516 ... Um pequeno, torcida deformidade com um rosto humano. 12 00:02:23,994 --> 00:02:26,516 Um rosto muito bonito o jovem 13 00:02:26,646 --> 00:02:28,952 que caiu do hotel Broslyn. 14 00:02:29,561 --> 00:02:32,517 Este homem foi identificado Duane Bradley, 15 00:02:32,605 --> 00:02:35,343 Glens Falls vizinho do norte o estado de Nova York. 16 00:02:35,430 --> 00:02:39,257 O porta-voz da pol�cia tem prometeu manter-nos informados. 17 00:02:40,039 --> 00:02:42,474 - � deles, certo? - Sem d�vida. 18 00:02:43,431 --> 00:02:47,127 Ainda s�o poucos os detalhes, mas Testemunhas dizem que o monstro, 19 00:02:47,215 --> 00:02:50,518 se � que podemos usar esse termo, viveu em uma grande cesta de vime 20 00:02:50,606 --> 00:02:53,389 seu companheiro sempre carregava. 21 00:02:53,475 --> 00:02:56,216 - Voc� sabia? - Ele era um cara super agrad�vel. 22 00:02:57,911 --> 00:02:59,824 � horr�vel o que aconteceu. 23 00:02:59,911 --> 00:03:02,564 - Voc� viu a criatura? - Eu vi muito bem. 24 00:03:03,825 --> 00:03:06,129 - Voc� sabe o que era? - Sim, seu irm�o. 25 00:03:06,477 --> 00:03:10,260 A crian�a era o irm�o de Duane. Voc� pode acreditar nisso, cara? 26 00:03:14,609 --> 00:03:18,000 De acordo com relatos nos remetem do norte do estado, 27 00:03:18,131 --> 00:03:20,653 Duane e seu irm�o nasceram unidas. 28 00:03:21,262 --> 00:03:22,741 Al ... mais pequena 29 00:03:24,653 --> 00:03:28,176 ele � dado como morto em um opera��o de separa��o. 30 00:03:28,262 --> 00:03:29,541 Vamos. 31 00:03:29,915 --> 00:03:32,349 N�s tamb�m temos raz�es acreditar 32 00:03:33,350 --> 00:03:35,828 que as v�timas de Bradley 33 00:03:35,915 --> 00:03:39,871 cirurgi�es s�o participaram da interven��o. 34 00:03:48,830 --> 00:03:51,048 - Ol�, bonito. - Ol�, como vai? 35 00:04:37,183 --> 00:04:39,748 Como s�o celebridades hoje � noite? 36 00:04:39,834 --> 00:04:41,966 Eles n�o v�o a lugar nenhum. 37 00:05:21,969 --> 00:05:24,536 Voc� estava aqui quando eles trouxeram? 38 00:05:24,622 --> 00:05:27,102 - N�o, eu andei uma hora atr�s. - Voc� perdeu! 39 00:05:27,188 --> 00:05:30,840 O que um circo. Havia c�maras em todos os lugares, louco. 40 00:05:31,145 --> 00:05:33,102 - Claro que sim. - Finalmente. 41 00:05:34,189 --> 00:05:36,537 Quer fazer algo depois do trabalho? 42 00:05:36,623 --> 00:05:39,755 Voc� n�o pode fazer muito �s oito horas. 43 00:05:39,797 --> 00:05:41,885 N�o consigo pensar em algumas coisas. 44 00:05:41,973 --> 00:05:43,407 - Tem Certeza Que. - Hey. 45 00:05:44,233 --> 00:05:46,146 Eu quis dizer para o pequeno-almo�o. 46 00:05:46,538 --> 00:05:49,495 Agora, eu tenho trabalho a fazer. V�-lo em seguida. 47 00:05:51,974 --> 00:05:53,799 N�o � ruim, n�o � ruim. 48 00:05:54,800 --> 00:05:57,322 Rapaz voc� tem v�rias possibilidades ... 49 00:06:15,890 --> 00:06:17,803 Volto j�, ok? 50 00:06:41,118 --> 00:06:42,414 Aqui. 51 00:07:23,201 --> 00:07:25,679 A recepcionista Ele deixou-me passar! 52 00:07:26,157 --> 00:07:28,636 Bem, vamos falar com ela primeiro. 53 00:07:28,723 --> 00:07:32,028 Bradley do m�dico deu-me cinco minutos com eles. 54 00:07:32,158 --> 00:07:35,201 - Voc� est� cometendo um grande erro. - Vamos ver. 55 00:07:35,375 --> 00:07:38,072 - Eu pensei que eles foram todos embora. - Gostaria de entrar no refeit�rio. 56 00:07:38,159 --> 00:07:41,160 - Encontrei-a no quarto. - Eu tenho a permiss�o de gest�o. 57 00:07:41,246 --> 00:07:43,333 Mostre-me um pouco ID. 58 00:07:43,419 --> 00:07:47,073 Me disseram que eu teria a colabora��o de todos os funcion�rios. 59 00:07:47,899 --> 00:07:50,116 S� quero cinco minutos com eles. 60 00:07:50,202 --> 00:07:53,247 Ningu�m tem que saber. Ele � como um favor. 61 00:07:53,334 --> 00:07:55,856 - Nada extravagante. - Vou dar uma olhada. 62 00:07:55,900 --> 00:07:59,161 Eu vou ajudar e voc� Eu me ajudar. Existe tratamento? 63 00:07:59,247 --> 00:08:01,074 N�o, isso n�o est� certo. 64 00:08:01,814 --> 00:08:04,032 Isso s� me deixa e me irrita mais. 65 00:08:04,118 --> 00:08:08,074 Eles s�o as coisas que fazem nosso relacionamento � horr�vel. 66 00:08:08,509 --> 00:08:10,467 Quer realmente me chateado? 67 00:08:10,553 --> 00:08:13,075 S� quero cinco minutos com eles. 68 00:08:13,902 --> 00:08:15,779 Ele tem um problema de atitude do hospedeiro, 69 00:08:15,816 --> 00:08:17,119 Voc� sabe? 70 00:08:47,279 --> 00:08:48,705 Duane! 71 00:08:50,035 --> 00:08:51,558 Duane Bradley! 72 00:08:52,515 --> 00:08:53,776 �Belial? 73 00:09:01,907 --> 00:09:03,821 N�s somos amigos, sabia que sua tia. 74 00:09:03,907 --> 00:09:05,473 N�s podemos ajudar. 75 00:09:05,510 --> 00:09:08,065 Por favor, antes de subir algu�m para ver. 76 00:09:08,101 --> 00:09:10,282 Por favor, v� l�. 77 00:10:28,568 --> 00:10:30,959 Ser� que vamos ter algu�m de fora? 78 00:10:31,091 --> 00:10:34,656 N�o, eu n�o quero correr riscos. Eu mesmo vou curar suas feridas. 79 00:10:34,743 --> 00:10:36,483 Ser� mais seguro assim. 80 00:10:37,526 --> 00:10:38,917 Onde estou? 81 00:10:39,787 --> 00:10:42,483 - Voc� est� acordado. - Agora voc� est� seguro, Duane. 82 00:10:42,570 --> 00:10:44,657 - Voc� est� entre amigos. - Onde est� meu irm�o? 83 00:10:44,745 --> 00:10:47,527 � aqui tamb�m. N�s cuidamos de voc�. 84 00:10:49,919 --> 00:10:51,397 O que aconteceu? 85 00:10:52,137 --> 00:10:54,919 - Quem � voc�? - Eles me chamam de "Vov� Ruth" 86 00:10:55,397 --> 00:10:57,397 e esta � a minha neta Susan. 87 00:10:58,528 --> 00:11:01,311 - Como eu vim parar aqui? - N�o se lembra? 88 00:11:01,355 --> 00:11:03,702 N�o, Belial seria na minha cabe�a. 89 00:11:09,182 --> 00:11:11,181 Vamos ter de mover a perna. 90 00:11:11,268 --> 00:11:14,747 E remover naftaleno minha velha m�quina de raios-X 91 00:11:17,095 --> 00:11:19,747 - Onde est� o seu irm�o? - No ber��rio. 92 00:11:19,835 --> 00:11:22,444 Ele est� muito chateado, confusa e assustada. 93 00:11:23,444 --> 00:11:25,575 Melhor ir para v�-lo. 94 00:11:54,012 --> 00:11:56,056 Seu nome Belial, certo? 95 00:12:01,100 --> 00:12:03,013 Eu nunca conheci sua tia, 96 00:12:03,144 --> 00:12:05,927 mas eu pedi ajuda quando seu pai morreu. 97 00:12:11,448 --> 00:12:13,754 Falamos muitas vezes, Voc� sabe? 98 00:12:19,841 --> 00:12:21,885 Ele me contou tudo sobre voc�. 99 00:12:35,190 --> 00:12:37,103 Aqui est�o outros como voc�, 100 00:12:38,670 --> 00:12:40,888 outros que ferem 101 00:12:42,017 --> 00:12:44,626 e eles precisam se esconder e ref�gio 102 00:12:44,714 --> 00:12:46,453 o mundo exterior. 103 00:12:52,541 --> 00:12:55,454 Outros como voc� eles fizeram essas paredes 104 00:12:56,106 --> 00:12:58,150 um lugar que chamam de casa. 105 00:13:04,586 --> 00:13:05,890 Voc� a�! 106 00:13:15,195 --> 00:13:16,586 Bem-vindo. 107 00:13:17,525 --> 00:13:18,986 Mas ... 108 00:13:19,761 --> 00:13:22,466 tem que viver com as minhas regras 109 00:13:22,892 --> 00:13:24,370 debaixo do meu teto. 110 00:13:25,240 --> 00:13:27,240 Isso significa contribuindo, 111 00:13:28,936 --> 00:13:32,196 ajudar e fazer parte nossa pequena comunidade. 112 00:13:34,414 --> 00:13:38,068 Tenho entendido que voc� encontrar confort�vel para dormir em uma cesta. 113 00:13:38,328 --> 00:13:39,850 � este Servir? 114 00:13:40,327 --> 00:13:41,650 Susan! 115 00:13:50,198 --> 00:13:53,069 E agora eu gostaria de introduzir para os outros. 116 00:14:08,461 --> 00:14:10,991 Crian�as, crian�as! 117 00:14:11,984 --> 00:14:15,192 Temos um novo membro em nossa comunidade. 118 00:14:17,027 --> 00:14:20,550 Ele passou por uma verdadeira torturar essas �ltimas horas, 119 00:14:23,724 --> 00:14:25,812 assim que seja gentil com ele. 120 00:14:26,638 --> 00:14:28,942 Se voc� quer ser deixado sozinho, 121 00:14:29,290 --> 00:14:31,029 Por favor, deixe-o. 122 00:14:33,160 --> 00:14:34,725 Vinde, meus filhos. 123 00:14:35,334 --> 00:14:38,769 Venha conhecer o novo membro da nossa fam�lia. 124 00:14:55,640 --> 00:14:57,467 Eu apresento a Lorenzo. 125 00:14:58,249 --> 00:14:59,989 Ele vem da Am�rica do Sul. 126 00:15:01,076 --> 00:15:03,423 Nascido cabe�a hipertrofiado 127 00:15:03,511 --> 00:15:06,946 eo corpo subdesenvolvido. Seus pais o abandonaram 128 00:15:07,815 --> 00:15:11,121 e foi exibido em exposi��es ultrapassado e clandestino. 129 00:15:11,859 --> 00:15:15,600 Ele tamb�m tem uma das vozes mais linda que eu j� ouvi. 130 00:15:17,556 --> 00:15:19,513 Voc� se importaria, Lorenzo? 131 00:15:33,993 --> 00:15:36,775 Agora eu gostaria que voc� sabia Ellice. 132 00:15:37,079 --> 00:15:39,558 Ningu�m foi capaz de determinar origem. 133 00:15:39,993 --> 00:15:43,037 Ele leu sobre o meu trabalho e veio aqui sozinha. 134 00:15:43,646 --> 00:15:46,081 � como uma segunda neta para mim. 135 00:15:46,646 --> 00:15:48,733 Ele tamb�m � o nosso poeta. 136 00:15:49,951 --> 00:15:52,908 - Ol�, Belial. - Agora eu apresento a Frederick. 137 00:15:53,950 --> 00:15:55,951 Comprei-o para seus pais. 138 00:15:56,995 --> 00:15:58,474 Sim, eu comprei. 139 00:15:59,126 --> 00:16:01,474 Era eu ou sideshow. 140 00:16:01,777 --> 00:16:04,735 � muito introvertido e muito dif�cil de entender, 141 00:16:05,996 --> 00:16:08,475 e tamb�m o primeiro oferecer ajuda 142 00:16:09,084 --> 00:16:11,822 quando algu�m na fam�lia a necessidade. 143 00:16:26,347 --> 00:16:29,650 E aqui � algu�m que Espero que possa ajudar. 144 00:16:29,955 --> 00:16:31,999 Algu�m muito pr�ximo de voc�. 145 00:16:33,303 --> 00:16:35,303 N�s n�o sabemos o nome dela, 146 00:16:35,608 --> 00:16:37,608 por isso, chamado Eve. 147 00:16:38,260 --> 00:16:40,826 Traga-nos mais do que um ano. 148 00:16:41,130 --> 00:16:44,609 Parece t�o trancado em sua dor e desespero ... 149 00:16:44,956 --> 00:16:47,739 Finalmente, ele nos est� a custar muito conectar-se com ela. 150 00:16:47,827 --> 00:16:50,349 Parece t�o profundo em seu pr�prio mundo 151 00:16:51,957 --> 00:16:54,566 eles n�o foram capazes de compartilhar nossa felicidade 152 00:16:54,653 --> 00:16:55,914 e obrigat�ria. 153 00:16:57,306 --> 00:16:58,916 Talvez, Belial, 154 00:16:59,350 --> 00:17:01,263 talvez voc� possa ajudar. 155 00:17:01,871 --> 00:17:04,872 Cuide dela. Prove que tem um amigo. 156 00:17:11,176 --> 00:17:14,134 Juiz e j�ri O jornal norte-americano mais ousada 157 00:17:30,614 --> 00:17:32,701 Ou�a. Eu tenho uma grande id�ia 158 00:17:33,310 --> 00:17:36,440 em sua hist�ria favorita Eu sei que voc� vai adorar. 159 00:17:36,527 --> 00:17:37,875 E �dio. 160 00:17:38,615 --> 00:17:42,354 As quatro partes do especial anivers�rio de seus g�meos. 161 00:17:47,137 --> 00:17:49,616 "Um milh�o de recompensa por paradeiro do monstro g�meos " 162 00:17:49,703 --> 00:17:52,137 Veja como podemos espremer deste. 163 00:17:54,225 --> 00:17:56,529 Eu quero fazer uma nova vers�o o que sabemos 164 00:17:56,617 --> 00:17:59,878 e voc� me d� grandes ideias o que n�o sabemos. 165 00:18:01,052 --> 00:18:02,705 Eles nasceram unidos, 166 00:18:04,400 --> 00:18:06,922 elas foram separadas, Eles mataram alguns m�dicos 167 00:18:08,009 --> 00:18:10,966 - E desapareceu do hospital. - N�o me lembrar. 168 00:18:11,053 --> 00:18:13,880 - Onde eles est�o? - Quem sabe? Seja mortos. 169 00:18:13,966 --> 00:18:16,053 N�o, os mortos n�o vender qualquer coisa, 170 00:18:16,967 --> 00:18:20,489 - manteng�mosles vivo. - Segui-o como pude. 171 00:18:21,880 --> 00:18:24,750 Se eles tivessem deixado algum tra�o viria a seguir. 172 00:18:24,967 --> 00:18:27,054 Mas a hist�ria continua a vender! 173 00:18:27,142 --> 00:18:29,707 Mas n�o tenho nada o que se seguiu. N�o h� faixas, 174 00:18:29,795 --> 00:18:31,229 nada. 175 00:18:32,663 --> 00:18:35,142 Ent�o me traga pressupostos, coment�rios. 176 00:18:35,838 --> 00:18:37,838 Pergunte a alguns m�dicos, s�bios, videntes. 177 00:18:37,926 --> 00:18:39,752 Traga possibilidades. 178 00:18:40,490 --> 00:18:43,099 E se voc� esteve aqui? E se eles foram para l�? 179 00:18:43,796 --> 00:18:46,187 E aquele detetive amigo seu? 180 00:18:46,274 --> 00:18:48,232 Will Phil? O que tem ele? 181 00:18:48,362 --> 00:18:51,144 H� alguns anos, ele se envolveu com um personagem que chamamos 182 00:18:51,188 --> 00:18:53,058 o "doutor Monster". 183 00:18:54,623 --> 00:18:56,450 Ser� que o Doctor Monster? 184 00:18:57,623 --> 00:19:00,276 Ruth Smoeller. Foi antes de chegar a voc�. 185 00:19:01,319 --> 00:19:03,059 Ela deu � luz a uma crian�a 186 00:19:04,494 --> 00:19:06,145 bra�os onze. 187 00:19:06,624 --> 00:19:10,625 Ele morreu, mas lutou para os direitos dos monstros. 188 00:19:12,495 --> 00:19:15,060 Ele at� tinha uma comuna para eles, a oeste. 189 00:19:15,147 --> 00:19:17,147 Anos atr�s, n�s sorteio hist�rias sobre ela. 190 00:19:17,234 --> 00:19:19,322 - Ele ainda est� vivo? - Descobrir. 191 00:19:20,582 --> 00:19:22,321 Obter a sua opini�o. 192 00:19:23,930 --> 00:19:26,931 Mas quando voc� escrever isso, n�o se esque�a de mencionar 193 00:19:27,017 --> 00:19:31,017 Bradley que est�o foragidos e o papel ajuda lei 194 00:19:31,105 --> 00:19:34,105 tra�ando o caminho e bla-bla-bla. 195 00:19:34,540 --> 00:19:37,715 - A s�rie de quatro partes? - E na parte da frente. 196 00:19:39,019 --> 00:19:41,497 E eu vou promov�-lo vigorosamente. 197 00:19:42,411 --> 00:19:45,063 E eu levo a milh�es se eu encontr�-los? 198 00:19:45,672 --> 00:19:47,454 �Million? Qual milh�es? 199 00:20:15,196 --> 00:20:16,605 Ol�? 200 00:20:17,153 --> 00:20:19,458 - Diga! - Ei, voc� � o ... 201 00:20:21,153 --> 00:20:23,197 - The Mermaid, certo? - Sim. 202 00:20:23,676 --> 00:20:26,415 Ol�, meu nome � Marcie Elliot, Juiz e j�ri 203 00:20:26,503 --> 00:20:28,528 e eu escrevo uma hist�ria em g�meos Bradley. 204 00:20:28,564 --> 00:20:29,954 Ya, ya, 205 00:20:31,589 --> 00:20:34,416 porque eu tenho um deles aqui agora mesmo. 206 00:20:35,069 --> 00:20:37,112 - O que voc� disse? - Eu digo que eu 207 00:20:37,285 --> 00:20:39,851 o n�mero um monstro aqui agora. 208 00:20:39,938 --> 00:20:42,374 � a �ltima palavra Meu exposi��o. 209 00:20:42,983 --> 00:20:45,200 Eu s� comecei a promov�-lo. 210 00:20:46,330 --> 00:20:48,418 Ok, ou�a. Voc� 211 00:20:48,896 --> 00:20:51,810 cerca de 60 km de Manhattan. Posso entrar em uma hora. 212 00:20:51,896 --> 00:20:53,288 Bem, eu n�o sei. 213 00:20:54,548 --> 00:20:57,723 Est� ficando tarde. A exposi��o est� fechada. 214 00:20:57,854 --> 00:21:00,985 Eu escuto, eu lhe darei $ 100 se eu ver hoje � noite. 215 00:21:01,072 --> 00:21:02,680 US $ 100, eh? 216 00:21:03,897 --> 00:21:06,072 Ok, eu tenho a minha dire��o. 217 00:21:06,463 --> 00:21:08,290 Ok, eu espero. 218 00:21:08,985 --> 00:21:10,724 Porra, uma centena de d�lares! 219 00:21:12,942 --> 00:21:14,333 Cem d�lares! 220 00:21:15,638 --> 00:21:17,334 Wow, uma centena de d�lares! 221 00:21:18,334 --> 00:21:20,812 � porque ele vai! Porra, o qu�o r�pido! 222 00:21:21,117 --> 00:21:23,378 Vai! Segure os cavalos! 223 00:21:23,813 --> 00:21:25,248 Ent�o eu vou. 224 00:21:26,204 --> 00:21:27,552 Imediatamente. 225 00:21:31,813 --> 00:21:33,684 - Mr. Barker? - Sim, como voc� est�? 226 00:21:33,814 --> 00:21:35,553 - Howard Barker? - Sim. 227 00:21:36,336 --> 00:21:38,119 Este an�ncio � seu? 228 00:21:39,119 --> 00:21:41,381 Sim, mas � fechado e ... 229 00:21:42,467 --> 00:21:44,640 Por Favor. Eu venho de longe 230 00:21:46,423 --> 00:21:48,729 e tr�fego era terr�vel. Olha, 231 00:21:48,816 --> 00:21:52,511 Eu s� posso ficar alguns minutos. Ser� que voc� me fa�a o favor que voc�? 232 00:21:53,511 --> 00:21:56,991 Tudo certo. Como qualquer maneira Espero que algu�m ... 233 00:21:57,643 --> 00:22:00,078 A loja est� de volta, Eu vou te mostrar. 234 00:22:00,164 --> 00:22:01,903 Voc� v� o que � uma grande surpresa! 235 00:22:02,034 --> 00:22:04,991 Espere para ver meus filhos. Todos s�o meus filhos. 236 00:22:05,556 --> 00:22:09,035 E eu quero que eles. Vou acender o luzes para que eles fiquem melhor. 237 00:22:09,121 --> 00:22:11,774 N�o s�o lindas? Eu amo todos eles. 238 00:22:12,339 --> 00:22:13,818 Pass, voc� vai ver. 239 00:22:14,819 --> 00:22:17,688 Aqui est�o eles, senhoras e senhores. Mist�rios da natureza. 240 00:22:17,774 --> 00:22:20,601 A vanguarda de uma novo modo de vida! 241 00:22:20,775 --> 00:22:22,428 Alheio � terra 242 00:22:22,819 --> 00:22:24,907 como esta senhora aqui, 243 00:22:25,471 --> 00:22:27,602 ou gerei por seres do espa�o 244 00:22:27,689 --> 00:22:31,734 como este indiv�duo pequeno. Encontrei deixadas durante a noite em um campo. 245 00:22:31,820 --> 00:22:33,299 Ou s�o produtos 246 00:22:34,385 --> 00:22:36,342 O pr�prio inferno. 247 00:22:37,778 --> 00:22:40,343 Como este amigo de aqui, Bradley monstro. 248 00:22:40,430 --> 00:22:42,343 Esta criatura incr�vel 249 00:22:42,429 --> 00:22:44,256 arrastou-se aqui 250 00:22:44,996 --> 00:22:48,300 de cavernas infestadas Droga New York. 251 00:22:48,909 --> 00:22:50,647 E quando ele veio aqui, 252 00:22:51,082 --> 00:22:53,344 carregando uma crian�a debaixo de um bra�o 253 00:22:53,866 --> 00:22:56,171 e um m�dico morreu no outro. 254 00:22:56,257 --> 00:22:58,171 Um fazendeiro atirou nele. 255 00:22:58,433 --> 00:23:00,432 Voc� sabe o que voc� fez, ent�o? 256 00:23:00,518 --> 00:23:03,475 Eles jogaram seu corpo um barril cheio de �gua sanit�ria. 257 00:23:04,867 --> 00:23:07,910 - Sim, um barril de �gua sanit�ria! - Mas � muito grande. 258 00:23:08,433 --> 00:23:10,693 Como poderia caber nessa cesta? 259 00:23:12,346 --> 00:23:13,738 A acromegalia. 260 00:23:15,694 --> 00:23:17,477 A �nfase est� na "ga". 261 00:23:18,478 --> 00:23:21,043 Meios que cresceram antes de morrer. 262 00:23:23,869 --> 00:23:25,564 Ossos de animais. 263 00:23:26,304 --> 00:23:27,652 Alambrera. 264 00:23:29,261 --> 00:23:30,523 Plaster. 265 00:23:32,261 --> 00:23:33,740 As placas de gesso. 266 00:23:38,132 --> 00:23:41,306 Ouvi dizer que voc� chamou "Mist�rios da natureza." 267 00:23:41,392 --> 00:23:44,176 - Sim, senhora. - E como voc� chamar algu�m 268 00:23:44,698 --> 00:23:46,785 Explodir os mist�rios da natureza? 269 00:23:46,872 --> 00:23:49,132 ? Recusar, esc�ria criminal? 270 00:23:49,306 --> 00:23:52,089 Ei senhora, n�o h� por que ser t�o s�rio. 271 00:23:52,177 --> 00:23:54,090 Ele n�o se importa se eles est�o vivos ou mortos. 272 00:23:54,177 --> 00:23:57,437 Nem mesmo se eles s�o reais! Voc� � desprez�vel! 273 00:24:00,830 --> 00:24:03,048 ? Recusar, delinquente e esc�ria? 274 00:24:03,613 --> 00:24:06,004 S� estou a tentar ganhar a vida, senhora. 275 00:24:06,090 --> 00:24:07,873 O que aconteceu com ele 276 00:24:08,222 --> 00:24:11,223 Tia de cem d�lares? Mulheres caramba! 277 00:24:11,527 --> 00:24:13,049 Droga! 278 00:24:16,005 --> 00:24:18,397 Eu acho que ele deve um pedido de desculpas Sr. Bradley. 279 00:24:18,701 --> 00:24:20,789 Eu n�o devo nenhum pedido de desculpas! 280 00:24:20,876 --> 00:24:23,527 Voc� me ouviu. Corrigi-lo no meio de v�s. 281 00:24:23,702 --> 00:24:25,441 Eu estarei no carro. 282 00:24:28,442 --> 00:24:29,703 De jeito nenhum. 283 00:24:32,745 --> 00:24:35,007 De jeito nenhum. Quem voc� toma? 284 00:24:36,312 --> 00:24:38,487 Lixo, esc�ria criminal. 285 00:24:40,312 --> 00:24:43,139 Lixo, criminal, esc�ria, voc� est� vazio. 286 00:25:11,881 --> 00:25:13,271 Senhor. Barker! 287 00:25:14,315 --> 00:25:15,611 Oi! 288 00:25:18,274 --> 00:25:19,621 Senhor. Barker? 289 00:25:56,799 --> 00:25:59,800 E quando eu terminar de v�mitos, Liguei para a pol�cia. 290 00:26:00,191 --> 00:26:02,494 Eu tenho que falar com per�cia posterior. 291 00:26:02,582 --> 00:26:04,800 Mas onde esse corpo �? 292 00:26:04,886 --> 00:26:06,800 Por que voc� n�o me chamar, Marcie? 293 00:26:06,887 --> 00:26:11,018 Apenas tinha uma hora. Eu n�o sabia Eu estava indo visitar um almo�o. 294 00:26:11,278 --> 00:26:13,192 Eu pensei que n�s �ramos um time. 295 00:26:13,278 --> 00:26:15,975 Esse tipo de dispositivo. Vamos nos ater ao profissional. 296 00:26:16,670 --> 00:26:18,931 De qualquer forma, voc� tem uma boa pista. 297 00:26:19,278 --> 00:26:21,496 "Belial alcan�a do t�mulo. " 298 00:26:21,584 --> 00:26:24,367 Ya, "destr�i um monstro um homem e uma sirene ". 299 00:26:24,628 --> 00:26:26,672 - Encantado. - Que tal isso? 300 00:26:28,237 --> 00:26:29,802 Barker morto 301 00:26:30,802 --> 00:26:33,281 pela seita adoradores de Belial. 302 00:26:33,847 --> 00:26:36,716 Eles argumentam que a sua imagem e foi um sacril�gio 303 00:26:36,846 --> 00:26:40,021 - Hate reprodu��es de baixa qualidade. - D� um tempo, vai. 304 00:26:40,108 --> 00:26:42,544 Vale. Ent�o ... N�o, isso n�o � bom. 305 00:26:44,282 --> 00:26:48,065 Eu sei o que aconteceu. A UFO desembarcaram em terras de Barker 306 00:26:48,195 --> 00:26:51,371 cheio de seres como Belial. Eles viram a exposi��o e acredita 307 00:26:51,457 --> 00:26:53,370 que seq�estrou um deles. 308 00:26:53,457 --> 00:26:54,883 Arty ... 309 00:26:56,675 --> 00:26:58,936 Talvez houvesse um terceiro g�meo. 310 00:27:00,588 --> 00:27:03,284 Talvez eles nasceram Trig�meos siameses! 311 00:27:05,632 --> 00:27:09,240 E a terceira est� acontecendo ao redor vingando o nome da fam�lia. 312 00:27:10,676 --> 00:27:13,546 Amanh� vou para Staten Island. Quer vir? 313 00:27:14,720 --> 00:27:17,285 �Staten Island? Eu amo esse lugar. 314 00:27:28,547 --> 00:27:30,200 Ol�, como vai voc�? 315 00:27:30,765 --> 00:27:33,765 Wow, toda aquela comida para voc� e sua av�? 316 00:27:33,939 --> 00:27:36,592 Eu n�o sei, voc� n�o acha que voc� poderia convidar-me algum dia? 317 00:27:36,679 --> 00:27:38,636 Hey, apenas tentar para ser simp�tico. 318 00:27:38,722 --> 00:27:42,114 Se um monstro, talvez voc� seria mais simp�tico. 319 00:27:43,288 --> 00:27:45,245 Minha av� se aposentou. 320 00:27:45,332 --> 00:27:49,116 - N�o � mais sobre monstros. - Eu insisto-lhe uma bebida 321 00:27:49,463 --> 00:27:52,854 mas voc� nem sequer pisou no meu local. N�o � bom o suficiente, n�? 322 00:27:52,985 --> 00:27:55,334 Venha, eu vou te fazer uma margarita. 323 00:27:55,464 --> 00:27:57,378 Com guarda-sol e tudo! 324 00:27:57,464 --> 00:28:00,160 Vou deixar �cido! E eu vou cerejas! 325 00:28:01,464 --> 00:28:03,378 Tenha um bom dia! 326 00:28:03,630 --> 00:28:05,073 Meretriz! 327 00:28:09,508 --> 00:28:10,770 Relaxe. 328 00:28:12,205 --> 00:28:13,944 Relaxe, relaxe. 329 00:28:17,465 --> 00:28:19,292 Abra seus sentimentos. 330 00:28:19,988 --> 00:28:21,250 Relaxe. 331 00:28:23,598 --> 00:28:26,815 Vamos come�ar onde paramos da �ltima vez. 332 00:28:26,901 --> 00:28:29,902 Falando de separa��o seu irm�o Duane. 333 00:28:33,989 --> 00:28:36,599 Eu sei. N�s discutimos v�rias vezes. 334 00:28:37,469 --> 00:28:42,207 Mas hoje eu quero que voc�s enfrentam realmente seus sentimentos, 335 00:28:42,251 --> 00:28:45,093 voc� enfrenta realmente a sua raiva. 336 00:28:48,730 --> 00:28:52,252 I obt�-lo. Para voc� que era mais do que a perda de um irm�o, 337 00:28:54,035 --> 00:28:56,645 tamb�m perdeu uma parte de si mesmo. 338 00:28:59,949 --> 00:29:02,385 N�o se sente uma pessoa inteira. 339 00:29:05,906 --> 00:29:08,341 Ser� que voc� perca e voc� precisa dele, 340 00:29:08,559 --> 00:29:10,603 e voc� odi�-lo ao mesmo tempo. 341 00:29:16,081 --> 00:29:17,907 Eu entendo que a tristeza, 342 00:29:18,777 --> 00:29:20,734 Eu entendo o seu sofrimento, 343 00:29:21,952 --> 00:29:24,734 mas pode ser iniciado cara pessoas 344 00:29:25,430 --> 00:29:27,691 para que o que mais lhe convier. 345 00:29:55,563 --> 00:29:56,885 Desculpe. 346 00:30:12,086 --> 00:30:15,043 Quando a hora do almo�o Eu vou fazer o jantar ... 347 00:30:32,785 --> 00:30:35,220 Voc� acordou cedo. Como est� a perna? 348 00:30:35,307 --> 00:30:37,124 Bem, bem 349 00:30:37,481 --> 00:30:39,698 - Ainda r�gida? - Apenas o tornozelo. 350 00:30:39,873 --> 00:30:42,742 Mas eu n�o estou reclamando, n�o depois o que voc� fez e voc� Ruth. 351 00:30:42,830 --> 00:30:45,873 N�o podemos deixar na m�o ao nosso. 352 00:30:46,525 --> 00:30:48,091 Obrigado plana. 353 00:30:53,310 --> 00:30:56,178 Voc� sabe o que? Maio n�o fala muito com os outros, 354 00:30:56,222 --> 00:30:58,440 mas eu sei que eu te amo muito. 355 00:30:59,396 --> 00:31:01,354 E eu quero ainda mais. 356 00:31:02,831 --> 00:31:05,179 Eu nunca conheci ningu�m como voc�. 357 00:31:05,267 --> 00:31:07,180 Eu nunca tive qualquer um 358 00:31:07,920 --> 00:31:09,833 para cuidar de mim e ajuda. 359 00:31:09,920 --> 00:31:12,441 Mas voc� sempre teve seu irm�o. 360 00:31:13,181 --> 00:31:15,573 Sim, mas agora � diferente, N�o? 361 00:31:17,486 --> 00:31:19,137 Tudo mudou. 362 00:31:19,876 --> 00:31:23,226 Ele est� feliz aqui, tem nenhuma raz�o para sair. 363 00:31:23,573 --> 00:31:26,095 E enquanto voc� est� aqui n�o precisa de mim. 364 00:31:27,268 --> 00:31:28,921 No passado, eu estou livre. 365 00:31:30,226 --> 00:31:32,704 Em primeiro lugar, Eu posso viver minha vida. 366 00:31:33,444 --> 00:31:36,269 Entre no carro e ir a qualquer lugar. 367 00:31:36,792 --> 00:31:39,183 - IRTE? - Sim, isso n�o seria fant�stico? 368 00:31:40,096 --> 00:31:42,358 Voc� e eu fugindo em algum lugar, 369 00:31:42,837 --> 00:31:45,096 fazer o que nos agrada, 370 00:31:45,314 --> 00:31:48,314 - Indo para onde n�s queremos. - Eu nunca poderia sair, 371 00:31:49,185 --> 00:31:51,620 e nem voc�. N�s somos parte disso. 372 00:31:53,184 --> 00:31:54,707 Mas porqu�? 373 00:31:55,185 --> 00:31:57,446 - N�s n�o somos um deles. - Eu fa�o, 374 00:31:58,534 --> 00:32:00,968 e voc� tamb�m. E n�s sempre ser�. 375 00:32:01,446 --> 00:32:03,752 Somos do mesmo sangue, Duane. 376 00:32:46,234 --> 00:32:50,538 Uma segunda opini�o? Bobagem! Usar 12 anos de opini�es. 377 00:32:50,626 --> 00:32:53,147 - Estamos falando de seu filho. - Filho? 378 00:32:53,365 --> 00:32:55,583 Meu filho � Duane, n�o aquela coisa. 379 00:32:56,627 --> 00:32:59,757 Eu s� quero Duane � normal. Tarde demais para mudar o outro. 380 00:32:59,844 --> 00:33:01,888 - Separe o Duane. - Eu n�o sei. 381 00:33:03,280 --> 00:33:06,542 O hospital diz que n�o, todos os m�dicos dizem que n�o. 382 00:33:06,628 --> 00:33:09,106 Talvez voc�s dois � minha �ltima esperan�a. 383 00:33:09,193 --> 00:33:12,716 Eu n�o conhe�o, n�o sei de onde eles Lifflander encontrado e que seja. 384 00:33:12,802 --> 00:33:15,411 Eu n�o vou fazer perguntas. Sep�reles e ir embora. 385 00:33:15,541 --> 00:33:19,107 Ele est� certo. H� uma oportunidade que levar uma vida normal. 386 00:33:19,194 --> 00:33:22,456 Nenhum �rg�o partes e ossos, apenas tecidos e carne. 387 00:33:22,543 --> 00:33:26,455 Se a opera��o for bem, a maioria Duane vai ter � uma cicatriz. 388 00:33:26,543 --> 00:33:28,326 - E o outro? - Doutor, 389 00:33:29,196 --> 00:33:32,023 Eu nem tenho certeza que � humano. 390 00:33:38,848 --> 00:33:40,127 Duane. 391 00:33:43,458 --> 00:33:45,675 Esse foi um dos meus favoritos. 392 00:33:47,198 --> 00:33:48,633 Voc� est� bem? 393 00:33:49,850 --> 00:33:51,633 Sim, claro. Fenomenal. 394 00:33:52,198 --> 00:33:55,590 Eu moro em uma casa cheia de monstros em Staten Island, 395 00:33:55,981 --> 00:33:58,459 e ainda me sinto ligado a mim. 396 00:33:58,719 --> 00:34:00,546 Tudo est� indo muito bem! 397 00:34:05,373 --> 00:34:08,808 Duane, acredite em mim, eu entendo qu�o confuso que pode ser. 398 00:34:09,939 --> 00:34:12,549 N�o, voc� n�o recebe nenhum! Como voc� pode entender? 399 00:34:12,635 --> 00:34:15,417 - Voc� n�o tem id�ia. - Duane, voc� n�o est� sozinho. 400 00:34:15,461 --> 00:34:17,505 Eu tenho que enterrar o passado. 401 00:34:17,549 --> 00:34:19,897 Eu tenho que escapar do que se tratava. 402 00:34:20,592 --> 00:34:23,140 Eu tenho que ficar sozinho por um tempo, 403 00:34:23,176 --> 00:34:24,523 Ok? 404 00:34:42,160 --> 00:34:43,595 N�o, ajudar! 405 00:34:45,334 --> 00:34:47,247 N�o resista, caramba! 406 00:34:47,986 --> 00:34:50,204 N�s apenas estamos indo para a sala de jantar, Duane! 407 00:34:50,508 --> 00:34:53,117 Ele n�o vai te machucar, Duane. Eu prometo. 408 00:34:56,161 --> 00:34:57,987 Seja ainda, Duane! 409 00:34:58,857 --> 00:35:01,858 Isso n�o vai funcionar se ainda se debatendo. 410 00:35:03,249 --> 00:35:04,553 Segure-o! 411 00:35:32,643 --> 00:35:34,296 Isso e n�o a mim. 412 00:35:38,034 --> 00:35:40,122 - � meu irm�o aqui? - N�o. 413 00:35:40,601 --> 00:35:43,602 Acabamos h� um tempo atr�s. Haver� um aumento novamente. 414 00:35:43,949 --> 00:35:45,861 - Ok, obrigado. - Um momento, Duane. 415 00:35:49,079 --> 00:35:52,515 Eu sei que voc� n�o gosta, mas eu quero fazer sess�es com voc�. 416 00:35:53,298 --> 00:35:54,776 I inquieto, 417 00:35:55,689 --> 00:35:57,733 - Estou preocupado com voc�. - N�o �. 418 00:35:57,820 --> 00:35:59,516 Em breve eu vou sair. 419 00:35:59,907 --> 00:36:01,647 Ops! Onde voc� vai? 420 00:36:03,473 --> 00:36:06,212 Eu n�o sei, mas eu n�o sou parte disso. 421 00:36:07,125 --> 00:36:09,952 Serei sempre grato tudo o que ele tem feito, 422 00:36:10,733 --> 00:36:13,300 mas eu n�o me sinto que este � o meu lugar. 423 00:36:13,952 --> 00:36:16,039 Voc� n�o � um de n�s? 424 00:36:16,127 --> 00:36:17,910 Antes sim, mas n�o mais. 425 00:36:19,865 --> 00:36:21,866 Voc� sabe que seu irm�o tudo isso? 426 00:36:21,953 --> 00:36:24,649 Ent�o, eu vou falar com ele agora mesmo. 427 00:36:36,084 --> 00:36:37,346 �Belial? 428 00:36:39,433 --> 00:36:41,217 Belial, voc� est� aqui? 429 00:36:42,042 --> 00:36:43,365 Belial! 430 00:36:46,042 --> 00:36:47,391 Emmo, Ol�. 431 00:36:49,347 --> 00:36:50,695 Como t� indo? 432 00:36:51,913 --> 00:36:55,555 - � meu irm�o aqui em cima? - Sim. Ele est� aqui em cima. 433 00:36:55,695 --> 00:36:57,347 No fundo, 434 00:36:57,879 --> 00:36:59,453 com ela. 435 00:37:54,798 --> 00:37:57,119 Belial Belial. 436 00:38:01,964 --> 00:38:04,008 Eu n�o quero interromper nada, 437 00:38:05,008 --> 00:38:06,965 mas n�s precisamos conversar. 438 00:39:02,318 --> 00:39:05,666 Eu n�o sei como dizer tudo o que est� na minha cabe�a. 439 00:39:05,753 --> 00:39:08,883 Voc� sabe que eu estive chateado Nos �ltimos dois meses 440 00:39:08,927 --> 00:39:11,841 porque ele podia sentir estavam tentando entrar em minha cabe�a. 441 00:39:11,928 --> 00:39:15,754 Mas agora tudo � diferente. Tudo mudou entre n�s. 442 00:39:16,624 --> 00:39:19,842 Mudou o momento chegamos a Nova York. 443 00:39:20,495 --> 00:39:22,320 Eu sempre quis, 444 00:39:22,537 --> 00:39:24,537 auxiliado e lutou para voc�. 445 00:39:24,625 --> 00:39:26,886 Sempre dei prova. 446 00:39:26,973 --> 00:39:30,235 Mas a minha d�vida com voc� � resolvido, e n�o estamos unidos. 447 00:39:30,322 --> 00:39:32,278 Eu j� n�o sou parte de voc�. 448 00:39:32,451 --> 00:39:34,931 Eu quero ser livre e eu quero sair. 449 00:39:36,974 --> 00:39:40,582 Eu quero come�ar de novo formar do resto do mundo. 450 00:39:41,626 --> 00:39:44,975 N�o que voc� sair, voc� encontrou uma casa aqui. 451 00:39:45,888 --> 00:39:49,279 E parece que voc� encontrou algu�m que voc� se importa. 452 00:39:50,453 --> 00:39:51,793 O Qu�? 453 00:39:52,976 --> 00:39:55,020 �Susan? O que tem ela? 454 00:39:56,942 --> 00:39:59,235 Sim, eu acho que eu a amo, 455 00:39:59,324 --> 00:40:02,281 e eu acho que ela me ama tamb�m. Voc� se sente mal? 456 00:40:03,673 --> 00:40:06,021 Bem, porque eu te amo ao meu lado. 457 00:40:07,760 --> 00:40:09,586 � importante para mim, 458 00:40:09,848 --> 00:40:12,716 � minha esperan�a, a chave para uma nova vida. 459 00:40:13,239 --> 00:40:15,761 Se voc� conseguir, Eu posso escapar do passado. 460 00:40:16,326 --> 00:40:18,544 Voc� poderia dizer adeus Old Duane Bradley 461 00:40:18,675 --> 00:40:21,805 e come�ar de novo. Se eu puder t�-la ao meu lado ... 462 00:40:43,851 --> 00:40:47,807 - Voc� tem certeza que quer ir sozinho? - Eu quero falar, n�o assust�-la. 463 00:40:47,938 --> 00:40:50,416 - Deixe-me ver como vai ser. - Espere! 464 00:40:50,504 --> 00:40:53,635 - Ser� que vou sentar aqui? - Aqui, ler um livro. 465 00:40:53,766 --> 00:40:56,243 SANGUE SAME Dra. Ruth Smoeller 466 00:40:59,070 --> 00:41:00,810 O anfitri�o aben�oado! 467 00:41:49,728 --> 00:41:52,032 Oi! Ruth Smoeller, por favor. 468 00:41:53,163 --> 00:41:55,772 Voc� � incrivelmente persistente, Ms. Elliot. 469 00:41:55,858 --> 00:41:59,599 Bem, n�o pegou o telefone, passando pelo bairro, por isso ... 470 00:41:59,685 --> 00:42:01,207 aqui estamos n�s. 471 00:42:01,772 --> 00:42:03,816 - Aqui estamos. - A respeito. 472 00:42:05,208 --> 00:42:08,295 - Eu s� quero a sua opini�o. - E eu o desprezo. 473 00:42:08,339 --> 00:42:10,643 Eu desprezo tudo o que ele representa. 474 00:42:10,991 --> 00:42:13,469 Eram pessoas como voc� e jornais como o seu 475 00:42:13,556 --> 00:42:15,469 aqueles que destruiu o meu trabalho. Eles tornaram imposs�vel para dar 476 00:42:15,557 --> 00:42:19,339 algumas pessoas excepcionais privacidade que merecem. 477 00:42:22,253 --> 00:42:25,645 Tudo sobre voc� Acho decadente, quebradi�o. 478 00:42:27,688 --> 00:42:31,080 S� quero dar um perguntas sobre Bradley. 479 00:42:31,645 --> 00:42:35,733 Se eles estivessem aqui, sempre deix�-los com algu�m como voc�. 480 00:42:35,949 --> 00:42:39,733 Atestando que eles procuram por pelo menos cinco assassinatos. 481 00:42:39,864 --> 00:42:43,124 Para o registro, voc� n�o receber� qualquer ajuda de mim. 482 00:42:43,646 --> 00:42:47,473 Eu sou aposentado. Meus pacientes s�o alguns bairro de idade. 483 00:42:47,603 --> 00:42:50,212 Uma vez que nenhum tratamento com pessoas excepcionais. 484 00:42:53,212 --> 00:42:56,213 E eu acho que esta entrevista concluiu. 485 00:42:56,909 --> 00:43:00,517 - Talvez na pr�xima semana ... - Eu vou agradecer a voc� no futuro 486 00:43:00,605 --> 00:43:03,214 N�o ligue para n�s ou nos incomoda de modo nenhum. 487 00:43:03,779 --> 00:43:07,171 N�o h� nada que voc� pode interessado, Ms. Elliot. 488 00:43:07,562 --> 00:43:09,953 Susan, eu preciso falar com voc�! 489 00:43:18,650 --> 00:43:20,781 Michael! Temos medo! 490 00:43:22,520 --> 00:43:25,868 Michael trabalha no bairro, muitas vezes nos fazer recados. 491 00:43:27,651 --> 00:43:28,955 Sim, claro. 492 00:43:30,478 --> 00:43:33,260 Trouxe disposi��es que eles queriam. 493 00:43:33,652 --> 00:43:35,304 Eles est�o aqui. 494 00:43:35,956 --> 00:43:37,435 Ol�, Michael. 495 00:43:39,565 --> 00:43:43,391 Enfim, como eu disse, eu agrade�o o tempo ele se dirigiu a mim. 496 00:43:43,783 --> 00:43:46,392 De modo nenhum. Claro que voc� entender. 497 00:43:51,741 --> 00:43:53,871 Voc� acha que voc� me reconhece? Acho que n�o. 498 00:43:53,959 --> 00:43:56,481 Ele n�o disse nada, n�o actuou de forma como se ele tivesse. 499 00:43:56,568 --> 00:43:58,524 Caso contr�rio, eu teria dito alguma coisa. 500 00:43:58,610 --> 00:44:01,611 O que voc� acha? Voc� acha que voc� me reconhece? 501 00:44:13,613 --> 00:44:15,699 Voc� achou? Podemos tirar fotos? O que est� acontecendo? 502 00:44:15,787 --> 00:44:18,265 - Bradley est� l�! - Meu Deus! 503 00:44:18,352 --> 00:44:21,309 - Voc� tem certeza? - Eu estava olhando em seus olhos. 504 00:44:21,744 --> 00:44:23,787 Porra, voc� encontrou! 505 00:44:25,570 --> 00:44:28,832 - E o outro cara? - O que ela viu. Ele carregava uma cesta. 506 00:44:28,918 --> 00:44:31,179 Uma cesta de vime o anfitri�o grande. 507 00:44:31,267 --> 00:44:33,180 Foda-se a cadela! Espere at� que n�s dizemos Lou. 508 00:44:33,267 --> 00:44:37,963 Esque�a Lou! Isso vale a pena o que Lou poderia pagar. 509 00:44:39,962 --> 00:44:42,920 - Quanto mais? - Falamos de revista People. 510 00:44:43,921 --> 00:44:47,442 Falamos sete zeros, filme imagem e televis�o. 511 00:44:47,529 --> 00:44:50,399 Voc� pode ser a hist�ria de nossa carreira, e est� ao alcance 512 00:44:50,486 --> 00:44:52,530 desde que os jodamos. 513 00:44:54,487 --> 00:44:57,791 - O que vamos fazer agora? - Deixe-me recuperar o f�lego. 514 00:44:59,922 --> 00:45:02,879 - Eu pensei que voc� foi avisado. - Eu pensei que ele estava com os outros. 515 00:45:02,966 --> 00:45:04,617 N�o � culpa sua. 516 00:45:05,183 --> 00:45:07,966 N�s est�vamos na garagem e ele usava a chave de volta. 517 00:45:08,053 --> 00:45:09,706 Voc� foi reconhecido? 518 00:45:10,532 --> 00:45:12,488 Eu n�o duvido. 519 00:45:13,444 --> 00:45:15,576 Vou deixar, eu vou come�ar a Belial 520 00:45:16,445 --> 00:45:18,880 e deixamos. Eu n�o quero ... 521 00:45:19,489 --> 00:45:21,446 Mas chegou a encontrar de qualquer maneira, 522 00:45:21,532 --> 00:45:24,577 - E quando o fazem ... - Voc� vai encontrar outros. 523 00:45:24,968 --> 00:45:27,707 - Meu Deus! - Eles vir�o para nos buscar 524 00:45:27,795 --> 00:45:30,229 - E encontrar outros. - Exatamente. 525 00:45:31,577 --> 00:45:34,708 - Eu n�o posso deixar que isso aconte�a. - O que voc� est� fazendo? 526 00:45:34,795 --> 00:45:36,708 O que temos de fazer. 527 00:45:37,447 --> 00:45:39,752 Se eu n�o posso escapar, eu vou ficar. 528 00:45:40,796 --> 00:45:43,622 - Eu vou ficar e lutar. - Posso ter a sua palavra? 529 00:45:44,927 --> 00:45:47,101 Sim, eu devo isso e muito mais. 530 00:45:49,493 --> 00:45:51,753 Eu n�o vou sair at� voc�, 531 00:45:52,580 --> 00:45:54,884 Susan e outros s�o seguros. 532 00:45:55,579 --> 00:45:57,450 Essa era a minha esperan�a. 533 00:45:57,797 --> 00:46:00,494 Susan, cita a reuni�o! Recolha-os todos. 534 00:46:01,842 --> 00:46:04,364 Ser� como nos velhos tempos. 535 00:47:23,241 --> 00:47:24,677 Crian�as, crian�as. 536 00:47:26,590 --> 00:47:29,416 Voltamos a Wolves na porta! 537 00:47:32,026 --> 00:47:34,634 Um rep�rter um importante tabl�ide 538 00:47:35,634 --> 00:47:38,765 vai, mais uma vez, explorar um de n�s. 539 00:47:39,722 --> 00:47:41,157 E assim 540 00:47:42,027 --> 00:47:44,895 comprometer-nos para nos levar � luz a todos, 541 00:47:44,983 --> 00:47:47,810 destruindo tudo por isso, temos trabalhado 542 00:47:49,027 --> 00:47:51,506 todos esses anos de desespero. 543 00:47:53,810 --> 00:47:57,028 Mais uma vez, o nosso direito para viver com privacidade 544 00:47:58,202 --> 00:47:59,680 e com dignidade 545 00:48:01,507 --> 00:48:04,855 Eu vejo � invadida pela mentalidade sideshow. 546 00:48:06,464 --> 00:48:09,985 Mais uma vez, os olhos odeio o mundo exterior 547 00:48:11,594 --> 00:48:14,335 destina-se a cegar com sua focos cruel. 548 00:48:16,856 --> 00:48:21,541 Nosso santu�rio foi destru�do! 549 00:48:25,596 --> 00:48:30,030 Podemos tentar fugir e buscar outro lugar para viver 550 00:48:30,423 --> 00:48:33,412 ... Ou luta. 551 00:48:38,250 --> 00:48:40,685 Espere, Eu sei que alguns de voc�s 552 00:48:42,206 --> 00:48:43,728 voc� n�o � capaz 553 00:48:44,816 --> 00:48:47,120 de qualquer confronto f�sico, 554 00:48:47,643 --> 00:48:50,207 ou voc� se op�e filosoficamente ele. 555 00:48:51,511 --> 00:48:52,947 E eu respeito isso. 556 00:48:53,599 --> 00:48:55,947 Pe�o a todos que voc� respeita. 557 00:48:58,817 --> 00:49:00,382 Mas outros 558 00:49:00,905 --> 00:49:02,818 Pe�o uma resposta. 559 00:49:06,078 --> 00:49:08,443 Somos n�s fugiu? 560 00:49:10,297 --> 00:49:12,879 Ou vamos lutar? 561 00:49:26,472 --> 00:49:30,213 Se o nosso amigo nenhum rep�rter Ele mesmo nos trouxe para a pol�cia 562 00:49:31,037 --> 00:49:33,081 � porque procura outra coisa. 563 00:49:34,821 --> 00:49:36,865 O que � certo � que ela, 564 00:49:37,561 --> 00:49:39,690 ou algu�m que trabalha com ela, 565 00:49:39,778 --> 00:49:41,604 tente acessada aqui. 566 00:49:43,648 --> 00:49:47,476 Sem d�vida, eles v�o tentar esgueirar-se em nossa casa. 567 00:49:49,431 --> 00:49:50,857 Quero dizer ... 568 00:49:52,214 --> 00:49:55,909 eles permitem. Voc� recib�mosles de bra�os abertos. 569 00:49:57,518 --> 00:50:00,476 Vamos dar uma recep��o eles nunca v�o esquecer! 570 00:50:23,522 --> 00:50:26,523 - Sabe que horas voc� vai para a cama? - N�o, eu n�o sei. 571 00:50:27,253 --> 00:50:28,636 Olha! 572 00:50:40,220 --> 00:50:42,133 Talvez Bradley est� na van. 573 00:50:42,220 --> 00:50:45,438 N�o, olhar a casa. Claramente algu�m. 574 00:50:49,481 --> 00:50:52,134 - Agora ou nunca. - Tire uma foto de Duane. 575 00:50:52,177 --> 00:50:54,351 Lembre-se que o outro � muito perigoso. 576 00:50:54,438 --> 00:50:57,395 - Leve-o para fora e entrar amanh�. - Eu vou hoje � noite. 577 00:50:57,482 --> 00:50:59,526 Fa�a o que voc� diz, Arty! 578 00:51:00,352 --> 00:51:02,786 - Foda-me. - Eu sou um profissional. 579 00:51:03,134 --> 00:51:05,613 Estate preparado para skedaddle. 580 00:51:18,224 --> 00:51:20,484 Sim, ele est� doente, muito doente. 581 00:51:21,441 --> 00:51:24,485 Ele n�o pode se mover. � em sua cesta e basta olhar. 582 00:51:25,703 --> 00:51:27,356 Ele est� morrendo ... 583 00:51:28,729 --> 00:51:30,024 O Qu�? 584 00:51:31,486 --> 00:51:33,416 N�o, eu n�o posso mov�-lo. 585 00:51:35,295 --> 00:51:36,547 N�o. 586 00:51:37,199 --> 00:51:41,443 N�o, � no s�t�o. � muito fraco para reduzir. 587 00:51:41,530 --> 00:51:42,870 O Qu�? 588 00:51:45,452 --> 00:51:47,000 OK. 589 00:51:49,053 --> 00:51:50,453 OK. 590 00:52:37,406 --> 00:52:39,058 Belial, voc� pode me ouvir? 591 00:52:41,450 --> 00:52:43,407 A av� tem para trazer medicamentos. 592 00:52:43,493 --> 00:52:46,190 Eu vou at� o por�o buscar alguns cobertores. 593 00:52:48,103 --> 00:52:49,364 O Qu�? N�o. 594 00:52:50,668 --> 00:52:53,320 N�o, eu disse a voc� voc� n�o pode se mover. 595 00:52:53,712 --> 00:52:56,452 Eu disse a ele de jeito nenhum voc� iria cair. 596 00:52:56,712 --> 00:52:59,191 Disse esperar at� amanh�. 597 00:53:00,930 --> 00:53:02,356 Espere! 598 00:53:03,017 --> 00:53:05,974 Acho que ouvi alguma coisa. Eu vou dar uma olhada. 599 00:53:37,847 --> 00:53:39,152 Como voc� est�? 600 00:53:40,152 --> 00:53:42,413 N�o tenha medo, Eu n�o vou te machucar. 601 00:53:43,021 --> 00:53:46,283 N�o est� se sentindo bem, assim que eu quero que voc� relaxe. 602 00:53:46,370 --> 00:53:48,197 Eu s� vou tirar algumas fotos 603 00:53:48,371 --> 00:53:52,023 e ent�o eu vou. Este � escuro, Eu vou ter que usar o flash. 604 00:53:52,848 --> 00:53:55,675 Haver� um flash, mas n�o alteram. 605 00:53:56,154 --> 00:53:58,067 Tranquilo. Di "batata". 606 00:54:11,312 --> 00:54:12,694 Porra. 607 00:55:04,290 --> 00:55:05,552 Meu Deus. 608 00:55:37,034 --> 00:55:38,434 N�o! 609 00:56:26,301 --> 00:56:29,561 - Espero que valha a pena. - Phil, estou Marcie Elliot. 610 00:56:30,343 --> 00:56:32,823 Eu preciso de sua ajuda. Estou em apuros. 611 00:56:32,910 --> 00:56:34,954 Mal posso esperar para amanh�? 612 00:56:35,476 --> 00:56:37,562 Eu acho que eles mataram Arty. 613 00:56:39,606 --> 00:56:41,693 Como ter matado Arty? 614 00:56:44,085 --> 00:56:47,302 Voc� se lembra dos g�meos Monstro Times Square? 615 00:56:48,955 --> 00:56:53,041 Eu descobri, pelo Ruth Smoeller em Staten Island. 616 00:56:54,215 --> 00:56:56,259 - Dr. Monster? - Sim. 617 00:56:58,912 --> 00:57:01,260 Durante anos Eu n�o ouvi esse nome. 618 00:57:03,651 --> 00:57:05,957 Uma vez que eu tinha que liberar um monstro 619 00:57:06,044 --> 00:57:08,522 nesta comunidade Eu tinha no oeste. 620 00:57:12,044 --> 00:57:13,653 N�o foi agrad�vel. 621 00:57:14,087 --> 00:57:17,045 Olha, eu quero Duane. Antes de ir para a pol�cia 622 00:57:17,523 --> 00:57:19,480 Eu quero falar com Duane. 623 00:57:19,610 --> 00:57:23,132 Em seguida, entrar em sua casa e pedir para ele n�o vai funcionar. 624 00:57:24,915 --> 00:57:27,481 Voc� tem que chegar Duane fora. 625 00:57:28,611 --> 00:57:30,394 Sair, 626 00:57:30,959 --> 00:57:33,264 sentar-se e dar o sinhueso. 627 00:57:40,874 --> 00:57:42,613 - Ol�? - N�o pendure 628 00:57:42,917 --> 00:57:46,221 ou eu aparecer na sua porta com os policiais em cinco minutos. 629 00:57:46,353 --> 00:57:48,222 - Entendido? - Quem �? 630 00:57:49,309 --> 00:57:51,570 - Deixe-me falar com Duane. - Aqui n�o h� ... 631 00:57:51,657 --> 00:57:55,266 Isso p�e em perigo ou controlar o cavalaria para bater em sua porta. 632 00:57:56,919 --> 00:57:58,223 Um momento. 633 00:57:58,919 --> 00:58:00,222 � para voc�. 634 00:58:01,571 --> 00:58:02,875 Funciona. 635 00:58:09,920 --> 00:58:12,746 - Quem �? - Algu�m que sabe quem voc� � 636 00:58:14,094 --> 00:58:15,921 e quem � o seu irm�o. 637 00:58:16,225 --> 00:58:17,616 Ser� que eu explique? 638 00:58:18,617 --> 00:58:20,008 O que voc� quer? 639 00:58:22,791 --> 00:58:24,617 Quero falar, Duane, 640 00:58:24,791 --> 00:58:27,487 encontrar cara a cara, cervejas, 641 00:58:28,096 --> 00:58:29,748 falar sobre a vida. 642 00:58:30,139 --> 00:58:32,183 Sem o seu irm�o, � claro. 643 00:59:05,579 --> 00:59:07,013 Voc� Duane? 644 00:59:08,056 --> 00:59:10,491 - Eu pedi uma cerveja. - Obrigado. 645 00:59:11,362 --> 00:59:14,057 Meu nome � Phil, Eu queria conhec�-lo. 646 00:59:14,275 --> 00:59:16,318 Voc� trabalha com esse rep�rter? 647 00:59:16,709 --> 00:59:18,014 Algo assim. 648 00:59:18,797 --> 00:59:20,580 Somos velhos amigos. 649 00:59:21,537 --> 00:59:23,753 Mas hoje estamos sozinhos. 650 00:59:25,363 --> 00:59:26,798 O que voc� quer? 651 00:59:27,407 --> 00:59:31,407 Bom para come�ar, saber o que voc� tem ido para outro velho amigo meu. 652 00:59:31,668 --> 00:59:33,103 � chamado de Arty, 653 00:59:33,712 --> 00:59:35,886 ele entrou na casa onde voc� mora 654 00:59:36,016 --> 00:59:37,973 e n�o saiu. 655 00:59:38,322 --> 00:59:40,060 Isso n�o aconteceu. 656 00:59:40,930 --> 00:59:42,408 Acho que sim. 657 00:59:43,452 --> 00:59:45,756 E eu acho que eu conheci o seu irm�o. 658 00:59:45,974 --> 00:59:48,800 - Isso me faz perder tempo. - Espere. 659 00:59:49,366 --> 00:59:50,626 Sente-se. 660 00:59:52,279 --> 00:59:54,018 Termine sua cerveja. 661 00:59:54,323 --> 00:59:55,583 Relaxe. 662 00:59:56,322 --> 00:59:57,584 Relaxe. 663 01:00:00,106 --> 01:00:01,759 O que voc� quer de mim? 664 01:00:02,715 --> 01:00:04,802 Eu quero saber Onde est� o teu irm�o. 665 01:00:04,888 --> 01:00:06,802 - Por qu�? - Porque mata. 666 01:00:08,628 --> 01:00:10,629 E porque voc� precisa de ajuda. 667 01:00:10,803 --> 01:00:12,759 Ya, quer ajudar, certo? 668 01:00:12,845 --> 01:00:14,847 Quer ajudar o pequeno monstro! 669 01:00:14,933 --> 01:00:18,064 - Auxiliar o freak. - Eu n�o cham�-lo assim. 670 01:00:18,804 --> 01:00:20,891 Eu o chamava de "seu irm�o". 671 01:00:21,586 --> 01:00:23,413 Ele � o que �, n�? 672 01:00:26,935 --> 01:00:28,805 Precisa de ajuda, Duane. 673 01:00:29,934 --> 01:00:32,283 Precisa de muito amor e de muita ajuda. 674 01:00:33,284 --> 01:00:36,067 Eu posso trazer pessoas voc� vai se importar, 675 01:00:36,109 --> 01:00:39,935 - Isso vai dar o que voc� precisa. - E se eu disser que j� tem 676 01:00:40,675 --> 01:00:43,502 ou j� recebem toda a ajuda voc� precisa? 677 01:00:45,241 --> 01:00:47,502 Bem, ent�o eu pergunto: E quanto a voc�? 678 01:00:47,589 --> 01:00:49,503 Me? Quanto a mim? 679 01:00:50,198 --> 01:00:52,198 Nada, isso � problema seu. 680 01:00:53,460 --> 01:00:56,068 Voc� est� preso sob a sombra de seu irm�o. 681 01:00:56,155 --> 01:00:59,721 Sim, tudo o que voc� associ�-lo como se voc� ainda estuvierais juntos. 682 01:01:00,721 --> 01:01:02,982 Porra, voc� n�o � um monstro. 683 01:01:03,373 --> 01:01:05,504 Voc� � diferente o resto de n�s. 684 01:01:05,591 --> 01:01:07,852 At� que voc� maldito bonito. 685 01:01:08,766 --> 01:01:11,765 Eu n�o posso imaginar uma tia diz-lhe que n�o. 686 01:01:12,766 --> 01:01:14,810 Voc� poderia ser um mulherengo. 687 01:01:15,461 --> 01:01:18,071 Eu n�o posso pensar algu�m pode pensar 688 01:01:18,853 --> 01:01:20,505 n�o ser um cara 689 01:01:21,549 --> 01:01:23,246 ordin�rio. 690 01:01:24,897 --> 01:01:27,246 Isso � o que Eu sempre quis. 691 01:01:28,723 --> 01:01:31,159 Deixe que as pessoas pensam Eu sou normal. 692 01:01:31,246 --> 01:01:34,029 Tudo o que eu queria � encaixar com os outros. 693 01:01:34,116 --> 01:01:36,073 Bem, voc� � normal, Duane. 694 01:01:36,638 --> 01:01:39,029 Voc� �. Voc� � t�o normal quanto eu. 695 01:01:41,595 --> 01:01:43,857 Mas n�o pode ser assim t�o simples. 696 01:01:44,856 --> 01:01:48,074 Ou seja, dizer que eu sou normalmente porque o que eu pare�o, n�? 697 01:01:48,857 --> 01:01:50,770 Eu sou como a maioria. 698 01:01:50,857 --> 01:01:52,770 Eu olho como toda a gente! 699 01:01:52,857 --> 01:01:54,553 Baixa a voz, Duane. 700 01:01:55,466 --> 01:01:58,554 Mas, em uma casa de monstros as coisas mudam. 701 01:01:58,640 --> 01:02:01,771 Em uma casa do descabida Ser�amos n�s. 702 01:02:02,162 --> 01:02:03,414 N�o? 703 01:02:04,293 --> 01:02:06,597 Quero dizer ao mundo real, Duane. 704 01:02:07,511 --> 01:02:10,163 N�o quero ser normal no mundo real? 705 01:02:10,728 --> 01:02:12,641 N�o se nenhum sentido. 706 01:02:13,424 --> 01:02:16,033 Voc� considera-nos o normal aqui? 707 01:02:17,686 --> 01:02:19,294 Ser� que se encaixam? 708 01:02:20,208 --> 01:02:22,251 - Claro. - Talvez sim ... 709 01:02:22,686 --> 01:02:25,253 E talvez n�o! Somet�moslo voto. 710 01:02:25,383 --> 01:02:28,644 Duane, sente-se! N�o seja bobo! Algu�m poderia ... 711 01:02:48,776 --> 01:02:50,159 Porra. 712 01:02:57,995 --> 01:02:59,776 Quem s�o essas pessoas? 713 01:03:08,212 --> 01:03:09,474 Meu Deus. 714 01:03:20,866 --> 01:03:22,215 Desculpe! 715 01:03:23,389 --> 01:03:25,301 Posso ter a sua aten��o? 716 01:03:25,389 --> 01:03:27,998 Queremos fazer uma vota��o. Gostar�amos de encontrar 717 01:03:28,084 --> 01:03:31,085 muitos de voc�s Eu acho que e Mr. ... 718 01:03:32,216 --> 01:03:35,476 - Como � mesmo o seu nome? - O que diabos est� acontecendo aqui? 719 01:03:36,216 --> 01:03:38,869 Como muitos pensam "O que diabos est� acontecendo aqui" e eu 720 01:03:38,912 --> 01:03:41,885 Estamos normal? Levante a m�o, por favor. 721 01:03:46,443 --> 01:03:47,783 Ningu�m? 722 01:03:48,097 --> 01:03:49,556 Ser� que n�o? 723 01:03:50,826 --> 01:03:52,609 Nenhum de voc�s? 724 01:03:53,783 --> 01:03:56,166 Ops! Vale a pena. 725 01:03:56,784 --> 01:03:59,392 Como muitos pensam que n�o cabem aqui? 726 01:04:00,175 --> 01:04:03,350 Como muitos pensam Monstros somos n�s? 727 01:04:27,178 --> 01:04:30,831 Bem, eu n�o acho que essas pessoas Concordo com voc�. 728 01:04:42,527 --> 01:04:44,571 Eu n�o quero nenhum problema. 729 01:04:47,876 --> 01:04:49,919 Eu n�o quero machucar ningu�m. 730 01:04:52,181 --> 01:04:53,921 Ok, lentamente. 731 01:04:57,137 --> 01:04:58,964 Voc� n�o me aproximar. 732 01:05:14,008 --> 01:05:15,391 Deus! 733 01:05:16,531 --> 01:05:18,227 Deus Todo-Poderoso. 734 01:07:29,328 --> 01:07:30,850 Vamos l�, as crian�as! 735 01:07:31,764 --> 01:07:33,546 - Vamos l�, se apresse. - So. 736 01:07:34,068 --> 01:07:35,450 � isso a�. 737 01:07:36,372 --> 01:07:37,764 Frederick! 738 01:07:38,764 --> 01:07:40,895 Ou seja, Frederick, agachar-se. 739 01:07:43,025 --> 01:07:45,721 - Voc� est� bem? Eu ouvi tiros. - Eu estou bem. 740 01:07:45,808 --> 01:07:48,200 Voc� registrou seu bolso? 741 01:07:51,417 --> 01:07:53,070 Eu t�-lo encontrado. 742 01:07:54,679 --> 01:07:57,680 Marcie Elliot, 443 Palisades Terrace, porta 4. 743 01:07:58,462 --> 01:08:00,418 - Flushing. - Faz sentido. 744 01:08:36,465 --> 01:08:38,431 Will Phil? Will Phil? 745 01:09:09,338 --> 01:09:10,721 Ol�? 746 01:09:26,515 --> 01:09:28,602 Ol�, agora eu n�o posso pegar telefone, 747 01:09:28,689 --> 01:09:32,428 mas se voc� deixar o seu nome e n�mero, Eu chamo voc� de volta. 748 01:09:33,385 --> 01:09:35,689 Porra, Phil! Onde voc� est�? 749 01:09:35,777 --> 01:09:37,603 Eu estou preocupada! 750 01:10:21,824 --> 01:10:24,042 - Boa noite. - O que voc� quer? 751 01:10:24,304 --> 01:10:27,130 - O que voc� est� fazendo aqui? - Eu pensei que voc� queria me ver. 752 01:10:28,261 --> 01:10:31,608 Eu pensei que voc� queria escrever uma grande hist�ria sobre n�s. 753 01:10:31,695 --> 01:10:33,652 N�o agora. N�o esta noite. 754 01:10:35,217 --> 01:10:36,557 Ops! 755 01:10:37,609 --> 01:10:40,653 Que decep��o ser�, Eu estava desejando. 756 01:10:41,218 --> 01:10:44,915 - E Phil? O que � que voc� fez? - Tem sido alterad�simo, 757 01:10:45,002 --> 01:10:47,610 muito animado. Ela est� morrendo de vontade de conhec�-lo. 758 01:10:48,653 --> 01:10:51,132 - Quem? - Meu irm�o, � claro. 759 01:10:52,654 --> 01:10:54,081 Belial. 760 01:10:54,785 --> 01:10:57,350 O monstro que queria saber tudo. 761 01:11:04,873 --> 01:11:07,395 Eu n�o quero ele agora. N�o esta noite. 762 01:11:07,830 --> 01:11:11,005 Isso n�o � maneira de se comportar para um rep�rter. 763 01:11:17,788 --> 01:11:19,528 Ele est� emocionado. 764 01:11:25,267 --> 01:11:27,180 N�o mais na cesta. 765 01:11:27,702 --> 01:11:29,440 Ele j� tinha tomado. 766 01:11:29,702 --> 01:11:32,441 Ele est� se escondendo aqui com os amigos. 767 01:11:32,920 --> 01:11:35,224 - Os seus amigos? - Sim, amigos, 768 01:11:35,225 --> 01:11:36,754 como ele. 769 01:11:38,833 --> 01:11:41,486 Smoeller da av� � enchido com eles. 770 01:11:41,573 --> 01:11:43,530 That Got Away, voc� sabe? 771 01:11:43,747 --> 01:11:46,442 Eu n�o tinha id�ia de que Eu tinha outra pessoa, 772 01:11:49,486 --> 01:11:52,835 Eu juro que n�o vou contar ningu�m. Voc� tem a minha palavra. 773 01:11:54,183 --> 01:11:56,269 A verdade � Belial dependente. 774 01:11:56,357 --> 01:11:58,183 Eu estava apenas desejando 775 01:11:59,140 --> 01:12:01,184 entrevistase ele. Pensou 776 01:12:01,836 --> 01:12:05,054 Eu poderia dar uma perguntas, conhecer um pouco. 777 01:12:05,140 --> 01:12:08,750 Ent�o eu poderia rasgar rosto. Nada extravagante. 778 01:12:40,796 --> 01:12:43,753 - Bem, ele est� de volta! - Tudo bem, filho da puta! 779 01:12:44,753 --> 01:12:47,405 Seu irm�o quer me conhecer? Em seguida, aprender a conhecer. 780 01:12:49,581 --> 01:12:51,449 ou qualquer um de voc�s. 781 01:12:54,754 --> 01:12:57,320 Ent�o venha. Eu olho cara a cara 782 01:12:57,711 --> 01:13:01,016 para trincharle seu corpo torcido e rid�culo. 783 01:13:01,059 --> 01:13:02,450 Onde est�? 784 01:13:03,755 --> 01:13:05,103 Bem, eu n�o sei. 785 01:13:06,235 --> 01:13:08,494 Estive aqui h� alguns minutos atr�s. 786 01:13:08,929 --> 01:13:11,017 Talvez tenha perturb�-lo. 787 01:13:11,104 --> 01:13:15,279 Talvez essas barbaridades Dizia-se dele, com medo. 788 01:13:16,409 --> 01:13:18,844 Talvez voc� tem medo e est� escondido. 789 01:13:18,930 --> 01:13:20,409 Pode Ser ... 790 01:14:42,288 --> 01:14:44,767 Agora voc� tamb�m Ele � um monstro. 791 01:14:55,420 --> 01:14:57,419 Como v�o as coisas aqui, crian�as? 792 01:14:57,506 --> 01:14:59,854 Voc� colocou mostarda suficiente? 793 01:15:09,682 --> 01:15:12,161 Leon, eu vejo voc� tem o seu refrigerante. 794 01:15:18,118 --> 01:15:20,335 Que tal algumas batatas fritas? 795 01:15:22,075 --> 01:15:23,396 �Susan? 796 01:15:30,727 --> 01:15:32,118 Isso � bom? 797 01:15:52,165 --> 01:15:53,809 Queimam, queimam! 798 01:16:00,818 --> 01:16:03,079 Eu sei que voc� j� pegou mais de cinco. 799 01:16:08,079 --> 01:16:10,167 Estou muito orgulhoso deles. Especialmente para ... 800 01:16:10,254 --> 01:16:13,732 - Onde est�o os irm�os? - Deixei Belial com Eva. 801 01:16:14,341 --> 01:16:16,907 Fiquei t�o triste quando ele deixou o qu� ... 802 01:16:18,168 --> 01:16:20,298 - � a sua primeira chance sozinho. - Como � doce. 803 01:16:20,429 --> 01:16:23,212 - E Duane? - Eu n�o tenho certeza onde ele est�. 804 01:16:25,430 --> 01:16:27,778 Eu estou preocupado com ele, vov�. 805 01:16:28,168 --> 01:16:30,951 - E. - Vou pegar um su�ter e olhar para ele. 806 01:16:36,126 --> 01:16:38,909 H� muita coisa para todas as crian�as. Entre. 807 01:16:39,039 --> 01:16:40,822 Coma tudo o que quiser. 808 01:16:58,433 --> 01:17:00,347 Duane, o que voc� est� fazendo aqui? 809 01:17:00,782 --> 01:17:03,041 Eu n�o consigo dormir, Eu tenho que falar com voc�. 810 01:17:03,129 --> 01:17:04,912 Eu quero estar com voc�. 811 01:17:05,738 --> 01:17:08,739 - Voc� � tudo que eu quero e preciso. - Duane ... 812 01:17:10,086 --> 01:17:12,033 Eu n�o sei. EU ... 813 01:17:12,173 --> 01:17:14,695 Vamos sair daqui, voc� e eu, hoje � noite. 814 01:17:20,304 --> 01:17:22,783 O que voc� diz? Voc� � diferente de mim. 815 01:17:23,436 --> 01:17:25,958 Voc� tamb�m faz parte desse mundo. 816 01:17:38,176 --> 01:17:39,568 O que acontece? 817 01:17:40,959 --> 01:17:43,176 Ele Belial. Alguma coisa est� acontecendo. 818 01:17:44,699 --> 01:17:45,959 Eu observo. 819 01:17:48,265 --> 01:17:50,526 - � ... - Ele tamb�m � amor. 820 01:19:06,577 --> 01:19:09,403 Duane, espere. H� algo que voc� deveria saber. 821 01:19:10,012 --> 01:19:12,100 Eu estive com um homem, 822 01:19:12,187 --> 01:19:14,056 uma vez quando eu era muito jovem. 823 01:19:25,318 --> 01:19:28,101 Seja o que for, eu n�o me importo. Eu te amo. 824 01:20:01,540 --> 01:20:03,123 Duane, espere. 825 01:20:03,644 --> 01:20:05,924 N�o. Eu n�o posso. 826 01:20:05,931 --> 01:20:07,540 Estou gr�vida. 827 01:20:08,671 --> 01:20:10,889 Estive por seis anos. 828 01:20:33,587 --> 01:20:35,369 N�o tenha medo. 829 01:20:44,240 --> 01:20:48,544 N�o � perigoso, s� precisa levar o ar ao longo do tempo. 830 01:20:53,894 --> 01:20:56,502 - Deus, n�o! - N�o fa�a isso, Duane! 831 01:20:58,198 --> 01:20:59,720 N�o, por favor! 832 01:21:01,547 --> 01:21:03,459 Duane, pare! Olhe Para Mim! 833 01:21:06,807 --> 01:21:08,069 Olhe Para Mim! 834 01:21:09,199 --> 01:21:10,556 N�o! 835 01:21:26,723 --> 01:21:29,723 - Para o amor de Deus, Duane! - Me deixe em paz! 836 01:21:32,071 --> 01:21:33,767 Onde est� Susan? 837 01:22:22,729 --> 01:22:24,773 Ele disse que eu era muito. 838 01:22:24,859 --> 01:22:27,338 Ele disse que n�o se encaixava l� fora. 839 01:22:27,599 --> 01:22:29,729 Ele disse que n�o poderia fingir. 840 01:22:37,251 --> 01:22:38,904 Encontrad Duane. 841 01:22:56,732 --> 01:22:58,646 Eu estava enganando a mim mesmo. 842 01:22:58,732 --> 01:23:01,776 Meia faz dois indiv�duos independentes, 843 01:23:02,081 --> 01:23:04,168 apenas duas partes separadas. 844 01:23:04,908 --> 01:23:08,776 Ou seja, que o tornam um pit n�o o que faz uma pessoa. 845 01:23:08,864 --> 01:23:10,908 Apenas parte que falta. 846 01:23:22,953 --> 01:23:25,779 Eu sei como consertar as coisas entre n�s. 847 01:23:36,910 --> 01:23:38,867 Oi, voc� tem um momento? 848 01:23:59,217 --> 01:24:00,600 Duane! 849 01:24:14,784 --> 01:24:17,219 Como voc� disse? O que est� feliz agora? 850 01:24:17,306 --> 01:24:19,350 O que voc� est� apaixonado? N�o! 851 01:24:19,524 --> 01:24:21,698 N�o, voc� � apenas metade de uma pessoa. 852 01:24:23,264 --> 01:24:25,916 Voc� n�o pode ser feliz a menos que eu seria muito. 853 01:24:25,959 --> 01:24:29,134 Voc� n�o pode estar apaixonado a menos que eu sou. 854 01:24:30,264 --> 01:24:32,873 Se voc� me d� sua palavra. 855 01:24:34,178 --> 01:24:37,135 Esta � a �nica maneira para consertar as coisas. 856 01:25:09,181 --> 01:25:10,608 Duane! 857 01:25:18,052 --> 01:25:22,433 Nada acontece. Estamos unidos novamente. 65806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.