Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,151 --> 00:00:02,897
The delivery is in two days.
Bring my consignment.
2
00:00:03,259 --> 00:00:04,703
(car engine revving)
3
00:00:05,209 --> 00:00:07,125
(commissioner) Someone stole the
consignment right from under your nose.
4
00:00:07,209 --> 00:00:09,167
Sir, it would be wrong
to blame ma'am.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,500
If anyone's in the wrong here,
then that's me.
6
00:00:10,584 --> 00:00:14,417
(Khan) He had all the evidence
and was going to expose them.
7
00:00:14,608 --> 00:00:16,500
Before that, they killed him.
8
00:00:18,334 --> 00:00:20,125
Karan was working for Kazbe.
9
00:00:20,209 --> 00:00:21,209
It's a nice feeling
10
00:00:21,250 --> 00:00:22,730
when you stand up
for one of your own.
11
00:00:25,792 --> 00:00:27,084
(gun firing)
12
00:00:27,167 --> 00:00:28,792
Saheb, Raghav is dead.
13
00:00:28,875 --> 00:00:30,797
Karan killed him.
14
00:00:59,955 --> 00:01:01,625
(sighs)
15
00:01:05,000 --> 00:01:06,459
(grunts)
16
00:01:08,602 --> 00:01:09,917
(strains)
17
00:01:13,584 --> 00:01:15,000
Hands tied behind
18
00:01:15,897 --> 00:01:17,417
and a borrowed life
19
00:01:18,417 --> 00:01:19,834
must be pretty painful, right?
20
00:01:23,000 --> 00:01:24,209
(breathing choppily)
21
00:01:24,292 --> 00:01:25,875
Should I call you Karan or
22
00:01:27,042 --> 00:01:28,250
Arjun?
23
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
(theme music)
24
00:02:19,917 --> 00:02:23,542
Left, right, up and down,
25
00:02:25,000 --> 00:02:29,011
here comes Papa chasing after Rhea.
26
00:02:29,091 --> 00:02:32,417
Where is my mischievous cat?
27
00:02:32,500 --> 00:02:36,417
-Meow.
-Meow. Meow. Meow...
28
00:02:36,500 --> 00:02:39,000
Found my cat! Found her!
29
00:02:39,034 --> 00:02:40,091
(Arjun laughs)
30
00:02:40,125 --> 00:02:42,625
Papa, can we play hide and seek
once more?
31
00:02:45,250 --> 00:02:46,459
(Arjun) Ten.
32
00:02:47,786 --> 00:02:49,209
Nine.
33
00:02:54,667 --> 00:02:55,834
Eight.
34
00:02:56,753 --> 00:02:57,875
Seven.
35
00:02:59,056 --> 00:03:00,500
Six.
36
00:03:01,456 --> 00:03:02,972
Five.
37
00:03:05,167 --> 00:03:06,334
Four.
38
00:03:06,368 --> 00:03:07,508
(thrilling music)
39
00:03:07,542 --> 00:03:08,700
Three.
40
00:03:10,250 --> 00:03:11,542
Two.
41
00:03:15,500 --> 00:03:16,584
Meow.
42
00:03:22,125 --> 00:03:23,167
Rhea?
43
00:03:23,250 --> 00:03:24,875
(thrilling music continues)
44
00:03:30,084 --> 00:03:31,292
Rhea!
45
00:03:34,209 --> 00:03:35,542
Rhea!
46
00:03:39,209 --> 00:03:40,375
Rhea!
47
00:03:42,542 --> 00:03:43,542
Did you see Rhea?
48
00:03:43,625 --> 00:03:44,625
Rhea!
49
00:03:48,667 --> 00:03:50,292
(fast-paced music)
50
00:03:51,750 --> 00:03:53,250
(tyres screech)
51
00:03:53,500 --> 00:03:55,084
(car doors open and close)
52
00:04:09,160 --> 00:04:10,220
Look over there.
53
00:04:18,720 --> 00:04:19,750
Who is it?
54
00:04:21,042 --> 00:04:22,125
(Devika) What's going on?
55
00:04:28,084 --> 00:04:29,250
Arif?
56
00:04:29,959 --> 00:04:31,000
What is all this?
57
00:04:32,167 --> 00:04:35,459
This police station is now
under CIB's jurisdiction.
58
00:04:35,709 --> 00:04:36,917
It's a raid, madam.
59
00:04:38,292 --> 00:04:40,250
A few officers from this station
60
00:04:40,334 --> 00:04:42,167
are suspects connected to a case.
61
00:04:42,250 --> 00:04:44,125
Rahil and Karan...
62
00:04:46,292 --> 00:04:47,667
Where are their desks?
63
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
(cop) Sir,
64
00:04:49,542 --> 00:04:50,742
Karan sir's cabin is this way.
65
00:04:52,334 --> 00:04:53,875
(upbeat music)
66
00:04:59,542 --> 00:05:01,667
(heavy breathing)
67
00:05:01,747 --> 00:05:03,417
(mobile phone ringing)
68
00:05:05,667 --> 00:05:07,584
-Hello.
-(Bala) If you run around aimlessly,
69
00:05:07,667 --> 00:05:10,959
you won't find God or your daughter.
70
00:05:11,250 --> 00:05:13,500
-There is only one way to get her back.
-(crying)
71
00:05:13,667 --> 00:05:15,417
Return Kazbe sir's consignment.
72
00:05:15,584 --> 00:05:16,750
Don't drag my child into this.
73
00:05:17,167 --> 00:05:19,834
The consignment has
to be delivered today.
74
00:05:20,500 --> 00:05:22,042
And another thing,
75
00:05:22,834 --> 00:05:24,709
don't bring any cops along.
76
00:05:24,917 --> 00:05:27,500
I'll call and inform you
about the address.
77
00:05:28,292 --> 00:05:29,334
Hello!
78
00:05:30,209 --> 00:05:32,792
-Hello.
-(call disconnects)
79
00:05:38,040 --> 00:05:39,040
(indistinct conversation)
80
00:05:42,375 --> 00:05:43,750
Come on. Get to work.
81
00:05:44,500 --> 00:05:46,417
(fast-paced music)
82
00:05:48,625 --> 00:05:50,584
(papers rustling)
83
00:05:57,917 --> 00:06:00,209
There is no point in adding
suspense in a thriller, madam.
84
00:06:00,834 --> 00:06:02,167
Let me tell you clearly.
85
00:06:02,250 --> 00:06:04,667
This is about Anand Mishra's case.
86
00:06:05,292 --> 00:06:07,500
And our suspect is not just Arjun,
87
00:06:07,750 --> 00:06:09,459
but also Karan.
88
00:06:13,500 --> 00:06:15,792
These two can't live
without each other.
89
00:06:16,209 --> 00:06:18,584
(fast-paced music)
90
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
(mobile phone ringing)
91
00:06:30,667 --> 00:06:31,667
Yes, Devika.
92
00:06:31,709 --> 00:06:32,629
Where are you?
93
00:06:32,667 --> 00:06:34,459
I took Rhea to the park.
94
00:06:35,292 --> 00:06:37,417
Karan, Arif is conducting
a raid on the station.
95
00:06:37,500 --> 00:06:38,500
What? Raid?
96
00:06:38,875 --> 00:06:41,042
Your name's on the suspect list
in the Anand Mishra case.
97
00:06:41,334 --> 00:06:42,334
What?
98
00:06:42,375 --> 00:06:44,875
Leave Rhea with the Mehtas
and come here right now.
99
00:06:45,125 --> 00:06:46,250
Okay, I'm coming.
I'm coming.
100
00:07:00,584 --> 00:07:03,500
I sincerely hope you're not calling
for backup, ma'am.
101
00:07:03,667 --> 00:07:05,017
-I am actually.
-Oh.
102
00:07:06,844 --> 00:07:08,000
Karan is on his way.
103
00:07:08,416 --> 00:07:09,341
It could take a while.
104
00:07:09,375 --> 00:07:11,167
He will drop our child off with
the neighbours and be here.
105
00:07:11,500 --> 00:07:13,459
And I sincerely hope
106
00:07:14,585 --> 00:07:16,375
it is about Anand Mishra's case.
107
00:07:16,584 --> 00:07:17,584
Because...
108
00:07:18,459 --> 00:07:20,375
Kazbe has also spilt your name.
109
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
(tyres screech)
110
00:07:27,625 --> 00:07:29,625
(door opens and closes)
111
00:07:39,584 --> 00:07:41,584
(door opens and closes)
112
00:07:57,709 --> 00:07:59,125
(Rhea crying)
113
00:07:59,334 --> 00:08:00,750
I want my mommy.
114
00:08:01,209 --> 00:08:02,250
You won't get her.
115
00:08:11,709 --> 00:08:12,709
Tell me.
116
00:08:12,959 --> 00:08:14,042
I have your consignment.
117
00:08:14,500 --> 00:08:16,250
Take down this address.
118
00:08:31,042 --> 00:08:32,209
Karan has not arrived yet.
119
00:08:34,875 --> 00:08:38,750
I hope he understands
the seriousness of this situation.
120
00:08:43,625 --> 00:08:45,375
(mobile phone ringing)
121
00:08:49,709 --> 00:08:51,750
(automated voice) ...trying to call
is out of coverage area.
122
00:08:53,667 --> 00:08:54,709
He isn't picking up.
123
00:08:55,500 --> 00:08:56,542
Call your neighbour.
124
00:09:02,375 --> 00:09:04,750
(phone line ringing)
125
00:09:10,466 --> 00:09:12,542
The number you're trying to call
is currently not reachable.
126
00:09:12,667 --> 00:09:14,250
Surprisingly,
she isn't answering either.
127
00:09:14,667 --> 00:09:18,459
I fucking don't understand
if I am conducting a raid
128
00:09:18,792 --> 00:09:20,500
or announcing next year's budget.
129
00:09:20,584 --> 00:09:21,843
(chuckling)
130
00:09:23,667 --> 00:09:25,667
So many surprises.
131
00:09:26,292 --> 00:09:27,459
(Khan chuckles)
132
00:09:30,584 --> 00:09:32,334
How well do you know Karan?
133
00:09:35,250 --> 00:09:36,500
He's the father of my child.
134
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Does it get more personal
than that, Mr. Khan?
135
00:09:43,417 --> 00:09:44,459
Where is the tech room?
136
00:09:45,084 --> 00:09:46,375
You, where is the tech room?
137
00:09:46,459 --> 00:09:47,459
Upstairs, sir.
138
00:09:51,709 --> 00:09:53,417
(suspenseful music)
139
00:10:06,042 --> 00:10:07,167
-Andy.
-Yes, sir.
140
00:10:07,250 --> 00:10:08,875
Track Karan's phone.
Check where he is.
141
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
(Andy) On it.
142
00:10:12,292 --> 00:10:13,542
Sir, Karan is on the move.
143
00:10:14,250 --> 00:10:15,834
But he's heading towards Bhiwandi.
144
00:10:17,375 --> 00:10:18,750
You said he's coming here.
145
00:10:20,513 --> 00:10:21,625
Huh?
146
00:10:26,709 --> 00:10:28,042
(phone beeps)
147
00:10:35,354 --> 00:10:36,834
(tyres screech)
148
00:10:56,959 --> 00:10:58,629
(flesh squelching)
149
00:10:58,834 --> 00:11:00,084
(Arjun) Hey!
150
00:11:14,542 --> 00:11:15,917
Here's your consignment.
151
00:11:16,000 --> 00:11:17,167
Where is my child?
152
00:11:19,209 --> 00:11:20,292
Check it.
153
00:11:20,625 --> 00:11:22,042
(Bala) You must be confused
154
00:11:22,167 --> 00:11:25,584
how the consignment was right under
the cops' noses.
155
00:11:25,792 --> 00:11:27,375
Yet they couldn't sniff it out.
156
00:11:27,459 --> 00:11:28,625
Or understand.
157
00:11:28,917 --> 00:11:32,542
Just like truth can be hidden
using chemicals like lies and deceit,
158
00:11:32,709 --> 00:11:35,834
similarly, we applied a chemical
to the pool table
159
00:11:36,084 --> 00:11:37,459
and hid it from you.
160
00:11:37,542 --> 00:11:41,417
And who will load this consignment
on the ship?
161
00:11:41,500 --> 00:11:42,750
My father?
162
00:11:43,167 --> 00:11:45,125
What ship? My job
was to deliver the consignment.
163
00:11:45,209 --> 00:11:49,209
You have to do everything
you do for Kazbe saheb.
164
00:11:50,250 --> 00:11:53,084
Those men in the customs department
are your contacts, aren't they?
165
00:11:53,750 --> 00:11:55,625
So, load the consignment
166
00:11:56,125 --> 00:11:57,417
and take your daughter.
167
00:12:01,500 --> 00:12:04,375
The... customs man
was Rahil's contact.
168
00:12:04,834 --> 00:12:06,125
Not mine.
169
00:12:06,334 --> 00:12:08,167
I don't know him.
Where is my daughter?
170
00:12:08,250 --> 00:12:09,459
Bring my daughter back!
171
00:12:09,542 --> 00:12:11,167
Bring Rhea!
Where is my daughter?
172
00:12:11,250 --> 00:12:12,508
-Go kill his daughter.
-(Arjun screams)
173
00:12:12,542 --> 00:12:13,542
Move back.
174
00:12:15,000 --> 00:12:16,515
Tell the SHO
I'm sending him a location.
175
00:12:16,549 --> 00:12:17,750
Tell him to send two officers.
176
00:12:17,834 --> 00:12:19,334
I am sending the location.
177
00:12:19,417 --> 00:12:20,292
Mrs. Mehta...
178
00:12:20,375 --> 00:12:22,500
Mrs. Mehta,
I've been trying to call you.
179
00:12:22,584 --> 00:12:24,250
Please let me talk to Rhea.
180
00:12:26,464 --> 00:12:27,500
Huh?
181
00:12:41,543 --> 00:12:42,792
Hands tied behind
182
00:12:42,875 --> 00:12:44,375
and a borrowed life
183
00:12:44,841 --> 00:12:47,292
must be pretty painful, right?
184
00:12:47,500 --> 00:12:48,709
(Arjun strains)
185
00:12:48,792 --> 00:12:50,459
Should I call you Karan or...
186
00:12:50,542 --> 00:12:51,500
(Arjun grunts)
187
00:12:51,584 --> 00:12:52,709
Arjun?
188
00:13:02,990 --> 00:13:04,084
(Arjun groans)
189
00:13:04,167 --> 00:13:05,500
(Kiki) Are your 30 minutes up yet?
190
00:13:05,584 --> 00:13:07,542
What are you doing, Kiki?
Let go.
191
00:13:11,750 --> 00:13:14,500
I know you are Arjun and not Karan.
192
00:13:14,750 --> 00:13:17,459
I will give you
that customs officer's number.
193
00:13:17,917 --> 00:13:19,917
In fact, I'll dial his number.
194
00:13:22,209 --> 00:13:23,292
Talk to him.
195
00:13:24,334 --> 00:13:26,125
Talk to him. Go on.
196
00:13:26,209 --> 00:13:27,542
(ship horn blows)
197
00:13:27,625 --> 00:13:29,167
(mobile phone ringing)
198
00:13:31,500 --> 00:13:32,584
Who is this?
199
00:13:35,167 --> 00:13:36,542
The last ship leaves at 6:00.
200
00:13:36,792 --> 00:13:37,959
Get it before that.
201
00:13:38,625 --> 00:13:40,209
Sir, Karan's car is coming
towards Mumbai.
202
00:13:40,375 --> 00:13:41,917
(beeping)
203
00:13:43,625 --> 00:13:45,042
Come on, get the cars.
204
00:13:47,875 --> 00:13:48,917
Arif.
205
00:13:49,500 --> 00:13:50,584
Can I come along?
206
00:13:50,667 --> 00:13:51,875
My child... Please.
207
00:13:52,667 --> 00:13:53,667
Come on.
208
00:13:55,424 --> 00:13:57,424
(police siren wailing)
209
00:14:01,459 --> 00:14:03,625
(tyres screeching)
210
00:14:06,084 --> 00:14:07,500
(siren wailing)
211
00:14:11,000 --> 00:14:12,720
(bike engine rumbling)
212
00:14:21,920 --> 00:14:23,440
(truck engine revving)
213
00:14:31,209 --> 00:14:33,500
(police siren wailing)
214
00:14:37,042 --> 00:14:38,875
(Andy) Sir, Karan's current location
is Mumbai Dockyard.
215
00:14:38,959 --> 00:14:40,750
(Khan) He must be delivering
Kazbe's consignment.
216
00:14:47,209 --> 00:14:48,625
(truck engine revving)
217
00:15:02,209 --> 00:15:04,542
(man) Load it on the ship.
Hurry up.
218
00:15:04,958 --> 00:15:06,250
(dynamic music)
219
00:15:07,125 --> 00:15:08,349
(constable) Hurry up.
220
00:15:09,417 --> 00:15:11,250
(customs officer) The consignment is
much bigger this time, Karan.
221
00:15:11,500 --> 00:15:13,542
So it will cost you extra.
222
00:15:13,750 --> 00:15:14,750
Okay?
223
00:15:14,917 --> 00:15:16,167
See you soon, okay?
224
00:15:16,375 --> 00:15:17,500
Come on, hurry up!
225
00:15:17,709 --> 00:15:18,584
Hey!
226
00:15:18,667 --> 00:15:19,667
Be careful with that.
227
00:15:21,417 --> 00:15:22,875
Hurry up. Quickly.
228
00:15:23,292 --> 00:15:24,292
(customs officer) Hurry up.
229
00:15:30,542 --> 00:15:31,709
Some government hospitality.
230
00:15:31,792 --> 00:15:32,834
And lemon water.
231
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
Loading.
232
00:15:38,625 --> 00:15:39,917
Your consignment.
233
00:15:40,209 --> 00:15:41,542
(Kazbe) My promise.
234
00:15:44,709 --> 00:15:45,834
(Khan) If we miss that consignment,
235
00:15:45,917 --> 00:15:46,800
-we have failed.
-Hurry.
236
00:15:46,834 --> 00:15:47,792
Hurry.
237
00:15:48,542 --> 00:15:49,667
(constable) Hurry up.
Step on it.
238
00:15:49,750 --> 00:15:51,167
(customs officer) Hurry up.
Load everything on the ship.
239
00:16:06,334 --> 00:16:08,792
You will be paid as per our plan.
240
00:16:09,250 --> 00:16:10,625
Thank you so much.
241
00:16:10,792 --> 00:16:12,459
If you don't,
we'll kill you. (chuckles)
242
00:16:12,959 --> 00:16:14,209
See you soon, my friend.
243
00:16:20,709 --> 00:16:21,917
(mobile phone rings)
244
00:16:22,459 --> 00:16:23,383
Yes, saheb.
245
00:16:23,417 --> 00:16:24,750
Bring him to me.
246
00:16:31,913 --> 00:16:33,959
-Sir, Karan is on the move.
-What?
247
00:16:34,042 --> 00:16:35,334
(Andy) Someplace
close to the Dockyard.
248
00:16:35,750 --> 00:16:36,917
This time moving west.
249
00:16:47,375 --> 00:16:49,625
(fast-paced dynamic music)
250
00:16:54,292 --> 00:16:55,167
Come on.
251
00:16:55,250 --> 00:16:57,209
Bhai, if Kazbe knows
that he's Arjun and not Karan
252
00:16:57,292 --> 00:16:58,917
and that he didn't kill Raghav,
then we are screwed.
253
00:16:59,000 --> 00:17:00,750
We'll kill him before that.
254
00:17:02,125 --> 00:17:04,125
(dynamic music continues)
255
00:17:16,875 --> 00:17:17,917
(Devika) Stop. Stop.
256
00:17:18,000 --> 00:17:19,542
(tyres screeching)
257
00:17:25,250 --> 00:17:26,292
Check over there.
258
00:17:26,459 --> 00:17:27,500
There?
259
00:17:29,709 --> 00:17:30,917
(Devika) Follow! Follow!
260
00:17:37,750 --> 00:17:38,792
Follow.
261
00:17:40,709 --> 00:17:41,959
(Devika) Rhea!
262
00:17:43,292 --> 00:17:44,542
Karan!
263
00:17:54,709 --> 00:17:56,334
(gun cocking)
264
00:17:58,250 --> 00:17:59,709
(gun firing)
265
00:18:02,000 --> 00:18:03,834
(Bala screams)
266
00:18:05,106 --> 00:18:06,250
(Karan howls)
267
00:18:07,084 --> 00:18:08,450
-(Bala screams)
-(tube shatters)
268
00:18:10,542 --> 00:18:11,959
(man groans)
269
00:18:12,042 --> 00:18:13,334
-(Arjun grunts)
-(glass shatters)
270
00:18:17,709 --> 00:18:19,459
(gunshot)
271
00:18:20,084 --> 00:18:22,084
(gunshots going off)
272
00:18:30,334 --> 00:18:31,667
(Devika) Shastri, pick him up.
273
00:18:33,250 --> 00:18:34,375
Rhea.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,167
(Arjun) Rhea!
275
00:18:40,750 --> 00:18:42,000
(guns firing)
276
00:18:46,334 --> 00:18:47,500
(man grunts)
277
00:18:50,859 --> 00:18:51,917
(cop) Sir, he is running away.
278
00:18:52,000 --> 00:18:53,125
(Khan) Fucker.
279
00:18:56,459 --> 00:18:58,084
(thrilling music)
280
00:19:04,292 --> 00:19:05,667
(sighs heavily)
281
00:19:06,375 --> 00:19:09,792
(Kazbe) โช Baa-baa, baa-baa
Black sheep โช
282
00:19:10,000 --> 00:19:12,459
โช Have you any wool โช
283
00:19:12,834 --> 00:19:16,125
โช Can't shut up for too long โช
284
00:19:16,209 --> 00:19:18,667
โช Because you've got an itch
Up your ass โช
285
00:19:18,750 --> 00:19:20,417
(sighs)
286
00:19:21,584 --> 00:19:23,000
(Bala panting)
287
00:19:23,034 --> 00:19:24,034
(fast-paced music)
288
00:19:27,667 --> 00:19:28,827
(Khan) You guys check over there.
289
00:19:28,834 --> 00:19:29,875
(cop) Let's go.
290
00:19:33,167 --> 00:19:34,792
Karan means Karna.
291
00:19:35,377 --> 00:19:36,667
The son of the Sun God.
292
00:19:37,625 --> 00:19:38,792
Gives us light.
293
00:19:39,000 --> 00:19:43,250
But you only bring darkness
into everyone's life.
294
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
Like you did to me
by killing Raghav.
295
00:19:47,667 --> 00:19:49,334
I did not kill Raghav.
296
00:19:52,084 --> 00:19:54,042
Then, did he commit suicide?
297
00:19:54,667 --> 00:19:56,000
(Arjun grunts)
298
00:19:59,209 --> 00:20:00,834
(Devika grunts)
299
00:20:03,834 --> 00:20:04,917
(gunshot)
300
00:20:07,375 --> 00:20:09,500
He was my son.
301
00:20:09,750 --> 00:20:11,250
You killed my son.
302
00:20:11,375 --> 00:20:12,709
Now you will lose your family.
303
00:20:12,792 --> 00:20:14,917
Your daughter will die today,
and there is nothing you can do.
304
00:20:16,334 --> 00:20:17,625
(Arjun screams)
305
00:20:20,334 --> 00:20:21,584
(Arjun strains)
306
00:20:22,125 --> 00:20:23,459
(shouts) Where is my daughter?
307
00:20:23,792 --> 00:20:24,917
(man screams)
308
00:20:25,000 --> 00:20:26,167
(gunshot)
309
00:20:29,125 --> 00:20:31,125
(guns firing)
310
00:20:39,625 --> 00:20:40,709
(Arjun screaming)
311
00:20:40,792 --> 00:20:42,709
(glass shattering)
312
00:20:48,625 --> 00:20:50,459
(both choke)
313
00:20:58,709 --> 00:21:00,000
(Arjun screams)
314
00:21:00,834 --> 00:21:02,250
Where is my daughter?
315
00:21:03,209 --> 00:21:04,625
-(Arjun screams)
-(loud thud)
316
00:21:05,292 --> 00:21:07,000
(yells louder) Where is my daughter?
317
00:21:08,917 --> 00:21:11,250
By killing me,
you will find peace,
318
00:21:11,459 --> 00:21:12,879
but you will never find her.
319
00:21:13,584 --> 00:21:16,084
When will you think about others,
rascal?
320
00:21:16,375 --> 00:21:18,875
Bodies start to stink after a while.
321
00:21:19,415 --> 00:21:20,667
Wait for a couple of days.
322
00:21:21,167 --> 00:21:23,542
Soon you will know
where she is rotting.
323
00:21:24,417 --> 00:21:26,417
(laughing)
324
00:21:35,040 --> 00:21:36,480
(cackles)
325
00:21:40,709 --> 00:21:42,250
(panting)
326
00:21:47,292 --> 00:21:48,292
(whimpers in pain)
327
00:21:48,375 --> 00:21:49,917
(gunshots going off)
328
00:21:52,459 --> 00:21:54,000
-(gunshots)
-(glass breaking)
329
00:21:55,167 --> 00:21:56,584
(glass smashing)
330
00:22:00,709 --> 00:22:02,000
Devika. Devika. Devika.
331
00:22:03,417 --> 00:22:05,000
(screeches)
332
00:22:05,250 --> 00:22:06,584
You disgust me, Karan!
333
00:22:07,375 --> 00:22:08,375
Look, Devika.
334
00:22:08,500 --> 00:22:10,125
You won't believe a word
I say to you now.
335
00:22:10,209 --> 00:22:12,500
So, let's not discuss it here.
Let's find Rhea first.
336
00:22:12,875 --> 00:22:14,625
Don't utter Rhea's name.
337
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
You put her life at risk.
338
00:22:17,047 --> 00:22:18,087
For what?
339
00:22:18,167 --> 00:22:19,375
-I know where she is.
-What kind of a father are you?
340
00:22:19,459 --> 00:22:20,667
-You--
-I know where she is!
341
00:22:21,792 --> 00:22:23,292
Maybe... I know where she is.
342
00:22:23,375 --> 00:22:24,417
Come on. Let's go.
343
00:22:32,709 --> 00:22:34,500
(fast suspenseful music)
344
00:22:46,459 --> 00:22:47,625
(metal banging)
345
00:22:51,292 --> 00:22:52,875
-(door groans open)
-(Arjun strains)
346
00:23:01,375 --> 00:23:02,175
(goon yells)
347
00:23:02,209 --> 00:23:03,089
Karan!
348
00:23:03,959 --> 00:23:04,917
(gunshots)
349
00:23:06,500 --> 00:23:07,584
(Devika groans)
350
00:23:16,917 --> 00:23:17,917
(Devika yells)
351
00:23:21,709 --> 00:23:23,625
(Arjun breathing heavily)
352
00:23:26,709 --> 00:23:28,459
(Arjun panting)
353
00:23:29,560 --> 00:23:30,720
(Devika sighs)
354
00:23:34,334 --> 00:23:35,417
Rhea!
355
00:23:35,959 --> 00:23:36,959
Rhea!
356
00:23:38,042 --> 00:23:39,125
Rhea!
357
00:23:40,042 --> 00:23:41,042
(Devika) Rhea!
358
00:23:44,167 --> 00:23:45,834
Karan, are you sure she is here?
359
00:23:46,042 --> 00:23:47,709
She has to be here!
360
00:23:49,709 --> 00:23:50,709
(Devika) Rhea.
361
00:23:51,334 --> 00:23:53,667
Rhea, please talk to Mom.
Please.
362
00:23:53,750 --> 00:23:56,459
I could see something like
a cold storage on the CCTV footage.
363
00:23:57,699 --> 00:23:58,882
Cold storage?
364
00:24:00,125 --> 00:24:01,334
(Devika) Rhea!
365
00:24:06,090 --> 00:24:07,292
Devika.
366
00:24:13,125 --> 00:24:14,459
(metal door creaks)
367
00:24:15,209 --> 00:24:16,625
Rhea?
368
00:24:25,709 --> 00:24:26,667
(door creaks)
369
00:24:26,750 --> 00:24:27,667
(sighs)
370
00:24:27,747 --> 00:24:28,750
(Arjun) Rhea.
371
00:24:30,459 --> 00:24:31,500
Rhea.
372
00:24:34,792 --> 00:24:35,792
Rhea.
373
00:24:41,500 --> 00:24:42,670
(Rhea crying)
374
00:24:42,750 --> 00:24:44,542
(Arjun) It's okay. It's okay.
375
00:24:45,125 --> 00:24:47,209
(Arjun sighing)
376
00:24:56,000 --> 00:24:57,520
(gunshots going off)
377
00:24:58,167 --> 00:24:59,167
Arif.
378
00:25:00,334 --> 00:25:03,042
Devika, you take Rhea and leave.
379
00:25:03,542 --> 00:25:04,500
I will handle it here.
380
00:25:04,792 --> 00:25:06,625
Just go.
Go.
381
00:25:07,042 --> 00:25:09,000
Don't think! Just go!
382
00:25:23,459 --> 00:25:24,625
(glass breaking)
383
00:25:25,750 --> 00:25:26,959
(both grunt)
384
00:25:28,709 --> 00:25:29,917
(gunshots)
385
00:25:30,377 --> 00:25:31,750
(gunshots)
386
00:25:35,709 --> 00:25:37,292
(glass breaking)
387
00:25:38,584 --> 00:25:40,875
(engine revving)
388
00:25:52,792 --> 00:25:54,459
(man groan)
389
00:25:54,709 --> 00:25:56,667
(gun firing)
390
00:26:00,459 --> 00:26:01,904
-(glass breaking)
-(man screams)
391
00:26:08,417 --> 00:26:09,917
(guns firing)
392
00:26:12,334 --> 00:26:13,292
(Bala grunts)
393
00:26:22,633 --> 00:26:23,625
(gunshot)
394
00:26:23,705 --> 00:26:24,792
(Bala gasps)
395
00:26:30,720 --> 00:26:32,040
-(body thuds on ground)
-(Khan groan)
396
00:26:33,160 --> 00:26:34,920
(light bulb buzzing)
397
00:26:37,000 --> 00:26:39,042
(slow music build-up)
398
00:26:51,959 --> 00:26:53,209
(Arjun sighs)
399
00:26:53,292 --> 00:26:57,084
I knew you were a bastard.
400
00:26:59,834 --> 00:27:03,084
Is this the oath you took
while joining duty?
401
00:27:04,168 --> 00:27:08,500
That you will screw over your wife,
your child, your country--
402
00:27:08,584 --> 00:27:10,667
I am the one who got screwed!
403
00:27:11,000 --> 00:27:13,209
I always wanted a life like he had.
404
00:27:13,292 --> 00:27:16,542
Once I had it,
I realised I was better off as me.
405
00:27:20,667 --> 00:27:21,667
Stay away.
406
00:27:23,792 --> 00:27:25,167
(Arjun grunts)
407
00:27:33,834 --> 00:27:35,292
(Arjun yells)
408
00:27:36,500 --> 00:27:37,667
I am not Karan.
409
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
I am Arjun.25780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.