All language subtitles for Bad.Cop.S01E08.Aakhiri.Chull.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Spidey.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:02,897 The delivery is in two days. Bring my consignment. 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,703 (car engine revving) 3 00:00:05,209 --> 00:00:07,125 (commissioner) Someone stole the consignment right from under your nose. 4 00:00:07,209 --> 00:00:09,167 Sir, it would be wrong to blame ma'am. 5 00:00:09,250 --> 00:00:10,500 If anyone's in the wrong here, then that's me. 6 00:00:10,584 --> 00:00:14,417 (Khan) He had all the evidence and was going to expose them. 7 00:00:14,608 --> 00:00:16,500 Before that, they killed him. 8 00:00:18,334 --> 00:00:20,125 Karan was working for Kazbe. 9 00:00:20,209 --> 00:00:21,209 It's a nice feeling 10 00:00:21,250 --> 00:00:22,730 when you stand up for one of your own. 11 00:00:25,792 --> 00:00:27,084 (gun firing) 12 00:00:27,167 --> 00:00:28,792 Saheb, Raghav is dead. 13 00:00:28,875 --> 00:00:30,797 Karan killed him. 14 00:00:59,955 --> 00:01:01,625 (sighs) 15 00:01:05,000 --> 00:01:06,459 (grunts) 16 00:01:08,602 --> 00:01:09,917 (strains) 17 00:01:13,584 --> 00:01:15,000 Hands tied behind 18 00:01:15,897 --> 00:01:17,417 and a borrowed life 19 00:01:18,417 --> 00:01:19,834 must be pretty painful, right? 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,209 (breathing choppily) 21 00:01:24,292 --> 00:01:25,875 Should I call you Karan or 22 00:01:27,042 --> 00:01:28,250 Arjun? 23 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 (theme music) 24 00:02:19,917 --> 00:02:23,542 Left, right, up and down, 25 00:02:25,000 --> 00:02:29,011 here comes Papa chasing after Rhea. 26 00:02:29,091 --> 00:02:32,417 Where is my mischievous cat? 27 00:02:32,500 --> 00:02:36,417 -Meow. -Meow. Meow. Meow... 28 00:02:36,500 --> 00:02:39,000 Found my cat! Found her! 29 00:02:39,034 --> 00:02:40,091 (Arjun laughs) 30 00:02:40,125 --> 00:02:42,625 Papa, can we play hide and seek once more? 31 00:02:45,250 --> 00:02:46,459 (Arjun) Ten. 32 00:02:47,786 --> 00:02:49,209 Nine. 33 00:02:54,667 --> 00:02:55,834 Eight. 34 00:02:56,753 --> 00:02:57,875 Seven. 35 00:02:59,056 --> 00:03:00,500 Six. 36 00:03:01,456 --> 00:03:02,972 Five. 37 00:03:05,167 --> 00:03:06,334 Four. 38 00:03:06,368 --> 00:03:07,508 (thrilling music) 39 00:03:07,542 --> 00:03:08,700 Three. 40 00:03:10,250 --> 00:03:11,542 Two. 41 00:03:15,500 --> 00:03:16,584 Meow. 42 00:03:22,125 --> 00:03:23,167 Rhea? 43 00:03:23,250 --> 00:03:24,875 (thrilling music continues) 44 00:03:30,084 --> 00:03:31,292 Rhea! 45 00:03:34,209 --> 00:03:35,542 Rhea! 46 00:03:39,209 --> 00:03:40,375 Rhea! 47 00:03:42,542 --> 00:03:43,542 Did you see Rhea? 48 00:03:43,625 --> 00:03:44,625 Rhea! 49 00:03:48,667 --> 00:03:50,292 (fast-paced music) 50 00:03:51,750 --> 00:03:53,250 (tyres screech) 51 00:03:53,500 --> 00:03:55,084 (car doors open and close) 52 00:04:09,160 --> 00:04:10,220 Look over there. 53 00:04:18,720 --> 00:04:19,750 Who is it? 54 00:04:21,042 --> 00:04:22,125 (Devika) What's going on? 55 00:04:28,084 --> 00:04:29,250 Arif? 56 00:04:29,959 --> 00:04:31,000 What is all this? 57 00:04:32,167 --> 00:04:35,459 This police station is now under CIB's jurisdiction. 58 00:04:35,709 --> 00:04:36,917 It's a raid, madam. 59 00:04:38,292 --> 00:04:40,250 A few officers from this station 60 00:04:40,334 --> 00:04:42,167 are suspects connected to a case. 61 00:04:42,250 --> 00:04:44,125 Rahil and Karan... 62 00:04:46,292 --> 00:04:47,667 Where are their desks? 63 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 (cop) Sir, 64 00:04:49,542 --> 00:04:50,742 Karan sir's cabin is this way. 65 00:04:52,334 --> 00:04:53,875 (upbeat music) 66 00:04:59,542 --> 00:05:01,667 (heavy breathing) 67 00:05:01,747 --> 00:05:03,417 (mobile phone ringing) 68 00:05:05,667 --> 00:05:07,584 -Hello. -(Bala) If you run around aimlessly, 69 00:05:07,667 --> 00:05:10,959 you won't find God or your daughter. 70 00:05:11,250 --> 00:05:13,500 -There is only one way to get her back. -(crying) 71 00:05:13,667 --> 00:05:15,417 Return Kazbe sir's consignment. 72 00:05:15,584 --> 00:05:16,750 Don't drag my child into this. 73 00:05:17,167 --> 00:05:19,834 The consignment has to be delivered today. 74 00:05:20,500 --> 00:05:22,042 And another thing, 75 00:05:22,834 --> 00:05:24,709 don't bring any cops along. 76 00:05:24,917 --> 00:05:27,500 I'll call and inform you about the address. 77 00:05:28,292 --> 00:05:29,334 Hello! 78 00:05:30,209 --> 00:05:32,792 -Hello. -(call disconnects) 79 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 (indistinct conversation) 80 00:05:42,375 --> 00:05:43,750 Come on. Get to work. 81 00:05:44,500 --> 00:05:46,417 (fast-paced music) 82 00:05:48,625 --> 00:05:50,584 (papers rustling) 83 00:05:57,917 --> 00:06:00,209 There is no point in adding suspense in a thriller, madam. 84 00:06:00,834 --> 00:06:02,167 Let me tell you clearly. 85 00:06:02,250 --> 00:06:04,667 This is about Anand Mishra's case. 86 00:06:05,292 --> 00:06:07,500 And our suspect is not just Arjun, 87 00:06:07,750 --> 00:06:09,459 but also Karan. 88 00:06:13,500 --> 00:06:15,792 These two can't live without each other. 89 00:06:16,209 --> 00:06:18,584 (fast-paced music) 90 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 (mobile phone ringing) 91 00:06:30,667 --> 00:06:31,667 Yes, Devika. 92 00:06:31,709 --> 00:06:32,629 Where are you? 93 00:06:32,667 --> 00:06:34,459 I took Rhea to the park. 94 00:06:35,292 --> 00:06:37,417 Karan, Arif is conducting a raid on the station. 95 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 What? Raid? 96 00:06:38,875 --> 00:06:41,042 Your name's on the suspect list in the Anand Mishra case. 97 00:06:41,334 --> 00:06:42,334 What? 98 00:06:42,375 --> 00:06:44,875 Leave Rhea with the Mehtas and come here right now. 99 00:06:45,125 --> 00:06:46,250 Okay, I'm coming. I'm coming. 100 00:07:00,584 --> 00:07:03,500 I sincerely hope you're not calling for backup, ma'am. 101 00:07:03,667 --> 00:07:05,017 -I am actually. -Oh. 102 00:07:06,844 --> 00:07:08,000 Karan is on his way. 103 00:07:08,416 --> 00:07:09,341 It could take a while. 104 00:07:09,375 --> 00:07:11,167 He will drop our child off with the neighbours and be here. 105 00:07:11,500 --> 00:07:13,459 And I sincerely hope 106 00:07:14,585 --> 00:07:16,375 it is about Anand Mishra's case. 107 00:07:16,584 --> 00:07:17,584 Because... 108 00:07:18,459 --> 00:07:20,375 Kazbe has also spilt your name. 109 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 (tyres screech) 110 00:07:27,625 --> 00:07:29,625 (door opens and closes) 111 00:07:39,584 --> 00:07:41,584 (door opens and closes) 112 00:07:57,709 --> 00:07:59,125 (Rhea crying) 113 00:07:59,334 --> 00:08:00,750 I want my mommy. 114 00:08:01,209 --> 00:08:02,250 You won't get her. 115 00:08:11,709 --> 00:08:12,709 Tell me. 116 00:08:12,959 --> 00:08:14,042 I have your consignment. 117 00:08:14,500 --> 00:08:16,250 Take down this address. 118 00:08:31,042 --> 00:08:32,209 Karan has not arrived yet. 119 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 I hope he understands the seriousness of this situation. 120 00:08:43,625 --> 00:08:45,375 (mobile phone ringing) 121 00:08:49,709 --> 00:08:51,750 (automated voice) ...trying to call is out of coverage area. 122 00:08:53,667 --> 00:08:54,709 He isn't picking up. 123 00:08:55,500 --> 00:08:56,542 Call your neighbour. 124 00:09:02,375 --> 00:09:04,750 (phone line ringing) 125 00:09:10,466 --> 00:09:12,542 The number you're trying to call is currently not reachable. 126 00:09:12,667 --> 00:09:14,250 Surprisingly, she isn't answering either. 127 00:09:14,667 --> 00:09:18,459 I fucking don't understand if I am conducting a raid 128 00:09:18,792 --> 00:09:20,500 or announcing next year's budget. 129 00:09:20,584 --> 00:09:21,843 (chuckling) 130 00:09:23,667 --> 00:09:25,667 So many surprises. 131 00:09:26,292 --> 00:09:27,459 (Khan chuckles) 132 00:09:30,584 --> 00:09:32,334 How well do you know Karan? 133 00:09:35,250 --> 00:09:36,500 He's the father of my child. 134 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 Does it get more personal than that, Mr. Khan? 135 00:09:43,417 --> 00:09:44,459 Where is the tech room? 136 00:09:45,084 --> 00:09:46,375 You, where is the tech room? 137 00:09:46,459 --> 00:09:47,459 Upstairs, sir. 138 00:09:51,709 --> 00:09:53,417 (suspenseful music) 139 00:10:06,042 --> 00:10:07,167 -Andy. -Yes, sir. 140 00:10:07,250 --> 00:10:08,875 Track Karan's phone. Check where he is. 141 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 (Andy) On it. 142 00:10:12,292 --> 00:10:13,542 Sir, Karan is on the move. 143 00:10:14,250 --> 00:10:15,834 But he's heading towards Bhiwandi. 144 00:10:17,375 --> 00:10:18,750 You said he's coming here. 145 00:10:20,513 --> 00:10:21,625 Huh? 146 00:10:26,709 --> 00:10:28,042 (phone beeps) 147 00:10:35,354 --> 00:10:36,834 (tyres screech) 148 00:10:56,959 --> 00:10:58,629 (flesh squelching) 149 00:10:58,834 --> 00:11:00,084 (Arjun) Hey! 150 00:11:14,542 --> 00:11:15,917 Here's your consignment. 151 00:11:16,000 --> 00:11:17,167 Where is my child? 152 00:11:19,209 --> 00:11:20,292 Check it. 153 00:11:20,625 --> 00:11:22,042 (Bala) You must be confused 154 00:11:22,167 --> 00:11:25,584 how the consignment was right under the cops' noses. 155 00:11:25,792 --> 00:11:27,375 Yet they couldn't sniff it out. 156 00:11:27,459 --> 00:11:28,625 Or understand. 157 00:11:28,917 --> 00:11:32,542 Just like truth can be hidden using chemicals like lies and deceit, 158 00:11:32,709 --> 00:11:35,834 similarly, we applied a chemical to the pool table 159 00:11:36,084 --> 00:11:37,459 and hid it from you. 160 00:11:37,542 --> 00:11:41,417 And who will load this consignment on the ship? 161 00:11:41,500 --> 00:11:42,750 My father? 162 00:11:43,167 --> 00:11:45,125 What ship? My job was to deliver the consignment. 163 00:11:45,209 --> 00:11:49,209 You have to do everything you do for Kazbe saheb. 164 00:11:50,250 --> 00:11:53,084 Those men in the customs department are your contacts, aren't they? 165 00:11:53,750 --> 00:11:55,625 So, load the consignment 166 00:11:56,125 --> 00:11:57,417 and take your daughter. 167 00:12:01,500 --> 00:12:04,375 The... customs man was Rahil's contact. 168 00:12:04,834 --> 00:12:06,125 Not mine. 169 00:12:06,334 --> 00:12:08,167 I don't know him. Where is my daughter? 170 00:12:08,250 --> 00:12:09,459 Bring my daughter back! 171 00:12:09,542 --> 00:12:11,167 Bring Rhea! Where is my daughter? 172 00:12:11,250 --> 00:12:12,508 -Go kill his daughter. -(Arjun screams) 173 00:12:12,542 --> 00:12:13,542 Move back. 174 00:12:15,000 --> 00:12:16,515 Tell the SHO I'm sending him a location. 175 00:12:16,549 --> 00:12:17,750 Tell him to send two officers. 176 00:12:17,834 --> 00:12:19,334 I am sending the location. 177 00:12:19,417 --> 00:12:20,292 Mrs. Mehta... 178 00:12:20,375 --> 00:12:22,500 Mrs. Mehta, I've been trying to call you. 179 00:12:22,584 --> 00:12:24,250 Please let me talk to Rhea. 180 00:12:26,464 --> 00:12:27,500 Huh? 181 00:12:41,543 --> 00:12:42,792 Hands tied behind 182 00:12:42,875 --> 00:12:44,375 and a borrowed life 183 00:12:44,841 --> 00:12:47,292 must be pretty painful, right? 184 00:12:47,500 --> 00:12:48,709 (Arjun strains) 185 00:12:48,792 --> 00:12:50,459 Should I call you Karan or... 186 00:12:50,542 --> 00:12:51,500 (Arjun grunts) 187 00:12:51,584 --> 00:12:52,709 Arjun? 188 00:13:02,990 --> 00:13:04,084 (Arjun groans) 189 00:13:04,167 --> 00:13:05,500 (Kiki) Are your 30 minutes up yet? 190 00:13:05,584 --> 00:13:07,542 What are you doing, Kiki? Let go. 191 00:13:11,750 --> 00:13:14,500 I know you are Arjun and not Karan. 192 00:13:14,750 --> 00:13:17,459 I will give you that customs officer's number. 193 00:13:17,917 --> 00:13:19,917 In fact, I'll dial his number. 194 00:13:22,209 --> 00:13:23,292 Talk to him. 195 00:13:24,334 --> 00:13:26,125 Talk to him. Go on. 196 00:13:26,209 --> 00:13:27,542 (ship horn blows) 197 00:13:27,625 --> 00:13:29,167 (mobile phone ringing) 198 00:13:31,500 --> 00:13:32,584 Who is this? 199 00:13:35,167 --> 00:13:36,542 The last ship leaves at 6:00. 200 00:13:36,792 --> 00:13:37,959 Get it before that. 201 00:13:38,625 --> 00:13:40,209 Sir, Karan's car is coming towards Mumbai. 202 00:13:40,375 --> 00:13:41,917 (beeping) 203 00:13:43,625 --> 00:13:45,042 Come on, get the cars. 204 00:13:47,875 --> 00:13:48,917 Arif. 205 00:13:49,500 --> 00:13:50,584 Can I come along? 206 00:13:50,667 --> 00:13:51,875 My child... Please. 207 00:13:52,667 --> 00:13:53,667 Come on. 208 00:13:55,424 --> 00:13:57,424 (police siren wailing) 209 00:14:01,459 --> 00:14:03,625 (tyres screeching) 210 00:14:06,084 --> 00:14:07,500 (siren wailing) 211 00:14:11,000 --> 00:14:12,720 (bike engine rumbling) 212 00:14:21,920 --> 00:14:23,440 (truck engine revving) 213 00:14:31,209 --> 00:14:33,500 (police siren wailing) 214 00:14:37,042 --> 00:14:38,875 (Andy) Sir, Karan's current location is Mumbai Dockyard. 215 00:14:38,959 --> 00:14:40,750 (Khan) He must be delivering Kazbe's consignment. 216 00:14:47,209 --> 00:14:48,625 (truck engine revving) 217 00:15:02,209 --> 00:15:04,542 (man) Load it on the ship. Hurry up. 218 00:15:04,958 --> 00:15:06,250 (dynamic music) 219 00:15:07,125 --> 00:15:08,349 (constable) Hurry up. 220 00:15:09,417 --> 00:15:11,250 (customs officer) The consignment is much bigger this time, Karan. 221 00:15:11,500 --> 00:15:13,542 So it will cost you extra. 222 00:15:13,750 --> 00:15:14,750 Okay? 223 00:15:14,917 --> 00:15:16,167 See you soon, okay? 224 00:15:16,375 --> 00:15:17,500 Come on, hurry up! 225 00:15:17,709 --> 00:15:18,584 Hey! 226 00:15:18,667 --> 00:15:19,667 Be careful with that. 227 00:15:21,417 --> 00:15:22,875 Hurry up. Quickly. 228 00:15:23,292 --> 00:15:24,292 (customs officer) Hurry up. 229 00:15:30,542 --> 00:15:31,709 Some government hospitality. 230 00:15:31,792 --> 00:15:32,834 And lemon water. 231 00:15:34,500 --> 00:15:35,500 Loading. 232 00:15:38,625 --> 00:15:39,917 Your consignment. 233 00:15:40,209 --> 00:15:41,542 (Kazbe) My promise. 234 00:15:44,709 --> 00:15:45,834 (Khan) If we miss that consignment, 235 00:15:45,917 --> 00:15:46,800 -we have failed. -Hurry. 236 00:15:46,834 --> 00:15:47,792 Hurry. 237 00:15:48,542 --> 00:15:49,667 (constable) Hurry up. Step on it. 238 00:15:49,750 --> 00:15:51,167 (customs officer) Hurry up. Load everything on the ship. 239 00:16:06,334 --> 00:16:08,792 You will be paid as per our plan. 240 00:16:09,250 --> 00:16:10,625 Thank you so much. 241 00:16:10,792 --> 00:16:12,459 If you don't, we'll kill you. (chuckles) 242 00:16:12,959 --> 00:16:14,209 See you soon, my friend. 243 00:16:20,709 --> 00:16:21,917 (mobile phone rings) 244 00:16:22,459 --> 00:16:23,383 Yes, saheb. 245 00:16:23,417 --> 00:16:24,750 Bring him to me. 246 00:16:31,913 --> 00:16:33,959 -Sir, Karan is on the move. -What? 247 00:16:34,042 --> 00:16:35,334 (Andy) Someplace close to the Dockyard. 248 00:16:35,750 --> 00:16:36,917 This time moving west. 249 00:16:47,375 --> 00:16:49,625 (fast-paced dynamic music) 250 00:16:54,292 --> 00:16:55,167 Come on. 251 00:16:55,250 --> 00:16:57,209 Bhai, if Kazbe knows that he's Arjun and not Karan 252 00:16:57,292 --> 00:16:58,917 and that he didn't kill Raghav, then we are screwed. 253 00:16:59,000 --> 00:17:00,750 We'll kill him before that. 254 00:17:02,125 --> 00:17:04,125 (dynamic music continues) 255 00:17:16,875 --> 00:17:17,917 (Devika) Stop. Stop. 256 00:17:18,000 --> 00:17:19,542 (tyres screeching) 257 00:17:25,250 --> 00:17:26,292 Check over there. 258 00:17:26,459 --> 00:17:27,500 There? 259 00:17:29,709 --> 00:17:30,917 (Devika) Follow! Follow! 260 00:17:37,750 --> 00:17:38,792 Follow. 261 00:17:40,709 --> 00:17:41,959 (Devika) Rhea! 262 00:17:43,292 --> 00:17:44,542 Karan! 263 00:17:54,709 --> 00:17:56,334 (gun cocking) 264 00:17:58,250 --> 00:17:59,709 (gun firing) 265 00:18:02,000 --> 00:18:03,834 (Bala screams) 266 00:18:05,106 --> 00:18:06,250 (Karan howls) 267 00:18:07,084 --> 00:18:08,450 -(Bala screams) -(tube shatters) 268 00:18:10,542 --> 00:18:11,959 (man groans) 269 00:18:12,042 --> 00:18:13,334 -(Arjun grunts) -(glass shatters) 270 00:18:17,709 --> 00:18:19,459 (gunshot) 271 00:18:20,084 --> 00:18:22,084 (gunshots going off) 272 00:18:30,334 --> 00:18:31,667 (Devika) Shastri, pick him up. 273 00:18:33,250 --> 00:18:34,375 Rhea. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,167 (Arjun) Rhea! 275 00:18:40,750 --> 00:18:42,000 (guns firing) 276 00:18:46,334 --> 00:18:47,500 (man grunts) 277 00:18:50,859 --> 00:18:51,917 (cop) Sir, he is running away. 278 00:18:52,000 --> 00:18:53,125 (Khan) Fucker. 279 00:18:56,459 --> 00:18:58,084 (thrilling music) 280 00:19:04,292 --> 00:19:05,667 (sighs heavily) 281 00:19:06,375 --> 00:19:09,792 (Kazbe) โ™ช Baa-baa, baa-baa Black sheep โ™ช 282 00:19:10,000 --> 00:19:12,459 โ™ช Have you any wool โ™ช 283 00:19:12,834 --> 00:19:16,125 โ™ช Can't shut up for too long โ™ช 284 00:19:16,209 --> 00:19:18,667 โ™ช Because you've got an itch Up your ass โ™ช 285 00:19:18,750 --> 00:19:20,417 (sighs) 286 00:19:21,584 --> 00:19:23,000 (Bala panting) 287 00:19:23,034 --> 00:19:24,034 (fast-paced music) 288 00:19:27,667 --> 00:19:28,827 (Khan) You guys check over there. 289 00:19:28,834 --> 00:19:29,875 (cop) Let's go. 290 00:19:33,167 --> 00:19:34,792 Karan means Karna. 291 00:19:35,377 --> 00:19:36,667 The son of the Sun God. 292 00:19:37,625 --> 00:19:38,792 Gives us light. 293 00:19:39,000 --> 00:19:43,250 But you only bring darkness into everyone's life. 294 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Like you did to me by killing Raghav. 295 00:19:47,667 --> 00:19:49,334 I did not kill Raghav. 296 00:19:52,084 --> 00:19:54,042 Then, did he commit suicide? 297 00:19:54,667 --> 00:19:56,000 (Arjun grunts) 298 00:19:59,209 --> 00:20:00,834 (Devika grunts) 299 00:20:03,834 --> 00:20:04,917 (gunshot) 300 00:20:07,375 --> 00:20:09,500 He was my son. 301 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 You killed my son. 302 00:20:11,375 --> 00:20:12,709 Now you will lose your family. 303 00:20:12,792 --> 00:20:14,917 Your daughter will die today, and there is nothing you can do. 304 00:20:16,334 --> 00:20:17,625 (Arjun screams) 305 00:20:20,334 --> 00:20:21,584 (Arjun strains) 306 00:20:22,125 --> 00:20:23,459 (shouts) Where is my daughter? 307 00:20:23,792 --> 00:20:24,917 (man screams) 308 00:20:25,000 --> 00:20:26,167 (gunshot) 309 00:20:29,125 --> 00:20:31,125 (guns firing) 310 00:20:39,625 --> 00:20:40,709 (Arjun screaming) 311 00:20:40,792 --> 00:20:42,709 (glass shattering) 312 00:20:48,625 --> 00:20:50,459 (both choke) 313 00:20:58,709 --> 00:21:00,000 (Arjun screams) 314 00:21:00,834 --> 00:21:02,250 Where is my daughter? 315 00:21:03,209 --> 00:21:04,625 -(Arjun screams) -(loud thud) 316 00:21:05,292 --> 00:21:07,000 (yells louder) Where is my daughter? 317 00:21:08,917 --> 00:21:11,250 By killing me, you will find peace, 318 00:21:11,459 --> 00:21:12,879 but you will never find her. 319 00:21:13,584 --> 00:21:16,084 When will you think about others, rascal? 320 00:21:16,375 --> 00:21:18,875 Bodies start to stink after a while. 321 00:21:19,415 --> 00:21:20,667 Wait for a couple of days. 322 00:21:21,167 --> 00:21:23,542 Soon you will know where she is rotting. 323 00:21:24,417 --> 00:21:26,417 (laughing) 324 00:21:35,040 --> 00:21:36,480 (cackles) 325 00:21:40,709 --> 00:21:42,250 (panting) 326 00:21:47,292 --> 00:21:48,292 (whimpers in pain) 327 00:21:48,375 --> 00:21:49,917 (gunshots going off) 328 00:21:52,459 --> 00:21:54,000 -(gunshots) -(glass breaking) 329 00:21:55,167 --> 00:21:56,584 (glass smashing) 330 00:22:00,709 --> 00:22:02,000 Devika. Devika. Devika. 331 00:22:03,417 --> 00:22:05,000 (screeches) 332 00:22:05,250 --> 00:22:06,584 You disgust me, Karan! 333 00:22:07,375 --> 00:22:08,375 Look, Devika. 334 00:22:08,500 --> 00:22:10,125 You won't believe a word I say to you now. 335 00:22:10,209 --> 00:22:12,500 So, let's not discuss it here. Let's find Rhea first. 336 00:22:12,875 --> 00:22:14,625 Don't utter Rhea's name. 337 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 You put her life at risk. 338 00:22:17,047 --> 00:22:18,087 For what? 339 00:22:18,167 --> 00:22:19,375 -I know where she is. -What kind of a father are you? 340 00:22:19,459 --> 00:22:20,667 -You-- -I know where she is! 341 00:22:21,792 --> 00:22:23,292 Maybe... I know where she is. 342 00:22:23,375 --> 00:22:24,417 Come on. Let's go. 343 00:22:32,709 --> 00:22:34,500 (fast suspenseful music) 344 00:22:46,459 --> 00:22:47,625 (metal banging) 345 00:22:51,292 --> 00:22:52,875 -(door groans open) -(Arjun strains) 346 00:23:01,375 --> 00:23:02,175 (goon yells) 347 00:23:02,209 --> 00:23:03,089 Karan! 348 00:23:03,959 --> 00:23:04,917 (gunshots) 349 00:23:06,500 --> 00:23:07,584 (Devika groans) 350 00:23:16,917 --> 00:23:17,917 (Devika yells) 351 00:23:21,709 --> 00:23:23,625 (Arjun breathing heavily) 352 00:23:26,709 --> 00:23:28,459 (Arjun panting) 353 00:23:29,560 --> 00:23:30,720 (Devika sighs) 354 00:23:34,334 --> 00:23:35,417 Rhea! 355 00:23:35,959 --> 00:23:36,959 Rhea! 356 00:23:38,042 --> 00:23:39,125 Rhea! 357 00:23:40,042 --> 00:23:41,042 (Devika) Rhea! 358 00:23:44,167 --> 00:23:45,834 Karan, are you sure she is here? 359 00:23:46,042 --> 00:23:47,709 She has to be here! 360 00:23:49,709 --> 00:23:50,709 (Devika) Rhea. 361 00:23:51,334 --> 00:23:53,667 Rhea, please talk to Mom. Please. 362 00:23:53,750 --> 00:23:56,459 I could see something like a cold storage on the CCTV footage. 363 00:23:57,699 --> 00:23:58,882 Cold storage? 364 00:24:00,125 --> 00:24:01,334 (Devika) Rhea! 365 00:24:06,090 --> 00:24:07,292 Devika. 366 00:24:13,125 --> 00:24:14,459 (metal door creaks) 367 00:24:15,209 --> 00:24:16,625 Rhea? 368 00:24:25,709 --> 00:24:26,667 (door creaks) 369 00:24:26,750 --> 00:24:27,667 (sighs) 370 00:24:27,747 --> 00:24:28,750 (Arjun) Rhea. 371 00:24:30,459 --> 00:24:31,500 Rhea. 372 00:24:34,792 --> 00:24:35,792 Rhea. 373 00:24:41,500 --> 00:24:42,670 (Rhea crying) 374 00:24:42,750 --> 00:24:44,542 (Arjun) It's okay. It's okay. 375 00:24:45,125 --> 00:24:47,209 (Arjun sighing) 376 00:24:56,000 --> 00:24:57,520 (gunshots going off) 377 00:24:58,167 --> 00:24:59,167 Arif. 378 00:25:00,334 --> 00:25:03,042 Devika, you take Rhea and leave. 379 00:25:03,542 --> 00:25:04,500 I will handle it here. 380 00:25:04,792 --> 00:25:06,625 Just go. Go. 381 00:25:07,042 --> 00:25:09,000 Don't think! Just go! 382 00:25:23,459 --> 00:25:24,625 (glass breaking) 383 00:25:25,750 --> 00:25:26,959 (both grunt) 384 00:25:28,709 --> 00:25:29,917 (gunshots) 385 00:25:30,377 --> 00:25:31,750 (gunshots) 386 00:25:35,709 --> 00:25:37,292 (glass breaking) 387 00:25:38,584 --> 00:25:40,875 (engine revving) 388 00:25:52,792 --> 00:25:54,459 (man groan) 389 00:25:54,709 --> 00:25:56,667 (gun firing) 390 00:26:00,459 --> 00:26:01,904 -(glass breaking) -(man screams) 391 00:26:08,417 --> 00:26:09,917 (guns firing) 392 00:26:12,334 --> 00:26:13,292 (Bala grunts) 393 00:26:22,633 --> 00:26:23,625 (gunshot) 394 00:26:23,705 --> 00:26:24,792 (Bala gasps) 395 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 -(body thuds on ground) -(Khan groan) 396 00:26:33,160 --> 00:26:34,920 (light bulb buzzing) 397 00:26:37,000 --> 00:26:39,042 (slow music build-up) 398 00:26:51,959 --> 00:26:53,209 (Arjun sighs) 399 00:26:53,292 --> 00:26:57,084 I knew you were a bastard. 400 00:26:59,834 --> 00:27:03,084 Is this the oath you took while joining duty? 401 00:27:04,168 --> 00:27:08,500 That you will screw over your wife, your child, your country-- 402 00:27:08,584 --> 00:27:10,667 I am the one who got screwed! 403 00:27:11,000 --> 00:27:13,209 I always wanted a life like he had. 404 00:27:13,292 --> 00:27:16,542 Once I had it, I realised I was better off as me. 405 00:27:20,667 --> 00:27:21,667 Stay away. 406 00:27:23,792 --> 00:27:25,167 (Arjun grunts) 407 00:27:33,834 --> 00:27:35,292 (Arjun yells) 408 00:27:36,500 --> 00:27:37,667 I am not Karan. 409 00:27:43,680 --> 00:27:44,680 I am Arjun.25780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.