All language subtitles for B.S03E07.Slayers.Return.WS.DVDRip.XviD-TRiJ_iris1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,288 --> 00:00:24,489 We thank you, gods, For bringing us zuraya. 2 00:00:24,591 --> 00:00:26,858 In two days, 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,827 She will join with king rolan 4 00:00:28,928 --> 00:00:31,296 And become The vessel of our rebirth. 5 00:00:31,398 --> 00:00:32,730 [ growling ] 6 00:00:32,833 --> 00:00:35,767 Favour their union With an heir 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,269 To the kingdom of tira. 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,872 [ crowd chattering excitedly ] 9 00:00:49,182 --> 00:00:52,250 Finding you Has made my life complete. 10 00:00:52,352 --> 00:00:56,188 Let us drink To the end of loneliness. 11 00:01:04,698 --> 00:01:06,364 [ growling ] 12 00:01:06,467 --> 00:01:09,601 People of tira, 13 00:01:09,703 --> 00:01:12,770 Rejoice in our future queen. 14 00:01:12,873 --> 00:01:15,440 Crowd: Yes, yes, wonderful! 15 00:01:21,114 --> 00:01:22,547 [ growling ] 16 00:01:22,649 --> 00:01:24,982 Slayer, no! 17 00:01:25,084 --> 00:01:27,385 [ growling ] 18 00:01:27,487 --> 00:01:29,153 Slayer, stop it! 19 00:01:32,859 --> 00:01:37,529 I'm sorry -- he's been acting So strange lately. 20 00:01:37,631 --> 00:01:39,431 You did teach him to kill. 21 00:01:39,533 --> 00:01:41,466 Only to protect me. 22 00:01:41,568 --> 00:01:44,202 You're in no danger here. 23 00:01:44,304 --> 00:01:47,339 I know -- He won't do it again. 24 00:01:47,441 --> 00:01:50,408 Let's put this Unpleasant business behind us. 25 00:01:50,511 --> 00:01:53,010 This is, after all, A most joyous occasion. 26 00:01:53,112 --> 00:01:55,613 Rolan: Nagha is right. 27 00:01:55,716 --> 00:01:59,484 Nothing must spoil the Preparations for our wedding. 28 00:02:02,088 --> 00:02:03,788 What's wrong with you, slayer? 29 00:02:03,890 --> 00:02:06,391 Can't you see How much I love rolan? 30 00:02:06,493 --> 00:02:08,059 Why won't you give him a chance? 31 00:02:08,162 --> 00:02:10,162 Eh? 32 00:02:10,264 --> 00:02:12,897 He has lifted My curse of loneliness. 33 00:02:12,999 --> 00:02:16,100 I know you want your freedom, 34 00:02:16,203 --> 00:02:19,203 But we're safe here -- There's nothing to be afraid of. 35 00:02:20,874 --> 00:02:22,840 Do you want to go out? 36 00:02:22,943 --> 00:02:26,478 [ thudding ] 37 00:02:26,580 --> 00:02:29,113 Hello? 38 00:02:29,215 --> 00:02:31,683 Is anyone there? 39 00:02:31,785 --> 00:02:34,252 [ rattling ] 40 00:02:36,523 --> 00:02:39,323 You'll have to wait Until tomorrow. 41 00:02:39,426 --> 00:02:44,061 I can barely keep my eyes open. 42 00:02:58,612 --> 00:03:01,212 No, no-o-o-o! 43 00:03:01,314 --> 00:03:03,415 [ screaming ] 44 00:03:12,692 --> 00:03:16,961 in an age when nature and magic ruled the world... 45 00:03:19,766 --> 00:03:22,834 ...There is an extraordinary legend -- 46 00:03:22,936 --> 00:03:25,470 the story of a warrior 47 00:03:25,572 --> 00:03:28,005 who communicates with animals, 48 00:03:28,107 --> 00:03:30,942 who fights sorcery and the unnatural. 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,510 his name is dar, 50 00:03:32,613 --> 00:03:34,712 last of his tribe. 51 00:03:34,814 --> 00:03:38,883 he is also called beastmaster. 52 00:04:23,730 --> 00:04:25,696 Ohhh! 53 00:04:25,799 --> 00:04:28,899 Ah! 54 00:04:34,240 --> 00:04:36,307 [ splashing ] 55 00:04:36,409 --> 00:04:40,044 I felt a sharp pain In my shoulder. 56 00:04:40,147 --> 00:04:41,512 It was like I'd been wounded. 57 00:04:41,614 --> 00:04:44,215 This happened Before, 58 00:04:44,317 --> 00:04:45,716 When your sister lycia was hit With an arrow. 59 00:04:45,819 --> 00:04:47,986 Think we've found One of your family? 60 00:04:48,088 --> 00:04:49,821 I think so. 61 00:04:49,923 --> 00:04:51,823 Then we'll have to find Whoever it is. 62 00:04:51,925 --> 00:04:54,692 Do you know which animal To look for? 63 00:04:54,794 --> 00:04:58,396 No -- It could be anywhere. 64 00:04:58,498 --> 00:05:00,298 Maybe there's a clue in here. 65 00:05:00,400 --> 00:05:03,301 According to the book, 66 00:05:03,403 --> 00:05:05,069 There are still four animals: 67 00:05:05,171 --> 00:05:08,173 The bird, a horse, a wolf And a goat. 68 00:05:15,849 --> 00:05:18,549 [ rooster crowing ] 69 00:05:20,853 --> 00:05:23,254 Mmm. 70 00:05:23,356 --> 00:05:26,290 Ohh. 71 00:05:26,392 --> 00:05:28,959 Slayer? 72 00:05:31,865 --> 00:05:33,998 Slayer? 73 00:05:35,936 --> 00:05:37,435 Rolan! 74 00:05:37,537 --> 00:05:39,237 You Slept well? 75 00:05:39,339 --> 00:05:41,005 I was so tired. 76 00:05:41,107 --> 00:05:43,074 Must be The excitement. 77 00:05:43,176 --> 00:05:45,009 Last night the door was locked. 78 00:05:45,111 --> 00:05:46,977 For your own Protection. 79 00:05:47,080 --> 00:05:48,346 The village Has become 80 00:05:48,448 --> 00:05:51,416 Dangerous At night. 81 00:05:51,517 --> 00:05:54,185 Slayer's missing -- Have you seen him? 82 00:05:54,287 --> 00:05:55,553 No, but, Then, 83 00:05:55,655 --> 00:05:59,023 He doesn't Adore me. 84 00:05:59,125 --> 00:06:01,960 It's natural for a wild beast To wander. 85 00:06:02,062 --> 00:06:03,527 He's run off before. 86 00:06:03,629 --> 00:06:05,029 He's always back By dawn. 87 00:06:05,131 --> 00:06:09,434 It breaks my heart to see you So unhappy over a pet. 88 00:06:09,535 --> 00:06:12,536 Slayer is my family. 89 00:06:12,639 --> 00:06:16,307 He stood by me all those years I was cursed to be alone. 90 00:06:16,409 --> 00:06:19,444 You're not alone anymore. 91 00:06:19,545 --> 00:06:21,412 I know, 92 00:06:21,514 --> 00:06:24,182 But I couldn't stand To lose him. 93 00:06:24,284 --> 00:06:30,121 Don't worry, I'll do everything In my power to find your wolf. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,290 Thanks. 95 00:06:45,906 --> 00:06:48,372 Slayer? 96 00:06:48,474 --> 00:06:51,109 Slayer! 97 00:06:57,650 --> 00:07:00,784 [ neighing ] 98 00:07:00,886 --> 00:07:03,922 Dar! 99 00:07:04,024 --> 00:07:05,423 Someone's coming, fast. 100 00:07:05,525 --> 00:07:07,458 They're going to kill Themselves. 101 00:07:11,063 --> 00:07:14,665 No, she won't. 102 00:07:27,247 --> 00:07:30,881 Dar. 103 00:07:30,983 --> 00:07:34,118 It's been a long time. 104 00:07:34,220 --> 00:07:36,587 Too long. 105 00:07:36,689 --> 00:07:38,889 I've thought about you. 106 00:07:38,991 --> 00:07:41,091 Me, too. 107 00:07:41,194 --> 00:07:44,729 You know, I had a feeling I'd see you again. 108 00:07:44,830 --> 00:07:48,232 It's good to be here. 109 00:07:48,335 --> 00:07:51,202 Tao: Zuraya! 110 00:07:51,304 --> 00:07:53,171 What brings you to arakann? 111 00:07:53,273 --> 00:07:55,839 Slayer is missing. 112 00:07:55,942 --> 00:07:58,476 Your wolf. 113 00:07:58,578 --> 00:08:00,011 He ran off last night. 114 00:08:00,113 --> 00:08:02,413 I've looked everywhere -- I can't find him. 115 00:08:02,515 --> 00:08:03,747 Maybe you could help me. 116 00:08:03,849 --> 00:08:06,351 You know that dar Can't communicate with slayer. 117 00:08:06,452 --> 00:08:09,420 Where did you See him last? In tira. 118 00:08:09,522 --> 00:08:11,289 Travellers talk of tira. 119 00:08:11,391 --> 00:08:13,958 Its healers have the ability To prolong life. 120 00:08:14,060 --> 00:08:15,493 What have you been doing there? 121 00:08:15,595 --> 00:08:20,598 Tomorrow I marry the king. 122 00:08:24,904 --> 00:08:26,337 We have tried. 123 00:08:26,439 --> 00:08:28,072 We'll need more. 124 00:08:28,174 --> 00:08:31,475 Rohan, here you are. 125 00:08:33,713 --> 00:08:36,614 Dar, I'm not sure It's a coincidence. 126 00:08:36,716 --> 00:08:39,016 Maybe you couldn't talk With slayer 127 00:08:39,118 --> 00:08:41,084 Because he's one of your family. 128 00:08:41,187 --> 00:08:43,387 Dar: Until I know for sure, I won't say anything to zuraya. 129 00:08:43,489 --> 00:08:46,424 Tao: I can't believe She's getting married. 130 00:08:46,526 --> 00:08:48,126 Why not? 131 00:08:48,228 --> 00:08:49,693 She deserves To be happy. 132 00:08:49,795 --> 00:08:51,729 I know. 133 00:08:51,831 --> 00:08:55,499 I just thought The two of you were... 134 00:08:55,602 --> 00:08:57,235 Ready? 135 00:08:58,538 --> 00:09:00,971 Let's go. 136 00:09:02,375 --> 00:09:03,974 Sure you don't want me to come? 137 00:09:04,077 --> 00:09:06,010 It'll be faster If we travel this way. 138 00:09:06,112 --> 00:09:08,946 Be careful. 139 00:09:09,048 --> 00:09:11,181 Come on. 140 00:09:11,284 --> 00:09:14,518 [ hooves thudding ] 141 00:09:50,556 --> 00:09:53,357 Tira's not Much further. 142 00:09:56,129 --> 00:09:58,062 Zuraya, stop. 143 00:10:02,368 --> 00:10:05,135 Do you ever bring slayer here To run? 144 00:10:05,237 --> 00:10:07,104 Sometimes -- why? 145 00:10:07,206 --> 00:10:12,076 He was here. 146 00:10:12,178 --> 00:10:14,512 How recently? 147 00:10:14,614 --> 00:10:18,149 Not long. 148 00:10:24,891 --> 00:10:26,690 What's happened? 149 00:10:26,792 --> 00:10:29,427 Up until here He was moving easily. 150 00:10:29,529 --> 00:10:32,696 Suddenly, he took off. 151 00:10:35,401 --> 00:10:38,436 What is it? 152 00:10:38,538 --> 00:10:42,573 Blood. 153 00:10:42,675 --> 00:10:44,509 Slayer's? 154 00:10:44,610 --> 00:10:46,177 We have to Find him. 155 00:10:46,279 --> 00:10:49,880 It's still warm -- He can't be far. 156 00:10:53,853 --> 00:10:55,919 Huh? 157 00:11:01,260 --> 00:11:03,226 Uhh! 158 00:11:08,568 --> 00:11:10,568 Ohh! 159 00:11:32,057 --> 00:11:35,793 Arghhh! 160 00:11:51,210 --> 00:11:53,411 [ whining ] 161 00:11:53,513 --> 00:11:55,713 Slayer! 162 00:11:55,815 --> 00:11:59,383 I'm sorry, This is going to hurt. 163 00:11:59,485 --> 00:12:02,353 The wound isn't that bad -- Why isn't he moving? 164 00:12:02,455 --> 00:12:04,255 He's in shock. 165 00:12:04,357 --> 00:12:05,823 Who were those men? 166 00:12:05,925 --> 00:12:07,391 My future husband's Royal hunters. 167 00:12:07,493 --> 00:12:09,927 This is The imperial sign of tira. 168 00:12:10,029 --> 00:12:11,796 Tao must treat him. 169 00:12:11,897 --> 00:12:14,398 Tira's closer, and we have Many skilled physicians. 170 00:12:14,500 --> 00:12:17,334 No, rolan's hunters tried To kill him. 171 00:12:17,437 --> 00:12:19,703 Rolan has a lot to answer for, But he would not refuse me this. 172 00:12:19,806 --> 00:12:23,407 I hope you're right. 173 00:12:29,549 --> 00:12:32,716 Rolan: Zuraya! 174 00:12:32,818 --> 00:12:34,852 I've been so worried. 175 00:12:34,954 --> 00:12:36,920 Everyone has been looking For you. 176 00:12:37,023 --> 00:12:38,289 Like them? 177 00:12:38,391 --> 00:12:40,724 They tried to kill slayer With one of your arrows. 178 00:12:40,826 --> 00:12:42,560 It's true. 179 00:12:42,662 --> 00:12:45,228 I gave the order. 180 00:12:45,330 --> 00:12:47,498 How could you? 181 00:12:47,600 --> 00:12:49,834 Perhaps we should discuss this In private. 182 00:12:49,935 --> 00:12:52,236 Dar is a good friend. 183 00:12:52,338 --> 00:12:54,137 You can speak in front of him. 184 00:12:54,240 --> 00:12:56,907 The beastmaster. 185 00:12:57,009 --> 00:13:00,411 I've heard of your exploits. 186 00:13:00,513 --> 00:13:03,781 I'm sorry to meet you under Such painful circumstances. 187 00:13:03,883 --> 00:13:06,384 Why did you do it? 188 00:13:07,787 --> 00:13:10,921 I didn't want to tell you this. 189 00:13:11,023 --> 00:13:14,659 I was hoping you'd always Believe your wolf just ran away. 190 00:13:14,760 --> 00:13:17,495 Zuraya: Did you think I would rest Until I found him? 191 00:13:17,597 --> 00:13:21,164 I know how much you care for Him, but slayer is a killer. 192 00:13:21,266 --> 00:13:24,167 Zuraya: No, he's just not used to you, Yet. 193 00:13:24,270 --> 00:13:27,104 I'm not talking About our incident yesterday. 194 00:13:27,206 --> 00:13:30,708 That was nothing -- Guards. 195 00:13:32,778 --> 00:13:35,212 After he got away from you Last night, 196 00:13:35,314 --> 00:13:39,316 He did something much worse. 197 00:13:41,186 --> 00:13:43,954 No. 198 00:13:49,996 --> 00:13:53,931 Not slayer -- He couldn't have done this. 199 00:13:54,033 --> 00:13:56,801 Rolan: I know you wish it were true -- So do I -- 200 00:13:56,903 --> 00:14:00,270 But that's his fur in her hand. 201 00:14:02,341 --> 00:14:04,241 I was teaching him To live among people. 202 00:14:04,343 --> 00:14:07,311 Rolan: After an animal Has tasted human blood 203 00:14:07,413 --> 00:14:10,381 It's difficult to change Its behaviour. 204 00:14:10,482 --> 00:14:12,549 Don't you agree, beastmaster? 205 00:14:12,651 --> 00:14:14,518 Sometimes. 206 00:14:14,620 --> 00:14:17,454 But every animal Is different. 207 00:14:17,556 --> 00:14:19,489 Zuraya: I don't believe it. 208 00:14:19,592 --> 00:14:23,527 If dar hadn't removed the arrow, Slayer would be dead. 209 00:14:23,630 --> 00:14:26,163 Unfortunately, your friend has Only prolonged his suffering. 210 00:14:26,265 --> 00:14:29,900 The arrow was poisoned. 211 00:14:31,437 --> 00:14:33,470 Why? 212 00:14:33,572 --> 00:14:35,372 Why would you poison-- 213 00:14:35,474 --> 00:14:37,842 Your wolf is a trained killer. 214 00:14:37,944 --> 00:14:39,376 I can still Teach him. 215 00:14:39,478 --> 00:14:41,946 I can take him away with me. 216 00:14:42,048 --> 00:14:44,381 Then he wouldn't trouble you. 217 00:14:44,483 --> 00:14:47,251 It's too late. 218 00:14:47,353 --> 00:14:50,254 What kind of poison was it? 219 00:14:51,758 --> 00:14:53,824 Is there an antidote? 220 00:14:53,926 --> 00:14:56,560 If there is, We've never found it. 221 00:14:56,662 --> 00:14:58,728 So it's fatal. 222 00:14:58,831 --> 00:15:00,297 Almost always. 223 00:15:00,399 --> 00:15:02,199 There is a chance He could be saved. 224 00:15:02,301 --> 00:15:04,301 That depends on the wolf. 225 00:15:04,403 --> 00:15:07,404 Only time will tell -- Take him to his pen. 226 00:15:09,676 --> 00:15:12,843 I'll stay with slayer. 227 00:15:17,850 --> 00:15:20,684 Zuraya's friend must not disrupt The wedding. 228 00:15:20,786 --> 00:15:23,821 Rolan: Don't you think that I, Of all people, know that? 229 00:15:23,923 --> 00:15:25,589 Stop worrying. 230 00:15:25,692 --> 00:15:28,225 He's called the beastmaster -- He talks to the animals. 231 00:15:28,327 --> 00:15:30,794 Nagha: Don't laugh -- What will the wolf tell him? 232 00:15:30,897 --> 00:15:33,330 Rolan: I don't think the wolf has much To say these days. 233 00:15:33,432 --> 00:15:36,433 He'll be dead before he wakes. 234 00:15:36,535 --> 00:15:38,302 Nagha: Why do you take such chances? 235 00:15:38,404 --> 00:15:40,537 You should lock zuraya up And be done with it. 236 00:15:40,639 --> 00:15:42,973 Rolan: You worry too much. 237 00:15:43,075 --> 00:15:45,442 Zuraya is as eager For this wedding as I. 238 00:15:45,544 --> 00:15:47,044 You've seen how much She loves me. 239 00:15:47,146 --> 00:15:49,714 Nagha: Love is a luxury You can't afford. 240 00:15:49,816 --> 00:15:52,549 Your time is running out. 241 00:15:52,651 --> 00:15:55,419 You're not getting any younger. 242 00:15:55,521 --> 00:15:58,555 Everything will happen As it should, 243 00:15:58,657 --> 00:16:00,091 As long as you've prepared her. 244 00:16:00,192 --> 00:16:02,759 She must drink the final potion Tonight. 245 00:16:02,861 --> 00:16:06,863 Tomorrow she will be ready For the renewal. 246 00:16:06,966 --> 00:16:08,899 But as the Time approaches, 247 00:16:09,001 --> 00:16:11,135 My desire for her increases. 248 00:16:11,237 --> 00:16:13,871 The anticipation Is overwhelming. 249 00:16:13,973 --> 00:16:16,406 This is a good sign. 250 00:16:16,509 --> 00:16:20,444 I will double the guard On her door tonight. 251 00:16:20,546 --> 00:16:22,846 Yes, we must protect her. 252 00:16:22,949 --> 00:16:27,318 Zuraya will be the vessel Of my rebirth. 253 00:16:27,419 --> 00:16:30,054 [ calling ] 254 00:16:36,162 --> 00:16:38,129 Sharak, find tao 255 00:16:38,230 --> 00:16:39,730 And bring him here. 256 00:16:39,832 --> 00:16:43,000 I need his help To save my brother. 257 00:16:47,106 --> 00:16:49,706 Zuraya: At least he's not worse. 258 00:16:49,809 --> 00:16:52,442 Thanks for staying. 259 00:16:52,545 --> 00:16:56,446 Are you really going To take him back to arakann? 260 00:16:56,549 --> 00:16:58,648 He'll be safe there. 261 00:16:58,750 --> 00:17:00,850 That's how I feel here. 262 00:17:00,953 --> 00:17:02,953 Like nothing can hurt me. 263 00:17:03,055 --> 00:17:05,655 When rolan found me, I felt really safe. 264 00:17:05,758 --> 00:17:08,892 I think that's what happens When you fall in love. 265 00:17:10,296 --> 00:17:12,729 How did you meet? 266 00:17:12,831 --> 00:17:15,766 It was strange. 267 00:17:15,868 --> 00:17:19,269 My horse fell lame one day. 268 00:17:19,372 --> 00:17:20,937 I stopped to treat her. 269 00:17:21,040 --> 00:17:23,107 Rolan was just there. 270 00:17:23,209 --> 00:17:25,209 By himself? 271 00:17:25,311 --> 00:17:27,577 With a hunting party and nagha. 272 00:17:27,679 --> 00:17:31,481 Rolan invited us back to tira. 273 00:17:31,583 --> 00:17:34,018 His healers were wonderful -- The horse improved. 274 00:17:34,120 --> 00:17:36,953 Then what happened? 275 00:17:37,056 --> 00:17:41,691 Then I realized I wasn't lonely Anymore. 276 00:17:43,695 --> 00:17:47,798 Yeah, that's a good feeling. 277 00:17:47,900 --> 00:17:49,233 Good? 278 00:17:49,335 --> 00:17:52,302 For the first time, I feel like I belong somewhere, 279 00:17:52,404 --> 00:17:54,671 Like I have A home. 280 00:17:54,773 --> 00:17:57,741 I'm glad You found your happiness. 281 00:17:57,844 --> 00:18:00,611 Thanks. 282 00:18:00,712 --> 00:18:03,747 You're the only one Who can help slayer. 283 00:18:03,850 --> 00:18:06,783 Zuraya, dearest. 284 00:18:06,885 --> 00:18:08,285 What are you still doing here? 285 00:18:08,387 --> 00:18:12,956 Nothing -- We were just talking. 286 00:18:13,059 --> 00:18:14,858 Excuse me, beastmaster, 287 00:18:14,960 --> 00:18:17,761 But it's time for Zuraya's ritual purification. 288 00:18:17,864 --> 00:18:19,563 Already? 289 00:18:19,665 --> 00:18:21,565 I'm sure Our time-honoured rituals 290 00:18:21,667 --> 00:18:24,934 Must seem a little tedious 291 00:18:25,037 --> 00:18:26,903 To one as full of life as you, 292 00:18:27,005 --> 00:18:29,706 But you are to be our queen. 293 00:18:29,808 --> 00:18:32,276 Don't let me stop you. 294 00:18:32,378 --> 00:18:34,744 Nagha will meet you At the baths. 295 00:18:37,984 --> 00:18:40,651 In our tradition, From now until the ceremony, 296 00:18:40,752 --> 00:18:43,487 The bride can see no one outside The wedding party, 297 00:18:43,589 --> 00:18:46,356 But you need not go lonely. 298 00:18:46,458 --> 00:18:47,958 Mmm! 299 00:18:48,060 --> 00:18:50,794 That's not necessary. 300 00:18:50,896 --> 00:18:52,229 I insist. 301 00:18:52,331 --> 00:18:55,199 They have been told to cater To your every comfort. 302 00:18:55,301 --> 00:18:57,968 Mmm! 303 00:19:07,513 --> 00:19:08,978 A drink? 304 00:19:09,081 --> 00:19:11,781 Thank you, But I'm not thirsty. 305 00:19:11,884 --> 00:19:13,817 Have Some fruit. 306 00:19:13,920 --> 00:19:16,287 I'm not hungry, thank you. 307 00:19:27,533 --> 00:19:29,366 Something wrong? 308 00:19:29,468 --> 00:19:31,969 You locked the door. 309 00:19:32,071 --> 00:19:33,938 For your own safety, I assure you. 310 00:19:34,040 --> 00:19:36,273 No one should wander the village After dark. 311 00:19:36,375 --> 00:19:38,975 So I've heard. 312 00:19:39,077 --> 00:19:41,411 Why? 313 00:19:41,514 --> 00:19:44,948 An ancient evil spirit Stalks our village by night. 314 00:19:45,050 --> 00:19:47,284 And there's nothing you can do? 315 00:19:47,386 --> 00:19:52,456 Rolan's vigilance and dedication Protect us. 316 00:19:52,558 --> 00:19:54,458 For your safety, 317 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 He has placed two guards Outside your door. 318 00:19:58,230 --> 00:20:00,164 Is there, um... 319 00:20:00,266 --> 00:20:02,032 Anything else you need? 320 00:20:02,134 --> 00:20:07,504 No, you've been More than hospitable. 321 00:20:07,606 --> 00:20:09,606 Thank you. 322 00:20:59,491 --> 00:21:02,126 See if this goes anywhere. 323 00:21:05,431 --> 00:21:07,564 [ pleasure girls moaning ] 324 00:21:24,050 --> 00:21:27,050 Good work -- Thank you. 325 00:21:27,152 --> 00:21:30,220 [ guard sneezing ] 326 00:21:30,322 --> 00:21:33,823 [ sniffling ] 327 00:21:36,295 --> 00:21:38,495 [ grunting ] 328 00:21:58,851 --> 00:22:01,618 Remember what the king said -- Watch for the grey animal. 329 00:22:01,720 --> 00:22:04,421 What is it About this grey animal? 330 00:22:04,523 --> 00:22:06,423 It killed a woman today. 331 00:22:06,525 --> 00:22:08,892 Zuraya: What are you doing here? 332 00:22:08,994 --> 00:22:11,695 Rolan: No regrets? 333 00:22:11,797 --> 00:22:14,865 Zuraya: Of course not. 334 00:22:14,966 --> 00:22:16,500 Not even your beastmaster? 335 00:22:16,602 --> 00:22:20,036 Zuraya: I told you before, He's just a friend. 336 00:22:20,139 --> 00:22:22,939 I love you. 337 00:22:23,041 --> 00:22:25,208 Before I met you, 338 00:22:25,311 --> 00:22:27,076 There was no one. 339 00:22:27,178 --> 00:22:29,513 Since I've met you, There can be no one else. 340 00:22:29,615 --> 00:22:33,483 Rolan: I have waited a long time For my queen to arrive. 341 00:22:33,585 --> 00:22:35,852 Only a few more hours. 342 00:22:38,657 --> 00:22:42,025 After all this time on my own, 343 00:22:42,128 --> 00:22:44,628 It's hard to believe. 344 00:22:44,730 --> 00:22:48,532 Don't we deserve Happiness? 345 00:22:49,868 --> 00:22:53,337 Nagha: Zuraya -- I've been looking All over for you. 346 00:22:53,439 --> 00:22:55,271 Don't be angry at her -- It's my fault. 347 00:22:55,374 --> 00:22:56,973 You should know better, sire. 348 00:22:57,075 --> 00:22:59,476 It's time for zuraya To drink her tonic. 349 00:22:59,578 --> 00:23:02,779 Do I have to -- It makes me so tired. 350 00:23:02,881 --> 00:23:05,349 You've got a big day tomorrow -- You want to be ready. 351 00:23:05,451 --> 00:23:08,084 Just one more night, Then no more tonic. 352 00:23:08,187 --> 00:23:11,755 It will assure the birth Of your son. 353 00:23:17,696 --> 00:23:19,363 That's good. 354 00:23:19,465 --> 00:23:22,599 Good night. 355 00:23:22,701 --> 00:23:27,437 When next we meet, You'll become my queen. 356 00:23:50,763 --> 00:23:53,396 I understand Your hunger. 357 00:23:53,498 --> 00:23:55,933 Do you, nagha? 358 00:23:56,034 --> 00:23:58,634 Do you know what it's like 359 00:23:58,737 --> 00:24:02,472 To feel the life burning in her, While you yourself grow old? 360 00:24:02,574 --> 00:24:05,508 Zuraya is Our salvation. 361 00:24:05,611 --> 00:24:07,644 If I didn't lock her Away from you, 362 00:24:07,746 --> 00:24:10,413 You'd ruin Everything. 363 00:24:10,515 --> 00:24:15,586 Is this how you speak To your eternal king? 364 00:24:17,489 --> 00:24:20,156 You cannot Touch her, 365 00:24:20,258 --> 00:24:22,926 Until the potion Has taken effect. 366 00:24:23,028 --> 00:24:24,961 If you take Her before, 367 00:24:25,063 --> 00:24:26,797 Your spirit will Not inhabit 368 00:24:26,899 --> 00:24:28,631 The child She conceives. 369 00:24:28,733 --> 00:24:30,400 Your rebirth will Not happen. 370 00:24:30,502 --> 00:24:33,503 It's only Two more hours. 371 00:24:33,606 --> 00:24:36,439 If only she didn't have to die. 372 00:24:36,541 --> 00:24:39,710 You're not growing attached To her, are you? 373 00:24:39,812 --> 00:24:43,880 She loves me. 374 00:24:43,983 --> 00:24:46,316 There is no other way. 375 00:24:46,418 --> 00:24:49,085 You can only be reborn Through her child. 376 00:24:49,188 --> 00:24:51,622 She cannot survive the birth. 377 00:24:53,926 --> 00:24:58,694 The nagha have served you For a thousand years. 378 00:24:58,797 --> 00:25:02,532 We will serve you For a thousand more. 379 00:25:02,634 --> 00:25:05,301 Guard: You checked the far end? 380 00:25:05,403 --> 00:25:07,270 Guard 2: I saw nothing. 381 00:25:07,372 --> 00:25:10,340 [ squeaking ] What was that? 382 00:25:10,442 --> 00:25:12,876 Did you Hear anything? 383 00:25:12,978 --> 00:25:17,047 Draw them away -- Be careful. 384 00:25:17,149 --> 00:25:19,683 I'll be back as soon as I can. 385 00:25:27,459 --> 00:25:30,393 Did the king say There was two of them? 386 00:25:39,471 --> 00:25:41,504 You found tao? 387 00:25:41,606 --> 00:25:43,807 Take me to him -- We haven't much time. 388 00:25:47,345 --> 00:25:50,380 Sharak flew towards the sun. 389 00:25:50,482 --> 00:25:56,352 So, if I take this axis, 390 00:25:56,455 --> 00:25:59,923 Tira should be right...Here! 391 00:26:01,426 --> 00:26:03,526 It's nice to see you, too. 392 00:26:05,964 --> 00:26:09,299 So, how was your journey? 393 00:26:09,401 --> 00:26:13,937 Sharak says it was easy. 394 00:26:14,039 --> 00:26:15,538 For an eagle, maybe. 395 00:26:15,640 --> 00:26:17,741 Last time I looked, I didn't have wings. 396 00:26:17,843 --> 00:26:20,944 This will be very useful One day -- you'll see. 397 00:26:21,046 --> 00:26:23,914 The moment I saw sharak, I knew it was serious. 398 00:26:24,016 --> 00:26:26,249 Slayer's your brother? 399 00:26:26,351 --> 00:26:29,920 He's been poisoned. 400 00:26:30,022 --> 00:26:33,290 We must be close to tira -- Can the king help? 401 00:26:33,391 --> 00:26:36,659 He's the problem -- he'll kill Zuraya and wants slayer dead. 402 00:26:36,761 --> 00:26:43,366 I have potions for spider bite, Snake venom, black thistle. 403 00:26:43,468 --> 00:26:45,836 I can't guarantee These potions will work. 404 00:26:45,938 --> 00:26:49,940 Dar: If you can't save slayer, My quest is over. 405 00:26:50,042 --> 00:26:53,509 We're wasting time -- Let's go. 406 00:26:53,611 --> 00:26:55,478 Tao, this way. 407 00:26:58,750 --> 00:27:01,551 [ chuckling ] 408 00:27:02,921 --> 00:27:04,887 [ chuckling ] 409 00:27:04,990 --> 00:27:06,889 Oh, sorry. 410 00:27:06,992 --> 00:27:09,025 But if you could see What I was seeing... 411 00:27:09,127 --> 00:27:11,161 You're on duty. 412 00:27:11,263 --> 00:27:13,764 Whoa! 413 00:27:16,034 --> 00:27:17,533 You look like red-blooded men. 414 00:27:17,635 --> 00:27:21,104 You should take a look at this. 415 00:27:21,206 --> 00:27:24,141 It'll change your life. 416 00:27:24,242 --> 00:27:25,776 Keep turning. 417 00:27:25,878 --> 00:27:28,411 While I turn the bottom -- I'll turn it here -- 418 00:27:28,513 --> 00:27:30,513 Any second now. 419 00:27:30,615 --> 00:27:31,948 Can I see? 420 00:27:32,050 --> 00:27:35,318 [ thunking ] 421 00:27:35,420 --> 00:27:38,721 I told you, very useful. 422 00:27:40,825 --> 00:27:42,993 How long has he been like this? 423 00:27:43,095 --> 00:27:44,594 Since I Found him. 424 00:27:44,696 --> 00:27:46,096 Do you know the type of poison? 425 00:27:46,198 --> 00:27:50,233 Bet his royal physicians know. 426 00:27:50,335 --> 00:27:52,135 They want him dead, so they said There's no antidote. 427 00:27:52,237 --> 00:27:54,237 It's up to us to save him. 428 00:27:54,339 --> 00:27:56,872 Eyes are glazed over, 429 00:27:56,975 --> 00:27:59,776 Tongue's dry. 430 00:28:01,513 --> 00:28:04,814 His heart's barely beating. 431 00:28:04,916 --> 00:28:07,350 Can you Cure him? 432 00:28:07,452 --> 00:28:11,521 I've seen these signs before -- I can neutralize the poison. 433 00:28:11,623 --> 00:28:14,124 I saw my teacher heal a man With the same signs. 434 00:28:14,226 --> 00:28:16,359 He used bloodroot, 435 00:28:16,461 --> 00:28:18,028 Moonberry, willow bark. 436 00:28:18,130 --> 00:28:20,563 That should work on a wolf. 437 00:28:20,665 --> 00:28:23,366 Take kodo, podo and sharak. 438 00:28:23,468 --> 00:28:26,702 Find what You need. What About you? 439 00:28:26,804 --> 00:28:31,341 Wedding's tonight -- I must stop Zuraya before it's too late. 440 00:28:31,443 --> 00:28:34,277 Don't give up. 441 00:28:35,780 --> 00:28:37,848 We'll be back. 442 00:28:37,950 --> 00:28:40,116 Idiots. 443 00:28:40,219 --> 00:28:42,152 How could you let him escape? 444 00:28:42,254 --> 00:28:45,755 Find him! 445 00:28:57,402 --> 00:28:59,635 Zuraya. 446 00:29:01,907 --> 00:29:04,241 Zuraya. 447 00:29:04,342 --> 00:29:08,278 Dar! 448 00:29:08,380 --> 00:29:10,680 You have To wake up. 449 00:29:10,782 --> 00:29:14,417 Ohh -- the tonic they give me Makes me sleep. 450 00:29:14,519 --> 00:29:17,420 What are you doing here? 451 00:29:17,522 --> 00:29:20,590 I can't see anyone Until the wedding. 452 00:29:20,692 --> 00:29:23,927 You can't Marry rolan. 453 00:29:24,029 --> 00:29:26,796 What? 454 00:29:26,898 --> 00:29:28,898 He's not who you think he is. 455 00:29:29,000 --> 00:29:30,433 What are you talking about? 456 00:29:30,535 --> 00:29:32,368 I heard him talking to nagha. 457 00:29:32,470 --> 00:29:34,671 After the baby's born, he... 458 00:29:36,641 --> 00:29:39,175 ...He's going to kill you. 459 00:29:39,277 --> 00:29:42,045 Why are you saying this? 460 00:29:42,147 --> 00:29:45,781 Because it's true. 461 00:29:45,884 --> 00:29:48,484 No! 462 00:29:48,586 --> 00:29:50,986 He loves me -- I belong here. 463 00:29:51,089 --> 00:29:53,789 No, you don't -- He's a monster. 464 00:29:53,892 --> 00:29:56,392 Slayer knew, So he attacked him. 465 00:29:56,494 --> 00:29:58,428 No, no. 466 00:29:58,530 --> 00:30:00,463 If we leave now, We can get slayer and go. 467 00:30:00,565 --> 00:30:02,398 Rolan: Zuraya? 468 00:30:02,500 --> 00:30:05,868 Is the beastmaster with you? 469 00:30:05,971 --> 00:30:07,770 Come with me. 470 00:30:07,872 --> 00:30:11,774 [ pounding ] Please. 471 00:30:11,876 --> 00:30:15,311 Yes, he's here. 472 00:30:23,521 --> 00:30:26,655 Beastmaster. 473 00:30:26,757 --> 00:30:29,893 Is this the way You betray our hospitality? 474 00:30:29,995 --> 00:30:33,596 Did he Hurt you? No. 475 00:30:33,699 --> 00:30:36,332 Don't go through with this. 476 00:30:36,434 --> 00:30:38,301 Dar, you're only Making it worse. 477 00:30:38,403 --> 00:30:42,038 He doesn't understand Our ancient ways. 478 00:30:42,140 --> 00:30:45,308 What do you know About his ancient ways? 479 00:30:47,212 --> 00:30:49,879 What have you told her? 480 00:30:49,981 --> 00:30:51,414 What are you talking about? 481 00:30:51,516 --> 00:30:53,983 Beastmaster, Admit it's too late. 482 00:30:54,086 --> 00:30:56,585 Zuraya and I are pledged To each other. 483 00:30:56,687 --> 00:30:59,255 You'd say anything to win Her back -- who wouldn't? 484 00:30:59,357 --> 00:31:02,625 The wedding will proceed. 485 00:31:02,727 --> 00:31:06,295 Take him away. 486 00:31:08,366 --> 00:31:11,634 You think about what I said. 487 00:31:13,238 --> 00:31:16,940 What are you going To do with him? 488 00:31:17,042 --> 00:31:19,275 He was worried About me. 489 00:31:19,377 --> 00:31:21,845 "Jealous" is the word I'd use. 490 00:31:21,947 --> 00:31:25,081 All I want is to marry you In peace. 491 00:31:25,183 --> 00:31:30,853 After the ceremony, I'll let the beastmaster go. 492 00:31:41,499 --> 00:31:44,934 This is as far as you go, Beastmaster. 493 00:31:45,036 --> 00:31:47,470 Nagha, why are you doing this? 494 00:31:47,572 --> 00:31:51,274 Because I am sworn to protect The eternal reign of our king. 495 00:31:51,376 --> 00:31:53,142 For how long? 496 00:31:53,244 --> 00:31:55,111 Until I die. 497 00:31:55,213 --> 00:31:56,845 Then the duty will fall To my daughter. 498 00:31:56,948 --> 00:31:58,614 Then, to Her daughter. 499 00:31:58,716 --> 00:32:01,351 How many women must die So rolan can live? 500 00:32:01,452 --> 00:32:04,787 It has been this way For a thousand years. 501 00:32:04,889 --> 00:32:07,891 You will not be the one To end the cycle. 502 00:32:12,430 --> 00:32:15,064 [ grunting ] 503 00:32:16,334 --> 00:32:19,969 Eee-arrr! 504 00:32:20,071 --> 00:32:22,238 [ gasping ] 505 00:32:27,512 --> 00:32:29,545 [ sharak screeching ] 506 00:32:42,060 --> 00:32:44,793 Bloodroot, moonberry. 507 00:32:44,895 --> 00:32:48,231 I assume that you found The willow bark. 508 00:32:48,333 --> 00:32:50,033 Okay -- Paws off. 509 00:32:50,135 --> 00:32:51,935 Thank you. 510 00:32:52,037 --> 00:32:53,702 Take me to it. 511 00:33:08,586 --> 00:33:12,155 Rolan, the beastmaster got away. 512 00:33:12,257 --> 00:33:16,759 Nothing can interfere With my rebirth. 513 00:33:16,861 --> 00:33:20,696 We must start the ceremony now, Or all is lost. 514 00:33:20,798 --> 00:33:22,531 Bring zuraya to the garden. 515 00:33:22,634 --> 00:33:24,667 No mistakes this time. 516 00:33:26,604 --> 00:33:27,904 Dar. 517 00:33:28,006 --> 00:33:30,206 Do you have everything For the cure? 518 00:33:30,308 --> 00:33:32,441 We don't have much time. 519 00:33:32,543 --> 00:33:34,710 Rolan knows I'm trying To stop the wedding. 520 00:33:34,812 --> 00:33:36,246 And zuraya? 521 00:33:36,347 --> 00:33:38,014 She won't listen to me. 522 00:33:38,116 --> 00:33:40,483 She won't believe anything bad About rolan. 523 00:33:40,585 --> 00:33:42,051 She must be under An enchantment. 524 00:33:42,153 --> 00:33:43,786 It's called love. 525 00:33:43,889 --> 00:33:45,521 What are you Going to do? 526 00:33:45,623 --> 00:33:47,190 Stop the ceremony. 527 00:33:47,292 --> 00:33:50,593 You must save slayer. 528 00:33:50,695 --> 00:33:56,165 I'm not ready yet. 529 00:33:56,268 --> 00:33:57,867 Rolan, what's The hurry? 530 00:33:57,969 --> 00:34:00,436 I couldn't wait a minute longer. 531 00:34:00,538 --> 00:34:02,605 I thought the ceremony was To be tonight. 532 00:34:02,707 --> 00:34:04,373 Yes, but the stars are aligned 533 00:34:04,475 --> 00:34:06,009 Most auspiciously right now. 534 00:34:06,111 --> 00:34:08,611 But I wanted to look perfect For you. 535 00:34:08,713 --> 00:34:11,614 You couldn't look more lovely -- Please, zuraya. 536 00:34:11,716 --> 00:34:14,983 This is important to me, To all our people -- begin. 537 00:34:15,086 --> 00:34:16,819 Wait. 538 00:34:16,921 --> 00:34:19,188 This is no time to be afraid. 539 00:34:19,290 --> 00:34:21,190 Rolan, this doesn't feel right. 540 00:34:21,292 --> 00:34:22,658 You're just nervous. 541 00:34:22,760 --> 00:34:27,029 Now, more than ever, You must trust our love. 542 00:34:27,132 --> 00:34:29,532 You're hurting me. 543 00:34:32,704 --> 00:34:33,970 We call upon the gods 544 00:34:34,072 --> 00:34:38,941 To continue King rolan's unending reign. 545 00:34:40,411 --> 00:34:43,412 Through this woman, And his offspring's body, 546 00:34:43,515 --> 00:34:46,782 He will find shelter For his ancient soul. 547 00:34:46,884 --> 00:34:49,118 What is she talking about? 548 00:34:49,220 --> 00:34:50,586 This child must be conceived 549 00:34:50,688 --> 00:34:52,288 Before the moon and the evening Star share the sky. 550 00:34:52,390 --> 00:34:54,223 Continue. 551 00:34:54,326 --> 00:34:55,724 How you doin', slayer? 552 00:34:55,826 --> 00:34:57,560 How you doin'? 553 00:35:02,167 --> 00:35:04,267 Can't die now, slayer. 554 00:35:04,369 --> 00:35:06,069 Dar needs you. 555 00:35:06,171 --> 00:35:08,837 If only you knew How hard he searched for you. 556 00:35:08,939 --> 00:35:10,906 He's found your sister. 557 00:35:11,008 --> 00:35:13,209 I bet you can't wait to see her Again. 558 00:35:16,514 --> 00:35:18,447 Dar needs all of you, 559 00:35:18,549 --> 00:35:22,651 To save the world From balcifer's evil. 560 00:35:26,924 --> 00:35:28,591 Come on, slayer. 561 00:35:28,693 --> 00:35:32,595 There's a whole world Counting on you. 562 00:35:45,943 --> 00:35:48,778 Moment of truth. 563 00:35:58,689 --> 00:36:00,756 Welcome back! 564 00:36:00,858 --> 00:36:04,427 Good boy, good boy. 565 00:36:08,099 --> 00:36:10,733 With the spilling Of this vessel's blood, 566 00:36:10,835 --> 00:36:14,537 Let king rolan's cycle Of renewal begin. 567 00:36:14,639 --> 00:36:17,240 As it has been For a thousand years, 568 00:36:17,342 --> 00:36:19,442 So it will be again. 569 00:36:19,544 --> 00:36:22,178 [ moaning ] 570 00:36:22,280 --> 00:36:23,746 Zuraya, no! 571 00:36:23,848 --> 00:36:26,849 [ grunting ] 572 00:36:28,319 --> 00:36:30,286 Huh! 573 00:36:53,578 --> 00:36:55,344 [ grunting ] 574 00:37:05,356 --> 00:37:07,323 Uhh! 575 00:37:11,496 --> 00:37:15,097 Arghhh! 576 00:37:25,075 --> 00:37:27,176 [ growling ] 577 00:37:27,278 --> 00:37:30,446 [ growling ] 578 00:37:32,583 --> 00:37:34,750 [ rolan screaming ] 579 00:37:57,107 --> 00:37:59,308 He is a monster. 580 00:37:59,410 --> 00:38:02,611 Slayer knew it all along. 581 00:38:02,713 --> 00:38:06,782 I should have listened To you both. 582 00:38:16,161 --> 00:38:19,862 You saved me from a nightmare. 583 00:38:19,964 --> 00:38:22,931 Thanks to you and slayer My curse has been lifted. 584 00:38:23,033 --> 00:38:26,535 Dar: Zuraya, there's one more thing. 585 00:38:26,637 --> 00:38:30,606 I'm going to need you To leave slayer here with me. 586 00:38:30,708 --> 00:38:34,943 Zuraya: Why -- He's not dangerous anymore. 587 00:38:35,045 --> 00:38:36,679 He had to kill rolan. 588 00:38:36,781 --> 00:38:38,414 Dar: That's not it. 589 00:38:38,516 --> 00:38:45,087 You see... Slayer isn't really a wolf. 590 00:38:47,024 --> 00:38:48,957 Come here, sit down. 591 00:38:50,561 --> 00:38:53,663 Come here. 592 00:38:53,764 --> 00:38:57,300 Before he died, my father turned My family into animals. 593 00:38:57,402 --> 00:39:00,035 I thought your People were killed. 594 00:39:00,138 --> 00:39:05,341 It turns out that my real father Was king eldar. 595 00:39:06,677 --> 00:39:09,412 You're the true king? 596 00:39:12,117 --> 00:39:13,649 I only recently found out. 597 00:39:13,751 --> 00:39:16,952 Why would he turn your family Into animals? 598 00:39:17,054 --> 00:39:18,787 They'd be safe from balcifer, 599 00:39:18,890 --> 00:39:21,524 Until I could find them And protect them. 600 00:39:21,626 --> 00:39:24,827 And slayer is one of them. 601 00:39:27,231 --> 00:39:30,500 He's my brother. 602 00:39:32,670 --> 00:39:35,571 I always knew there was Something special about him. 603 00:39:35,673 --> 00:39:38,441 Like he came to me For safekeeping. 604 00:39:39,844 --> 00:39:41,910 I'll miss you. 605 00:39:43,781 --> 00:39:48,050 If I have to leave him with Anyone, I'm glad it's with you. 606 00:39:50,421 --> 00:39:52,821 Thank you For taking care of him. 607 00:39:57,962 --> 00:40:01,063 You're the one who has Truly ended my loneliness. 608 00:40:01,165 --> 00:40:03,799 Ohh. 609 00:40:10,007 --> 00:40:12,241 Let each sun find you safe. 610 00:40:51,649 --> 00:40:54,250 We'll meet again. 611 00:41:04,128 --> 00:41:08,231 [ hooves thudding ] 612 00:41:15,973 --> 00:41:18,173 [ sighing ] 613 00:41:23,047 --> 00:41:27,315 Thank you for taking care Of zuraya for me. 614 00:41:27,418 --> 00:41:28,917 I have a hunch she'll be back. 615 00:41:29,020 --> 00:41:32,721 You believe in hunches now. 616 00:41:32,823 --> 00:41:34,957 I believe in this one. 617 00:41:36,227 --> 00:41:38,661 In you go. 618 00:41:40,998 --> 00:41:43,265 Our sister's waiting for you. 619 00:42:01,251 --> 00:42:03,853 I'll find the rest Of our family, soon. 620 00:42:03,954 --> 00:42:05,821 I promise. 621 00:42:14,932 --> 00:42:17,166 Closed captions produced by Alliance atlantis broadcasting 47752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.