All language subtitles for B.M.S02E06.576p.TVRip.MPEG2.aprederFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:05,480 Give up. 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,120 Mrs. Atmani, I am Agent Alain Brosseau. 3 00:00:19,040 --> 00:00:21,800 - We changed places? - Change of plans. 4 00:00:31,720 --> 00:00:34,080 Solicitor Beaugrand's abductors 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,440 demand the release of Azza Atmani. 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,920 They want a ransom of 100 million dollars, 7 00:00:42,600 --> 00:00:46,240 and a plane at their disposal to take them to Algeria. 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,320 Milan, I have bad news. 9 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Is it Chloé? 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,520 Denis Beaugrand's abductors kidnapped her. 11 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 It can't be made public, because otherwise... 12 00:00:56,280 --> 00:00:57,600 they will kill her. 13 00:00:58,800 --> 00:01:00,280 I'm sorry. 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,800 What are your thoughts? 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,800 What do you think? 16 00:01:28,000 --> 00:01:29,520 Someone didn't do their job. 17 00:01:30,880 --> 00:01:33,400 Azza Atmani is imprisoned in the US. 18 00:01:34,240 --> 00:01:35,480 One hell of a mess. 19 00:01:35,720 --> 00:01:39,080 They said, "Don't worry about Allouache, he's dead". 20 00:01:40,520 --> 00:01:44,280 Tell your bosses their sources are crap. He called me. 21 00:01:45,160 --> 00:01:48,560 That's what he meant by "talking via an intermediary". 22 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 That son of a bitch. 23 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 I didn't think it'd be my girlfriend. 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,440 What do we do now? 25 00:01:57,640 --> 00:01:59,400 We pretend nothing happened. 26 00:02:01,760 --> 00:02:03,800 You know nothing, I said nothing. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Go put on your show tomorrow. 28 00:02:06,160 --> 00:02:08,000 Try shaking Thylan a bit. 29 00:02:08,200 --> 00:02:10,520 Pressure him, even if he's innocent. 30 00:02:10,760 --> 00:02:11,840 It'll divert attention. 31 00:02:23,120 --> 00:02:24,840 I can see something's wrong. 32 00:02:25,040 --> 00:02:27,800 No questions, Alain. I can't talk about it. 33 00:02:27,960 --> 00:02:29,920 I assigned you this mission. 34 00:02:30,080 --> 00:02:33,000 It's the Prime Minister's orders. 35 00:02:34,760 --> 00:02:36,400 I thought we worked together. 36 00:02:37,120 --> 00:02:39,280 We do, but you don't know everything 37 00:02:39,520 --> 00:02:41,200 and neither do I. 38 00:02:42,160 --> 00:02:43,200 You're good. 39 00:02:44,080 --> 00:02:44,880 If you say so. 40 00:02:46,920 --> 00:02:48,600 They want Azza Atmani, 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,760 100 million, and a plane. 42 00:02:50,920 --> 00:02:53,080 Why are you asking me, then? 43 00:02:54,640 --> 00:02:56,280 To see if you can keep a secret. 44 00:02:58,360 --> 00:03:01,560 The crisis unit will take a floor. Can you see to it? 45 00:03:03,200 --> 00:03:06,440 It'll be easier if the kidnappers contact you. 46 00:03:06,640 --> 00:03:09,400 You can't say no. It's PM's orders. 47 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 Thanks. 48 00:03:16,720 --> 00:03:19,000 This is where they're going to be. 49 00:03:19,760 --> 00:03:21,120 I want encrypted lines. 50 00:03:21,320 --> 00:03:23,680 And a direct line to the Prime Minister? 51 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 I guess. They'll tell you. 52 00:03:28,680 --> 00:03:29,880 Is it true about Chloé? 53 00:03:31,680 --> 00:03:33,160 What's true? 54 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 That she was kidnapped. 55 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 Even if it was, 56 00:03:41,400 --> 00:03:42,880 we can't talk about it. 57 00:03:43,680 --> 00:03:45,360 Shit... 58 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 But she's my employee. 59 00:03:49,400 --> 00:03:51,680 I'll do my best to get her out. 60 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Hi. 61 00:04:17,720 --> 00:04:18,560 You don't know me. 62 00:04:19,440 --> 00:04:21,440 I just wanted to tell you... 63 00:04:22,160 --> 00:04:24,120 Your fucking gang of shitheads 64 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 kidnapped my girl. 65 00:04:27,520 --> 00:04:28,520 Who? 66 00:04:29,000 --> 00:04:31,320 Chloé. Rings a bell? 67 00:04:32,440 --> 00:04:33,960 I have no idea what... 68 00:04:35,360 --> 00:04:36,720 Listen to me, asshole. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,920 If anything happens to her, 70 00:04:41,080 --> 00:04:42,400 I'll kill you. 71 00:04:52,680 --> 00:04:55,320 This is an extremely delicate situation. 72 00:04:57,040 --> 00:04:58,440 The PM made it clear. 73 00:04:58,920 --> 00:05:01,880 If ever the information comes out in the news, 74 00:05:02,160 --> 00:05:06,120 we will move heaven and earth to find the person or people 75 00:05:06,920 --> 00:05:08,960 who are talking to the media. 76 00:05:09,160 --> 00:05:13,240 The official position is that we listen, we negotiate, 77 00:05:13,440 --> 00:05:14,680 we talk, 78 00:05:15,600 --> 00:05:19,440 but mark my words, we do not give in. Ever. 79 00:05:20,200 --> 00:05:21,240 Azza Atmani. 80 00:05:21,800 --> 00:05:23,680 What does she have to do in all this? 81 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 A terrorist who was deported to the US. 82 00:05:27,120 --> 00:05:28,680 Doesn't make it any easier. 83 00:05:28,920 --> 00:05:31,240 Is there any chance she's not aware 84 00:05:31,440 --> 00:05:33,160 of the terrorists' demands? 85 00:05:33,400 --> 00:05:35,120 In my opinion, she doesn't know. 86 00:05:37,480 --> 00:05:41,160 The Solicitor had indeed been held in the cottage. 87 00:05:42,080 --> 00:05:43,560 As for the man we found, 88 00:05:43,760 --> 00:05:45,560 Mickaël Loukos, from Montreal, 89 00:05:46,360 --> 00:05:47,520 we questioned him. 90 00:05:51,880 --> 00:05:55,320 They came to pick up the minister. 91 00:05:56,080 --> 00:05:57,720 They said the plans had changed 92 00:05:57,920 --> 00:06:01,760 and it no longer had anything to do with Manceau or the Network. 93 00:06:02,600 --> 00:06:05,160 They used him to achieve their goals. 94 00:06:14,320 --> 00:06:16,800 Azza Atmani will be repatriated to Canada. 95 00:06:17,720 --> 00:06:20,280 We're gonna have to do it on the sly. 96 00:06:21,080 --> 00:06:22,320 That's a good idea. 97 00:06:23,280 --> 00:06:25,120 Who is Azza Atmani? 98 00:06:26,480 --> 00:06:29,440 You can ask Brosseau. He knows more than I do. 99 00:06:29,640 --> 00:06:33,160 - What's the PM's position? - We don't talk with terrorists. 100 00:06:33,360 --> 00:06:35,880 They will not have the sympathy of the public. 101 00:06:37,360 --> 00:06:39,280 What if they hurt Beaugrand? 102 00:06:40,600 --> 00:06:41,880 We'll take the risk. 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,160 We won't give in to blackmail. 104 00:06:45,080 --> 00:06:47,120 Regarding Atmani's repatriation, 105 00:06:47,280 --> 00:06:48,960 we'll work with the RCMP. 106 00:06:49,440 --> 00:06:50,240 Justine, 107 00:06:50,480 --> 00:06:52,880 you're gonna have to provide security. 108 00:06:53,840 --> 00:06:55,120 Get your team ready. 109 00:06:55,280 --> 00:06:56,400 We will be. 110 00:06:57,120 --> 00:06:58,320 I have to go. 111 00:06:58,520 --> 00:07:00,880 I'll be back in two hours, unless something comes up. 112 00:07:01,080 --> 00:07:02,120 Very well. 113 00:07:05,800 --> 00:07:06,840 Are you OK? 114 00:07:07,640 --> 00:07:09,840 I have an employee stuck in there. 115 00:07:11,120 --> 00:07:13,400 Well, sorry for being so blunt, 116 00:07:13,560 --> 00:07:15,600 but that's not their priority. 117 00:07:16,840 --> 00:07:18,720 Apparently it isn't. 118 00:07:29,000 --> 00:07:30,400 How are you feeling? 119 00:07:31,240 --> 00:07:32,320 Good. 120 00:07:33,200 --> 00:07:35,880 Our friend Milan went to see Mr. Manceau. 121 00:07:36,080 --> 00:07:38,320 And it wasn't a friendly visit. 122 00:07:39,400 --> 00:07:41,040 Why did you want to see him? 123 00:07:41,800 --> 00:07:43,160 To let off steam. 124 00:07:44,760 --> 00:07:46,040 Milan... 125 00:07:47,680 --> 00:07:49,440 Anyone but him. 126 00:07:49,600 --> 00:07:51,240 I don't know what got into me. 127 00:07:52,320 --> 00:07:55,320 Thylan has nothing to do with Massoud's claims. 128 00:07:55,480 --> 00:07:56,840 That's what you say. 129 00:07:59,440 --> 00:08:01,040 It's not me who says it. 130 00:08:01,600 --> 00:08:02,960 I know. 131 00:08:04,440 --> 00:08:06,480 There are things I can't tell you, 132 00:08:06,640 --> 00:08:08,560 but something big is up. 133 00:08:08,720 --> 00:08:10,880 We're talking about terrorism. 134 00:08:11,760 --> 00:08:13,880 Massoud used the student movement. 135 00:08:14,800 --> 00:08:16,880 I can't just sit back and do nothing. 136 00:08:19,040 --> 00:08:20,880 I'm gonna go crazy. 137 00:08:24,360 --> 00:08:25,840 We're in this together. 138 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 I'm gonna need your help. 139 00:08:32,040 --> 00:08:32,840 Milan... 140 00:08:40,400 --> 00:08:41,680 OK? 141 00:08:44,040 --> 00:08:45,280 OK. 142 00:08:47,320 --> 00:08:48,600 I'll be right back. 143 00:08:57,320 --> 00:09:00,160 We're going to help the RCMP relocate a prisoner. 144 00:09:00,320 --> 00:09:01,280 Who? 145 00:09:01,480 --> 00:09:04,640 Azza Atmani, the girl that the kidnappers want. 146 00:09:10,160 --> 00:09:11,280 They'll do the exchange? 147 00:09:14,760 --> 00:09:16,040 I have no idea. 148 00:09:17,440 --> 00:09:19,160 That's all we know. 149 00:09:19,320 --> 00:09:20,440 Where will she go? 150 00:09:21,320 --> 00:09:23,840 A military base. They don't know which one. 151 00:09:24,000 --> 00:09:26,440 They need a reliable pilot. 152 00:09:26,600 --> 00:09:28,000 Sure. Pierre Leblanc. 153 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 Reliable, discreet, has his own plane. 154 00:09:33,360 --> 00:09:35,480 Milan is going to become a problem. 155 00:09:37,320 --> 00:09:38,480 In what way? 156 00:09:38,640 --> 00:09:41,560 He can be pretty dangerous when he loses it. 157 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 I'll take care of it. 158 00:10:04,040 --> 00:10:06,120 Get up. Come on, on your feet. 159 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Be quiet. 160 00:10:10,320 --> 00:10:12,280 What's going on? 161 00:10:15,640 --> 00:10:17,760 What are you going to do? 162 00:10:17,920 --> 00:10:19,640 You'll see. 163 00:10:19,880 --> 00:10:21,160 We're gonna have fun. 164 00:10:34,440 --> 00:10:36,720 Laurence, what's going on? 165 00:10:42,480 --> 00:10:43,440 Keep moving. 166 00:10:49,000 --> 00:10:49,920 Turn around. 167 00:10:51,000 --> 00:10:53,320 No! No! 168 00:11:03,160 --> 00:11:04,720 Where are your friends? 169 00:11:05,680 --> 00:11:06,880 Where are they? 170 00:11:09,960 --> 00:11:11,440 OK, go. I'm ready. 171 00:11:12,360 --> 00:11:13,800 - Are you sure? - Yes. 172 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 No! 173 00:11:23,520 --> 00:11:26,320 We got the names of the potential accomplices. 174 00:11:26,520 --> 00:11:28,640 I can do a background check. 175 00:11:28,760 --> 00:11:30,000 Anything you can find. 176 00:11:30,200 --> 00:11:32,040 Call Brosseau. He might have info. 177 00:11:32,280 --> 00:11:33,200 You're right. 178 00:11:33,360 --> 00:11:34,600 - Justine. - Yes. 179 00:11:48,160 --> 00:11:50,040 Damn, just what we needed. 180 00:11:55,360 --> 00:11:56,760 You're gonna stay here. 181 00:11:56,960 --> 00:11:59,640 François, turn on the mikes in my office. 182 00:11:59,920 --> 00:12:01,920 Alain wants to listen to the conversation. 183 00:12:13,760 --> 00:12:15,200 Can you... 184 00:12:22,240 --> 00:12:23,640 What's wrong? 185 00:12:25,120 --> 00:12:27,240 I can hardly leave my house anymore. 186 00:12:28,160 --> 00:12:30,200 You're too popular. 187 00:12:30,400 --> 00:12:34,800 It's going too fast, Justine. Too fast for my taste. 188 00:12:34,960 --> 00:12:36,200 Join the club. 189 00:12:36,400 --> 00:12:40,040 Those who know me are aware that I don't support what they do. 190 00:12:40,240 --> 00:12:42,080 They are your former collaborators. 191 00:12:42,360 --> 00:12:44,800 They have no part in what I stand for. 192 00:12:45,040 --> 00:12:46,880 What do you think they want? 193 00:12:47,080 --> 00:12:49,760 I don't know. It was never about that. 194 00:12:49,920 --> 00:12:51,640 I don't know what's going on. 195 00:12:51,760 --> 00:12:52,880 Why are you here? 196 00:12:53,480 --> 00:12:54,640 Because... 197 00:12:57,200 --> 00:12:58,680 I need protection. 198 00:12:58,920 --> 00:13:00,040 You? 199 00:13:01,640 --> 00:13:04,040 Some folk approached me this morning. 200 00:13:04,240 --> 00:13:07,160 The boyfriend of Chloé, a girl who worked for me. 201 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 A girl who worked for you? 202 00:13:10,680 --> 00:13:12,320 They kidnapped her too. 203 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 Or so it seems. That's what he said. 204 00:13:16,640 --> 00:13:18,600 No one must know about it. 205 00:13:20,360 --> 00:13:21,160 OK. 206 00:13:23,960 --> 00:13:25,800 - Hold on. Yes? - Tell him 207 00:13:26,040 --> 00:13:27,880 you'll figure something out. 208 00:13:28,040 --> 00:13:28,800 Excuse me? 209 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 Say yes. We'll isolate him. 210 00:13:31,800 --> 00:13:33,640 We can get him to talk. 211 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 OK. 212 00:13:35,200 --> 00:13:37,240 And ask him for a contact number. 213 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 I know my job. 214 00:13:38,800 --> 00:13:41,480 If you've nothing to add, we're over. 215 00:13:42,160 --> 00:13:43,760 No need to get upset. 216 00:13:49,680 --> 00:13:51,920 Listen, Thylan, I'll think about it. 217 00:13:52,120 --> 00:13:54,080 - And I'll call you. - OK. 218 00:13:54,680 --> 00:13:56,800 I'm gonna need your phone number. 219 00:14:02,800 --> 00:14:04,360 Can I have a pencil? 220 00:14:06,480 --> 00:14:08,320 Sorry, I have an emergency. 221 00:14:12,720 --> 00:14:14,760 This is making my heart stop. 222 00:14:16,920 --> 00:14:17,800 Miss Vincent. 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,120 It's a photo. 224 00:14:21,200 --> 00:14:22,920 Normally, it'd be a video. 225 00:14:23,120 --> 00:14:26,640 I have to agree with Paul. They want to scare us. 226 00:14:26,880 --> 00:14:29,480 If you want to hit hard, you don't send a photo. 227 00:14:29,640 --> 00:14:31,320 You really slit her throat. 228 00:14:35,040 --> 00:14:36,360 But it's the truth. 229 00:14:38,160 --> 00:14:39,120 Should I worry? 230 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Lay down. 231 00:14:58,480 --> 00:14:59,400 Stop. 232 00:15:02,640 --> 00:15:03,960 William... 233 00:15:05,520 --> 00:15:08,560 Was he scared to death right before he died? 234 00:15:12,480 --> 00:15:13,680 You see... 235 00:15:14,360 --> 00:15:15,640 Unlike you, 236 00:15:17,080 --> 00:15:18,640 we're not monsters. 237 00:15:30,080 --> 00:15:32,840 My sister's number. Work something out with her. 238 00:15:33,080 --> 00:15:34,960 - She'll tell you what we want. - OK. 239 00:15:36,560 --> 00:15:38,800 Take clothes for a few days. 240 00:15:47,280 --> 00:15:49,080 - Milan. - What? 241 00:15:50,560 --> 00:15:51,640 OK... 242 00:15:54,920 --> 00:15:56,640 Milan, I know it's rough. 243 00:15:57,680 --> 00:15:59,200 But I need your help. 244 00:15:59,400 --> 00:16:01,480 Only we can get her out of there. 245 00:16:01,640 --> 00:16:02,520 I'm here. 246 00:16:02,680 --> 00:16:06,000 I know, but promise me you'll keep your cool. 247 00:16:06,240 --> 00:16:08,200 You can't do what you did to Thylan. 248 00:16:08,360 --> 00:16:09,280 I know. 249 00:16:11,160 --> 00:16:13,800 We need to have each other's backs. 250 00:16:15,480 --> 00:16:17,480 I almost want to believe you. 251 00:16:20,640 --> 00:16:22,400 There's something you must know, 252 00:16:22,600 --> 00:16:25,080 but you must promise me you'll stay calm. 253 00:16:27,920 --> 00:16:29,240 I promise. 254 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 OK. Come with me. 255 00:16:35,840 --> 00:16:39,080 They're going to repatriate Atmani and we'll help them. 256 00:16:40,200 --> 00:16:41,920 A deal with terrorists? 257 00:16:42,120 --> 00:16:44,960 I don't think so. They just want to buy time. 258 00:16:47,440 --> 00:16:49,720 Why would the Americans bring her back? 259 00:16:49,920 --> 00:16:51,080 They arrested her there 260 00:16:51,240 --> 00:16:54,360 on evidence gathered by the Canadian intelligence. 261 00:16:55,040 --> 00:16:57,280 They probably negotiated with the CIA. 262 00:16:58,800 --> 00:17:00,400 How will they bring her? 263 00:17:00,600 --> 00:17:02,200 They asked us for transport. 264 00:17:02,400 --> 00:17:04,720 Bob recommended P. Leblanc as a pilot. 265 00:17:05,680 --> 00:17:06,720 He's reliable. 266 00:17:07,400 --> 00:17:09,240 I have to show you this. 267 00:17:09,880 --> 00:17:11,920 It's gonna come as a shock. 268 00:17:12,080 --> 00:17:13,440 It's most likely fake. 269 00:17:13,640 --> 00:17:17,080 It's not a video - just a picture. 270 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 But we think it's fake. 271 00:17:31,240 --> 00:17:33,120 Keep me busy or I'll kill someone. 272 00:17:33,280 --> 00:17:34,360 I know. 273 00:17:35,440 --> 00:17:37,280 We've two things. 274 00:17:37,480 --> 00:17:39,520 We have to protect Thylan. 275 00:17:39,720 --> 00:17:42,440 After your visit, it's not a good idea. 276 00:17:42,680 --> 00:17:44,560 - No. - I'll take care of that. 277 00:17:45,120 --> 00:17:47,640 You could also give Bob a hand. 278 00:17:48,280 --> 00:17:51,440 We have to ensure Atmani's safety during the transfer. 279 00:17:54,280 --> 00:17:55,680 - I can do that. - Yes? 280 00:17:57,280 --> 00:17:58,920 - Are you OK? - I'm OK. 281 00:18:16,440 --> 00:18:18,000 Thylan, this is Justine. 282 00:18:18,800 --> 00:18:20,640 I might have an offer to make. 283 00:18:37,920 --> 00:18:41,520 Do you condemn the actions of your former collaborators? 284 00:18:41,680 --> 00:18:42,960 Yes, absolutely. 285 00:18:43,160 --> 00:18:45,560 - I'd like to point out one thing. - Sure. 286 00:18:47,000 --> 00:18:50,640 This interview will be my last for a long time. 287 00:18:52,760 --> 00:18:55,360 I will fully cooperate with the authorities 288 00:18:55,560 --> 00:18:58,520 so that Minister Beaugrand can regain his freedom. 289 00:18:59,240 --> 00:19:00,960 But I want to say this: 290 00:19:03,000 --> 00:19:06,120 It is despicable that people describe themselves... 291 00:19:06,560 --> 00:19:08,880 The interview was pre-recorded last night. 292 00:19:10,640 --> 00:19:13,800 The Network, our Network, has been literally kidnapped. 293 00:19:15,000 --> 00:19:18,240 A network that thousands of people have built. 294 00:19:18,360 --> 00:19:20,120 I have always believed 295 00:19:20,320 --> 00:19:22,800 that peaceful activism is essential 296 00:19:23,000 --> 00:19:26,120 to the proper functioning and progress of a society. 297 00:19:26,320 --> 00:19:28,680 But I take exception to the vicious attacks 298 00:19:28,880 --> 00:19:32,560 of those whom I may have wrongly called my friends. 299 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 You seem terribly disappointed. 300 00:19:35,520 --> 00:19:36,440 Betrayed. 301 00:19:36,640 --> 00:19:38,960 "Betrayed" is the right word. And hurt. 302 00:19:39,880 --> 00:19:43,960 Do you believe that the Network will recover from this crisis? 303 00:19:44,160 --> 00:19:45,440 No. Never. 304 00:19:45,640 --> 00:19:46,800 No. It's over. 305 00:19:48,320 --> 00:19:50,520 What would you say to those who, 306 00:19:50,680 --> 00:19:52,680 in spite of the circumstances, 307 00:19:52,920 --> 00:19:55,320 have supported you all these years? 308 00:19:56,440 --> 00:19:58,120 Well, go home. 309 00:19:58,320 --> 00:20:00,000 There's nothing to see here. 310 00:20:00,840 --> 00:20:03,720 - Thylan Manceau, thank you. - Thank you. 311 00:20:09,760 --> 00:20:11,080 What did you ask for? 312 00:20:13,160 --> 00:20:14,240 100 million. 313 00:20:15,120 --> 00:20:16,880 A plane for Algeria. 314 00:20:18,760 --> 00:20:20,520 You kidnapped me for 100 million? 315 00:20:20,680 --> 00:20:21,960 Among other things. 316 00:20:24,520 --> 00:20:25,680 What things? 317 00:20:29,600 --> 00:20:30,680 The release of Azza Atmani. 318 00:20:31,880 --> 00:20:33,120 That's ridiculous. 319 00:20:33,680 --> 00:20:34,880 They'll never say yes. 320 00:20:35,680 --> 00:20:37,120 Why not? 321 00:20:37,360 --> 00:20:39,680 Because the Americans have her. 322 00:20:41,360 --> 00:20:42,800 You are correct. 323 00:20:42,960 --> 00:20:44,280 They'll never do it. 324 00:20:45,600 --> 00:20:47,160 That'd be a pity for you. 325 00:20:48,280 --> 00:20:50,520 The only way would be to... 326 00:20:51,600 --> 00:20:55,280 find a compromise that can benefit everyone. 327 00:20:58,320 --> 00:21:00,240 - Such as? - Such as... 328 00:21:00,440 --> 00:21:03,680 Taking her to a neutral country so she can be judged 329 00:21:03,880 --> 00:21:05,280 by a neutral court. 330 00:21:05,440 --> 00:21:06,800 That's nonsense. 331 00:21:08,000 --> 00:21:10,320 A transfer to Algeria... 332 00:21:10,560 --> 00:21:12,040 I'd be the first to oppose it. 333 00:21:12,960 --> 00:21:13,880 Why? 334 00:21:14,080 --> 00:21:16,960 Because accepting to negotiate with terrorists 335 00:21:17,160 --> 00:21:19,400 means opening the door to people like you. 336 00:21:20,000 --> 00:21:21,600 You're not very accommodating 337 00:21:21,840 --> 00:21:25,400 for someone who needs their captors to keep him alive. 338 00:21:26,480 --> 00:21:29,600 This is not Denis Beaugrand speaking to you. 339 00:21:30,240 --> 00:21:31,960 This is the Solicitor General, 340 00:21:32,200 --> 00:21:36,920 and he knows very well that Denis carries little to no weight. 341 00:21:38,520 --> 00:21:41,280 Just like Azza Atmani, by the way. 342 00:21:42,520 --> 00:21:44,760 Azza Atmani is Allouache's niece. 343 00:21:48,760 --> 00:21:50,520 She's also my cousin. 344 00:23:32,960 --> 00:23:35,120 It was a very touching interview. 345 00:23:36,120 --> 00:23:37,680 Coffee, please. 346 00:23:39,200 --> 00:23:42,440 Didn't I sound like a retired hockey player? 347 00:23:42,640 --> 00:23:46,320 Of course not. What you said was a little more relevant. 348 00:23:47,080 --> 00:23:48,440 Sometimes I'd settle 349 00:23:48,640 --> 00:23:52,080 for commonplace and long, meaningless sentences. 350 00:23:53,000 --> 00:23:55,320 "Go home. There's nothing to see". 351 00:23:55,520 --> 00:23:56,720 That was pretty good. 352 00:24:01,640 --> 00:24:02,880 Did you find a place? 353 00:24:03,840 --> 00:24:05,880 Yes. 24-hour surveillance. 354 00:24:06,080 --> 00:24:07,520 Perfect. Where is it? 355 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 - In the Laurentides. - OK. 356 00:24:09,880 --> 00:24:10,680 It's my chalet. 357 00:24:12,080 --> 00:24:14,520 I barely go there now. You'll be safe. 358 00:24:15,520 --> 00:24:16,680 Is it under surveillance? 359 00:24:17,800 --> 00:24:20,200 My employees are there. They're very discreet. 360 00:24:21,560 --> 00:24:24,240 We must call the RCMP. I said I'd be available. 361 00:24:24,480 --> 00:24:25,880 They already know. 362 00:24:26,920 --> 00:24:28,440 You think of everything. 363 00:24:30,000 --> 00:24:32,640 We do a good job. That's why you came to us. 364 00:24:50,680 --> 00:24:51,720 Sit down. 365 00:24:58,520 --> 00:25:02,000 - What am I doing here? - Because you don't know? 366 00:25:03,120 --> 00:25:04,040 No. 367 00:25:05,400 --> 00:25:07,760 You don't know what's going on? 368 00:25:08,640 --> 00:25:10,120 Not at all. 369 00:25:11,400 --> 00:25:13,680 You don't know you're going to Algeria? 370 00:25:15,040 --> 00:25:16,560 Why would I know? 371 00:25:18,640 --> 00:25:19,480 No reason. 372 00:25:22,000 --> 00:25:23,560 We'll give you a break. 373 00:25:23,760 --> 00:25:26,920 You are going to rest, shower, and get changed. 374 00:25:27,120 --> 00:25:28,800 We'll talk later. 375 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 The kidnappers will call. 376 00:25:47,840 --> 00:25:49,120 They texted me. 377 00:25:50,120 --> 00:25:53,720 Before, they would bring statements to the radio station. 378 00:25:53,880 --> 00:25:56,160 Now they send texts. 379 00:25:56,320 --> 00:25:57,320 I know. 380 00:26:01,640 --> 00:26:04,480 VPNs, dark rooms, block walls... 381 00:26:04,680 --> 00:26:08,960 They act like they're at the end of the world and they're next door. 382 00:26:09,640 --> 00:26:10,840 You all know 383 00:26:11,040 --> 00:26:12,200 Mr. Jacques Langevin, 384 00:26:12,400 --> 00:26:14,840 Chairman of the National Security Council. 385 00:26:15,040 --> 00:26:18,840 He's the only one authorized to speak on behalf of the government. 386 00:26:19,080 --> 00:26:21,440 He will be answering the questions. 387 00:26:21,600 --> 00:26:22,640 Understood? 388 00:26:23,640 --> 00:26:27,320 It'd be a shame to hang up because you decide to be stupid. 389 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 You don't want that and neither do we. 390 00:26:31,480 --> 00:26:34,040 - I'm ready. - Can they track us? 391 00:26:34,640 --> 00:26:35,520 No way. 392 00:26:35,680 --> 00:26:36,560 Dial. 393 00:26:37,360 --> 00:26:38,680 I have the PM, 394 00:26:38,920 --> 00:26:41,200 but he'll just listen. 395 00:26:48,640 --> 00:26:49,720 Hello? 396 00:26:50,800 --> 00:26:52,160 Who am I speaking to? 397 00:26:52,320 --> 00:26:54,160 This is Justine Laurier. 398 00:26:56,080 --> 00:26:57,560 Who are you with? 399 00:26:57,800 --> 00:27:00,960 Mr. Langevin, Chairman of the National Security Council. 400 00:27:01,480 --> 00:27:02,720 Hello. 401 00:27:03,200 --> 00:27:04,360 Only Langevin? 402 00:27:07,200 --> 00:27:09,520 No. There are a dozen people with me. 403 00:27:10,160 --> 00:27:11,200 All the better. 404 00:27:11,400 --> 00:27:13,000 I would've been worried. 405 00:27:14,000 --> 00:27:16,520 So? Where are we at? 406 00:27:16,720 --> 00:27:18,560 This is Mr. Langevin speaking. 407 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 Yes. 408 00:27:20,840 --> 00:27:23,880 It's not so simple. We're not the only government... 409 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 It is very simple. 410 00:27:25,720 --> 00:27:27,880 It's either yes or no. 411 00:27:28,080 --> 00:27:30,880 You say yes, we release the Minister and Chloé. 412 00:27:31,760 --> 00:27:36,880 You say no, you face the consequences. 413 00:27:37,080 --> 00:27:38,880 100 million, a plane 414 00:27:39,120 --> 00:27:42,400 and the release of Azza Atmani with a safe passage to Algeria. 415 00:27:43,280 --> 00:27:45,440 The Algerian government has yet to respond. 416 00:27:45,600 --> 00:27:46,400 Takes time. 417 00:27:46,640 --> 00:27:48,880 Atmani has nothing to do with our business. 418 00:27:49,080 --> 00:27:50,280 Everybody knows it. 419 00:27:50,480 --> 00:27:54,000 If you don't comply, we'll settle this in the public arena. 420 00:27:56,240 --> 00:27:57,640 Is the Minister OK? 421 00:27:58,240 --> 00:27:59,440 One second. 422 00:28:01,480 --> 00:28:03,800 - Hello? - Yes. 423 00:28:04,000 --> 00:28:07,240 - This is Denis Beaugrand. - Are you alright, sir? 424 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 In so far as possible. 425 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 Is the leader of the group there? 426 00:28:13,000 --> 00:28:15,840 - Yes. - The Prime Minister is on the line. 427 00:28:16,000 --> 00:28:17,600 Can he talk to the Solicitor? 428 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 Go ahead. 429 00:28:23,320 --> 00:28:24,440 Alright, Denis? 430 00:28:24,640 --> 00:28:25,720 Yes. 431 00:28:27,240 --> 00:28:29,800 I hope you won't use my absence 432 00:28:30,000 --> 00:28:32,280 as an opportunity to make a cabinet shuffle. 433 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 We're going to wait for you. 434 00:28:36,760 --> 00:28:38,440 I would like you... 435 00:28:39,480 --> 00:28:42,640 to reassure Louise and the kids. 436 00:28:42,840 --> 00:28:44,400 I will not fail to do so. 437 00:28:44,560 --> 00:28:45,840 And don't worry - 438 00:28:46,040 --> 00:28:49,680 people are working hard to find the best solution. 439 00:28:49,840 --> 00:28:51,240 It's up to you. 440 00:28:51,480 --> 00:28:54,160 - And I trust you. - You have 24 hours. 441 00:28:54,720 --> 00:28:56,760 How do we contact you? 442 00:28:57,000 --> 00:28:59,400 Send your messages to Chloé's mailbox. 443 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 This is Justine Laurier. 444 00:29:02,560 --> 00:29:03,560 Yes. 445 00:29:04,320 --> 00:29:05,800 Can I speak to Chloé? 446 00:29:08,280 --> 00:29:09,400 Hello? 447 00:29:10,400 --> 00:29:11,160 Chloé? 448 00:29:13,000 --> 00:29:14,360 It's me. 449 00:29:16,760 --> 00:29:18,840 What was the first job you did for me? 450 00:29:22,560 --> 00:29:24,960 I cloned your father's computer. 451 00:29:25,680 --> 00:29:27,120 And his iPod. 452 00:29:27,320 --> 00:29:29,200 We're here. Don't lose heart. 453 00:29:31,160 --> 00:29:32,440 23 hours, 59 minutes. 454 00:29:32,680 --> 00:29:33,800 We're going to... 455 00:29:35,120 --> 00:29:36,200 Hello? 456 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 You work for Blue Moon? 457 00:30:04,400 --> 00:30:06,200 I know Justine very well. 458 00:30:07,600 --> 00:30:09,120 I can imagine. 459 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 How old are your children? 460 00:30:17,800 --> 00:30:21,280 My daughter is 9, and my son is 7. 461 00:30:21,480 --> 00:30:22,920 What are their names? 462 00:30:23,600 --> 00:30:26,120 Noëlie and Eloi. 463 00:30:34,560 --> 00:30:35,320 Are you sure? 464 00:30:35,960 --> 00:30:37,560 I just talked with her. 465 00:30:37,720 --> 00:30:39,120 How is she doing? 466 00:30:40,800 --> 00:30:42,400 Good, given the circumstances. 467 00:30:42,560 --> 00:30:44,680 Justine, I'm a grown person. 468 00:30:46,040 --> 00:30:47,840 Just tell me how she is. 469 00:30:49,920 --> 00:30:51,720 She's definitely scared. 470 00:30:52,920 --> 00:30:55,400 She's with the Minister. That must help. 471 00:30:55,560 --> 00:30:57,840 The Minister doesn't count for me. 472 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 Or her, for that matter. 473 00:31:02,080 --> 00:31:05,080 Don't be so negative. I talked to her. 474 00:31:06,000 --> 00:31:07,360 She's alive. 475 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 OK. 476 00:31:19,120 --> 00:31:20,800 They will release her. 477 00:31:20,960 --> 00:31:22,040 That's not a given. 478 00:31:23,240 --> 00:31:24,680 Trust me, they will. 479 00:31:27,240 --> 00:31:28,680 What if they don't? 480 00:31:33,240 --> 00:31:36,480 I swear to you, they'll take us seriously tomorrow. 481 00:31:44,000 --> 00:31:45,960 Do you know who Azza Atmani is? 482 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 A terrorist. 483 00:31:49,400 --> 00:31:51,760 They don't seem to agree with you. 484 00:31:52,600 --> 00:31:54,840 Her husband is an arms dealer. 485 00:31:55,000 --> 00:31:57,120 He was wanted by the CIA. 486 00:31:57,880 --> 00:32:00,720 He was found in Quebec, at Lake Nominingue. 487 00:32:01,720 --> 00:32:03,920 I was in an operation there. 488 00:32:05,520 --> 00:32:07,960 We found a guy wanted by the CIA. 489 00:32:08,920 --> 00:32:12,040 If it was with Blue Moon, he's the one you found. 490 00:32:12,280 --> 00:32:14,360 - Last June. - Exactly. 491 00:32:17,400 --> 00:32:19,320 I remember it well. 492 00:32:20,360 --> 00:32:21,480 Then, we... 493 00:32:23,280 --> 00:32:25,920 handed him over to the CIA, but he vanished. 494 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 He's presumed dead. 495 00:32:29,840 --> 00:32:32,360 And now they want his wife's release. 496 00:32:37,000 --> 00:32:40,360 - Thylan Manceau's with you? - Under strict surveillance. 497 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 You've to grill him. 498 00:32:44,040 --> 00:32:45,640 What do you mean? 499 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 He needs to tell us what he knows about those three. 500 00:32:50,560 --> 00:32:52,760 He's told us everything he knows. 501 00:32:54,360 --> 00:32:56,600 Try to convince him to talk to me. 502 00:32:58,560 --> 00:33:01,080 Why? We know it's not the students. 503 00:33:01,280 --> 00:33:04,320 We need to buy time till they start making mistakes. 504 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 He might remember something. 505 00:33:06,880 --> 00:33:09,200 A conversation, anything. 506 00:33:12,480 --> 00:33:13,320 Thank you. 507 00:33:17,040 --> 00:33:17,880 Yes? 508 00:33:21,880 --> 00:33:22,840 How are you? 509 00:33:23,640 --> 00:33:25,080 Not so bad. 510 00:33:26,280 --> 00:33:28,760 - How's Milan? - Surprisingly collected. 511 00:33:31,600 --> 00:33:32,720 Tell me... 512 00:33:34,320 --> 00:33:35,760 Do you trust Brosseau? 513 00:33:35,920 --> 00:33:37,600 He's our contact agent. 514 00:33:37,800 --> 00:33:39,080 Yes, I know that. 515 00:33:39,760 --> 00:33:42,000 Why does he always call Milan and not you? 516 00:33:43,720 --> 00:33:45,440 Brosseau wanted it that way. 517 00:33:45,680 --> 00:33:48,360 Too macho to deal with a woman, I guess. 518 00:33:50,240 --> 00:33:51,680 I wouldn't dare say it. 519 00:33:51,880 --> 00:33:54,200 Do you think this whole thing could be 520 00:33:54,440 --> 00:33:56,920 a settling of scores with the government? 521 00:33:59,240 --> 00:34:00,480 Anything's possible, Bob. 522 00:34:01,240 --> 00:34:03,440 I can't explain how or why, 523 00:34:05,080 --> 00:34:07,720 but I have a feeling that Brosseau and Milan 524 00:34:07,920 --> 00:34:09,680 actually know Azza Atmani. 525 00:34:10,840 --> 00:34:12,320 It's just a feeling. 526 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Bye. 527 00:34:23,720 --> 00:34:25,520 I see you guys worked late. 528 00:34:26,600 --> 00:34:28,720 I slept the whole ride here. 529 00:34:28,960 --> 00:34:31,440 Why don't you stay? I've spare rooms. 530 00:34:31,640 --> 00:34:35,000 No, I'm fine. I'll stay at the motel outside the village. 531 00:34:35,200 --> 00:34:36,520 Drive safely. Thanks. 532 00:34:40,120 --> 00:34:41,720 So, how is he doing? 533 00:34:41,920 --> 00:34:44,600 He doesn't talk as much as he does on TV. 534 00:34:53,320 --> 00:34:55,440 Crashing at your own home. 535 00:34:55,600 --> 00:34:56,720 We weren't expecting you. 536 00:34:56,920 --> 00:34:59,800 After-sales service. Writing your memoirs? 537 00:35:00,000 --> 00:35:03,040 No, the nth version of an article no one will read. 538 00:35:03,720 --> 00:35:05,760 That's professional depression. 539 00:35:05,960 --> 00:35:07,040 You are spot on. 540 00:35:08,640 --> 00:35:10,440 You can't give up. 541 00:35:10,640 --> 00:35:12,480 Have you heard? I've become... 542 00:35:13,080 --> 00:35:16,200 a coward, a weak man, a traitor to the Nation, 543 00:35:16,840 --> 00:35:18,360 an establishment fan. 544 00:35:18,560 --> 00:35:20,720 Since when you care what people think? 545 00:35:22,000 --> 00:35:23,400 Let's get some fresh air. 546 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Come on. Leave that. 547 00:35:26,320 --> 00:35:27,400 Let's go. 548 00:35:34,400 --> 00:35:38,240 - I can't stand the wait. - You gave them 24 hours, Massoud. 549 00:35:38,880 --> 00:35:41,200 All they want is to buy time. 550 00:35:42,160 --> 00:35:43,480 You're tired. Go to bed. 551 00:35:43,680 --> 00:35:44,720 No. 552 00:35:45,600 --> 00:35:47,160 I can't sleep. 553 00:35:48,400 --> 00:35:50,240 What do you suggest, then? 554 00:35:50,440 --> 00:35:52,720 Something's going to happen. 555 00:35:53,600 --> 00:35:54,440 I can feel it. 556 00:36:01,680 --> 00:36:03,400 I'm not sad about the past. 557 00:36:03,560 --> 00:36:04,600 Good God... 558 00:36:04,760 --> 00:36:06,360 I'm sad about the future. 559 00:36:06,600 --> 00:36:08,480 Wait, is that a metaphor? 560 00:36:08,680 --> 00:36:11,000 Is there anything you want to say? 561 00:36:11,200 --> 00:36:12,440 Look at people. 562 00:36:13,280 --> 00:36:16,480 They don't go out. They stay hidden in their basement. 563 00:36:17,320 --> 00:36:19,400 You told them they should stay home. 564 00:36:19,600 --> 00:36:21,240 "There's nothing to see". 565 00:36:21,440 --> 00:36:23,520 People are basically afraid. 566 00:36:23,720 --> 00:36:26,400 Shake them, and they will hide in their lair. 567 00:36:27,160 --> 00:36:29,120 Now all action will be paralyzed. 568 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 It's an electric shock. 569 00:36:31,600 --> 00:36:34,960 You think the government kidnapped their own Solicitor? 570 00:36:36,880 --> 00:36:38,440 It probably suits them. 571 00:36:40,200 --> 00:36:42,120 Thylan, your people caused this. 572 00:36:42,280 --> 00:36:44,160 They're not "my people"! 573 00:36:44,400 --> 00:36:47,520 I would never be a part of what they do. 574 00:36:57,080 --> 00:36:59,320 No... No" 575 00:37:06,880 --> 00:37:08,640 Stop screaming! Stop! 576 00:37:10,280 --> 00:37:12,160 - Shut up! - I don't want to die. 577 00:37:14,840 --> 00:37:16,320 Shut it. 578 00:37:43,080 --> 00:37:44,480 Remember Chloé? 579 00:37:45,280 --> 00:37:46,800 They kidnapped her. 580 00:37:47,560 --> 00:37:48,920 She works for me. 581 00:38:02,760 --> 00:38:04,040 Shit... 582 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 That's Massoud holding the knife. 583 00:38:07,760 --> 00:38:09,480 - Are you sure? - Yes. 584 00:38:09,640 --> 00:38:11,680 The experts say it's him. 585 00:38:13,000 --> 00:38:14,880 - I'm ashamed. - You're ashamed? 586 00:38:15,440 --> 00:38:16,880 Well, I'm scared. 587 00:38:17,080 --> 00:38:18,320 I'm scared for her. 588 00:38:20,680 --> 00:38:22,440 But you can help us. 589 00:38:22,680 --> 00:38:25,160 - I'm taking you to Montreal. - Fine. 590 00:38:25,360 --> 00:38:26,280 Spit it out. 591 00:38:26,480 --> 00:38:27,280 I've said it all. 592 00:38:27,480 --> 00:38:28,840 - Tell us more. - What? 593 00:38:29,080 --> 00:38:31,720 Who did you meet? In what context? Memories, 594 00:38:31,960 --> 00:38:34,080 little details... - There's nothing. 595 00:38:34,280 --> 00:38:35,560 Stop it! 596 00:38:35,800 --> 00:38:39,400 Quit indulging in your comfort and get your hands dirty. 597 00:38:40,680 --> 00:38:43,880 The Solicitor's a flirt, but he's a human being. 598 00:38:44,080 --> 00:38:46,760 He and Chloé deserve better than this. 599 00:38:46,920 --> 00:38:48,040 So, think! 600 00:39:18,600 --> 00:39:19,760 That feels good. 601 00:39:20,360 --> 00:39:21,120 The alcohol? 602 00:39:23,080 --> 00:39:23,920 The silence. 603 00:39:24,800 --> 00:39:26,120 Yeah, I know. 604 00:39:29,800 --> 00:39:31,840 It's no use staying here. 605 00:39:32,840 --> 00:39:34,280 I'll take care of him. 606 00:39:35,280 --> 00:39:36,320 OK. 607 00:39:41,800 --> 00:39:45,120 - Do we have everything we need? - Yes. 608 00:39:47,480 --> 00:39:48,800 Will you manage with the PC? 609 00:39:50,000 --> 00:39:50,960 Don't worry. 610 00:39:59,800 --> 00:40:01,120 Take care of yourself. 611 00:40:20,760 --> 00:40:22,400 Go easy on the bottle. 612 00:40:56,200 --> 00:40:57,560 Oh, my God... 613 00:41:01,600 --> 00:41:03,560 - Justine. - Yes. 614 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 - I know where it is. - What? 615 00:41:08,600 --> 00:41:10,360 I was thinking and now I know. 616 00:41:11,040 --> 00:41:12,680 I know where the photo was taken. 617 00:41:13,360 --> 00:41:14,520 I've been there. 618 00:41:15,920 --> 00:41:17,000 Show it to me. 619 00:41:26,320 --> 00:41:28,800 - You're here. - We're gonna check something. 620 00:41:29,040 --> 00:41:31,760 It may be someone who knows Yanis. We'll see. 621 00:41:31,960 --> 00:41:33,160 OK, so you drive. 622 00:41:33,360 --> 00:41:34,800 Drop off Jeremy and Bob, 623 00:41:35,040 --> 00:41:35,920 then to the back. 624 00:41:36,160 --> 00:41:38,560 - Where are we at? - We'll call a mediator. 625 00:41:38,800 --> 00:41:39,840 We have a plan! 626 00:41:40,120 --> 00:41:43,640 You want Azza Atmani, we want proof that Denis is fine. 627 00:41:43,840 --> 00:41:44,640 Put him on. 628 00:41:44,880 --> 00:41:46,000 Wake up! 629 00:42:12,120 --> 00:42:15,720 Subtitles: ECLAIR 39836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.