All language subtitles for B.M.S02E04.576p.TVRip.MPEG2.aprederFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:05,920 Either it's nothing, 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,960 or it's a warning 3 00:00:09,120 --> 00:00:10,920 that something's gonna happen. 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,840 William Faisal... 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,240 Yanis Mavrakis... 6 00:00:15,440 --> 00:00:16,800 and Laurence Vinet-Guillot. 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,720 They're the closest to Thylan. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,440 He bought 30 sacks of fertilizer. 9 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Ammonium nitrate? 10 00:00:21,840 --> 00:00:22,800 Yes. 11 00:00:23,040 --> 00:00:25,440 Mixed with nitro, it's a powerful explosive. 12 00:00:25,640 --> 00:00:27,400 I don't trust this gang. 13 00:00:27,600 --> 00:00:31,280 - They don't look like juniors. - They're no angels. 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 The election's coming up. 15 00:00:34,440 --> 00:00:38,120 We won't start a campaign with a social disorder in sight. 16 00:00:38,760 --> 00:00:41,120 There's definitely something in the air. 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 William? 18 00:00:54,640 --> 00:00:55,440 No! 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,640 Nothing happened. 20 00:01:02,080 --> 00:01:02,840 False alarm. 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 What the hell is going on? 22 00:01:33,560 --> 00:01:34,640 Fuck! 23 00:01:35,480 --> 00:01:37,760 Lead them through the emergency exits! 24 00:01:37,920 --> 00:01:40,200 Calmly, please! Calm down! 25 00:01:40,360 --> 00:01:42,280 Through the back. Come on! 26 00:01:42,480 --> 00:01:44,280 It's gonna be fine, come on. 27 00:02:19,240 --> 00:02:20,960 We have to get out of here. 28 00:02:28,800 --> 00:02:29,640 Amateurs. 29 00:02:31,280 --> 00:02:32,720 No matter who they are... 30 00:02:33,560 --> 00:02:34,520 We'll find them. 31 00:02:36,000 --> 00:02:37,720 I swear they're gonna pay. 32 00:02:42,360 --> 00:02:43,280 Come here. 33 00:04:18,400 --> 00:04:19,280 Look at me. 34 00:04:22,280 --> 00:04:23,440 Are you OK? 35 00:04:25,080 --> 00:04:27,720 It seems you gotta be collected. 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,160 We've got two options. 37 00:04:30,600 --> 00:04:32,520 One - we call the police. 38 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Self-defense is arguable. 39 00:04:35,760 --> 00:04:36,800 If we do that, 40 00:04:37,000 --> 00:04:40,080 officers will come, plus a forensics team, 41 00:04:40,240 --> 00:04:42,880 plus journalists, plus, plus, plus... 42 00:04:44,160 --> 00:04:45,520 - Do we want that? - No. 43 00:04:45,720 --> 00:04:46,720 Perfect. 44 00:04:47,280 --> 00:04:48,400 Two - 45 00:04:49,320 --> 00:04:51,880 you trust your boyfriend - he's been there. 46 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 It's your call. 47 00:04:59,480 --> 00:05:01,280 I'm gonna trust my boyfriend. 48 00:05:01,520 --> 00:05:02,440 Great. 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 I got a question for you. 50 00:05:06,040 --> 00:05:07,840 Who was he and what did he want? 51 00:05:11,080 --> 00:05:13,160 They know I work for Blue Moon. 52 00:05:15,240 --> 00:05:16,000 Hey. 53 00:05:16,280 --> 00:05:18,000 - Where are you? - At Chloé's. 54 00:05:18,240 --> 00:05:19,280 Why are you there? 55 00:05:19,480 --> 00:05:20,880 I've something to deal with. 56 00:05:22,120 --> 00:05:24,000 The bomb blew up here. 57 00:05:25,040 --> 00:05:26,680 Holy shit... 58 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Any casualties? 59 00:05:28,200 --> 00:05:30,440 An injured person, but we got off easy. 60 00:05:30,960 --> 00:05:32,520 Fucking hell. 61 00:05:32,720 --> 00:05:34,400 Get your ass back here. 62 00:05:34,640 --> 00:05:37,720 No, I can't. I have a 911 on my hands. 63 00:05:41,200 --> 00:05:42,600 A bomb exploded at Blue Moon. 64 00:05:45,320 --> 00:05:47,840 It'll certainly be a factor in the election. 65 00:05:48,000 --> 00:05:49,400 We got a newsflash. 66 00:05:49,640 --> 00:05:52,240 Over to you, Jean-François. What happened? 67 00:05:52,440 --> 00:05:56,000 A bomb has reportedly exploded at Blue Moon, 68 00:05:56,200 --> 00:05:59,160 a paramilitary company that made headlines 69 00:05:59,360 --> 00:06:02,440 after infiltrating the premises of the Network, 70 00:06:02,640 --> 00:06:05,720 headed by the charismatic leader Thylan Manceau. 71 00:06:05,920 --> 00:06:08,320 Are there any dead or injured persons? 72 00:06:08,480 --> 00:06:11,520 It's hard to say, but most of the employees 73 00:06:11,760 --> 00:06:14,520 were not at work at the time of the explosion. 74 00:06:14,680 --> 00:06:16,960 Could this be an act of revenge? 75 00:06:17,120 --> 00:06:19,440 It's too early to draw a conclusion, 76 00:06:19,640 --> 00:06:22,160 but the proximity of the two events 77 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 is likely to fuel discussions. 78 00:06:24,400 --> 00:06:25,240 Thank you. 79 00:06:31,760 --> 00:06:33,000 Damn, Milan... 80 00:06:36,520 --> 00:06:39,240 I came to see what was going on, I walked in. 81 00:06:39,880 --> 00:06:41,600 He had a gun, I stabbed him. 82 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 That's it. 83 00:06:46,560 --> 00:06:47,960 Are you alright? 84 00:06:48,840 --> 00:06:49,960 Yeah. 85 00:06:50,600 --> 00:06:54,280 - The police can't see this. - No. No police in this. 86 00:06:56,640 --> 00:06:59,480 It's William Faisal, one of Thylan's boys. 87 00:07:00,320 --> 00:07:01,880 He's a damn kid. 88 00:07:03,040 --> 00:07:06,160 What was I supposed to do? Let him kill her? 89 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 No. 90 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 I waited all night. He never went out. 91 00:07:35,040 --> 00:07:38,120 I saw Milan Garnier checking in his car. 92 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 We can't wait much longer. 93 00:07:41,440 --> 00:07:43,760 Yanis and I are ready. 94 00:07:45,120 --> 00:07:46,600 I'll talk to Rafik. 95 00:07:48,440 --> 00:07:51,280 - What do we tell Thylan? - Nothing. 96 00:07:58,680 --> 00:07:59,640 I've spent 97 00:07:59,920 --> 00:08:02,040 the last 10 years defending noble causes 98 00:08:02,200 --> 00:08:05,040 and I've never used violence to achieve my goals. 99 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 We agree with you. I mean... 100 00:08:07,800 --> 00:08:10,480 You know us - we are against violence. 101 00:08:10,760 --> 00:08:12,880 People are linking us to the attack. 102 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 We can't feel responsible 103 00:08:14,920 --> 00:08:17,280 because we're being pointed as guilty. 104 00:08:17,480 --> 00:08:20,440 Blue Moon is targeted and they want to blame us. 105 00:08:20,680 --> 00:08:24,200 The -ists hate you - communists, Marxists, Trotskyists. 106 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 They're putting this on you. 107 00:08:27,360 --> 00:08:29,280 To them, you play the neo-liberalist game 108 00:08:29,440 --> 00:08:30,840 by defending their interests. 109 00:08:31,040 --> 00:08:32,760 How many times do I need to say 110 00:08:32,960 --> 00:08:35,840 that violence serves no purpose? 111 00:08:36,320 --> 00:08:39,160 What makes you think we're fine with all this? 112 00:08:40,240 --> 00:08:42,320 I'm aware of your secret meetings. 113 00:08:42,600 --> 00:08:44,480 - You're paranoid. - Not an answer. 114 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 We can't stop excesses. 115 00:08:47,320 --> 00:08:50,160 Well, we don't have to promote them either. 116 00:08:50,320 --> 00:08:51,920 Your hands are clean. 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,200 Nothing can happen to you. 118 00:09:07,280 --> 00:09:08,440 You were good. 119 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 Huh? 120 00:09:10,880 --> 00:09:12,920 What you were doing with Thylan's gang. 121 00:09:14,000 --> 00:09:14,880 You were good. 122 00:09:17,880 --> 00:09:19,200 I could go back. 123 00:09:19,440 --> 00:09:21,880 No. You can't, you're busted. 124 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 Just by their look... 125 00:09:23,680 --> 00:09:27,760 No, Chloé. You're not going back. They know who you are. 126 00:09:39,440 --> 00:09:40,280 It's him? 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,600 His car keys. 128 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 Go and get lost. I'll take care of it. 129 00:09:48,080 --> 00:09:49,600 Keep your phones on. 130 00:10:03,920 --> 00:10:05,280 Alain Brosseau. 131 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 Code 23 in Montreal. 132 00:10:10,640 --> 00:10:12,920 We will not shrink from this brutal act, 133 00:10:13,120 --> 00:10:16,040 which is intended to undermine the government 134 00:10:16,160 --> 00:10:17,880 in its fight against terrorism. 135 00:10:18,040 --> 00:10:20,200 Do you think it's a conflict 136 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 between Blue Moon and Thylan Manceau's group? 137 00:10:24,080 --> 00:10:27,040 Any terrorist act against individuals, 138 00:10:27,240 --> 00:10:31,040 groups or institutions is in itself 139 00:10:31,200 --> 00:10:32,800 a punishable criminal act. 140 00:10:33,040 --> 00:10:36,080 Does your government have any links with Blue Moon? 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,600 I have no further comments. 142 00:10:39,240 --> 00:10:40,320 We are 143 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 a security firm, a paramilitary organization 144 00:10:43,520 --> 00:10:46,320 dealing with a group of troublemakers. 145 00:10:47,240 --> 00:10:50,200 We're not gonna let them blow bombs on us. 146 00:10:50,360 --> 00:10:52,600 By coming here, they crossed the line. 147 00:10:52,840 --> 00:10:55,200 The police should be doing this job. 148 00:10:55,400 --> 00:10:58,600 People are buying chemicals and nobody moves. 149 00:10:58,760 --> 00:11:00,040 Maybe we should tell them. 150 00:11:00,240 --> 00:11:02,480 The information about the ammonium nitrate 151 00:11:02,760 --> 00:11:04,480 comes from the Secret Service. - Yes. 152 00:11:04,680 --> 00:11:06,880 They should transfer it to the RCMP. 153 00:11:07,080 --> 00:11:09,040 What are they waiting to act? 154 00:11:09,280 --> 00:11:13,080 I got the information last night. We have to give them time. 155 00:11:13,360 --> 00:11:16,200 Maybe it's in their interest to let it drag on. 156 00:11:16,360 --> 00:11:17,320 What do you mean? 157 00:11:17,520 --> 00:11:20,240 When people are scared, they turn to the government. 158 00:11:20,760 --> 00:11:23,360 The government will make a move before the election. 159 00:11:23,560 --> 00:11:27,960 - We're playing the political game. - People are going to die for real. 160 00:11:28,920 --> 00:11:31,880 - What do you suggest? - We'll check the information. 161 00:11:32,800 --> 00:11:35,320 We'll expose them for what they are - terrorists. 162 00:11:35,520 --> 00:11:38,480 If they talk to the press, we spread the information. 163 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 If the police don't do their job, 164 00:11:40,720 --> 00:11:42,360 we'll do it for them. 165 00:11:42,560 --> 00:11:45,200 The police won't act if the authorities hide things. 166 00:11:45,360 --> 00:11:49,240 No officer would let a truck full of ammonium nitrate through. 167 00:11:49,480 --> 00:11:52,040 We're the target, no one else. 168 00:11:52,920 --> 00:11:56,040 The bomb in the mailbox wasn't for Blue Moon. 169 00:11:56,240 --> 00:11:59,360 Yeah. That's something I don't understand. 170 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 So many unclear things. 171 00:12:38,840 --> 00:12:40,880 I hope I'm not disturbing you. 172 00:12:42,200 --> 00:12:44,880 It's been a hectic day, so it's fine. 173 00:12:45,040 --> 00:12:46,600 Oh, yes? What's the matter? 174 00:12:47,800 --> 00:12:50,520 People think I'm setting bombs at your place. 175 00:12:51,520 --> 00:12:52,920 I don't think you are. 176 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 You're too smart for that. 177 00:12:57,320 --> 00:12:59,360 I'm sensing some sarcasm. 178 00:12:59,600 --> 00:13:01,200 A bomb exploded in my office. 179 00:13:01,400 --> 00:13:04,320 You're way off you think I'm being sarcastic. 180 00:13:04,560 --> 00:13:06,600 You think I'm involved? 181 00:13:06,760 --> 00:13:07,920 I don't know. 182 00:13:08,560 --> 00:13:10,920 You haven't condemned the attack. 183 00:13:13,200 --> 00:13:15,640 If I do, it will be as if I thought 184 00:13:15,800 --> 00:13:18,520 it was normal for people to think of me 185 00:13:18,760 --> 00:13:20,040 when a bomb goes off. 186 00:13:21,000 --> 00:13:23,760 My organization is not involved in this attack. 187 00:13:24,560 --> 00:13:28,240 Sometimes I tell myself you couldn't do such cowardly things, 188 00:13:28,440 --> 00:13:31,040 but then I think, "He's such a good actor, 189 00:13:31,200 --> 00:13:33,800 "he's probably fooling us all". 190 00:13:34,000 --> 00:13:36,480 You really think I could be a terrorist? 191 00:13:36,680 --> 00:13:39,040 I don't know. That's what bothers me. 192 00:13:41,640 --> 00:13:43,320 I know nothing about Blue Moon, 193 00:13:43,480 --> 00:13:45,200 but when you have ex-soldiers 194 00:13:45,360 --> 00:13:47,120 break in and set up cameras 195 00:13:47,360 --> 00:13:50,200 in a place where citizens call out power, 196 00:13:50,360 --> 00:13:53,400 you shouldn't be surprised if someone reacts badly. 197 00:13:54,120 --> 00:13:56,320 You say I don't denounce violence, 198 00:13:56,480 --> 00:13:58,240 but isn't your business violent? 199 00:13:58,520 --> 00:14:01,040 Spying on people who serve the cause? 200 00:14:01,200 --> 00:14:02,080 "The cause"... 201 00:14:03,640 --> 00:14:04,760 What is this, a sect? 202 00:14:05,800 --> 00:14:08,200 I'm innocent. Why are you bothering me? 203 00:14:08,400 --> 00:14:10,680 Does nitromethane and ammonium nitrate ring a bell? 204 00:14:10,920 --> 00:14:11,760 Should it? 205 00:14:11,960 --> 00:14:14,040 They're very hazardous materials. 206 00:14:14,240 --> 00:14:16,480 It can cause quite a lot of damage. 207 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Go to Google. 208 00:14:18,800 --> 00:14:21,080 Type "Timothy McVeigh, Oklahoma". 209 00:14:22,600 --> 00:14:24,480 You found some in my basement? 210 00:14:24,680 --> 00:14:28,920 Your Yanis Mavrakis has been buying a lot of them lately. 211 00:14:39,440 --> 00:14:40,360 Are you OK? 212 00:14:46,560 --> 00:14:47,360 What is it? 213 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 Talk to me. What happened? 214 00:14:53,560 --> 00:14:55,760 - It's William. - What with him? 215 00:14:59,480 --> 00:15:01,040 He was found dead... 216 00:15:03,400 --> 00:15:04,760 stabbed in his car. 217 00:15:04,960 --> 00:15:06,080 Oh, come on! 218 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Our William? 219 00:15:15,280 --> 00:15:16,240 He killed him. 220 00:15:17,120 --> 00:15:20,520 I told him I wouldn't tell you so you'd stay out of it. 221 00:15:21,640 --> 00:15:23,000 You believe him? 222 00:15:24,440 --> 00:15:26,560 As far as we can believe Milan, yes. 223 00:15:28,160 --> 00:15:31,240 - Did they call the police? - No. The guy is William, 224 00:15:31,480 --> 00:15:33,240 Massoud's right-hand man. 225 00:15:33,440 --> 00:15:37,080 If the police gets involved, Blue Moon's name will come up. 226 00:15:37,840 --> 00:15:39,720 Just what I needed. 227 00:15:39,960 --> 00:15:43,200 Milan thinks we should go through the Secret Service. 228 00:15:43,400 --> 00:15:45,120 The police expose Blue Moon. 229 00:15:45,320 --> 00:15:47,080 Secret Service is different. 230 00:15:47,320 --> 00:15:50,800 We're being carried by the events. We've no control. 231 00:15:51,000 --> 00:15:54,400 Let Milan deal with it. Don't get involved. 232 00:15:54,960 --> 00:15:58,480 He wants to do the dirty work, let him get his hands dirty. 233 00:15:58,680 --> 00:16:00,520 That's what your dad would've said. 234 00:16:02,800 --> 00:16:04,240 He would say that? 235 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 He was stabbed. 236 00:16:19,680 --> 00:16:21,920 He was supposed to talk to her and then leave. 237 00:16:23,200 --> 00:16:24,840 Do we know who stabbed him? 238 00:16:25,080 --> 00:16:26,440 I saw Milan Garnier. 239 00:16:26,640 --> 00:16:27,800 We can't wait any longer. 240 00:16:29,000 --> 00:16:30,680 They'll find out eventually. 241 00:16:32,400 --> 00:16:34,920 If we do it, there's no going back. 242 00:16:35,080 --> 00:16:39,280 Everything will go down the drain if we wait too long. 243 00:16:40,360 --> 00:16:43,400 It won't be my decision, but Rafik's. 244 00:16:46,760 --> 00:16:48,280 I'm ready. 245 00:16:57,000 --> 00:17:00,160 It's up to you to make the decision. 246 00:17:05,520 --> 00:17:09,520 You're going to have to manage on your own. 247 00:17:24,760 --> 00:17:26,800 We've increased the security. 248 00:17:26,960 --> 00:17:29,360 The packages will be X-rayed on another floor. 249 00:17:31,120 --> 00:17:33,800 Extra cameras will cover the blind spots 250 00:17:34,000 --> 00:17:36,080 and the guards will stay a few months. 251 00:17:37,120 --> 00:17:39,200 - When do they finish? - Today. 252 00:17:40,560 --> 00:17:41,480 OK, good. 253 00:17:43,560 --> 00:17:46,360 We need to get Chloé out of Thylan's reach. 254 00:17:46,520 --> 00:17:48,280 We just have to empty the flat. 255 00:17:48,440 --> 00:17:50,240 What a waste of money! 256 00:17:53,840 --> 00:17:54,680 François. 257 00:17:55,640 --> 00:17:57,520 The tracers are still on. 258 00:17:57,760 --> 00:18:01,280 Now, of course, William Faisal's tracer is dead. 259 00:18:01,840 --> 00:18:02,880 Horrible pun. 260 00:18:03,960 --> 00:18:07,280 Massoud and Laurence are still on the radar. 261 00:18:07,800 --> 00:18:09,360 Yanis doesn't have a car. 262 00:18:09,960 --> 00:18:12,520 The truck rented by Laurence was brought back. 263 00:18:12,960 --> 00:18:15,280 The tracers tell us where the cars are, 264 00:18:15,480 --> 00:18:17,800 not that the people are sitting inside. 265 00:18:18,000 --> 00:18:20,560 - Can I ask a question? - Yes, go ahead. 266 00:18:20,760 --> 00:18:23,800 I don't want to question what we're doing, but... 267 00:18:24,560 --> 00:18:25,600 Why us? 268 00:18:26,000 --> 00:18:26,920 I don't understand. 269 00:18:27,120 --> 00:18:28,880 A bomb can go off in a demo, 270 00:18:29,120 --> 00:18:30,600 but here, at reception? 271 00:18:33,000 --> 00:18:35,880 It might be a retaliation to our bugging. 272 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 I get it, Justine, 273 00:18:37,600 --> 00:18:40,120 but this is becoming a settling of scores 274 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 between us and some idiots. 275 00:18:42,000 --> 00:18:44,680 Gallons of nitro, sacks of ammonium nitrate - 276 00:18:44,880 --> 00:18:46,800 that can blow up a building. 277 00:18:46,960 --> 00:18:48,800 Who received the information? 278 00:18:48,960 --> 00:18:50,880 What's with the questioning? 279 00:18:51,080 --> 00:18:52,400 We're just wondering. 280 00:18:52,600 --> 00:18:55,800 It sounds more like you're judging our decisions. 281 00:18:56,000 --> 00:18:58,680 We wonder about the relevance of our operations. 282 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 We execute the orders of the Secret Service. 283 00:19:02,120 --> 00:19:04,880 If it's too much to ask, we'll reassign you. 284 00:19:05,760 --> 00:19:08,520 Following fraud suspects wasn't enough. 285 00:19:08,680 --> 00:19:11,200 Bomb attacks don't suit you either. 286 00:19:11,400 --> 00:19:12,360 You got me lost. 287 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 We're not doing surveillance anymore. 288 00:19:15,200 --> 00:19:17,440 What we need to do now is to investigate. 289 00:19:20,880 --> 00:19:22,560 She's right in a way. 290 00:19:22,760 --> 00:19:25,560 Let's transfer the information to the police. 291 00:19:25,720 --> 00:19:27,000 The Secret Service. 292 00:19:27,240 --> 00:19:29,160 Leave the police out of this. 293 00:19:29,360 --> 00:19:31,160 They told us about the nitrate. 294 00:19:31,320 --> 00:19:32,120 Not only. 295 00:19:32,360 --> 00:19:33,640 They told us about everything. 296 00:19:33,840 --> 00:19:35,800 We've got to keep looking. 297 00:19:36,000 --> 00:19:38,680 Chloé's been blown. She knows she can't go on. 298 00:19:38,920 --> 00:19:41,360 Can you go out? I'd like to talk to Milan. 299 00:19:44,080 --> 00:19:45,240 What is it? 300 00:19:45,400 --> 00:19:48,280 I want to meet Brosseau, from the Secret Service. 301 00:19:48,480 --> 00:19:51,240 OK. Is there any particular reason? 302 00:19:52,400 --> 00:19:54,080 He hasn't told us everything. 303 00:19:55,960 --> 00:19:58,240 I don't mean to contradict her, but... 304 00:20:00,040 --> 00:20:01,960 There're many things we don't know. 305 00:20:02,120 --> 00:20:04,400 And a lot of improvisation as well. 306 00:20:04,600 --> 00:20:07,760 Yes. That's the hardest part. 307 00:20:07,920 --> 00:20:09,480 What do you mean? 308 00:20:09,640 --> 00:20:10,840 We're ex-soldiers. 309 00:20:11,040 --> 00:20:14,480 We were always told what to do, how to do it, with whom... 310 00:20:19,320 --> 00:20:21,320 Improvisation is confusing. 311 00:20:22,040 --> 00:20:23,600 You're probably right. 312 00:20:23,800 --> 00:20:25,680 I'm not sure I want this anymore. 313 00:20:27,600 --> 00:20:30,440 We need someone reliable to do William's job. 314 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Michaël? 315 00:20:34,280 --> 00:20:36,160 Does he know about this? 316 00:20:36,680 --> 00:20:38,640 No, but he's obviously ready. 317 00:20:38,880 --> 00:20:41,160 - He's been waiting for it. - Yes. 318 00:20:43,480 --> 00:20:44,560 OK, Michaël it is. 319 00:20:48,560 --> 00:20:49,720 Here. 320 00:20:51,920 --> 00:20:54,680 They won't be able to trace us with these. 321 00:20:55,880 --> 00:20:59,040 Nitro and ammonium nitrate are not a good mix. 322 00:20:59,240 --> 00:21:01,640 It comes from an unidentifiable source. 323 00:21:01,840 --> 00:21:03,800 Did he buy it or not? 324 00:21:04,400 --> 00:21:07,440 According to our intel, this is the third time. 325 00:21:07,640 --> 00:21:09,800 You knew he'd bought that nitro? 326 00:21:09,960 --> 00:21:11,680 No, we didn't know. 327 00:21:12,240 --> 00:21:13,600 We found out afterwards. 328 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 Well, now you know. No excuses. 329 00:21:17,400 --> 00:21:18,880 You're not alone, Justine. 330 00:21:19,640 --> 00:21:21,800 - Excuse me? - You're not alone. 331 00:21:22,480 --> 00:21:24,480 Our guys are on the ground. 332 00:21:24,680 --> 00:21:27,320 Did your guys tell you about the bomb? 333 00:21:27,920 --> 00:21:31,520 What Justine is trying to say in her own way is that... 334 00:21:32,800 --> 00:21:36,160 it'd be nice to have a more sustained exchange of info. 335 00:21:36,840 --> 00:21:38,320 I won't say no to that. 336 00:21:51,520 --> 00:21:54,920 - How are you? - I spend my days doing interviews. 337 00:21:55,400 --> 00:21:56,480 You do? 338 00:21:58,000 --> 00:21:59,680 Are you OK? You look weird. 339 00:22:01,520 --> 00:22:03,000 I'm leaving, Thylan. 340 00:22:03,200 --> 00:22:04,480 Where are you going? 341 00:22:04,640 --> 00:22:05,760 To my country. 342 00:22:06,400 --> 00:22:08,480 I just came to say goodbye. 343 00:22:08,640 --> 00:22:09,720 But... 344 00:22:10,600 --> 00:22:13,200 All this situation... I'm feeling the pressure. 345 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 The police are all over me, you doubt me. 346 00:22:15,640 --> 00:22:18,640 - It's better if I leave. - Is this a joke? 347 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 Trust me, it's not. 348 00:22:20,240 --> 00:22:21,880 You and I need some air. 349 00:22:22,120 --> 00:22:24,280 OK, stop, you're gonna calm down. 350 00:22:24,560 --> 00:22:27,440 - We'll talk about it... - Don't make it harder. 351 00:22:27,600 --> 00:22:29,160 I don't doubt you... 352 00:22:29,400 --> 00:22:32,160 We've worked together for such a long time. 353 00:22:36,440 --> 00:22:37,240 Damn... 354 00:22:40,880 --> 00:22:42,560 Just wait... 355 00:22:42,720 --> 00:22:44,240 Good luck to you. 356 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 I'm deeply sorry. 357 00:23:02,840 --> 00:23:05,000 This is the Secret Service, Justine. 358 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 What did you expect? 359 00:23:07,600 --> 00:23:09,720 They don't talk. You've to guess. 360 00:23:10,680 --> 00:23:12,800 I'd be stuck to that gang like a fly 361 00:23:12,960 --> 00:23:14,520 if I were in charge. 362 00:23:14,720 --> 00:23:17,960 They leave them enough rope to hang themselves with. 363 00:23:18,200 --> 00:23:20,400 If things go wrong, we'll have done our job. 364 00:23:22,000 --> 00:23:23,280 Justine, 365 00:23:23,520 --> 00:23:25,200 don't take it personal. 366 00:23:25,400 --> 00:23:27,480 They do their part, we do ours. 367 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 That's how it works. 368 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Nice dress. 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 Thank you. 370 00:23:59,000 --> 00:24:01,080 We're not talking about Blue Moon tonight. 371 00:24:02,400 --> 00:24:03,840 That's up to you. 372 00:24:05,800 --> 00:24:07,040 What will we talk about? 373 00:24:08,160 --> 00:24:09,600 Anything else. 374 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 If you were smart, you'd run away. 375 00:24:16,120 --> 00:24:17,680 Why would I run away? 376 00:24:19,080 --> 00:24:20,960 White wine or red wine? 377 00:24:21,320 --> 00:24:22,760 I don't really care. 378 00:24:38,320 --> 00:24:39,720 What's the matter? 379 00:24:40,920 --> 00:24:42,960 I'm not drunk enough to tell you. 380 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Don't get your hopes up. 381 00:24:49,280 --> 00:24:51,800 I stopped doing that a long time ago. 382 00:24:53,240 --> 00:24:54,400 Because of me? 383 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 No, I'm talking about life in general. 384 00:25:01,960 --> 00:25:03,160 I'm not being clear. 385 00:25:06,920 --> 00:25:08,760 As my boss would say, 386 00:25:10,160 --> 00:25:11,400 you are damn right. 387 00:25:14,800 --> 00:25:16,200 What do you want? 388 00:25:47,840 --> 00:25:48,640 Justine... 389 00:25:48,840 --> 00:25:50,000 What? 390 00:27:24,200 --> 00:27:25,240 Hey. 391 00:27:26,200 --> 00:27:27,360 You're up? 392 00:27:27,600 --> 00:27:31,760 Since an hour ago. I left you a toothbrush and a towel. 393 00:27:33,080 --> 00:27:35,480 Do you mind if I have some coffee? 394 00:27:36,240 --> 00:27:37,440 Why do you say that? 395 00:27:40,000 --> 00:27:42,800 Next time, we'll meet at my place so you can leave. 396 00:27:47,840 --> 00:27:51,240 We drive around, but we end up eating at the same place. 397 00:27:51,400 --> 00:27:52,920 Might as well go there. 398 00:27:53,120 --> 00:27:54,000 - I do that? - Yes. 399 00:27:55,880 --> 00:27:58,800 Louise, you are a pragmatic woman. 400 00:27:59,000 --> 00:28:01,440 And you're his chauffeur, not his guide. 401 00:28:02,200 --> 00:28:03,480 I like your wife. 402 00:28:04,040 --> 00:28:07,080 Right... Go ahead and turn against me. 403 00:28:28,640 --> 00:28:29,920 He's gonna get killed. 404 00:28:30,120 --> 00:28:31,640 These crazy kids. 405 00:28:32,520 --> 00:28:35,360 Then they whine because insurance's too expensive. 406 00:28:35,600 --> 00:28:37,920 - They should be off the road. - It'd be a pity 407 00:28:38,160 --> 00:28:42,400 to make all motorcyclists pay for a bunch of hotheads. 408 00:28:42,960 --> 00:28:46,320 Want to get killed? Fine. Just don't kill other people. 409 00:28:51,640 --> 00:28:53,040 It's always the same. 410 00:28:54,040 --> 00:28:57,120 The majority pays for the minority. Take Manceau's gang. 411 00:28:57,320 --> 00:29:00,560 Don't even mention them. They are completely useless. 412 00:29:09,800 --> 00:29:11,040 It's the biker kid. 413 00:29:11,200 --> 00:29:12,480 Is he alright? 414 00:29:13,160 --> 00:29:14,480 Want to go see? 415 00:29:17,000 --> 00:29:18,280 Are you OK? 416 00:29:19,400 --> 00:29:20,520 Sir? 417 00:29:23,720 --> 00:29:24,600 Don't move! 418 00:29:24,840 --> 00:29:25,760 Get down. 419 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 Give me your phone. 420 00:29:27,600 --> 00:29:28,400 Come on! 421 00:29:28,960 --> 00:29:29,760 Go! 422 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Get out of there! 423 00:29:37,040 --> 00:29:38,240 Give me your phone! 424 00:29:42,800 --> 00:29:44,120 Give me that! 425 00:29:44,360 --> 00:29:47,520 On the ground. Get down on the ground now! 426 00:29:47,720 --> 00:29:49,520 Don't move or I'll blow you up! 427 00:30:18,720 --> 00:30:21,080 I'm sorry you felt that way. 428 00:30:21,320 --> 00:30:22,920 You don't have to apologize. 429 00:30:25,760 --> 00:30:26,880 I've no expectations. 430 00:30:30,440 --> 00:30:31,680 I can't have any. 431 00:30:31,880 --> 00:30:34,040 You open the door, then slam it back. 432 00:30:34,240 --> 00:30:35,840 My ego's got the message. 433 00:30:37,480 --> 00:30:39,240 That's not my intention. 434 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 I'm not your father. 435 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 Why do you say that? 436 00:30:49,560 --> 00:30:51,840 Because that's what you're looking for. 437 00:30:52,040 --> 00:30:54,480 For you, I'm just a copy of Yves. 438 00:30:55,160 --> 00:30:57,880 You stress out, you come to me to feel safe. 439 00:31:02,480 --> 00:31:03,400 OK... 440 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 You warned me, and now I understand. 441 00:31:08,240 --> 00:31:09,040 You run away. 442 00:31:12,000 --> 00:31:14,280 And I've got to stop running after you. 443 00:31:16,600 --> 00:31:17,760 It's OK. 444 00:31:20,720 --> 00:31:22,960 - You won't get that? - I need to process this. 445 00:31:23,160 --> 00:31:25,000 You can answer, Justine. 446 00:31:25,200 --> 00:31:27,640 I said what I had to say. It's fine. 447 00:31:37,200 --> 00:31:39,160 I'd never seen it that way. 448 00:31:42,400 --> 00:31:44,120 But maybe you're right. 449 00:31:47,320 --> 00:31:48,120 Listen, I... 450 00:31:48,280 --> 00:31:49,160 What a pain. 451 00:31:50,120 --> 00:31:51,920 - Yes. - Did you hear the news? 452 00:31:53,880 --> 00:31:55,400 Beaugrand's been kidnapped. 453 00:31:55,960 --> 00:31:58,880 - Wait, what did you say? - Hooded men with guns. 454 00:31:59,040 --> 00:32:00,000 My God! Where? 455 00:32:00,200 --> 00:32:01,680 At his chalet. 456 00:32:02,800 --> 00:32:05,160 Call François. I'll meet him at the office. 457 00:32:05,320 --> 00:32:06,400 Thank you. 458 00:32:06,640 --> 00:32:09,960 I've always said those products will ruin the market. 459 00:32:10,920 --> 00:32:12,520 Yes! Thank you. 460 00:32:12,720 --> 00:32:14,960 The Solicitor General has been kidnapped. 461 00:32:15,200 --> 00:32:17,120 - Denis Beaugrand? - Yes. 462 00:32:18,280 --> 00:32:19,560 Excuse me. 463 00:32:22,840 --> 00:32:25,640 Authorities across the country are on alert. 464 00:32:26,120 --> 00:32:30,160 A Privy Council meeting will take place this afternoon. 465 00:32:30,920 --> 00:32:34,160 All ministers must return to the capital 466 00:32:34,320 --> 00:32:35,920 as soon as possible. 467 00:32:36,120 --> 00:32:39,720 The PM, who was leaving for Paris, has returned 468 00:32:39,920 --> 00:32:42,960 and will be attending the meeting. 469 00:32:43,120 --> 00:32:44,720 I am... 470 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 I'm sorry, we're gonna have to postpone it. 471 00:32:48,600 --> 00:32:49,760 I'm sorry. 472 00:32:52,040 --> 00:32:52,840 That's life. 473 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Hello? 474 00:33:00,720 --> 00:33:03,520 Milan, I'm on my way to the office. 475 00:33:03,720 --> 00:33:06,920 - I'll see you there. - Any news from Brosseau? 476 00:33:07,160 --> 00:33:08,560 I'm waiting for a call. 477 00:33:08,760 --> 00:33:09,800 He must be happy. 478 00:33:10,000 --> 00:33:12,560 Don't say that. You're on a cell phone. 479 00:33:13,320 --> 00:33:14,920 I'll see you at the office. 480 00:33:47,000 --> 00:33:48,680 Watch your step, sir. 481 00:33:49,400 --> 00:33:51,160 You call me "sir" now? 482 00:33:51,360 --> 00:33:52,720 It's nicer. 483 00:33:53,760 --> 00:33:55,480 There's no use doing this. 484 00:33:57,040 --> 00:33:58,440 Stop talking. 485 00:34:02,000 --> 00:34:03,320 Did you hurt my wife? 486 00:34:03,520 --> 00:34:05,200 I said, stop talking. 487 00:34:07,200 --> 00:34:08,680 Are you students? 488 00:34:08,880 --> 00:34:10,200 Go ahead. 489 00:34:22,960 --> 00:34:25,560 Don't shout. No one can hear you. 490 00:34:28,320 --> 00:34:29,400 I'm thirsty. 491 00:34:30,400 --> 00:34:32,600 - Do I have to keep the hood on? - Yes. 492 00:34:48,600 --> 00:34:50,480 Your turn. We won't come back. 493 00:34:50,720 --> 00:34:52,440 We'll call you soon. 494 00:34:52,640 --> 00:34:53,800 No problem. 495 00:34:54,240 --> 00:34:55,520 Back to the city. 496 00:35:00,200 --> 00:35:01,880 What's going on? 497 00:35:04,320 --> 00:35:05,480 It looks empty. 498 00:35:06,160 --> 00:35:07,640 It's the weekend. 499 00:35:08,480 --> 00:35:10,680 Laurence and Massoud are not there? 500 00:35:10,880 --> 00:35:12,240 No. There's no one in. 501 00:35:13,080 --> 00:35:15,120 They're smart, they'll come back. 502 00:35:17,040 --> 00:35:18,960 Thylan must be feeling alone. 503 00:35:19,600 --> 00:35:20,840 Don't stay there. 504 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 I'll go for a walk... 505 00:35:22,560 --> 00:35:24,240 and come back in an hour. 506 00:35:24,440 --> 00:35:26,360 Just don't stay there. Go home. 507 00:35:26,560 --> 00:35:27,880 - Bye. - Bye. 508 00:35:31,960 --> 00:35:33,560 I'm sorry, you were right. 509 00:35:33,800 --> 00:35:36,440 Don't be. We don't need your "yes, ma'am"s. 510 00:35:37,120 --> 00:35:38,200 Justine. 511 00:35:39,920 --> 00:35:42,920 I spoke to Chloé. There's no one at Thylan's office. 512 00:35:43,680 --> 00:35:46,440 Tell the police that a source at Thylan's 513 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 confirms shady stuff is going on. 514 00:35:49,160 --> 00:35:51,720 - "Shady stuff"? - We want to meet them. 515 00:35:54,040 --> 00:35:55,000 François, 516 00:35:55,200 --> 00:35:57,880 where are Massoud, Laurence and Yanis? 517 00:35:59,000 --> 00:36:02,160 Their cell phones and cars are at their places. 518 00:36:02,280 --> 00:36:04,200 Can you locate them? 519 00:36:04,400 --> 00:36:08,360 Call them on their landlines. If they answer, good for them. 520 00:36:08,520 --> 00:36:10,640 If not, they'll answer to the police. 521 00:36:10,840 --> 00:36:14,960 We followed many people. I want a report about who did what. 522 00:36:23,360 --> 00:36:24,880 Drink. 523 00:36:29,600 --> 00:36:30,520 Good? 524 00:36:41,640 --> 00:36:43,720 What is it that you want? 525 00:36:43,880 --> 00:36:45,600 Try not to talk. 526 00:36:50,160 --> 00:36:51,960 I need to go to the bathroom. 527 00:36:56,920 --> 00:36:59,280 You're going to do that in a nice bucket. 528 00:37:05,480 --> 00:37:06,720 Stand up. 529 00:37:06,880 --> 00:37:08,000 Come on. 530 00:37:08,200 --> 00:37:09,960 OK. Turn around a little. 531 00:37:10,960 --> 00:37:13,600 No, it's this way. Keep walking. 532 00:37:14,480 --> 00:37:16,720 Look closely. You have two seconds. 533 00:37:16,920 --> 00:37:19,080 I'll show it to you. Check your feet. 534 00:37:20,040 --> 00:37:21,560 - Saw? - Yes. 535 00:37:22,240 --> 00:37:24,120 Turn around and you're dead. 536 00:37:27,640 --> 00:37:29,960 Don't you feel responsible? 537 00:37:30,160 --> 00:37:34,400 I've said it and I'll repeat it - I am against all forms of violence. 538 00:37:34,600 --> 00:37:38,280 Kidnapping is the most heinous, cowardly act. 539 00:37:38,480 --> 00:37:40,720 Don't ask me if I feel responsible. 540 00:37:40,960 --> 00:37:44,000 But the way you denounce the politicians, 541 00:37:44,200 --> 00:37:45,240 your complaints, 542 00:37:45,480 --> 00:37:48,520 the fact that young people follow you, 543 00:37:48,760 --> 00:37:52,720 doesn't all that nurture a climate of confrontation 544 00:37:52,920 --> 00:37:55,560 between your supporters and the authorities? 545 00:37:55,760 --> 00:37:58,880 You bring up my supporters because they're to blame? 546 00:37:59,120 --> 00:38:01,400 - That's not what I'm saying. - It is. 547 00:38:01,640 --> 00:38:04,560 It may be hard for you to imagine, 548 00:38:04,720 --> 00:38:07,000 but I know that people everywhere 549 00:38:07,200 --> 00:38:09,520 are becoming increasingly fed up. 550 00:38:09,720 --> 00:38:12,920 It should come as no surprise that some of them 551 00:38:13,120 --> 00:38:15,240 choose such drastic measures. 552 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 It's disturbing to hear you say that. 553 00:38:17,600 --> 00:38:18,720 Let's be honest. 554 00:38:19,000 --> 00:38:21,600 It's easy to denounce a man's abduction. 555 00:38:22,680 --> 00:38:25,640 The current exploitation of the population 556 00:38:25,840 --> 00:38:28,640 by our decision-makers is harder to denounce. 557 00:38:29,200 --> 00:38:31,840 A feeling of insecurity is being created 558 00:38:32,040 --> 00:38:35,120 to allow the government to better control the distance. 559 00:38:35,320 --> 00:38:36,320 You're part of it. 560 00:38:36,480 --> 00:38:40,640 Social crises that go awry serve the interests of politicians. 561 00:38:41,960 --> 00:38:43,000 Mr. Manceau... 562 00:38:46,920 --> 00:38:48,160 He's no fool. 563 00:38:54,160 --> 00:38:55,320 I'm talking to you. 564 00:39:10,480 --> 00:39:12,520 Bob, let's go outside. 565 00:39:15,880 --> 00:39:17,680 - It's deliberate. - What? 566 00:39:18,480 --> 00:39:20,400 The crisis, the kidnapping... 567 00:39:21,360 --> 00:39:22,880 To make shock waves. 568 00:39:23,080 --> 00:39:24,560 Come on... 569 00:39:25,760 --> 00:39:27,880 Milan and I went to see Brousseau. 570 00:39:28,640 --> 00:39:30,600 He seems way over this. 571 00:39:32,120 --> 00:39:35,320 A Secret Service guy will always seem "over" things. 572 00:39:38,480 --> 00:39:40,320 Who benefits from this? 573 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 I refuse to believe they could be that devious. 574 00:39:45,080 --> 00:39:47,240 Well, I think it suits them. 575 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 They're looking for reasons to justify 576 00:39:49,640 --> 00:39:51,960 that demos will no longer be allowed. 577 00:39:52,440 --> 00:39:54,880 The authorities can't be blowing up bombs. 578 00:39:55,160 --> 00:39:58,160 No, but they didn't do anything to stop them. 579 00:39:59,360 --> 00:40:03,440 They didn't give a damn about the nitro and the ammonium nitrate. 580 00:40:05,000 --> 00:40:06,560 What you're saying is huge. 581 00:40:08,320 --> 00:40:11,160 The bigger the lie, the more people will believe it. 582 00:40:27,720 --> 00:40:29,440 Milan Garnier. 583 00:40:30,720 --> 00:40:31,760 Yes. 584 00:40:32,800 --> 00:40:34,520 This is Rafik Allouache. 585 00:40:36,000 --> 00:40:39,440 In the next few days, we'll be talking via an intermediary. 586 00:41:28,960 --> 00:41:30,600 Any news from the kidnappers? 587 00:41:30,840 --> 00:41:31,600 No. 588 00:41:31,800 --> 00:41:35,040 It's been 24 hours. Someone's gonna have to claim it. 589 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 We might need backup. 590 00:41:40,000 --> 00:41:42,720 I've a bad feeling. Please trace Chloé's cell. 591 00:42:15,480 --> 00:42:18,040 Subtitles: ECLAIR 38932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.