Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:05,920
Either it's nothing,
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,960
or it's a warning
3
00:00:09,120 --> 00:00:10,920
that something's gonna happen.
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,840
William Faisal...
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,240
Yanis Mavrakis...
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,800
and Laurence Vinet-Guillot.
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
They're the closest to Thylan.
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,440
He bought 30 sacks of fertilizer.
9
00:00:20,640 --> 00:00:21,640
Ammonium nitrate?
10
00:00:21,840 --> 00:00:22,800
Yes.
11
00:00:23,040 --> 00:00:25,440
Mixed with nitro,
it's a powerful explosive.
12
00:00:25,640 --> 00:00:27,400
I don't trust this gang.
13
00:00:27,600 --> 00:00:31,280
- They don't look like juniors.
- They're no angels.
14
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
The election's coming up.
15
00:00:34,440 --> 00:00:38,120
We won't start a campaign
with a social disorder in sight.
16
00:00:38,760 --> 00:00:41,120
There's definitely
something in the air.
17
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
William?
18
00:00:54,640 --> 00:00:55,440
No!
19
00:00:59,240 --> 00:01:00,640
Nothing happened.
20
00:01:02,080 --> 00:01:02,840
False alarm.
21
00:01:21,040 --> 00:01:23,080
What the hell is going on?
22
00:01:33,560 --> 00:01:34,640
Fuck!
23
00:01:35,480 --> 00:01:37,760
Lead them
through the emergency exits!
24
00:01:37,920 --> 00:01:40,200
Calmly, please!
Calm down!
25
00:01:40,360 --> 00:01:42,280
Through the back. Come on!
26
00:01:42,480 --> 00:01:44,280
It's gonna be fine, come on.
27
00:02:19,240 --> 00:02:20,960
We have to get out of here.
28
00:02:28,800 --> 00:02:29,640
Amateurs.
29
00:02:31,280 --> 00:02:32,720
No matter who they are...
30
00:02:33,560 --> 00:02:34,520
We'll find them.
31
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
I swear they're gonna pay.
32
00:02:42,360 --> 00:02:43,280
Come here.
33
00:04:18,400 --> 00:04:19,280
Look at me.
34
00:04:22,280 --> 00:04:23,440
Are you OK?
35
00:04:25,080 --> 00:04:27,720
It seems you gotta be collected.
36
00:04:28,560 --> 00:04:30,160
We've got two options.
37
00:04:30,600 --> 00:04:32,520
One - we call the police.
38
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Self-defense is arguable.
39
00:04:35,760 --> 00:04:36,800
If we do that,
40
00:04:37,000 --> 00:04:40,080
officers will come,
plus a forensics team,
41
00:04:40,240 --> 00:04:42,880
plus journalists, plus, plus, plus...
42
00:04:44,160 --> 00:04:45,520
- Do we want that?
- No.
43
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
Perfect.
44
00:04:47,280 --> 00:04:48,400
Two -
45
00:04:49,320 --> 00:04:51,880
you trust your boyfriend -
he's been there.
46
00:04:52,120 --> 00:04:53,600
It's your call.
47
00:04:59,480 --> 00:05:01,280
I'm gonna trust my boyfriend.
48
00:05:01,520 --> 00:05:02,440
Great.
49
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
I got a question for you.
50
00:05:06,040 --> 00:05:07,840
Who was he
and what did he want?
51
00:05:11,080 --> 00:05:13,160
They know I work for Blue Moon.
52
00:05:15,240 --> 00:05:16,000
Hey.
53
00:05:16,280 --> 00:05:18,000
- Where are you?
- At Chloé's.
54
00:05:18,240 --> 00:05:19,280
Why are you there?
55
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
I've something to deal with.
56
00:05:22,120 --> 00:05:24,000
The bomb blew up here.
57
00:05:25,040 --> 00:05:26,680
Holy shit...
58
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Any casualties?
59
00:05:28,200 --> 00:05:30,440
An injured person,
but we got off easy.
60
00:05:30,960 --> 00:05:32,520
Fucking hell.
61
00:05:32,720 --> 00:05:34,400
Get your ass back here.
62
00:05:34,640 --> 00:05:37,720
No, I can't.
I have a 911 on my hands.
63
00:05:41,200 --> 00:05:42,600
A bomb exploded at Blue Moon.
64
00:05:45,320 --> 00:05:47,840
It'll certainly be a factor
in the election.
65
00:05:48,000 --> 00:05:49,400
We got a newsflash.
66
00:05:49,640 --> 00:05:52,240
Over to you, Jean-François.
What happened?
67
00:05:52,440 --> 00:05:56,000
A bomb has reportedly exploded
at Blue Moon,
68
00:05:56,200 --> 00:05:59,160
a paramilitary company
that made headlines
69
00:05:59,360 --> 00:06:02,440
after infiltrating
the premises of the Network,
70
00:06:02,640 --> 00:06:05,720
headed by the charismatic leader
Thylan Manceau.
71
00:06:05,920 --> 00:06:08,320
Are there any dead
or injured persons?
72
00:06:08,480 --> 00:06:11,520
It's hard to say,
but most of the employees
73
00:06:11,760 --> 00:06:14,520
were not at work
at the time of the explosion.
74
00:06:14,680 --> 00:06:16,960
Could this be an act of revenge?
75
00:06:17,120 --> 00:06:19,440
It's too early to draw a conclusion,
76
00:06:19,640 --> 00:06:22,160
but the proximity of the two events
77
00:06:22,320 --> 00:06:24,240
is likely to fuel discussions.
78
00:06:24,400 --> 00:06:25,240
Thank you.
79
00:06:31,760 --> 00:06:33,000
Damn, Milan...
80
00:06:36,520 --> 00:06:39,240
I came to see what was going on,
I walked in.
81
00:06:39,880 --> 00:06:41,600
He had a gun, I stabbed him.
82
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
That's it.
83
00:06:46,560 --> 00:06:47,960
Are you alright?
84
00:06:48,840 --> 00:06:49,960
Yeah.
85
00:06:50,600 --> 00:06:54,280
- The police can't see this.
- No. No police in this.
86
00:06:56,640 --> 00:06:59,480
It's William Faisal,
one of Thylan's boys.
87
00:07:00,320 --> 00:07:01,880
He's a damn kid.
88
00:07:03,040 --> 00:07:06,160
What was I supposed to do?
Let him kill her?
89
00:07:06,320 --> 00:07:07,320
No.
90
00:07:32,200 --> 00:07:34,120
I waited all night.
He never went out.
91
00:07:35,040 --> 00:07:38,120
I saw Milan Garnier
checking in his car.
92
00:07:39,280 --> 00:07:41,280
We can't wait much longer.
93
00:07:41,440 --> 00:07:43,760
Yanis and I are ready.
94
00:07:45,120 --> 00:07:46,600
I'll talk to Rafik.
95
00:07:48,440 --> 00:07:51,280
- What do we tell Thylan?
- Nothing.
96
00:07:58,680 --> 00:07:59,640
I've spent
97
00:07:59,920 --> 00:08:02,040
the last 10 years
defending noble causes
98
00:08:02,200 --> 00:08:05,040
and I've never used violence
to achieve my goals.
99
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
We agree with you.
I mean...
100
00:08:07,800 --> 00:08:10,480
You know us -
we are against violence.
101
00:08:10,760 --> 00:08:12,880
People are linking us
to the attack.
102
00:08:13,040 --> 00:08:14,720
We can't feel responsible
103
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
because we're being
pointed as guilty.
104
00:08:17,480 --> 00:08:20,440
Blue Moon is targeted
and they want to blame us.
105
00:08:20,680 --> 00:08:24,200
The -ists hate you -
communists, Marxists, Trotskyists.
106
00:08:24,440 --> 00:08:26,160
They're putting this on you.
107
00:08:27,360 --> 00:08:29,280
To them, you play
the neo-liberalist game
108
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
by defending their interests.
109
00:08:31,040 --> 00:08:32,760
How many times do I need to say
110
00:08:32,960 --> 00:08:35,840
that violence serves no purpose?
111
00:08:36,320 --> 00:08:39,160
What makes you think
we're fine with all this?
112
00:08:40,240 --> 00:08:42,320
I'm aware of your secret meetings.
113
00:08:42,600 --> 00:08:44,480
- You're paranoid.
- Not an answer.
114
00:08:45,080 --> 00:08:47,040
We can't stop excesses.
115
00:08:47,320 --> 00:08:50,160
Well, we don't have
to promote them either.
116
00:08:50,320 --> 00:08:51,920
Your hands are clean.
117
00:08:53,040 --> 00:08:54,200
Nothing can happen to you.
118
00:09:07,280 --> 00:09:08,440
You were good.
119
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Huh?
120
00:09:10,880 --> 00:09:12,920
What you were doing
with Thylan's gang.
121
00:09:14,000 --> 00:09:14,880
You were good.
122
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
I could go back.
123
00:09:19,440 --> 00:09:21,880
No. You can't, you're busted.
124
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
Just by their look...
125
00:09:23,680 --> 00:09:27,760
No, Chloé. You're not going back.
They know who you are.
126
00:09:39,440 --> 00:09:40,280
It's him?
127
00:09:42,360 --> 00:09:43,600
His car keys.
128
00:09:45,080 --> 00:09:47,560
Go and get lost.
I'll take care of it.
129
00:09:48,080 --> 00:09:49,600
Keep your phones on.
130
00:10:03,920 --> 00:10:05,280
Alain Brosseau.
131
00:10:06,280 --> 00:10:07,760
Code 23 in Montreal.
132
00:10:10,640 --> 00:10:12,920
We will not shrink
from this brutal act,
133
00:10:13,120 --> 00:10:16,040
which is intended
to undermine the government
134
00:10:16,160 --> 00:10:17,880
in its fight against terrorism.
135
00:10:18,040 --> 00:10:20,200
Do you think it's a conflict
136
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
between Blue Moon
and Thylan Manceau's group?
137
00:10:24,080 --> 00:10:27,040
Any terrorist act
against individuals,
138
00:10:27,240 --> 00:10:31,040
groups or institutions
is in itself
139
00:10:31,200 --> 00:10:32,800
a punishable criminal act.
140
00:10:33,040 --> 00:10:36,080
Does your government have
any links with Blue Moon?
141
00:10:36,840 --> 00:10:38,600
I have no further comments.
142
00:10:39,240 --> 00:10:40,320
We are
143
00:10:40,520 --> 00:10:43,320
a security firm,
a paramilitary organization
144
00:10:43,520 --> 00:10:46,320
dealing with a group
of troublemakers.
145
00:10:47,240 --> 00:10:50,200
We're not gonna let them
blow bombs on us.
146
00:10:50,360 --> 00:10:52,600
By coming here,
they crossed the line.
147
00:10:52,840 --> 00:10:55,200
The police
should be doing this job.
148
00:10:55,400 --> 00:10:58,600
People are buying chemicals
and nobody moves.
149
00:10:58,760 --> 00:11:00,040
Maybe we should tell them.
150
00:11:00,240 --> 00:11:02,480
The information
about the ammonium nitrate
151
00:11:02,760 --> 00:11:04,480
comes from the Secret Service.
- Yes.
152
00:11:04,680 --> 00:11:06,880
They should transfer it
to the RCMP.
153
00:11:07,080 --> 00:11:09,040
What are they waiting to act?
154
00:11:09,280 --> 00:11:13,080
I got the information last night.
We have to give them time.
155
00:11:13,360 --> 00:11:16,200
Maybe it's in their interest
to let it drag on.
156
00:11:16,360 --> 00:11:17,320
What do you mean?
157
00:11:17,520 --> 00:11:20,240
When people are scared,
they turn to the government.
158
00:11:20,760 --> 00:11:23,360
The government will make a move
before the election.
159
00:11:23,560 --> 00:11:27,960
- We're playing the political game.
- People are going to die for real.
160
00:11:28,920 --> 00:11:31,880
- What do you suggest?
- We'll check the information.
161
00:11:32,800 --> 00:11:35,320
We'll expose them
for what they are - terrorists.
162
00:11:35,520 --> 00:11:38,480
If they talk to the press,
we spread the information.
163
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
If the police don't do their job,
164
00:11:40,720 --> 00:11:42,360
we'll do it for them.
165
00:11:42,560 --> 00:11:45,200
The police won't act
if the authorities hide things.
166
00:11:45,360 --> 00:11:49,240
No officer would let a truck
full of ammonium nitrate through.
167
00:11:49,480 --> 00:11:52,040
We're the target, no one else.
168
00:11:52,920 --> 00:11:56,040
The bomb in the mailbox
wasn't for Blue Moon.
169
00:11:56,240 --> 00:11:59,360
Yeah. That's something
I don't understand.
170
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
So many unclear things.
171
00:12:38,840 --> 00:12:40,880
I hope I'm not disturbing you.
172
00:12:42,200 --> 00:12:44,880
It's been a hectic day, so it's fine.
173
00:12:45,040 --> 00:12:46,600
Oh, yes?
What's the matter?
174
00:12:47,800 --> 00:12:50,520
People think
I'm setting bombs at your place.
175
00:12:51,520 --> 00:12:52,920
I don't think you are.
176
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
You're too smart for that.
177
00:12:57,320 --> 00:12:59,360
I'm sensing some sarcasm.
178
00:12:59,600 --> 00:13:01,200
A bomb exploded in my office.
179
00:13:01,400 --> 00:13:04,320
You're way off
you think I'm being sarcastic.
180
00:13:04,560 --> 00:13:06,600
You think I'm involved?
181
00:13:06,760 --> 00:13:07,920
I don't know.
182
00:13:08,560 --> 00:13:10,920
You haven't condemned the attack.
183
00:13:13,200 --> 00:13:15,640
If I do, it will be as if I thought
184
00:13:15,800 --> 00:13:18,520
it was normal for people
to think of me
185
00:13:18,760 --> 00:13:20,040
when a bomb goes off.
186
00:13:21,000 --> 00:13:23,760
My organization
is not involved in this attack.
187
00:13:24,560 --> 00:13:28,240
Sometimes I tell myself
you couldn't do such cowardly things,
188
00:13:28,440 --> 00:13:31,040
but then I think,
"He's such a good actor,
189
00:13:31,200 --> 00:13:33,800
"he's probably fooling us all".
190
00:13:34,000 --> 00:13:36,480
You really think
I could be a terrorist?
191
00:13:36,680 --> 00:13:39,040
I don't know.
That's what bothers me.
192
00:13:41,640 --> 00:13:43,320
I know nothing about Blue Moon,
193
00:13:43,480 --> 00:13:45,200
but when you have ex-soldiers
194
00:13:45,360 --> 00:13:47,120
break in and set up cameras
195
00:13:47,360 --> 00:13:50,200
in a place
where citizens call out power,
196
00:13:50,360 --> 00:13:53,400
you shouldn't be surprised
if someone reacts badly.
197
00:13:54,120 --> 00:13:56,320
You say
I don't denounce violence,
198
00:13:56,480 --> 00:13:58,240
but isn't your business violent?
199
00:13:58,520 --> 00:14:01,040
Spying on people
who serve the cause?
200
00:14:01,200 --> 00:14:02,080
"The cause"...
201
00:14:03,640 --> 00:14:04,760
What is this, a sect?
202
00:14:05,800 --> 00:14:08,200
I'm innocent.
Why are you bothering me?
203
00:14:08,400 --> 00:14:10,680
Does nitromethane
and ammonium nitrate ring a bell?
204
00:14:10,920 --> 00:14:11,760
Should it?
205
00:14:11,960 --> 00:14:14,040
They're very hazardous materials.
206
00:14:14,240 --> 00:14:16,480
It can cause
quite a lot of damage.
207
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
Go to Google.
208
00:14:18,800 --> 00:14:21,080
Type "Timothy McVeigh,
Oklahoma".
209
00:14:22,600 --> 00:14:24,480
You found some
in my basement?
210
00:14:24,680 --> 00:14:28,920
Your Yanis Mavrakis
has been buying a lot of them lately.
211
00:14:39,440 --> 00:14:40,360
Are you OK?
212
00:14:46,560 --> 00:14:47,360
What is it?
213
00:14:50,840 --> 00:14:52,520
Talk to me.
What happened?
214
00:14:53,560 --> 00:14:55,760
- It's William.
- What with him?
215
00:14:59,480 --> 00:15:01,040
He was found dead...
216
00:15:03,400 --> 00:15:04,760
stabbed in his car.
217
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
Oh, come on!
218
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Our William?
219
00:15:15,280 --> 00:15:16,240
He killed him.
220
00:15:17,120 --> 00:15:20,520
I told him I wouldn't tell you
so you'd stay out of it.
221
00:15:21,640 --> 00:15:23,000
You believe him?
222
00:15:24,440 --> 00:15:26,560
As far as
we can believe Milan, yes.
223
00:15:28,160 --> 00:15:31,240
- Did they call the police?
- No. The guy is William,
224
00:15:31,480 --> 00:15:33,240
Massoud's right-hand man.
225
00:15:33,440 --> 00:15:37,080
If the police gets involved,
Blue Moon's name will come up.
226
00:15:37,840 --> 00:15:39,720
Just what I needed.
227
00:15:39,960 --> 00:15:43,200
Milan thinks we should go
through the Secret Service.
228
00:15:43,400 --> 00:15:45,120
The police expose Blue Moon.
229
00:15:45,320 --> 00:15:47,080
Secret Service is different.
230
00:15:47,320 --> 00:15:50,800
We're being carried by the events.
We've no control.
231
00:15:51,000 --> 00:15:54,400
Let Milan deal with it.
Don't get involved.
232
00:15:54,960 --> 00:15:58,480
He wants to do the dirty work,
let him get his hands dirty.
233
00:15:58,680 --> 00:16:00,520
That's what your dad would've said.
234
00:16:02,800 --> 00:16:04,240
He would say that?
235
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
He was stabbed.
236
00:16:19,680 --> 00:16:21,920
He was supposed to talk to her
and then leave.
237
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
Do we know who stabbed him?
238
00:16:25,080 --> 00:16:26,440
I saw Milan Garnier.
239
00:16:26,640 --> 00:16:27,800
We can't wait any longer.
240
00:16:29,000 --> 00:16:30,680
They'll find out eventually.
241
00:16:32,400 --> 00:16:34,920
If we do it,
there's no going back.
242
00:16:35,080 --> 00:16:39,280
Everything will go down the drain
if we wait too long.
243
00:16:40,360 --> 00:16:43,400
It won't be my decision,
but Rafik's.
244
00:16:46,760 --> 00:16:48,280
I'm ready.
245
00:16:57,000 --> 00:17:00,160
It's up to you to make the decision.
246
00:17:05,520 --> 00:17:09,520
You're going to have to manage
on your own.
247
00:17:24,760 --> 00:17:26,800
We've increased the security.
248
00:17:26,960 --> 00:17:29,360
The packages will be X-rayed
on another floor.
249
00:17:31,120 --> 00:17:33,800
Extra cameras
will cover the blind spots
250
00:17:34,000 --> 00:17:36,080
and the guards
will stay a few months.
251
00:17:37,120 --> 00:17:39,200
- When do they finish?
- Today.
252
00:17:40,560 --> 00:17:41,480
OK, good.
253
00:17:43,560 --> 00:17:46,360
We need to get Chloé
out of Thylan's reach.
254
00:17:46,520 --> 00:17:48,280
We just have to empty the flat.
255
00:17:48,440 --> 00:17:50,240
What a waste of money!
256
00:17:53,840 --> 00:17:54,680
François.
257
00:17:55,640 --> 00:17:57,520
The tracers are still on.
258
00:17:57,760 --> 00:18:01,280
Now, of course,
William Faisal's tracer is dead.
259
00:18:01,840 --> 00:18:02,880
Horrible pun.
260
00:18:03,960 --> 00:18:07,280
Massoud and Laurence
are still on the radar.
261
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
Yanis doesn't have a car.
262
00:18:09,960 --> 00:18:12,520
The truck rented by Laurence
was brought back.
263
00:18:12,960 --> 00:18:15,280
The tracers tell us
where the cars are,
264
00:18:15,480 --> 00:18:17,800
not that the people
are sitting inside.
265
00:18:18,000 --> 00:18:20,560
- Can I ask a question?
- Yes, go ahead.
266
00:18:20,760 --> 00:18:23,800
I don't want to question
what we're doing, but...
267
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
Why us?
268
00:18:26,000 --> 00:18:26,920
I don't understand.
269
00:18:27,120 --> 00:18:28,880
A bomb can go off in a demo,
270
00:18:29,120 --> 00:18:30,600
but here, at reception?
271
00:18:33,000 --> 00:18:35,880
It might be
a retaliation to our bugging.
272
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
I get it, Justine,
273
00:18:37,600 --> 00:18:40,120
but this is becoming
a settling of scores
274
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
between us and some idiots.
275
00:18:42,000 --> 00:18:44,680
Gallons of nitro,
sacks of ammonium nitrate -
276
00:18:44,880 --> 00:18:46,800
that can blow up a building.
277
00:18:46,960 --> 00:18:48,800
Who received the information?
278
00:18:48,960 --> 00:18:50,880
What's with the questioning?
279
00:18:51,080 --> 00:18:52,400
We're just wondering.
280
00:18:52,600 --> 00:18:55,800
It sounds more
like you're judging our decisions.
281
00:18:56,000 --> 00:18:58,680
We wonder about the relevance
of our operations.
282
00:18:58,880 --> 00:19:01,880
We execute the orders
of the Secret Service.
283
00:19:02,120 --> 00:19:04,880
If it's too much to ask,
we'll reassign you.
284
00:19:05,760 --> 00:19:08,520
Following fraud suspects
wasn't enough.
285
00:19:08,680 --> 00:19:11,200
Bomb attacks don't suit you either.
286
00:19:11,400 --> 00:19:12,360
You got me lost.
287
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
We're not doing
surveillance anymore.
288
00:19:15,200 --> 00:19:17,440
What we need to do now
is to investigate.
289
00:19:20,880 --> 00:19:22,560
She's right in a way.
290
00:19:22,760 --> 00:19:25,560
Let's transfer the information
to the police.
291
00:19:25,720 --> 00:19:27,000
The Secret Service.
292
00:19:27,240 --> 00:19:29,160
Leave the police out of this.
293
00:19:29,360 --> 00:19:31,160
They told us about the nitrate.
294
00:19:31,320 --> 00:19:32,120
Not only.
295
00:19:32,360 --> 00:19:33,640
They told us about everything.
296
00:19:33,840 --> 00:19:35,800
We've got to keep looking.
297
00:19:36,000 --> 00:19:38,680
Chloé's been blown.
She knows she can't go on.
298
00:19:38,920 --> 00:19:41,360
Can you go out?
I'd like to talk to Milan.
299
00:19:44,080 --> 00:19:45,240
What is it?
300
00:19:45,400 --> 00:19:48,280
I want to meet Brosseau,
from the Secret Service.
301
00:19:48,480 --> 00:19:51,240
OK.
Is there any particular reason?
302
00:19:52,400 --> 00:19:54,080
He hasn't told us everything.
303
00:19:55,960 --> 00:19:58,240
I don't mean
to contradict her, but...
304
00:20:00,040 --> 00:20:01,960
There're many things
we don't know.
305
00:20:02,120 --> 00:20:04,400
And a lot of improvisation as well.
306
00:20:04,600 --> 00:20:07,760
Yes. That's the hardest part.
307
00:20:07,920 --> 00:20:09,480
What do you mean?
308
00:20:09,640 --> 00:20:10,840
We're ex-soldiers.
309
00:20:11,040 --> 00:20:14,480
We were always told what to do,
how to do it, with whom...
310
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
Improvisation is confusing.
311
00:20:22,040 --> 00:20:23,600
You're probably right.
312
00:20:23,800 --> 00:20:25,680
I'm not sure
I want this anymore.
313
00:20:27,600 --> 00:20:30,440
We need someone reliable
to do William's job.
314
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
Michaël?
315
00:20:34,280 --> 00:20:36,160
Does he know about this?
316
00:20:36,680 --> 00:20:38,640
No, but he's obviously ready.
317
00:20:38,880 --> 00:20:41,160
- He's been waiting for it.
- Yes.
318
00:20:43,480 --> 00:20:44,560
OK, Michaël it is.
319
00:20:48,560 --> 00:20:49,720
Here.
320
00:20:51,920 --> 00:20:54,680
They won't be able
to trace us with these.
321
00:20:55,880 --> 00:20:59,040
Nitro and ammonium nitrate
are not a good mix.
322
00:20:59,240 --> 00:21:01,640
It comes
from an unidentifiable source.
323
00:21:01,840 --> 00:21:03,800
Did he buy it or not?
324
00:21:04,400 --> 00:21:07,440
According to our intel,
this is the third time.
325
00:21:07,640 --> 00:21:09,800
You knew
he'd bought that nitro?
326
00:21:09,960 --> 00:21:11,680
No, we didn't know.
327
00:21:12,240 --> 00:21:13,600
We found out afterwards.
328
00:21:13,800 --> 00:21:15,960
Well, now you know.
No excuses.
329
00:21:17,400 --> 00:21:18,880
You're not alone, Justine.
330
00:21:19,640 --> 00:21:21,800
- Excuse me?
- You're not alone.
331
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Our guys are on the ground.
332
00:21:24,680 --> 00:21:27,320
Did your guys
tell you about the bomb?
333
00:21:27,920 --> 00:21:31,520
What Justine is trying to say
in her own way is that...
334
00:21:32,800 --> 00:21:36,160
it'd be nice to have
a more sustained exchange of info.
335
00:21:36,840 --> 00:21:38,320
I won't say no to that.
336
00:21:51,520 --> 00:21:54,920
- How are you?
- I spend my days doing interviews.
337
00:21:55,400 --> 00:21:56,480
You do?
338
00:21:58,000 --> 00:21:59,680
Are you OK?
You look weird.
339
00:22:01,520 --> 00:22:03,000
I'm leaving, Thylan.
340
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
Where are you going?
341
00:22:04,640 --> 00:22:05,760
To my country.
342
00:22:06,400 --> 00:22:08,480
I just came to say goodbye.
343
00:22:08,640 --> 00:22:09,720
But...
344
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
All this situation...
I'm feeling the pressure.
345
00:22:13,400 --> 00:22:15,400
The police are all over me,
you doubt me.
346
00:22:15,640 --> 00:22:18,640
- It's better if I leave.
- Is this a joke?
347
00:22:18,840 --> 00:22:20,080
Trust me, it's not.
348
00:22:20,240 --> 00:22:21,880
You and I need some air.
349
00:22:22,120 --> 00:22:24,280
OK, stop,
you're gonna calm down.
350
00:22:24,560 --> 00:22:27,440
- We'll talk about it...
- Don't make it harder.
351
00:22:27,600 --> 00:22:29,160
I don't doubt you...
352
00:22:29,400 --> 00:22:32,160
We've worked together
for such a long time.
353
00:22:36,440 --> 00:22:37,240
Damn...
354
00:22:40,880 --> 00:22:42,560
Just wait...
355
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
Good luck to you.
356
00:22:45,400 --> 00:22:47,280
I'm deeply sorry.
357
00:23:02,840 --> 00:23:05,000
This is the Secret Service,
Justine.
358
00:23:05,640 --> 00:23:06,840
What did you expect?
359
00:23:07,600 --> 00:23:09,720
They don't talk.
You've to guess.
360
00:23:10,680 --> 00:23:12,800
I'd be stuck to that gang
like a fly
361
00:23:12,960 --> 00:23:14,520
if I were in charge.
362
00:23:14,720 --> 00:23:17,960
They leave them enough rope
to hang themselves with.
363
00:23:18,200 --> 00:23:20,400
If things go wrong,
we'll have done our job.
364
00:23:22,000 --> 00:23:23,280
Justine,
365
00:23:23,520 --> 00:23:25,200
don't take it personal.
366
00:23:25,400 --> 00:23:27,480
They do their part, we do ours.
367
00:23:27,680 --> 00:23:29,160
That's how it works.
368
00:23:54,480 --> 00:23:55,800
Nice dress.
369
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
Thank you.
370
00:23:59,000 --> 00:24:01,080
We're not talking
about Blue Moon tonight.
371
00:24:02,400 --> 00:24:03,840
That's up to you.
372
00:24:05,800 --> 00:24:07,040
What will we talk about?
373
00:24:08,160 --> 00:24:09,600
Anything else.
374
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
If you were smart,
you'd run away.
375
00:24:16,120 --> 00:24:17,680
Why would I run away?
376
00:24:19,080 --> 00:24:20,960
White wine or red wine?
377
00:24:21,320 --> 00:24:22,760
I don't really care.
378
00:24:38,320 --> 00:24:39,720
What's the matter?
379
00:24:40,920 --> 00:24:42,960
I'm not drunk enough to tell you.
380
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Don't get your hopes up.
381
00:24:49,280 --> 00:24:51,800
I stopped doing that
a long time ago.
382
00:24:53,240 --> 00:24:54,400
Because of me?
383
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
No, I'm talking about life
in general.
384
00:25:01,960 --> 00:25:03,160
I'm not being clear.
385
00:25:06,920 --> 00:25:08,760
As my boss would say,
386
00:25:10,160 --> 00:25:11,400
you are damn right.
387
00:25:14,800 --> 00:25:16,200
What do you want?
388
00:25:47,840 --> 00:25:48,640
Justine...
389
00:25:48,840 --> 00:25:50,000
What?
390
00:27:24,200 --> 00:27:25,240
Hey.
391
00:27:26,200 --> 00:27:27,360
You're up?
392
00:27:27,600 --> 00:27:31,760
Since an hour ago.
I left you a toothbrush and a towel.
393
00:27:33,080 --> 00:27:35,480
Do you mind
if I have some coffee?
394
00:27:36,240 --> 00:27:37,440
Why do you say that?
395
00:27:40,000 --> 00:27:42,800
Next time, we'll meet at my place
so you can leave.
396
00:27:47,840 --> 00:27:51,240
We drive around, but we end up
eating at the same place.
397
00:27:51,400 --> 00:27:52,920
Might as well go there.
398
00:27:53,120 --> 00:27:54,000
- I do that?
- Yes.
399
00:27:55,880 --> 00:27:58,800
Louise,
you are a pragmatic woman.
400
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
And you're his chauffeur,
not his guide.
401
00:28:02,200 --> 00:28:03,480
I like your wife.
402
00:28:04,040 --> 00:28:07,080
Right...
Go ahead and turn against me.
403
00:28:28,640 --> 00:28:29,920
He's gonna get killed.
404
00:28:30,120 --> 00:28:31,640
These crazy kids.
405
00:28:32,520 --> 00:28:35,360
Then they whine
because insurance's too expensive.
406
00:28:35,600 --> 00:28:37,920
- They should be off the road.
- It'd be a pity
407
00:28:38,160 --> 00:28:42,400
to make all motorcyclists pay
for a bunch of hotheads.
408
00:28:42,960 --> 00:28:46,320
Want to get killed? Fine.
Just don't kill other people.
409
00:28:51,640 --> 00:28:53,040
It's always the same.
410
00:28:54,040 --> 00:28:57,120
The majority pays for the minority.
Take Manceau's gang.
411
00:28:57,320 --> 00:29:00,560
Don't even mention them.
They are completely useless.
412
00:29:09,800 --> 00:29:11,040
It's the biker kid.
413
00:29:11,200 --> 00:29:12,480
Is he alright?
414
00:29:13,160 --> 00:29:14,480
Want to go see?
415
00:29:17,000 --> 00:29:18,280
Are you OK?
416
00:29:19,400 --> 00:29:20,520
Sir?
417
00:29:23,720 --> 00:29:24,600
Don't move!
418
00:29:24,840 --> 00:29:25,760
Get down.
419
00:29:26,000 --> 00:29:27,440
Give me your phone.
420
00:29:27,600 --> 00:29:28,400
Come on!
421
00:29:28,960 --> 00:29:29,760
Go!
422
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Get out of there!
423
00:29:37,040 --> 00:29:38,240
Give me your phone!
424
00:29:42,800 --> 00:29:44,120
Give me that!
425
00:29:44,360 --> 00:29:47,520
On the ground.
Get down on the ground now!
426
00:29:47,720 --> 00:29:49,520
Don't move or I'll blow you up!
427
00:30:18,720 --> 00:30:21,080
I'm sorry you felt that way.
428
00:30:21,320 --> 00:30:22,920
You don't have to apologize.
429
00:30:25,760 --> 00:30:26,880
I've no expectations.
430
00:30:30,440 --> 00:30:31,680
I can't have any.
431
00:30:31,880 --> 00:30:34,040
You open the door,
then slam it back.
432
00:30:34,240 --> 00:30:35,840
My ego's got the message.
433
00:30:37,480 --> 00:30:39,240
That's not my intention.
434
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
I'm not your father.
435
00:30:45,720 --> 00:30:47,080
Why do you say that?
436
00:30:49,560 --> 00:30:51,840
Because
that's what you're looking for.
437
00:30:52,040 --> 00:30:54,480
For you, I'm just a copy of Yves.
438
00:30:55,160 --> 00:30:57,880
You stress out,
you come to me to feel safe.
439
00:31:02,480 --> 00:31:03,400
OK...
440
00:31:03,640 --> 00:31:05,960
You warned me,
and now I understand.
441
00:31:08,240 --> 00:31:09,040
You run away.
442
00:31:12,000 --> 00:31:14,280
And I've got to stop
running after you.
443
00:31:16,600 --> 00:31:17,760
It's OK.
444
00:31:20,720 --> 00:31:22,960
- You won't get that?
- I need to process this.
445
00:31:23,160 --> 00:31:25,000
You can answer, Justine.
446
00:31:25,200 --> 00:31:27,640
I said what I had to say.
It's fine.
447
00:31:37,200 --> 00:31:39,160
I'd never seen it that way.
448
00:31:42,400 --> 00:31:44,120
But maybe you're right.
449
00:31:47,320 --> 00:31:48,120
Listen, I...
450
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
What a pain.
451
00:31:50,120 --> 00:31:51,920
- Yes.
- Did you hear the news?
452
00:31:53,880 --> 00:31:55,400
Beaugrand's been kidnapped.
453
00:31:55,960 --> 00:31:58,880
- Wait, what did you say?
- Hooded men with guns.
454
00:31:59,040 --> 00:32:00,000
My God! Where?
455
00:32:00,200 --> 00:32:01,680
At his chalet.
456
00:32:02,800 --> 00:32:05,160
Call François.
I'll meet him at the office.
457
00:32:05,320 --> 00:32:06,400
Thank you.
458
00:32:06,640 --> 00:32:09,960
I've always said those products
will ruin the market.
459
00:32:10,920 --> 00:32:12,520
Yes! Thank you.
460
00:32:12,720 --> 00:32:14,960
The Solicitor General
has been kidnapped.
461
00:32:15,200 --> 00:32:17,120
- Denis Beaugrand?
- Yes.
462
00:32:18,280 --> 00:32:19,560
Excuse me.
463
00:32:22,840 --> 00:32:25,640
Authorities across the country
are on alert.
464
00:32:26,120 --> 00:32:30,160
A Privy Council meeting
will take place this afternoon.
465
00:32:30,920 --> 00:32:34,160
All ministers
must return to the capital
466
00:32:34,320 --> 00:32:35,920
as soon as possible.
467
00:32:36,120 --> 00:32:39,720
The PM, who was leaving for Paris,
has returned
468
00:32:39,920 --> 00:32:42,960
and will be attending the meeting.
469
00:32:43,120 --> 00:32:44,720
I am...
470
00:32:44,960 --> 00:32:47,960
I'm sorry,
we're gonna have to postpone it.
471
00:32:48,600 --> 00:32:49,760
I'm sorry.
472
00:32:52,040 --> 00:32:52,840
That's life.
473
00:32:59,440 --> 00:33:00,240
Hello?
474
00:33:00,720 --> 00:33:03,520
Milan, I'm on my way
to the office.
475
00:33:03,720 --> 00:33:06,920
- I'll see you there.
- Any news from Brosseau?
476
00:33:07,160 --> 00:33:08,560
I'm waiting for a call.
477
00:33:08,760 --> 00:33:09,800
He must be happy.
478
00:33:10,000 --> 00:33:12,560
Don't say that.
You're on a cell phone.
479
00:33:13,320 --> 00:33:14,920
I'll see you at the office.
480
00:33:47,000 --> 00:33:48,680
Watch your step, sir.
481
00:33:49,400 --> 00:33:51,160
You call me "sir" now?
482
00:33:51,360 --> 00:33:52,720
It's nicer.
483
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
There's no use doing this.
484
00:33:57,040 --> 00:33:58,440
Stop talking.
485
00:34:02,000 --> 00:34:03,320
Did you hurt my wife?
486
00:34:03,520 --> 00:34:05,200
I said, stop talking.
487
00:34:07,200 --> 00:34:08,680
Are you students?
488
00:34:08,880 --> 00:34:10,200
Go ahead.
489
00:34:22,960 --> 00:34:25,560
Don't shout.
No one can hear you.
490
00:34:28,320 --> 00:34:29,400
I'm thirsty.
491
00:34:30,400 --> 00:34:32,600
- Do I have to keep the hood on?
- Yes.
492
00:34:48,600 --> 00:34:50,480
Your turn.
We won't come back.
493
00:34:50,720 --> 00:34:52,440
We'll call you soon.
494
00:34:52,640 --> 00:34:53,800
No problem.
495
00:34:54,240 --> 00:34:55,520
Back to the city.
496
00:35:00,200 --> 00:35:01,880
What's going on?
497
00:35:04,320 --> 00:35:05,480
It looks empty.
498
00:35:06,160 --> 00:35:07,640
It's the weekend.
499
00:35:08,480 --> 00:35:10,680
Laurence and Massoud
are not there?
500
00:35:10,880 --> 00:35:12,240
No. There's no one in.
501
00:35:13,080 --> 00:35:15,120
They're smart,
they'll come back.
502
00:35:17,040 --> 00:35:18,960
Thylan must be feeling alone.
503
00:35:19,600 --> 00:35:20,840
Don't stay there.
504
00:35:21,360 --> 00:35:22,360
I'll go for a walk...
505
00:35:22,560 --> 00:35:24,240
and come back in an hour.
506
00:35:24,440 --> 00:35:26,360
Just don't stay there.
Go home.
507
00:35:26,560 --> 00:35:27,880
- Bye.
- Bye.
508
00:35:31,960 --> 00:35:33,560
I'm sorry, you were right.
509
00:35:33,800 --> 00:35:36,440
Don't be. We don't need
your "yes, ma'am"s.
510
00:35:37,120 --> 00:35:38,200
Justine.
511
00:35:39,920 --> 00:35:42,920
I spoke to Chloé.
There's no one at Thylan's office.
512
00:35:43,680 --> 00:35:46,440
Tell the police
that a source at Thylan's
513
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
confirms shady stuff is going on.
514
00:35:49,160 --> 00:35:51,720
- "Shady stuff"?
- We want to meet them.
515
00:35:54,040 --> 00:35:55,000
François,
516
00:35:55,200 --> 00:35:57,880
where are Massoud,
Laurence and Yanis?
517
00:35:59,000 --> 00:36:02,160
Their cell phones and cars
are at their places.
518
00:36:02,280 --> 00:36:04,200
Can you locate them?
519
00:36:04,400 --> 00:36:08,360
Call them on their landlines.
If they answer, good for them.
520
00:36:08,520 --> 00:36:10,640
If not, they'll answer to the police.
521
00:36:10,840 --> 00:36:14,960
We followed many people.
I want a report about who did what.
522
00:36:23,360 --> 00:36:24,880
Drink.
523
00:36:29,600 --> 00:36:30,520
Good?
524
00:36:41,640 --> 00:36:43,720
What is it that you want?
525
00:36:43,880 --> 00:36:45,600
Try not to talk.
526
00:36:50,160 --> 00:36:51,960
I need to go to the bathroom.
527
00:36:56,920 --> 00:36:59,280
You're going to do that
in a nice bucket.
528
00:37:05,480 --> 00:37:06,720
Stand up.
529
00:37:06,880 --> 00:37:08,000
Come on.
530
00:37:08,200 --> 00:37:09,960
OK. Turn around a little.
531
00:37:10,960 --> 00:37:13,600
No, it's this way.
Keep walking.
532
00:37:14,480 --> 00:37:16,720
Look closely.
You have two seconds.
533
00:37:16,920 --> 00:37:19,080
I'll show it to you.
Check your feet.
534
00:37:20,040 --> 00:37:21,560
- Saw?
- Yes.
535
00:37:22,240 --> 00:37:24,120
Turn around and you're dead.
536
00:37:27,640 --> 00:37:29,960
Don't you feel responsible?
537
00:37:30,160 --> 00:37:34,400
I've said it and I'll repeat it -
I am against all forms of violence.
538
00:37:34,600 --> 00:37:38,280
Kidnapping is the most
heinous, cowardly act.
539
00:37:38,480 --> 00:37:40,720
Don't ask me if I feel responsible.
540
00:37:40,960 --> 00:37:44,000
But the way
you denounce the politicians,
541
00:37:44,200 --> 00:37:45,240
your complaints,
542
00:37:45,480 --> 00:37:48,520
the fact
that young people follow you,
543
00:37:48,760 --> 00:37:52,720
doesn't all that nurture
a climate of confrontation
544
00:37:52,920 --> 00:37:55,560
between your supporters
and the authorities?
545
00:37:55,760 --> 00:37:58,880
You bring up my supporters
because they're to blame?
546
00:37:59,120 --> 00:38:01,400
- That's not what I'm saying.
- It is.
547
00:38:01,640 --> 00:38:04,560
It may be hard for you to imagine,
548
00:38:04,720 --> 00:38:07,000
but I know that people everywhere
549
00:38:07,200 --> 00:38:09,520
are becoming increasingly fed up.
550
00:38:09,720 --> 00:38:12,920
It should come as no surprise
that some of them
551
00:38:13,120 --> 00:38:15,240
choose such drastic measures.
552
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
It's disturbing
to hear you say that.
553
00:38:17,600 --> 00:38:18,720
Let's be honest.
554
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
It's easy to denounce
a man's abduction.
555
00:38:22,680 --> 00:38:25,640
The current exploitation
of the population
556
00:38:25,840 --> 00:38:28,640
by our decision-makers
is harder to denounce.
557
00:38:29,200 --> 00:38:31,840
A feeling of insecurity
is being created
558
00:38:32,040 --> 00:38:35,120
to allow the government
to better control the distance.
559
00:38:35,320 --> 00:38:36,320
You're part of it.
560
00:38:36,480 --> 00:38:40,640
Social crises that go awry
serve the interests of politicians.
561
00:38:41,960 --> 00:38:43,000
Mr. Manceau...
562
00:38:46,920 --> 00:38:48,160
He's no fool.
563
00:38:54,160 --> 00:38:55,320
I'm talking to you.
564
00:39:10,480 --> 00:39:12,520
Bob, let's go outside.
565
00:39:15,880 --> 00:39:17,680
- It's deliberate.
- What?
566
00:39:18,480 --> 00:39:20,400
The crisis, the kidnapping...
567
00:39:21,360 --> 00:39:22,880
To make shock waves.
568
00:39:23,080 --> 00:39:24,560
Come on...
569
00:39:25,760 --> 00:39:27,880
Milan and I
went to see Brousseau.
570
00:39:28,640 --> 00:39:30,600
He seems way over this.
571
00:39:32,120 --> 00:39:35,320
A Secret Service guy
will always seem "over" things.
572
00:39:38,480 --> 00:39:40,320
Who benefits from this?
573
00:39:41,480 --> 00:39:44,440
I refuse to believe
they could be that devious.
574
00:39:45,080 --> 00:39:47,240
Well, I think it suits them.
575
00:39:47,800 --> 00:39:49,440
They're looking for reasons
to justify
576
00:39:49,640 --> 00:39:51,960
that demos
will no longer be allowed.
577
00:39:52,440 --> 00:39:54,880
The authorities
can't be blowing up bombs.
578
00:39:55,160 --> 00:39:58,160
No, but they didn't do anything
to stop them.
579
00:39:59,360 --> 00:40:03,440
They didn't give a damn about
the nitro and the ammonium nitrate.
580
00:40:05,000 --> 00:40:06,560
What you're saying is huge.
581
00:40:08,320 --> 00:40:11,160
The bigger the lie,
the more people will believe it.
582
00:40:27,720 --> 00:40:29,440
Milan Garnier.
583
00:40:30,720 --> 00:40:31,760
Yes.
584
00:40:32,800 --> 00:40:34,520
This is Rafik Allouache.
585
00:40:36,000 --> 00:40:39,440
In the next few days,
we'll be talking via an intermediary.
586
00:41:28,960 --> 00:41:30,600
Any news from the kidnappers?
587
00:41:30,840 --> 00:41:31,600
No.
588
00:41:31,800 --> 00:41:35,040
It's been 24 hours.
Someone's gonna have to claim it.
589
00:41:35,280 --> 00:41:37,400
We might need backup.
590
00:41:40,000 --> 00:41:42,720
I've a bad feeling.
Please trace Chloé's cell.
591
00:42:15,480 --> 00:42:18,040
Subtitles: ECLAIR
38932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.