All language subtitles for B.M.S02E01.576p.TVRip.MPEG2.aprederFrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,880 Are you tired of a system that oppresses you? 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,640 That forces you to work harder, 3 00:00:14,840 --> 00:00:16,440 faster, longer? 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,480 Are you sick of being bled dry? 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,280 All to make billionaires rich! 6 00:00:26,720 --> 00:00:29,720 We will show them that we can get in their way! 7 00:00:31,480 --> 00:00:34,760 Of course, they tell us, "Yes, you can speak. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,080 "When it's your turn! 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,760 "Get involved in politics, with your vote. 10 00:00:39,400 --> 00:00:42,000 "Demonstrate, but within the limits you're given". 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,680 It is that "but" that bothers me! 12 00:00:48,800 --> 00:00:51,520 Is it civil disobedience to simply refuse 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,360 the diktats of politicians? I say it's not. 14 00:00:54,600 --> 00:00:58,360 The interests of society are in no way more important 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,320 than those of individuals. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,280 "The freedom of all is the freedom of each". 17 00:01:03,520 --> 00:01:06,560 There is worse than the economic impoverishment of citizens: 18 00:01:06,760 --> 00:01:08,720 there is intellectual impoverishment, 19 00:01:08,960 --> 00:01:11,600 the annihilation of individuals who melt into the mass 20 00:01:11,840 --> 00:01:14,680 to become more and more servile and thus less and less able 21 00:01:14,920 --> 00:01:17,400 to participate in the development of the community. 22 00:01:17,560 --> 00:01:18,680 We must stand up 23 00:01:20,440 --> 00:01:22,600 and reject all forms of abuse 24 00:01:22,840 --> 00:01:24,760 that extinguish human dignity. 25 00:01:46,160 --> 00:01:47,800 Hello, nephew. 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 We are ready. 27 00:02:38,600 --> 00:02:41,160 Paul Lajoie was expected by a gunman 28 00:02:41,400 --> 00:02:43,840 who reportedly fired on the financier. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,960 The individual is believed 30 00:02:46,200 --> 00:02:48,840 to have fled in a car. The police... 31 00:02:53,440 --> 00:02:54,760 What do you think? 32 00:02:55,560 --> 00:02:57,200 We need to stain him. 33 00:02:57,800 --> 00:02:59,680 He duped the investors. 34 00:02:59,880 --> 00:03:02,640 One of them got even. Anything. 35 00:03:05,920 --> 00:03:06,880 It's clear. 36 00:03:07,080 --> 00:03:09,080 The Stockholders' Agreement 37 00:03:10,200 --> 00:03:12,640 provides that the majority stockholder 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,880 may unilaterally amend, 39 00:03:15,120 --> 00:03:18,840 split or even terminate this Agreement without prior notice 40 00:03:19,040 --> 00:03:22,240 and without the consent of the other stockholders. 41 00:03:22,440 --> 00:03:24,360 Nobody's questioning that. 42 00:03:24,600 --> 00:03:27,080 However, with 40% of the stock, 43 00:03:27,280 --> 00:03:29,160 my client wants to share the decisions 44 00:03:29,360 --> 00:03:31,120 regarding the company's future. 45 00:03:35,200 --> 00:03:36,680 He's going to the hotel. 46 00:03:41,640 --> 00:03:42,760 Spot on! 47 00:03:44,960 --> 00:03:47,240 My client is perfectly capable of ensuring 48 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 the company's survival. 49 00:03:49,120 --> 00:03:52,240 The latest events have proved this quite clearly. 50 00:03:52,480 --> 00:03:54,560 My client's been here from day one. 51 00:03:54,920 --> 00:03:57,560 He knows everything about this company. 52 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 Johanne, 53 00:03:59,880 --> 00:04:01,800 I'm gonna ask you to leave. 54 00:04:05,640 --> 00:04:06,960 Évelyne, you too. 55 00:04:23,320 --> 00:04:24,840 - Hello. - Hello. 56 00:04:25,000 --> 00:04:26,240 I'd like a room. 57 00:04:26,480 --> 00:04:29,760 - Do you have any preferences? - Not really, no. 58 00:04:37,120 --> 00:04:39,320 We're not on the same side of the fence. 59 00:04:42,800 --> 00:04:44,320 What're you talking about? 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,400 I'm talking about drug 61 00:04:46,640 --> 00:04:49,240 and arms trafficking, money laundering. 62 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 Do you know all I had to do to prove that Blue Moon 63 00:04:52,520 --> 00:04:54,560 is more than that? - Exactly. 64 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 I could've helped you. 65 00:04:57,640 --> 00:04:59,400 We did what we were asked to do. 66 00:04:59,640 --> 00:05:03,200 So you keep saying you didn't know it was fraud. 67 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 No more than you. 68 00:05:07,520 --> 00:05:09,080 When you say that, 69 00:05:09,720 --> 00:05:11,080 I don't believe you. 70 00:05:12,360 --> 00:05:13,160 There you go. 71 00:05:13,360 --> 00:05:16,400 Room 1118. Take the elevator on your left. 72 00:05:16,600 --> 00:05:17,960 - Thanks. - Thank you. 73 00:05:33,880 --> 00:05:37,240 That part of the agreement has not yet been negotiated. 74 00:05:40,240 --> 00:05:43,960 I'm getting in the elevator. I'll call you back. 75 00:05:46,360 --> 00:05:47,760 It's a lost cause, then. 76 00:05:51,120 --> 00:05:55,360 - You won't believe me anyway. - You're not very convincing. 77 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 So what do we do? 78 00:06:00,720 --> 00:06:01,880 I don't know. 79 00:06:02,080 --> 00:06:03,720 There's nothing we can do. 80 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 I'll sit back and wait. 81 00:06:07,640 --> 00:06:09,120 You can also sweep up. 82 00:06:15,440 --> 00:06:16,720 You know, Justine, 83 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 I'd like to help you. 84 00:06:20,840 --> 00:06:22,640 But if you don't let me, 85 00:06:23,960 --> 00:06:26,600 I'll never prove that you can trust me. 86 00:06:29,960 --> 00:06:33,920 Hello? Ah, Mr. Francis. Tell me what to do, I'm getting to the room. 87 00:06:37,080 --> 00:06:38,400 OK. 88 00:06:39,160 --> 00:06:40,560 They're on their way. 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 He just left the office. 90 00:06:53,960 --> 00:06:55,240 How did it go? 91 00:06:56,480 --> 00:06:57,400 It didn't. 92 00:06:58,400 --> 00:07:00,160 Did you make an offer? 93 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 I didn't get a chance. 94 00:07:03,480 --> 00:07:06,320 But I don't think I can afford to buy his stock. 95 00:07:08,640 --> 00:07:11,400 This isn't good for you or him. 96 00:07:11,920 --> 00:07:13,520 We're getting fewer contracts. 97 00:07:14,000 --> 00:07:16,840 Well, you can't play straight in this business. 98 00:07:19,520 --> 00:07:21,320 - Are you telling me off? - No. 99 00:07:24,320 --> 00:07:27,520 No, but Justine, we're good when we go underground. 100 00:07:28,800 --> 00:07:31,760 In broad daylight, we're like our competitors. 101 00:07:36,680 --> 00:07:39,800 - You want a lesson? - Can I have the same? 102 00:07:51,040 --> 00:07:53,280 A little smile, Mr. Lacasse? 103 00:07:54,880 --> 00:07:56,320 Get out of here! 104 00:07:56,560 --> 00:07:57,400 Thank you. 105 00:07:57,560 --> 00:07:58,440 Get out! 106 00:08:04,440 --> 00:08:05,240 Really, Bob, 107 00:08:05,480 --> 00:08:09,800 I didn't bust my ass all this time to end up tracking cheaters. 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,280 He's right. Things are far from exciting. 109 00:08:12,440 --> 00:08:14,400 It's also part of our mission. 110 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 This is your boyfriend's fault. 111 00:08:22,200 --> 00:08:24,760 Since he inherited, 112 00:08:24,960 --> 00:08:27,000 we've been doing cheating cases, 113 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 workplace accidents 114 00:08:28,800 --> 00:08:30,760 and unpaid rents. 115 00:08:30,960 --> 00:08:32,440 Feeling better now? 116 00:08:32,600 --> 00:08:33,880 Admit it, it sucks. 117 00:08:34,080 --> 00:08:37,120 I know. Since she took over, nothing ever happens. 118 00:08:37,360 --> 00:08:40,880 I like her, but things are getting fucking boring. 119 00:08:44,040 --> 00:08:45,760 The numbers are really bad. 120 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 Your experts are expensive. 121 00:08:48,320 --> 00:08:50,840 We've narrowed our fields of activity. 122 00:08:51,000 --> 00:08:53,480 We'll start taking dope cases again. 123 00:08:54,040 --> 00:08:55,560 That's not what I'm saying. 124 00:08:56,080 --> 00:08:58,160 We are responsible for 300 employees, 125 00:08:58,360 --> 00:09:01,040 parents who have children to feed, 126 00:09:01,280 --> 00:09:03,000 raise and educate. 127 00:09:03,160 --> 00:09:05,480 That's a reality, too, Justine. 128 00:09:05,720 --> 00:09:08,760 Their well-being was always your father's priority. 129 00:09:10,160 --> 00:09:12,840 I want this company to be clean. 130 00:09:13,080 --> 00:09:15,200 I'm all for underground activities, 131 00:09:15,400 --> 00:09:17,720 I just want better supervision. 132 00:09:19,640 --> 00:09:23,640 Thanks, Benoît. He really got this company into deep shit! 133 00:09:23,840 --> 00:09:25,160 You're in charge now. 134 00:09:40,560 --> 00:09:42,320 Do you know why he got shot? 135 00:09:43,600 --> 00:09:45,760 The investigators are on it. 136 00:09:48,880 --> 00:09:50,760 Could it be related to our case? 137 00:09:51,480 --> 00:09:52,400 Probably not. 138 00:09:52,960 --> 00:09:57,160 He wouldn't be the first financier killed by an unhappy customer. 139 00:10:00,520 --> 00:10:01,760 I've a problem. 140 00:10:04,000 --> 00:10:05,440 Justine wants my shares. 141 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 What for? 142 00:10:08,680 --> 00:10:09,840 I don't know. 143 00:10:10,800 --> 00:10:12,480 She blames me for Benoît. 144 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 If you go, we cut all ties with Blue Moon. 145 00:10:19,600 --> 00:10:21,200 - You know that. - Yes. 146 00:10:22,160 --> 00:10:24,160 You should tell her, though. 147 00:10:28,240 --> 00:10:30,640 It'd be ideal if you gave me a mission. 148 00:10:32,440 --> 00:10:33,360 I have one. 149 00:10:35,560 --> 00:10:36,640 Thylan Manceau. 150 00:10:37,600 --> 00:10:39,000 Fuck him. 151 00:10:39,160 --> 00:10:41,320 I'm talking about a real mission. 152 00:10:41,880 --> 00:10:44,080 It'd help us on a political level. 153 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 You're in no position to play hard to get. 154 00:11:00,760 --> 00:11:04,360 - Mrs. Laurier, please wait here. - Great. Thank you. 155 00:11:11,640 --> 00:11:12,760 Justine? 156 00:11:12,960 --> 00:11:15,360 - Denis Beaugrand. - How are you doing? 157 00:11:15,640 --> 00:11:19,200 Well, the election's got me busy, but I'm fine. 158 00:11:19,480 --> 00:11:22,760 I know you're going to meet some of our people. 159 00:11:22,960 --> 00:11:24,360 You know that? 160 00:11:24,560 --> 00:11:27,640 They have a mission for you. 161 00:11:27,920 --> 00:11:30,160 Please give it some serious thought. 162 00:11:30,360 --> 00:11:32,440 - It won't be long. - Thank you. 163 00:11:33,160 --> 00:11:34,920 What are we talking about? 164 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 The kind of thing that... 165 00:11:37,160 --> 00:11:38,760 I shouldn't know. 166 00:11:38,960 --> 00:11:40,280 I hate when you say that. 167 00:11:40,680 --> 00:11:43,040 Any problem, call my chief of staff. 168 00:11:47,080 --> 00:11:48,440 What're you doing here? 169 00:11:48,600 --> 00:11:50,920 I was asked to come. 170 00:11:51,920 --> 00:11:53,760 - Who called you? - Brosseau. 171 00:11:53,920 --> 00:11:55,560 Secret Service. 172 00:11:56,040 --> 00:11:57,920 What are you doing here? 173 00:11:58,120 --> 00:11:59,800 I was called, too. 174 00:12:00,320 --> 00:12:01,800 - Hello. - Hello. 175 00:12:09,920 --> 00:12:10,760 Have a seat. 176 00:12:13,760 --> 00:12:17,040 We apologize for... rushing you like this. 177 00:12:18,120 --> 00:12:21,080 We're seeking to infiltrate Thylan Manceau's entourage. 178 00:12:21,640 --> 00:12:23,440 Why Thylan Manceau? 179 00:12:24,200 --> 00:12:25,880 He doesn't seem dangerous. 180 00:12:26,080 --> 00:12:27,760 That's what everybody says. 181 00:12:28,520 --> 00:12:31,920 OK. Why don't you assign that to the Royal Mounted Police? 182 00:12:32,160 --> 00:12:34,280 It sounds like a case for them. 183 00:12:34,640 --> 00:12:38,360 There are things we don't know and can't figure out. 184 00:12:40,040 --> 00:12:42,480 You want us to tell you what you don't know? 185 00:12:43,480 --> 00:12:47,200 We'd like to keep an eye on him and his inner circle. 186 00:12:47,840 --> 00:12:50,080 We think they're up to something big. 187 00:12:51,160 --> 00:12:51,920 Like what? 188 00:12:52,640 --> 00:12:56,080 We don't know, but some not very kosher people 189 00:12:56,240 --> 00:12:58,200 are starting to hang around him. 190 00:12:58,400 --> 00:13:00,360 It's your call. 191 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 You're the boss. 192 00:13:05,560 --> 00:13:08,640 I would like to have a minute with Justine... 193 00:13:09,120 --> 00:13:10,360 Of course. 194 00:13:13,240 --> 00:13:15,040 - Thank you. - Thank you. 195 00:13:17,240 --> 00:13:19,920 She's nice, but you don't go to war with that. 196 00:13:20,080 --> 00:13:21,320 No. 197 00:13:21,480 --> 00:13:24,200 Does Bill C-51 ring a bell? 198 00:13:24,800 --> 00:13:26,080 Vaguely. 199 00:13:28,680 --> 00:13:32,080 It's about activities that jeopardize the security 200 00:13:32,240 --> 00:13:34,360 or territorial integrity of Canada. 201 00:13:36,360 --> 00:13:39,800 As long as Thylan Manceau doesn't disturb anyone, 202 00:13:39,960 --> 00:13:41,520 he's untouchable. 203 00:13:42,400 --> 00:13:44,880 If he decided to stir things up a bit 204 00:13:45,000 --> 00:13:46,800 and commit acts of violence, 205 00:13:47,320 --> 00:13:48,600 we could intervene. 206 00:13:50,960 --> 00:13:52,600 You want to frame him? 207 00:13:55,920 --> 00:13:57,520 I think you got it. 208 00:14:04,120 --> 00:14:07,920 The Secret Service believes it can get out of hand quickly. 209 00:14:08,120 --> 00:14:10,640 This is a job for the police, not for us. 210 00:14:10,920 --> 00:14:13,880 The contracts between Blue Moon and the Secret Service 211 00:14:14,040 --> 00:14:15,680 are a matter of national security. 212 00:14:16,440 --> 00:14:17,800 I know. 213 00:14:17,960 --> 00:14:20,600 Unlike us, you'll never be prosecuted. 214 00:14:24,240 --> 00:14:25,640 So it's political. 215 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Do it for Denis. 216 00:14:34,480 --> 00:14:38,640 He stood up for Blue Moon when you were in trouble. 217 00:14:42,680 --> 00:14:46,520 And the Secret Service really likes working with Milan. 218 00:14:48,400 --> 00:14:52,080 He's not the kind to agonize over trifles. 219 00:15:01,360 --> 00:15:02,800 The message is clear. 220 00:15:02,960 --> 00:15:06,240 They want us to do the dirty work for them. 221 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 Watching Manceau is a piece of cake 222 00:15:08,400 --> 00:15:10,360 and it'll put our people to work. 223 00:15:10,640 --> 00:15:13,080 He made it clear that you're appreciated 224 00:15:13,280 --> 00:15:15,800 because you don't get easily worked up. 225 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 He told you that? 226 00:15:17,560 --> 00:15:19,640 You like getting on your knees? 227 00:15:19,920 --> 00:15:22,760 You think I'm enjoying all this situation? 228 00:15:22,920 --> 00:15:24,760 Believe me, I'm not having fun. 229 00:15:24,960 --> 00:15:28,080 I've given 10 years of my life to this company. 230 00:15:29,400 --> 00:15:31,880 It's not my fault Benoît played your father. 231 00:15:32,080 --> 00:15:34,760 I've a feeling he wasn't the only bad apple. 232 00:15:34,920 --> 00:15:37,120 He left you his stock, after all. 233 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 You think they gave me a choice? 234 00:15:40,400 --> 00:15:43,520 They didn't say, "Laurier's daughter will take over". 235 00:15:43,720 --> 00:15:44,960 Listen to me. 236 00:15:45,120 --> 00:15:48,080 It was them who asked me to take the helm. 237 00:15:48,360 --> 00:15:50,600 They forced Benoît to leave me his stock. 238 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 Because he was indispensable. 239 00:15:53,080 --> 00:15:55,760 We do clandestine operations. What did you expect? 240 00:15:56,000 --> 00:15:58,800 "Thanks, it's been a pleasure, we'll call you"? 241 00:15:59,000 --> 00:16:02,600 No. They would've landed with search warrants, 242 00:16:02,800 --> 00:16:05,360 they would've... Look at me, dammit! 243 00:16:05,560 --> 00:16:09,800 They'd have filed complaints, and you wouldn't have a single client. 244 00:16:10,000 --> 00:16:10,800 That's the truth. 245 00:16:11,960 --> 00:16:13,360 If you don't believe me, 246 00:16:13,520 --> 00:16:14,600 go and see Bob. 247 00:16:14,800 --> 00:16:17,080 Ask him what they did at Execute Corp. 248 00:16:17,280 --> 00:16:19,920 He's so sweet, you'll believe him. 249 00:16:28,560 --> 00:16:30,080 I saw the boss. 250 00:16:30,520 --> 00:16:33,840 - Everything under control? - Yes... He was happy. 251 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 Careful, here he comes! 252 00:16:40,600 --> 00:16:41,560 - Alright? - Yes. 253 00:16:41,800 --> 00:16:44,360 - Will you be here Friday? - Of course. 254 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 Massoud? 255 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 No. Your stuff's boring. 256 00:16:51,960 --> 00:16:54,480 - Of course I'll be here. - Be careful. 257 00:16:55,520 --> 00:16:56,960 We're being watched. 258 00:16:57,560 --> 00:17:00,080 - We're clean... - But they're waiting 259 00:17:00,280 --> 00:17:02,520 for us to slip up. - Exactly. 260 00:17:02,720 --> 00:17:04,360 We'll keep an eye out. 261 00:17:04,520 --> 00:17:05,800 Thanks. 262 00:17:09,520 --> 00:17:12,760 He's so nice, he's almost naive. 263 00:17:22,680 --> 00:17:25,000 So, Thylan Manceau and his organization, 264 00:17:25,240 --> 00:17:26,960 the famous Network. 265 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 He can instantly reach over 100,000 people. 266 00:17:30,240 --> 00:17:31,680 Little rebels. 267 00:17:31,920 --> 00:17:32,800 Francis, please. 268 00:17:33,040 --> 00:17:35,840 Really, what do they do besides demonstrating? 269 00:17:36,040 --> 00:17:38,760 Our mission is to find out what's going on inside. 270 00:17:38,920 --> 00:17:40,800 The movement is growing. 271 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 The typical case is male or female, 25 to 35, 272 00:17:44,200 --> 00:17:45,840 middle class youth 273 00:17:46,080 --> 00:17:47,800 who support Manceau's opinions. 274 00:17:47,960 --> 00:17:50,080 They demonstrate for no reason. 275 00:17:50,240 --> 00:17:51,360 It's not exciting, 276 00:17:51,520 --> 00:17:53,080 but it's our mission. 277 00:17:53,280 --> 00:17:56,520 I don't mean to be rude, but I'm a communications expert. 278 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 Tracking demonstrators... 279 00:17:58,640 --> 00:18:00,080 OK, what's the problem? 280 00:18:00,720 --> 00:18:03,360 You assume there's nothing unusual going on? 281 00:18:04,120 --> 00:18:08,480 What do you know? You think we're gonna be dealing with kids? 282 00:18:08,680 --> 00:18:10,680 I'm a sniper and a paratrooper. 283 00:18:10,880 --> 00:18:13,400 I've no business dealing with morons. 284 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Look... 285 00:18:15,760 --> 00:18:18,960 If Justine, Bob and I said yes to this, 286 00:18:19,440 --> 00:18:22,080 it's because we think there's more. 287 00:18:23,280 --> 00:18:25,280 Francis, would you ask the Secret Service 288 00:18:25,560 --> 00:18:27,840 if Manceau's gang is just protesters? 289 00:18:30,280 --> 00:18:33,520 Milan and I will investigate. Bob takes over operations. 290 00:18:33,760 --> 00:18:37,200 We'll meet every morning to plan the day. Is that OK? 291 00:18:37,440 --> 00:18:39,000 - Yes. - OK, good. 292 00:18:43,760 --> 00:18:46,680 Mass thinking is instilled in the students. 293 00:18:47,280 --> 00:18:50,280 They're confined in the social media nonsense 294 00:18:50,520 --> 00:18:52,200 to keep them from thinking. 295 00:18:52,440 --> 00:18:55,240 They have to be slaves, and certainly not think. 296 00:18:55,440 --> 00:18:57,720 But they do need to spend. That's key. 297 00:18:58,560 --> 00:19:00,680 Have you read 1984? George Orwell? 298 00:19:00,800 --> 00:19:02,000 Modern slavery. 299 00:19:03,520 --> 00:19:06,840 Slavery nowadays is... 300 00:19:07,120 --> 00:19:10,240 It's the 40 hours a week spent behind a desk 301 00:19:10,440 --> 00:19:13,800 to pay for accommodation, commuting, food, 302 00:19:14,000 --> 00:19:16,440 and education. You're not chained, 303 00:19:16,680 --> 00:19:19,080 but you will work tomorrow, 304 00:19:19,280 --> 00:19:22,280 next week, next year and all your life 305 00:19:22,480 --> 00:19:25,080 to pay for the river of interest 306 00:19:25,200 --> 00:19:27,800 that your life on credit costs you. 307 00:19:28,040 --> 00:19:29,800 I feel helpless in this. 308 00:19:30,000 --> 00:19:31,440 Alone, we're not much. 309 00:19:31,680 --> 00:19:34,400 But together, we can achieve big things. 310 00:19:38,080 --> 00:19:39,240 Come with me. 311 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 Go ahead and cross the street. 312 00:19:45,520 --> 00:19:46,840 All the way. 313 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 Keep crossing. 314 00:19:51,400 --> 00:19:52,960 And... stop! 315 00:19:58,640 --> 00:20:00,400 We can do nothing alone. 316 00:20:00,680 --> 00:20:02,720 But look at us now. Together, 317 00:20:02,920 --> 00:20:05,720 we can block this street all across the island. 318 00:20:10,840 --> 00:20:12,120 Hold on a second! 319 00:20:12,320 --> 00:20:15,960 We're in the middle of something. Relax. It's just one second. 320 00:20:17,720 --> 00:20:21,120 See? When we bare our teeth, they become really polite. 321 00:20:21,800 --> 00:20:22,840 And why is that? 322 00:20:23,520 --> 00:20:25,560 Because people are afraid. 323 00:20:25,800 --> 00:20:28,440 Well, I say, "No more fear". 324 00:20:31,160 --> 00:20:33,680 We have company. So, don't be afraid, 325 00:20:33,880 --> 00:20:37,080 but do leave when it's time. Alright? 326 00:20:37,680 --> 00:20:39,400 Have a nice day, gentlemen! 327 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 Do you have a minute? 328 00:21:09,400 --> 00:21:10,240 Yes. 329 00:21:15,440 --> 00:21:17,520 You're gonna play it straight. 330 00:21:17,800 --> 00:21:18,960 What do you mean? 331 00:21:19,160 --> 00:21:22,440 I want to know what you do, how and with whom you do it. 332 00:21:22,680 --> 00:21:24,240 Like I always have. 333 00:21:26,640 --> 00:21:27,600 As I say, 334 00:21:27,800 --> 00:21:31,280 "The secret in this business is teamwork." 335 00:21:33,120 --> 00:21:34,520 OK. Where do we start? 336 00:21:34,720 --> 00:21:36,840 Brosseau's got some information. 337 00:21:38,240 --> 00:21:39,800 Keep me posted. 338 00:21:44,680 --> 00:21:45,600 Justine! 339 00:21:49,880 --> 00:21:51,560 Thanks for trusting me. 340 00:22:06,880 --> 00:22:09,400 Can you print out Lagarde's interview 341 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 for the Financial Times? 342 00:22:12,880 --> 00:22:14,680 Did you see this? It just came out. 343 00:22:14,880 --> 00:22:17,440 "Market manipulation by American banks". 344 00:22:17,680 --> 00:22:19,760 They're just about 10 years behind. 345 00:22:20,000 --> 00:22:22,240 - Thylan, can I talk to you? - Yes. 346 00:22:34,720 --> 00:22:36,280 Do you know him? 347 00:22:37,400 --> 00:22:38,560 Me neither. 348 00:22:39,600 --> 00:22:43,680 - He's not a regular. - You'll have to get used to it, man. 349 00:22:44,360 --> 00:22:47,120 - Should we do something about it? - No. 350 00:22:49,000 --> 00:22:51,160 They're gonna hear us anyway. 351 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 Maybe we've already been tapped. 352 00:23:21,960 --> 00:23:22,760 It's him. 353 00:23:23,600 --> 00:23:24,960 Milan Garnier. 354 00:23:25,640 --> 00:23:27,160 - Blue Moon? - Yeah. 355 00:23:30,200 --> 00:23:31,840 We need to be smart. 356 00:23:32,120 --> 00:23:33,480 Don't rush things. 357 00:23:34,880 --> 00:23:36,560 - Are you ready, Yanis? - Yes. 358 00:23:37,960 --> 00:23:39,560 You have to call William. 359 00:23:42,320 --> 00:23:45,320 - The boss gave his green light? - You bet. 360 00:23:51,560 --> 00:23:52,560 I was thinking... 361 00:23:54,360 --> 00:23:55,880 Would you go back to school? 362 00:23:58,360 --> 00:23:59,160 Sure. 363 00:23:59,360 --> 00:24:01,280 I can see myself with a lunchbox. 364 00:24:01,640 --> 00:24:02,680 Awesome. 365 00:24:02,880 --> 00:24:04,760 I'd like you to learn this. 366 00:24:05,960 --> 00:24:08,840 Neoliberalism: A Dead End. 367 00:24:09,000 --> 00:24:10,880 Are you out of your mind? 368 00:24:14,440 --> 00:24:15,760 It's your next job. 369 00:24:18,040 --> 00:24:21,120 Neoliberalism sounds pretty exciting. 370 00:24:22,800 --> 00:24:25,040 I want you to get close to Thylan Manceau. 371 00:24:27,880 --> 00:24:29,720 - Are you serious? - Yes. 372 00:24:30,640 --> 00:24:32,120 It's totally thrilling. 373 00:24:32,320 --> 00:24:35,360 Going undercover - a new character, a new life. 374 00:24:35,600 --> 00:24:37,360 - Is Justine OK with this? - Yes. 375 00:24:37,600 --> 00:24:40,680 I'm talking to you first, but this is her idea. 376 00:24:41,160 --> 00:24:44,480 And I can get close to him? Like, really close? 377 00:24:46,840 --> 00:24:48,160 He's quite handsome. 378 00:24:48,560 --> 00:24:50,200 Yes. You can. 379 00:24:52,040 --> 00:24:54,120 - You wouldn't mind? - No. 380 00:24:55,720 --> 00:24:56,560 It'd even... 381 00:25:02,400 --> 00:25:03,720 It'd even turn me on. 382 00:25:11,600 --> 00:25:12,480 Do what? 383 00:25:12,680 --> 00:25:15,280 She will join the group. She volunteered. 384 00:25:15,480 --> 00:25:19,000 - You really want to do that. - Yes... Why? 385 00:25:19,160 --> 00:25:20,680 - It's dangerous. - Stop. 386 00:25:20,920 --> 00:25:23,560 - We don't know that people. - We will. 387 00:25:23,800 --> 00:25:25,920 And... You're fine with it? 388 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Yes. 389 00:25:27,520 --> 00:25:29,080 And she said 'yes'. 390 00:25:29,320 --> 00:25:31,680 She's excited about it. It's a challenge. 391 00:25:35,120 --> 00:25:36,640 I don't know, Milan. 392 00:25:36,840 --> 00:25:39,280 Listen, Justine, it was her idea. 393 00:25:39,440 --> 00:25:40,800 Please, trust her. 394 00:25:42,920 --> 00:25:44,280 Just think about it. 395 00:26:05,160 --> 00:26:07,000 First, we gotta identify our targets. 396 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Then you'll come in. 397 00:26:09,320 --> 00:26:11,800 Perfect. The Network members text, talk, 398 00:26:12,040 --> 00:26:14,280 leave traces everywhere. It'll be fine. 399 00:26:15,560 --> 00:26:18,800 Jérémie, you'll give us a rundown of who does what, 400 00:26:19,040 --> 00:26:21,800 to see how they organize themselves. 401 00:26:22,200 --> 00:26:23,040 No problem. 402 00:26:23,320 --> 00:26:26,360 What do I do? Count the pencils and erasers? 403 00:26:26,600 --> 00:26:29,360 - We'll track the influence peddling. - Yay! 404 00:26:29,560 --> 00:26:30,800 Thylan knows people. 405 00:26:31,400 --> 00:26:33,320 We'll make a list of his contacts. 406 00:26:42,080 --> 00:26:44,120 Thylan inherited his father's fortune. 407 00:26:44,320 --> 00:26:46,720 His mother's in Switzerland. No siblings. 408 00:26:46,880 --> 00:26:48,480 OK. What about Chloé? 409 00:26:49,520 --> 00:26:51,320 We might see her on the other side. 410 00:26:51,760 --> 00:26:54,480 Even better - she's going back to school. 411 00:26:55,680 --> 00:26:57,600 - She's going to infiltrate them. - What? 412 00:26:58,120 --> 00:26:59,760 Have you heard the news? 413 00:27:00,440 --> 00:27:01,240 What news? 414 00:27:01,480 --> 00:27:03,640 A bomb went off in the business district. 415 00:27:03,840 --> 00:27:06,160 It's starting to look like a planned thing. 416 00:27:06,360 --> 00:27:08,320 OK, I'm gonna check it out. 417 00:27:12,720 --> 00:27:13,480 Did you hear? 418 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 Yes. 419 00:27:16,920 --> 00:27:18,440 What are you up to? 420 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 I just watched a documentary 421 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 on neoliberalism. 422 00:27:23,040 --> 00:27:24,440 I got most of it. 423 00:27:26,280 --> 00:27:28,320 Ever heard about the invisible hand? 424 00:27:28,520 --> 00:27:29,640 No. 425 00:27:29,800 --> 00:27:31,360 Well, a baker 426 00:27:31,600 --> 00:27:34,480 doesn't make bread out of altruism. 427 00:27:34,680 --> 00:27:37,760 He makes bread to please his clients. He gets richer 428 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 and more productive for society as a whole. 429 00:27:41,160 --> 00:27:44,200 How is that an invisible hand? No freaking idea. 430 00:27:53,920 --> 00:27:54,840 Normand? 431 00:27:57,800 --> 00:27:59,160 What're you doing here? 432 00:27:59,720 --> 00:28:02,240 You know me. If it blows, I'm there. 433 00:28:02,680 --> 00:28:04,200 You dropped out of the army? 434 00:28:04,800 --> 00:28:06,360 The army dropped me. 435 00:28:06,560 --> 00:28:07,880 The police recruited me. 436 00:28:09,000 --> 00:28:11,440 - Was it dynamite? - Come. 437 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 I'm not authorized. 438 00:28:14,520 --> 00:28:15,720 Consultant. 439 00:28:17,560 --> 00:28:18,880 - Any casualties? - No. 440 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 Yes. That's dynamite. 441 00:28:27,360 --> 00:28:28,920 In a package. 442 00:28:30,720 --> 00:28:34,040 When you blow up a mailbox, you don't want to hurt, 443 00:28:34,200 --> 00:28:35,800 you want to scare. 444 00:28:36,000 --> 00:28:37,160 That's what I think. 445 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 There were papers inside. 446 00:28:40,760 --> 00:28:42,600 It was remotely controlled. 447 00:28:46,600 --> 00:28:48,000 Funny coincidence. 448 00:28:49,440 --> 00:28:50,680 What's that? 449 00:28:50,840 --> 00:28:52,040 Well, the bomb. 450 00:28:52,920 --> 00:28:54,520 Admit it was you. 451 00:28:54,720 --> 00:28:56,160 - The bomb? - Yes. 452 00:28:56,360 --> 00:28:57,600 Are you insane? 453 00:28:59,040 --> 00:29:00,680 You don't have to tell me. 454 00:29:01,560 --> 00:29:03,800 I'm sorry, but I'd never do that. 455 00:29:08,600 --> 00:29:09,440 What's this? 456 00:29:10,920 --> 00:29:12,720 Pictures of his girlfriends. 457 00:29:14,120 --> 00:29:16,360 Girlfriends or sex partners? 458 00:29:17,560 --> 00:29:20,560 Girls he had dinner and shared a bottle of wine with. 459 00:29:26,920 --> 00:29:28,880 Chloé Vincent will become Chloé Bélisle. 460 00:29:29,760 --> 00:29:32,360 She needs a passport with stamps and all. 461 00:29:32,560 --> 00:29:34,560 Social Security number, 462 00:29:34,800 --> 00:29:37,040 driver's license. Make it rock-solid. 463 00:29:37,600 --> 00:29:38,880 What's she gonna do? 464 00:29:40,200 --> 00:29:42,080 Have dinner with him. 465 00:29:42,240 --> 00:29:43,840 Share a bottle of wine. 466 00:29:45,440 --> 00:29:48,160 - Can we trust her? - In total confidence. 467 00:29:48,640 --> 00:29:51,800 Banks get rich by forcing people into debt. 468 00:29:52,000 --> 00:29:55,320 Finance is driven by ridiculously low interest rates. 469 00:29:56,000 --> 00:29:58,960 You're gonna put gas in your car. What do you do? 470 00:29:59,120 --> 00:30:00,600 You take out your card. 471 00:30:00,760 --> 00:30:02,320 Lunch? You use your card. 472 00:30:03,400 --> 00:30:06,160 You eat, you buy clothes with your card. 473 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 Car loans, mortgages, 474 00:30:09,680 --> 00:30:13,000 planes, hotels, boats, agricultural machinery: 475 00:30:13,240 --> 00:30:15,560 a river of interest that flows directly 476 00:30:15,720 --> 00:30:17,600 into the pockets of bankers. 477 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 Hence the invention of central banks. 478 00:30:20,680 --> 00:30:23,120 A guy walks into a room. There's a table. 479 00:30:23,360 --> 00:30:27,040 There are 20 cookies on the table, a homeless man and a banker. 480 00:30:27,200 --> 00:30:29,040 The banker takes 19 cookies. 481 00:30:29,200 --> 00:30:30,320 Only one left. 482 00:30:30,480 --> 00:30:32,600 The banker goes, "He'll steal it!" 483 00:30:34,480 --> 00:30:36,120 So the whole system's crap. 484 00:30:36,720 --> 00:30:40,480 Well, that's quite simplistic. What would you replace it with? 485 00:30:41,760 --> 00:30:45,720 In the past, the natives used to exchange stones underwater. 486 00:30:45,960 --> 00:30:49,360 Take this, give me a stone. We could go back to that. 487 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 So tomorrow night, 488 00:30:52,400 --> 00:30:54,280 we'll depart from McGill Square 489 00:30:54,480 --> 00:30:56,600 and walk to Hydro-Quebec. 490 00:30:58,800 --> 00:31:00,040 May my people follow me. 491 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Thanks, everybody. 492 00:31:12,280 --> 00:31:13,360 Bye! 493 00:31:32,880 --> 00:31:33,920 What do you want? 494 00:31:35,200 --> 00:31:37,320 I need a budget for Chloé. 495 00:31:37,560 --> 00:31:38,840 Why're you asking me? 496 00:31:39,760 --> 00:31:43,320 - You're in charge of operations. - Not the money. 497 00:31:48,760 --> 00:31:50,320 Bob, I'll buy you a beer. 498 00:31:52,560 --> 00:31:53,360 Come on! 499 00:31:53,960 --> 00:31:55,240 Fuck you. 500 00:31:55,480 --> 00:31:56,640 I'm your boss. 501 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 Come on, let's go. 502 00:32:06,640 --> 00:32:07,800 I don't understand. 503 00:32:09,440 --> 00:32:11,160 You and I want the same thing. 504 00:32:11,360 --> 00:32:13,160 Blue Moon runs through our veins. 505 00:32:13,640 --> 00:32:15,800 Right. All you want is the money. 506 00:32:16,000 --> 00:32:17,160 That's not true! 507 00:32:17,360 --> 00:32:20,440 If it were, I would've sold my stock to Justine. 508 00:32:20,640 --> 00:32:22,000 They're all gone. 509 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Sauvageau's dead, 510 00:32:23,360 --> 00:32:25,760 Lagarde's missing, Benoît killed himself. 511 00:32:25,960 --> 00:32:27,720 No one can bother you now. 512 00:32:27,960 --> 00:32:30,760 I've never had reasons to be bothered. Have you? 513 00:32:31,200 --> 00:32:33,320 I'm not a millionaire, you know. 514 00:32:33,800 --> 00:32:36,320 I have probably less money than you do. 515 00:32:39,240 --> 00:32:40,880 I own 40 % of Blue Moon. 516 00:32:41,480 --> 00:32:44,200 If this keeps up, I'll have 40% of nothing. 517 00:32:44,400 --> 00:32:47,600 - You make me cry. - Dammit, Bob! 518 00:32:49,560 --> 00:32:50,960 I was close to Benoît. 519 00:32:51,200 --> 00:32:53,160 So what? You were close to Yves. 520 00:32:53,320 --> 00:32:55,160 And yet we would work together. 521 00:32:58,680 --> 00:32:59,920 Look me in the eye. 522 00:33:00,880 --> 00:33:02,880 Tell me you didn't kill Laurier. 523 00:33:08,720 --> 00:33:11,360 I should beat you up for saying that. 524 00:33:12,200 --> 00:33:13,200 Go for it. 525 00:33:15,400 --> 00:33:17,680 - You know what pisses you off? - What? 526 00:33:17,920 --> 00:33:20,040 You have no influence over Justine. 527 00:33:20,240 --> 00:33:22,400 - Must be that. - Look at yourself. 528 00:33:23,240 --> 00:33:25,760 You drool when she's around. 529 00:33:26,600 --> 00:33:28,480 You jerk off thinking about her. 530 00:33:28,680 --> 00:33:31,080 Don't you? Yeah, I know you do. 531 00:33:31,360 --> 00:33:34,600 I'll be watching you, Milan. Make no mistake. 532 00:33:34,760 --> 00:33:37,640 You'll spill the truth, whether you like it or not. 533 00:33:38,720 --> 00:33:39,880 Have fun, man. 534 00:33:55,480 --> 00:33:56,720 What're you doing here? 535 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 I can't sleep. 536 00:34:00,840 --> 00:34:02,320 Can I make you a tea? 537 00:34:04,440 --> 00:34:05,960 Are you OK? 538 00:34:06,120 --> 00:34:07,200 No. 539 00:34:07,400 --> 00:34:08,920 OK, then, come on in. 540 00:34:10,680 --> 00:34:12,480 I've something to tell you, but... 541 00:34:12,680 --> 00:34:14,040 it's not a good idea. 542 00:34:15,840 --> 00:34:17,160 Come on, get in. 543 00:34:25,640 --> 00:34:27,200 Sounds difficult. 544 00:34:27,920 --> 00:34:30,080 It's not difficult, it's personal. 545 00:34:31,440 --> 00:34:33,400 - It's Milan? - No, Milan is Milan. 546 00:34:33,560 --> 00:34:35,120 We'll never change him. 547 00:34:35,960 --> 00:34:38,760 If anything, we may keep him under control. 548 00:34:39,120 --> 00:34:40,360 What is it, then? 549 00:34:42,360 --> 00:34:43,840 It's you, Justine. 550 00:34:46,320 --> 00:34:47,200 Me? 551 00:34:50,200 --> 00:34:51,480 For some time now... 552 00:34:51,640 --> 00:34:53,760 I've been there, available... 553 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 - You're talking about us? - Yes. 554 00:35:02,280 --> 00:35:05,040 - I don't know what to say. - It's not that hard. 555 00:35:06,120 --> 00:35:09,440 Do you have feelings for me? We'll deal with the rest. 556 00:35:11,080 --> 00:35:12,800 I can't give you what you want. 557 00:35:17,440 --> 00:35:19,760 My relationships are always fucked up. 558 00:35:22,680 --> 00:35:26,120 As soon as I have to commit, I just run away. 559 00:35:28,480 --> 00:35:29,320 I mean... 560 00:35:29,920 --> 00:35:33,080 Is it my father, my mother? I don't know, but... 561 00:35:35,360 --> 00:35:37,080 I can't deal with a relationship. 562 00:35:40,400 --> 00:35:41,720 It's tough. 563 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 I definitely have feelings for you, Bob. 564 00:35:49,000 --> 00:35:52,800 But my relationship with you is too important to ruin it. 565 00:36:40,640 --> 00:36:42,440 - Hey, babe! - Hi. 566 00:36:47,560 --> 00:36:49,280 Where were you, you little punk? 567 00:36:50,160 --> 00:36:51,280 At your mother's. 568 00:36:52,920 --> 00:36:54,320 Why didn't you stay over? 569 00:36:54,480 --> 00:36:56,320 She snores. 570 00:36:57,080 --> 00:36:59,720 - Not as much as you. - I don't snore. 571 00:37:00,240 --> 00:37:01,200 Sure you don't. 572 00:37:02,040 --> 00:37:03,520 Homework? 573 00:37:04,320 --> 00:37:07,680 Yes. Neoliberalism is truly fascinating. 574 00:37:07,880 --> 00:37:10,120 I've a demonstration tomorrow night. 575 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Oh, yeah? Against what? 576 00:37:12,480 --> 00:37:15,120 Tax evasion by large companies. 577 00:37:16,880 --> 00:37:18,760 You'll certainly scare them. 578 00:37:24,080 --> 00:37:25,560 Come to me. 579 00:37:27,760 --> 00:37:29,840 With a complex set of subsidiaries, 580 00:37:30,040 --> 00:37:31,800 many companies don't pay taxes. 581 00:37:32,000 --> 00:37:34,400 Will this demonstration change things? 582 00:37:34,600 --> 00:37:36,160 Better be quiet, then? 583 00:37:36,360 --> 00:37:39,200 No, Thylan, but citizens can only do so much. 584 00:37:39,360 --> 00:37:41,040 Citizens can exert pressure. 585 00:37:41,280 --> 00:37:44,120 People around the world are taking to the streets. 586 00:37:44,360 --> 00:37:47,760 It's outrageous that those who make billions in profits 587 00:37:47,960 --> 00:37:50,560 don't pay a single tax. You think that's right? 588 00:37:50,760 --> 00:37:52,280 - No. - But you keep mum. 589 00:37:52,760 --> 00:37:54,640 We talk to you. That's a start. 590 00:37:54,880 --> 00:37:57,440 I'm not relevant. They know that I know. 591 00:37:57,680 --> 00:38:01,160 We need to put pressure on the decision-makers. 592 00:38:01,360 --> 00:38:05,720 That's your job. Remember, you're the forth estate. Thank you. 593 00:38:12,760 --> 00:38:15,400 - Sure they're gonna come this way? - Yes. 594 00:38:16,360 --> 00:38:17,720 I saw their itinerary. 595 00:38:20,600 --> 00:38:21,960 I have to tell you... 596 00:38:22,840 --> 00:38:25,560 I had a tough conversation with Bob. 597 00:38:26,960 --> 00:38:28,520 About what? 598 00:38:29,520 --> 00:38:31,400 He thinks I killed your father. 599 00:38:31,920 --> 00:38:33,880 - He said that? - Yes. 600 00:38:35,800 --> 00:38:37,320 Talk to him, Justine. 601 00:38:39,200 --> 00:38:41,800 I'm willing to make an effort, but if he can't... 602 00:38:42,600 --> 00:38:44,760 he'll have to find another job. 603 00:38:48,040 --> 00:38:49,160 Talk to them. 604 00:38:49,800 --> 00:38:52,040 No confrontation with the police. 605 00:38:52,240 --> 00:38:53,160 That's what they want. 606 00:38:53,360 --> 00:38:55,720 Let them film, but no damage. 607 00:38:55,880 --> 00:38:57,600 Alright? Will you tell them? 608 00:39:06,400 --> 00:39:08,160 Chloé shouldn't be here. 609 00:39:08,600 --> 00:39:11,640 She's a soldier, not a double agent. 610 00:39:11,880 --> 00:39:13,440 You don't trust her. 611 00:39:13,680 --> 00:39:16,240 That's not the point. She doesn't have backup. 612 00:39:16,440 --> 00:39:17,960 She's demonstrating. 613 00:39:18,160 --> 00:39:20,440 You don't need backup to hold a placard. 614 00:39:22,200 --> 00:39:24,000 You don't mind her doing this? 615 00:39:25,000 --> 00:39:28,080 See... That's the difference between you and me. 616 00:39:28,240 --> 00:39:29,960 I don't mind. 617 00:39:58,880 --> 00:40:00,040 Here they are. 618 00:40:01,400 --> 00:40:03,560 I'm not sure about the torches. 619 00:40:04,640 --> 00:40:06,240 They could start a fire. 620 00:40:29,480 --> 00:40:31,360 We should get out of here. 621 00:40:31,560 --> 00:40:33,200 Have you seen Chloé? 622 00:40:53,640 --> 00:40:55,840 - Get out! Get out! - What the fuck? 623 00:40:59,960 --> 00:41:01,680 Justine! Don't stay there! 624 00:41:11,480 --> 00:41:12,720 Goddammit! 625 00:41:27,000 --> 00:41:30,160 Post this on the web. We'll know who she is. 626 00:41:30,400 --> 00:41:32,760 This is where the leading members meet. 627 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 We can intercept all their communications. 628 00:41:40,680 --> 00:41:42,760 This isn't Blue Moon against Manceau. 629 00:41:43,000 --> 00:41:45,240 This is Blue Moon against a generation 630 00:41:45,480 --> 00:41:46,880 that fights authority. 631 00:42:15,360 --> 00:42:18,000 Subtitles: ECLAIR 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.