Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,000 --> 00:03:46,560
'Napali smo konvoj indijske
vojske prije dva dana.'
2
00:03:48,440 --> 00:03:51,120
'Bila je to mala
demonstracija naše moći.'
3
00:03:53,280 --> 00:03:55,400
'Pravi rat je tek počeo.'
4
00:03:59,080 --> 00:04:02,840
'Pozivam suborce
iz cijelog svijeta.'
5
00:04:05,760 --> 00:04:08,080
Echo One do Alpha Two.
Echo One do Alpha Two.
6
00:04:08,400 --> 00:04:09,280
Idi na Echo One.
7
00:04:09,400 --> 00:04:11,240
Stigli smo na vrijeme.
Kretanje prema LZ.
8
00:04:11,360 --> 00:04:12,360
Kopiraj, Alfa dva.
9
00:04:12,400 --> 00:04:13,440
Zeleni ste za odlazak.
10
00:04:13,880 --> 00:04:16,960
Indija je užasno
oskrnavila našu zemlju.
11
00:04:19,720 --> 00:04:22,200
Vrijeme je da tražimo osvetu.
12
00:04:23,840 --> 00:04:25,080
Element iznenađenja, dečki.
13
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Ostanite oštri.
14
00:04:26,320 --> 00:04:27,520
Na poziciji sam.
15
00:04:27,920 --> 00:04:29,800
Kopirati.
Jugozapadna uličica čista.
16
00:04:31,360 --> 00:04:33,320
Pazi na svoju šesticu.
Over watch je solidan.
17
00:04:36,760 --> 00:04:38,400
13 minuta do ekstrakcije.
18
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
Ocjena.
19
00:04:49,720 --> 00:04:51,320
Tri dolje.
Tim duhova se useljava.
20
00:04:58,120 --> 00:04:59,400
Neprijatelji u uličici.
21
00:04:59,520 --> 00:05:00,320
Kopiraj to.
22
00:05:00,440 --> 00:05:01,520
Cilj je zaključan.
23
00:05:02,560 --> 00:05:03,920
Potrebna je prostorija za disanje.
24
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
Nikad se ne ženi.
25
00:05:26,040 --> 00:05:28,160
Napadnuti smo! Vadite oružje!
26
00:05:28,280 --> 00:05:30,320
Požuri!
27
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
Izgubio sam vid.
28
00:05:46,480 --> 00:05:47,880
Ghost Team, sami ste.
29
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
Razbiti vrata.
30
00:05:59,800 --> 00:06:01,840
Skloni se, vojniče!
31
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
Idi provjeri!
32
00:06:11,240 --> 00:06:12,480
Pritisnite okidač!
33
00:06:26,800 --> 00:06:28,000
Pokrij me!
34
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
Gospodine.
35
00:06:42,160 --> 00:06:44,000
Meta nije ovdje. Pogrešni podaci.
36
00:06:44,120 --> 00:06:45,136
Moramo se odmah evakuirati!
37
00:06:45,160 --> 00:06:46,320
Ne, ostani na cilju.
38
00:06:46,480 --> 00:06:47,160
Na mene, miči se!
39
00:06:47,280 --> 00:06:48,600
Hajde sada, miči se! Potez!
40
00:06:52,120 --> 00:06:52,800
Useliti.
41
00:06:52,920 --> 00:06:54,480
- Upucaj ga.
- Ne. Odstupi.
42
00:06:58,440 --> 00:06:59,760
Dolazi još neprijatelja.
43
00:07:00,200 --> 00:07:01,960
Moramo krenuti, gospodine.
44
00:07:05,800 --> 00:07:07,360
- Gospodine, mi smo..
- Ne.
45
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Ne boj se.
46
00:07:09,120 --> 00:07:10,000
Pustit ću prekidač.
47
00:07:10,120 --> 00:07:12,800
- Nećemo te povrijediti.
- Nemoj. Pustit ću prekidač.
48
00:07:12,920 --> 00:07:15,840
Ne brini. Pogledaj moju ruku.
49
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Nema ništa.
50
00:07:36,640 --> 00:07:38,536
Sve ekipe se okupe.
Krećemo na eksfiltraciju.
51
00:07:38,560 --> 00:07:39,440
Echo One, uđi.
52
00:07:39,560 --> 00:07:41,000
- Idi na Echo One.
- Napustiti.
53
00:07:41,160 --> 00:07:42,880
Kopiraj to.
Dvije minute do zone slijetanja.
54
00:07:47,160 --> 00:07:47,760
Granata!
55
00:07:47,920 --> 00:07:49,400
Pomakni se.. Pomakni se..
56
00:07:53,720 --> 00:07:57,960
- Ubij ih!
- Opkolite ih! Ne dopustite im da pobjegnu!
57
00:08:24,360 --> 00:08:25,560
Pomoć Pomoć..
58
00:08:32,160 --> 00:08:34,440
Pomozite..
59
00:08:46,000 --> 00:08:47,656
- Desno krilo čisto, gospodine.
- Tim duhova, uđite.
60
00:08:47,680 --> 00:08:48,440
Kakav je tvoj status?
61
00:08:48,560 --> 00:08:50,960
Echo One, nema znakova cilja.
62
00:08:51,640 --> 00:08:52,640
Prekid misije.
63
00:08:52,680 --> 00:08:54,280
Kopiraj to. Spremno za vađenje.
64
00:08:56,280 --> 00:08:58,040
Ghost to Delta, mi smo u pokretu.
65
00:08:58,320 --> 00:08:59,560
Imajte na umu, cesta je FUBAR.
66
00:08:59,680 --> 00:09:01,440
Prilaz s istoka. Nad.
67
00:09:24,320 --> 00:09:25,560
O čekaj, čekaj, čekaj!
O sranje!
68
00:09:25,680 --> 00:09:26,480
Čekaj, čekaj, čekaj.
69
00:09:26,600 --> 00:09:28,336
Odmah nazovite tehničku službu.
Mislim da smo ga uhvatili.
70
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
- Potvrdite identifikaciju zatvorenika.
- Reci ptičica.
71
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
Cilj potvrđen.
72
00:09:32,440 --> 00:09:34,120
Rehman Gul osiguran. Iseljavanje.
73
00:09:50,640 --> 00:09:52,280
Bravo, dečki! Jai hind!
74
00:09:52,400 --> 00:09:53,576
Hvala vam gospodine! Jai Hind!
75
00:09:53,600 --> 00:09:55,120
Jai Hind!
76
00:10:02,840 --> 00:10:05,440
"To su moje oči.."
77
00:10:10,840 --> 00:10:13,440
"To su moje oči.."
78
00:10:18,040 --> 00:10:19,120
Bok!
79
00:10:20,800 --> 00:10:21,800
Bok.
80
00:10:22,600 --> 00:10:23,880
Što si napravio sa svojom kosom?
81
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Staviti ga na
centrifugu u perilicu?
82
00:10:25,680 --> 00:10:26,800
Ne pitajte.
83
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
Gdje je tvoja osobna iskaznica?
84
00:10:29,400 --> 00:10:30,600
- O moj Bože.
- O Bože.
85
00:10:30,720 --> 00:10:32,240
Ne ne ne. Juhi...
86
00:10:32,560 --> 00:10:33,696
- Odmah ću se vratiti.
- Propustit ćete let, A da ha.
87
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Nema šanse.
88
00:10:37,640 --> 00:10:39,120
Sranje, sranje, sranje.
89
00:10:54,440 --> 00:10:55,760
Žao mi je.
90
00:11:01,960 --> 00:11:03,320
- Dobrodošli.
- Bok.
91
00:11:03,640 --> 00:11:04,720
Ovuda, gospodine.
92
00:11:05,160 --> 00:11:06,240
- Dobrodošli.
- Zdravo.
93
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
Ovuda.
94
00:11:08,320 --> 00:11:09,600
- Bok.
- Sranje.
95
00:11:12,560 --> 00:11:13,800
Dobrodošli.
96
00:11:15,680 --> 00:11:16,560
Bivši dečko?
97
00:11:16,680 --> 00:11:17,720
Ne.
98
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
- Dobrodošli.
- Onda zovem dibs.
99
00:11:21,480 --> 00:11:22,480
Dobrodošli.
100
00:11:36,000 --> 00:11:36,680
A da ha?
101
00:11:36,800 --> 00:11:37,440
Hmm?
102
00:11:37,560 --> 00:11:39,440
On nastavlja tražiti ovdje.
103
00:11:39,840 --> 00:11:40,920
Znam.
104
00:11:41,040 --> 00:11:41,800
Vidio si?
105
00:11:41,920 --> 00:11:42,560
Da.
106
00:11:42,680 --> 00:11:45,160
Mislim da moja keto
dijeta konačno funkcionira.
107
00:11:46,040 --> 00:11:47,280
- Juhi?
- Hmm?
108
00:11:47,400 --> 00:11:48,920
Ja sam ta koju on gleda.
109
00:11:49,440 --> 00:11:52,720
Zašto misliš da dečki
gledaju samo tebe?
110
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Želiš se kladiti?
111
00:11:54,440 --> 00:11:55,680
- Da!
- Ti si na.
112
00:12:09,120 --> 00:12:11,480
Dame i gospodo,
kapetan se isključio..
113
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
...znak vezanja sigurnosnog pojasa.
Sada se možete kretati po kabini.
114
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Prazan je.
115
00:12:21,480 --> 00:12:22,800
- Je li prazno?
- Da.
116
00:12:23,720 --> 00:12:24,240
O da.
117
00:12:24,400 --> 00:12:26,480
Svejedno sam se samo
htio malo rastegnuti.
118
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
Usput, hvala.
119
00:12:37,360 --> 00:12:39,200
Hvala ti što me nisi pustila da padnem.
120
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Oh.
121
00:12:41,000 --> 00:12:44,840
I stvarno mi je žao zbog
onoga što je uslijedilo.
122
00:12:44,960 --> 00:12:48,080
Čisto slučajno, nenamjerno,
ali drago mi je da sam to učinio.
123
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
Mislim drago mi je što te
nisam pustio da padneš.
124
00:13:01,000 --> 00:13:02,600
Dakle, kada slijeće let?
125
00:13:03,080 --> 00:13:04,200
Čini se da ste u žurbi?
126
00:13:04,320 --> 00:13:05,360
Važan posao?
127
00:13:05,720 --> 00:13:06,960
Ne, letim kući.
128
00:13:07,120 --> 00:13:09,200
Dobio sam nekoliko slobodnih
dana nakon dugo vremena.
129
00:13:09,440 --> 00:13:11,680
Zašto je to?
Što je toliko važno u vašem radu?
130
00:13:11,960 --> 00:13:13,120
Radim za indijsku vojsku.
131
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Laži.
132
00:13:24,040 --> 00:13:25,040
Vjeruj mi sada?
133
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Lijepo.
134
00:13:27,080 --> 00:13:27,840
Završili ste s istezanjem?
135
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
Ne.
136
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Hoćeš malo soka?
137
00:13:34,520 --> 00:13:35,800
Ne hvala.
138
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
Dakle,
koliko dugo radite kao kabinsko osoblje?
139
00:13:39,400 --> 00:13:40,080
Tri godine.
140
00:13:40,240 --> 00:13:40,920
Sviđa ti se?
141
00:13:41,240 --> 00:13:43,256
Vidite, ja sam iz konzervativne
obitelji iz Muscata,
142
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
s pozadinom srednje klase.
143
00:13:44,880 --> 00:13:46,920
Ovaj posao mi omogućuje
da putujem besplatno
144
00:13:47,040 --> 00:13:49,160
i drži me podalje od
konzervativnih misli.
145
00:13:49,640 --> 00:13:51,160
A želite znati najbolji dio?
146
00:13:51,320 --> 00:13:53,800
Svaki put vidim nešto novo.
147
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Novi ljudi, nove perspektive.
148
00:13:56,000 --> 00:13:57,400
Nova iskustva.
149
00:13:58,640 --> 00:14:02,440
Život će te pokušati zadržati,
ali ovo putovanje uvijek se mora nastaviti.
150
00:14:03,520 --> 00:14:04,640
Lijepo je.
151
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
Jesi li dobro?
152
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Da.
153
00:14:10,960 --> 00:14:12,280
Je li sve u redu? U redu.
154
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
- Oprosti.
- Događa li se ovo i dalje?
155
00:14:14,560 --> 00:14:16,256
Da,
na ovoj ruti često ima turbulencija.
156
00:14:16,280 --> 00:14:17,360
Mislim...
157
00:14:18,320 --> 00:14:19,720
događa li se OVO često?
158
00:14:31,560 --> 00:14:33,640
Gospodine,
znak... sigurnosnih pojaseva je uključen.
159
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
U redu.
160
00:14:35,360 --> 00:14:36,200
Zdravo.
161
00:14:36,320 --> 00:14:37,800
Znak za pojas je uključen, gospodine.
162
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Da.
163
00:14:39,440 --> 00:14:40,600
Ići.
164
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
U redu.
165
00:14:51,880 --> 00:14:53,136
Postoji restoran odmah
ispred zračne luke.
166
00:14:53,160 --> 00:14:54,040
Popij kavu sa mnom.
167
00:14:54,160 --> 00:14:56,520
Jesi li lud?
Vrati se na svoje mjesto.
168
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Ne znam ni tvoje ime.
169
00:14:58,040 --> 00:14:59,520
Arjun Shergill. I tvoje?
170
00:15:00,040 --> 00:15:01,080
A da ha.
171
00:15:01,320 --> 00:15:02,600
A da ha. Puno ime?
172
00:15:02,800 --> 00:15:04,000
Samo A da ha.
173
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Kao Madonna.
174
00:15:06,240 --> 00:15:07,640
Oh, drago mi je upoznati vas.
175
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
I ti također, Beyonc♪.
176
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Kava?
177
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Ne!
178
00:15:12,960 --> 00:15:14,896
Molim vas vratite se na svoje mjesto.
Letimo u turbulencije.
179
00:15:14,920 --> 00:15:16,640
Što je s turbulencijama
u mom srcu?
180
00:15:16,760 --> 00:15:17,520
Oh...
181
00:15:17,760 --> 00:15:19,480
- tako sirasto!
- Čekat ću te.
182
00:15:19,720 --> 00:15:21,520
Samo se vrati na svoje mjesto, vojniče.
183
00:15:22,560 --> 00:15:23,760
Čekat ću, reci joj.
184
00:15:36,360 --> 00:15:37,080
Bok.
185
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Bok.
186
00:15:38,960 --> 00:15:41,920
Nemaš pojma koliko pravila
kršim da bih te upoznao.
187
00:15:42,160 --> 00:15:43,800
Nećeš požaliti. Obećajem.
188
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
Hoćemo li?
189
00:15:47,160 --> 00:15:48,240
Naravno.
190
00:15:49,440 --> 00:15:54,400
– Ne mogu preživjeti bez tebe.
191
00:15:54,720 --> 00:15:58,920
"Osjećam se mirno
kad sam s tobom."
192
00:15:59,640 --> 00:16:04,120
"Osjećam se mirno
kad sam s tobom."
193
00:16:04,520 --> 00:16:09,400
"Nije me briga
što svijet govori."
194
00:16:09,680 --> 00:16:14,120
"Osjećam se mirno kad
razgovaram s tobom."
195
00:16:14,520 --> 00:16:18,120
"Osjećam se mirno kad
razgovaram s tobom."
196
00:16:18,360 --> 00:16:19,800
– Samo kad razgovaram s tobom.
197
00:16:19,920 --> 00:16:22,160
"Tvoj sam."
198
00:16:22,280 --> 00:16:24,680
– Samo tvoj.
199
00:16:24,800 --> 00:16:29,640
– Nisam više svoja.
200
00:16:29,760 --> 00:16:32,240
"Tvoj sam."
201
00:16:32,360 --> 00:16:34,720
– Samo tvoj.
202
00:16:34,840 --> 00:16:39,280
– Nisam više svoja.
203
00:16:39,960 --> 00:16:44,440
"Obivaš u meni."
204
00:16:44,840 --> 00:16:50,360
– Nisam više svoja.
205
00:16:59,560 --> 00:17:03,960
– Ne mogu preživjeti bez tebe.
206
00:17:04,800 --> 00:17:09,040
"Osjećam se mirno
kad sam s tobom."
207
00:17:09,640 --> 00:17:14,480
"Nije me briga
što svijet govori."
208
00:17:14,880 --> 00:17:18,920
"Osjećam se mirno kad
razgovaram s tobom."
209
00:17:19,760 --> 00:17:23,320
"Osjećam se mirno kad
razgovaram s tobom."
210
00:17:23,440 --> 00:17:25,200
– Samo kad razgovaram s tobom.
211
00:17:25,320 --> 00:17:27,560
– Znam te iznutra.
212
00:17:27,720 --> 00:17:30,040
– Poznajem tvoju dušu.
213
00:17:30,160 --> 00:17:32,560
– Znam te iznutra.
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,920
"Čak se ni ti ne poznaješ
tako dobro kao ja."
215
00:17:35,040 --> 00:17:37,360
– Znam te iznutra.
216
00:17:37,480 --> 00:17:39,720
– Poznajem tvoju dušu.
217
00:17:39,840 --> 00:17:42,280
– Znam te iznutra.
218
00:17:42,400 --> 00:17:44,680
"Čak se ni ti ne poznaješ
tako dobro kao ja."
219
00:17:44,800 --> 00:17:49,440
"To si ti i samo ti."
220
00:17:49,560 --> 00:17:54,320
"To si ti i samo ti."
221
00:17:54,440 --> 00:17:56,400
"Tvoj sam."
222
00:17:56,680 --> 00:17:58,920
– Samo tvoj.
223
00:17:59,040 --> 00:18:03,480
– Nisam više svoja.
224
00:18:03,880 --> 00:18:08,320
"Obivaš u meni."
225
00:18:08,640 --> 00:18:10,640
"Ja nisam..."
226
00:18:13,560 --> 00:18:16,240
"Tvoj sam."
227
00:18:16,840 --> 00:18:19,800
– Samo tvoj.
228
00:18:20,160 --> 00:18:25,960
– Nisam više svoja.
229
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
O moj Bože.
230
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Potez! Potez!
231
00:18:44,440 --> 00:18:46,320
Arjune!
232
00:18:47,040 --> 00:18:49,400
Arjune!
233
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Arjune!
234
00:19:05,720 --> 00:19:07,480
A da ha...
235
00:19:28,880 --> 00:19:30,880
Brzo uđi unutra!
236
00:19:46,400 --> 00:19:47,680
Arjun?
237
00:19:56,320 --> 00:19:57,480
Arjun...
238
00:20:10,720 --> 00:20:12,080
A da ha!
239
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
Arjun...
240
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Arjune!
241
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Oh...
242
00:22:14,160 --> 00:22:14,600
Mama?
243
00:22:14,720 --> 00:22:16,320
Oh, Arjune... probudio si se.
244
00:22:16,600 --> 00:22:19,000
Oh, Arjun... moje dijete.
245
00:22:19,800 --> 00:22:20,960
Moja beba...
246
00:22:22,280 --> 00:22:23,360
Hvala Bogu.
247
00:22:25,840 --> 00:22:26,920
Arjun?
248
00:22:27,240 --> 00:22:28,560
- Gdje je A da ha?
- Huh?
249
00:22:29,240 --> 00:22:30,840
- Što?
- Gdje je A da ha?
250
00:22:31,600 --> 00:22:32,680
WHO?
251
00:22:34,280 --> 00:22:35,400
A da ha.
252
00:22:37,320 --> 00:22:39,800
Otići ću po liječnika.
253
00:22:49,800 --> 00:22:55,320
Izvukli smo metak,
ali ti je pad ozlijedio vrtnju.
254
00:22:56,200 --> 00:22:58,520
Slomljeni su kralješci C1 i C2.
255
00:22:58,960 --> 00:23:01,760
Zato ste paralizirani
od vrata dolje.
256
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
...i kao rezultat imate samo
lagani pokret u desnoj ruci.
257
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
Koliko će mi trebati
da se oporavim?
258
00:23:07,040 --> 00:23:09,280
Kao što sam rekao,
C1 i C2 kralješci su oštećeni-
259
00:23:09,400 --> 00:23:10,920
Čuo sam vas, doktore.
260
00:23:11,640 --> 00:23:13,080
Kad ću opet stati na noge?
261
00:23:13,200 --> 00:23:14,040
Arjun.
262
00:23:14,160 --> 00:23:15,720
Neka završi.
263
00:23:15,880 --> 00:23:18,120
Arjun, ovo...
264
00:23:18,520 --> 00:23:20,120
paraliza je trajna.
265
00:23:20,920 --> 00:23:22,240
Trajno?
266
00:23:23,160 --> 00:23:25,040
Kako to može biti trajno?
267
00:23:25,880 --> 00:23:27,080
Mama?
268
00:23:48,120 --> 00:23:53,160
– Želim da se još jednom uzrujaš.
269
00:23:53,480 --> 00:23:58,800
"Želim te još jednom ugoditi."
270
00:23:59,000 --> 00:24:04,040
"Želim da još jednom odeš."
271
00:24:04,440 --> 00:24:09,280
"Želim te još jednom nazvati."
272
00:24:09,800 --> 00:24:14,840
"Što ja mislim o ovoj
tišini u svom životu?"
273
00:24:15,240 --> 00:24:19,800
"Hajde da se okupimo i
porazgovaramo o ovome."
274
00:24:19,920 --> 00:24:24,680
"Reci mi što ti je u srcu."
275
00:24:25,320 --> 00:24:30,120
"Ova tišina me ubija,
molim te progovori."
276
00:24:30,560 --> 00:24:35,800
"Reci mi što ti je u srcu."
277
00:24:36,200 --> 00:24:41,240
"Ova tišina me ubija,
molim te progovori."
278
00:25:09,720 --> 00:25:14,800
"Osjećam se kao da se
ranjena ptica bori unutra."
279
00:25:15,040 --> 00:25:20,000
"Borim se za preživljavanje,
dok se vani osjećam mrtvo."
280
00:25:20,120 --> 00:25:25,040
"Osjećam se kao grančica
koja se bori s olujom."
281
00:25:25,400 --> 00:25:29,640
"Što ja mislim o ovoj
tišini u svom životu?"
282
00:25:30,000 --> 00:25:34,680
"Reci mi što ti je u srcu."
283
00:25:35,200 --> 00:25:40,280
"Ova tišina me ubija,
molim te progovori."
284
00:25:44,600 --> 00:25:45,640
Najnovije vijesti!
285
00:25:45,760 --> 00:25:50,720
Sada znamo terorističku skupinu odgovornu za
prošlogodišnji teroristički napad DG Airport.
286
00:25:51,000 --> 00:25:53,440
U ovom napadu poginulo
je više od 300 ljudi.
287
00:25:53,560 --> 00:25:56,320
Prema našim izvorima,
iza ovog napada stoji SeT.
288
00:25:56,440 --> 00:26:00,400
Osmislio ga je Hamid Gul.
289
00:26:00,560 --> 00:26:03,520
On neustrašivo vodi
terorističke kampove u PoK-u.
290
00:26:03,640 --> 00:26:04,696
Gospodine Sachin. gospodine Devanshu.
291
00:26:04,720 --> 00:26:07,920
Trebamo držati politiku podalje od ovoga.
292
00:26:08,040 --> 00:26:10,240
Ali vlada se oko
toga bavi politikom.
293
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
'Nemoj.'
294
00:26:11,520 --> 00:26:12,520
'Napustiti.'
295
00:26:14,480 --> 00:26:15,760
Pitanje sata:
296
00:26:15,920 --> 00:26:18,880
Što naša vlada čini
da zaštiti našu zemlju?
297
00:26:19,000 --> 00:26:20,496
Ne mislite li da bismo
trebali postaviti ovo pitanje?
298
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
Mislim da je vlast
odgovorna narodu.
299
00:26:22,640 --> 00:26:24,880
Mislim da Vlada treba
300
00:26:25,000 --> 00:26:27,800
odmah odgovoriti na sva pitanja
vezana za sigurnost naše zemlje.
301
00:26:30,160 --> 00:26:31,960
Jesu li svi ovdje?
Započnimo sastanak.
302
00:26:32,480 --> 00:26:34,200
Sjedni, sjedi.
Molim vas, sjednite.
303
00:26:34,840 --> 00:26:37,240
Kakvu inteligenciju imamo o SeT-u?
304
00:26:37,360 --> 00:26:41,200
Gospodine, u mraku smo oko tri
osobe u unutarnjem krugu SeT-a,
305
00:26:41,600 --> 00:26:44,520
ali ono što znamo je da je Hamid
Gul preuzeo vodstvo Lashkara.
306
00:26:44,560 --> 00:26:46,960
Ovo je jedina postojeća
fotografija koju imamo o Hamidu.
307
00:26:47,080 --> 00:26:49,680
Prije nekoliko godina uhitili smo
njegovog oca Rehmana Gula.
308
00:26:50,680 --> 00:26:52,440
Računalni inženjer
školovan na Oxfordu.
309
00:26:52,560 --> 00:26:53,840
Današnji terorist.
310
00:26:53,960 --> 00:26:56,056
Njegovi sljedbenici ga
tretiraju kao mesiju, gospodine.
311
00:26:56,080 --> 00:26:59,280
Isprani su mozgovi i
obučeni kao elitni vojnici.
312
00:26:59,400 --> 00:27:00,976
Imaju urezano u svoje
misli da neće biti mira
313
00:27:01,000 --> 00:27:03,880
u njihovoj zemlji
sve dok postoji Indija.
314
00:27:04,160 --> 00:27:05,880
Kako da se nosimo s njim?
315
00:27:06,000 --> 00:27:07,560
Gospodine,
preporučam punu operaciju.
316
00:27:07,640 --> 00:27:09,960
To bi značilo rat.
317
00:27:10,360 --> 00:27:11,240
Ovo nije prava opcija.
318
00:27:11,360 --> 00:27:12,160
Slažem se.
319
00:27:12,280 --> 00:27:15,440
Teroristi su se opametili
nakon naše posljednje operacije.
320
00:27:15,560 --> 00:27:17,496
Sada vode svoje terorističke
kampove u civilnim područjima.
321
00:27:17,520 --> 00:27:19,040
Imamo drugu opciju, gospodine.
322
00:27:20,560 --> 00:27:21,680
Program Super Soldier.
323
00:27:21,800 --> 00:27:22,856
Hajde, gospodine Subramanium,
zašto stalno
324
00:27:22,880 --> 00:27:24,296
inzistirate na raspravi
o istoj staroj stvari?
325
00:27:24,320 --> 00:27:27,520
Zato što je važno i i dalje
vjerujem da će uspjeti.
326
00:27:27,640 --> 00:27:30,520
Kada mirovni pregovori
propadnu i rat nije opcija,
327
00:27:31,240 --> 00:27:32,640
znanost uvijek dolazi u pomoć.
328
00:27:32,680 --> 00:27:34,440
Što točno imate na umu?
329
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
Umjetna inteligencija.
330
00:27:36,720 --> 00:27:38,800
Umjetno inteligentni
super vojnik...
331
00:27:38,920 --> 00:27:41,880
može sam uništiti
takve terorističke
332
00:27:42,000 --> 00:27:44,840
kampove,
i to bez ikakve kolateralne štete.
333
00:27:44,960 --> 00:27:47,280
Čini se da gledate
previše holivudskih filmova.
334
00:27:47,400 --> 00:27:48,920
Da, volim holivudske filmove.
335
00:27:49,160 --> 00:27:52,240
Znate li gdje je korišten
prvi naoružani vojni dron?
336
00:27:52,360 --> 00:27:54,920
7. listopada 2001., Kandahar.
Bio je to američki vojni dron-
337
00:27:55,040 --> 00:27:56,120
Pogrešno.
338
00:27:56,360 --> 00:28:01,360
1980. u filmu 'Ratovi zvijezda'
prikazan je prvi dron na svijetu.
339
00:28:03,320 --> 00:28:05,720
Današnja fikcija je
sutrašnja stvarnost.
340
00:28:05,920 --> 00:28:09,360
Ne samo mi,
nego svaka napredna nacija na svijetu -
341
00:28:09,480 --> 00:28:11,320
Amerika, Kina,
Izrael, svi rade na
342
00:28:11,440 --> 00:28:15,520
takvim programima
inteligentnih vojnika.
343
00:28:15,640 --> 00:28:17,360
Pogledat ćeš ih i otići:
344
00:28:17,680 --> 00:28:18,440
"Kako je divno!"
345
00:28:18,560 --> 00:28:19,160
"Sjajno!"
346
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
"Tako fora!"
347
00:28:20,520 --> 00:28:23,880
Ali teško vam je povjerovati kada
indijski znanstvenici rade na tome.
348
00:28:24,040 --> 00:28:29,640
Zbog našeg kompleksa inferiornosti,
osjećamo da su oni bolji od nas.
349
00:28:29,760 --> 00:28:31,800
Ali imam novosti za tebe. Nisu.
350
00:28:32,080 --> 00:28:33,840
Došli smo bez premca.
351
00:28:34,200 --> 00:28:37,640
Imamo mlade i dinamične
znanstvenike koji to znaju.
352
00:28:38,120 --> 00:28:40,960
Oni su samouvjereni,
hrabri i odvažni.
353
00:28:41,240 --> 00:28:43,560
Naš šef programa za super-vojnik,
Sabah Qureshi.
354
00:28:43,960 --> 00:28:46,880
S RDO-om radi
posljednjih sedam godina.
355
00:28:47,120 --> 00:28:49,480
I oni su na rubu
velikog proboja.
356
00:28:50,040 --> 00:28:52,760
Nema sumnje da
će budući ratovi biti...
357
00:28:52,960 --> 00:28:57,520
Pobijedio koristeći umjetnu inteligenciju,
a ne oružje i topništvo.
358
00:28:57,840 --> 00:28:59,800
I Indija mora biti tamo prva.
359
00:29:00,120 --> 00:29:03,440
Vrijeme je za revoluciju
u indijskoj vojsci.
360
00:29:03,680 --> 00:29:05,496
Gospodine,
spremni smo za ljudska ispitivanja.
361
00:29:05,520 --> 00:29:07,696
- Samo nam trebamo vaše odobrenje...
- Pod 'ljudi' mislite na naše vojnike?
362
00:29:07,720 --> 00:29:08,240
Jedan vojnik.
363
00:29:08,360 --> 00:29:11,376
Gospodine Subramanium, predlažete li da
provodimo eksperimente na našim vojnicima?
364
00:29:11,400 --> 00:29:12,120
Koristiti ih kao laboratorijske štakore?
365
00:29:12,240 --> 00:29:15,096
Gospodine, nećemo poduzeti
nikakve korake bez dopuštenja vojnika.
366
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
A ja i ti vrlo jasno
znamo mirovne
367
00:29:16,720 --> 00:29:18,360
pregovore, granične okršaje,
368
00:29:18,480 --> 00:29:21,080
kirurški udari nisu
ništa promijenili.
369
00:29:21,520 --> 00:29:22,920
Ono što predlažem
370
00:29:23,560 --> 00:29:27,760
će stati na kraj cijeloj terorističkoj
zajednici a ne samo Hamidu Gulu.
371
00:29:28,320 --> 00:29:31,000
Koliko dugo ćemo
pribjeći suprotstavljanju?
372
00:29:31,200 --> 00:29:33,040
Vrijeme je da NAPADIMO!
373
00:29:33,200 --> 00:29:36,720
Vrijeme je za jedan konačni NAPAD!
374
00:30:13,520 --> 00:30:15,960
Nastavite s tim. Ja ću
se pobrinuti za njega.
375
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Pusti.
376
00:30:20,680 --> 00:30:21,800
Gurni ga sa stolice.
377
00:30:22,680 --> 00:30:25,000
Kako se usuđuješ ugristi me!
Kako se usuđuješ!
378
00:30:29,600 --> 00:30:30,680
Pustiti ga da ode.
379
00:30:30,800 --> 00:30:31,840
Pusti.
380
00:30:36,440 --> 00:30:37,480
Moji sinovi...
381
00:30:37,640 --> 00:30:38,720
Pusti me.
382
00:30:39,440 --> 00:30:41,520
Pomozite! Pomozite!
383
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
Začepi!
384
00:30:43,400 --> 00:30:44,400
Zatvori.
385
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
Ubit ću te.
386
00:30:46,720 --> 00:30:47,720
Začepi!
387
00:30:47,760 --> 00:30:49,680
- Ubit ću je.
- Ne ne.
388
00:30:50,200 --> 00:30:51,840
- Idemo brate.
- Uzmi stvari.
389
00:30:53,600 --> 00:30:55,280
Ostani tiho! Začepi!
390
00:30:56,400 --> 00:30:58,480
- Uzmi što god želiš.
- Gotov sam. Idemo.
391
00:30:59,520 --> 00:31:00,920
- Daj mi svoj prsten.
- Ne!
392
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
Ili ću ti odsjeći prst.
393
00:31:04,720 --> 00:31:06,800
Da ti odsiječem prst i uzmem ga?
394
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
Idemo brate. Gotov sam. Idemo.
395
00:31:13,320 --> 00:31:14,520
O moj Bože.
396
00:31:15,520 --> 00:31:16,520
Arjun?
397
00:31:16,800 --> 00:31:17,800
Jesi li dobro?
398
00:31:18,200 --> 00:31:19,320
Jesi li dobro?
399
00:31:26,840 --> 00:31:28,040
Jesi li dobro, mama?
400
00:31:28,400 --> 00:31:30,360
Da, dobro sam.
401
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
Dobro sam.
402
00:31:34,360 --> 00:31:35,360
Jesi li dobro?
403
00:31:35,480 --> 00:31:36,480
Da?
404
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Dođi...
405
00:31:40,880 --> 00:31:41,880
Digni se.
406
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
Digni se.
407
00:31:59,680 --> 00:32:00,680
Mama...
408
00:32:01,200 --> 00:32:02,600
Žao mi je, mama.
409
00:32:14,440 --> 00:32:17,560
Oni su fizički sposobni vojnici,
gospodine.
410
00:32:17,680 --> 00:32:19,800
Sabah, svjestan si terora okolo.
411
00:32:20,120 --> 00:32:21,120
Situacija se promijenila.
412
00:32:21,160 --> 00:32:23,640
Gospodine, uz dužno poštovanje,
413
00:32:23,880 --> 00:32:26,680
Nisam razvio ovu
tehnologiju za ratovanje.
414
00:32:26,800 --> 00:32:29,800
Namjera mu je dati novi
život paraliziranim ljudima.
415
00:32:30,160 --> 00:32:33,640
Ako to ugradimo u zdravu osobu,
može
416
00:32:33,760 --> 00:32:35,296
ostati doživotno
paralizirana i to je...
417
00:32:35,320 --> 00:32:37,280
Sabah, premijer je to odobrio.
418
00:32:37,400 --> 00:32:39,760
Razumijem.
Znam da je ovo jako važno.
419
00:32:39,920 --> 00:32:42,400
I RDO podržava,
jako sam zahvalan na tome,
420
00:32:42,520 --> 00:32:44,720
ali to nije ono o
čemu smo razgovarali.
421
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Ne mogu zaboraviti svoj moral.
422
00:32:46,120 --> 00:32:48,080
Žao mi je, ne mogu to učiniti.
423
00:32:51,640 --> 00:32:53,920
Sabah, hoćeš li nam dati minutu?
424
00:32:54,040 --> 00:32:55,080
Naravno.
425
00:32:57,680 --> 00:32:59,000
U čemu je problem?
426
00:32:59,160 --> 00:33:00,640
Samo je izbacite iz projekta.
427
00:33:00,760 --> 00:33:02,320
Ona je projekt, gospodine.
428
00:33:02,960 --> 00:33:04,160
Ne možemo se kretati bez nje.
429
00:33:04,280 --> 00:33:06,880
Onda samo nađi paraliziranog vojnika,
on mora biti negdje.
430
00:33:14,080 --> 00:33:17,200
Arjune, imaš gosta.
431
00:33:18,120 --> 00:33:19,400
Shergill.
432
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Kako si?
433
00:33:20,680 --> 00:33:21,960
Vrlo sam zauzet, gospodine.
434
00:33:22,080 --> 00:33:23,480
- Vrlo užurbano.
- Hm.
435
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
Želiš li čaj?
436
00:33:29,360 --> 00:33:30,440
- Mama? - Uh Huh?
437
00:33:30,680 --> 00:33:33,520
Uzima ga sa šećerom,
jednu žličicu.
438
00:33:34,000 --> 00:33:35,040
Hvala mama.
439
00:33:35,560 --> 00:33:37,960
Netko žvače umjesto da puši.
440
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Odustajem.
441
00:33:40,400 --> 00:33:41,640
Jako impresivno.
442
00:33:42,600 --> 00:33:43,880
Što vas dovodi ovdje?
443
00:33:44,040 --> 00:33:46,400
Zadnji put si me
provjerio prije godinu dana.
444
00:33:46,520 --> 00:33:47,880
Hamid Gul.
445
00:33:49,640 --> 00:33:50,640
Moramo ga uhvatiti.
446
00:33:50,680 --> 00:33:51,840
Vjerujte mi, gospodine,
447
00:33:52,600 --> 00:33:56,720
Hamid bi već bio mrtav da
nisam u invalidskim kolicima.
448
00:33:58,480 --> 00:33:59,760
Ali sve što mogu reći je sretno.
449
00:33:59,880 --> 00:34:02,320
Nisam ovdje zbog tvojih najboljih želja.
450
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
Trebam te natrag.
451
00:34:04,520 --> 00:34:05,400
Natrag u čemu?
452
00:34:05,520 --> 00:34:06,160
Vojska.
453
00:34:06,280 --> 00:34:08,096
Uz dužno poštovanje gospodine,
ovo više nije smiješno.
454
00:34:08,120 --> 00:34:09,680
I prokleto sam ozbiljan.
455
00:34:10,400 --> 00:34:11,600
Znate, mi...
456
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
Hvala vam.
457
00:34:17,600 --> 00:34:19,760
Razvili smo računalni čip.
458
00:34:20,120 --> 00:34:21,680
I to je revolucionarno.
459
00:34:22,160 --> 00:34:23,800
Može vam promijeniti život.
460
00:34:24,200 --> 00:34:27,600
Ugradit ćemo ovaj
računalni čip u vaše tijelo
461
00:34:28,200 --> 00:34:29,496
i opet ćeš stati na noge.
462
00:34:29,520 --> 00:34:30,600
Nemoguće.
463
00:34:30,720 --> 00:34:32,760
Liječnici su rekli da
je šteta nepovratna.
464
00:34:33,080 --> 00:34:34,640
Više neću moći hodati.
465
00:34:34,760 --> 00:34:37,360
Trebam li vjerovati medicinskoj
znanosti ili vašoj 'SIM kartici'?
466
00:34:37,480 --> 00:34:39,840
Ova 'SIM kartica' ne samo da će
vam pomoći da ponovno hodate
467
00:34:40,200 --> 00:34:42,520
također će vam dati sposobnost trčanja,
borbe.
468
00:34:42,760 --> 00:34:46,400
Dat će vam snagu kakvu
nikada prije niste iskusili.
469
00:34:46,640 --> 00:34:49,320
Bit ćete prvi
svjetski super vojnik.
470
00:34:50,040 --> 00:34:52,600
- Ali gospodine...
- Dobit ćete sve odgovore,
471
00:34:53,240 --> 00:34:55,040
Ali, meni prvo treba moja.
472
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
Zašto ja, gospodine?
473
00:34:56,480 --> 00:34:58,920
Trebamo vojnika
koji nema što izgubiti.
474
00:35:00,600 --> 00:35:02,360
To je invazivna operacija.
475
00:35:03,160 --> 00:35:05,040
Šanse za preživljavanje su male
476
00:35:05,600 --> 00:35:06,720
50-50?
477
00:35:07,080 --> 00:35:08,080
20-80 (prikaz, stručni).
478
00:35:08,800 --> 00:35:09,800
Nije loše.
479
00:35:11,080 --> 00:35:12,696
Detalji postupka
nalaze se u ovoj datoteci.
480
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
Čitati.
481
00:35:16,520 --> 00:35:17,600
Čekat ću tvoj poziv.
482
00:35:22,040 --> 00:35:24,080
Ovaj tip se nikada neće promijeniti.
483
00:35:24,280 --> 00:35:26,880
Znao je navratiti nenajavljeno
da se nađe i s vašim ocem.
484
00:35:27,400 --> 00:35:28,960
Zašto je bio ovdje?
485
00:35:30,240 --> 00:35:32,160
Zar nisi rekao da
će sve biti u redu?
486
00:35:33,760 --> 00:35:35,680
Izgleda da je Bog konačno
uslišio vaše molitve.
487
00:35:36,600 --> 00:35:41,120
U svijetu ima oko 65 milijuna
ljudi u invalidskim kolicima.
488
00:35:41,240 --> 00:35:44,440
Naš san je bio pomoći
im da stanu na noge
489
00:35:44,560 --> 00:35:47,040
uz pomoć sučelja mozak-stroj.
490
00:35:47,160 --> 00:35:51,960
Inovatori poput Elona Muska
eksperimentiraju s tim već nekoliko godina.
491
00:35:52,080 --> 00:35:54,160
Ono što ovdje vidite je
snimka iz stvarnog života
492
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
američkog pacijenta iz 2016.
493
00:35:56,440 --> 00:35:57,800
Koji je podvrgnut
sličnom zahvatu.
494
00:35:57,880 --> 00:35:59,640
Dakle, naš je proces iz tri dijela.
495
00:35:59,760 --> 00:36:04,280
Prvi dio: Robotska precizna ruka
ugradit će bioničke čipove u vaš mozak.
496
00:36:04,400 --> 00:36:07,840
Neuralne niti ovih čipova
čitat će vaše moždane signale.
497
00:36:08,000 --> 00:36:14,400
Drugi dio: Mikroračunalo će vam biti
postavljeno na vrat da dekodira ove signale.
498
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
I treće: Nano bežične elektrode.
499
00:36:17,840 --> 00:36:19,720
Oni će biti ubrizgani
u mišiće udova,
500
00:36:19,840 --> 00:36:22,040
čime se dovršava
sučelje mozak-stroj
501
00:36:22,240 --> 00:36:24,360
zaobilazeći ozlijeđenu leđnu moždinu.
502
00:36:24,480 --> 00:36:26,920
Tako, na primjer,
ako želite pomaknuti ruku.
503
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Čip će pročitati
vaš moždani signal,
504
00:36:30,280 --> 00:36:34,560
računalo će ga dekodirati i
proslijediti informacije elektrodama.
505
00:36:34,680 --> 00:36:37,200
Rezultat je, nadamo se,
pokret vaše ruke.
506
00:36:37,600 --> 00:36:38,920
Rizike već znate.
507
00:36:39,040 --> 00:36:42,000
Ali ipak moram pitati,
jeste li spremni za ovo?
508
00:36:46,760 --> 00:36:50,240
Znate što trebate učiniti
ako ovo ne preživim?
509
00:36:50,360 --> 00:36:52,680
Mi ćemo se pobrinuti
za vašu majku.
510
00:36:58,160 --> 00:36:59,480
Spreman sam.
511
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
Gospođo,
tjelesna temperatura mu raste.
512
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
Postoji unutarnje krvarenje, gospođo.
On je na 102.
513
00:38:06,080 --> 00:38:07,320
Trebam više vremena.
514
00:38:07,440 --> 00:38:09,120
Nemate vremena.
515
00:38:09,360 --> 00:38:10,640
Još samo malo vremena.
516
00:38:11,240 --> 00:38:12,520
On je na 105!
517
00:38:12,640 --> 00:38:13,440
Što nije u redu?
518
00:38:13,560 --> 00:38:15,080
Tjelesna temperatura mu raste.
519
00:38:15,200 --> 00:38:17,016
Morat ćemo prekinuti
postupak inače će umrijeti.
520
00:38:17,040 --> 00:38:18,216
U redu, izvlačenje robotske ruke...
521
00:38:18,240 --> 00:38:20,920
Ne. Postupak se nastavlja.
522
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
On zna za rizike.
523
00:38:23,120 --> 00:38:24,160
Nastaviti. Nastaviti.
524
00:38:24,320 --> 00:38:25,360
NASTAVITI.
525
00:38:39,080 --> 00:38:40,280
On se stabilizira.
526
00:39:05,240 --> 00:39:06,640
Arjun?
527
00:39:10,080 --> 00:39:11,800
Boli me glava.
528
00:39:13,360 --> 00:39:14,840
To je apsolutno normalno.
529
00:39:15,000 --> 00:39:17,720
Vaš se živčani sustav
pokušava povezati s čipom.
530
00:39:17,840 --> 00:39:19,280
Smiriće se nakon nekog vremena.
531
00:39:19,680 --> 00:39:21,360
To je... to je nepodnošljivo.
532
00:39:21,640 --> 00:39:23,560
- Mislim da bismo ga trebali umiriti.
- Ne ne ne.
533
00:39:23,920 --> 00:39:27,160
Čip i mozak trebaju
uspostaviti vezu.
534
00:39:27,320 --> 00:39:29,760
Arjune, moraš podnijeti ovu bol.
535
00:39:30,000 --> 00:39:31,320
Pokušajte skrenuti pažnju.
536
00:39:31,480 --> 00:39:32,680
Kako?
537
00:39:33,800 --> 00:39:35,560
Pokušajte pomaknuti ruku?
538
00:39:46,360 --> 00:39:48,080
- Dođi.
- Arjun...
539
00:39:49,480 --> 00:39:50,480
jače fokusirati.
540
00:39:50,560 --> 00:39:51,960
Fokusiram se.
541
00:39:55,000 --> 00:39:56,360
Ne mogu ga pomaknuti.
542
00:40:01,920 --> 00:40:03,680
- Bol je nepodnošljiva.
- Uredu je.
543
00:40:03,840 --> 00:40:05,400
To je... u redu je.
544
00:40:07,080 --> 00:40:08,400
Odmori se.
545
00:40:08,680 --> 00:40:10,920
Možemo pokušati ponovno
nakon nekog vremena.
546
00:40:20,160 --> 00:40:21,400
Ubija me glava.
547
00:40:21,520 --> 00:40:22,920
Nevjerojatno.
548
00:40:44,800 --> 00:40:46,080
Sjedni.
549
00:40:52,240 --> 00:40:53,720
Kakav je ovo glas koji čujem?
550
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
I.R.A.
551
00:40:56,400 --> 00:40:57,120
I.R.A.?
552
00:40:57,240 --> 00:40:58,920
Inteligentni robot asistent.
553
00:40:59,240 --> 00:41:00,360
'Čip' u vama.
554
00:41:00,480 --> 00:41:03,560
Ona je vaš osobni asistent koji
će samo slijediti vaše naredbe.
555
00:41:03,720 --> 00:41:05,920
Baš kao Siri,
Alexa i Google Home.
556
00:41:06,320 --> 00:41:07,320
Zdravo.
557
00:41:08,040 --> 00:41:09,320
Ja sam I.R.A..
558
00:41:09,560 --> 00:41:12,280
Prva generacija
neuronske AI verzije 1.1.
559
00:41:12,760 --> 00:41:15,360
Duboko učenje na 51
Tera Operacija u sekundi.
560
00:41:15,840 --> 00:41:17,200
Na usluzi.
561
00:41:17,320 --> 00:41:18,840
Želiš li ustati?
562
00:41:20,960 --> 00:41:21,960
Sjajno.
563
00:41:38,880 --> 00:41:41,840
Pogreška sustava,
neuronska veza u tijeku.
564
00:41:41,960 --> 00:41:43,400
Mišići su mu još uvijek slabi.
565
00:41:43,600 --> 00:41:45,320
Trebat će mu neko vrijeme da se prilagodi.
566
00:41:45,560 --> 00:41:47,000
Ponovno kalibriranje.
567
00:42:19,280 --> 00:42:23,280
"Ne samo tlo,
želim vladati nebom."
568
00:42:24,040 --> 00:42:27,960
"Slomiću sve oko sebe,
ali neću slomiti."
569
00:42:28,800 --> 00:42:32,840
"Ne samo tlo,
želim vladati nebom."
570
00:42:33,480 --> 00:42:37,320
"Slomiću sve oko sebe,
ali neću slomiti."
571
00:42:38,080 --> 00:42:42,480
"Bog mi je dao novi duh."
572
00:42:42,840 --> 00:42:45,880
"Želim raširiti svoja krila i..."
573
00:42:48,200 --> 00:42:49,200
Arjune!
574
00:42:49,320 --> 00:42:50,400
Jesi li dobro?
575
00:42:50,520 --> 00:42:51,600
- Da.
- Jesi li dobro?
576
00:42:52,000 --> 00:42:52,680
Da.
577
00:42:52,800 --> 00:42:53,800
Da.
578
00:42:54,920 --> 00:42:55,960
Opet.
579
00:42:56,640 --> 00:42:58,200
– Danas se neću slomiti.
580
00:42:58,320 --> 00:42:59,360
– Jednostavno neću.
581
00:42:59,480 --> 00:43:01,320
– Danas ću probiti sve granice.
582
00:43:01,440 --> 00:43:02,960
– Danas se neću slomiti.
583
00:43:03,080 --> 00:43:04,080
– Jednostavno neću.
584
00:43:04,200 --> 00:43:06,720
– Danas ću učiniti nemoguće.
585
00:43:06,840 --> 00:43:11,120
– Neću se slomiti, prijatelju.
586
00:43:11,240 --> 00:43:13,520
– Neću se slomiti, prijatelju.
587
00:43:13,640 --> 00:43:15,760
– Danas ću učiniti nemoguće.
588
00:43:16,880 --> 00:43:18,960
Loš pogodak. Promašili
ste metu za šest centimetara.
589
00:43:19,040 --> 00:43:19,800
Jesam li pitao za vaše mišljenje?
590
00:43:19,960 --> 00:43:20,960
Ne.
591
00:43:25,400 --> 00:43:27,920
Još uvijek loše,
moramo sinkronizirati 100%.
592
00:43:30,240 --> 00:43:34,800
"Ubit ću te ili umrijeti pokušavajući."
593
00:43:34,960 --> 00:43:39,400
"Ubit ću te ili umrijeti pokušavajući."
594
00:43:39,520 --> 00:43:44,000
– Zdrobit ću te.
595
00:43:44,120 --> 00:43:46,400
"Ubit ću te ili umrijeti
pokušavajući danas."
596
00:43:46,520 --> 00:43:49,040
– Danas me ništa ne može zaustaviti.
597
00:43:51,080 --> 00:43:52,880
Ne razmišljaj previše, Arjune.
598
00:43:53,000 --> 00:43:54,120
Što misliš?
599
00:43:56,480 --> 00:43:59,240
Vjerujte svojim refleksima i I.R.A.
riješit će ostalo.
600
00:44:00,160 --> 00:44:01,760
– Danas se neću slomiti.
601
00:44:01,880 --> 00:44:03,920
– Jednostavno neću.
602
00:44:04,120 --> 00:44:05,376
Gospodine, ovo su solidni podaci.
603
00:44:05,400 --> 00:44:08,320
Hamid nabavlja kemijsko
oružje u istočnoj Europi.
604
00:44:10,280 --> 00:44:14,600
– Neću se slomiti, prijatelju.
605
00:44:14,760 --> 00:44:17,040
– Neću se slomiti, prijatelju.
606
00:44:17,160 --> 00:44:19,160
– Danas ću učiniti nemoguće.
607
00:44:19,280 --> 00:44:20,440
"Napad!"
608
00:44:34,720 --> 00:44:35,960
On je borac.
609
00:44:38,600 --> 00:44:39,720
Povežite ga sa sustavom.
610
00:44:39,840 --> 00:44:42,080
Ne gospodine,
mislim da još nije spreman.
611
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
Treba mu više vremena.
612
00:44:43,280 --> 00:44:45,280
Nemamo vremena.
613
00:44:45,800 --> 00:44:47,640
- Samo ga spoji.
- Gospodine...
614
00:44:49,800 --> 00:44:51,760
Ovo je državni mainframe.
615
00:44:52,880 --> 00:44:55,240
Vraćanje pokreta
tijela bio je prvi korak.
616
00:44:55,920 --> 00:44:58,080
Sada dolaze uzbudljive stvari.
617
00:44:58,960 --> 00:45:00,480
Što točno radimo?
618
00:45:00,680 --> 00:45:02,480
Mi vas činimo velikim šefom.
619
00:45:02,920 --> 00:45:04,160
Povežite ga.
620
00:45:10,120 --> 00:45:13,760
I.R.A. uvijek će ostati povezan s ovim
državnim mainframe-om putem satelitske veze.
621
00:45:14,800 --> 00:45:18,400
Preko koje ćete imati pristup državnim
podacima, kaznenim evidencijama,
622
00:45:18,520 --> 00:45:22,560
Interpolovi dosjei,
obavještajni podaci, taktičke vještine.
623
00:45:23,040 --> 00:45:26,320
Kao da imate
FASTag za cestarine?
624
00:45:27,040 --> 00:45:29,040
Oh, ovo je nevjerojatno, ali...
625
00:45:29,360 --> 00:45:30,360
Ali?
626
00:45:32,080 --> 00:45:33,320
Zašto je ružičasta?
627
00:45:33,560 --> 00:45:34,800
Volim ružičastu.
628
00:45:35,000 --> 00:45:37,280
Ali mogu promijeniti
boju ako želiš.
629
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
Kako je ovo?
630
00:45:41,360 --> 00:45:42,480
Puno bolje.
631
00:45:42,680 --> 00:45:44,160
Dječaci će biti dječaci.
632
00:45:44,840 --> 00:45:46,000
Stani, stani, stani.
633
00:45:46,240 --> 00:45:47,040
Što ste vidjeli?
634
00:45:47,160 --> 00:45:48,280
Prebaci natrag.
635
00:45:48,440 --> 00:45:49,480
Stop.
636
00:45:52,600 --> 00:45:54,000
Nije ništa.
637
00:46:06,600 --> 00:46:08,120
Znam što misliš.
638
00:46:08,240 --> 00:46:09,960
Dobro, ali prestani mi čitati misli.
639
00:46:10,080 --> 00:46:10,640
Zapovijedam ti.
640
00:46:10,760 --> 00:46:12,040
Nevažeća naredba.
641
00:46:12,600 --> 00:46:14,480
Moj je posao čitati vam misli.
642
00:46:14,640 --> 00:46:15,640
Stvarno?
643
00:46:16,120 --> 00:46:17,600
Onda dobro pogledajte ovu sliku.
644
00:46:19,400 --> 00:46:20,760
Trebam njegovu adresu.
645
00:46:21,080 --> 00:46:23,000
235, Nehru Place.
646
00:46:23,400 --> 00:46:24,080
Zašto ti treba?
647
00:46:24,200 --> 00:46:25,640
Vodim te na probnu vožnju.
648
00:46:26,040 --> 00:46:27,200
Kako uzbudljivo!
649
00:46:27,320 --> 00:46:28,320
Da?
650
00:46:28,920 --> 00:46:30,200
Sada pusti malo glazbe.
651
00:46:40,480 --> 00:46:41,960
Cilj je identificiran.
652
00:46:52,840 --> 00:46:53,840
Hej, stari.
653
00:46:54,960 --> 00:46:56,080
Što želiš?
654
00:46:56,760 --> 00:46:57,840
Prsten.
655
00:47:00,280 --> 00:47:02,080
Nisi bio u invalidskim kolicima?
656
00:47:02,320 --> 00:47:04,080
Skupio si mišiće, stari.
657
00:47:04,200 --> 00:47:05,640
To je bolesno!
658
00:47:05,760 --> 00:47:07,480
Pretraživanje "Boht Hard!"
659
00:47:08,080 --> 00:47:09,760
Sleng za vrlo impresivan.
660
00:47:09,880 --> 00:47:11,080
Želim natrag prsten.
661
00:47:11,320 --> 00:47:12,360
Čekati.
662
00:47:13,000 --> 00:47:14,600
Donesi mi prsten njegove majke.
663
00:47:17,440 --> 00:47:18,440
Ovdje.
664
00:47:19,920 --> 00:47:21,216
Dolazi s cijenom od 100.000,
665
00:47:21,240 --> 00:47:23,200
ali ja ću vam ga
dati za samo 60.000.
666
00:47:30,760 --> 00:47:31,800
Ovdje.
667
00:47:32,800 --> 00:47:34,800
Završimo posao na 600.
668
00:47:37,840 --> 00:47:40,640
To je to? Prsten tvoje
majke tako malo vrijedi?
669
00:47:40,760 --> 00:47:44,320
Ne, ovo će vam trebati
za kasnije posjetu bolnici.
670
00:47:47,000 --> 00:47:48,280
- Ustani brate.
- Hej!
671
00:47:49,360 --> 00:47:50,800
Čekaj ovdje.
672
00:47:51,080 --> 00:47:53,000
Ti si mrtav čovjek koji hoda,
kopile.
673
00:47:58,720 --> 00:47:59,920
Emocionalni ste.
674
00:48:00,560 --> 00:48:01,960
Volite li nakit?
675
00:48:03,320 --> 00:48:05,280
Stop. Stop.
676
00:48:12,440 --> 00:48:15,080
Uočeni hedonistički
psihološki obrasci.
677
00:48:16,640 --> 00:48:17,800
Visoka razina prijetnje.
678
00:48:17,920 --> 00:48:19,000
Trebali bismo otići.
679
00:48:19,120 --> 00:48:20,240
Ššš, I.R.A..
680
00:48:20,560 --> 00:48:22,120
Ne trebam te trenutno.
681
00:48:22,280 --> 00:48:25,200
- Podlo.
- Ne pričaj, samo gledaj.
682
00:48:25,320 --> 00:48:26,680
Dobro, neka bude po vašem.
683
00:48:30,440 --> 00:48:32,560
I.R.A., zašto mi je ruka zaključana?
684
00:48:32,680 --> 00:48:35,000
To je bila tvoja zapovijed.
Rekao si da me ne trebaš.
685
00:48:35,120 --> 00:48:36,800
"Ne pričaj, samo gledaj."
686
00:48:37,040 --> 00:48:39,920
I.R.A.,
naučite razlikovati upute i izraze.
687
00:48:40,040 --> 00:48:41,616
Ponekad izraz može
imati dva različita značenja.
688
00:48:41,640 --> 00:48:42,400
Je li psihički?
689
00:48:42,520 --> 00:48:43,720
Ljudi su tako zbunjujući.
690
00:48:43,840 --> 00:48:44,680
Moramo više razgovarati.
691
00:48:44,800 --> 00:48:47,000
Da, hoćemo,
ali pozabavimo se prvo njima.
692
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
Naravno.
693
00:48:48,360 --> 00:48:50,200
Aktiviranje borbenog načina rada.
694
00:49:00,160 --> 00:49:01,560
Potrebno 50 šavova.
695
00:49:01,720 --> 00:49:02,720
Vau!
696
00:49:03,040 --> 00:49:04,040
Kako ti je to uspjelo?
697
00:49:04,120 --> 00:49:05,960
Jednostavan.
Skinuo sam ga s interneta.
698
00:49:06,080 --> 00:49:06,760
Preuzeto?
699
00:49:06,880 --> 00:49:08,680
Da,
Super Soldier može preuzeti bilo koju
700
00:49:08,800 --> 00:49:10,760
borbenu vještinu na
svijetu s glavnog računala.
701
00:49:10,880 --> 00:49:11,920
Stvarno?
702
00:49:12,160 --> 00:49:13,160
Što još možemo učiniti?
703
00:49:13,240 --> 00:49:16,040
Pssst! "Ne pričaj, samo gledaj."
704
00:49:16,520 --> 00:49:17,520
Hej!
705
00:50:11,000 --> 00:50:13,840
Uh-oh, nije to trebao učiniti.
706
00:50:15,080 --> 00:50:16,160
Podizanje razine.
707
00:50:17,160 --> 00:50:19,760
Aktiviranje Super Combat Combo Two.
708
00:50:20,560 --> 00:50:23,680
Za tri, dva, jedan.
709
00:50:42,080 --> 00:50:43,800
I to je nokaut.
710
00:50:49,640 --> 00:50:51,720
Povratak na civilni
sigurnosni način rada.
711
00:50:51,920 --> 00:50:53,560
Izračunavanje štete.
712
00:50:53,960 --> 00:50:56,200
12 ozlijeđenih, bez poginulih.
713
00:50:56,400 --> 00:50:57,720
Provjera vitalnih vrijednosti.
714
00:50:57,960 --> 00:50:58,960
Sve normalno.
715
00:50:59,000 --> 00:51:00,520
Neuralna veza netaknuta.
716
00:51:00,680 --> 00:51:01,720
Čestitamo.
717
00:51:01,840 --> 00:51:04,160
Pretpostavljam da je naša
prva probna vožnja bila uspješna.
718
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Ili možda ne.
719
00:51:08,760 --> 00:51:10,960
I.R.A.,
moramo pobjeći pod svaku cijenu.
720
00:51:11,080 --> 00:51:11,880
Ne mogu me uhvatiti.
721
00:51:12,000 --> 00:51:13,560
- Razumiješ?
- Kopiraj to.
722
00:51:14,480 --> 00:51:16,080
- Skrenite lijevo.
- Lijevo. U redu.
723
00:51:16,600 --> 00:51:17,600
Zatim?
724
00:51:18,800 --> 00:51:19,800
Skok!
725
00:51:20,520 --> 00:51:21,640
Ne ne ne!
726
00:51:22,160 --> 00:51:23,280
Jesi li ozbiljan?
727
00:51:23,400 --> 00:51:24,400
Potvrdan.
728
00:51:24,480 --> 00:51:26,080
Moj je posao ostati ozbiljan.
729
00:51:27,880 --> 00:51:28,680
Policija.
730
00:51:28,800 --> 00:51:29,800
- Što?
- 20 metara dalje.
731
00:51:30,040 --> 00:51:31,040
Ha?
732
00:51:32,120 --> 00:51:33,336
Zar nemamo drugu opciju?
733
00:51:33,360 --> 00:51:35,320
Negativan.
Ovo je najbolja opcija.
734
00:51:35,440 --> 00:51:36,840
Vidite onaj kamion za smeće?
735
00:51:37,160 --> 00:51:38,680
Meko i sigurno slijetanje.
736
00:51:38,800 --> 00:51:40,560
Sjajno. Kamion za odvoz smeća.
737
00:51:40,720 --> 00:51:42,600
Zapamtite, ovo radimo zajedno.
738
00:51:43,000 --> 00:51:44,200
Bez oklijevanja.
739
00:51:44,320 --> 00:51:45,880
Potrebna je potpuna sinkronizacija.
740
00:51:47,560 --> 00:51:49,000
U redu. U redu.
741
00:51:49,120 --> 00:51:50,400
Pokretanje skoka.
742
00:51:52,600 --> 00:51:53,680
I.R.A.?
743
00:51:54,520 --> 00:51:57,000
Nadjačavanje.
– Moramo pobjeći pod svaku cijenu.
744
00:51:57,120 --> 00:51:59,880
I.R.A., ne!!!
745
00:52:03,640 --> 00:52:05,640
Sretan ti rođendan!
746
00:52:05,760 --> 00:52:08,080
- Sretan mi rođendan!
- Sretan ti rođendan!
747
00:52:08,200 --> 00:52:10,280
- Sretan ti rođendan!
- Sretan mi rođendan!
748
00:52:10,400 --> 00:52:13,360
...i još mnogo-mnogo-puno
rođendana koji dolaze.
749
00:52:13,480 --> 00:52:14,800
- Hvala vam.
- Svi sa mnom
750
00:52:14,920 --> 00:52:16,040
a ne na dužnosti.
751
00:52:16,160 --> 00:52:17,160
Naravno.
752
00:52:17,800 --> 00:52:19,160
Takav lažljivac.
753
00:52:23,880 --> 00:52:25,360
Probudi ga. Probudi ga.
754
00:52:26,840 --> 00:52:28,440
Rekli ste da je ovo manja greška.
755
00:52:28,800 --> 00:52:29,600
Zašto onda tako dugo traje?
756
00:52:29,720 --> 00:52:31,920
- I.R.A. nije problem.
- U čemu je onda problem?
757
00:52:32,200 --> 00:52:33,680
Rekao sam ti da nije spreman.
758
00:52:34,120 --> 00:52:38,320
I.R.A. bit će ograničen sve dok se
ne pomakne sa svoje prošle traume.
759
00:52:41,400 --> 00:52:43,760
Znate,
dva najvažnija dana u našem životu...
760
00:52:44,000 --> 00:52:46,040
...je dan kad smo rođeni...
761
00:52:46,360 --> 00:52:51,440
...i dan kada saznamo zašto?
762
00:52:52,160 --> 00:52:54,240
Znate li za što ste rođeni?
763
00:52:54,520 --> 00:52:55,520
Ne.
764
00:52:55,600 --> 00:52:56,600
Jesi li ti
765
00:52:56,920 --> 00:52:57,920
Od dugo vremena.
766
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
I što je to?
767
00:53:00,440 --> 00:53:01,440
Za tebe.
768
00:53:28,160 --> 00:53:28,920
Što se upravo dogodilo?
769
00:53:29,040 --> 00:53:30,040
Ništa.
770
00:53:30,160 --> 00:53:32,600
Čip je pokvario rad
zbog ozljede glave.
771
00:53:35,320 --> 00:53:37,080
Vaš mozak pokreće I.R.A..
772
00:53:37,800 --> 00:53:40,400
I.R.A. isključuje se nakon
što padnete u nesvijest.
773
00:53:40,640 --> 00:53:44,400
Već četiri sata stimuliram tvoj
mozak signalima umjetnih neurona.
774
00:53:44,520 --> 00:53:46,880
Na sreću I.R.A.
pokrenuo i došao online.
775
00:53:48,760 --> 00:53:50,720
Što ako se ovo ponovi
i ne budete u blizini?
776
00:53:51,680 --> 00:53:53,360
Tada ćete se
morati sami probuditi.
777
00:53:53,480 --> 00:53:55,240
Ali taj je san izgledao sasvim stvarno.
778
00:53:55,880 --> 00:53:57,280
Mislio sam da sam budan.
779
00:53:59,800 --> 00:54:03,760
Vidite,
vi ste naš prvi ljudski subjekt.
780
00:54:04,440 --> 00:54:06,576
I mi smo prvi put
svjedoci ovih obrazaca.
781
00:54:06,600 --> 00:54:09,680
U stanju pripravnosti, I.R.A. djeluje
kao čuvar zaslona na radnoj površini.
782
00:54:09,920 --> 00:54:12,280
Ona će vam pokazati slike
iz vaših prošlih sjećanja.
783
00:54:12,440 --> 00:54:15,400
Ali, da biste izašli iz toga, morat
ćete biti ti koji će pritisnuti 'Enter'
784
00:54:16,160 --> 00:54:17,600
Imam li smisla?
785
00:54:20,480 --> 00:54:24,520
A što ako ne mogu
razlikovati san od jave?
786
00:54:25,920 --> 00:54:26,920
Zatim...
787
00:54:27,480 --> 00:54:28,680
duboka koma.
788
00:54:29,440 --> 00:54:31,800
Možda nikada nećete izaći iz toga.
789
00:54:33,560 --> 00:54:36,280
Ali opusti se, sve će biti dobro.
790
00:54:36,760 --> 00:54:39,200
Upozorenje! Nije sve dobro.
791
00:54:43,240 --> 00:54:44,240
Zabilježeno.
792
00:54:44,400 --> 00:54:45,400
Gospodine.
793
00:54:46,240 --> 00:54:47,720
Daj mi samo deset minuta.
794
00:54:48,360 --> 00:54:51,080
Zbog čega ste
prekršili protokol?
795
00:54:51,200 --> 00:54:52,640
Molim te prosvijetli me.
796
00:54:53,800 --> 00:54:56,256
Žao mi je gospodine, uzbudio
sam se i stvari su izmakle kontroli-
797
00:54:56,280 --> 00:54:58,160
Onda naučite kontrolirati sebe!
798
00:54:59,080 --> 00:55:03,240
Ako to ne možete učiniti, možemo
dati ovaj čip drugom odgovornom vojniku.
799
00:55:03,360 --> 00:55:05,520
- Ne. Sviđaš mi se, Arjune.
- Začepi.
800
00:55:06,520 --> 00:55:07,400
Što?
801
00:55:07,520 --> 00:55:08,896
Mislim, to se neće ponoviti, gospodine.
802
00:55:08,920 --> 00:55:10,800
- Mogu li ti vjerovati, vojniče?
- Da gospodine.
803
00:55:10,840 --> 00:55:11,520
Nisam te čuo.
804
00:55:11,640 --> 00:55:12,960
- Je li gluh?
- Začepi...
805
00:55:13,160 --> 00:55:14,160
Mislim, da gospodine.
806
00:55:14,280 --> 00:55:16,016
Sutra ćemo Sabah i ja
otići u parlament kako bismo
807
00:55:16,040 --> 00:55:18,200
ministru obrane predali
vaše izvješće o napretku.
808
00:55:19,480 --> 00:55:23,600
Ali mislim da još niste
spremni za Hamida.
809
00:55:24,200 --> 00:55:26,160
Hamid je taj koji nije spreman za mene,
gospodine.
810
00:55:30,480 --> 00:55:32,840
Tako dramatično.
811
00:55:33,200 --> 00:55:34,760
Ne više. Stop.
812
00:55:35,760 --> 00:55:36,840
U redu.
813
00:55:55,240 --> 00:55:56,680
Hej, jesi li gotov?
814
00:55:56,840 --> 00:55:57,960
Skoro gotovo, gospodine.
815
00:55:58,080 --> 00:55:59,560
Koliko imamo vremena?
816
00:56:00,040 --> 00:56:02,280
Gospodine, pravi RAF kamioni
stići će ovamo za 15 minuta.
817
00:56:02,400 --> 00:56:04,600
Moramo stići tamo prije toga.
818
00:56:05,600 --> 00:56:07,360
Sranje,
oni imaju dvostruki sustav provjere.
819
00:56:07,400 --> 00:56:08,816
Gospodine,
morat ćemo hakirati server parlamenta.
820
00:56:08,840 --> 00:56:10,320
Molimo obavijestite Wakasa.
821
00:56:10,560 --> 00:56:11,760
Wakas, uđi.
822
00:56:12,720 --> 00:56:14,400
- Da brate?
- Rasporedi ga, Wakas.
823
00:56:14,520 --> 00:56:15,520
Nad.
824
00:56:31,960 --> 00:56:33,440
- Dobro jutro, gospođo.
- Dobro jutro.
825
00:56:33,560 --> 00:56:34,760
ID sa slikom, molim.
826
00:56:38,400 --> 00:56:39,400
Provjeriti.
827
00:56:49,760 --> 00:56:51,256
- Možete nastaviti, gospođo.
- Hvala vam.
828
00:56:51,280 --> 00:56:52,960
Parking za posjetitelje
je s lijeve strane.
829
00:57:16,680 --> 00:57:19,760
Pusti me! Pusti me!
830
00:57:22,160 --> 00:57:26,240
Ako ih želiš vidjeti žive, onda je
bolje da se moji ljudi klone tvoje kuće.
831
00:57:35,720 --> 00:57:36,840
Vozi brzo, Raju.
832
00:57:36,960 --> 00:57:38,680
Sastanak je zakazan za danas,
ne sutra.
833
00:57:39,040 --> 00:57:40,280
- Zdravo?
- Sabah?
834
00:57:40,400 --> 00:57:41,400
Malo kasnim.
835
00:57:41,520 --> 00:57:42,800
- Samo me čekaj.
- Da, gospodine.
836
00:57:43,600 --> 00:57:44,960
Požuri.
837
00:57:45,480 --> 00:57:46,480
Imamo naredbe.
838
00:57:46,720 --> 00:57:47,720
Provjeriti.
839
00:58:03,440 --> 00:58:04,440
Jasno, gospodine.
840
00:58:05,720 --> 00:58:06,360
Kontrolna soba?
841
00:58:06,520 --> 00:58:08,840
Policajče Mehta, potrebna mi je
842
00:58:08,960 --> 00:58:10,400
potvrda da RAF
može ući u parlament.
843
00:58:10,440 --> 00:58:11,320
Ovo je potvrda.
844
00:58:11,440 --> 00:58:12,656
Delhi je u stanju pripravnosti.
845
00:58:12,680 --> 00:58:14,560
Dakle, RAF je odobren za Sabor.
846
00:58:14,680 --> 00:58:15,680
Nad.
847
00:58:24,920 --> 00:58:25,960
Zdravo?
848
00:58:29,160 --> 00:58:30,560
Je li ometač uključen?
849
00:58:30,920 --> 00:58:32,000
Da gospodine.
850
00:58:55,960 --> 00:58:58,760
Ima li RAF dopuštenje za ulazak?
851
00:58:59,920 --> 00:59:01,280
- Ne.
- Provjerite.
852
00:59:03,640 --> 00:59:04,520
Pozdrav brate.
853
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
Pozdrav. Kako si?
854
00:59:05,680 --> 00:59:06,720
Dobro.
855
00:59:09,440 --> 00:59:10,880
Oprezno s tim.
856
00:59:23,920 --> 00:59:25,440
Što vi radite ovdje?
857
00:59:32,440 --> 00:59:33,240
Spremni smo.
858
00:59:33,360 --> 00:59:34,200
I mi smo spremni.
859
00:59:34,320 --> 00:59:36,840
Nitko se ne miče dok ne dođe PM.
860
00:59:36,960 --> 00:59:38,416
Nemamo takvo vrijeme, brate.
861
00:59:38,440 --> 00:59:40,080
Pravi RAF kamioni su već tamo.
862
00:59:40,200 --> 00:59:41,200
Čekati.
863
00:59:45,360 --> 00:59:46,560
Tko je A da ha?
864
00:59:47,920 --> 00:59:48,960
Čeka se odgovor.
865
00:59:49,200 --> 00:59:50,480
Postavljam pitanja.
866
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
Ja sam ovdje šef.
867
00:59:52,560 --> 00:59:53,680
Naravno, šefe.
868
00:59:53,880 --> 00:59:56,320
Ali A da ha zauzima previše
prostora u vašem umu.
869
00:59:56,760 --> 00:59:59,000
Ometa našu vezu.
870
00:59:59,400 --> 01:00:00,440
Što bih trebao napraviti?
871
01:00:00,960 --> 01:00:02,880
Pomozi mi razumjeti A da ha.
872
01:00:07,400 --> 01:00:09,000
A da ha bila je ljubav mog života.
873
01:00:09,320 --> 01:00:12,600
Ljubav: Intenzivan osjećaj
duboke naklonosti prema nekome.
874
01:00:13,280 --> 01:00:14,960
Otkrivanje intenzivnih osjećaja.
875
01:00:15,640 --> 01:00:18,080
Znači li to da volite
i Hamida Gula?
876
01:00:20,120 --> 01:00:21,000
Više nego što možete zamisliti.
877
01:00:21,120 --> 01:00:21,960
Slatko.
878
01:00:22,080 --> 01:00:23,280
Možete ga upoznati.
879
01:00:23,400 --> 01:00:24,800
Nije previše daleko.
880
01:00:24,960 --> 01:00:25,720
Što misliš?
881
01:00:25,840 --> 01:00:31,960
Mislim da je na 28,38♪ sjever,
77,13♪ istočno.
882
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
Ne može biti.
883
01:00:33,800 --> 01:00:35,240
Ove koordinate su u Delhiju.
884
01:00:35,520 --> 01:00:37,640
Da, indijski parlament.
885
01:00:37,960 --> 01:00:38,960
Hamid je tamo.
886
01:00:39,200 --> 01:00:40,360
Što? Jesi li siguran?
887
01:00:40,720 --> 01:00:42,600
Potvrdan. 100% podudaranje.
888
01:00:50,760 --> 01:00:51,320
Da?
889
01:00:51,440 --> 01:00:52,720
Imamo naredbu da uđemo unutra.
890
01:00:52,840 --> 01:00:54,456
Znam.
Koliko se još kamiona očekuje?
891
01:00:54,480 --> 01:00:56,880
Pustio sam nekoliko RAF
kamiona prije samo nekoliko minuta.
892
01:00:57,600 --> 01:00:59,600
Ali nijedan od naših
kamiona još nije ušao unutra.
893
01:01:13,520 --> 01:01:14,720
Dobro jutro gospodine.
894
01:01:14,840 --> 01:01:16,040
Dobro jutro gospodine.
895
01:01:16,160 --> 01:01:17,480
PM je ovdje.
896
01:01:21,800 --> 01:01:22,880
Izaći.
897
01:01:23,760 --> 01:01:25,200
Pomakni se.. Pomakni se..
898
01:01:25,720 --> 01:01:27,360
Brzo se pomakni.
899
01:01:28,120 --> 01:01:29,856
- Hamid će napasti Sabor.
- Što?
900
01:01:29,880 --> 01:01:31,456
- Hamid ide u napad na Sabor!!
- Kada?
901
01:01:31,480 --> 01:01:32,680
Sada.
902
01:01:44,440 --> 01:01:45,616
Dolje! dolje! Zauzmite zaklon!
903
01:01:45,640 --> 01:01:48,520
Pomozite snagama.
Patrola jedan. Patrola jedan, uđi.
904
01:02:22,120 --> 01:02:23,120
Imate li PM?
905
01:02:23,160 --> 01:02:24,960
On se bježi.
906
01:02:30,080 --> 01:02:31,760
Ovi momci u RAF
uniformama nisu RAF.
907
01:02:31,880 --> 01:02:33,760
Oni su teroristi.
908
01:03:33,440 --> 01:03:35,640
Odstupi! Odstupi!
Zauzmite zaklon!
909
01:04:03,840 --> 01:04:04,680
Kreći se, miči, miči.
910
01:04:04,800 --> 01:04:06,056
- Makni nam se s puta!
- Pomjeriti se.
911
01:04:06,080 --> 01:04:07,080
Potez!
912
01:04:29,760 --> 01:04:31,680
Ovamo, ovamo. Uđi.
913
01:04:32,240 --> 01:04:33,656
- Požuri.
- Izlaz u slučaju nužde, čist.
914
01:04:33,680 --> 01:04:35,120
Odlazak do lifta.
915
01:04:55,720 --> 01:04:56,760
Imam PM.
916
01:04:56,880 --> 01:04:58,160
Idemo.
917
01:05:03,200 --> 01:05:04,920
Gospodine premijeru.
918
01:05:15,360 --> 01:05:16,640
Tko si ti?
919
01:05:22,480 --> 01:05:23,480
Hamid Gul.
920
01:05:24,840 --> 01:05:26,800
Najnovije vijesti
stižu ovog trenutka.
921
01:05:26,920 --> 01:05:28,296
Teroristički napad
na indijski parlament.
922
01:05:28,320 --> 01:05:31,640
Vjeruje se da je ovo najveći
teroristički napad na Indiju.
923
01:05:31,760 --> 01:05:33,640
Indijska burza je zatvorena,
924
01:05:33,760 --> 01:05:36,440
a na ulicama Delhija
vlada zbrka i kaos.
925
01:05:36,560 --> 01:05:39,320
Predsjednik Sjedinjenih
Država osudio je napad.
926
01:05:39,440 --> 01:05:42,520
Vladini dužnosnici se
evakuiraju dok razgovaramo.
927
01:05:42,640 --> 01:05:44,920
Prema našim izvorima,
premijer je posljednji put viđen
928
01:05:45,040 --> 01:05:47,560
kako ulazi u zgradu kako bi
prisustvovao sjednici Sabora.
929
01:05:47,680 --> 01:05:51,160
Ali nemamo vijesti o
tome je li na sigurnom ili ne.
930
01:05:51,280 --> 01:05:55,360
Komandosi NSG-a su odbačeni
na nulti teren dok razgovaramo.
931
01:05:55,480 --> 01:05:59,400
Postavljena je ratna soba na visokoj razini
kako bi se situacija stavila pod kontrolu.
932
01:05:59,520 --> 01:06:00,280
Pitanje sata je:
933
01:06:00,400 --> 01:06:03,200
Tko će biti v.d.
934
01:06:18,440 --> 01:06:20,520
Dobro, dečki,
želim svačiju pažnju ovdje.
935
01:06:20,640 --> 01:06:22,336
Nedostaje nam vremena
pa prijeđimo odmah na brifing.
936
01:06:22,360 --> 01:06:23,640
Što znamo do sada?
937
01:06:23,760 --> 01:06:26,560
Teroristi LeT-a napali
su Sabor oko 11 sati.
938
01:06:26,680 --> 01:06:29,080
Procjenjuje se
da ih ima oko 100.
939
01:06:29,240 --> 01:06:31,920
U zgradu su ušuljali
vlastito oružje i streljivo.
940
01:06:32,040 --> 01:06:34,616
I sada imaju kontrolu nad cijelim
unutarnjim kompleksom Sabora.
941
01:06:34,640 --> 01:06:35,440
Koliko talaca?
942
01:06:35,560 --> 01:06:38,400
Više od 300,
uključujući premijera.
943
01:06:38,800 --> 01:06:39,840
Ima li kontakta iznutra?
944
01:06:39,960 --> 01:06:40,400
Nijedan.
945
01:06:40,520 --> 01:06:43,176
Nismo mogli ni s kim stupiti u
kontakt od 10 minuta nakon opsade.
946
01:06:43,200 --> 01:06:44,336
Svima su telefoni isključeni.
947
01:06:44,360 --> 01:06:45,920
Je li vanjski perimetar
Sabora osiguran?
948
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Potvrdan.
949
01:06:47,080 --> 01:06:48,576
Opkolili smo zgradu sa svih strana,
a
950
01:06:48,600 --> 01:06:50,056
uskoro će i naš tim
za taktičko reagiranje
951
01:06:50,080 --> 01:06:51,936
zauzmite poziciju na krovu
parlamenta putem helikoptera.
952
01:06:51,960 --> 01:06:54,736
Nema šanse da netko izađe iz
te zgrade a da mi to ne znamo.
953
01:06:54,760 --> 01:06:57,120
Jasno je da je ovo velika
nacionalna izvanredna situacija.
954
01:06:57,240 --> 01:06:58,536
Prema Ustavu Indije,
955
01:06:58,560 --> 01:06:59,920
najstariji član...
956
01:07:00,040 --> 01:07:02,680
Kabinet preuzima zapovjedništvo
u odsutnosti premijera,
957
01:07:02,840 --> 01:07:05,136
a ovlasti premijera bit
će prenesene na njega.
958
01:07:05,160 --> 01:07:07,280
I poštovani predsjednik
je imenovao.
959
01:07:08,560 --> 01:07:11,321
Ministar unutarnjih poslova Digvijay
Saab kao naš privremeni premijer.
960
01:07:12,200 --> 01:07:13,200
Da gospodine.
961
01:07:14,040 --> 01:07:15,040
Molim.
962
01:07:18,760 --> 01:07:24,440
Uvjeravam sve da ću ostati
predan ovoj odgovornosti.
963
01:07:24,600 --> 01:07:26,400
- Molim sve...
- Što?
964
01:07:29,720 --> 01:07:31,360
Teroristi žele komunicirati.
965
01:07:31,960 --> 01:07:32,760
I oni su na mreži.
966
01:07:32,880 --> 01:07:34,200
Dobro momci, budite spremni.
967
01:07:34,560 --> 01:07:35,760
Zakrpi poziv.
968
01:07:37,000 --> 01:07:38,160
Krpanje poziva.
969
01:07:42,480 --> 01:07:43,560
Pozdrav.
970
01:07:43,760 --> 01:07:45,440
Govori Hamid Gul.
971
01:07:45,640 --> 01:07:47,920
Svi su tvoji stražari mrtvi.
972
01:07:48,240 --> 01:07:50,120
I držao sam vašeg premijera kao taoca.
973
01:07:50,400 --> 01:07:53,400
Postavio sam dovoljno
bombi po zgradi,
974
01:07:53,640 --> 01:07:56,200
Dovoljno da ministre raznese u komade.
975
01:07:56,480 --> 01:07:59,280
Dakle, nemojte ni pokušavati ući.
976
01:07:59,800 --> 01:08:01,640
Imam samo tri zahtjeva.
977
01:08:01,840 --> 01:08:04,320
Ispuni ih i ja ću otići.
978
01:08:04,720 --> 01:08:06,120
Moj prvi zahtjev:
979
01:08:06,600 --> 01:08:12,480
Pozovite svoj taktički tim
koji nam je lebdio iznad glava.
980
01:08:13,000 --> 01:08:14,400
Imate deset minuta.
981
01:08:14,520 --> 01:08:17,760
U zamjenu ću
osloboditi 50 talaca.
982
01:08:18,720 --> 01:08:22,520
Želite li ih žive ili mrtve,
odlučite.
983
01:08:25,880 --> 01:08:27,400
Zadržati me.
984
01:08:28,840 --> 01:08:30,200
Pustite ostale.
985
01:08:38,840 --> 01:08:40,360
Što ti misliš tko si?
986
01:08:41,440 --> 01:08:45,000
Vaši VIP dani su završili.
987
01:08:50,960 --> 01:08:54,040
Ja sam taj koji sada vlada ovom zgradom.
988
01:08:54,160 --> 01:08:57,040
Ja sam moćniji od
vašeg premijera.
989
01:08:57,160 --> 01:09:00,160
Onaj koji vlada ovim mjestom...
990
01:09:01,680 --> 01:09:04,240
vlada cijelom zemljom.
991
01:09:13,680 --> 01:09:15,440
Alfa.. Spuštajući se dolje.
992
01:09:15,560 --> 01:09:16,600
Alfa je sletjela.
993
01:09:16,720 --> 01:09:18,160
Spreman za napad.
994
01:09:19,160 --> 01:09:20,640
To nije loš posao.
995
01:09:20,960 --> 01:09:23,240
Pušta 50 ljudi.
Zamolite komandose da se vrate.
996
01:09:23,360 --> 01:09:24,480
Oni tamo nisu potrebni.
997
01:09:24,600 --> 01:09:25,960
Slažem se, gospodine.
998
01:09:26,440 --> 01:09:28,280
Ne pregovaramo s teroristima.
999
01:09:28,400 --> 01:09:30,256
Pošaljimo taktičku ekipu
unutra i pobijmo gadove.
1000
01:09:30,280 --> 01:09:31,920
Ne možemo preuzeti taj rizik.
1001
01:09:32,040 --> 01:09:33,440
Tu je i premijer.
1002
01:09:33,480 --> 01:09:37,160
Cijeli kabinet je unutra.
300 ljudi koji vode ovu državu.
1003
01:09:37,600 --> 01:09:39,480
Jedna pogrešna odluka
i sve će biti gotovo.
1004
01:09:39,800 --> 01:09:41,040
Mislim da je u pravu.
1005
01:09:41,280 --> 01:09:42,480
On je korak ispred.
1006
01:09:42,600 --> 01:09:45,440
I treba nam vremena da
izvedemo odgovarajuću vojnu akciju.
1007
01:09:45,560 --> 01:09:47,320
Ne znamo gdje je postavio bombe.
1008
01:09:47,400 --> 01:09:49,840
Ako naslijepo pošaljemo vojsku,
bit će krvoprolića.
1009
01:09:49,960 --> 01:09:51,496
Dakle,
želite da prihvatimo zahtjev terorista?
1010
01:09:51,520 --> 01:09:53,120
Ne ne. Ne nikada.
1011
01:09:53,600 --> 01:09:56,080
Ali što ako izvršimo
djelomičnu ekstrakciju?
1012
01:09:56,960 --> 01:09:59,160
Hamid zna da na
krovu ima komandosa.
1013
01:09:59,280 --> 01:10:01,280
Ali ne zna koliko ih je.
1014
01:10:01,400 --> 01:10:02,496
Zato prihvatimo njegov zahtjev.
1015
01:10:02,520 --> 01:10:04,800
Neka pretpostavi
da smo odustali.
1016
01:10:05,000 --> 01:10:08,120
Za sobom ćemo ostaviti
samo jednog komandosa.
1017
01:10:08,240 --> 01:10:10,760
On će nam dati
podatke iz Sabora.
1018
01:10:10,880 --> 01:10:15,160
A onda možemo planirati ispravnu
vojnu akciju na temelju tih podataka.
1019
01:10:15,480 --> 01:10:16,640
Dobivamo vremena.
1020
01:10:16,760 --> 01:10:18,840
Hoće li osloboditi
taoce ako to učinimo?
1021
01:10:18,960 --> 01:10:20,200
Hoće, gospodine.
1022
01:10:20,480 --> 01:10:22,160
Prihvaćamo njegov zahtjev.
1023
01:10:25,800 --> 01:10:26,680
Fino.
1024
01:10:26,800 --> 01:10:28,800
Kojeg vojnika
planirate ostaviti?
1025
01:10:32,240 --> 01:10:34,080
- Gospodine.
- Vaš tim je kompromitiran.
1026
01:10:34,200 --> 01:10:35,656
Hamid zna da ste vi gore.
1027
01:10:35,680 --> 01:10:37,216
Prijetio je da će
dići u zrak Sabor,
1028
01:10:37,240 --> 01:10:38,360
ako ne izađeš odatle.
1029
01:10:38,480 --> 01:10:39,480
Sranje.
1030
01:10:39,520 --> 01:10:41,360
- Želiš li da izađemo?
- Da i ne.
1031
01:10:41,480 --> 01:10:42,800
Napravite djelomičnu ekstrakciju.
1032
01:10:42,880 --> 01:10:45,360
Ostanite unatrag i pustite
ostale komandose da se povuku.
1033
01:10:45,720 --> 01:10:49,720
Morate ući u zgradu
i dati nam podatke.
1034
01:10:49,840 --> 01:10:51,576
- Mislite li da je to moguće?
- Da gospodine.
1035
01:10:51,600 --> 01:10:53,280
- I.R.A. može me voditi.
- Dobro.
1036
01:10:53,640 --> 01:10:55,680
Pozovite helikopter i
priredite glasnu predstavu.
1037
01:10:55,800 --> 01:10:57,840
Novi kanali očajnički
žele pokazati neku dramu.
1038
01:10:58,000 --> 01:11:00,200
Samo želim da Hamid
vjeruje da je NSG nestao.
1039
01:11:00,320 --> 01:11:01,520
Kopiraj to.
1040
01:11:06,280 --> 01:11:08,376
A mi vam donosimo
ove najnovije slike
1041
01:11:08,400 --> 01:11:09,936
koje stižu s mjesta
napada na Parlament,
1042
01:11:09,960 --> 01:11:12,480
gdje se helikopteri
NSG povlače...
1043
01:11:12,600 --> 01:11:15,400
Nismo sigurni zašto je vlada
donijela ovu odluku, ali znamo da
1044
01:11:15,520 --> 01:11:18,360
je ministar unutarnjih poslova
Digvijay Singh trenutno nadležan.
1045
01:11:20,120 --> 01:11:21,160
Provjerite krov.
1046
01:11:21,280 --> 01:11:22,360
U redu, brate.
1047
01:11:23,400 --> 01:11:25,000
Provjerite svugdje.
1048
01:11:30,160 --> 01:11:31,200
Pripazi.
1049
01:11:31,320 --> 01:11:33,480
Ovdje nema nikoga.
1050
01:11:38,080 --> 01:11:40,080
I.R.A.,
postoji li mjesto gdje se mogu sakriti?
1051
01:11:40,280 --> 01:11:41,960
Otvor za klimu, 3 sata.
1052
01:11:43,640 --> 01:11:45,080
Prebacivanje na Stealth način rada.
1053
01:11:48,280 --> 01:11:49,520
Sve jasno, brate.
1054
01:11:53,280 --> 01:11:54,680
- Hussain?
- Da brate?
1055
01:11:54,800 --> 01:11:56,320
Osloboditi 50 talaca.
1056
01:12:04,200 --> 01:12:08,640
Imamo live snimke
puštanja 50 talaca.
1057
01:12:10,640 --> 01:12:13,400
Jure iz saborskog
kompleksa kao što vidite.
1058
01:12:13,520 --> 01:12:16,600
Ali teroristi i dalje
imaju kontrolu
1059
01:12:16,720 --> 01:12:19,560
nad Parlamentom
s 300 talaca unutra.
1060
01:12:25,560 --> 01:12:27,536
Dao sam zaduženje za CCTV sobu Iqbalu,
brate.
1061
01:12:27,560 --> 01:12:28,320
U redu.
1062
01:12:28,440 --> 01:12:30,080
Ubijte svakoga tko se skriva.
1063
01:12:30,520 --> 01:12:31,760
U redu, brate.
1064
01:12:33,800 --> 01:12:35,200
Arjune, koji je tvoj status?
1065
01:12:35,320 --> 01:12:36,480
- Pristajem.
- Izvrsno.
1066
01:12:36,600 --> 01:12:41,600
Slušajte, možete li hakirati CCTV
sustav i dati nam pristup prijenosu uživo?
1067
01:12:41,720 --> 01:12:43,296
- Siguran sam da I.R.A. limenka.
- Dobro.
1068
01:12:43,320 --> 01:12:44,320
Uhvati se na to.
1069
01:12:44,360 --> 01:12:46,800
I.R.A., želim nacrte parlamenta.
1070
01:12:47,440 --> 01:12:49,480
Projektiranje 3D modela Sabora.
1071
01:12:52,280 --> 01:12:54,200
Identifikujte slijepe točke kamere za mene.
1072
01:12:54,720 --> 01:12:56,120
Identificiranje.
1073
01:13:04,760 --> 01:13:08,320
Metro posao će
biti gotov za tri sata.
1074
01:13:08,920 --> 01:13:10,640
I koliko će ovo trajati?
1075
01:13:11,280 --> 01:13:13,000
Dvije su na mreži, još četiri su ostale.
1076
01:13:13,120 --> 01:13:14,936
Njihova vojska će napasti
prije nego što završite.
1077
01:13:14,960 --> 01:13:16,520
Neće.
1078
01:13:16,640 --> 01:13:17,960
Kako možeš biti tako siguran?
1079
01:13:18,120 --> 01:13:21,080
Znate li razlog čestih
vojnih udara kod kuće?
1080
01:13:21,200 --> 01:13:21,840
Ne.
1081
01:13:22,000 --> 01:13:26,040
Jer naša vojska zna
da vlada nema moć.
1082
01:13:26,240 --> 01:13:28,040
Njihova vojska je glupa.
1083
01:13:28,440 --> 01:13:30,320
Učinit će kako kažu ministri.
1084
01:13:31,640 --> 01:13:35,400
I sve dok držimo njihovog
premijera kao taoca,
1085
01:13:36,600 --> 01:13:39,960
njihov ministar unutarnjih poslova
neće dopustiti da vojska ubije ni muhu.
1086
01:13:42,000 --> 01:13:43,840
Gospodine, 50 talaca je vani, neozlijeđeno.
1087
01:13:44,040 --> 01:13:45,440
Trebam li ovo tvitati u vaše ime?
1088
01:13:45,520 --> 01:13:46,080
Samo naprijed.
1089
01:13:46,200 --> 01:13:48,016
To je lažna pobjeda,
teroristi imaju prednost.
1090
01:13:48,040 --> 01:13:50,160
To je subjektivno.
Ovisi kako to vidite!
1091
01:14:07,520 --> 01:14:09,160
Momci, na oprezu.
1092
01:14:09,280 --> 01:14:10,480
Hamid online.
1093
01:14:10,800 --> 01:14:12,200
Moj drugi zahtjev:
1094
01:14:12,640 --> 01:14:14,440
Pustite Rehmana Gula.
1095
01:14:15,280 --> 01:14:19,280
Vi imate našeg vođu, a mi vašeg.
1096
01:14:19,640 --> 01:14:21,360
To je savršena ponuda za zamjenu.
1097
01:14:21,520 --> 01:14:24,040
Znam koliko su vaši
državni dužnosnici spori.
1098
01:14:24,160 --> 01:14:29,280
Stoga vam dajem sat
vremena da odlučite.
1099
01:14:35,360 --> 01:14:36,720
Sve je pod kontrolom.
1100
01:14:36,840 --> 01:14:38,360
U hodniku nema kretanja.
1101
01:14:50,440 --> 01:14:53,480
Povezivanje svih CCTV izvora s
ratnom sobom za hitne operacije.
1102
01:14:57,680 --> 01:14:59,680
Stop. Stop.
1103
01:15:01,480 --> 01:15:03,080
Gospodine. Prijenos uživo.
1104
01:15:03,280 --> 01:15:04,800
Želim da se svaki kadar snimi.
1105
01:15:04,920 --> 01:15:06,440
Da, nastavi raditi.
1106
01:15:08,960 --> 01:15:10,176
Planirajmo ulazak.
Daj mi nacrt.
1107
01:15:10,200 --> 01:15:11,360
Dobro, slušaj me.
1108
01:15:11,480 --> 01:15:12,320
Ovo su glavna vrata.
1109
01:15:12,440 --> 01:15:14,680
Gospodo,
kakva je naša odluka na Hamidov zahtjev?
1110
01:15:14,920 --> 01:15:16,640
Stigli smo do isteka roka.
1111
01:15:17,320 --> 01:15:18,920
Imamo dvije opcije, gospodine.
1112
01:15:19,160 --> 01:15:20,720
Prva opcija: Vojna akcija.
1113
01:15:20,840 --> 01:15:21,960
Preporučam ovo.
1114
01:15:22,080 --> 01:15:23,400
Imamo prijenos uživo.
1115
01:15:23,600 --> 01:15:26,200
Moji komandosi će biti spremni
za napad za 20 minuta, gospodine.
1116
01:15:26,320 --> 01:15:28,840
Možete li jamčiti
premijerovu sigurnost?
1117
01:15:28,960 --> 01:15:32,040
Šanse da premijer
preživi iste su kao i ostali.
1118
01:15:32,560 --> 01:15:34,120
Onda vojska neće ući.
1119
01:15:34,280 --> 01:15:37,160
Kako ćemo spasiti svoju državu ako
ne možemo spasiti našeg premijera?
1120
01:15:37,600 --> 01:15:42,080
Neću dati dopuštenje za napad,
dok se ne uvjerim u sigurnost premijera.
1121
01:15:43,160 --> 01:15:44,160
Koja je druga opcija?
1122
01:15:44,280 --> 01:15:46,120
Druga opcija: Pregovori.
1123
01:15:46,240 --> 01:15:49,680
Možemo ponuditi Hamidu pozamašnu
svotu za oslobađanje premijera.
1124
01:15:49,880 --> 01:15:51,560
I ja bih to toplo preporučio.
1125
01:15:52,000 --> 01:15:52,760
Dogovoren.
1126
01:15:52,880 --> 01:15:54,880
Ponudi mu novac.
To je ono što svi žele
1127
01:15:55,000 --> 01:15:56,960
Hamid nije ovdje da pljačka banku,
gospodine.
1128
01:15:57,080 --> 01:15:58,496
- On je tvrdokorni terorist...
- Koju drugu opciju imamo?
1129
01:15:58,520 --> 01:15:59,536
Trebamo li osloboditi Rehmana Gula?
1130
01:15:59,560 --> 01:16:01,960
Najizvodljivija opcija
je pred vama. Arjun.
1131
01:16:02,560 --> 01:16:03,800
Molim te, daj mu malo vremena.
1132
01:16:03,920 --> 01:16:05,896
Dakle, želiš da vjerujemo
da će taj vojnik dobro doći?
1133
01:16:05,920 --> 01:16:08,960
Taj jedan vojnik
ima snagu bataljuna.
1134
01:16:09,080 --> 01:16:11,000
A što ako ne uspije?
1135
01:16:12,320 --> 01:16:14,360
Onda ćemo učiniti kako kažeš.
1136
01:16:31,880 --> 01:16:32,520
Gospodine.
1137
01:16:32,640 --> 01:16:34,160
Hamid je postavio još jedan zahtjev.
1138
01:16:34,280 --> 01:16:35,960
Da pogodim, on želi Rehmana Gula?
1139
01:16:36,080 --> 01:16:36,680
Da.
1140
01:16:36,800 --> 01:16:38,776
Bojim se da bi ministar
unutarnjih poslova mogao popustiti.
1141
01:16:38,800 --> 01:16:40,680
Ovo je prvi put da
smo tako blizu Hamida.
1142
01:16:40,760 --> 01:16:41,520
Slomimo ga.
1143
01:16:41,640 --> 01:16:44,016
Da, radim na tome. Ali glavni
je ministar unutarnjih poslova,
1144
01:16:44,040 --> 01:16:46,480
a ja mislim da je ovaj tip
ludo zaljubljen u premijera.
1145
01:16:46,520 --> 01:16:49,240
Mislim da nam neće dopustiti
napad dok premijer ne bude siguran.
1146
01:16:49,360 --> 01:16:51,840
Dakle, za sada vam je naređeno
da samo obavite pregled.
1147
01:16:51,960 --> 01:16:56,000
I brzo pronađite način da
vojska uđe bez ispaljivanja bombi.
1148
01:16:56,400 --> 01:16:57,400
Na njemu, gospodine.
1149
01:17:07,840 --> 01:17:08,920
Sranje.
1150
01:17:09,080 --> 01:17:10,240
Stop.
1151
01:17:25,360 --> 01:17:27,120
Stop. Tripwire.
1152
01:17:28,760 --> 01:17:30,400
Hussain? Mallik?
1153
01:17:33,760 --> 01:17:35,000
Gdje se nalazi Hussain?
1154
01:17:35,280 --> 01:17:36,560
Što skrivaš?
1155
01:17:40,200 --> 01:17:41,840
Nitko te neće spasiti.
1156
01:17:41,960 --> 01:17:44,080
Gdje je Hussain, Mustafa?
1157
01:17:45,080 --> 01:17:46,600
Krenuo je za djevojkom.
1158
01:17:46,720 --> 01:17:49,120
Taj jebeni lovac na suknje.
1159
01:17:49,240 --> 01:17:50,400
Idemo.
1160
01:17:52,560 --> 01:17:53,360
I.R.A.?
1161
01:17:53,480 --> 01:17:55,840
Eksplozivne naprave
za daljinsko detoniranje.
1162
01:17:55,960 --> 01:17:58,560
20 kg RDX bombe na svim ulazima.
1163
01:17:58,800 --> 01:18:00,320
Želiš pomoć?
1164
01:18:02,680 --> 01:18:04,560
Imam te. imam te.
1165
01:18:04,840 --> 01:18:05,840
Upozorenje.
1166
01:18:05,960 --> 01:18:08,360
Poruka sa Sabahovog
pametnog sata.
1167
01:18:09,160 --> 01:18:10,040
"Pomozite".
1168
01:18:10,160 --> 01:18:12,320
Što još skrivaš tamo?
1169
01:18:15,360 --> 01:18:16,520
Vas...!
1170
01:18:17,600 --> 01:18:19,000
Dakle, misliš da me možeš uhvatiti?
1171
01:18:21,920 --> 01:18:24,000
Gospodine, knjižnica.
1172
01:18:34,720 --> 01:18:35,720
Kvragu.
1173
01:18:35,840 --> 01:18:36,840
Oh, sranje.
1174
01:18:37,200 --> 01:18:39,040
Dopustite mi da vam
pokažem da želite da mogu.
1175
01:18:39,400 --> 01:18:41,000
Vrijeme je da osjetite toplinu.
1176
01:18:45,160 --> 01:18:46,760
Ne ne..
1177
01:18:48,840 --> 01:18:49,880
Gospodine, pogledajte ovo.
1178
01:18:49,920 --> 01:18:52,040
Hamid također
ide prema knjižnici.
1179
01:18:53,360 --> 01:18:54,720
Ne ne..
1180
01:18:59,480 --> 01:19:00,920
Arjune, nemoj.
1181
01:19:01,520 --> 01:19:02,576
Hamid je krenuo tvojim putem.
1182
01:19:02,600 --> 01:19:03,936
- Ne čini ništa.
- Ali, gospodine...
1183
01:19:03,960 --> 01:19:05,296
To će ugroziti cijelu misiju.
1184
01:19:05,320 --> 01:19:06,936
Izložit ćete se čim
ispalite iz tog pištolja.
1185
01:19:06,960 --> 01:19:08,360
Arjun, spusti pištolj.
1186
01:19:10,200 --> 01:19:11,240
On dolazi.
1187
01:19:15,320 --> 01:19:16,320
Ne.
1188
01:19:16,480 --> 01:19:17,280
Ne.
1189
01:19:17,400 --> 01:19:19,240
Arjune, znam što misliš.
1190
01:19:19,360 --> 01:19:20,680
Ne ulazi. Ne ulazi.
1191
01:19:21,520 --> 01:19:23,320
Arjune, on dolazi. ne ulazi.
1192
01:19:23,880 --> 01:19:24,880
Arjun?
1193
01:19:25,160 --> 01:19:26,160
Arjune, slušaš li?
1194
01:19:26,280 --> 01:19:27,040
To je moja naredba.
1195
01:19:27,160 --> 01:19:28,160
Žao mi je, gospodine.
1196
01:19:28,440 --> 01:19:30,136
- Ne mogu ovo više podnijeti.
- Zaustavi ga.
1197
01:19:30,160 --> 01:19:31,960
Arjune... Arjune, molim te!
1198
01:19:32,560 --> 01:19:33,840
Arjune, ne ulazi!
1199
01:19:37,520 --> 01:19:39,120
Ne ulazi.
1200
01:19:40,480 --> 01:19:41,800
Ne!
1201
01:19:46,880 --> 01:19:48,000
Hussain?
1202
01:19:48,280 --> 01:19:49,280
Hussain?
1203
01:19:49,680 --> 01:19:51,080
Hussain?
1204
01:19:51,800 --> 01:19:53,080
Hussain?
1205
01:20:21,880 --> 01:20:24,520
Netko je u zgradi osim nas.
1206
01:20:27,040 --> 01:20:28,600
Visoko vješt.
1207
01:20:43,440 --> 01:20:44,480
Čuo si to?
1208
01:20:44,680 --> 01:20:45,720
Bušenje?
1209
01:20:47,200 --> 01:20:48,760
Moram van.
1210
01:20:49,640 --> 01:20:52,040
Zaključaj vrata.
Čuvajte se, ostanite unutra.
1211
01:20:53,600 --> 01:20:54,720
Nosite ovo.
1212
01:20:55,320 --> 01:20:57,240
Ako te netko dotakne,
samo ga upucaj.
1213
01:21:01,240 --> 01:21:02,240
Arjun?
1214
01:21:03,000 --> 01:21:04,120
Budi oprezan.
1215
01:21:04,560 --> 01:21:06,760
Ti i I.R.A.
još nisu u potpunosti sinkronizirani.
1216
01:21:06,960 --> 01:21:08,840
Sve se može dogoditi u stvarnom vremenu.
1217
01:21:09,040 --> 01:21:10,320
I.R.A. može čak i ugasiti.
1218
01:21:11,040 --> 01:21:12,360
Ne brini, hoću.
1219
01:21:20,320 --> 01:21:21,840
Netko ga je hakirao, brate.
1220
01:21:22,080 --> 01:21:23,680
Uživo se prenosi vani.
1221
01:21:24,480 --> 01:21:25,640
Skrati to.
1222
01:21:27,760 --> 01:21:29,080
Idite van mreže.
1223
01:21:31,320 --> 01:21:32,560
Izvucite utikač.
1224
01:21:33,880 --> 01:21:35,936
Gospodine,
prekinuli su prijenos uživo iz Parlamenta.
1225
01:21:35,960 --> 01:21:37,320
Ne možemo mu vjerovati.
1226
01:21:37,440 --> 01:21:38,440
Upozorio sam te.
1227
01:21:38,520 --> 01:21:39,920
Gospodine, dobro će doći.
1228
01:21:40,080 --> 01:21:41,240
Još uvijek misliš tako?
1229
01:21:41,480 --> 01:21:42,856
Nije poslušao vašu izravnu naredbu.
1230
01:21:42,880 --> 01:21:44,496
Ali njegova je moralna
dužnost spasiti tu djevojku...
1231
01:21:44,520 --> 01:21:45,360
Nemoj se zamarati.
1232
01:21:45,480 --> 01:21:46,920
Ja sam dobio odgovornost.
1233
01:21:47,160 --> 01:21:48,200
Ja sam glavni.
1234
01:21:48,320 --> 01:21:49,480
Kao što si rekao.
1235
01:21:49,600 --> 01:21:51,400
Od sada donosim sve odluke.
1236
01:21:52,160 --> 01:21:53,200
Sukrut?
1237
01:21:56,520 --> 01:21:57,880
O heroj!
1238
01:21:58,360 --> 01:22:00,600
Znam da si ovdje.
1239
01:22:01,120 --> 01:22:04,880
Prebacite svoj voki
na frekvenciju 463.65.
1240
01:22:05,480 --> 01:22:07,560
Mislim da je vrijeme da
se malo bolje upoznamo.
1241
01:22:12,040 --> 01:22:13,280
Već znaš što mogu učiniti.
1242
01:22:13,320 --> 01:22:15,280
I ti ćeš uskoro znati tko sam.
1243
01:22:17,400 --> 01:22:20,280
Što pokušavate
postići od svega toga?
1244
01:22:20,720 --> 01:22:25,360
Misliš da možeš spasiti svoju
zemlju ubivši nekoliko mojih ljudi?
1245
01:22:26,000 --> 01:22:27,120
I što onda?
1246
01:22:27,560 --> 01:22:28,840
Promocija?
1247
01:22:29,640 --> 01:22:31,560
Medalja časti, možda?
1248
01:22:32,040 --> 01:22:34,280
Sretniji kraj?
1249
01:22:37,640 --> 01:22:39,560
Dopustite mi da vam opišem vaš kraj.
1250
01:22:39,680 --> 01:22:43,200
Vaše tijelo će ležati ovdje
među ostalim mrtvim tijelima.
1251
01:22:43,320 --> 01:22:46,440
I neće proći ni dva dana
da te tvoja zemlja zaboravi.
1252
01:22:48,280 --> 01:22:53,360
Iznosiš velike tvrdnje, mali.
1253
01:22:53,880 --> 01:22:57,400
Ne brini se oko mog kraja,
tvoj će biti tragičan.
1254
01:22:58,960 --> 01:23:01,920
Zašto se ne pokažeš
ako si toliko samouvjeren?
1255
01:23:02,120 --> 01:23:03,120
Zašto se skrivaš?
1256
01:23:03,200 --> 01:23:04,400
Jeste li sigurni da to želite?
1257
01:23:05,280 --> 01:23:08,200
Možda opet smočiš hlače.
1258
01:23:09,280 --> 01:23:14,120
25. studenog 2010., sjećate se?
1259
01:23:28,360 --> 01:23:30,240
Ti si isti vojnik!
1260
01:23:32,680 --> 01:23:34,520
Kako je divno!
1261
01:23:34,640 --> 01:23:36,240
Ugodna koincidencija, brate!
1262
01:23:36,480 --> 01:23:37,480
Tako sam sretan.
1263
01:23:37,560 --> 01:23:38,880
Nije to slučajno.
1264
01:23:40,280 --> 01:23:41,800
Duguješ mi svoj život.
1265
01:23:41,920 --> 01:23:44,360
Hajde onda, riješimo ovo.
1266
01:23:47,760 --> 01:23:49,600
Već sam na tome.
1267
01:23:55,840 --> 01:23:56,920
Pa, postoji poziv.
1268
01:23:57,040 --> 01:23:58,080
Upozorenje!
1269
01:23:58,200 --> 01:23:59,280
Nemoj.
1270
01:24:00,000 --> 01:24:02,120
Sukrut, ti pričaj s njim.
1271
01:24:03,920 --> 01:24:05,000
Da gospodine.
1272
01:24:07,840 --> 01:24:09,480
Rekao sam ti da to ne radiš!
1273
01:24:09,720 --> 01:24:12,880
Zar nisam?
Rekao sam ti da ne ulaziš u parlament!
1274
01:24:13,000 --> 01:24:15,040
Hamid, zaboravi što se dogodilo.
1275
01:24:15,160 --> 01:24:17,040
Vlada Indije ima ponudu za vas.
1276
01:24:17,160 --> 01:24:19,240
Dat ćemo vam siguran prolaz i 10
1277
01:24:19,360 --> 01:24:21,600
milijuna dolara da
pustite premijera.
1278
01:24:21,840 --> 01:24:23,080
Što misliš?
1279
01:24:23,200 --> 01:24:24,920
Misliš da me možeš
samo tako kupiti?
1280
01:24:25,000 --> 01:24:27,040
- Jeste li na spikerfonu?
- Da.
1281
01:24:28,080 --> 01:24:29,880
- Reci svoje ime.
- Sukrut.
1282
01:24:30,480 --> 01:24:33,640
- Reci svoje ime.
- Pritam Singh, poslanik Uttar Pradesh.
1283
01:24:33,760 --> 01:24:35,440
P... P... Pritam Singh.
1284
01:24:36,680 --> 01:24:38,720
Vi ste odgovorni za njegovu smrt.
1285
01:24:40,160 --> 01:24:41,680
NE!
1286
01:24:42,360 --> 01:24:44,200
Miran! Ti dođi ovdje!
1287
01:24:45,120 --> 01:24:47,760
Dođi.
1288
01:24:48,800 --> 01:24:50,256
Navedite svoje ime.
Navedite svoje ime!
1289
01:24:50,280 --> 01:24:53,000
Čekajte,
spremni smo prihvatiti sve vaše zahtjeve.
1290
01:24:53,440 --> 01:24:55,000
Nemate druge mogućnosti.
1291
01:24:55,120 --> 01:24:57,840
Ali prvo,
moraš mi predati tog komandosa.
1292
01:24:58,120 --> 01:25:00,240
Inače ću sljedećeg pucati
u premijera. Shvaćam?
1293
01:25:00,360 --> 01:25:01,760
U redu, mi ćemo se pobrinuti za to.
1294
01:25:06,840 --> 01:25:08,000
Vi to nazivate pregovorima?
1295
01:25:08,120 --> 01:25:09,600
Taj čovjek je
sposoban učiniti sve.
1296
01:25:09,680 --> 01:25:11,360
Odmah pustite Rehmana Gula.
1297
01:25:11,480 --> 01:25:12,760
To je pogrešno.
1298
01:25:13,920 --> 01:25:16,480
Žao mi je gospodine,
ali neću primati naredbe od terorista.
1299
01:25:16,600 --> 01:25:17,600
To je moja naredba.
1300
01:25:17,640 --> 01:25:18,920
Ne shvaćate, gospodine.
1301
01:25:19,040 --> 01:25:20,640
Ovo šalje pogrešan signal.
1302
01:25:21,240 --> 01:25:23,600
To će samo potaknuti druge
da slijede njihov primjer.
1303
01:25:23,720 --> 01:25:25,296
Preći ćemo taj most
kad dođemo do njega.
1304
01:25:25,320 --> 01:25:26,760
Morate učiniti kako ja kažem.
1305
01:25:27,240 --> 01:25:28,440
Ovo će spasiti živote.
1306
01:25:28,560 --> 01:25:30,520
Ugrozite budućnost naše zemlje.
1307
01:25:30,720 --> 01:25:32,336
I neću stajati po strani i dopustiti
da se ovo dogodi, gospodine.
1308
01:25:32,360 --> 01:25:34,080
- Onda daj ostavku.
- Gospodine? gospodine!
1309
01:25:34,200 --> 01:25:35,760
Neću promijeniti svoju odluku.
1310
01:25:35,880 --> 01:25:38,120
Nemojte zaboraviti
da sam ja v.d.
1311
01:25:39,600 --> 01:25:41,376
Neću dopustiti da se moja
zemlja preda pod mojim nadzorom.
1312
01:25:41,400 --> 01:25:43,800
Indijska vojska ne
pregovara s teroristima.
1313
01:25:44,000 --> 01:25:46,440
NG, ti si ovdje glavni.
Nazovi me kad ti treba vojna akcija.
1314
01:25:53,680 --> 01:25:56,320
Gospodine, što je s tim vojnikom?
1315
01:25:57,120 --> 01:25:58,120
Hmm?
1316
01:25:58,400 --> 01:26:00,040
Zamolite tog vojnika da se preda.
1317
01:26:00,760 --> 01:26:01,760
Odmah.
1318
01:26:04,600 --> 01:26:05,600
Arjun, uđi.
1319
01:26:06,160 --> 01:26:07,680
- Gospodine.
- Ruke su mi vezane.
1320
01:26:08,240 --> 01:26:09,840
Odmah se predaj Hamidu.
1321
01:26:10,120 --> 01:26:11,976
Dakle,
sada dižemo ruke pred teroristom?
1322
01:26:12,000 --> 01:26:13,096
Kako se usuđuješ kriviti nas?
1323
01:26:13,120 --> 01:26:15,640
Tvoja smicalica da spasiš
tu djevojku ubila je ministra.
1324
01:26:15,760 --> 01:26:18,880
U borbi, kad pogine subornik,
mi se ne predajemo.
1325
01:26:19,000 --> 01:26:21,136
Nastavljamo se boriti za
njegovu čast i žrtvu, gospodine.
1326
01:26:21,160 --> 01:26:22,960
Pobrini se s njim, Subramanium.
1327
01:26:23,440 --> 01:26:25,800
Naši su vojnici ovih dana
postali prilično raspoloženi.
1328
01:26:25,920 --> 01:26:26,960
Slušaj, Arjune.
1329
01:26:27,640 --> 01:26:30,200
Hamid može ubiti više ljudi
samo da bi dokazao svoju tvrdnju.
1330
01:26:30,520 --> 01:26:31,640
Prošli smo rok.
1331
01:26:31,760 --> 01:26:34,360
A mi smo prisiljeni pustiti
Rehmana Gula da ga zaustavimo.
1332
01:26:34,560 --> 01:26:37,080
Idi do Hamida i okončaj ovo.
1333
01:26:37,400 --> 01:26:39,400
Ponavljam, samo završi.
1334
01:26:41,600 --> 01:26:42,640
Da gospodine.
1335
01:26:47,720 --> 01:26:49,160
Znam što misliš.
1336
01:26:49,400 --> 01:26:50,000
Dobro.
1337
01:26:50,120 --> 01:26:51,800
Nećete slijediti naredbe.
1338
01:26:52,080 --> 01:26:53,680
Valjda ga nisi čuo.
1339
01:26:54,160 --> 01:26:56,040
"Idi do Hamida i završi ovo."
1340
01:26:56,280 --> 01:26:57,280
Točno.
1341
01:26:57,600 --> 01:26:58,680
Takav je red.
1342
01:26:59,080 --> 01:27:01,320
Ulazimo i završavamo Hamida.
1343
01:27:01,440 --> 01:27:02,840
U redu. Ali kakav je plan?
1344
01:27:02,960 --> 01:27:04,280
Samo mi čitaj misli.
1345
01:27:12,920 --> 01:27:14,296
Pronašao ga! Ostani tu i ne miči se!
1346
01:27:14,320 --> 01:27:16,096
Na koljena! Na koljena sada!
Ruke u zrak!
1347
01:27:16,120 --> 01:27:17,480
Ubio je Hussaina!
1348
01:27:18,320 --> 01:27:20,080
Trebali bismo ga odmah upucati!
1349
01:27:20,200 --> 01:27:21,640
Ne miči se!
1350
01:27:21,800 --> 01:27:23,280
Ubio si Hussaina.
1351
01:27:25,960 --> 01:27:28,120
Sad si mrtav čovjek!
1352
01:27:40,920 --> 01:27:42,640
Inicijalizacija stimulacije.
1353
01:27:44,840 --> 01:27:46,400
Potvrđeno 89 neprijatelja.
1354
01:27:46,600 --> 01:27:48,120
Oružje visokog kvaliteta.
1355
01:27:55,200 --> 01:27:56,680
Zaključavanje mete.
1356
01:28:00,600 --> 01:28:01,960
Gospodine.
1357
01:28:02,840 --> 01:28:05,440
- Ne hodaj s ponosom.
- Moramo se angažirati.
1358
01:28:05,560 --> 01:28:07,360
Ne, I.R.A.. Neka se približi.
1359
01:28:07,480 --> 01:28:10,240
Napadamo za 3, 2...
1360
01:28:10,800 --> 01:28:12,840
Neispravan rad čipa.
1361
01:28:12,960 --> 01:28:14,280
Čip-čip-čip Neispravan rad.
1362
01:28:14,400 --> 01:28:15,400
I.R.A., br.
1363
01:28:15,520 --> 01:28:18,120
Pa ću pokvasiti hlače, ha?
1364
01:28:19,000 --> 01:28:20,640
Otpor tijela se smanjuje.
1365
01:28:22,520 --> 01:28:23,640
40%
1366
01:28:23,840 --> 01:28:26,040
Pogledaj koga su poslali da te spasi.
1367
01:28:28,160 --> 01:28:28,760
20%
1368
01:28:28,880 --> 01:28:30,880
Spasitelj Indije!
1369
01:28:37,080 --> 01:28:38,520
Arjune, uđi. Arjune?
1370
01:28:39,160 --> 01:28:41,000
- Arjune?
- I.R.A. se isključio, gospodine.
1371
01:28:41,280 --> 01:28:42,400
Nema signala.
1372
01:28:42,720 --> 01:28:43,720
Što?
1373
01:28:44,240 --> 01:28:45,440
Sranje.
1374
01:28:49,280 --> 01:28:50,720
Hej, gospodine Raj!
1375
01:28:51,040 --> 01:28:54,000
Idemo. Vrijeme je da
se vratite u svoju zemlju.
1376
01:29:00,200 --> 01:29:01,280
Jeste li dobro, gospodine?
1377
01:29:05,200 --> 01:29:06,600
Mogu li popričati s vama?
1378
01:29:08,600 --> 01:29:10,480
Gospodine, oni ne mogu kontrolirati Hamida.
1379
01:29:10,600 --> 01:29:12,656
Ako stvari krenu na jug,
sva će krivnja pasti na vas.
1380
01:29:12,680 --> 01:29:13,440
Zašto će mene kriviti?
1381
01:29:13,560 --> 01:29:15,520
Krivica uvijek pada na premijera,
gospodine.
1382
01:29:15,640 --> 01:29:17,680
Posao za koji
"glumite" je težak.
1383
01:29:17,800 --> 01:29:20,040
Bit ćete prvi od kojih će biti
zatraženo da date ostavku.
1384
01:29:21,040 --> 01:29:23,600
Neka Subramanium od
sada donosi sve odluke.
1385
01:29:23,720 --> 01:29:26,400
Možda ćete morati prebaciti
krivnju dok razgovarate s medijima.
1386
01:29:27,160 --> 01:29:28,240
Hmm.
1387
01:30:01,520 --> 01:30:05,440
Odvedite mog oca u Rawalkotlu
i pustite ga na aerodrom.
1388
01:30:05,960 --> 01:30:11,680
Daj mu satelitski telefon da
mogu razgovarati s njim dok putuje.
1389
01:30:11,880 --> 01:30:16,200
O ostalom ćemo razgovarati kad
izađe iz indijskog zračnog prostora.
1390
01:30:46,000 --> 01:30:47,800
Kakvo iznenađenje!
1391
01:30:52,160 --> 01:30:53,320
Jesi li dobro?
1392
01:30:53,960 --> 01:30:55,320
Dođi samnom?
1393
01:30:56,400 --> 01:30:58,840
Također prvi put
vidimo ove obrasce.
1394
01:31:01,240 --> 01:31:03,960
Arjune, hajde, sanjaš.
1395
01:31:12,120 --> 01:31:14,800
I.R.A. je poput čuvara zaslona.
1396
01:31:15,920 --> 01:31:18,880
Prikazat će vizuale iz
vaših prošlih sjećanja.
1397
01:31:23,840 --> 01:31:27,400
A da ha, hoćeš li se udati za mene?
1398
01:31:29,840 --> 01:31:30,920
Da.
1399
01:31:31,600 --> 01:31:32,720
Da!
1400
01:31:40,640 --> 01:31:43,520
Moj posljednji zahtjev.
1401
01:31:43,960 --> 01:31:46,520
Želim siguran prolaz
da izađem odavde.
1402
01:31:46,640 --> 01:31:51,280
Let zrakoplovne kompanije GAR polijeće
za Ekvador iz zračne luke IG za 45 minuta.
1403
01:31:51,400 --> 01:31:54,040
Neka nam bude spremno na izlazu br. 47.
1404
01:31:54,160 --> 01:31:56,200
Odavde ćemo krenuti našim automobilima.
1405
01:31:56,320 --> 01:31:58,600
Kad napustimo indijski zračni prostor,
1406
01:31:58,720 --> 01:32:01,560
Ja ću razoružati bombe
putem daljinskog detonatora.
1407
01:32:01,720 --> 01:32:06,640
Prije toga dodirnite vrata
1408
01:32:07,120 --> 01:32:12,400
i sve bombe će BUMA!
1409
01:32:13,120 --> 01:32:15,080
Dakle, imamo li dogovor?
1410
01:32:15,520 --> 01:32:17,760
Govori, ujače.
1411
01:32:21,760 --> 01:32:22,880
U redu.
1412
01:32:23,240 --> 01:32:24,360
Imamo dogovor.
1413
01:32:24,640 --> 01:32:26,080
Neću zvati natrag.
1414
01:32:43,160 --> 01:32:44,840
Nas čovječe! Halide!
1415
01:32:44,960 --> 01:32:46,480
Vodite ih odavde.
1416
01:32:46,600 --> 01:32:48,400
Nastavi se kretati!
1417
01:32:48,560 --> 01:32:49,680
Ići!
1418
01:32:50,160 --> 01:32:52,360
Brzo.
1419
01:32:52,520 --> 01:32:53,640
Saqlain?
1420
01:32:55,280 --> 01:32:56,280
Je li učinjeno?
1421
01:32:56,320 --> 01:32:57,720
Gotovo je, brate.
1422
01:32:58,760 --> 01:32:59,840
Što je šifra?
1423
01:32:59,960 --> 01:33:01,160
Moj rođendan.
1424
01:33:01,400 --> 01:33:02,400
Što?
1425
01:33:04,520 --> 01:33:06,000
Moj hrabri ratniče!
1426
01:33:07,280 --> 01:33:08,680
Što radiš, brate?
1427
01:33:12,560 --> 01:33:14,720
Otac će stići do
Rawalkotle za 20 minuta.
1428
01:33:14,840 --> 01:33:16,600
I bit ćemo na aerodromu.
1429
01:33:16,800 --> 01:33:17,600
Detonator.
1430
01:33:17,720 --> 01:33:19,000
Imaš aktovku, zar ne?
1431
01:33:19,120 --> 01:33:23,480
Koristite ovaj prekidač u slučaju
da ga trebate detonirati prije.
1432
01:33:23,600 --> 01:33:25,480
Jeste li uvjereni da ga
nitko ne može ublažiti?
1433
01:33:25,600 --> 01:33:26,960
100%, brate.
1434
01:33:27,360 --> 01:33:30,120
Postoji šest kapa za miniranje
i šest krugova za paljenje.
1435
01:33:30,240 --> 01:33:32,280
Nitko ga ne može smiriti
za manje od 20 minuta.
1436
01:33:32,400 --> 01:33:33,640
Ali možeš?
1437
01:33:33,760 --> 01:33:36,040
Naravno, brate.
Napravio sam ga, pa ga mogu smiriti.
1438
01:33:36,160 --> 01:33:37,240
Dobar posao.
1439
01:33:37,680 --> 01:33:39,280
Dobro napravljeno.
1440
01:33:39,560 --> 01:33:40,640
Hvala brate.
1441
01:33:43,560 --> 01:33:45,280
Brat? Brat?
1442
01:33:52,200 --> 01:33:53,400
- Mustafa.
- Da brate.
1443
01:33:53,520 --> 01:33:55,800
Džihadisti se tretiraju
kao kraljevi na nebu.
1444
01:33:55,920 --> 01:33:57,600
Ideš u raj, brate moj.
1445
01:33:57,720 --> 01:33:59,920
Ova bomba mora
eksplodirati pod svaku cijenu.
1446
01:34:00,040 --> 01:34:01,760
Vojska će pokušati ući.
1447
01:34:01,880 --> 01:34:04,040
Pobrinite se da dođe do krvoprolića.
1448
01:34:05,280 --> 01:34:07,600
Samo smo im slomili kičmu.
1449
01:34:08,040 --> 01:34:10,120
Sada je vrijeme da se ubije duh Indije.
1450
01:34:10,240 --> 01:34:11,560
Ako Bog da, uskoro.
1451
01:34:11,680 --> 01:34:14,080
- Doviđenja moj prijatelju.
- Zbogom, Gul.
1452
01:34:24,240 --> 01:34:27,240
Obavijesti generala Singha
da Hamid napušta parlament.
1453
01:34:27,600 --> 01:34:28,960
Napravimo mu zasjedu na aerodromu.
1454
01:34:29,080 --> 01:34:31,160
- Ali gospodine, pod čijom vlašću?
- Moje.
1455
01:34:31,600 --> 01:34:33,560
Nema više pregovora.
Ubijmo tog gada.
1456
01:34:33,680 --> 01:34:34,760
Da gospodine.
1457
01:34:35,960 --> 01:34:38,280
Uđite svi. Brzo, idi.
1458
01:34:43,760 --> 01:34:45,480
Gospodine. Kreću se.
1459
01:35:08,880 --> 01:35:10,040
Što nije u redu?
1460
01:35:11,320 --> 01:35:12,640
Ne možeš ostati ovdje.
1461
01:35:15,680 --> 01:35:17,600
Želiš me ostaviti?
1462
01:35:18,600 --> 01:35:20,640
Već sam otišao, Arjune.
1463
01:35:21,040 --> 01:35:22,200
Otišao sam.
1464
01:35:25,600 --> 01:35:27,080
Ali ipak..
1465
01:35:27,760 --> 01:35:32,000
Ovdje sam samo da ti
kažem koliko te volim.
1466
01:35:34,480 --> 01:35:39,560
Proveli smo jako
malo vremena zajedno,
1467
01:35:45,360 --> 01:35:48,360
ali to su mi bili
najljepši dani u životu.
1468
01:35:49,320 --> 01:35:51,840
Znam da si prošao kroz mnogo toga.
1469
01:35:52,840 --> 01:35:59,720
Ali vjerujte mi,
pred vama je lijepa budućnost.
1470
01:36:01,320 --> 01:36:04,400
Ali sada, morate pustiti.
1471
01:36:05,280 --> 01:36:06,920
Morate pustiti.
1472
01:36:07,720 --> 01:36:09,200
Sinkronizira se.
1473
01:36:09,800 --> 01:36:12,360
Hoćeš li to učiniti za mene, draga moja?
1474
01:36:13,040 --> 01:36:14,400
Volim te.
1475
01:36:15,360 --> 01:36:17,000
Znaš da te volim više.
1476
01:36:24,920 --> 01:36:25,960
A da ha?
1477
01:36:29,080 --> 01:36:34,000
Život će te pokušati zadržati,
ali ovo putovanje uvijek se mora nastaviti.
1478
01:36:53,680 --> 01:36:54,880
♪ Strojni glas ♪
1479
01:36:58,280 --> 01:36:59,520
Dobrodošli nazad, Arjune.
1480
01:37:36,200 --> 01:37:37,200
Lijevo.
1481
01:37:37,560 --> 01:37:38,680
Pravo.
1482
01:37:44,120 --> 01:37:46,560
Put je jasan.
NSG raspoređen u zračnoj luci.
1483
01:37:47,600 --> 01:37:48,680
Granata.
1484
01:38:53,560 --> 01:38:56,440
30 minuta. To je sve što imamo.
Idite zaobilaznim putem.
1485
01:39:41,560 --> 01:39:44,120
Očistite sve civile iz
radijusa zračne luke. Nad.
1486
01:40:18,880 --> 01:40:21,040
Zračna luka na vidiku.
Vojno osoblje u pripravnosti.
1487
01:40:21,160 --> 01:40:23,040
Snajperisti na mjestu.
1488
01:40:32,120 --> 01:40:32,880
Bomba aktivna.
1489
01:40:33,000 --> 01:40:35,880
- 20:24 sekunde do eksplozije.
- Što?
1490
01:40:36,000 --> 01:40:37,080
Možemo li ga ublažiti?
1491
01:40:37,200 --> 01:40:39,360
Nije moguće. Nemamo vremena.
1492
01:40:39,480 --> 01:40:41,216
Onda moramo izvući taoce odavde.
1493
01:40:41,240 --> 01:40:44,200
Šanse za preživljavanje su ravne nuli.
Ovo je kemijska bomba.
1494
01:40:44,320 --> 01:40:45,080
Što?
1495
01:40:45,200 --> 01:40:48,240
Plin sarin, afektivnog radijusa 30 km.
1496
01:40:48,360 --> 01:40:50,560
- Sranje-sranje-sranje-sranje!
- Dođi po Arjuna.
1497
01:40:50,680 --> 01:40:52,680
Gospodine, Arjunove veze su uključene.
1498
01:40:53,760 --> 01:40:55,560
- Arjune, uđi.
- Gdje je Hamid, gospodine?
1499
01:40:55,720 --> 01:40:57,200
Napravit ćemo mu
zasjedu na aerodromu.
1500
01:40:57,320 --> 01:40:58,456
Nemamo toliko vremena.
1501
01:40:58,480 --> 01:41:01,000
Prije izlaska iz Sabora
aktivirao je kemijsku bombu.
1502
01:41:01,120 --> 01:41:02,936
Plin sarin.
Ponavljam gospodine, to je plin sarin.
1503
01:41:02,960 --> 01:41:04,560
Pola Delhija će biti
mrtvo za 20 minuta.
1504
01:41:04,680 --> 01:41:06,000
- Što!
- Presretni Hamida odmah!
1505
01:41:06,120 --> 01:41:08,760
Presreti auto!
Presretnite ga odmah!
1506
01:41:08,880 --> 01:41:10,416
- Gdje je on?
- Provjerite ima li Hamida Gula.
1507
01:41:10,440 --> 01:41:11,960
Trebamo pozitivnu utakmicu.
1508
01:41:22,320 --> 01:41:24,480
Nitko ne puca!
Ponavljam da nitko ne puca!
1509
01:41:24,600 --> 01:41:25,920
Ne pucaj. Ne pucaj.
1510
01:41:26,040 --> 01:41:27,056
Ja sam Nitaraj Swammy, MP.
1511
01:41:27,080 --> 01:41:28,176
Rekli su nam da idemo na
1512
01:41:28,200 --> 01:41:29,680
aerodrom ili će
raznijeti ovaj prsluk.
1513
01:41:31,680 --> 01:41:32,560
Bez bombi.
1514
01:41:32,680 --> 01:41:34,080
Hamid nije u autu, gospodine.
1515
01:41:34,200 --> 01:41:36,280
- Hamid nije u autu.
- Hamid nije u autu?
1516
01:41:38,440 --> 01:41:39,600
Gdje je onda on?
1517
01:41:46,360 --> 01:41:48,496
- Krenuti dalje! Krenuti dalje! Krenuti dalje!
- Arjune, to je bio mamac.
1518
01:41:48,520 --> 01:41:49,520
Gospodine.
1519
01:41:49,560 --> 01:41:50,880
Hamid nikada nije napustio Sabor.
1520
01:41:50,960 --> 01:41:52,776
Gospodine, to je nemoguće.
Gospodine. Hamid nije ovdje.
1521
01:41:52,800 --> 01:41:54,376
Ne bi ostao ovdje
nakon aktiviranja bombe...
1522
01:41:54,400 --> 01:41:55,400
Čekaj, čekaj, čekaj.
1523
01:41:55,520 --> 01:41:56,400
Bušenje.
1524
01:41:56,520 --> 01:41:58,160
I.R.A., nacrti parlamenta.
1525
01:42:03,960 --> 01:42:05,160
Projiciranje.
1526
01:42:05,480 --> 01:42:06,160
Što je to?
1527
01:42:06,280 --> 01:42:08,120
To je tunel,
koji su napravili Britanci.
1528
01:42:08,360 --> 01:42:09,360
Gdje je izlaz?
1529
01:42:09,440 --> 01:42:10,280
Nema izlaza.
1530
01:42:10,400 --> 01:42:12,040
Indijska vlada ga je zapečatila.
1531
01:42:12,160 --> 01:42:13,800
Ali izgleda da je
došlo do kršenja.
1532
01:42:14,120 --> 01:42:15,120
Idi Idi idi!
1533
01:42:15,240 --> 01:42:16,680
Sabah, imaš 15 minuta.
1534
01:42:16,800 --> 01:42:18,120
Izvući taoce pod svaku cijenu.
1535
01:42:18,320 --> 01:42:19,320
Brzo, idi.
1536
01:42:23,520 --> 01:42:24,880
Arjune, jesi li uhvatio Hamida?
1537
01:42:25,000 --> 01:42:26,280
Ne gospodine. Namjestio nam je.
1538
01:42:26,320 --> 01:42:27,896
Izbušili su rupu iz
podzemnog metroa.
1539
01:42:27,920 --> 01:42:29,520
Do starog tunela
ispod parlamenta.
1540
01:42:29,680 --> 01:42:31,136
Mora da su im trebali
mjeseci da to učine.
1541
01:42:31,160 --> 01:42:32,456
Ovo je bio njegov plan cijelo vrijeme.
1542
01:42:32,480 --> 01:42:36,240
Pregovori, Rehman Gul, siguran prolaz u zračnu
luku nisu bili ništa drugo nego taktika odgode.
1543
01:42:38,080 --> 01:42:39,760
Kupovao je vrijeme
za postavljanje kemijske
1544
01:42:39,840 --> 01:42:43,560
bombe dok smo ga kao
budale čekali na aerodromu!
1545
01:42:56,520 --> 01:42:59,120
I.R.A., skeniraj CCTV za Hamida.
1546
01:42:59,880 --> 01:43:00,880
Skeniranje.
1547
01:43:02,320 --> 01:43:03,880
Gospodine, našao sam ga.
1548
01:43:04,160 --> 01:43:06,240
Arjune, uhvati ga.
Ima daljinski detonator.
1549
01:43:06,360 --> 01:43:07,680
I to je naša jedina nada.
1550
01:43:07,800 --> 01:43:09,320
Kopiraj to.
Pošalji sigurnosnu kopiju.
1551
01:43:11,760 --> 01:43:13,000
Pošaljite SOS načelniku vojske.
1552
01:43:13,120 --> 01:43:14,696
Treba postaviti perimetar
od 20 km u gradu i
1553
01:43:14,720 --> 01:43:17,320
pokrenuti protokol za
hitne slučajeve. Požurite!
1554
01:43:27,200 --> 01:43:29,080
Stani, stani, stani.
Stop. Stop.
1555
01:43:29,320 --> 01:43:31,080
Odmaknite se svi. Odstupi.
1556
01:43:38,560 --> 01:43:42,400
Hamid kreće prema aerodromu
Safdarjang udaljenom 25 kilometara.
1557
01:43:45,600 --> 01:43:46,640
Što je ovaj plin?
1558
01:43:46,760 --> 01:43:48,560
26 puta je otrovniji
od cijanida.
1559
01:43:48,680 --> 01:43:50,960
Kada bomba eksplodira,
proširit će se po cijelom Delhiju.
1560
01:43:51,080 --> 01:43:51,840
Ljudi će umrijeti čim ga udahnu.
1561
01:43:51,960 --> 01:43:53,120
Onda evakuirajte grad.
1562
01:43:53,240 --> 01:43:54,560
Imamo manje od 15 minuta.
1563
01:43:54,680 --> 01:43:55,856
Masovna evakuacija je nemoguća.
1564
01:43:55,880 --> 01:43:57,840
Hitne pomoći neće
moći ništa učiniti.
1565
01:43:58,480 --> 01:43:59,800
Premijer?
1566
01:44:03,640 --> 01:44:06,680
Ovdje je bomba. Odstupi.
1567
01:44:15,880 --> 01:44:17,920
10 minuta do eksplozije.
1568
01:44:42,240 --> 01:44:43,656
Moramo tražiti alternativni put.
1569
01:44:43,680 --> 01:44:45,280
Kratki rez.
1570
01:44:45,800 --> 01:44:47,280
Ponovno kalibriranje rute.
1571
01:44:47,400 --> 01:44:48,600
Brzo.
1572
01:44:48,760 --> 01:44:50,240
Skrenite desno.
1573
01:44:51,040 --> 01:44:52,400
- Idi.
- Da gospodine.
1574
01:44:59,840 --> 01:45:02,040
Gori motor bicikla.
1575
01:45:16,120 --> 01:45:17,880
Zahtjev za hitni let je odobren.
1576
01:45:18,000 --> 01:45:20,760
Airbus Argus B-12 je spreman
za polijetanje, gospodine.
1577
01:45:26,920 --> 01:45:28,720
- Zračna pista je čista.
- Požuri!
1578
01:45:28,840 --> 01:45:30,240
Na njemu, gospodine.
1579
01:45:38,600 --> 01:45:40,240
Gospodine, netko je na pisti.
1580
01:45:40,360 --> 01:45:41,640
- Što?
- Netko je tamo.
1581
01:45:43,040 --> 01:45:44,280
Rascal.
1582
01:45:44,400 --> 01:45:46,080
Idi Idi idi. Požurite!
1583
01:45:55,000 --> 01:45:56,640
Skini odmah.
1584
01:45:57,480 --> 01:45:58,640
Polijetanje!
1585
01:46:01,560 --> 01:46:03,640
Motor na punom gasu. Skidanje.
1586
01:46:04,840 --> 01:46:06,400
Sada! Polijetanje!
1587
01:46:09,520 --> 01:46:10,880
Polijetanje.
1588
01:46:58,560 --> 01:46:59,880
35 sekundi do eksplozije.
1589
01:47:00,000 --> 01:47:01,800
Pritisnite crveni
prekidač za isključivanje.
1590
01:47:02,880 --> 01:47:04,440
Izgubio se daljinski signal.
1591
01:47:09,040 --> 01:47:10,040
I.R.A.!
1592
01:47:12,640 --> 01:47:13,640
Sranje.
1593
01:47:27,320 --> 01:47:28,440
Je li to sve?
1594
01:47:31,440 --> 01:47:32,920
Ovo nije bila glavna bomba.
1595
01:47:33,520 --> 01:47:34,840
Što je onda bilo?
1596
01:47:39,200 --> 01:47:40,400
Svi spremni?
1597
01:48:01,880 --> 01:48:03,840
Gospodine! Taoci izlaze.
1598
01:48:03,960 --> 01:48:05,200
Odvedite ih u sigurno područje.
1599
01:48:05,240 --> 01:48:08,120
Da, pomakni se! Hitna pomoć,
liječnici, svi. Dovedite ih tamo.
1600
01:48:16,720 --> 01:48:18,280
Što je s plinskom bombom?
1601
01:48:18,800 --> 01:48:20,040
Deaktiviran je.
1602
01:48:20,320 --> 01:48:21,360
Kako?
1603
01:48:27,680 --> 01:48:28,680
Kako da to zaustavim?
1604
01:48:28,760 --> 01:48:31,080
Presijeci crvenu žicu točno kad kažem.
1605
01:48:31,200 --> 01:48:33,360
- Postoje dvije crvene žice, I.R.A..
- Gornja.
1606
01:48:35,840 --> 01:48:36,840
Mirno.
1607
01:48:39,880 --> 01:48:42,920
U 3, 2, 1... rez!
1608
01:48:44,080 --> 01:48:45,920
Pokrenut je slijed deaktiviranja.
1609
01:49:16,080 --> 01:49:17,320
100% sinkronizacija.
1610
01:49:21,040 --> 01:49:22,960
Gospodine, imamo premijera.
1611
01:49:38,520 --> 01:49:39,640
Bravo, Arjune.
1612
01:49:39,880 --> 01:49:41,360
Znao sam da ti to možeš.
1613
01:49:41,480 --> 01:49:42,480
Hvala vam gospodine.
1614
01:49:42,840 --> 01:49:43,680
Što je s Rehmanom Gulom.
1615
01:49:43,800 --> 01:49:45,320
Mi smo se pobrinuli za to.
1616
01:49:45,560 --> 01:49:48,400
Borio se za svoju zemlju,
mi smo mu ponudili nebo.
1617
01:49:55,160 --> 01:49:56,160
To je odlično.
1618
01:49:56,520 --> 01:49:57,656
Dozvolite da idem kući, gospodine.
1619
01:49:57,680 --> 01:49:59,080
Dopušteno, moj vojniče.
1620
01:49:59,200 --> 01:50:00,320
Dopuštenje je dano.
1621
01:50:12,400 --> 01:50:14,160
Gospodine,
da tvitam s vašeg računa?
1622
01:50:14,280 --> 01:50:15,280
Hmm?
1623
01:50:15,360 --> 01:50:17,880
Da, objavite ga posvuda na Facebooku,
Instagramu i Twitteru.
1624
01:50:18,200 --> 01:50:19,760
Reci svima da sam spasio našu zemlju.
1625
01:50:25,520 --> 01:50:27,640
Zdravo Majko Indijo!
1626
01:50:27,760 --> 01:50:29,960
Živjela Majko Indijo!
1627
01:50:30,120 --> 01:50:32,080
Živjela Majko Indijo!
1628
01:50:32,200 --> 01:50:34,280
Živjela Majko Indijo!
1629
01:50:36,360 --> 01:50:37,360
Bolnica.
1630
01:50:38,384 --> 01:50:43,384
SVRŠETAK
113062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.