Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,861 --> 00:01:04,279
Sveglia.
2
00:01:16,833 --> 00:01:19,002
Buongiorno, signor Prentiss.
� in piedi presto.
3
00:01:19,085 --> 00:01:21,672
Presto? Lavoro di notte questa settimana.
4
00:04:07,546 --> 00:04:11,717
È vero, sapete. Il crimine è in aumento.
5
00:04:11,800 --> 00:04:15,261
Sicuramente troppo
da gestire per la polizia.
6
00:04:15,345 --> 00:04:17,723
È qui che entrano le persone come noi.
7
00:04:17,806 --> 00:04:20,100
Oh, sono Bob West, comunque.
Investigatore privato.
8
00:04:20,183 --> 00:04:23,061
Mi scusi. Puoi dirmi dov'è Flash Street,
per favore?
9
00:04:23,144 --> 00:04:25,856
Sì, attraversi al primo semaforo,
10
00:04:25,939 --> 00:04:28,066
vada al secondo e poi giri a sinistra.
11
00:04:28,149 --> 00:04:30,569
- Grazie, amico.
- Di niente.
12
00:04:30,652 --> 00:04:34,030
Vedete, il problema con la maggior parte
della gente oggi, è che non sta attenta.
13
00:04:34,114 --> 00:04:36,074
Camminano con gli occhi chiusi,
14
00:04:36,157 --> 00:04:38,368
ed è proprio quello che
sta cercando il tipo criminale.
15
00:04:43,665 --> 00:04:45,375
Ecco dove lavoro.
16
00:04:45,458 --> 00:04:48,294
Se mai c'è stato un lavoro affascinante,
deve essere così.
17
00:04:48,378 --> 00:04:50,547
Auto veloci, yacht privati.
18
00:04:50,631 --> 00:04:54,217
In volo verso incarichi in
luoghi esotici. Fantastico.
19
00:04:55,468 --> 00:04:58,889
Non che io faccia nulla di tutto ciò,
ma il tipo per cui lavoro, lo fa sempre.
20
00:05:08,231 --> 00:05:10,984
E, ovviamente, devo dirlo? Donne.
21
00:05:12,903 --> 00:05:14,653
Sapete, non ho mai conosciuto un compagno
22
00:05:14,673 --> 00:05:15,873
che stipasse così tante
belle donne in un giorno.
23
00:05:17,073 --> 00:05:20,410
Il mio capo passa attraverso
le segretarie come un fumatore.
24
00:05:20,493 --> 00:05:23,079
Questo è iniziato solo questa mattina.
25
00:05:27,208 --> 00:05:30,629
Dilettante. Scrutare attraverso i
buchi della serratura è da dilettanti.
26
00:05:30,712 --> 00:05:32,037
In realtà non lo stavo facendo,
signor Blake.
27
00:05:32,047 --> 00:05:33,872
Pensavo solo di aver lasciato
cadere qualcosa sul pavimento.
28
00:05:33,882 --> 00:05:37,260
- Cimici. Questo è il modo professionale.
- Cimici.
29
00:05:37,343 --> 00:05:40,263
Sì. E come tutto il resto,
puramente una questione di tecnica.
30
00:05:40,346 --> 00:05:44,643
Ora stai con me e imparerai presto
ad essere un coglione di successo.
31
00:05:48,772 --> 00:05:52,734
Si sbrighi, signorina Walker.
Voglio uscire di qui tra cinque minuti.
32
00:05:58,406 --> 00:06:00,158
Caso, Robert, caso.
33
00:06:00,867 --> 00:06:03,745
Intendi che vuole che ne gestisca
uno mentre lei � via, signor Blake?
34
00:06:03,829 --> 00:06:06,915
No, voglio che tu me ne passi uno adesso.
35
00:06:06,998 --> 00:06:08,458
- La mia valigetta.
- Oh.
36
00:06:08,541 --> 00:06:09,835
Confido di fare la cosa giusta,
37
00:06:09,918 --> 00:06:11,952
lasciandoti responsabile di
questo ufficio mentre sono via.
38
00:06:11,962 --> 00:06:14,579
Tratterò le cose mentre lei è via,
signor Blake. Non ti preoccupare.
39
00:06:14,589 --> 00:06:17,425
Guardalo! Proprio così,
non voglio che tu gestisca le cose.
40
00:06:17,508 --> 00:06:20,178
Tieni d'occhio il posto.
Sarà abbastanza sufficiente.
41
00:06:20,261 --> 00:06:21,471
Bene...
42
00:06:22,263 --> 00:06:24,005
Non c'è niente che io
possa fare mentre sei via?
43
00:06:24,015 --> 00:06:26,059
Voglio dire, finire un caso o
qualcosa del genere?
44
00:06:26,142 --> 00:06:30,647
Lavorare anche sul caso più semplice
richiede un vasto serbatoio di esperienza.
45
00:06:30,731 --> 00:06:32,398
Sono qui da tre mesi.
46
00:06:32,482 --> 00:06:34,776
Sto parlando di anni, Robert, anni.
47
00:06:34,860 --> 00:06:38,154
Non mi hai ancora
chiesto di seguire nessuno.
48
00:06:39,614 --> 00:06:41,950
Starò via per circa quattro giorni.
49
00:06:42,033 --> 00:06:45,161
Eventuali problemi, sai dove contattarmi.
Hotel Majestic, Beirut.
50
00:06:45,245 --> 00:06:48,915
A proposito, ho organizzato un segretario
temporaneo in sostituzione di Miss Walker.
51
00:06:48,999 --> 00:06:52,043
Avrebbe dovuto essere qui per prima
cosa questa mattina, ma è in ritardo.
52
00:06:52,127 --> 00:06:54,327
- Giusto, signorina Walker.
- Non preoccuparti di nulla, signor Blake.
53
00:06:54,337 --> 00:06:56,339
Farò in modo che tutto
vada per il meglio per te.
54
00:06:56,422 --> 00:06:58,216
Guarda, prendi solo i messaggi, tutto qui.
55
00:06:58,299 --> 00:07:00,700
Non iniziare a fare confusione
in cose che non ti riguardano.
56
00:07:00,761 --> 00:07:02,721
No, non lo sognerei.
57
00:07:02,804 --> 00:07:04,389
Dai.
58
00:07:07,142 --> 00:07:08,894
Divertiti.
59
00:07:27,704 --> 00:07:28,914
Ciao.
60
00:07:35,045 --> 00:07:37,213
Scommetto che sarà il nuovo segretario.
61
00:07:37,297 --> 00:07:39,299
Oh, posso vederla ora.
62
00:07:39,382 --> 00:07:43,845
Morbidi capelli biondi,
bel corpicino snello,
63
00:07:43,929 --> 00:07:45,806
occhi profondi e sensibili.
64
00:07:47,182 --> 00:07:51,311
Gubbidge. Maud Gubbidge.
Sono il nuovo segretario di Rent-A-Temp.
65
00:07:53,354 --> 00:07:54,856
Rent-a-cosa?
66
00:07:56,316 --> 00:07:57,901
Ci deve essere un errore. Intendo...
67
00:07:57,984 --> 00:08:00,403
Questa è l'agenzia investigativa Blake,
vero?
68
00:08:00,486 --> 00:08:03,281
Mi è stato detto di riferire
a un signor West. Sei tu?
69
00:08:03,364 --> 00:08:05,616
Beh, sì, ma mi aspettavo qualcuno un po'...
70
00:08:05,700 --> 00:08:08,619
- Più vecchio?
- Bene...
71
00:08:08,703 --> 00:08:12,498
Ora l'ultimo capo che avevo, continuava
a farmi dei suggerimenti impropri.
72
00:08:12,582 --> 00:08:14,334
Spero che non sarai così.
73
00:08:14,417 --> 00:08:17,087
- Tipo cosa?
- Continua a dare suggerimenti impropri.
74
00:08:17,170 --> 00:08:19,130
Oh, niente da fare.
75
00:08:19,214 --> 00:08:24,845
Buona. Finché l'unica cosa che devo buttare
giù è la stenografia, non mi dispiace.
76
00:08:24,928 --> 00:08:27,973
Vedi, era il mio corpo che era il problema.
77
00:08:28,056 --> 00:08:30,423
- Sì, posso vederlo.
- Non riusciva a togliergli le mani di dosso.
78
00:08:30,433 --> 00:08:31,559
Veramente?
79
00:08:31,642 --> 00:08:34,635
È diventato così male, era insopportabile,
quindi ho dovuto consegnare il mio avviso.
80
00:08:34,645 --> 00:08:37,232
Ha detto che ho suscitato
il suo impulso primordiale.
81
00:08:38,608 --> 00:08:40,433
Mi sembra di avere
quell'effetto sugli uomini, lo sai.
82
00:08:40,443 --> 00:08:45,365
Beh, se non le dispiace rispondere
alla porta, per favore, signorina, ehm...
83
00:08:45,448 --> 00:08:47,492
Gubbidge. Maud Gubbidge.
84
00:08:52,330 --> 00:08:55,583
- Si Cosa vuoi?
- Agenzia investigativa Blake?
85
00:08:55,666 --> 00:08:58,128
- Andrà tutto bene, signorina Garbage.
- Gubbidge.
86
00:08:58,211 --> 00:09:01,047
- Si si. Se vuoi fare questo passo.
- Signor Judd Blake?
87
00:09:01,131 --> 00:09:02,423
Bene...
88
00:09:05,051 --> 00:09:07,345
- Laura Sutton.
- Come va?
89
00:09:12,642 --> 00:09:15,353
Signor Blake, verrò subito al punto.
90
00:09:15,436 --> 00:09:17,772
Voglio che tu gestisca
immediatamente una causa per me.
91
00:09:17,856 --> 00:09:21,651
- Oh si. Ma io non sono...
- No, no, no. Spiegherò.
92
00:09:21,734 --> 00:09:24,821
Vedi, ero un modello professionale.
93
00:09:24,905 --> 00:09:29,575
E a dire il vero,
ho condotto una vita piuttosto selvaggia.
94
00:09:29,659 --> 00:09:32,412
Cioè, fino a quando ho incontrato Ashley.
95
00:09:32,495 --> 00:09:37,250
Ashley Dotrice. Quindi è
stato amore a prima vista.
96
00:09:37,333 --> 00:09:39,127
Il fatto che avesse 87 anni,
97
00:09:39,210 --> 00:09:41,546
un multimilionario con una
brutta condizione cardiaca,
98
00:09:41,629 --> 00:09:43,548
naturalmente non c'entrava niente.
99
00:09:43,631 --> 00:09:44,998
Naturalmente. Ma vedi,
il fatto è che non sono...
100
00:09:45,008 --> 00:09:47,135
E la settimana scorsa, dovevamo sposarci,
101
00:09:47,218 --> 00:09:50,346
ma ho pensato che fosse meglio
non avere un lungo fidanzamento.
102
00:09:50,430 --> 00:09:54,100
Voglio dire, aveva già avuto tre
attacchi di cuore dallo scorso Natale.
103
00:09:54,184 --> 00:09:58,229
- La settimana scorsa, ha avuto un quarto e è morto.
- Oh, mi dispiace molto.
104
00:09:58,313 --> 00:10:01,191
Hmm? Oh, sì, certo,
ero terribilmente arrabbiato.
105
00:10:01,274 --> 00:10:06,863
Ora il punto è che dovrò ereditare
la sua intera proprietà il 25.
106
00:10:06,947 --> 00:10:11,284
- Molto carino, ma il fatto è...
- Sì, ma vedi che il problema è Ashley.
107
00:10:11,367 --> 00:10:15,580
Cara Ashley. Vedi, aveva
l'impressione che fossi ancora vergine.
108
00:10:15,663 --> 00:10:17,623
Oh veramente?
109
00:10:18,416 --> 00:10:19,876
Veramente?
110
00:10:19,960 --> 00:10:24,630
Secondo i termini della volontà,
eredito solo tutto
111
00:10:24,714 --> 00:10:28,301
se non ho fatto nulla per
non fare screditare il cognome.
112
00:10:28,384 --> 00:10:31,137
Quindi, vedi, ho un problema.
113
00:10:31,221 --> 00:10:33,932
- Problema?
- Bene...
114
00:10:34,015 --> 00:10:37,352
Ho un numero di fotografie
esplicite di me stesso
115
00:10:37,435 --> 00:10:39,770
con un signore in...
116
00:10:39,854 --> 00:10:42,648
Una situazione compromettente.
117
00:10:42,732 --> 00:10:44,859
- Oh!
- Vorrei che li vedessi.
118
00:10:44,943 --> 00:10:47,988
- O si. Mi piacerebbe, si.
- Sento che dovrei spiegare...
119
00:10:48,071 --> 00:10:50,865
Bene, passali e fammi dare un'occhiata.
120
00:10:50,949 --> 00:10:54,535
Vedi, sono arrivati per posta ieri mattina.
121
00:10:54,619 --> 00:10:57,413
Sì, beh,
penso che dovrei dare un'occhiata e...
122
00:10:57,497 --> 00:11:00,083
Sono arrivati con una nota
che minacciava di inviarli
123
00:11:00,166 --> 00:11:03,044
all'avvocato di Ashley, a
meno che non paghi 50.000.
124
00:11:03,128 --> 00:11:04,785
Sì, beh,
posso vedere che hai un problema lì,
125
00:11:04,795 --> 00:11:06,631
ma se solo potessi dare un'occhiata a loro...
126
00:11:06,714 --> 00:11:10,718
Signor Blake, sono alla fine del mio ingegno.
127
00:11:10,801 --> 00:11:12,929
Oh andiamo. Non possono essere così male.
128
00:11:22,939 --> 00:11:25,525
- Wow.
- Esattamente!
129
00:11:26,567 --> 00:11:30,613
Inutile dire che non
ho quel tipo di denaro.
130
00:11:30,696 --> 00:11:33,366
- Che cosa?
- Ho detto che non ho quel tipo di denaro.
131
00:11:33,449 --> 00:11:37,328
Non posso toccare nessuna
proprietà finché non la eredito il 25.
132
00:11:37,412 --> 00:11:42,833
E se chiedessi una sorta di prestito,
qualcuno potrebbe diventare sospettoso.
133
00:11:42,917 --> 00:11:46,462
Sai, fotografi molto bene.
134
00:11:46,546 --> 00:11:48,548
Grazie.
135
00:11:48,631 --> 00:11:52,510
Quello che voglio che tu faccia è catturare il
ricattatore e procurarmi gli aspetti negativi.
136
00:11:52,593 --> 00:11:54,845
È anche un'incredibile definizione.
137
00:11:54,929 --> 00:11:56,389
Vedi la posizione in cui mi trovo?
138
00:11:56,472 --> 00:11:59,267
Sei in una posizione molto imbarazzante,
posso vederlo.
139
00:11:59,350 --> 00:12:02,895
Signor Blake, che ne pensi?
140
00:12:02,979 --> 00:12:05,231
Oh, penso che siano fantastici.
141
00:12:05,315 --> 00:12:07,525
Soprattutto quello con
il bastone di roccia...
142
00:12:08,943 --> 00:12:11,071
Sì, beh, um...
143
00:12:11,154 --> 00:12:16,034
Penso che dovrei essere in
grado di inserirti tra gli impegni.
144
00:12:16,117 --> 00:12:17,493
Chi pensi che sia?
145
00:12:17,577 --> 00:12:21,456
Se avessi saputo chi fosse,
non sarei qui con te, signor Blake.
146
00:12:21,539 --> 00:12:23,249
Sì, abbastanza.
147
00:12:23,333 --> 00:12:25,001
Ti sto solo testando, tutto qui.
148
00:12:25,085 --> 00:12:29,714
Bene, penso che inizierò
seguendo alcuni suggerimenti.
149
00:12:29,797 --> 00:12:30,923
Conduce?
150
00:12:31,007 --> 00:12:32,467
Sì. Non ti capita di averne, vero?
151
00:12:32,550 --> 00:12:34,469
- Scott.
- Chi?
152
00:12:34,552 --> 00:12:37,222
La persona nella foto.
153
00:12:37,305 --> 00:12:39,932
Oh, sì, non l'avevo notato.
154
00:12:40,016 --> 00:12:42,352
Lui è un fotografo.
155
00:12:42,435 --> 00:12:45,521
Potrebbe essere stato
un lavoro di set-up, ma...
156
00:12:45,605 --> 00:12:46,856
Si Bene.
157
00:12:46,939 --> 00:12:48,524
Sai, non penso che sarà
158
00:12:48,608 --> 00:12:50,968
un caso particolarmente
difficile da risolvere, signorina...
159
00:12:53,571 --> 00:12:54,822
Sutton.
160
00:12:54,905 --> 00:12:57,533
Lascialo con me per qualche giorno.
161
00:12:57,617 --> 00:13:00,078
Tutto andrà bene.
162
00:13:00,161 --> 00:13:04,707
Non ti preoccupare.
Saranno al sicuro sotto chiave.
163
00:13:04,790 --> 00:13:08,169
Tutto è strettamente
riservato in questo settore.
164
00:13:11,631 --> 00:13:15,135
Sei fuori di testa. Come puoi
svolgere un lavoro come questo?
165
00:13:15,218 --> 00:13:17,043
Incredibile cosa puoi fare
con una salsiccia all'aglio.
166
00:13:17,053 --> 00:13:19,597
È un caso aperto e chiuso.
Non c'è assolutamente nulla.
167
00:13:19,680 --> 00:13:23,809
- Comunque, è un cetriolo, vero?
- Niente da fare?
168
00:13:23,893 --> 00:13:26,354
Non conosci la prima cosa di
essere un investigatore privato.
169
00:13:26,437 --> 00:13:27,557
È sicuramente una salsiccia.
170
00:13:27,605 --> 00:13:29,645
Ho visto il modo in cui
Blake lo fa. È morto facile.
171
00:13:29,690 --> 00:13:32,110
È semplicemente buon senso.
Niente di più.
172
00:13:32,193 --> 00:13:33,778
Prenderò questi.
173
00:13:35,738 --> 00:13:38,783
Va tutto bene, Bob, li prenderò.
174
00:13:38,866 --> 00:13:41,077
Comunque, ho l'ambizione, vero?
175
00:13:41,161 --> 00:13:44,801
Altrimenti, probabilmente sarei ancora bloccato
in quel vecchio noioso ufficio assicurativo.
176
00:13:44,872 --> 00:13:47,958
Potrebbe andare bene per te,
Derek, ma io...
177
00:13:48,042 --> 00:13:49,710
Vado in posti.
178
00:13:49,794 --> 00:13:54,549
Dico ancora che stai cercando di correre
prima di poter camminare. Come fai sempre.
179
00:13:54,632 --> 00:13:57,552
Quella pompa da bicicletta
deve essere stata dolorosa.
180
00:13:57,635 --> 00:14:00,461
Ad ogni modo, che ne dici di pensare
che tu sia Blake? Questa è una frode.
181
00:14:00,471 --> 00:14:03,849
Sì, bene, le dirò dopo,
quando sarà tutto finito.
182
00:14:03,933 --> 00:14:06,394
Va bene, Sherlock,
qual è la tua prima mossa?
183
00:14:06,477 --> 00:14:09,647
Per prima cosa,
vado a dare un'occhiata a questo fotografo.
184
00:14:09,730 --> 00:14:12,650
Sai, penso che stia nascondendo
i negativi nel suo appartamento.
185
00:14:12,733 --> 00:14:14,194
E cosa hai intenzione di fare?
186
00:14:14,277 --> 00:14:16,477
Bussa alla porta e dì "Mi scusi,
sono un investigatore privato.
187
00:14:16,487 --> 00:14:17,687
"Penso che stai ricattando il mio cliente.
188
00:14:17,697 --> 00:14:19,230
"Per favore,
posso entrare e cercare il posto?"
189
00:14:19,240 --> 00:14:23,035
Molto divertente. No,
vado in quell'appartamento in incognito...
190
00:14:35,715 --> 00:14:38,593
- Signor Radleigh?
- Il signor Radleigh è fuori al momento.
191
00:14:38,676 --> 00:14:42,805
Bene, vengo dal dipartimento della salute,
dal roditore e dal controllo dei parassiti.
192
00:14:42,888 --> 00:14:44,682
Sono venuto a dare un'occhiata ai tuoi topi.
193
00:14:44,765 --> 00:14:47,393
- Topi? Non ho visto alcun topo.
- Oh.
194
00:14:48,769 --> 00:14:50,636
Beh, comunque,
non posso restare qui tutto il giorno.
195
00:14:50,646 --> 00:14:54,317
Voglio dire, ho un programma da
rispettare e devo fare l'intera area.
196
00:14:55,610 --> 00:14:58,696
Bene, suppongo che andrà tutto bene.
197
00:15:11,209 --> 00:15:15,921
Spero che non farai un casino.
Ho appena fatto qui, lo sai.
198
00:15:16,005 --> 00:15:21,093
No, cercherò solo piccoli segni
e poi poserò alcune trappole.
199
00:15:21,177 --> 00:15:22,262
Oh.
200
00:15:27,850 --> 00:15:30,853
Tu non fai le formiche, vero?
201
00:15:30,936 --> 00:15:32,897
- Che cosa?
- Formiche.
202
00:15:33,856 --> 00:15:38,528
Oh, sì, li facciamo tutti. Formiche,
topi, ratti, scarafaggi, tonchi.
203
00:15:38,611 --> 00:15:41,489
Solo dove vivo, arrivano dal giardino.
204
00:15:41,572 --> 00:15:43,366
Harry, quello è mio marito,
205
00:15:43,449 --> 00:15:46,869
ha trovato una coppia nei
suoi cornflakes l'altra mattina
206
00:15:46,952 --> 00:15:51,457
voglio dire, eccoli lì, a nuotare
come se fossero i proprietari del posto.
207
00:15:51,541 --> 00:15:53,584
Formica in polvere,
questo è quello che ti serve.
208
00:15:53,668 --> 00:15:56,879
Non puoi metterlo in cornflakes, vero?
209
00:15:56,962 --> 00:16:00,675
Suppongo che non ne troverai nessuno lì.
210
00:16:00,758 --> 00:16:04,637
Beh, non lo sai mai. Voglio dire,
mangiano ogni sorta, lo sai.
211
00:16:04,720 --> 00:16:07,139
Abiti, lavorazione del legno, carta...
212
00:16:09,725 --> 00:16:11,519
Fotografie.
213
00:16:11,602 --> 00:16:13,604
Tu...
214
00:16:13,688 --> 00:16:15,856
Non hai foto
215
00:16:15,940 --> 00:16:17,942
in giro, vero? O negativi?
216
00:16:18,025 --> 00:16:21,237
- Amano i negativi, lo sai.
- Non lo saprei.
217
00:16:21,321 --> 00:16:24,949
Sono solo l'aiuto domestico.
Dovresti chiedere al signor Radleigh.
218
00:16:27,117 --> 00:16:31,331
Oh, mi stavo solo preparando
una bella tazza di tè.
219
00:16:31,997 --> 00:16:33,749
Suppongo che non ti piacerebbe uno?
220
00:16:33,833 --> 00:16:36,627
Questo è molto gentile. Grazie mille.
221
00:17:15,165 --> 00:17:18,336
Che ci fai laggiù?
222
00:17:18,419 --> 00:17:20,838
Sto solo cercando escrementi.
223
00:17:20,921 --> 00:17:25,676
Bene, non troverai nessuno di quelli.
Ho appena passato l'aspirapolvere.
224
00:17:25,760 --> 00:17:28,137
- Prendi lo zucchero?
- No grazie.
225
00:17:38,188 --> 00:17:42,276
Oh si. Beh,
trovo sempre cose del genere sul posto.
226
00:17:42,360 --> 00:17:45,446
Ha donne qui, lo sai.
227
00:17:45,530 --> 00:17:50,785
Non mi dispiace molto per quelli neri.
Sono i grandi rossi che non sopporto.
228
00:17:52,828 --> 00:17:55,289
- Che cosa?
- Formiche.
229
00:17:55,373 --> 00:17:56,666
Oh, le formiche.
230
00:17:56,749 --> 00:18:00,545
Il mio Harry ha trovato una
coppia nel suo letto l'altra sera.
231
00:18:00,628 --> 00:18:04,173
Gli ha dato una terribile paura.
Pensava fossero granchi.
232
00:18:06,717 --> 00:18:08,969
Intendiamoci, è un uomo divertente.
233
00:18:09,053 --> 00:18:12,515
Ha sempre attratto cattive
e inquietanti cose striscianti.
234
00:18:14,600 --> 00:18:17,311
- Oh mio Dio, è già tornato.
- Che cosa?
235
00:18:17,395 --> 00:18:19,689
Veloce, chiarisci queste cose.
236
00:18:30,199 --> 00:18:33,411
Oh, signor Radleigh,
mi ha fatto una sorpresa!
237
00:18:33,494 --> 00:18:35,663
Stavo solo finendo.
238
00:18:35,746 --> 00:18:37,331
Chi è lui?
239
00:18:37,415 --> 00:18:39,792
Spero di aver fatto bene, signor Radleigh.
240
00:18:39,875 --> 00:18:42,378
Questo signore è del governo.
241
00:18:42,462 --> 00:18:44,797
- A partire dal?
- Controllo dei parassiti.
242
00:18:44,880 --> 00:18:47,383
Oh si. Che cosa siete? Un campione gratuito?
243
00:18:47,467 --> 00:18:49,594
Dice che è venuto per i topi.
244
00:18:49,677 --> 00:18:51,887
È venuto per...
245
00:18:51,971 --> 00:18:54,807
- Quali topi?
- Beh, sto indagando sul...
246
00:18:54,890 --> 00:18:58,217
Non ne abbiamo da nessuna parte, quindi vai a
fare le tue ricerche da qualche altra parte.
247
00:18:58,227 --> 00:18:59,353
Addio.
248
00:18:59,437 --> 00:19:02,022
Dove diavolo è la mia macchina fotografica?
249
00:19:02,106 --> 00:19:05,776
Signora Horne, l'hai spostata?
Perché l'ho messo lì.
250
00:19:05,860 --> 00:19:08,988
Oh si. Ricordo di averlo visto.
251
00:19:09,071 --> 00:19:12,282
"Oh, sì. Ricordo di averlo visto."
252
00:19:14,619 --> 00:19:18,789
Bene, non guardarmi.
Sono solo il più pulito.
253
00:19:28,132 --> 00:19:31,719
- Per cosa li vuoi prendere in prestito?
- Lo spio.
254
00:19:31,802 --> 00:19:34,138
Cosa stai cercando di fare?
Fatti arrestare?
255
00:19:34,221 --> 00:19:37,725
Quello che avrei dovuto fare era correggere
il posto. Voglio dire, è sicuramente lui.
256
00:19:37,808 --> 00:19:41,729
Tipo cattivo. Un ricattatore
se mai ne ho visto uno.
257
00:19:41,812 --> 00:19:43,856
Hai avuto i negativi?
258
00:19:43,939 --> 00:19:47,192
No, ma ho trovato una macchina fotografica.
259
00:19:48,444 --> 00:19:52,448
Questo lo dimostra.
Stupido! Cosa c'entra questo?
260
00:19:52,532 --> 00:19:54,023
Ho una macchina fotografica.
Tutti hanno una macchina fotografica.
261
00:19:54,033 --> 00:19:56,494
Sì, ma non come questo.
Aveva una grande lente.
262
00:19:56,577 --> 00:19:58,496
Beh, lo farebbe, no?
Lui è un fotografo.
263
00:19:58,579 --> 00:20:00,372
Precisamente!
264
00:20:00,456 --> 00:20:02,542
Perché non ammetti che
non hai la più pallida idea
265
00:20:02,625 --> 00:20:04,324
su quello che stai
facendo e riposiamoci tutti.
266
00:20:04,334 --> 00:20:07,171
Quando ho quasi risolto il caso?
267
00:20:08,172 --> 00:20:11,216
Comunque, guarda, è ora che me ne vada.
268
00:20:11,300 --> 00:20:15,054
Senti, Derek, che ci crediate o no,
so cosa sto facendo.
269
00:21:05,938 --> 00:21:07,648
Emergenza. Di quale servizio hai bisogno?
270
00:21:07,732 --> 00:21:08,858
Polizia.
271
00:21:49,565 --> 00:21:52,192
Spero che tu non pensi di farlo
con ogni fotografo con cui lavoro.
272
00:21:52,276 --> 00:21:53,694
No certo che no.
273
00:22:19,011 --> 00:22:22,014
- Beh, non riesco a vedere nessuno.
- Deve essere andato.
274
00:22:22,097 --> 00:22:26,560
Solo fuori c'era sicuramente
qualcuno che si aggirava tra i cespugli.
275
00:22:26,644 --> 00:22:31,023
Adesso, adesso, signorina Friggin. Questo fa
dire a tre che hai visto la scorsa settimana.
276
00:22:31,106 --> 00:22:33,483
Non possono essere stati
tutti dei maniaci sessuali, vero?
277
00:22:33,567 --> 00:22:36,654
Oh, non sono d'accordo.
Ce ne sono molti in giro, lo sai.
278
00:22:36,737 --> 00:22:39,239
Non hai davvero alcun motivo di allarme.
279
00:22:39,323 --> 00:22:43,828
Molti di loro vanno per le donne
anziane ora. Lo diceva sui giornali.
280
00:22:43,911 --> 00:22:46,205
Bene, non ti preoccupare,
signorina Friggin.
281
00:22:46,288 --> 00:22:49,208
Chiunque cerchi di molestarti,
siamo solo dietro l'angolo.
282
00:22:49,291 --> 00:22:52,712
Beh, comunque, guardo sempre
sotto il mio letto, solo per essere sicuro.
283
00:22:52,795 --> 00:22:56,215
- Ma non c'è mai nessuno lì.
- È giusto. Continui a farlo.
284
00:22:56,298 --> 00:23:00,344
E indosso sempre una fede
nuziale ogni volta che esco.
285
00:23:02,805 --> 00:23:06,433
È dove si aggirano, sai,
dietro quei cespugli.
286
00:23:16,610 --> 00:23:18,946
- Scott.
- Mmm?
287
00:23:19,029 --> 00:23:23,200
Cos'è questo? Sembra
un pezzo di formaggio.
288
00:23:23,283 --> 00:23:24,869
Che cosa?
289
00:23:29,123 --> 00:23:31,751
Dio sa. Dove eravamo rimasti?
290
00:23:47,474 --> 00:23:51,311
Oi! Tu laggiù.
Polizia. Aspetta! Hey!
291
00:24:14,794 --> 00:24:17,838
Ciao amore. Com'è andata ieri sera?
292
00:24:17,922 --> 00:24:19,799
Eccezionale.
293
00:24:19,882 --> 00:24:21,341
Ti piace il mio nuovo vestito?
294
00:24:21,425 --> 00:24:25,763
Non ho potuto resistere. Bene,
sono terribilmente io. Non pensi?
295
00:24:25,846 --> 00:24:28,640
Sì, è terribile.
296
00:24:28,724 --> 00:24:30,726
Oh, quella donna...
297
00:24:30,810 --> 00:24:33,771
- La signorina Sutton ha telefonato per te.
- O si?
298
00:24:33,854 --> 00:24:37,347
Ora, personalmente, non mi è mai piaciuto il
suo aspetto, nel momento in cui l'ho applaudita.
299
00:24:37,357 --> 00:24:38,483
Che cosa voleva?
300
00:24:38,567 --> 00:24:40,808
Suppongo che alcuni uomini
potrebbero trovarla attraente,
301
00:24:40,861 --> 00:24:42,571
ma è solo il modo in cui si trucca.
302
00:24:42,654 --> 00:24:44,031
Sì, va bene. Che cosa voleva?
303
00:24:44,114 --> 00:24:46,867
Certo, non ho bisogno di
nulla di tutto ciò, capisci,
304
00:24:46,951 --> 00:24:49,411
non con la mia sessualità primitiva di base.
305
00:24:49,494 --> 00:24:50,788
Non importa tutto questo.
306
00:24:50,871 --> 00:24:53,874
Intendiamoci, molto ha a che
fare con il modo in cui ti vesti.
307
00:24:53,958 --> 00:24:57,211
- Senti, signorina Cribbage.
- Gubbidge, ma puoi chiamarmi Maud.
308
00:24:57,294 --> 00:24:59,254
Mi dirai cosa voleva o no?
309
00:24:59,338 --> 00:25:03,008
Vuole che tu vada a stare con lei.
310
00:25:03,092 --> 00:25:05,052
- Lei cosa?
- È quello che ha detto.
311
00:25:05,135 --> 00:25:07,721
Vuole che tu prenda un treno
per prima cosa domani mattina
312
00:25:07,805 --> 00:25:10,057
e scendi e resta con lei in campagna.
313
00:25:10,140 --> 00:25:12,017
Oh. Grande.
314
00:25:31,328 --> 00:25:33,663
- Ciao.
- Salve, signor Blake.
315
00:25:39,837 --> 00:25:42,297
Suppongo che ti stai chiedendo
perché ti ho chiesto qui.
316
00:25:42,381 --> 00:25:44,674
Penso di poter indovinare, Laura.
317
00:25:44,758 --> 00:25:47,386
Ovviamente, non deve apparire
come se avessimo una relazione.
318
00:25:47,469 --> 00:25:49,230
Oh, sarò molto discreto, non ti preoccupare.
319
00:25:49,263 --> 00:25:52,975
Il minimo accenno di scandalo,
e perderei tutto.
320
00:25:53,058 --> 00:25:55,853
Non c'è assolutamente
bisogno che nessuno lo sappia.
321
00:25:55,936 --> 00:25:57,021
Bene, ho aperto la strada.
322
00:25:57,104 --> 00:25:59,689
Ho detto che sei un vecchio amico,
giù per qualche giorno.
323
00:25:59,773 --> 00:26:02,192
Buona idea. Ottima idea.
324
00:26:03,068 --> 00:26:04,694
Ehm, detto a chi?
325
00:26:04,778 --> 00:26:07,948
Bene, i parenti di Ashley, ovviamente.
Sono scesi per il funerale.
326
00:26:08,032 --> 00:26:09,689
Tutti i principali sospettati ovviamente, eh?
327
00:26:09,699 --> 00:26:14,246
Pensano che la tenuta avrebbe dovuto essere
affidata alle sue figlie, Violet e Medea.
328
00:26:14,329 --> 00:26:15,789
Ecco il tuo motivo.
329
00:26:15,873 --> 00:26:19,501
E poi, ovviamente,
c'è il marito di Violet, Sydney,
330
00:26:19,584 --> 00:26:21,753
e la figliastra, Clarissa.
331
00:26:21,837 --> 00:26:25,340
Mmm. Bene,
presto avrò risolto tutto.
332
00:26:25,424 --> 00:26:29,636
Quello che troverai interessante è
che Scott è arrivato tardi la scorsa notte
333
00:26:29,719 --> 00:26:31,263
e sta in città.
334
00:26:31,346 --> 00:26:33,473
Veramente? È interessante.
335
00:26:33,557 --> 00:26:35,309
Molto interessante.
336
00:26:35,893 --> 00:26:38,645
Hmm. Bene allora. Andiamo, vero?
337
00:26:38,728 --> 00:26:41,190
Oh, a proposito, dove stiamo andando?
338
00:26:41,273 --> 00:26:43,108
La tenuta di Ashley.
339
00:26:43,192 --> 00:26:47,071
Oh, avrei preferito pensare che
avremmo prenotato in un piccolo hotel,
340
00:26:47,154 --> 00:26:48,613
solo noi due.
341
00:26:48,697 --> 00:26:50,615
Qualunque cosa per?
342
00:26:50,699 --> 00:26:52,910
Bene...
343
00:26:52,993 --> 00:26:55,829
Oh, tenuta di Ashley, Grimsdyke Manor.
344
00:26:57,372 --> 00:26:59,041
Grimsdyke Manor.
345
00:27:09,843 --> 00:27:11,244
Craddock, questo è il signor Blake.
346
00:27:11,303 --> 00:27:13,170
Porteresti le sue cose nell'ala ovest,
per favore?
347
00:27:13,180 --> 00:27:15,307
Certamente, signora.
348
00:27:16,725 --> 00:27:19,103
Il suo cappotto, signore.
349
00:27:19,186 --> 00:27:22,606
- Scusi?
- Il suo cappotto, signore.
350
00:27:22,689 --> 00:27:23,815
Oh.
351
00:27:26,526 --> 00:27:27,903
Grazie.
352
00:27:29,821 --> 00:27:32,782
Medea Dotrice, Judd Blake.
353
00:27:32,866 --> 00:27:35,077
Vedo il segno della morte su di te.
354
00:27:35,160 --> 00:27:36,996
Judd rimarrà solo qualche giorno.
355
00:27:37,079 --> 00:27:40,249
Sì, sento che non starà
con noi per molto tempo.
356
00:27:40,332 --> 00:27:42,792
Ho la seconda vista.
357
00:27:46,005 --> 00:27:49,008
Vuoi fare colazione? Colazione?
358
00:27:52,011 --> 00:27:53,585
Mi aspetto che avrai
fame dopo il tuo viaggio.
359
00:27:53,595 --> 00:27:55,889
Oh si. Grazie mille.
360
00:27:55,973 --> 00:27:58,350
- Non lì.
- Qui.
361
00:28:04,439 --> 00:28:07,401
Questa è Violet, la sorella di Medea.
362
00:28:07,484 --> 00:28:09,611
Piacere di conoscerti.
363
00:28:13,782 --> 00:28:16,701
Nulla passa tra le mie
labbra se non è organico.
364
00:28:16,785 --> 00:28:19,621
Violet è vegetariana.
365
00:28:19,704 --> 00:28:22,749
Ho notato che non mi hai
presentato la tua amica, Laura.
366
00:28:22,832 --> 00:28:26,461
Vi è la mia matrigna. Sono Clarissa.
367
00:28:26,545 --> 00:28:27,754
Ciao.
368
00:28:31,800 --> 00:28:35,762
La carne di maiale e l'embrione
di un pollo non ancora nato.
369
00:28:37,973 --> 00:28:40,225
- Chiedo scusa?
- Nel tuo piatto.
370
00:28:40,309 --> 00:28:42,811
Non ti fa bene, lo sai.
371
00:28:42,894 --> 00:28:46,315
Oh... Le foglie di tè.
372
00:28:46,398 --> 00:28:49,443
Non vedo altro che miseria,
373
00:28:49,526 --> 00:28:52,946
tormento e sangue.
374
00:28:53,989 --> 00:28:56,116
Mattina, mattina, mattina.
375
00:28:57,367 --> 00:28:59,369
Ah, colazione.
376
00:29:01,205 --> 00:29:03,957
Il mattino è luminoso,
quindi non sembrare così triste,
377
00:29:04,041 --> 00:29:07,336
perché se lo fai, ti schiaffeggerò il culo.
378
00:29:11,465 --> 00:29:13,883
Devi essere così rozzo
come prima cosa al mattino?
379
00:29:13,967 --> 00:29:16,886
Non hai senso dell'umorismo, Vi.
Te l'ho detto prima.
380
00:29:16,970 --> 00:29:21,975
Senso dell'umorismo? Qui? Sapendo che... Oh!
381
00:29:22,059 --> 00:29:25,270
Lascia che ti presenti. Judd Blake,
Sydney Burke.
382
00:29:26,980 --> 00:29:30,650
Ah sì. Sì.
383
00:29:32,111 --> 00:29:34,363
Vuoi delle compresse di vitamine e ferro?
384
00:29:34,446 --> 00:29:38,200
- Molto bene per te, lo sai.
- No grazie.
385
00:29:42,121 --> 00:29:43,580
Ho sangue debole, vedi.
386
00:29:43,663 --> 00:29:46,166
Per l'amor di Dio, Vi,
sto cercando di farmi colazione.
387
00:29:46,250 --> 00:29:47,584
Sangue!
388
00:29:49,086 --> 00:29:51,463
Ora, vedi cosa hai fatto.
L'hai fatta partire ora.
389
00:29:51,546 --> 00:29:53,465
Oh, Syd, non dire niente
per farmi arrabbiare.
390
00:29:53,548 --> 00:29:57,469
Sai come sono i miei nervi.
Non ce la faccio più.
391
00:29:57,552 --> 00:30:00,764
Vivete tutti qui, vero?
392
00:30:00,847 --> 00:30:04,851
Qui? Vivere qui?
393
00:30:04,934 --> 00:30:06,811
Sapendo ciò...
394
00:30:06,895 --> 00:30:09,022
Oh.
395
00:30:09,106 --> 00:30:12,526
No, abbiamo una casa a Esher.
396
00:30:12,609 --> 00:30:16,238
Sydney l'ha costruita.
È un imprenditore edile.
397
00:30:16,321 --> 00:30:20,867
Ricordi quel condominio che è
caduto l'anno scorso? Erano suoi.
398
00:30:20,950 --> 00:30:22,994
Righe e file di cemento,
tutt'intorno alla città.
399
00:30:23,078 --> 00:30:26,081
Ho dimenticato di mettere
le travi e sono cadute tutte.
400
00:30:29,376 --> 00:30:31,503
In che affari ti occupi allora?
401
00:30:33,046 --> 00:30:35,006
- Ornitologia.
- È un orni-cosa?
402
00:30:35,090 --> 00:30:36,675
Osservazione uccelli.
403
00:30:41,680 --> 00:30:43,307
- Tette!
- Oh!
404
00:30:43,390 --> 00:30:45,767
Puoi vederne molte, suppongo!
405
00:30:47,102 --> 00:30:51,398
- Beh, sono uccelli, vero?
- Lo chiamano l'uccello dall'inferno.
406
00:30:51,481 --> 00:30:54,109
- Che cosa?
- È solo una superstizione.
407
00:30:54,193 --> 00:30:59,239
La leggenda narra che tutti coloro che sono
infedeli ai proprietari di Grimsdyke Manor
408
00:30:59,323 --> 00:31:04,578
morirà urlando tra gli artigli
di un mostruoso demone.
409
00:31:04,661 --> 00:31:07,747
Intende quella maledetta cosa
imbottita appesa nel corridoio.
410
00:31:07,831 --> 00:31:12,252
A volte di notte, la sua voce spettrale può
essere ascoltata attraverso le brughiere,
411
00:31:12,336 --> 00:31:15,004
urlando per il sangue!
412
00:31:17,966 --> 00:31:21,970
Bene,
vado al fiume. A dopo, tutti.
413
00:31:22,053 --> 00:31:25,098
Ma non hai mangiato niente.
Oh, prendi una compressa di lievito.
414
00:31:25,182 --> 00:31:27,184
No grazie.
415
00:31:34,233 --> 00:31:35,984
Io...
416
00:31:36,693 --> 00:31:39,863
Non voglio sembrare curioso, ma dimmi...
417
00:31:42,949 --> 00:31:44,201
Marmaduke.
418
00:31:47,329 --> 00:31:49,623
Puttana sciocca.
419
00:31:49,706 --> 00:31:52,041
Marmaduke Grimsdyke.
420
00:31:52,125 --> 00:31:55,044
Non parliamo di Marmaduke Grimsdyke.
421
00:31:55,128 --> 00:31:56,880
No!
422
00:32:01,050 --> 00:32:04,471
C'è un giovane gentiluomo fuori a vederti,
signorina Sutton.
423
00:32:04,554 --> 00:32:06,055
Un signor Radleigh.
424
00:32:06,139 --> 00:32:08,642
Oh, grazie, Craddock.
Gli dirai di aspettare in sala?
425
00:32:08,725 --> 00:32:09,851
Molto bene.
426
00:32:09,934 --> 00:32:13,730
Non è certo un oscuro segreto del
tuo oscuro passato, Laura, sicuramente?
427
00:32:58,692 --> 00:33:00,319
Io dico, cosa stai facendo?
428
00:33:00,402 --> 00:33:02,321
- Oh, ciao.
- Cosa stai facendo?
429
00:33:02,404 --> 00:33:05,574
- Sto avvistando gli uccelli.
- Che emozione.
430
00:33:05,657 --> 00:33:09,453
- Come ti chiamavi di nuovo?
- Judd. Judd Blake.
431
00:33:09,536 --> 00:33:12,205
Non hai alcuna relazione con
Hurlington Blakes per caso?
432
00:33:12,289 --> 00:33:13,998
No, non dovrei pensarlo.
433
00:33:14,082 --> 00:33:16,167
Sono Clarissa.
434
00:33:17,377 --> 00:33:18,795
Si Ricordo.
435
00:33:18,878 --> 00:33:21,214
Hai voglia di una
piccola fila lungo il fiume?
436
00:33:21,298 --> 00:33:22,841
Bene, um...
437
00:33:24,551 --> 00:33:26,678
Dai, potrebbe essere divertente.
438
00:33:27,929 --> 00:33:30,098
Va bene allora.
439
00:33:37,063 --> 00:33:39,566
Non ti conviene slegarlo prima?
440
00:33:58,918 --> 00:34:00,837
- Rowlocks.
- Che cosa?
441
00:34:00,920 --> 00:34:04,924
- Non li hai nei tuoi scalmi.
- O si.
442
00:34:07,719 --> 00:34:10,179
- Allora, da quanto tempo la conosci?
- Conosci chi?
443
00:34:10,263 --> 00:34:12,807
- Laura.
- Non molto.
444
00:34:12,891 --> 00:34:14,768
Non stavi diventando geloso, vero?
445
00:34:14,851 --> 00:34:18,480
- Geloso? No.
- Chi è comunque?
446
00:34:18,563 --> 00:34:22,150
Non lo so. Probabilmente un buon amico,
mi aspetto.
447
00:34:22,233 --> 00:34:25,028
Mi sembra un po' più che un amico.
448
00:34:25,111 --> 00:34:28,031
Sì, beh, non lo saprei.
449
00:34:28,114 --> 00:34:30,534
Penso che li stavi spiando.
450
00:34:31,618 --> 00:34:34,496
E cosa te lo fa pensare allora?
451
00:34:34,579 --> 00:34:35,997
Intuizione.
452
00:34:40,251 --> 00:34:42,045
Oh! Oh caro!
453
00:34:43,212 --> 00:34:47,384
Oh! Presto! Afferralo.
454
00:34:47,467 --> 00:34:49,886
Grazie mille. Mi sono appena
bagnato i pantaloni, no?
455
00:34:51,638 --> 00:34:53,348
Oh, mio Dio!
456
00:34:55,767 --> 00:34:59,062
Non preoccuparti, nessuno può vederci qui.
457
00:34:59,145 --> 00:35:00,980
Mmm. Clarissa.
458
00:35:01,064 --> 00:35:03,066
Oh, Judd.
459
00:35:45,734 --> 00:35:46,735
Nel! Su!
460
00:35:47,944 --> 00:35:48,945
Nel! Su!
461
00:35:50,614 --> 00:35:51,615
Nel! Su!
462
00:35:53,032 --> 00:35:54,993
Mettici le spalle!
463
00:35:56,244 --> 00:35:57,662
Nel! Su!
464
00:35:58,329 --> 00:35:59,498
Nel! Su!
465
00:36:01,541 --> 00:36:03,042
Nel! Su!
466
00:36:04,335 --> 00:36:05,920
Nel! Su!
467
00:36:06,379 --> 00:36:07,881
Nel! Su!
468
00:36:08,632 --> 00:36:10,091
Nel! Su!
469
00:36:11,468 --> 00:36:12,677
Nel! Su!
470
00:36:13,928 --> 00:36:15,388
Nel! Su!
471
00:36:53,593 --> 00:36:57,305
Idiota! A che diavolo
crede di giocare?
472
00:36:57,388 --> 00:36:59,933
Non sembra molto bello, vero?
473
00:37:00,016 --> 00:37:02,519
Che diavolo dirà Blake quando lo scoprirà?
474
00:37:02,602 --> 00:37:06,230
- Puoi vedere tutto.
- Lo sapevo.
475
00:37:06,314 --> 00:37:08,274
Si sta solo approfondendo sempre di più
476
00:37:08,357 --> 00:37:10,985
fino a quando non sa dove si trova.
477
00:37:12,278 --> 00:37:16,240
È piuttosto carina, suppongo.
Se ti piace questo genere di cose.
478
00:37:16,324 --> 00:37:18,165
Dovremo andare laggiù
per prima cosa al mattino
479
00:37:18,242 --> 00:37:20,161
e assicurati che non abbia più problemi.
480
00:38:10,211 --> 00:38:11,588
Cosa stai facendo qui?
481
00:38:11,671 --> 00:38:16,175
Solo ammirando le decorazioni.
Posto incantevole che hai qui.
482
00:38:16,259 --> 00:38:19,095
Ho previsto una morte nelle mie foglie di tè.
483
00:38:19,178 --> 00:38:22,265
Qualcuno sta per morire. Posso percepirlo.
484
00:38:40,533 --> 00:38:43,327
- Cosa stai facendo qui?
- Oh mi dispiace.
485
00:38:43,411 --> 00:38:46,497
Ci sono persone che spuntano
e scompaiono dappertutto.
486
00:38:46,581 --> 00:38:49,157
Sai, sospetto che ci sia un
pannello segreto qui da qualche parte.
487
00:38:49,167 --> 00:38:51,586
Ce ne sono molti.
488
00:38:52,921 --> 00:38:55,173
Hai scoperto chi è ancora?
489
00:38:55,256 --> 00:38:57,466
No. Sto solo cercando degli indizi.
490
00:38:57,550 --> 00:39:01,262
Ma non preoccuparti, non appena
ne troverò qualcuno, saprò chi è.
491
00:39:01,345 --> 00:39:03,514
Guarda, um,
492
00:39:03,598 --> 00:39:06,392
stavo pensando, sai...
493
00:39:06,475 --> 00:39:10,354
Più tardi stasera... Non credo
che ne abbia voglia di uno veloce...
494
00:39:10,438 --> 00:39:14,400
Voglio dire,
se sei nervoso di dormire da solo,
495
00:39:14,483 --> 00:39:16,110
non mi dispiace...
496
00:39:16,194 --> 00:39:18,279
Va tutto bene. Chiudo sempre la porta.
497
00:39:18,362 --> 00:39:21,115
Chiudi sempre la porta
a chiave. Molto saggio.
498
00:39:21,199 --> 00:39:23,201
Buona notte, Judd.
499
00:39:23,284 --> 00:39:25,870
Se fossi in te, bloccherei anche il tuo.
500
00:40:48,912 --> 00:40:51,372
- Posso aiutarla signore?
- Che cosa?
501
00:40:53,041 --> 00:40:55,501
- Oh!
- Posso aiutarla signore?
502
00:40:56,627 --> 00:41:00,298
Quel... Quel grosso uccello,
è molto interessante.
503
00:41:02,633 --> 00:41:04,803
The Grimsdyke Vulture, signore.
504
00:41:06,805 --> 00:41:08,723
Si, si.
505
00:41:10,349 --> 00:41:13,770
Chi è il tizio nella cotta di maglia?
506
00:41:13,853 --> 00:41:16,314
Marmaduke Grimsdyke.
507
00:41:16,397 --> 00:41:19,192
Non parliamo di lui, signore.
508
00:42:16,624 --> 00:42:19,418
Non so perché mi hai fatto venire fin qui.
509
00:42:19,502 --> 00:42:21,921
Perché non puoi venire in hotel?
510
00:42:22,005 --> 00:42:24,715
Resterai lì o me lo darai?
511
00:42:33,599 --> 00:42:35,393
Ciao.
512
00:42:53,119 --> 00:42:56,039
Ciao Percy, allora sei
stato un bravo ragazzo?
513
00:43:39,332 --> 00:43:40,541
Quello che è successo?
514
00:43:40,624 --> 00:43:42,533
È stato un incidente.
Sono caduto su di lui. È fuori freddo.
515
00:43:42,543 --> 00:43:44,378
- Hai dei sali profumati?
- Chi è?
516
00:43:44,462 --> 00:43:48,174
Oh! È Scott. Cosa ci fa qui?
517
00:43:48,257 --> 00:43:52,095
Non sta respirando.
Oh mio Dio, l'ho ucciso.
518
00:43:52,178 --> 00:43:53,262
Gli hanno sparato.
519
00:43:53,346 --> 00:43:54,921
È stato un incidente,
sono caduto su di lui. Io...
520
00:43:54,931 --> 00:43:56,891
- È stato cosa?
- Guarda.
521
00:43:58,809 --> 00:44:02,355
Guarda, la cosa da fare è mantenere
la calma e non farti prendere dal panico.
522
00:44:02,438 --> 00:44:05,181
Quindi non fatevi prendere dal panico.
Niente panico. Andiamo a prendere la polizia.
523
00:44:05,191 --> 00:44:07,568
Telefonerò alla polizia e poi
andremo a prendere la polizia.
524
00:44:07,651 --> 00:44:09,653
No. No, no. Non aspettare!
525
00:44:11,197 --> 00:44:13,032
- Aspetterai?
- Che cosa?
526
00:44:13,116 --> 00:44:16,119
Ovviamente, non è un incidente.
527
00:44:16,202 --> 00:44:18,287
- Vuoi dire, è stato assassinato?
- Sì.
528
00:44:18,371 --> 00:44:20,789
Dio mio. Ascolta.
529
00:44:21,624 --> 00:44:22,791
Cosa telefoni per la polizia?
530
00:44:22,875 --> 00:44:24,575
Cristo, è sulla punta della mia lingua.
Che cos'è?
531
00:44:24,585 --> 00:44:26,795
- Voglio dire...
- Aspetta. Aspetteresti?
532
00:44:26,879 --> 00:44:28,381
Non capisci, è stato assassinato!
533
00:44:28,464 --> 00:44:32,676
Lo so. Ma se smetti di correre nelle
cose e fammi pensare chiaramente.
534
00:44:32,760 --> 00:44:35,263
Pensa chiaramente.
Sì, va molto bene. Pensa chiaramente.
535
00:44:35,346 --> 00:44:37,380
999. Questo è quello che è.
Sapevo che era qualcosa...
536
00:44:37,390 --> 00:44:41,936
Prima di fare qualsiasi cosa,
siediti e fammi pensare.
537
00:44:42,020 --> 00:44:46,524
Senti, se gli avessero sparato fuori,
l'avremmo sentito. Giusto?
538
00:44:46,607 --> 00:44:48,609
- Giusto.
- Giusto!
539
00:44:48,692 --> 00:44:51,820
Quindi deve aver strisciato lì,
540
00:44:53,489 --> 00:44:56,659
o è stato messo lì da qualcuno.
541
00:44:56,742 --> 00:44:58,869
Per quale possibile ragione?
542
00:45:00,913 --> 00:45:04,042
- Non vedi?
- No.
543
00:45:04,125 --> 00:45:06,335
Per incriminarmi.
544
00:45:06,419 --> 00:45:11,215
Questo è esattamente il tipo di
scandalo che tutti stavano aspettando.
545
00:45:11,299 --> 00:45:13,051
- Dovremo nasconderlo.
- Che cosa?
546
00:45:13,134 --> 00:45:14,760
Stai zitto?
547
00:45:14,843 --> 00:45:19,057
Se riusciamo a rimandarlo
per qualche giorno,
548
00:45:19,140 --> 00:45:22,226
fino a quando la proprietà è mia.
549
00:45:22,310 --> 00:45:24,395
Dopo ciò, non importa.
550
00:45:24,478 --> 00:45:28,857
- Non puoi farlo.
- Oh, Judd, tesoro.
551
00:45:28,941 --> 00:45:31,069
Questa è la risposta
552
00:45:31,152 --> 00:45:32,820
E la polizia?
553
00:45:32,903 --> 00:45:35,271
Voglio dire, non puoi semplicemente
andare in giro a nascondere cadaveri.
554
00:45:35,281 --> 00:45:37,533
Sai, esiste una legge
contro questo genere di cose.
555
00:45:37,616 --> 00:45:40,453
Nessuno lo saprà mai.
556
00:45:40,536 --> 00:45:43,122
C'è una cava non lontano da qui.
557
00:45:43,206 --> 00:45:45,041
Non sarebbe stato trovato per giorni.
558
00:45:45,124 --> 00:45:49,337
No, mi dispiace, Laura. Assolutamente,
decisamente, decisamente no.
559
00:45:51,005 --> 00:45:55,093
Ma quello che stiamo davvero
facendo è aiutare la polizia.
560
00:45:55,176 --> 00:45:56,260
Siamo noi?
561
00:45:56,344 --> 00:46:00,973
Bene, Scott non è stato assassinato qui.
Fu assassinato da qualche altra parte,
562
00:46:01,057 --> 00:46:04,727
così da noi spostando il corpo, stiamo
impedendo alla polizia di essere confusa.
563
00:46:04,810 --> 00:46:06,854
Non credo che lo vedranno
in qualche modo così.
564
00:46:06,937 --> 00:46:08,231
Soprattutto se lo scoprono.
565
00:46:15,696 --> 00:46:19,117
- Buonasera, Craddock.
- Buona notte, signora.
566
00:46:22,953 --> 00:46:26,082
Non appena è leggero,
puoi liberartene correttamente.
567
00:46:26,165 --> 00:46:28,126
Cosa intendi con "non appena è luce"?
568
00:46:28,209 --> 00:46:29,793
Bene, sembrerà sospetto
569
00:46:29,877 --> 00:46:32,921
se provi a sbarazzartene
nel cuore della notte.
570
00:46:33,005 --> 00:46:36,092
Oh, Judd, non sai cosa significhi per me.
571
00:46:36,175 --> 00:46:38,052
Di...
572
00:46:38,136 --> 00:46:41,430
Circa 10 anni dovrei pensare,
se lo scoprono.
573
00:46:41,514 --> 00:46:42,806
Dai.
574
00:47:46,370 --> 00:47:48,664
- Buongiorno signore.
- Mattina.
575
00:47:48,747 --> 00:47:53,461
Non dovrei pensare di poter vedere
molto dietro con quello sul retro.
576
00:47:53,544 --> 00:47:55,379
Bene, ti ho visto.
577
00:47:57,381 --> 00:48:02,220
È in contrasto con i regolamenti sulla
costruzione e l'uso dei veicoli a motore,
578
00:48:02,303 --> 00:48:05,473
Sezione 40, comma 5,
579
00:48:05,556 --> 00:48:08,100
Road Traffic Act 1972.
580
00:48:08,184 --> 00:48:09,352
Sì, beh, mi dispiace, agente,
581
00:48:09,435 --> 00:48:12,813
Non mi rendevo conto che stavo violando...
582
00:48:14,106 --> 00:48:16,525
Dov'è la tua ruota di scorta?
583
00:48:16,609 --> 00:48:19,528
Bene, è nella parte
posteriore, suppongo. Perché?
584
00:48:19,612 --> 00:48:22,740
Ne avrai bisogno.
Hai una gomma a terra.
585
00:48:25,618 --> 00:48:29,913
Bene, signore, se le andrebbe di
uscire dall'auto, ti darò una mano.
586
00:48:29,997 --> 00:48:31,864
- Non dovrebbe volerci molto.
- Va tutto bene, agente.
587
00:48:31,874 --> 00:48:34,293
In realtà,
posso farcela da solo. Andrà tutto bene.
588
00:48:34,377 --> 00:48:37,671
Nonostante ciò che pensa l'opinione
pubblica, a volte ci piace aiutare.
589
00:48:37,755 --> 00:48:41,467
Ora avrai bisogno di una mano con questo,
altrimenti non tirerai mai fuori la ruota.
590
00:48:43,761 --> 00:48:46,138
Bene, se vuoi prendere l'altra estremità.
591
00:48:46,222 --> 00:48:48,098
Pronto? Uno due tre.
592
00:48:49,642 --> 00:48:53,061
Cos'hai qui dentro, un corpo?
593
00:49:00,403 --> 00:49:02,780
Va tutto bene,
in realtà. Grazie, agente.
594
00:49:02,863 --> 00:49:03,906
Ora riesco molto bene.
595
00:49:03,989 --> 00:49:05,199
Grazie mille.
596
00:49:05,283 --> 00:49:07,993
- Grazie.
- Oh, va bene allora. Ciao.
597
00:49:23,384 --> 00:49:28,222
Ho lasciato i miei guanti qui?
Oh. Sono là.
598
00:49:29,307 --> 00:49:30,474
Ciao.
599
00:49:42,403 --> 00:49:44,780
Avere un po' di fastidio?
600
00:49:46,990 --> 00:49:48,534
Sì.
601
00:49:49,452 --> 00:49:51,454
Pensavo che tu fossi.
602
00:49:54,122 --> 00:49:56,792
Io sono Sally. Faccio la casalinga.
603
00:49:59,002 --> 00:50:02,923
- Veramente?
- Piuttosto noioso, fare la casalinga.
604
00:50:07,135 --> 00:50:09,388
Gradiresti una tazza di tè?
605
00:50:10,723 --> 00:50:12,350
No grazie.
606
00:50:25,488 --> 00:50:28,324
Ti piacerebbe lavarti le mani?
607
00:50:28,407 --> 00:50:30,826
Oh, sì, in realtà non mi
dispiacerebbe. Grazie mille.
608
00:50:32,286 --> 00:50:37,124
Mi è piaciuta la nostra piccola chiacchierata
fuori. È stato davvero interessante.
609
00:50:38,584 --> 00:50:40,085
Affascinante.
610
00:50:40,168 --> 00:50:44,340
È così che conosci le
persone, no? Chiacchierando.
611
00:50:47,009 --> 00:50:50,721
- Hai... Hai un asciugamano?
- Rosa o blu?
612
00:50:50,804 --> 00:50:53,682
- Beh, sono facile.
- Pensavo che potessi esserlo.
613
00:50:54,642 --> 00:50:57,019
Hai quello sguardo su di te.
614
00:51:22,920 --> 00:51:27,132
Sapevo che saresti stato solo un gioco per qualsiasi
cosa nel momento in cui ti ho visto là fuori.
615
00:51:27,215 --> 00:51:29,343
No. Non intendevo che...
616
00:51:29,427 --> 00:51:33,472
Fa cose per te?
Vedo tutti i film sul sesso, lo sai.
617
00:51:33,556 --> 00:51:37,309
Lussuria calda e cosce sudate.
Suore in gomma.
618
00:51:37,393 --> 00:51:40,771
Ora guarda, voglio dire, non...
Non pensavo che...
619
00:51:40,854 --> 00:51:43,649
Bene, il sesso ordinario
diventa così noioso, no?
620
00:51:43,732 --> 00:51:47,319
Soprattutto con Federico.
Lui è mio marito.
621
00:51:47,403 --> 00:51:50,656
Non ha immaginazione.
Non come il lattaio.
622
00:51:50,739 --> 00:51:54,577
Saresti sorpreso di cosa si
alza con la sua pinta extra di...
623
00:52:00,416 --> 00:52:02,825
Poi è dentro gli stivali con il
tacco alto e l'uniforme della Gestapo
624
00:52:02,835 --> 00:52:06,296
per un breve pezzo di
The Night Porter con il gasman.
625
00:52:14,805 --> 00:52:17,099
Che ne dici di un po' di Last Tango a Parigi?
626
00:52:17,182 --> 00:52:19,935
- Ho un sacco di burro in frigo.
- Oh, Cristo.
627
00:52:23,313 --> 00:52:24,815
Avrei suggerito Deep Throat,
628
00:52:24,898 --> 00:52:27,641
ma l'ho provato la settimana scorsa
con il lavavetri e mi sono quasi soffocato.
629
00:52:27,651 --> 00:52:30,112
Guarda amore. Sono venuto
qui solo per farmi lavare le mani.
630
00:52:30,195 --> 00:52:34,032
- Oh! Adoro quando giocano duro per ottenere.
- Lascialo fuori!
631
00:52:50,508 --> 00:52:53,260
- Perso?
- È stato un incidente.
632
00:52:53,343 --> 00:52:54,762
Come hai potuto?
633
00:52:54,845 --> 00:52:58,223
Ho solo voltato le spalle per un secondo,
tutto qui, e poi è sparito.
634
00:52:58,306 --> 00:53:01,810
- Mi stavo lavando le mani.
- Ti lavi le mani?
635
00:53:01,894 --> 00:53:05,939
Senti, ho dovuto cambiare la ruota, no?
E poi questa donna è uscita,
636
00:53:06,023 --> 00:53:08,734
ma fu dopo che il poliziotto mi fermò.
637
00:53:08,817 --> 00:53:11,779
Beh, non mi ha tirato su esattamente.
Ma voleva cambiare la ruota,
638
00:53:11,862 --> 00:53:14,615
Ho dovuto aiutarlo,
altrimenti sarebbe sembrato sospetto, no?
639
00:53:14,698 --> 00:53:16,700
Ho dovuto e l'ho fatto.
640
00:53:16,784 --> 00:53:20,037
E poi questa donna divertente è
uscita con pelle nera, stivali, frusta...
641
00:53:20,120 --> 00:53:22,122
Il bagagliaio! Dov'è?
642
00:53:26,585 --> 00:53:29,379
Oh, no. Cosa state facendo voi due qui?
643
00:53:29,463 --> 00:53:31,339
Perché? Cosa hai combinato ora?
644
00:53:35,343 --> 00:53:37,513
Non ci credo.
Semplicemente non ci credo.
645
00:53:37,596 --> 00:53:39,431
Anche tu non potresti essere così stupido.
646
00:53:39,515 --> 00:53:43,351
Tutto ok. Devo ammettere che c'è stato
un leggero errore di giudizio da parte mia.
647
00:53:43,435 --> 00:53:47,272
Errore? Ti rendi conto
di cosa ti sei preso?
648
00:53:47,355 --> 00:53:51,068
Seguire qualcuno con il binocolo
è una cosa, ma l'omicidio?
649
00:53:51,151 --> 00:53:52,601
Ti sei davvero atterrato questa volta.
650
00:53:52,611 --> 00:53:56,615
Non va bene che continui a farlo.
Voglio dire, non l'ho ucciso, vero?
651
00:53:56,699 --> 00:53:59,942
Devo ammettere che le cose non sono andate
esattamente come mi sarebbe piaciuto che...
652
00:53:59,952 --> 00:54:02,412
Non si può parlare con lui.
Mi arrendo. Mi arrendo e basta.
653
00:54:02,496 --> 00:54:05,290
Oh, sono sicuro che stava
solo cercando di aiutare.
654
00:54:05,373 --> 00:54:06,990
Ti avevo detto di non occuparti
di questo caso, in primo luogo,
655
00:54:07,000 --> 00:54:09,002
ma non mi ascolteresti.
656
00:54:09,086 --> 00:54:11,171
Ma l'ho risolto. Voglio dire,
so chi l'ha ucciso.
657
00:54:11,254 --> 00:54:13,882
È solo una questione di dimostrarlo,
tutto qui.
658
00:54:13,966 --> 00:54:15,634
Cosa intendi con chi lo ha ucciso?
659
00:54:15,718 --> 00:54:19,722
- Lo voglio. Il suo complice.
- Allora perché non l'hai detto alla polizia?
660
00:54:20,681 --> 00:54:23,016
Bene, perché non sono ancora
sicuro di chi sia il complice,
661
00:54:23,100 --> 00:54:25,644
- ma ho dei sospetti.
- Sospetti.
662
00:54:25,728 --> 00:54:28,053
Aspetti di vedere quanto strano il
maggiordomo si sia comportato di recente.
663
00:54:28,063 --> 00:54:30,983
Che cosa ha da dire la signorina Sutton?
664
00:54:31,066 --> 00:54:32,808
Bene, lei calcola la
cosa migliore da fare ora
665
00:54:32,818 --> 00:54:35,538
è solo per cercare di risolvere il
caso il più rapidamente possibile.
666
00:54:37,030 --> 00:54:39,867
Ascolta, probabilmente
quel baule è già stato aperto,
667
00:54:39,950 --> 00:54:43,235
e se lo è, non passerà affatto il tempo
prima che venga rintracciato in questo luogo,
668
00:54:43,245 --> 00:54:46,540
quindi vai dalla polizia prima
che vengano da te e dici loro tutto.
669
00:54:46,624 --> 00:54:48,667
Non posso farlo. Ho promesso a Laura.
670
00:54:48,751 --> 00:54:51,879
È l'unica possibilità che hai
di uscire da questo casino,
671
00:54:51,962 --> 00:54:55,413
a meno di supplicare la follia. A pensarci bene,
questa è probabilmente la tua migliore possibilità.
672
00:54:55,423 --> 00:54:58,260
Senti, se racconto l'intera storia,
Laura non erediterà nulla.
673
00:54:58,343 --> 00:55:00,095
Bene, e allora?
674
00:55:00,178 --> 00:55:03,724
È meglio che essere un accessorio e andare
in prigione per il resto della tua vita.
675
00:55:03,807 --> 00:55:06,018
Ha ragione, lo sai.
676
00:55:21,324 --> 00:55:24,953
- L'idraulico è lì?
- No, no. Mi dispiace, non è stato qui.
677
00:55:25,037 --> 00:55:27,706
- Mandalo in giro.
- Sì, glielo dirò non appena verrà.
678
00:55:27,790 --> 00:55:29,499
Addio signora.
679
00:55:35,505 --> 00:55:37,883
L'ispettore, per favore.
680
00:55:37,966 --> 00:55:40,678
Oh si. Sei venuto nel posto sbagliato.
Lui non è qui.
681
00:55:40,761 --> 00:55:43,096
- Scusi?
- No, ho appena avuto sua moglie al telefono.
682
00:55:43,180 --> 00:55:45,172
- Mi chiedevo cosa ti fosse successo.
- Cosa mi è successo?
683
00:55:45,182 --> 00:55:47,935
- Sì. Lei ti aspetta.
- Veramente?
684
00:55:49,519 --> 00:55:55,150
Sì. Troverai la sua casa, Numero 6,
a destra, quella con la porta rossa.
685
00:55:57,444 --> 00:55:59,988
Bene, cosa stai aspettando?
686
00:56:00,072 --> 00:56:03,701
- Quello con la porta rossa?
- Quello con la porta rossa.
687
00:56:19,091 --> 00:56:21,927
Grazie al cielo sei qui.
Stavo diventando piuttosto disperato.
688
00:56:22,010 --> 00:56:24,096
- Entra.
- Grazie.
689
00:56:24,179 --> 00:56:25,848
La cucina è sul retro.
690
00:56:25,931 --> 00:56:29,309
Ho provato a farlo da solo,
ma non è stato molto soddisfacente.
691
00:56:29,392 --> 00:56:32,980
Quello di cui avevo davvero bisogno era un bel
lungo strumento per colpirlo correttamente,
692
00:56:33,063 --> 00:56:35,733
se vedi cosa intendo.
Ho cacciato per ore,
693
00:56:35,816 --> 00:56:37,985
ma non sono riuscito a
trovare nulla di soddisfacente.
694
00:56:38,068 --> 00:56:41,446
Alla fine ho deciso che l'unica
cosa da fare è far girare un uomo.
695
00:56:41,529 --> 00:56:45,158
- Sì, beh, in realtà, sono venuto a...
- Risolvi il mio piccolo problema. Si, lo so.
696
00:56:45,242 --> 00:56:47,870
Spero che tu abbia
l'attrezzatura giusta per questo.
697
00:56:47,953 --> 00:56:50,163
Probabilmente sono solo foglie di tè.
698
00:56:50,247 --> 00:56:52,457
Oh, no, no. Hai sbagliato. Io non sono...
699
00:56:52,540 --> 00:56:55,460
Abbastanza sicuro di cosa si tratta.
Capisco, signor...
700
00:56:55,543 --> 00:56:56,837
Ovest.
701
00:56:56,920 --> 00:56:59,757
Vedi, beh, tutti pensano che sia Blake.
702
00:56:59,840 --> 00:57:02,676
Che strano. Blake non
sembra un po' come West.
703
00:57:02,760 --> 00:57:07,681
Suppongo che probabilmente proverai
a succhiarlo con il tuo piccolo pistone.
704
00:57:07,765 --> 00:57:09,432
Bevanda?
705
00:57:12,770 --> 00:57:14,730
- Dì quando.
- Quando.
706
00:57:15,731 --> 00:57:18,150
- Che cosa?
- Quando.
707
00:57:21,361 --> 00:57:25,407
Mio Dio,
sicuramente ti piace il tuo drink, vero?
708
00:57:25,490 --> 00:57:27,910
Mi piace un uomo che non ha
paura di ammetterlo.
709
00:57:27,993 --> 00:57:29,953
Ascolta. Quando sono venuto,
710
00:57:30,037 --> 00:57:32,998
pensavo che tuo marito sarebbe stato qui.
711
00:57:33,081 --> 00:57:37,711
Oh, non sarà ancora a casa per secoli.
Perché non vieni a sederti?
712
00:57:39,838 --> 00:57:41,089
Saluti.
713
00:57:44,676 --> 00:57:48,305
- Saluti.
- Sta diventando difficile?
714
00:57:50,265 --> 00:57:52,935
- Scusi?
- Stai cercando lavoro?
715
00:57:53,018 --> 00:57:55,145
Oh sì, beh...
716
00:57:56,563 --> 00:58:00,442
- Senti, sei sicuro di tuo marito?
- Positivo.
717
00:58:00,525 --> 00:58:03,528
- È l'ispettore?
- Sì.
718
00:58:04,446 --> 00:58:07,825
Ed è un uomo molto difficile
con cui convivere, posso dirti.
719
00:58:07,908 --> 00:58:12,329
- Oh veramente?
- Non voglio che tu abbia un'idea sbagliata,
720
00:58:12,412 --> 00:58:17,042
ma ho la sensazione che tu sia il tipo
di uomo da cui potrei davvero dipendere.
721
00:58:17,125 --> 00:58:19,336
Ma...
722
00:58:19,419 --> 00:58:24,466
- E il marito?
- Oh, non tornerà ancora per secoli.
723
00:58:24,549 --> 00:58:26,259
Molto tempo.
724
00:58:34,392 --> 00:58:35,685
Mummia!
725
00:58:41,441 --> 00:58:42,776
Mummia!
726
00:58:54,997 --> 00:58:57,249
Mamma! Mummia!
727
00:58:57,332 --> 00:58:59,584
Cosa fai?
728
00:58:59,667 --> 00:59:02,045
La mamma sta solo
chiacchierando con l'idraulico.
729
00:59:02,129 --> 00:59:04,172
Perché stai sdraiato?
730
00:59:05,590 --> 00:59:08,176
Non fare domande sciocche.
Fai come ti ho detto e vai a letto.
731
00:59:09,511 --> 00:59:11,679
Andrò.
732
00:59:11,763 --> 00:59:15,058
- Da dove viene?
- Di sopra. Mio Dio.
733
00:59:18,478 --> 00:59:19,729
Presto!
734
00:59:24,317 --> 00:59:26,319
Ciao Willy. La tua mamma è dentro?
735
00:59:26,403 --> 00:59:29,031
Sì. Lei è con l'idraulico.
736
00:59:31,867 --> 00:59:34,828
Oh, signora Grimpton. Che bella sorpresa.
737
00:59:34,912 --> 00:59:38,623
- Spero di non interrompere nulla.
- Oh no.
738
00:59:38,706 --> 00:59:41,919
Perché stavi saltando
su e giù sopra la mamma?
739
00:59:42,002 --> 00:59:45,630
Caro Willy, è passato
molto prima di coricarti.
740
00:59:55,723 --> 00:59:57,017
Papà!
741
00:59:57,100 --> 01:00:00,103
Ciao ciao omino. Vuoi venire?
742
01:00:00,187 --> 01:00:02,772
Ecco, che grande Willy ho.
743
01:00:04,482 --> 01:00:06,609
Ciao ciao ciao. Cosa sta
succedendo qui allora?
744
01:00:06,693 --> 01:00:08,445
Cara, sei a casa presto.
745
01:00:08,528 --> 01:00:10,688
Sono appena entrato per
dirti che lavoro tardi stasera.
746
01:00:10,738 --> 01:00:14,492
Quella persona scomparsa fa affari
in hotel. È diventato cattivo, temo.
747
01:00:14,576 --> 01:00:17,079
Pomeriggio,
signora Grimpton. Come sta il reverendo?
748
01:00:17,162 --> 01:00:18,997
Sopportare come al solito.
749
01:00:19,081 --> 01:00:21,583
Papà, perché gli idraulici
non indossano i pantaloni?
750
01:00:21,666 --> 01:00:26,213
Cara, quello è l'idraulico. È appena
venuto per sbloccare il lavandino.
751
01:00:26,296 --> 01:00:28,506
Idraulico? Locale, vero?
752
01:00:29,967 --> 01:00:32,469
Perché si è rimesso i pantaloni, papà?
753
01:00:32,552 --> 01:00:35,680
Significa che non salterà più su e giù?
754
01:00:35,763 --> 01:00:38,225
Mi scusi, amico.
È qui che si trova il blocco?
755
01:00:38,308 --> 01:00:41,061
Caspita. È quello il momento?
Bene, dovrò solo correre
756
01:00:41,144 --> 01:00:44,314
perché ho ancora qualche appuntamento...
757
01:00:45,315 --> 01:00:48,568
Quindi entrò il vero idraulico e...
758
01:00:49,277 --> 01:00:52,614
Qualcuno l'ha appena messo sotto
la porta della mia camera da letto.
759
01:00:53,490 --> 01:00:57,035
"The Burlesque Club. Tavolo cinque,
10:00 in punto.
760
01:00:57,119 --> 01:01:00,122
"Porta i soldi nelle note usate."
761
01:01:00,205 --> 01:01:04,001
Sì, beh, è qui che viene
commesso il suo ultimo errore, no?
762
01:01:04,084 --> 01:01:05,793
Quale errore finale?
763
01:01:05,877 --> 01:01:09,089
Bene, gli do i soldi,
lui consegna i negativi e poi lo prendo.
764
01:01:09,172 --> 01:01:10,173
Lo prendi?
765
01:01:10,257 --> 01:01:12,134
Si. Aspetterò solo che si esponga,
766
01:01:12,217 --> 01:01:13,676
e poi lo pizzicherò.
767
01:01:13,760 --> 01:01:15,085
Bene, fintanto che non viene distratto
768
01:01:15,095 --> 01:01:16,753
come alcune persone che potremmo menzionare.
769
01:01:16,763 --> 01:01:19,182
Tutto quello che voglio sapere
è da dove prenderò 50.000?
770
01:01:19,266 --> 01:01:21,268
Non ti preoccupare, amore.
771
01:01:21,351 --> 01:01:24,271
So esattamente come
vengono fatte queste cose.
772
01:01:25,063 --> 01:01:27,065
Pensi davvero che funzionerà?
773
01:01:27,149 --> 01:01:28,441
Non sbaglia mai.
774
01:01:28,525 --> 01:01:32,445
Vedi, hai appena messo i soldi
giusti in cima e sembra tutto reale.
775
01:01:32,529 --> 01:01:33,947
Mi chiedo chi si rivelerà essere?
776
01:01:34,031 --> 01:01:35,240
Il Maggiordomo.
777
01:01:35,323 --> 01:01:38,326
- Ecco chi l'ha fatto, il maggiordomo.
- Come lo risolvi?
778
01:01:38,410 --> 01:01:40,120
Chiamalo un sospetto, se vuoi.
779
01:01:40,203 --> 01:01:43,165
- Chiamalo un'ipotesi selvaggia.
- Vedrai.
780
01:01:43,248 --> 01:01:46,001
Senti, non mi piaceva esprimere
in anticipo i miei sospetti,
781
01:01:46,084 --> 01:01:49,754
ma stasera dopo che si presenta in quel club,
avrò tutte le prove di cui ho bisogno.
782
01:01:49,837 --> 01:01:53,466
- Faresti meglio. Altrimenti, sono nei guai.
- Non preoccuparti.
783
01:01:53,550 --> 01:01:55,677
Sarà il maggiordomo. Lui è il ricattatore.
784
01:01:55,760 --> 01:01:58,388
È anche un assassino.
785
01:01:58,471 --> 01:02:01,141
Sì, beh, non preoccuparti.
786
01:02:01,224 --> 01:02:03,851
So prendermi cura di me stesso.
787
01:02:34,841 --> 01:02:38,220
Sai, non credo sia una buona idea.
788
01:02:38,303 --> 01:02:40,503
Questo genere di cose mi fa
sempre sentire così nervoso.
789
01:02:40,555 --> 01:02:42,807
Padre vorrebbe che parlassimo con lui.
790
01:02:42,890 --> 01:02:46,519
Non capisco perché,
non aveva tempo per te mentre era vivo.
791
01:02:46,603 --> 01:02:50,607
- Cosa fai molto adesso?
- Avremo una seduta.
792
01:02:50,690 --> 01:02:53,151
Dov'è Judd? Forse vorrebbe unirsi a noi.
793
01:02:53,235 --> 01:02:55,903
Oh, è andato a trovare qualcuno in città.
794
01:02:55,987 --> 01:02:58,865
- Ti unirai a noi, vero?
- Oh, no, non credo.
795
01:02:58,948 --> 01:03:02,952
Penso che mio padre sarà molto
turbato se non hai una parola con lui.
796
01:03:03,036 --> 01:03:07,207
Ascolta, uccellino, se devo affrontare questa
assurdità assurda, puoi farlo anche tu.
797
01:03:07,290 --> 01:03:10,127
- Stoffa!
- Sì. Bene, questo è carino, no?
798
01:03:10,210 --> 01:03:13,671
- Mi è sempre piaciuta la mia fortuna.
- Luci!
799
01:03:20,720 --> 01:03:25,892
Ora, se tutti posizioniamo l'indice
molto leggermente sopra il vetro.
800
01:03:28,478 --> 01:03:30,598
Stiamo avendo una seduta,
intorno a tutti ci sediamo.
801
01:03:30,647 --> 01:03:33,525
Se vuoi la mia opinione,
è un giusto carico di...
802
01:03:41,324 --> 01:03:47,872
Tutti poggiano delicatamente le mani
sul tavolo, toccando leggermente le dita.
803
01:03:53,295 --> 01:03:55,463
Che cos'era questo?
804
01:03:55,547 --> 01:03:58,591
- C'è qualcuno?
- Mio Dio!
805
01:04:04,181 --> 01:04:07,267
Chi è? Parlare! Parlare!
806
01:04:09,436 --> 01:04:13,190
Chi è la? Parlare! Parlare!
807
01:04:17,402 --> 01:04:19,404
Ho bisogno di un drink insanguinato.
808
01:04:21,823 --> 01:04:24,033
Qualcuno mi ha toccato! Oh!
809
01:04:24,951 --> 01:04:29,581
Si si. C'è sicuramente qualcuno nella stanza.
Posso sentirlo. Posso sentirlo.
810
01:04:29,664 --> 01:04:32,959
Padre, padre, sei tu?
811
01:04:33,042 --> 01:04:36,504
Dio mio. Supponiamo che
sia Marmaduke Grimsdyke?
812
01:04:36,588 --> 01:04:41,008
- Marmaduke, se sei tu, vattene, dico io!
- Marmaduke, incazzare.
813
01:04:41,092 --> 01:04:45,638
Chi è? Rispondimi, padre.
Se sei tu allora rispondimi.
814
01:04:45,722 --> 01:04:48,475
Un colpo per si.
815
01:04:48,558 --> 01:04:51,311
Due colpi per no.
816
01:04:54,522 --> 01:04:58,109
Un colpo per sì, due colpi per no.
817
01:04:59,402 --> 01:05:02,322
Chi è? Parlare! Parlare! Chi è?
818
01:05:03,448 --> 01:05:06,451
Sono solo io, signora.
Ispettore Hogg, per vederti.
819
01:05:06,534 --> 01:05:09,319
Mi dispiace disturbarti in questo modo.
Solo alcune domande di routine, tutto qui,
820
01:05:09,329 --> 01:05:11,089
in connessione con un signor Scott Radleigh.
821
01:05:11,122 --> 01:05:12,957
Credo che abbia chiamato qui ieri mattina.
822
01:05:13,040 --> 01:05:15,126
Non era quello che è venuto a trovare Laura?
823
01:05:15,210 --> 01:05:17,462
Niente che possa creare uno scandalo, spero.
824
01:05:17,545 --> 01:05:22,049
- Lo conoscevi, vero?
- Beh, leggermente, da quando ero una modella.
825
01:05:22,133 --> 01:05:23,426
Vedo.
826
01:05:23,510 --> 01:05:26,053
Conosci anche un signor
e la signora barboncino
827
01:05:26,137 --> 01:05:28,848
- di 36 Abersham Crescent, Reading?
- Oh no.
828
01:05:28,931 --> 01:05:32,310
- Si sono trasferiti lì ieri.
- Che c'entra questo con Scott?
829
01:05:32,394 --> 01:05:34,687
Cadde da un baule mentre
stavano disimballando.
830
01:05:34,771 --> 01:05:36,939
Mi dispiace dover dirtelo,
gli avevano sparato.
831
01:05:37,023 --> 01:05:38,107
Tiro?
832
01:05:38,191 --> 01:05:40,267
Sicuramente non sospetta
la signorina Sutton, signore.
833
01:05:40,277 --> 01:05:43,863
- Pensa allo scandalo.
- Solo poche domande di routine, tutto qui.
834
01:05:43,946 --> 01:05:46,324
- L'ho visto. Ho visto tutto.
- Ne hai assistito?
835
01:05:46,408 --> 01:05:50,161
Nelle foglie di tè.
La maledizione del Grimsdyke Vulture.
836
01:05:53,248 --> 01:05:56,376
Penso che avrò un esaurimento nervoso.
837
01:05:57,419 --> 01:06:01,214
Santo cielo. Cosa sta facendo
quell'idraulico sotto il tavolo?
838
01:06:02,632 --> 01:06:05,635
Non è un idraulico. È
un osservatore di uccelli.
839
01:06:05,718 --> 01:06:08,388
Beh, non ne troverebbe sotto.
840
01:06:08,471 --> 01:06:13,017
Se potessi parlare con te in privato,
per favore, ispettore? Per favore?
841
01:06:15,144 --> 01:06:18,648
Fu il primo a morire. Ci sarà di più.
842
01:06:18,731 --> 01:06:21,276
Le foglie di tè non mentono mai.
843
01:06:22,652 --> 01:06:27,407
Quindi vedete, ispettore, non sono un
idraulico, né un osservatore di uccelli.
844
01:06:27,490 --> 01:06:29,524
Sono un investigatore
privato e sono qui per un caso
845
01:06:29,534 --> 01:06:31,786
e non volevo che nessuno lo scoprisse,
tutto qui.
846
01:06:31,869 --> 01:06:34,456
Che cosa stavi facendo a
casa mia con mia moglie?
847
01:06:34,539 --> 01:06:37,625
Bene... Beh, ho sentito che
avrei dovuto farti sapere chi ero,
848
01:06:37,709 --> 01:06:39,909
cosa stavo facendo quaggiù,
nel caso te lo stessi chiedendo.
849
01:06:39,919 --> 01:06:42,672
Vedo. Niente a che vedere con
questa attività di Scott Radleigh?
850
01:06:42,755 --> 01:06:46,259
Oh, no, no, no. Sono solo quaggiù
a controllare qualcuno, tutto qui.
851
01:06:46,343 --> 01:06:47,594
Ora guardi solo il tuo passo.
852
01:06:47,677 --> 01:06:50,179
Non mi piacciono i detective privati,
non l'ho mai fatto.
853
01:06:50,263 --> 01:06:53,224
- Dilettanti sanguinanti.
- Si.
854
01:06:53,308 --> 01:06:54,716
Bene, se posso essere di qualche aiuto...
855
01:06:54,726 --> 01:06:59,105
Tieni il naso fuori di
esso o tu e io cadremo.
856
01:06:59,230 --> 01:07:03,150
Ora, se mi vuoi scusare, preferisco
che sia meglio che vada d'accordo, vero?
857
01:07:03,234 --> 01:07:06,195
- Ti dispiace se ti faccio una domanda?
- No.
858
01:07:07,154 --> 01:07:09,574
Che cosa stavi facendo saltando su e giù?
859
01:07:10,658 --> 01:07:14,746
Oh, era crampo. Ho un crampo terribile.
860
01:07:15,705 --> 01:07:18,583
Devi continuare a muoverti con esso,
vedi, altrimenti...
861
01:07:18,666 --> 01:07:19,751
Crampo?
862
01:07:20,209 --> 01:07:23,129
Salve, Wilfred Crimble, stampa. La mia carta.
863
01:07:23,212 --> 01:07:24,631
- Che cosa?
- La mia carta.
864
01:07:24,714 --> 01:07:27,467
- Chi ti ha fatto entrare qui?
- È stato un omicidio, vero?
865
01:07:27,550 --> 01:07:30,219
- Vuoi regalarci un'esclusiva?
- Certamente no. Ora spegni.
866
01:07:30,303 --> 01:07:33,931
Non su come sei effettivamente
un investigatore privato?
867
01:07:34,015 --> 01:07:35,933
Come lo sai?
868
01:07:36,017 --> 01:07:38,378
Ho sentito la tua conversazione
con l'ispettore Hogg laggiù.
869
01:07:38,395 --> 01:07:39,437
Cosa sta succedendo qui?
870
01:07:39,521 --> 01:07:40,928
Derek, occupati di lui, vuoi? Devo andare.
871
01:07:40,938 --> 01:07:44,150
Ciao, Crimble, stampa.
Sei uno dei sospettati di omicidio?
872
01:07:44,401 --> 01:07:45,402
Bene...
873
01:07:45,485 --> 01:07:47,278
Vuoi dire qualche parola, vuoi? Lentamente.
874
01:07:47,362 --> 01:07:50,698
- Guarda...
- Conoscevi bene il cadavere?
875
01:07:52,450 --> 01:07:54,869
- No...
- "No..."
876
01:07:54,952 --> 01:07:57,163
- Commento.
- "Commento".
877
01:08:15,139 --> 01:08:18,726
Oi. Dove pensi di andare?
878
01:08:18,810 --> 01:08:22,188
- Dentro.
- Sei un membro, vero?
879
01:08:22,271 --> 01:08:25,775
Bene, no,
ma dovrei incontrare qualcuno qui.
880
01:08:25,858 --> 01:08:28,445
- Chi?
- Beh, non sono sicuro esattamente.
881
01:08:28,528 --> 01:08:30,154
Che cosa vuoi dire, non sei sicuro?
882
01:08:30,237 --> 01:08:33,074
Beh, non saprò chi è fino a
quando non entrerò, se tu...
883
01:08:33,157 --> 01:08:35,284
No, amico.
884
01:08:35,368 --> 01:08:37,402
Ci deve essere una prenotazione prenotata.
Tabella numero cinque.
885
01:08:37,412 --> 01:08:38,663
Perché?
886
01:08:38,746 --> 01:08:40,957
Perché è lì che incontrerò chiunque sia.
887
01:08:41,040 --> 01:08:44,586
Tavolo numero cinque, 10:00 in punto.
888
01:08:44,669 --> 01:08:46,838
- Niente qui.
- Senti, è importante che io entri lì.
889
01:08:46,921 --> 01:08:49,882
- Mi chiamo... Mi chiamo Judd Blake.
- Si?
890
01:08:51,217 --> 01:08:53,553
Bene, no, non lo è. In realtà,
è Bob West, ma il fatto è...
891
01:08:53,636 --> 01:08:55,304
Senti, non so chi sei, amico.
892
01:08:55,388 --> 01:08:57,004
Non sei un membro,
non hai un tavolo prenotato,
893
01:08:57,014 --> 01:08:59,726
non sai chi stai incontrando e
non mi piaci, quindi fai incazzare.
894
01:08:59,809 --> 01:09:03,813
Senti, devo entrare, è molto importante.
Devo consegnare questo caso.
895
01:09:03,896 --> 01:09:05,523
Cosa è importante?
896
01:09:05,607 --> 01:09:07,734
Va bene, livellerò con te.
897
01:09:09,151 --> 01:09:11,320
Sono un investigatore privato.
898
01:09:11,404 --> 01:09:15,783
Un investigatore privato. Bene,
perché non l'hai detto in primo luogo?
899
01:09:15,867 --> 01:09:18,285
Certo, questo fa la differenza.
900
01:09:52,194 --> 01:09:55,072
Chi? Fece lui? Giusto.
901
01:10:45,998 --> 01:10:48,543
Ora, signore e signori,
il momento che stavate aspettando.
902
01:10:48,626 --> 01:10:52,797
La star del nostro spettacolo,
la favolosa Miss Lisa Moroni.
903
01:10:57,384 --> 01:11:00,054
- Ti mancherà il tuo segnale.
- Che cosa? Che cosa?
904
01:11:28,332 --> 01:11:32,294
Pensavo avessimo prenotato quattro ragazze?
Chi è la grande brutta bionda?
905
01:11:57,904 --> 01:11:59,822
- Ei, tu.
- Che cosa?
906
01:11:59,906 --> 01:12:01,365
Niente.
907
01:12:02,449 --> 01:12:06,453
Voglio dire... Voglio dire, sono solo...
Beh, sono semplicemente fantastico.
908
01:12:06,537 --> 01:12:08,205
Voglio dire, sei eccezionale.
909
01:12:08,289 --> 01:12:11,542
Oh, se la mamma potesse
vedermi solo ora, giusto?
910
01:12:11,626 --> 01:12:17,840
Ascolta, ora vorrei fare una canzone.
Significa davvero molto per me.
911
01:12:17,924 --> 01:12:22,053
Come essere nei film, o come...
Come essere qui stasera.
912
01:12:22,136 --> 01:12:27,433
Ma voglio che tu sappia,
questa è la mia canzone preferita.
913
01:13:08,015 --> 01:13:10,768
Buona sera mio caro. Felice di vederti.
914
01:13:10,852 --> 01:13:13,104
Cosa posso farti bere?
915
01:13:14,313 --> 01:13:15,982
Una pinta di amaro.
916
01:13:16,065 --> 01:13:17,890
Pinta di amaro per una
bambina adorabile come te?
917
01:13:17,900 --> 01:13:19,360
Dovresti bere champagne.
918
01:13:19,443 --> 01:13:23,740
Cameriere, portami una bottiglia
del miglior champagne che hai, vuoi?
919
01:13:24,615 --> 01:13:29,787
Sono Sir Basil Lemmington. Chiamami
Bas se vuoi. Non fa differenza per me.
920
01:13:29,871 --> 01:13:31,038
Come ti chiami?
921
01:13:31,122 --> 01:13:33,916
Senti, lasciamo fuori dei nomi, vero?
922
01:13:34,000 --> 01:13:37,044
Timida piccola tentatrice, tu!
923
01:13:37,128 --> 01:13:41,758
Perdonatemi chiedendo,
ma avete la serie di bussole più deliziosa.
924
01:13:41,841 --> 01:13:43,926
O hai? Non riesco a vedere da qui.
925
01:13:44,010 --> 01:13:47,638
Vieni qui e fammi dare un'occhiata migliore.
926
01:14:06,073 --> 01:14:08,534
Senti, smettiamola di scherzare
e mettiamoci al lavoro, vero?
927
01:14:08,617 --> 01:14:11,871
- Quanto?
- £ 50.000.
928
01:14:11,954 --> 01:14:16,083
Cinquantamila? È un po' caro, no?
929
01:14:16,167 --> 01:14:17,501
Non ho mai pagato più di 40.
930
01:14:17,584 --> 01:14:20,546
Va bene, va bene, 40. Non scherziamo.
931
01:14:20,629 --> 01:14:22,924
Il fatto è,
come faccio a sapere che hai la merce?
932
01:14:23,007 --> 01:14:24,675
Chiedo scusa?
933
01:14:24,759 --> 01:14:26,552
Non pensi che ti darò quello che vuoi
934
01:14:26,635 --> 01:14:27,996
senza vedere quello che hai, vero?
935
01:14:28,054 --> 01:14:30,848
Non pensi che lo farò uscire
qui e te lo mostrerò, vero?
936
01:14:30,932 --> 01:14:32,850
Bene, potrebbe esserci qualcosa che manca.
937
01:14:32,934 --> 01:14:35,978
- Non c'era stamattina.
- Come dovrei saperlo?
938
01:14:36,062 --> 01:14:37,521
Per quale tipo di pollone mi prendi?
939
01:14:37,604 --> 01:14:41,108
Ad ogni modo, non farò nulla
finché non vedrò quello che hai.
940
01:14:49,408 --> 01:14:51,452
Supponiamo che qualcuno veda?
941
01:14:52,787 --> 01:14:55,539
Tiralo fuori sotto il tavolo.
Solo un lampo veloce.
942
01:14:55,622 --> 01:14:57,959
Va bene, lo farò se lo farai.
943
01:15:01,628 --> 01:15:05,081
Solo una rapida occhiata, questo è tutto ciò
che stai ricevendo, e poi voglio quei negativi.
944
01:15:05,091 --> 01:15:08,845
- Quali aspetti negativi?
- I negativi che dovrei comprare.
945
01:15:08,928 --> 01:15:11,722
Ti comprerò qualsiasi
cosa se tornerai a casa mia.
946
01:15:33,870 --> 01:15:37,039
Grazie. No, va bene. Starò bene. Veramente.
947
01:15:48,717 --> 01:15:51,220
- Ciao.
- Ciao.
948
01:15:53,472 --> 01:15:56,257
Senti, mi aspetto che ti stia chiedendo
cosa sto facendo dietro il sipario,
949
01:15:56,267 --> 01:15:58,477
- Vestito così, ma...
- Succede sempre.
950
01:15:58,560 --> 01:16:01,856
- Cacciatori autografi, proveranno qualsiasi cosa.
- No, no.
951
01:16:01,939 --> 01:16:04,608
Senti, sono un investigatore privato.
952
01:16:04,691 --> 01:16:06,809
- Sono venuto a...
- Sei il ragazzo che Rosco sta cercando?
953
01:16:06,819 --> 01:16:09,280
- Shh.
- Non è fantastico?
954
01:16:09,363 --> 01:16:14,410
Sai, da quando ero una bambina,
ho avuto fantasie segrete sui cazzi.
955
01:16:16,245 --> 01:16:18,414
Sei qui per indagare sulle
attività illegali del capo?
956
01:16:18,497 --> 01:16:19,957
No, no, no. Niente del genere.
957
01:16:20,041 --> 01:16:22,043
Non sai cosa ti stai perdendo.
958
01:16:22,126 --> 01:16:26,380
Sono fidanzato con suo figlio,
Legs Luigi. Oh, Lisa Moroni, a proposito.
959
01:16:26,463 --> 01:16:29,290
Probabilmente hai sentito parlare di me.
Sono una superstar internazionale.
960
01:16:29,300 --> 01:16:31,718
Come hai detto che ti chiami?
961
01:16:31,802 --> 01:16:34,847
- Blake. Judd Blake.
- Judd Blake?
962
01:16:34,931 --> 01:16:37,641
- Si.
- Judd Blake?
963
01:16:39,643 --> 01:16:42,354
- Si.
- Oh, è fantastico.
964
01:16:42,438 --> 01:16:45,524
Ascolta. Cosa stai indagando?
Omicidio, ricatto?
965
01:16:45,607 --> 01:16:46,859
Omicidio e ricatto.
966
01:16:46,943 --> 01:16:49,695
Bene, è fantastico. Come posso aiutarla?
967
01:16:49,778 --> 01:16:53,407
Beh, per cominciare,
potresti tirarmi fuori di qui.
968
01:16:53,490 --> 01:16:55,076
Ho un'idea.
969
01:16:57,912 --> 01:17:01,248
Okay, ragazzi, potreste
portarlo qui? Essere molto attenti.
970
01:17:01,332 --> 01:17:04,543
Ci sono cose preziose
in esso. Mettilo giù.
971
01:17:04,626 --> 01:17:07,796
Quello è bello. Grazie,
ragazzi, grazie. Va bene.
972
01:17:17,681 --> 01:17:21,018
- Dove siamo?
- Questo è il mio posto.
973
01:17:21,102 --> 01:17:24,313
- Stai bene?
- Sono diventato tutto rigido.
974
01:17:24,396 --> 01:17:27,816
- Veramente?
- Senti, sono...
975
01:17:27,900 --> 01:17:29,902
Ti sono molto grato per
avermi aiutato a uscire.
976
01:17:29,986 --> 01:17:34,781
Ascolta, non è niente. Puoi
mostrare la tua gratitudine in seguito.
977
01:17:34,865 --> 01:17:39,286
Forse ti andrebbe di fare una doccia,
eh? Il bagno è lì.
978
01:17:41,956 --> 01:17:44,375
Ci preparerò un paio di drink.
979
01:17:46,335 --> 01:17:47,794
Tutto ok.
980
01:17:57,763 --> 01:18:00,182
Non posso stare troppo a lungo.
981
01:18:00,266 --> 01:18:03,644
Devo tornare per poter
risolvere il caso in cui mi trovo.
982
01:18:03,727 --> 01:18:06,647
Allora, qual è un paio d'ore?
983
01:18:11,902 --> 01:18:13,279
Eccezionale.
984
01:18:14,780 --> 01:18:16,448
Bevanda?
985
01:18:22,038 --> 01:18:23,330
Grazie.
986
01:18:31,838 --> 01:18:33,799
- Legs.
- Bugsy. Che ci fai qui, eh?
987
01:18:33,882 --> 01:18:36,052
Sei stato con la mia Lisa?
Ti uccido, ti uccido.
988
01:18:36,135 --> 01:18:39,430
Abbiamo appena portato dei
costumi nel suo appartamento, tutto qui.
989
01:18:39,513 --> 01:18:42,631
- Come faccio a sapere che mi dici la verità?
- Sulla tomba di mia madre, lo giuro.
990
01:18:42,641 --> 01:18:45,019
Tua madre non è nemmeno morta.
991
01:18:45,102 --> 01:18:47,646
Quindi è colpa mia?
992
01:18:47,729 --> 01:18:49,982
Nessuno prende in giro le gambe Luigi.
993
01:18:50,066 --> 01:18:53,110
L'unica cosa che non mi piace è che
gli altri uomini siano con la mia Lisa.
994
01:18:53,194 --> 01:18:57,281
Cominciano a prendere idee.
Di solito quelli che lei dà loro.
995
01:19:13,839 --> 01:19:16,800
Bene, voi due state qui di guardia, eh?
996
01:19:19,136 --> 01:19:21,055
Sorpresa sorpresa.
997
01:19:22,473 --> 01:19:25,184
Lisa, sono io, le tue piccole gambe.
998
01:19:29,855 --> 01:19:33,067
Lisa? Ehi, Lisa, apri la porta. Lisa?
999
01:19:34,485 --> 01:19:36,528
Legs, immagino che verrai in giro.
1000
01:19:36,612 --> 01:19:38,864
- Chi c'è sotto la doccia?
- Oh, nessuno.
1001
01:19:38,947 --> 01:19:41,700
Non ti credo.
C'è qualcuno sotto la doccia.
1002
01:19:41,783 --> 01:19:43,994
Stavo facendo quella doccia per me stesso.
1003
01:19:44,370 --> 01:19:47,164
Come mai la porta è chiusa
a chiave dall'interno, eh?
1004
01:19:47,248 --> 01:19:49,875
Sai come sono queste porte,
si attaccano sempre.
1005
01:19:56,340 --> 01:19:58,259
Vedere?
1006
01:19:58,342 --> 01:20:00,719
Oh, Legs! Legs, mia cara.
1007
01:20:06,350 --> 01:20:09,353
- Oh, Legs.
- Lisa.
1008
01:20:09,436 --> 01:20:11,938
Ho dei fiori per te, eh.
1009
01:20:13,065 --> 01:20:15,984
Questi sono abiti da uomo.
Cosa ci fanno qui, eh?
1010
01:20:16,068 --> 01:20:18,904
- Costumi.
- Costumi?
1011
01:20:18,987 --> 01:20:21,865
Sì, per un nuovo numero che ho provato.
1012
01:20:23,742 --> 01:20:28,164
Costumi, eh? Hai qualcuno
qui dentro. Un uomo sì? Dov'è?
1013
01:20:28,247 --> 01:20:31,542
Sai, a volte puoi davvero essere
un coglione. Sei così geloso!
1014
01:20:31,625 --> 01:20:34,211
Mamma mia, lo uccido,
lo uccido. Dov'è lui, eh?
1015
01:20:34,295 --> 01:20:37,256
Legs... Legs,
non essere... Legs! Legs, ascolta.
1016
01:20:39,841 --> 01:20:42,376
- Legs, non c'è nessuno qui. Veramente.
- Nascondersi nell'armadio?
1017
01:20:42,386 --> 01:20:45,055
- Davvero, Legs.
- Deve essere qui.
1018
01:20:45,139 --> 01:20:47,433
No. Non c'è, Legs.
1019
01:20:48,642 --> 01:20:50,602
- Non c'è nessuno qui.
- Sotto il letto, eh?
1020
01:20:50,686 --> 01:20:51,770
- Legs.
- Sotto il letto.
1021
01:20:51,853 --> 01:20:55,274
- No, nessuno sotto il letto.
- Se lo prendo, lo uccido.
1022
01:20:55,357 --> 01:20:57,318
Sotto il letto, eh?
1023
01:20:59,236 --> 01:21:01,322
- O dietro le tende.
- Gesù Cristo.
1024
01:21:06,076 --> 01:21:07,161
A-ha!
1025
01:21:07,244 --> 01:21:09,288
Dietro le tende, eh?
1026
01:21:14,084 --> 01:21:18,046
Stai ridendo per le tue piccole gambe, eh?
Pensi che io sia stupido, eh?
1027
01:21:18,130 --> 01:21:21,633
Bene, te lo dico io.
Nessuno ride di Legs Luigi.
1028
01:21:25,262 --> 01:21:28,307
Legs, perché non beviamo qualcosa, eh?
1029
01:21:28,390 --> 01:21:32,561
- Giusto. Allora ti strappo via le mutande, eh?
- Eccezionale.
1030
01:21:32,644 --> 01:21:36,106
Appenderò il cappotto e
prenderai le bevande, eh?
1031
01:21:36,190 --> 01:21:40,986
Dici di no. No, te lo dico io.
Prendi i drink, metto via la giacca.
1032
01:21:43,155 --> 01:21:45,907
Cosa pensi che io sia? Stupido?
1033
01:21:45,991 --> 01:21:49,286
Nessuno prende in giro
le gambe Luigi. Nessuno.
1034
01:22:04,843 --> 01:22:09,598
Nessuno prende in giro le gambe Luigi.
Nessuno fa lo sciocco...
1035
01:22:09,681 --> 01:22:11,558
Ehi, Legs, ho avuto un'idea migliore.
1036
01:22:11,642 --> 01:22:14,520
Perché non saltiamo solo le bevande
e facciamo un po' i mutandoni, eh?
1037
01:22:14,603 --> 01:22:18,190
Sembra una buona idea. Cosa stai facendo, eh?
Mi rovini i bottoni sulla maglietta.
1038
01:22:18,274 --> 01:22:22,778
Non essere così sciocco, tesoro.
Non sai che sono così divinamente decadente.
1039
01:22:22,861 --> 01:22:26,031
- Va bene, Valentino. Colpirlo!
- Oh, Lisa, mia cara.
1040
01:22:56,144 --> 01:22:59,440
Non va bene Deve essere successo qualcosa.
1041
01:22:59,523 --> 01:23:01,515
Altrimenti non sarebbe
rimasto fuori tutta la notte.
1042
01:23:01,525 --> 01:23:04,320
- Sai com'è.
- Sì, questo è ciò che mi preoccupa.
1043
01:23:04,403 --> 01:23:07,656
Beh, forse ha scoperto chi era il
ricattatore ed è stato trattenuto.
1044
01:23:07,739 --> 01:23:11,785
Forse viene scoperto chi è il
ricattatore e si è fatto assassinare.
1045
01:23:11,868 --> 01:23:14,663
- No, dovrò andare a chiamare la polizia.
- Li telefonerai?
1046
01:23:14,746 --> 01:23:15,986
No, qualcuno potrebbe sentirmi,
1047
01:23:16,039 --> 01:23:17,739
e che qualcuno potrebbe
essere il ricattatore.
1048
01:23:17,749 --> 01:23:21,545
- Vuoi che venga con te?
- No, rimani qui nel caso ritorni.
1049
01:23:23,129 --> 01:23:26,383
Spero solo che non si faccia
troppo male quando scopre di noi.
1050
01:23:26,467 --> 01:23:28,885
Potrebbe spezzargli il cuore.
1051
01:23:28,969 --> 01:23:32,264
Ho questo effetto sugli uomini, lo sai.
1052
01:23:32,348 --> 01:23:33,640
Andrò a chiamare la polizia.
1053
01:23:35,642 --> 01:23:37,060
Buongiorno, Craddock. Blake?
1054
01:23:37,143 --> 01:23:40,356
Non l'ho visto, signore. Probabilmente
è di sopra nella sua stanza.
1055
01:23:40,439 --> 01:23:41,982
Giusto.
1056
01:23:42,065 --> 01:23:44,693
Ho qualcosa di veramente buono qui.
1057
01:23:49,656 --> 01:23:51,908
- Non hai mai sentito parlare di bussare?
- Oh no!
1058
01:23:51,992 --> 01:23:53,433
Ti mancano più scoop in questo modo.
1059
01:23:53,494 --> 01:23:55,996
Sì, beh, per iniziare non
avrai uno di me più forte.
1060
01:23:56,079 --> 01:23:57,539
Questo è leggermente più importante.
1061
01:23:57,623 --> 01:24:00,125
Bene, dov'è Judd? Voglio mostrarglielo.
1062
01:24:00,208 --> 01:24:02,461
Ieri stavo sfogliando i
numeri arretrati del giornale
1063
01:24:02,544 --> 01:24:03,712
e l'ho trovato.
1064
01:24:03,795 --> 01:24:04,880
Che ne dici?
1065
01:24:04,963 --> 01:24:07,299
Bene, guarda! Guarda la foto della regata.
1066
01:24:07,383 --> 01:24:09,301
Chi sta lì?
1067
01:24:10,677 --> 01:24:12,294
Non riesco a vedere nulla
senza i miei occhiali. Un attimo.
1068
01:24:12,304 --> 01:24:15,265
È quel tizio che è stato assassinato,
Scott Radleigh.
1069
01:24:15,349 --> 01:24:18,644
Riesci a vedere a chi si trova accanto?
1070
01:24:18,727 --> 01:24:21,563
- Oh si.
- Oh si.
1071
01:24:21,647 --> 01:24:23,690
Ora il mio affare è questo.
1072
01:24:23,774 --> 01:24:26,860
Non lo porterò alla polizia,
1073
01:24:26,943 --> 01:24:30,155
se Judd ci darà un'esclusiva su
qualunque cosa stia facendo al momento.
1074
01:24:30,238 --> 01:24:32,866
- Connivente piccola zolla, vero?
- Si.
1075
01:24:32,949 --> 01:24:34,410
Dov'è Judd allora?
1076
01:24:34,493 --> 01:24:36,173
Questo è quello che tutti vorremmo sapere.
1077
01:24:40,123 --> 01:24:42,208
Lisa.
1078
01:24:45,337 --> 01:24:46,547
Lisa.
1079
01:25:11,196 --> 01:25:12,531
- Sono congelato...
- Shh!
1080
01:25:19,871 --> 01:25:21,957
Non sparare! Non sparare! Non sparare!
1081
01:25:23,792 --> 01:25:25,961
- Oh, no, per favore.
- Oh mio!
1082
01:25:26,462 --> 01:25:28,672
- No per favore.
- Di' le tue preghiere, amico mio.
1083
01:25:28,755 --> 01:25:30,215
No, no, per favore. Per favore!
1084
01:25:30,298 --> 01:25:32,759
Ti taglierò in piccoli pezzi!
1085
01:25:32,843 --> 01:25:34,845
No, ascolta...
1086
01:25:35,011 --> 01:25:36,847
Non possiamo parlarne?
1087
01:25:39,558 --> 01:25:41,059
No per favore.
1088
01:25:51,319 --> 01:25:53,780
Non è terribile? È appena svenuto.
1089
01:26:00,328 --> 01:26:01,955
Oh, fantastico!
1090
01:26:02,080 --> 01:26:03,248
Merda!
1091
01:26:30,692 --> 01:26:31,985
Shalom.
1092
01:27:35,591 --> 01:27:37,634
Signor Purdy. Purdy & Purdy, Avvocato.
1093
01:27:37,718 --> 01:27:40,971
Ah sì. Ci si aspettava, signore.
1094
01:27:41,054 --> 01:27:44,265
Se potessi riunire tutti insieme in
modo da poter disporre di questo affare
1095
01:27:44,349 --> 01:27:48,269
del defunto testamento del signor Ashley Dotrice
e consegnare la proprietà di conseguenza.
1096
01:27:48,353 --> 01:27:49,688
Sicuramente, signore.
1097
01:27:49,771 --> 01:27:53,316
- Hai mai visto Miss Sutton?
- Credo che sia andata nelle stalle.
1098
01:27:53,399 --> 01:27:54,693
Dai.
1099
01:28:09,374 --> 01:28:11,292
Qui! Dovresti essere morto.
1100
01:28:11,376 --> 01:28:12,450
Mi dispiace deluderti, amore.
1101
01:28:12,460 --> 01:28:15,421
Mi sono dimesso
dall'ospedale questa mattina.
1102
01:28:15,505 --> 01:28:17,298
- Non hai i soldi, vero?
- È in casa.
1103
01:28:17,382 --> 01:28:19,300
Quindi sono i negativi, con il mio partner,
1104
01:28:19,384 --> 01:28:22,012
chi dovrebbe consegnarli al
signor Purdy da un momento all'altro.
1105
01:28:22,095 --> 01:28:24,004
Sembra che tu abbia perso la proprietà,
vero, tesoro?
1106
01:28:24,014 --> 01:28:25,390
Oh no, non lo fa.
1107
01:28:25,473 --> 01:28:27,768
Vedi, capita di sapere chi è il tuo partner.
1108
01:28:27,851 --> 01:28:30,478
- Stai bluffando.
- Mostraglielo, Wilfred.
1109
01:28:31,938 --> 01:28:33,899
Ascolta, se non mi presenti in quella casa
1110
01:28:33,982 --> 01:28:35,942
nei prossimi minuti
per dire che hai pagato,
1111
01:28:36,026 --> 01:28:38,444
Purdy otterrà quei negativi.
1112
01:28:39,571 --> 01:28:41,948
Che cosa hai intenzione
di fare, tesoro? Ci spari?
1113
01:28:42,032 --> 01:28:43,993
L'ultima volta non hai
avuto molto successo, vero?
1114
01:28:44,075 --> 01:28:46,119
Questa volta lo farò.
1115
01:28:49,581 --> 01:28:51,875
Non mi è mai piaciuto il
suo aspetto fin dall'inizio.
1116
01:30:18,169 --> 01:30:20,005
Hey!
1117
01:30:49,117 --> 01:30:52,203
Senti, mi dispiace per la tua macchina,
amore, ma...
1118
01:31:28,740 --> 01:31:31,910
- Non riesco a estrarre la chiave.
- Stai indietro. Lasciami.
1119
01:31:52,973 --> 01:31:55,016
Questi termini si
chiamavano Miss Laura Sutton
1120
01:31:55,100 --> 01:31:58,812
come unico erede di tutta
la sua proprietà e fortuna.
1121
01:31:58,895 --> 01:32:02,690
E questa eredità avverrà oggi alle 12:00,
1122
01:32:02,774 --> 01:32:04,525
- il 25 di questo mese...
- Era lei!
1123
01:32:04,609 --> 01:32:07,237
Non chiudere le tue orecchie
misericordiose alla nostra preghiera,
1124
01:32:07,320 --> 01:32:09,614
ma risparmiaci, Signore santissimo,
o Dio potentissimo.
1125
01:32:10,907 --> 01:32:14,035
O santo e misericordioso salvatore, tu...
1126
01:32:19,582 --> 01:32:24,087
Tu degni giudici eterni, non soffrici nella
nostra ultima ora per qualsiasi pena di...
1127
01:32:24,170 --> 01:32:25,881
Dove sono?
1128
01:32:25,964 --> 01:32:28,466
Ecco, dacci una mano...
1129
01:33:21,978 --> 01:33:23,104
Freni!
1130
01:33:37,577 --> 01:33:39,787
Amatoriale, Robert, amatore.
1131
01:33:39,871 --> 01:33:41,831
L'ho quasi risolto.
1132
01:33:46,294 --> 01:33:49,089
Non avresti dovuto risolvere nulla.
1133
01:33:49,172 --> 01:33:52,175
Un po' più lentamente e un po' più in basso,
per favore, signorina Walker.
1134
01:33:52,258 --> 01:33:54,302
Non essere troppo duro con lui, signor Blake.
1135
01:33:54,385 --> 01:33:56,888
Dopotutto, alla fine è andato tutto bene.
1136
01:33:56,972 --> 01:33:58,932
Maud e io ci stiamo fidanzando.
1137
01:33:59,015 --> 01:34:00,976
La tenuta va alle due figlie,
come dovrebbe.
1138
01:34:01,059 --> 01:34:02,619
Radleigh e Clarissa dentro per ricatto,
1139
01:34:02,643 --> 01:34:04,270
e Laura per tentato omicidio.
1140
01:34:04,354 --> 01:34:07,899
Sì, non mi è mai piaciuto
il suo aspetto fin dall'inizio.
1141
01:34:07,983 --> 01:34:09,901
C'è una cosa che non capisco del tutto.
1142
01:34:09,985 --> 01:34:12,820
Chi avrebbe dovuto incontrare
Bob nel club quella sera?
1143
01:34:12,904 --> 01:34:15,813
Qualcuno che Clarissa o Scott avrebbero
inviato insieme per fare il ritiro.
1144
01:34:15,823 --> 01:34:17,951
È molto semplice. In effetti, dal suo suono,
1145
01:34:18,034 --> 01:34:21,037
l'intero caso era piuttosto
ovvio sin dall'inizio.
1146
01:34:21,121 --> 01:34:24,040
Si. Bene, ho quasi capito bene.
1147
01:34:24,124 --> 01:34:26,001
Sì, beh, non diventi un detective famoso
1148
01:34:26,084 --> 01:34:27,585
quasi facendo le cose bene, Robert.
1149
01:34:27,668 --> 01:34:29,908
Ma avevo dei sospetti.
Sono molto bravo con i sospettati.
1150
01:34:29,921 --> 01:34:32,632
Penso che dovresti essere grato
di non aver deciso di licenziarti.
1151
01:34:32,715 --> 01:34:34,467
Lo sono, signor Blake.
1152
01:34:34,550 --> 01:34:37,929
Bene, allora come ti andrebbe
di aprire un caso per me?
1153
01:34:38,013 --> 01:34:39,264
Davvero?
1154
01:34:42,934 --> 01:34:45,728
Che genere di caso è, signor Blake?
1155
01:34:46,232 --> 01:34:47,482
Una cassa di champagne...
1156
01:34:47,502 --> 01:34:50,652
per festeggiare il felice fidanzamento
di quella giovane coppia.
94723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.