All language subtitles for Adventures of a Private Eye (Long, Stanley A. 1977)_BDRip.720p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,861 --> 00:01:04,279 Sveglia. 2 00:01:16,833 --> 00:01:19,002 Buongiorno, signor Prentiss. � in piedi presto. 3 00:01:19,085 --> 00:01:21,672 Presto? Lavoro di notte questa settimana. 4 00:04:07,546 --> 00:04:11,717 È vero, sapete. Il crimine è in aumento. 5 00:04:11,800 --> 00:04:15,261 Sicuramente troppo da gestire per la polizia. 6 00:04:15,345 --> 00:04:17,723 È qui che entrano le persone come noi. 7 00:04:17,806 --> 00:04:20,100 Oh, sono Bob West, comunque. Investigatore privato. 8 00:04:20,183 --> 00:04:23,061 Mi scusi. Puoi dirmi dov'è Flash Street, per favore? 9 00:04:23,144 --> 00:04:25,856 Sì, attraversi al primo semaforo, 10 00:04:25,939 --> 00:04:28,066 vada al secondo e poi giri a sinistra. 11 00:04:28,149 --> 00:04:30,569 - Grazie, amico. - Di niente. 12 00:04:30,652 --> 00:04:34,030 Vedete, il problema con la maggior parte della gente oggi, è che non sta attenta. 13 00:04:34,114 --> 00:04:36,074 Camminano con gli occhi chiusi, 14 00:04:36,157 --> 00:04:38,368 ed è proprio quello che sta cercando il tipo criminale. 15 00:04:43,665 --> 00:04:45,375 Ecco dove lavoro. 16 00:04:45,458 --> 00:04:48,294 Se mai c'è stato un lavoro affascinante, deve essere così. 17 00:04:48,378 --> 00:04:50,547 Auto veloci, yacht privati. 18 00:04:50,631 --> 00:04:54,217 In volo verso incarichi in luoghi esotici. Fantastico. 19 00:04:55,468 --> 00:04:58,889 Non che io faccia nulla di tutto ciò, ma il tipo per cui lavoro, lo fa sempre. 20 00:05:08,231 --> 00:05:10,984 E, ovviamente, devo dirlo? Donne. 21 00:05:12,903 --> 00:05:14,653 Sapete, non ho mai conosciuto un compagno 22 00:05:14,673 --> 00:05:15,873 che stipasse così tante belle donne in un giorno. 23 00:05:17,073 --> 00:05:20,410 Il mio capo passa attraverso le segretarie come un fumatore. 24 00:05:20,493 --> 00:05:23,079 Questo è iniziato solo questa mattina. 25 00:05:27,208 --> 00:05:30,629 Dilettante. Scrutare attraverso i buchi della serratura è da dilettanti. 26 00:05:30,712 --> 00:05:32,037 In realtà non lo stavo facendo, signor Blake. 27 00:05:32,047 --> 00:05:33,872 Pensavo solo di aver lasciato cadere qualcosa sul pavimento. 28 00:05:33,882 --> 00:05:37,260 - Cimici. Questo è il modo professionale. - Cimici. 29 00:05:37,343 --> 00:05:40,263 Sì. E come tutto il resto, puramente una questione di tecnica. 30 00:05:40,346 --> 00:05:44,643 Ora stai con me e imparerai presto ad essere un coglione di successo. 31 00:05:48,772 --> 00:05:52,734 Si sbrighi, signorina Walker. Voglio uscire di qui tra cinque minuti. 32 00:05:58,406 --> 00:06:00,158 Caso, Robert, caso. 33 00:06:00,867 --> 00:06:03,745 Intendi che vuole che ne gestisca uno mentre lei � via, signor Blake? 34 00:06:03,829 --> 00:06:06,915 No, voglio che tu me ne passi uno adesso. 35 00:06:06,998 --> 00:06:08,458 - La mia valigetta. - Oh. 36 00:06:08,541 --> 00:06:09,835 Confido di fare la cosa giusta, 37 00:06:09,918 --> 00:06:11,952 lasciandoti responsabile di questo ufficio mentre sono via. 38 00:06:11,962 --> 00:06:14,579 Tratterò le cose mentre lei è via, signor Blake. Non ti preoccupare. 39 00:06:14,589 --> 00:06:17,425 Guardalo! Proprio così, non voglio che tu gestisca le cose. 40 00:06:17,508 --> 00:06:20,178 Tieni d'occhio il posto. Sarà abbastanza sufficiente. 41 00:06:20,261 --> 00:06:21,471 Bene... 42 00:06:22,263 --> 00:06:24,005 Non c'è niente che io possa fare mentre sei via? 43 00:06:24,015 --> 00:06:26,059 Voglio dire, finire un caso o qualcosa del genere? 44 00:06:26,142 --> 00:06:30,647 Lavorare anche sul caso più semplice richiede un vasto serbatoio di esperienza. 45 00:06:30,731 --> 00:06:32,398 Sono qui da tre mesi. 46 00:06:32,482 --> 00:06:34,776 Sto parlando di anni, Robert, anni. 47 00:06:34,860 --> 00:06:38,154 Non mi hai ancora chiesto di seguire nessuno. 48 00:06:39,614 --> 00:06:41,950 Starò via per circa quattro giorni. 49 00:06:42,033 --> 00:06:45,161 Eventuali problemi, sai dove contattarmi. Hotel Majestic, Beirut. 50 00:06:45,245 --> 00:06:48,915 A proposito, ho organizzato un segretario temporaneo in sostituzione di Miss Walker. 51 00:06:48,999 --> 00:06:52,043 Avrebbe dovuto essere qui per prima cosa questa mattina, ma è in ritardo. 52 00:06:52,127 --> 00:06:54,327 - Giusto, signorina Walker. - Non preoccuparti di nulla, signor Blake. 53 00:06:54,337 --> 00:06:56,339 Farò in modo che tutto vada per il meglio per te. 54 00:06:56,422 --> 00:06:58,216 Guarda, prendi solo i messaggi, tutto qui. 55 00:06:58,299 --> 00:07:00,700 Non iniziare a fare confusione in cose che non ti riguardano. 56 00:07:00,761 --> 00:07:02,721 No, non lo sognerei. 57 00:07:02,804 --> 00:07:04,389 Dai. 58 00:07:07,142 --> 00:07:08,894 Divertiti. 59 00:07:27,704 --> 00:07:28,914 Ciao. 60 00:07:35,045 --> 00:07:37,213 Scommetto che sarà il nuovo segretario. 61 00:07:37,297 --> 00:07:39,299 Oh, posso vederla ora. 62 00:07:39,382 --> 00:07:43,845 Morbidi capelli biondi, bel corpicino snello, 63 00:07:43,929 --> 00:07:45,806 occhi profondi e sensibili. 64 00:07:47,182 --> 00:07:51,311 Gubbidge. Maud Gubbidge. Sono il nuovo segretario di Rent-A-Temp. 65 00:07:53,354 --> 00:07:54,856 Rent-a-cosa? 66 00:07:56,316 --> 00:07:57,901 Ci deve essere un errore. Intendo... 67 00:07:57,984 --> 00:08:00,403 Questa è l'agenzia investigativa Blake, vero? 68 00:08:00,486 --> 00:08:03,281 Mi è stato detto di riferire a un signor West. Sei tu? 69 00:08:03,364 --> 00:08:05,616 Beh, sì, ma mi aspettavo qualcuno un po'... 70 00:08:05,700 --> 00:08:08,619 - Più vecchio? - Bene... 71 00:08:08,703 --> 00:08:12,498 Ora l'ultimo capo che avevo, continuava a farmi dei suggerimenti impropri. 72 00:08:12,582 --> 00:08:14,334 Spero che non sarai così. 73 00:08:14,417 --> 00:08:17,087 - Tipo cosa? - Continua a dare suggerimenti impropri. 74 00:08:17,170 --> 00:08:19,130 Oh, niente da fare. 75 00:08:19,214 --> 00:08:24,845 Buona. Finché l'unica cosa che devo buttare giù è la stenografia, non mi dispiace. 76 00:08:24,928 --> 00:08:27,973 Vedi, era il mio corpo che era il problema. 77 00:08:28,056 --> 00:08:30,423 - Sì, posso vederlo. - Non riusciva a togliergli le mani di dosso. 78 00:08:30,433 --> 00:08:31,559 Veramente? 79 00:08:31,642 --> 00:08:34,635 È diventato così male, era insopportabile, quindi ho dovuto consegnare il mio avviso. 80 00:08:34,645 --> 00:08:37,232 Ha detto che ho suscitato il suo impulso primordiale. 81 00:08:38,608 --> 00:08:40,433 Mi sembra di avere quell'effetto sugli uomini, lo sai. 82 00:08:40,443 --> 00:08:45,365 Beh, se non le dispiace rispondere alla porta, per favore, signorina, ehm... 83 00:08:45,448 --> 00:08:47,492 Gubbidge. Maud Gubbidge. 84 00:08:52,330 --> 00:08:55,583 - Si Cosa vuoi? - Agenzia investigativa Blake? 85 00:08:55,666 --> 00:08:58,128 - Andrà tutto bene, signorina Garbage. - Gubbidge. 86 00:08:58,211 --> 00:09:01,047 - Si si. Se vuoi fare questo passo. - Signor Judd Blake? 87 00:09:01,131 --> 00:09:02,423 Bene... 88 00:09:05,051 --> 00:09:07,345 - Laura Sutton. - Come va? 89 00:09:12,642 --> 00:09:15,353 Signor Blake, verrò subito al punto. 90 00:09:15,436 --> 00:09:17,772 Voglio che tu gestisca immediatamente una causa per me. 91 00:09:17,856 --> 00:09:21,651 - Oh si. Ma io non sono... - No, no, no. Spiegherò. 92 00:09:21,734 --> 00:09:24,821 Vedi, ero un modello professionale. 93 00:09:24,905 --> 00:09:29,575 E a dire il vero, ho condotto una vita piuttosto selvaggia. 94 00:09:29,659 --> 00:09:32,412 Cioè, fino a quando ho incontrato Ashley. 95 00:09:32,495 --> 00:09:37,250 Ashley Dotrice. Quindi è stato amore a prima vista. 96 00:09:37,333 --> 00:09:39,127 Il fatto che avesse 87 anni, 97 00:09:39,210 --> 00:09:41,546 un multimilionario con una brutta condizione cardiaca, 98 00:09:41,629 --> 00:09:43,548 naturalmente non c'entrava niente. 99 00:09:43,631 --> 00:09:44,998 Naturalmente. Ma vedi, il fatto è che non sono... 100 00:09:45,008 --> 00:09:47,135 E la settimana scorsa, dovevamo sposarci, 101 00:09:47,218 --> 00:09:50,346 ma ho pensato che fosse meglio non avere un lungo fidanzamento. 102 00:09:50,430 --> 00:09:54,100 Voglio dire, aveva già avuto tre attacchi di cuore dallo scorso Natale. 103 00:09:54,184 --> 00:09:58,229 - La settimana scorsa, ha avuto un quarto e è morto. - Oh, mi dispiace molto. 104 00:09:58,313 --> 00:10:01,191 Hmm? Oh, sì, certo, ero terribilmente arrabbiato. 105 00:10:01,274 --> 00:10:06,863 Ora il punto è che dovrò ereditare la sua intera proprietà il 25. 106 00:10:06,947 --> 00:10:11,284 - Molto carino, ma il fatto è... - Sì, ma vedi che il problema è Ashley. 107 00:10:11,367 --> 00:10:15,580 Cara Ashley. Vedi, aveva l'impressione che fossi ancora vergine. 108 00:10:15,663 --> 00:10:17,623 Oh veramente? 109 00:10:18,416 --> 00:10:19,876 Veramente? 110 00:10:19,960 --> 00:10:24,630 Secondo i termini della volontà, eredito solo tutto 111 00:10:24,714 --> 00:10:28,301 se non ho fatto nulla per non fare screditare il cognome. 112 00:10:28,384 --> 00:10:31,137 Quindi, vedi, ho un problema. 113 00:10:31,221 --> 00:10:33,932 - Problema? - Bene... 114 00:10:34,015 --> 00:10:37,352 Ho un numero di fotografie esplicite di me stesso 115 00:10:37,435 --> 00:10:39,770 con un signore in... 116 00:10:39,854 --> 00:10:42,648 Una situazione compromettente. 117 00:10:42,732 --> 00:10:44,859 - Oh! - Vorrei che li vedessi. 118 00:10:44,943 --> 00:10:47,988 - O si. Mi piacerebbe, si. - Sento che dovrei spiegare... 119 00:10:48,071 --> 00:10:50,865 Bene, passali e fammi dare un'occhiata. 120 00:10:50,949 --> 00:10:54,535 Vedi, sono arrivati ​​per posta ieri mattina. 121 00:10:54,619 --> 00:10:57,413 Sì, beh, penso che dovrei dare un'occhiata e... 122 00:10:57,497 --> 00:11:00,083 Sono arrivati ​​con una nota che minacciava di inviarli 123 00:11:00,166 --> 00:11:03,044 all'avvocato di Ashley, a meno che non paghi 50.000. 124 00:11:03,128 --> 00:11:04,785 Sì, beh, posso vedere che hai un problema lì, 125 00:11:04,795 --> 00:11:06,631 ma se solo potessi dare un'occhiata a loro... 126 00:11:06,714 --> 00:11:10,718 Signor Blake, sono alla fine del mio ingegno. 127 00:11:10,801 --> 00:11:12,929 Oh andiamo. Non possono essere così male. 128 00:11:22,939 --> 00:11:25,525 - Wow. - Esattamente! 129 00:11:26,567 --> 00:11:30,613 Inutile dire che non ho quel tipo di denaro. 130 00:11:30,696 --> 00:11:33,366 - Che cosa? - Ho detto che non ho quel tipo di denaro. 131 00:11:33,449 --> 00:11:37,328 Non posso toccare nessuna proprietà finché non la eredito il 25. 132 00:11:37,412 --> 00:11:42,833 E se chiedessi una sorta di prestito, qualcuno potrebbe diventare sospettoso. 133 00:11:42,917 --> 00:11:46,462 Sai, fotografi molto bene. 134 00:11:46,546 --> 00:11:48,548 Grazie. 135 00:11:48,631 --> 00:11:52,510 Quello che voglio che tu faccia è catturare il ricattatore e procurarmi gli aspetti negativi. 136 00:11:52,593 --> 00:11:54,845 È anche un'incredibile definizione. 137 00:11:54,929 --> 00:11:56,389 Vedi la posizione in cui mi trovo? 138 00:11:56,472 --> 00:11:59,267 Sei in una posizione molto imbarazzante, posso vederlo. 139 00:11:59,350 --> 00:12:02,895 Signor Blake, che ne pensi? 140 00:12:02,979 --> 00:12:05,231 Oh, penso che siano fantastici. 141 00:12:05,315 --> 00:12:07,525 Soprattutto quello con il bastone di roccia... 142 00:12:08,943 --> 00:12:11,071 Sì, beh, um... 143 00:12:11,154 --> 00:12:16,034 Penso che dovrei essere in grado di inserirti tra gli impegni. 144 00:12:16,117 --> 00:12:17,493 Chi pensi che sia? 145 00:12:17,577 --> 00:12:21,456 Se avessi saputo chi fosse, non sarei qui con te, signor Blake. 146 00:12:21,539 --> 00:12:23,249 Sì, abbastanza. 147 00:12:23,333 --> 00:12:25,001 Ti sto solo testando, tutto qui. 148 00:12:25,085 --> 00:12:29,714 Bene, penso che inizierò seguendo alcuni suggerimenti. 149 00:12:29,797 --> 00:12:30,923 Conduce? 150 00:12:31,007 --> 00:12:32,467 Sì. Non ti capita di averne, vero? 151 00:12:32,550 --> 00:12:34,469 - Scott. - Chi? 152 00:12:34,552 --> 00:12:37,222 La persona nella foto. 153 00:12:37,305 --> 00:12:39,932 Oh, sì, non l'avevo notato. 154 00:12:40,016 --> 00:12:42,352 Lui è un fotografo. 155 00:12:42,435 --> 00:12:45,521 Potrebbe essere stato un lavoro di set-up, ma... 156 00:12:45,605 --> 00:12:46,856 Si Bene. 157 00:12:46,939 --> 00:12:48,524 Sai, non penso che sarà 158 00:12:48,608 --> 00:12:50,968 un caso particolarmente difficile da risolvere, signorina... 159 00:12:53,571 --> 00:12:54,822 Sutton. 160 00:12:54,905 --> 00:12:57,533 Lascialo con me per qualche giorno. 161 00:12:57,617 --> 00:13:00,078 Tutto andrà bene. 162 00:13:00,161 --> 00:13:04,707 Non ti preoccupare. Saranno al sicuro sotto chiave. 163 00:13:04,790 --> 00:13:08,169 Tutto è strettamente riservato in questo settore. 164 00:13:11,631 --> 00:13:15,135 Sei fuori di testa. Come puoi svolgere un lavoro come questo? 165 00:13:15,218 --> 00:13:17,043 Incredibile cosa puoi fare con una salsiccia all'aglio. 166 00:13:17,053 --> 00:13:19,597 È un caso aperto e chiuso. Non c'è assolutamente nulla. 167 00:13:19,680 --> 00:13:23,809 - Comunque, è un cetriolo, vero? - Niente da fare? 168 00:13:23,893 --> 00:13:26,354 Non conosci la prima cosa di essere un investigatore privato. 169 00:13:26,437 --> 00:13:27,557 È sicuramente una salsiccia. 170 00:13:27,605 --> 00:13:29,645 Ho visto il modo in cui Blake lo fa. È morto facile. 171 00:13:29,690 --> 00:13:32,110 È semplicemente buon senso. Niente di più. 172 00:13:32,193 --> 00:13:33,778 Prenderò questi. 173 00:13:35,738 --> 00:13:38,783 Va tutto bene, Bob, li prenderò. 174 00:13:38,866 --> 00:13:41,077 Comunque, ho l'ambizione, vero? 175 00:13:41,161 --> 00:13:44,801 Altrimenti, probabilmente sarei ancora bloccato in quel vecchio noioso ufficio assicurativo. 176 00:13:44,872 --> 00:13:47,958 Potrebbe andare bene per te, Derek, ma io... 177 00:13:48,042 --> 00:13:49,710 Vado in posti. 178 00:13:49,794 --> 00:13:54,549 Dico ancora che stai cercando di correre prima di poter camminare. Come fai sempre. 179 00:13:54,632 --> 00:13:57,552 Quella pompa da bicicletta deve essere stata dolorosa. 180 00:13:57,635 --> 00:14:00,461 Ad ogni modo, che ne dici di pensare che tu sia Blake? Questa è una frode. 181 00:14:00,471 --> 00:14:03,849 Sì, bene, le dirò dopo, quando sarà tutto finito. 182 00:14:03,933 --> 00:14:06,394 Va bene, Sherlock, qual è la tua prima mossa? 183 00:14:06,477 --> 00:14:09,647 Per prima cosa, vado a dare un'occhiata a questo fotografo. 184 00:14:09,730 --> 00:14:12,650 Sai, penso che stia nascondendo i negativi nel suo appartamento. 185 00:14:12,733 --> 00:14:14,194 E cosa hai intenzione di fare? 186 00:14:14,277 --> 00:14:16,477 Bussa alla porta e dì "Mi scusi, sono un investigatore privato. 187 00:14:16,487 --> 00:14:17,687 "Penso che stai ricattando il mio cliente. 188 00:14:17,697 --> 00:14:19,230 "Per favore, posso entrare e cercare il posto?" 189 00:14:19,240 --> 00:14:23,035 Molto divertente. No, vado in quell'appartamento in incognito... 190 00:14:35,715 --> 00:14:38,593 - Signor Radleigh? - Il signor Radleigh è fuori al momento. 191 00:14:38,676 --> 00:14:42,805 Bene, vengo dal dipartimento della salute, dal roditore e dal controllo dei parassiti. 192 00:14:42,888 --> 00:14:44,682 Sono venuto a dare un'occhiata ai tuoi topi. 193 00:14:44,765 --> 00:14:47,393 - Topi? Non ho visto alcun topo. - Oh. 194 00:14:48,769 --> 00:14:50,636 Beh, comunque, non posso restare qui tutto il giorno. 195 00:14:50,646 --> 00:14:54,317 Voglio dire, ho un programma da rispettare e devo fare l'intera area. 196 00:14:55,610 --> 00:14:58,696 Bene, suppongo che andrà tutto bene. 197 00:15:11,209 --> 00:15:15,921 Spero che non farai un casino. Ho appena fatto qui, lo sai. 198 00:15:16,005 --> 00:15:21,093 No, cercherò solo piccoli segni e poi poserò alcune trappole. 199 00:15:21,177 --> 00:15:22,262 Oh. 200 00:15:27,850 --> 00:15:30,853 Tu non fai le formiche, vero? 201 00:15:30,936 --> 00:15:32,897 - Che cosa? - Formiche. 202 00:15:33,856 --> 00:15:38,528 Oh, sì, li facciamo tutti. Formiche, topi, ratti, scarafaggi, tonchi. 203 00:15:38,611 --> 00:15:41,489 Solo dove vivo, arrivano dal giardino. 204 00:15:41,572 --> 00:15:43,366 Harry, quello è mio marito, 205 00:15:43,449 --> 00:15:46,869 ha trovato una coppia nei suoi cornflakes l'altra mattina 206 00:15:46,952 --> 00:15:51,457 voglio dire, eccoli lì, a nuotare come se fossero i proprietari del posto. 207 00:15:51,541 --> 00:15:53,584 Formica in polvere, questo è quello che ti serve. 208 00:15:53,668 --> 00:15:56,879 Non puoi metterlo in cornflakes, vero? 209 00:15:56,962 --> 00:16:00,675 Suppongo che non ne troverai nessuno lì. 210 00:16:00,758 --> 00:16:04,637 Beh, non lo sai mai. Voglio dire, mangiano ogni sorta, lo sai. 211 00:16:04,720 --> 00:16:07,139 Abiti, lavorazione del legno, carta... 212 00:16:09,725 --> 00:16:11,519 Fotografie. 213 00:16:11,602 --> 00:16:13,604 Tu... 214 00:16:13,688 --> 00:16:15,856 Non hai foto 215 00:16:15,940 --> 00:16:17,942 in giro, vero? O negativi? 216 00:16:18,025 --> 00:16:21,237 - Amano i negativi, lo sai. - Non lo saprei. 217 00:16:21,321 --> 00:16:24,949 Sono solo l'aiuto domestico. Dovresti chiedere al signor Radleigh. 218 00:16:27,117 --> 00:16:31,331 Oh, mi stavo solo preparando una bella tazza di tè. 219 00:16:31,997 --> 00:16:33,749 Suppongo che non ti piacerebbe uno? 220 00:16:33,833 --> 00:16:36,627 Questo è molto gentile. Grazie mille. 221 00:17:15,165 --> 00:17:18,336 Che ci fai laggiù? 222 00:17:18,419 --> 00:17:20,838 Sto solo cercando escrementi. 223 00:17:20,921 --> 00:17:25,676 Bene, non troverai nessuno di quelli. Ho appena passato l'aspirapolvere. 224 00:17:25,760 --> 00:17:28,137 - Prendi lo zucchero? - No grazie. 225 00:17:38,188 --> 00:17:42,276 Oh si. Beh, trovo sempre cose del genere sul posto. 226 00:17:42,360 --> 00:17:45,446 Ha donne qui, lo sai. 227 00:17:45,530 --> 00:17:50,785 Non mi dispiace molto per quelli neri. Sono i grandi rossi che non sopporto. 228 00:17:52,828 --> 00:17:55,289 - Che cosa? - Formiche. 229 00:17:55,373 --> 00:17:56,666 Oh, le formiche. 230 00:17:56,749 --> 00:18:00,545 Il mio Harry ha trovato una coppia nel suo letto l'altra sera. 231 00:18:00,628 --> 00:18:04,173 Gli ha dato una terribile paura. Pensava fossero granchi. 232 00:18:06,717 --> 00:18:08,969 Intendiamoci, è un uomo divertente. 233 00:18:09,053 --> 00:18:12,515 Ha sempre attratto cattive e inquietanti cose striscianti. 234 00:18:14,600 --> 00:18:17,311 - Oh mio Dio, è già tornato. - Che cosa? 235 00:18:17,395 --> 00:18:19,689 Veloce, chiarisci queste cose. 236 00:18:30,199 --> 00:18:33,411 Oh, signor Radleigh, mi ha fatto una sorpresa! 237 00:18:33,494 --> 00:18:35,663 Stavo solo finendo. 238 00:18:35,746 --> 00:18:37,331 Chi è lui? 239 00:18:37,415 --> 00:18:39,792 Spero di aver fatto bene, signor Radleigh. 240 00:18:39,875 --> 00:18:42,378 Questo signore è del governo. 241 00:18:42,462 --> 00:18:44,797 - A partire dal? - Controllo dei parassiti. 242 00:18:44,880 --> 00:18:47,383 Oh si. Che cosa siete? Un campione gratuito? 243 00:18:47,467 --> 00:18:49,594 Dice che è venuto per i topi. 244 00:18:49,677 --> 00:18:51,887 È venuto per... 245 00:18:51,971 --> 00:18:54,807 - Quali topi? - Beh, sto indagando sul... 246 00:18:54,890 --> 00:18:58,217 Non ne abbiamo da nessuna parte, quindi vai a fare le tue ricerche da qualche altra parte. 247 00:18:58,227 --> 00:18:59,353 Addio. 248 00:18:59,437 --> 00:19:02,022 Dove diavolo è la mia macchina fotografica? 249 00:19:02,106 --> 00:19:05,776 Signora Horne, l'hai spostata? Perché l'ho messo lì. 250 00:19:05,860 --> 00:19:08,988 Oh si. Ricordo di averlo visto. 251 00:19:09,071 --> 00:19:12,282 "Oh, sì. Ricordo di averlo visto." 252 00:19:14,619 --> 00:19:18,789 Bene, non guardarmi. Sono solo il più pulito. 253 00:19:28,132 --> 00:19:31,719 - Per cosa li vuoi prendere in prestito? - Lo spio. 254 00:19:31,802 --> 00:19:34,138 Cosa stai cercando di fare? Fatti arrestare? 255 00:19:34,221 --> 00:19:37,725 Quello che avrei dovuto fare era correggere il posto. Voglio dire, è sicuramente lui. 256 00:19:37,808 --> 00:19:41,729 Tipo cattivo. Un ricattatore se mai ne ho visto uno. 257 00:19:41,812 --> 00:19:43,856 Hai avuto i negativi? 258 00:19:43,939 --> 00:19:47,192 No, ma ho trovato una macchina fotografica. 259 00:19:48,444 --> 00:19:52,448 Questo lo dimostra. Stupido! Cosa c'entra questo? 260 00:19:52,532 --> 00:19:54,023 Ho una macchina fotografica. Tutti hanno una macchina fotografica. 261 00:19:54,033 --> 00:19:56,494 Sì, ma non come questo. Aveva una grande lente. 262 00:19:56,577 --> 00:19:58,496 Beh, lo farebbe, no? Lui è un fotografo. 263 00:19:58,579 --> 00:20:00,372 Precisamente! 264 00:20:00,456 --> 00:20:02,542 Perché non ammetti che non hai la più pallida idea 265 00:20:02,625 --> 00:20:04,324 su quello che stai facendo e riposiamoci tutti. 266 00:20:04,334 --> 00:20:07,171 Quando ho quasi risolto il caso? 267 00:20:08,172 --> 00:20:11,216 Comunque, guarda, è ora che me ne vada. 268 00:20:11,300 --> 00:20:15,054 Senti, Derek, che ci crediate o no, so cosa sto facendo. 269 00:21:05,938 --> 00:21:07,648 Emergenza. Di quale servizio hai bisogno? 270 00:21:07,732 --> 00:21:08,858 Polizia. 271 00:21:49,565 --> 00:21:52,192 Spero che tu non pensi di farlo con ogni fotografo con cui lavoro. 272 00:21:52,276 --> 00:21:53,694 No certo che no. 273 00:22:19,011 --> 00:22:22,014 - Beh, non riesco a vedere nessuno. - Deve essere andato. 274 00:22:22,097 --> 00:22:26,560 Solo fuori c'era sicuramente qualcuno che si aggirava tra i cespugli. 275 00:22:26,644 --> 00:22:31,023 Adesso, adesso, signorina Friggin. Questo fa dire a tre che hai visto la scorsa settimana. 276 00:22:31,106 --> 00:22:33,483 Non possono essere stati tutti dei maniaci sessuali, vero? 277 00:22:33,567 --> 00:22:36,654 Oh, non sono d'accordo. Ce ne sono molti in giro, lo sai. 278 00:22:36,737 --> 00:22:39,239 Non hai davvero alcun motivo di allarme. 279 00:22:39,323 --> 00:22:43,828 Molti di loro vanno per le donne anziane ora. Lo diceva sui giornali. 280 00:22:43,911 --> 00:22:46,205 Bene, non ti preoccupare, signorina Friggin. 281 00:22:46,288 --> 00:22:49,208 Chiunque cerchi di molestarti, siamo solo dietro l'angolo. 282 00:22:49,291 --> 00:22:52,712 Beh, comunque, guardo sempre sotto il mio letto, solo per essere sicuro. 283 00:22:52,795 --> 00:22:56,215 - Ma non c'è mai nessuno lì. - È giusto. Continui a farlo. 284 00:22:56,298 --> 00:23:00,344 E indosso sempre una fede nuziale ogni volta che esco. 285 00:23:02,805 --> 00:23:06,433 È dove si aggirano, sai, dietro quei cespugli. 286 00:23:16,610 --> 00:23:18,946 - Scott. - Mmm? 287 00:23:19,029 --> 00:23:23,200 Cos'è questo? Sembra un pezzo di formaggio. 288 00:23:23,283 --> 00:23:24,869 Che cosa? 289 00:23:29,123 --> 00:23:31,751 Dio sa. Dove eravamo rimasti? 290 00:23:47,474 --> 00:23:51,311 Oi! Tu laggiù. Polizia. Aspetta! Hey! 291 00:24:14,794 --> 00:24:17,838 Ciao amore. Com'è andata ieri sera? 292 00:24:17,922 --> 00:24:19,799 Eccezionale. 293 00:24:19,882 --> 00:24:21,341 Ti piace il mio nuovo vestito? 294 00:24:21,425 --> 00:24:25,763 Non ho potuto resistere. Bene, sono terribilmente io. Non pensi? 295 00:24:25,846 --> 00:24:28,640 Sì, è terribile. 296 00:24:28,724 --> 00:24:30,726 Oh, quella donna... 297 00:24:30,810 --> 00:24:33,771 - La signorina Sutton ha telefonato per te. - O si? 298 00:24:33,854 --> 00:24:37,347 Ora, personalmente, non mi è mai piaciuto il suo aspetto, nel momento in cui l'ho applaudita. 299 00:24:37,357 --> 00:24:38,483 Che cosa voleva? 300 00:24:38,567 --> 00:24:40,808 Suppongo che alcuni uomini potrebbero trovarla attraente, 301 00:24:40,861 --> 00:24:42,571 ma è solo il modo in cui si trucca. 302 00:24:42,654 --> 00:24:44,031 Sì, va bene. Che cosa voleva? 303 00:24:44,114 --> 00:24:46,867 Certo, non ho bisogno di nulla di tutto ciò, capisci, 304 00:24:46,951 --> 00:24:49,411 non con la mia sessualità primitiva di base. 305 00:24:49,494 --> 00:24:50,788 Non importa tutto questo. 306 00:24:50,871 --> 00:24:53,874 Intendiamoci, molto ha a che fare con il modo in cui ti vesti. 307 00:24:53,958 --> 00:24:57,211 - Senti, signorina Cribbage. - Gubbidge, ma puoi chiamarmi Maud. 308 00:24:57,294 --> 00:24:59,254 Mi dirai cosa voleva o no? 309 00:24:59,338 --> 00:25:03,008 Vuole che tu vada a stare con lei. 310 00:25:03,092 --> 00:25:05,052 - Lei cosa? - È quello che ha detto. 311 00:25:05,135 --> 00:25:07,721 Vuole che tu prenda un treno per prima cosa domani mattina 312 00:25:07,805 --> 00:25:10,057 e scendi e resta con lei in campagna. 313 00:25:10,140 --> 00:25:12,017 Oh. Grande. 314 00:25:31,328 --> 00:25:33,663 - Ciao. - Salve, signor Blake. 315 00:25:39,837 --> 00:25:42,297 Suppongo che ti stai chiedendo perché ti ho chiesto qui. 316 00:25:42,381 --> 00:25:44,674 Penso di poter indovinare, Laura. 317 00:25:44,758 --> 00:25:47,386 Ovviamente, non deve apparire come se avessimo una relazione. 318 00:25:47,469 --> 00:25:49,230 Oh, sarò molto discreto, non ti preoccupare. 319 00:25:49,263 --> 00:25:52,975 Il minimo accenno di scandalo, e perderei tutto. 320 00:25:53,058 --> 00:25:55,853 Non c'è assolutamente bisogno che nessuno lo sappia. 321 00:25:55,936 --> 00:25:57,021 Bene, ho aperto la strada. 322 00:25:57,104 --> 00:25:59,689 Ho detto che sei un vecchio amico, giù per qualche giorno. 323 00:25:59,773 --> 00:26:02,192 Buona idea. Ottima idea. 324 00:26:03,068 --> 00:26:04,694 Ehm, detto a chi? 325 00:26:04,778 --> 00:26:07,948 Bene, i parenti di Ashley, ovviamente. Sono scesi per il funerale. 326 00:26:08,032 --> 00:26:09,689 Tutti i principali sospettati ovviamente, eh? 327 00:26:09,699 --> 00:26:14,246 Pensano che la tenuta avrebbe dovuto essere affidata alle sue figlie, Violet e Medea. 328 00:26:14,329 --> 00:26:15,789 Ecco il tuo motivo. 329 00:26:15,873 --> 00:26:19,501 E poi, ovviamente, c'è il marito di Violet, Sydney, 330 00:26:19,584 --> 00:26:21,753 e la figliastra, Clarissa. 331 00:26:21,837 --> 00:26:25,340 Mmm. Bene, presto avrò risolto tutto. 332 00:26:25,424 --> 00:26:29,636 Quello che troverai interessante è che Scott è arrivato tardi la scorsa notte 333 00:26:29,719 --> 00:26:31,263 e sta in città. 334 00:26:31,346 --> 00:26:33,473 Veramente? È interessante. 335 00:26:33,557 --> 00:26:35,309 Molto interessante. 336 00:26:35,893 --> 00:26:38,645 Hmm. Bene allora. Andiamo, vero? 337 00:26:38,728 --> 00:26:41,190 Oh, a proposito, dove stiamo andando? 338 00:26:41,273 --> 00:26:43,108 La tenuta di Ashley. 339 00:26:43,192 --> 00:26:47,071 Oh, avrei preferito pensare che avremmo prenotato in un piccolo hotel, 340 00:26:47,154 --> 00:26:48,613 solo noi due. 341 00:26:48,697 --> 00:26:50,615 Qualunque cosa per? 342 00:26:50,699 --> 00:26:52,910 Bene... 343 00:26:52,993 --> 00:26:55,829 Oh, tenuta di Ashley, Grimsdyke Manor. 344 00:26:57,372 --> 00:26:59,041 Grimsdyke Manor. 345 00:27:09,843 --> 00:27:11,244 Craddock, questo è il signor Blake. 346 00:27:11,303 --> 00:27:13,170 Porteresti le sue cose nell'ala ovest, per favore? 347 00:27:13,180 --> 00:27:15,307 Certamente, signora. 348 00:27:16,725 --> 00:27:19,103 Il suo cappotto, signore. 349 00:27:19,186 --> 00:27:22,606 - Scusi? - Il suo cappotto, signore. 350 00:27:22,689 --> 00:27:23,815 Oh. 351 00:27:26,526 --> 00:27:27,903 Grazie. 352 00:27:29,821 --> 00:27:32,782 Medea Dotrice, Judd Blake. 353 00:27:32,866 --> 00:27:35,077 Vedo il segno della morte su di te. 354 00:27:35,160 --> 00:27:36,996 Judd rimarrà solo qualche giorno. 355 00:27:37,079 --> 00:27:40,249 Sì, sento che non starà con noi per molto tempo. 356 00:27:40,332 --> 00:27:42,792 Ho la seconda vista. 357 00:27:46,005 --> 00:27:49,008 Vuoi fare colazione? Colazione? 358 00:27:52,011 --> 00:27:53,585 Mi aspetto che avrai fame dopo il tuo viaggio. 359 00:27:53,595 --> 00:27:55,889 Oh si. Grazie mille. 360 00:27:55,973 --> 00:27:58,350 - Non lì. - Qui. 361 00:28:04,439 --> 00:28:07,401 Questa è Violet, la sorella di Medea. 362 00:28:07,484 --> 00:28:09,611 Piacere di conoscerti. 363 00:28:13,782 --> 00:28:16,701 Nulla passa tra le mie labbra se non è organico. 364 00:28:16,785 --> 00:28:19,621 Violet è vegetariana. 365 00:28:19,704 --> 00:28:22,749 Ho notato che non mi hai presentato la tua amica, Laura. 366 00:28:22,832 --> 00:28:26,461 Vi è la mia matrigna. Sono Clarissa. 367 00:28:26,545 --> 00:28:27,754 Ciao. 368 00:28:31,800 --> 00:28:35,762 La carne di maiale e l'embrione di un pollo non ancora nato. 369 00:28:37,973 --> 00:28:40,225 - Chiedo scusa? - Nel tuo piatto. 370 00:28:40,309 --> 00:28:42,811 Non ti fa bene, lo sai. 371 00:28:42,894 --> 00:28:46,315 Oh... Le foglie di tè. 372 00:28:46,398 --> 00:28:49,443 Non vedo altro che miseria, 373 00:28:49,526 --> 00:28:52,946 tormento e sangue. 374 00:28:53,989 --> 00:28:56,116 Mattina, mattina, mattina. 375 00:28:57,367 --> 00:28:59,369 Ah, colazione. 376 00:29:01,205 --> 00:29:03,957 Il mattino è luminoso, quindi non sembrare così triste, 377 00:29:04,041 --> 00:29:07,336 perché se lo fai, ti schiaffeggerò il culo. 378 00:29:11,465 --> 00:29:13,883 Devi essere così rozzo come prima cosa al mattino? 379 00:29:13,967 --> 00:29:16,886 Non hai senso dell'umorismo, Vi. Te l'ho detto prima. 380 00:29:16,970 --> 00:29:21,975 Senso dell'umorismo? Qui? Sapendo che... Oh! 381 00:29:22,059 --> 00:29:25,270 Lascia che ti presenti. Judd Blake, Sydney Burke. 382 00:29:26,980 --> 00:29:30,650 Ah sì. Sì. 383 00:29:32,111 --> 00:29:34,363 Vuoi delle compresse di vitamine e ferro? 384 00:29:34,446 --> 00:29:38,200 - Molto bene per te, lo sai. - No grazie. 385 00:29:42,121 --> 00:29:43,580 Ho sangue debole, vedi. 386 00:29:43,663 --> 00:29:46,166 Per l'amor di Dio, Vi, sto cercando di farmi colazione. 387 00:29:46,250 --> 00:29:47,584 Sangue! 388 00:29:49,086 --> 00:29:51,463 Ora, vedi cosa hai fatto. L'hai fatta partire ora. 389 00:29:51,546 --> 00:29:53,465 Oh, Syd, non dire niente per farmi arrabbiare. 390 00:29:53,548 --> 00:29:57,469 Sai come sono i miei nervi. Non ce la faccio più. 391 00:29:57,552 --> 00:30:00,764 Vivete tutti qui, vero? 392 00:30:00,847 --> 00:30:04,851 Qui? Vivere qui? 393 00:30:04,934 --> 00:30:06,811 Sapendo ciò... 394 00:30:06,895 --> 00:30:09,022 Oh. 395 00:30:09,106 --> 00:30:12,526 No, abbiamo una casa a Esher. 396 00:30:12,609 --> 00:30:16,238 Sydney l'ha costruita. È un imprenditore edile. 397 00:30:16,321 --> 00:30:20,867 Ricordi quel condominio che è caduto l'anno scorso? Erano suoi. 398 00:30:20,950 --> 00:30:22,994 Righe e file di cemento, tutt'intorno alla città. 399 00:30:23,078 --> 00:30:26,081 Ho dimenticato di mettere le travi e sono cadute tutte. 400 00:30:29,376 --> 00:30:31,503 In che affari ti occupi allora? 401 00:30:33,046 --> 00:30:35,006 - Ornitologia. - È un orni-cosa? 402 00:30:35,090 --> 00:30:36,675 Osservazione uccelli. 403 00:30:41,680 --> 00:30:43,307 - Tette! - Oh! 404 00:30:43,390 --> 00:30:45,767 Puoi vederne molte, suppongo! 405 00:30:47,102 --> 00:30:51,398 - Beh, sono uccelli, vero? - Lo chiamano l'uccello dall'inferno. 406 00:30:51,481 --> 00:30:54,109 - Che cosa? - È solo una superstizione. 407 00:30:54,193 --> 00:30:59,239 La leggenda narra che tutti coloro che sono infedeli ai proprietari di Grimsdyke Manor 408 00:30:59,323 --> 00:31:04,578 morirà urlando tra gli artigli di un mostruoso demone. 409 00:31:04,661 --> 00:31:07,747 Intende quella maledetta cosa imbottita appesa nel corridoio. 410 00:31:07,831 --> 00:31:12,252 A volte di notte, la sua voce spettrale può essere ascoltata attraverso le brughiere, 411 00:31:12,336 --> 00:31:15,004 urlando per il sangue! 412 00:31:17,966 --> 00:31:21,970 Bene, vado al fiume. A dopo, tutti. 413 00:31:22,053 --> 00:31:25,098 Ma non hai mangiato niente. Oh, prendi una compressa di lievito. 414 00:31:25,182 --> 00:31:27,184 No grazie. 415 00:31:34,233 --> 00:31:35,984 Io... 416 00:31:36,693 --> 00:31:39,863 Non voglio sembrare curioso, ma dimmi... 417 00:31:42,949 --> 00:31:44,201 Marmaduke. 418 00:31:47,329 --> 00:31:49,623 Puttana sciocca. 419 00:31:49,706 --> 00:31:52,041 Marmaduke Grimsdyke. 420 00:31:52,125 --> 00:31:55,044 Non parliamo di Marmaduke Grimsdyke. 421 00:31:55,128 --> 00:31:56,880 No! 422 00:32:01,050 --> 00:32:04,471 C'è un giovane gentiluomo fuori a vederti, signorina Sutton. 423 00:32:04,554 --> 00:32:06,055 Un signor Radleigh. 424 00:32:06,139 --> 00:32:08,642 Oh, grazie, Craddock. Gli dirai di aspettare in sala? 425 00:32:08,725 --> 00:32:09,851 Molto bene. 426 00:32:09,934 --> 00:32:13,730 Non è certo un oscuro segreto del tuo oscuro passato, Laura, sicuramente? 427 00:32:58,692 --> 00:33:00,319 Io dico, cosa stai facendo? 428 00:33:00,402 --> 00:33:02,321 - Oh, ciao. - Cosa stai facendo? 429 00:33:02,404 --> 00:33:05,574 - Sto avvistando gli uccelli. - Che emozione. 430 00:33:05,657 --> 00:33:09,453 - Come ti chiamavi di nuovo? - Judd. Judd Blake. 431 00:33:09,536 --> 00:33:12,205 Non hai alcuna relazione con Hurlington Blakes per caso? 432 00:33:12,289 --> 00:33:13,998 No, non dovrei pensarlo. 433 00:33:14,082 --> 00:33:16,167 Sono Clarissa. 434 00:33:17,377 --> 00:33:18,795 Si Ricordo. 435 00:33:18,878 --> 00:33:21,214 Hai voglia di una piccola fila lungo il fiume? 436 00:33:21,298 --> 00:33:22,841 Bene, um... 437 00:33:24,551 --> 00:33:26,678 Dai, potrebbe essere divertente. 438 00:33:27,929 --> 00:33:30,098 Va bene allora. 439 00:33:37,063 --> 00:33:39,566 Non ti conviene slegarlo prima? 440 00:33:58,918 --> 00:34:00,837 - Rowlocks. - Che cosa? 441 00:34:00,920 --> 00:34:04,924 - Non li hai nei tuoi scalmi. - O si. 442 00:34:07,719 --> 00:34:10,179 - Allora, da quanto tempo la conosci? - Conosci chi? 443 00:34:10,263 --> 00:34:12,807 - Laura. - Non molto. 444 00:34:12,891 --> 00:34:14,768 Non stavi diventando geloso, vero? 445 00:34:14,851 --> 00:34:18,480 - Geloso? No. - Chi è comunque? 446 00:34:18,563 --> 00:34:22,150 Non lo so. Probabilmente un buon amico, mi aspetto. 447 00:34:22,233 --> 00:34:25,028 Mi sembra un po' più che un amico. 448 00:34:25,111 --> 00:34:28,031 Sì, beh, non lo saprei. 449 00:34:28,114 --> 00:34:30,534 Penso che li stavi spiando. 450 00:34:31,618 --> 00:34:34,496 E cosa te lo fa pensare allora? 451 00:34:34,579 --> 00:34:35,997 Intuizione. 452 00:34:40,251 --> 00:34:42,045 Oh! Oh caro! 453 00:34:43,212 --> 00:34:47,384 Oh! Presto! Afferralo. 454 00:34:47,467 --> 00:34:49,886 Grazie mille. Mi sono appena bagnato i pantaloni, no? 455 00:34:51,638 --> 00:34:53,348 Oh, mio ​​Dio! 456 00:34:55,767 --> 00:34:59,062 Non preoccuparti, nessuno può vederci qui. 457 00:34:59,145 --> 00:35:00,980 Mmm. Clarissa. 458 00:35:01,064 --> 00:35:03,066 Oh, Judd. 459 00:35:45,734 --> 00:35:46,735 Nel! Su! 460 00:35:47,944 --> 00:35:48,945 Nel! Su! 461 00:35:50,614 --> 00:35:51,615 Nel! Su! 462 00:35:53,032 --> 00:35:54,993 Mettici le spalle! 463 00:35:56,244 --> 00:35:57,662 Nel! Su! 464 00:35:58,329 --> 00:35:59,498 Nel! Su! 465 00:36:01,541 --> 00:36:03,042 Nel! Su! 466 00:36:04,335 --> 00:36:05,920 Nel! Su! 467 00:36:06,379 --> 00:36:07,881 Nel! Su! 468 00:36:08,632 --> 00:36:10,091 Nel! Su! 469 00:36:11,468 --> 00:36:12,677 Nel! Su! 470 00:36:13,928 --> 00:36:15,388 Nel! Su! 471 00:36:53,593 --> 00:36:57,305 Idiota! A che diavolo crede di giocare? 472 00:36:57,388 --> 00:36:59,933 Non sembra molto bello, vero? 473 00:37:00,016 --> 00:37:02,519 Che diavolo dirà Blake quando lo scoprirà? 474 00:37:02,602 --> 00:37:06,230 - Puoi vedere tutto. - Lo sapevo. 475 00:37:06,314 --> 00:37:08,274 Si sta solo approfondendo sempre di più 476 00:37:08,357 --> 00:37:10,985 fino a quando non sa dove si trova. 477 00:37:12,278 --> 00:37:16,240 È piuttosto carina, suppongo. Se ti piace questo genere di cose. 478 00:37:16,324 --> 00:37:18,165 Dovremo andare laggiù per prima cosa al mattino 479 00:37:18,242 --> 00:37:20,161 e assicurati che non abbia più problemi. 480 00:38:10,211 --> 00:38:11,588 Cosa stai facendo qui? 481 00:38:11,671 --> 00:38:16,175 Solo ammirando le decorazioni. Posto incantevole che hai qui. 482 00:38:16,259 --> 00:38:19,095 Ho previsto una morte nelle mie foglie di tè. 483 00:38:19,178 --> 00:38:22,265 Qualcuno sta per morire. Posso percepirlo. 484 00:38:40,533 --> 00:38:43,327 - Cosa stai facendo qui? - Oh mi dispiace. 485 00:38:43,411 --> 00:38:46,497 Ci sono persone che spuntano e scompaiono dappertutto. 486 00:38:46,581 --> 00:38:49,157 Sai, sospetto che ci sia un pannello segreto qui da qualche parte. 487 00:38:49,167 --> 00:38:51,586 Ce ne sono molti. 488 00:38:52,921 --> 00:38:55,173 Hai scoperto chi è ancora? 489 00:38:55,256 --> 00:38:57,466 No. Sto solo cercando degli indizi. 490 00:38:57,550 --> 00:39:01,262 Ma non preoccuparti, non appena ne troverò qualcuno, saprò chi è. 491 00:39:01,345 --> 00:39:03,514 Guarda, um, 492 00:39:03,598 --> 00:39:06,392 stavo pensando, sai... 493 00:39:06,475 --> 00:39:10,354 Più tardi stasera... Non credo che ne abbia voglia di uno veloce... 494 00:39:10,438 --> 00:39:14,400 Voglio dire, se sei nervoso di dormire da solo, 495 00:39:14,483 --> 00:39:16,110 non mi dispiace... 496 00:39:16,194 --> 00:39:18,279 Va tutto bene. Chiudo sempre la porta. 497 00:39:18,362 --> 00:39:21,115 Chiudi sempre la porta a chiave. Molto saggio. 498 00:39:21,199 --> 00:39:23,201 Buona notte, Judd. 499 00:39:23,284 --> 00:39:25,870 Se fossi in te, bloccherei anche il tuo. 500 00:40:48,912 --> 00:40:51,372 - Posso aiutarla signore? - Che cosa? 501 00:40:53,041 --> 00:40:55,501 - Oh! - Posso aiutarla signore? 502 00:40:56,627 --> 00:41:00,298 Quel... Quel grosso uccello, è molto interessante. 503 00:41:02,633 --> 00:41:04,803 The Grimsdyke Vulture, signore. 504 00:41:06,805 --> 00:41:08,723 Si, si. 505 00:41:10,349 --> 00:41:13,770 Chi è il tizio nella cotta di maglia? 506 00:41:13,853 --> 00:41:16,314 Marmaduke Grimsdyke. 507 00:41:16,397 --> 00:41:19,192 Non parliamo di lui, signore. 508 00:42:16,624 --> 00:42:19,418 Non so perché mi hai fatto venire fin qui. 509 00:42:19,502 --> 00:42:21,921 Perché non puoi venire in hotel? 510 00:42:22,005 --> 00:42:24,715 Resterai lì o me lo darai? 511 00:42:33,599 --> 00:42:35,393 Ciao. 512 00:42:53,119 --> 00:42:56,039 Ciao Percy, allora sei stato un bravo ragazzo? 513 00:43:39,332 --> 00:43:40,541 Quello che è successo? 514 00:43:40,624 --> 00:43:42,533 È stato un incidente. Sono caduto su di lui. È fuori freddo. 515 00:43:42,543 --> 00:43:44,378 - Hai dei sali profumati? - Chi è? 516 00:43:44,462 --> 00:43:48,174 Oh! È Scott. Cosa ci fa qui? 517 00:43:48,257 --> 00:43:52,095 Non sta respirando. Oh mio Dio, l'ho ucciso. 518 00:43:52,178 --> 00:43:53,262 Gli hanno sparato. 519 00:43:53,346 --> 00:43:54,921 È stato un incidente, sono caduto su di lui. Io... 520 00:43:54,931 --> 00:43:56,891 - È stato cosa? - Guarda. 521 00:43:58,809 --> 00:44:02,355 Guarda, la cosa da fare è mantenere la calma e non farti prendere dal panico. 522 00:44:02,438 --> 00:44:05,181 Quindi non fatevi prendere dal panico. Niente panico. Andiamo a prendere la polizia. 523 00:44:05,191 --> 00:44:07,568 Telefonerò alla polizia e poi andremo a prendere la polizia. 524 00:44:07,651 --> 00:44:09,653 No. No, no. Non aspettare! 525 00:44:11,197 --> 00:44:13,032 - Aspetterai? - Che cosa? 526 00:44:13,116 --> 00:44:16,119 Ovviamente, non è un incidente. 527 00:44:16,202 --> 00:44:18,287 - Vuoi dire, è stato assassinato? - Sì. 528 00:44:18,371 --> 00:44:20,789 Dio mio. Ascolta. 529 00:44:21,624 --> 00:44:22,791 Cosa telefoni per la polizia? 530 00:44:22,875 --> 00:44:24,575 Cristo, è sulla punta della mia lingua. Che cos'è? 531 00:44:24,585 --> 00:44:26,795 - Voglio dire... - Aspetta. Aspetteresti? 532 00:44:26,879 --> 00:44:28,381 Non capisci, è stato assassinato! 533 00:44:28,464 --> 00:44:32,676 Lo so. Ma se smetti di correre nelle cose e fammi pensare chiaramente. 534 00:44:32,760 --> 00:44:35,263 Pensa chiaramente. Sì, va molto bene. Pensa chiaramente. 535 00:44:35,346 --> 00:44:37,380 999. Questo è quello che è. Sapevo che era qualcosa... 536 00:44:37,390 --> 00:44:41,936 Prima di fare qualsiasi cosa, siediti e fammi pensare. 537 00:44:42,020 --> 00:44:46,524 Senti, se gli avessero sparato fuori, l'avremmo sentito. Giusto? 538 00:44:46,607 --> 00:44:48,609 - Giusto. - Giusto! 539 00:44:48,692 --> 00:44:51,820 Quindi deve aver strisciato lì, 540 00:44:53,489 --> 00:44:56,659 o è stato messo lì da qualcuno. 541 00:44:56,742 --> 00:44:58,869 Per quale possibile ragione? 542 00:45:00,913 --> 00:45:04,042 - Non vedi? - No. 543 00:45:04,125 --> 00:45:06,335 Per incriminarmi. 544 00:45:06,419 --> 00:45:11,215 Questo è esattamente il tipo di scandalo che tutti stavano aspettando. 545 00:45:11,299 --> 00:45:13,051 - Dovremo nasconderlo. - Che cosa? 546 00:45:13,134 --> 00:45:14,760 Stai zitto? 547 00:45:14,843 --> 00:45:19,057 Se riusciamo a rimandarlo per qualche giorno, 548 00:45:19,140 --> 00:45:22,226 fino a quando la proprietà è mia. 549 00:45:22,310 --> 00:45:24,395 Dopo ciò, non importa. 550 00:45:24,478 --> 00:45:28,857 - Non puoi farlo. - Oh, Judd, tesoro. 551 00:45:28,941 --> 00:45:31,069 Questa è la risposta 552 00:45:31,152 --> 00:45:32,820 E la polizia? 553 00:45:32,903 --> 00:45:35,271 Voglio dire, non puoi semplicemente andare in giro a nascondere cadaveri. 554 00:45:35,281 --> 00:45:37,533 Sai, esiste una legge contro questo genere di cose. 555 00:45:37,616 --> 00:45:40,453 Nessuno lo saprà mai. 556 00:45:40,536 --> 00:45:43,122 C'è una cava non lontano da qui. 557 00:45:43,206 --> 00:45:45,041 Non sarebbe stato trovato per giorni. 558 00:45:45,124 --> 00:45:49,337 No, mi dispiace, Laura. Assolutamente, decisamente, decisamente no. 559 00:45:51,005 --> 00:45:55,093 Ma quello che stiamo davvero facendo è aiutare la polizia. 560 00:45:55,176 --> 00:45:56,260 Siamo noi? 561 00:45:56,344 --> 00:46:00,973 Bene, Scott non è stato assassinato qui. Fu assassinato da qualche altra parte, 562 00:46:01,057 --> 00:46:04,727 così da noi spostando il corpo, stiamo impedendo alla polizia di essere confusa. 563 00:46:04,810 --> 00:46:06,854 Non credo che lo vedranno in qualche modo così. 564 00:46:06,937 --> 00:46:08,231 Soprattutto se lo scoprono. 565 00:46:15,696 --> 00:46:19,117 - Buonasera, Craddock. - Buona notte, signora. 566 00:46:22,953 --> 00:46:26,082 Non appena è leggero, puoi liberartene correttamente. 567 00:46:26,165 --> 00:46:28,126 Cosa intendi con "non appena è luce"? 568 00:46:28,209 --> 00:46:29,793 Bene, sembrerà sospetto 569 00:46:29,877 --> 00:46:32,921 se provi a sbarazzartene nel cuore della notte. 570 00:46:33,005 --> 00:46:36,092 Oh, Judd, non sai cosa significhi per me. 571 00:46:36,175 --> 00:46:38,052 Di... 572 00:46:38,136 --> 00:46:41,430 Circa 10 anni dovrei pensare, se lo scoprono. 573 00:46:41,514 --> 00:46:42,806 Dai. 574 00:47:46,370 --> 00:47:48,664 - Buongiorno signore. - Mattina. 575 00:47:48,747 --> 00:47:53,461 Non dovrei pensare di poter vedere molto dietro con quello sul retro. 576 00:47:53,544 --> 00:47:55,379 Bene, ti ho visto. 577 00:47:57,381 --> 00:48:02,220 È in contrasto con i regolamenti sulla costruzione e l'uso dei veicoli a motore, 578 00:48:02,303 --> 00:48:05,473 Sezione 40, comma 5, 579 00:48:05,556 --> 00:48:08,100 Road Traffic Act 1972. 580 00:48:08,184 --> 00:48:09,352 Sì, beh, mi dispiace, agente, 581 00:48:09,435 --> 00:48:12,813 Non mi rendevo conto che stavo violando... 582 00:48:14,106 --> 00:48:16,525 Dov'è la tua ruota di scorta? 583 00:48:16,609 --> 00:48:19,528 Bene, è nella parte posteriore, suppongo. Perché? 584 00:48:19,612 --> 00:48:22,740 Ne avrai bisogno. Hai una gomma a terra. 585 00:48:25,618 --> 00:48:29,913 Bene, signore, se le andrebbe di uscire dall'auto, ti darò una mano. 586 00:48:29,997 --> 00:48:31,864 - Non dovrebbe volerci molto. - Va tutto bene, agente. 587 00:48:31,874 --> 00:48:34,293 In realtà, posso farcela da solo. Andrà tutto bene. 588 00:48:34,377 --> 00:48:37,671 Nonostante ciò che pensa l'opinione pubblica, a volte ci piace aiutare. 589 00:48:37,755 --> 00:48:41,467 Ora avrai bisogno di una mano con questo, altrimenti non tirerai mai fuori la ruota. 590 00:48:43,761 --> 00:48:46,138 Bene, se vuoi prendere l'altra estremità. 591 00:48:46,222 --> 00:48:48,098 Pronto? Uno due tre. 592 00:48:49,642 --> 00:48:53,061 Cos'hai qui dentro, un corpo? 593 00:49:00,403 --> 00:49:02,780 Va tutto bene, in realtà. Grazie, agente. 594 00:49:02,863 --> 00:49:03,906 Ora riesco molto bene. 595 00:49:03,989 --> 00:49:05,199 Grazie mille. 596 00:49:05,283 --> 00:49:07,993 - Grazie. - Oh, va bene allora. Ciao. 597 00:49:23,384 --> 00:49:28,222 Ho lasciato i miei guanti qui? Oh. Sono là. 598 00:49:29,307 --> 00:49:30,474 Ciao. 599 00:49:42,403 --> 00:49:44,780 Avere un po' di fastidio? 600 00:49:46,990 --> 00:49:48,534 Sì. 601 00:49:49,452 --> 00:49:51,454 Pensavo che tu fossi. 602 00:49:54,122 --> 00:49:56,792 Io sono Sally. Faccio la casalinga. 603 00:49:59,002 --> 00:50:02,923 - Veramente? - Piuttosto noioso, fare la casalinga. 604 00:50:07,135 --> 00:50:09,388 Gradiresti una tazza di tè? 605 00:50:10,723 --> 00:50:12,350 No grazie. 606 00:50:25,488 --> 00:50:28,324 Ti piacerebbe lavarti le mani? 607 00:50:28,407 --> 00:50:30,826 Oh, sì, in realtà non mi dispiacerebbe. Grazie mille. 608 00:50:32,286 --> 00:50:37,124 Mi è piaciuta la nostra piccola chiacchierata fuori. È stato davvero interessante. 609 00:50:38,584 --> 00:50:40,085 Affascinante. 610 00:50:40,168 --> 00:50:44,340 È così che conosci le persone, no? Chiacchierando. 611 00:50:47,009 --> 00:50:50,721 - Hai... Hai un asciugamano? - Rosa o blu? 612 00:50:50,804 --> 00:50:53,682 - Beh, sono facile. - Pensavo che potessi esserlo. 613 00:50:54,642 --> 00:50:57,019 Hai quello sguardo su di te. 614 00:51:22,920 --> 00:51:27,132 Sapevo che saresti stato solo un gioco per qualsiasi cosa nel momento in cui ti ho visto là fuori. 615 00:51:27,215 --> 00:51:29,343 No. Non intendevo che... 616 00:51:29,427 --> 00:51:33,472 Fa cose per te? Vedo tutti i film sul sesso, lo sai. 617 00:51:33,556 --> 00:51:37,309 Lussuria calda e cosce sudate. Suore in gomma. 618 00:51:37,393 --> 00:51:40,771 Ora guarda, voglio dire, non... Non pensavo che... 619 00:51:40,854 --> 00:51:43,649 Bene, il sesso ordinario diventa così noioso, no? 620 00:51:43,732 --> 00:51:47,319 Soprattutto con Federico. Lui è mio marito. 621 00:51:47,403 --> 00:51:50,656 Non ha immaginazione. Non come il lattaio. 622 00:51:50,739 --> 00:51:54,577 Saresti sorpreso di cosa si alza con la sua pinta extra di... 623 00:52:00,416 --> 00:52:02,825 Poi è dentro gli stivali con il tacco alto e l'uniforme della Gestapo 624 00:52:02,835 --> 00:52:06,296 per un breve pezzo di The Night Porter con il gasman. 625 00:52:14,805 --> 00:52:17,099 Che ne dici di un po' di Last Tango a Parigi? 626 00:52:17,182 --> 00:52:19,935 - Ho un sacco di burro in frigo. - Oh, Cristo. 627 00:52:23,313 --> 00:52:24,815 Avrei suggerito Deep Throat, 628 00:52:24,898 --> 00:52:27,641 ma l'ho provato la settimana scorsa con il lavavetri e mi sono quasi soffocato. 629 00:52:27,651 --> 00:52:30,112 Guarda amore. Sono venuto qui solo per farmi lavare le mani. 630 00:52:30,195 --> 00:52:34,032 - Oh! Adoro quando giocano duro per ottenere. - Lascialo fuori! 631 00:52:50,508 --> 00:52:53,260 - Perso? - È stato un incidente. 632 00:52:53,343 --> 00:52:54,762 Come hai potuto? 633 00:52:54,845 --> 00:52:58,223 Ho solo voltato le spalle per un secondo, tutto qui, e poi è sparito. 634 00:52:58,306 --> 00:53:01,810 - Mi stavo lavando le mani. - Ti lavi le mani? 635 00:53:01,894 --> 00:53:05,939 Senti, ho dovuto cambiare la ruota, no? E poi questa donna è uscita, 636 00:53:06,023 --> 00:53:08,734 ma fu dopo che il poliziotto mi fermò. 637 00:53:08,817 --> 00:53:11,779 Beh, non mi ha tirato su esattamente. Ma voleva cambiare la ruota, 638 00:53:11,862 --> 00:53:14,615 Ho dovuto aiutarlo, altrimenti sarebbe sembrato sospetto, no? 639 00:53:14,698 --> 00:53:16,700 Ho dovuto e l'ho fatto. 640 00:53:16,784 --> 00:53:20,037 E poi questa donna divertente è uscita con pelle nera, stivali, frusta... 641 00:53:20,120 --> 00:53:22,122 Il bagagliaio! Dov'è? 642 00:53:26,585 --> 00:53:29,379 Oh, no. Cosa state facendo voi due qui? 643 00:53:29,463 --> 00:53:31,339 Perché? Cosa hai combinato ora? 644 00:53:35,343 --> 00:53:37,513 Non ci credo. Semplicemente non ci credo. 645 00:53:37,596 --> 00:53:39,431 Anche tu non potresti essere così stupido. 646 00:53:39,515 --> 00:53:43,351 Tutto ok. Devo ammettere che c'è stato un leggero errore di giudizio da parte mia. 647 00:53:43,435 --> 00:53:47,272 Errore? Ti rendi conto di cosa ti sei preso? 648 00:53:47,355 --> 00:53:51,068 Seguire qualcuno con il binocolo è una cosa, ma l'omicidio? 649 00:53:51,151 --> 00:53:52,601 Ti sei davvero atterrato questa volta. 650 00:53:52,611 --> 00:53:56,615 Non va bene che continui a farlo. Voglio dire, non l'ho ucciso, vero? 651 00:53:56,699 --> 00:53:59,942 Devo ammettere che le cose non sono andate esattamente come mi sarebbe piaciuto che... 652 00:53:59,952 --> 00:54:02,412 Non si può parlare con lui. Mi arrendo. Mi arrendo e basta. 653 00:54:02,496 --> 00:54:05,290 Oh, sono sicuro che stava solo cercando di aiutare. 654 00:54:05,373 --> 00:54:06,990 Ti avevo detto di non occuparti di questo caso, in primo luogo, 655 00:54:07,000 --> 00:54:09,002 ma non mi ascolteresti. 656 00:54:09,086 --> 00:54:11,171 Ma l'ho risolto. Voglio dire, so chi l'ha ucciso. 657 00:54:11,254 --> 00:54:13,882 È solo una questione di dimostrarlo, tutto qui. 658 00:54:13,966 --> 00:54:15,634 Cosa intendi con chi lo ha ucciso? 659 00:54:15,718 --> 00:54:19,722 - Lo voglio. Il suo complice. - Allora perché non l'hai detto alla polizia? 660 00:54:20,681 --> 00:54:23,016 Bene, perché non sono ancora sicuro di chi sia il complice, 661 00:54:23,100 --> 00:54:25,644 - ma ho dei sospetti. - Sospetti. 662 00:54:25,728 --> 00:54:28,053 Aspetti di vedere quanto strano il maggiordomo si sia comportato di recente. 663 00:54:28,063 --> 00:54:30,983 Che cosa ha da dire la signorina Sutton? 664 00:54:31,066 --> 00:54:32,808 Bene, lei calcola la cosa migliore da fare ora 665 00:54:32,818 --> 00:54:35,538 è solo per cercare di risolvere il caso il più rapidamente possibile. 666 00:54:37,030 --> 00:54:39,867 Ascolta, probabilmente quel baule è già stato aperto, 667 00:54:39,950 --> 00:54:43,235 e se lo è, non passerà affatto il tempo prima che venga rintracciato in questo luogo, 668 00:54:43,245 --> 00:54:46,540 quindi vai dalla polizia prima che vengano da te e dici loro tutto. 669 00:54:46,624 --> 00:54:48,667 Non posso farlo. Ho promesso a Laura. 670 00:54:48,751 --> 00:54:51,879 È l'unica possibilità che hai di uscire da questo casino, 671 00:54:51,962 --> 00:54:55,413 a meno di supplicare la follia. A pensarci bene, questa è probabilmente la tua migliore possibilità. 672 00:54:55,423 --> 00:54:58,260 Senti, se racconto l'intera storia, Laura non erediterà nulla. 673 00:54:58,343 --> 00:55:00,095 Bene, e allora? 674 00:55:00,178 --> 00:55:03,724 È meglio che essere un accessorio e andare in prigione per il resto della tua vita. 675 00:55:03,807 --> 00:55:06,018 Ha ragione, lo sai. 676 00:55:21,324 --> 00:55:24,953 - L'idraulico è lì? - No, no. Mi dispiace, non è stato qui. 677 00:55:25,037 --> 00:55:27,706 - Mandalo in giro. - Sì, glielo dirò non appena verrà. 678 00:55:27,790 --> 00:55:29,499 Addio signora. 679 00:55:35,505 --> 00:55:37,883 L'ispettore, per favore. 680 00:55:37,966 --> 00:55:40,678 Oh si. Sei venuto nel posto sbagliato. Lui non è qui. 681 00:55:40,761 --> 00:55:43,096 - Scusi? - No, ho appena avuto sua moglie al telefono. 682 00:55:43,180 --> 00:55:45,172 - Mi chiedevo cosa ti fosse successo. - Cosa mi è successo? 683 00:55:45,182 --> 00:55:47,935 - Sì. Lei ti aspetta. - Veramente? 684 00:55:49,519 --> 00:55:55,150 Sì. Troverai la sua casa, Numero 6, a destra, quella con la porta rossa. 685 00:55:57,444 --> 00:55:59,988 Bene, cosa stai aspettando? 686 00:56:00,072 --> 00:56:03,701 - Quello con la porta rossa? - Quello con la porta rossa. 687 00:56:19,091 --> 00:56:21,927 Grazie al cielo sei qui. Stavo diventando piuttosto disperato. 688 00:56:22,010 --> 00:56:24,096 - Entra. - Grazie. 689 00:56:24,179 --> 00:56:25,848 La cucina è sul retro. 690 00:56:25,931 --> 00:56:29,309 Ho provato a farlo da solo, ma non è stato molto soddisfacente. 691 00:56:29,392 --> 00:56:32,980 Quello di cui avevo davvero bisogno era un bel lungo strumento per colpirlo correttamente, 692 00:56:33,063 --> 00:56:35,733 se vedi cosa intendo. Ho cacciato per ore, 693 00:56:35,816 --> 00:56:37,985 ma non sono riuscito a trovare nulla di soddisfacente. 694 00:56:38,068 --> 00:56:41,446 Alla fine ho deciso che l'unica cosa da fare è far girare un uomo. 695 00:56:41,529 --> 00:56:45,158 - Sì, beh, in realtà, sono venuto a... - Risolvi il mio piccolo problema. Si, lo so. 696 00:56:45,242 --> 00:56:47,870 Spero che tu abbia l'attrezzatura giusta per questo. 697 00:56:47,953 --> 00:56:50,163 Probabilmente sono solo foglie di tè. 698 00:56:50,247 --> 00:56:52,457 Oh, no, no. Hai sbagliato. Io non sono... 699 00:56:52,540 --> 00:56:55,460 Abbastanza sicuro di cosa si tratta. Capisco, signor... 700 00:56:55,543 --> 00:56:56,837 Ovest. 701 00:56:56,920 --> 00:56:59,757 Vedi, beh, tutti pensano che sia Blake. 702 00:56:59,840 --> 00:57:02,676 Che strano. Blake non sembra un po' come West. 703 00:57:02,760 --> 00:57:07,681 Suppongo che probabilmente proverai a succhiarlo con il tuo piccolo pistone. 704 00:57:07,765 --> 00:57:09,432 Bevanda? 705 00:57:12,770 --> 00:57:14,730 - Dì quando. - Quando. 706 00:57:15,731 --> 00:57:18,150 - Che cosa? - Quando. 707 00:57:21,361 --> 00:57:25,407 Mio Dio, sicuramente ti piace il tuo drink, vero? 708 00:57:25,490 --> 00:57:27,910 Mi piace un uomo che non ha paura di ammetterlo. 709 00:57:27,993 --> 00:57:29,953 Ascolta. Quando sono venuto, 710 00:57:30,037 --> 00:57:32,998 pensavo che tuo marito sarebbe stato qui. 711 00:57:33,081 --> 00:57:37,711 Oh, non sarà ancora a casa per secoli. Perché non vieni a sederti? 712 00:57:39,838 --> 00:57:41,089 Saluti. 713 00:57:44,676 --> 00:57:48,305 - Saluti. - Sta diventando difficile? 714 00:57:50,265 --> 00:57:52,935 - Scusi? - Stai cercando lavoro? 715 00:57:53,018 --> 00:57:55,145 Oh sì, beh... 716 00:57:56,563 --> 00:58:00,442 - Senti, sei sicuro di tuo marito? - Positivo. 717 00:58:00,525 --> 00:58:03,528 - È l'ispettore? - Sì. 718 00:58:04,446 --> 00:58:07,825 Ed è un uomo molto difficile con cui convivere, posso dirti. 719 00:58:07,908 --> 00:58:12,329 - Oh veramente? - Non voglio che tu abbia un'idea sbagliata, 720 00:58:12,412 --> 00:58:17,042 ma ho la sensazione che tu sia il tipo di uomo da cui potrei davvero dipendere. 721 00:58:17,125 --> 00:58:19,336 Ma... 722 00:58:19,419 --> 00:58:24,466 - E il marito? - Oh, non tornerà ancora per secoli. 723 00:58:24,549 --> 00:58:26,259 Molto tempo. 724 00:58:34,392 --> 00:58:35,685 Mummia! 725 00:58:41,441 --> 00:58:42,776 Mummia! 726 00:58:54,997 --> 00:58:57,249 Mamma! Mummia! 727 00:58:57,332 --> 00:58:59,584 Cosa fai? 728 00:58:59,667 --> 00:59:02,045 La mamma sta solo chiacchierando con l'idraulico. 729 00:59:02,129 --> 00:59:04,172 Perché stai sdraiato? 730 00:59:05,590 --> 00:59:08,176 Non fare domande sciocche. Fai come ti ho detto e vai a letto. 731 00:59:09,511 --> 00:59:11,679 Andrò. 732 00:59:11,763 --> 00:59:15,058 - Da dove viene? - Di sopra. Mio Dio. 733 00:59:18,478 --> 00:59:19,729 Presto! 734 00:59:24,317 --> 00:59:26,319 Ciao Willy. La tua mamma è dentro? 735 00:59:26,403 --> 00:59:29,031 Sì. Lei è con l'idraulico. 736 00:59:31,867 --> 00:59:34,828 Oh, signora Grimpton. Che bella sorpresa. 737 00:59:34,912 --> 00:59:38,623 - Spero di non interrompere nulla. - Oh no. 738 00:59:38,706 --> 00:59:41,919 Perché stavi saltando su e giù sopra la mamma? 739 00:59:42,002 --> 00:59:45,630 Caro Willy, è passato molto prima di coricarti. 740 00:59:55,723 --> 00:59:57,017 Papà! 741 00:59:57,100 --> 01:00:00,103 Ciao ciao omino. Vuoi venire? 742 01:00:00,187 --> 01:00:02,772 Ecco, che grande Willy ho. 743 01:00:04,482 --> 01:00:06,609 Ciao ciao ciao. Cosa sta succedendo qui allora? 744 01:00:06,693 --> 01:00:08,445 Cara, sei a casa presto. 745 01:00:08,528 --> 01:00:10,688 Sono appena entrato per dirti che lavoro tardi stasera. 746 01:00:10,738 --> 01:00:14,492 Quella persona scomparsa fa affari in hotel. È diventato cattivo, temo. 747 01:00:14,576 --> 01:00:17,079 Pomeriggio, signora Grimpton. Come sta il reverendo? 748 01:00:17,162 --> 01:00:18,997 Sopportare come al solito. 749 01:00:19,081 --> 01:00:21,583 Papà, perché gli idraulici non indossano i pantaloni? 750 01:00:21,666 --> 01:00:26,213 Cara, quello è l'idraulico. È appena venuto per sbloccare il lavandino. 751 01:00:26,296 --> 01:00:28,506 Idraulico? Locale, vero? 752 01:00:29,967 --> 01:00:32,469 Perché si è rimesso i pantaloni, papà? 753 01:00:32,552 --> 01:00:35,680 Significa che non salterà più su e giù? 754 01:00:35,763 --> 01:00:38,225 Mi scusi, amico. È qui che si trova il blocco? 755 01:00:38,308 --> 01:00:41,061 Caspita. È quello il momento? Bene, dovrò solo correre 756 01:00:41,144 --> 01:00:44,314 perché ho ancora qualche appuntamento... 757 01:00:45,315 --> 01:00:48,568 Quindi entrò il vero idraulico e... 758 01:00:49,277 --> 01:00:52,614 Qualcuno l'ha appena messo sotto la porta della mia camera da letto. 759 01:00:53,490 --> 01:00:57,035 "The Burlesque Club. Tavolo cinque, 10:00 in punto. 760 01:00:57,119 --> 01:01:00,122 "Porta i soldi nelle note usate." 761 01:01:00,205 --> 01:01:04,001 Sì, beh, è ​​qui che viene commesso il suo ultimo errore, no? 762 01:01:04,084 --> 01:01:05,793 Quale errore finale? 763 01:01:05,877 --> 01:01:09,089 Bene, gli do i soldi, lui consegna i negativi e poi lo prendo. 764 01:01:09,172 --> 01:01:10,173 Lo prendi? 765 01:01:10,257 --> 01:01:12,134 Si. Aspetterò solo che si esponga, 766 01:01:12,217 --> 01:01:13,676 e poi lo pizzicherò. 767 01:01:13,760 --> 01:01:15,085 Bene, fintanto che non viene distratto 768 01:01:15,095 --> 01:01:16,753 come alcune persone che potremmo menzionare. 769 01:01:16,763 --> 01:01:19,182 Tutto quello che voglio sapere è da dove prenderò 50.000? 770 01:01:19,266 --> 01:01:21,268 Non ti preoccupare, amore. 771 01:01:21,351 --> 01:01:24,271 So esattamente come vengono fatte queste cose. 772 01:01:25,063 --> 01:01:27,065 Pensi davvero che funzionerà? 773 01:01:27,149 --> 01:01:28,441 Non sbaglia mai. 774 01:01:28,525 --> 01:01:32,445 Vedi, hai appena messo i soldi giusti in cima e sembra tutto reale. 775 01:01:32,529 --> 01:01:33,947 Mi chiedo chi si rivelerà essere? 776 01:01:34,031 --> 01:01:35,240 Il Maggiordomo. 777 01:01:35,323 --> 01:01:38,326 - Ecco chi l'ha fatto, il maggiordomo. - Come lo risolvi? 778 01:01:38,410 --> 01:01:40,120 Chiamalo un sospetto, se vuoi. 779 01:01:40,203 --> 01:01:43,165 - Chiamalo un'ipotesi selvaggia. - Vedrai. 780 01:01:43,248 --> 01:01:46,001 Senti, non mi piaceva esprimere in anticipo i miei sospetti, 781 01:01:46,084 --> 01:01:49,754 ma stasera dopo che si presenta in quel club, avrò tutte le prove di cui ho bisogno. 782 01:01:49,837 --> 01:01:53,466 - Faresti meglio. Altrimenti, sono nei guai. - Non preoccuparti. 783 01:01:53,550 --> 01:01:55,677 Sarà il maggiordomo. Lui è il ricattatore. 784 01:01:55,760 --> 01:01:58,388 È anche un assassino. 785 01:01:58,471 --> 01:02:01,141 Sì, beh, non preoccuparti. 786 01:02:01,224 --> 01:02:03,851 So prendermi cura di me stesso. 787 01:02:34,841 --> 01:02:38,220 Sai, non credo sia una buona idea. 788 01:02:38,303 --> 01:02:40,503 Questo genere di cose mi fa sempre sentire così nervoso. 789 01:02:40,555 --> 01:02:42,807 Padre vorrebbe che parlassimo con lui. 790 01:02:42,890 --> 01:02:46,519 Non capisco perché, non aveva tempo per te mentre era vivo. 791 01:02:46,603 --> 01:02:50,607 - Cosa fai molto adesso? - Avremo una seduta. 792 01:02:50,690 --> 01:02:53,151 Dov'è Judd? Forse vorrebbe unirsi a noi. 793 01:02:53,235 --> 01:02:55,903 Oh, è andato a trovare qualcuno in città. 794 01:02:55,987 --> 01:02:58,865 - Ti unirai a noi, vero? - Oh, no, non credo. 795 01:02:58,948 --> 01:03:02,952 Penso che mio padre sarà molto turbato se non hai una parola con lui. 796 01:03:03,036 --> 01:03:07,207 Ascolta, uccellino, se devo affrontare questa assurdità assurda, puoi farlo anche tu. 797 01:03:07,290 --> 01:03:10,127 - Stoffa! - Sì. Bene, questo è carino, no? 798 01:03:10,210 --> 01:03:13,671 - Mi è sempre piaciuta la mia fortuna. - Luci! 799 01:03:20,720 --> 01:03:25,892 Ora, se tutti posizioniamo l'indice molto leggermente sopra il vetro. 800 01:03:28,478 --> 01:03:30,598 Stiamo avendo una seduta, intorno a tutti ci sediamo. 801 01:03:30,647 --> 01:03:33,525 Se vuoi la mia opinione, è un giusto carico di... 802 01:03:41,324 --> 01:03:47,872 Tutti poggiano delicatamente le mani sul tavolo, toccando leggermente le dita. 803 01:03:53,295 --> 01:03:55,463 Che cos'era questo? 804 01:03:55,547 --> 01:03:58,591 - C'è qualcuno? - Mio Dio! 805 01:04:04,181 --> 01:04:07,267 Chi è? Parlare! Parlare! 806 01:04:09,436 --> 01:04:13,190 Chi è la? Parlare! Parlare! 807 01:04:17,402 --> 01:04:19,404 Ho bisogno di un drink insanguinato. 808 01:04:21,823 --> 01:04:24,033 Qualcuno mi ha toccato! Oh! 809 01:04:24,951 --> 01:04:29,581 Si si. C'è sicuramente qualcuno nella stanza. Posso sentirlo. Posso sentirlo. 810 01:04:29,664 --> 01:04:32,959 Padre, padre, sei tu? 811 01:04:33,042 --> 01:04:36,504 Dio mio. Supponiamo che sia Marmaduke Grimsdyke? 812 01:04:36,588 --> 01:04:41,008 - Marmaduke, se sei tu, vattene, dico io! - Marmaduke, incazzare. 813 01:04:41,092 --> 01:04:45,638 Chi è? Rispondimi, padre. Se sei tu allora rispondimi. 814 01:04:45,722 --> 01:04:48,475 Un colpo per si. 815 01:04:48,558 --> 01:04:51,311 Due colpi per no. 816 01:04:54,522 --> 01:04:58,109 Un colpo per sì, due colpi per no. 817 01:04:59,402 --> 01:05:02,322 Chi è? Parlare! Parlare! Chi è? 818 01:05:03,448 --> 01:05:06,451 Sono solo io, signora. Ispettore Hogg, per vederti. 819 01:05:06,534 --> 01:05:09,319 Mi dispiace disturbarti in questo modo. Solo alcune domande di routine, tutto qui, 820 01:05:09,329 --> 01:05:11,089 in connessione con un signor Scott Radleigh. 821 01:05:11,122 --> 01:05:12,957 Credo che abbia chiamato qui ieri mattina. 822 01:05:13,040 --> 01:05:15,126 Non era quello che è venuto a trovare Laura? 823 01:05:15,210 --> 01:05:17,462 Niente che possa creare uno scandalo, spero. 824 01:05:17,545 --> 01:05:22,049 - Lo conoscevi, vero? - Beh, leggermente, da quando ero una modella. 825 01:05:22,133 --> 01:05:23,426 Vedo. 826 01:05:23,510 --> 01:05:26,053 Conosci anche un signor e la signora barboncino 827 01:05:26,137 --> 01:05:28,848 - di 36 Abersham Crescent, Reading? - Oh no. 828 01:05:28,931 --> 01:05:32,310 - Si sono trasferiti lì ieri. - Che c'entra questo con Scott? 829 01:05:32,394 --> 01:05:34,687 Cadde da un baule mentre stavano disimballando. 830 01:05:34,771 --> 01:05:36,939 Mi dispiace dover dirtelo, gli avevano sparato. 831 01:05:37,023 --> 01:05:38,107 Tiro? 832 01:05:38,191 --> 01:05:40,267 Sicuramente non sospetta la signorina Sutton, signore. 833 01:05:40,277 --> 01:05:43,863 - Pensa allo scandalo. - Solo poche domande di routine, tutto qui. 834 01:05:43,946 --> 01:05:46,324 - L'ho visto. Ho visto tutto. - Ne hai assistito? 835 01:05:46,408 --> 01:05:50,161 Nelle foglie di tè. La maledizione del Grimsdyke Vulture. 836 01:05:53,248 --> 01:05:56,376 Penso che avrò un esaurimento nervoso. 837 01:05:57,419 --> 01:06:01,214 Santo cielo. Cosa sta facendo quell'idraulico sotto il tavolo? 838 01:06:02,632 --> 01:06:05,635 Non è un idraulico. È un osservatore di uccelli. 839 01:06:05,718 --> 01:06:08,388 Beh, non ne troverebbe sotto. 840 01:06:08,471 --> 01:06:13,017 Se potessi parlare con te in privato, per favore, ispettore? Per favore? 841 01:06:15,144 --> 01:06:18,648 Fu il primo a morire. Ci sarà di più. 842 01:06:18,731 --> 01:06:21,276 Le foglie di tè non mentono mai. 843 01:06:22,652 --> 01:06:27,407 Quindi vedete, ispettore, non sono un idraulico, né un osservatore di uccelli. 844 01:06:27,490 --> 01:06:29,524 Sono un investigatore privato e sono qui per un caso 845 01:06:29,534 --> 01:06:31,786 e non volevo che nessuno lo scoprisse, tutto qui. 846 01:06:31,869 --> 01:06:34,456 Che cosa stavi facendo a casa mia con mia moglie? 847 01:06:34,539 --> 01:06:37,625 Bene... Beh, ho sentito che avrei dovuto farti sapere chi ero, 848 01:06:37,709 --> 01:06:39,909 cosa stavo facendo quaggiù, nel caso te lo stessi chiedendo. 849 01:06:39,919 --> 01:06:42,672 Vedo. Niente a che vedere con questa attività di Scott Radleigh? 850 01:06:42,755 --> 01:06:46,259 Oh, no, no, no. Sono solo quaggiù a controllare qualcuno, tutto qui. 851 01:06:46,343 --> 01:06:47,594 Ora guardi solo il tuo passo. 852 01:06:47,677 --> 01:06:50,179 Non mi piacciono i detective privati, non l'ho mai fatto. 853 01:06:50,263 --> 01:06:53,224 - Dilettanti sanguinanti. - Si. 854 01:06:53,308 --> 01:06:54,716 Bene, se posso essere di qualche aiuto... 855 01:06:54,726 --> 01:06:59,105 Tieni il naso fuori di esso o tu e io cadremo. 856 01:06:59,230 --> 01:07:03,150 Ora, se mi vuoi scusare, preferisco che sia meglio che vada d'accordo, vero? 857 01:07:03,234 --> 01:07:06,195 - Ti dispiace se ti faccio una domanda? - No. 858 01:07:07,154 --> 01:07:09,574 Che cosa stavi facendo saltando su e giù? 859 01:07:10,658 --> 01:07:14,746 Oh, era crampo. Ho un crampo terribile. 860 01:07:15,705 --> 01:07:18,583 Devi continuare a muoverti con esso, vedi, altrimenti... 861 01:07:18,666 --> 01:07:19,751 Crampo? 862 01:07:20,209 --> 01:07:23,129 Salve, Wilfred Crimble, stampa. La mia carta. 863 01:07:23,212 --> 01:07:24,631 - Che cosa? - La mia carta. 864 01:07:24,714 --> 01:07:27,467 - Chi ti ha fatto entrare qui? - È stato un omicidio, vero? 865 01:07:27,550 --> 01:07:30,219 - Vuoi regalarci un'esclusiva? - Certamente no. Ora spegni. 866 01:07:30,303 --> 01:07:33,931 Non su come sei effettivamente un investigatore privato? 867 01:07:34,015 --> 01:07:35,933 Come lo sai? 868 01:07:36,017 --> 01:07:38,378 Ho sentito la tua conversazione con l'ispettore Hogg laggiù. 869 01:07:38,395 --> 01:07:39,437 Cosa sta succedendo qui? 870 01:07:39,521 --> 01:07:40,928 Derek, occupati di lui, vuoi? Devo andare. 871 01:07:40,938 --> 01:07:44,150 Ciao, Crimble, stampa. Sei uno dei sospettati di omicidio? 872 01:07:44,401 --> 01:07:45,402 Bene... 873 01:07:45,485 --> 01:07:47,278 Vuoi dire qualche parola, vuoi? Lentamente. 874 01:07:47,362 --> 01:07:50,698 - Guarda... - Conoscevi bene il cadavere? 875 01:07:52,450 --> 01:07:54,869 - No... - "No..." 876 01:07:54,952 --> 01:07:57,163 - Commento. - "Commento". 877 01:08:15,139 --> 01:08:18,726 Oi. Dove pensi di andare? 878 01:08:18,810 --> 01:08:22,188 - Dentro. - Sei un membro, vero? 879 01:08:22,271 --> 01:08:25,775 Bene, no, ma dovrei incontrare qualcuno qui. 880 01:08:25,858 --> 01:08:28,445 - Chi? - Beh, non sono sicuro esattamente. 881 01:08:28,528 --> 01:08:30,154 Che cosa vuoi dire, non sei sicuro? 882 01:08:30,237 --> 01:08:33,074 Beh, non saprò chi è fino a quando non entrerò, se tu... 883 01:08:33,157 --> 01:08:35,284 No, amico. 884 01:08:35,368 --> 01:08:37,402 Ci deve essere una prenotazione prenotata. Tabella numero cinque. 885 01:08:37,412 --> 01:08:38,663 Perché? 886 01:08:38,746 --> 01:08:40,957 Perché è lì che incontrerò chiunque sia. 887 01:08:41,040 --> 01:08:44,586 Tavolo numero cinque, 10:00 in punto. 888 01:08:44,669 --> 01:08:46,838 - Niente qui. - Senti, è importante che io entri lì. 889 01:08:46,921 --> 01:08:49,882 - Mi chiamo... Mi chiamo Judd Blake. - Si? 890 01:08:51,217 --> 01:08:53,553 Bene, no, non lo è. In realtà, è Bob West, ma il fatto è... 891 01:08:53,636 --> 01:08:55,304 Senti, non so chi sei, amico. 892 01:08:55,388 --> 01:08:57,004 Non sei un membro, non hai un tavolo prenotato, 893 01:08:57,014 --> 01:08:59,726 non sai chi stai incontrando e non mi piaci, quindi fai incazzare. 894 01:08:59,809 --> 01:09:03,813 Senti, devo entrare, è molto importante. Devo consegnare questo caso. 895 01:09:03,896 --> 01:09:05,523 Cosa è importante? 896 01:09:05,607 --> 01:09:07,734 Va bene, livellerò con te. 897 01:09:09,151 --> 01:09:11,320 Sono un investigatore privato. 898 01:09:11,404 --> 01:09:15,783 Un investigatore privato. Bene, perché non l'hai detto in primo luogo? 899 01:09:15,867 --> 01:09:18,285 Certo, questo fa la differenza. 900 01:09:52,194 --> 01:09:55,072 Chi? Fece lui? Giusto. 901 01:10:45,998 --> 01:10:48,543 Ora, signore e signori, il momento che stavate aspettando. 902 01:10:48,626 --> 01:10:52,797 La star del nostro spettacolo, la favolosa Miss Lisa Moroni. 903 01:10:57,384 --> 01:11:00,054 - Ti mancherà il tuo segnale. - Che cosa? Che cosa? 904 01:11:28,332 --> 01:11:32,294 Pensavo avessimo prenotato quattro ragazze? Chi è la grande brutta bionda? 905 01:11:57,904 --> 01:11:59,822 - Ei, tu. - Che cosa? 906 01:11:59,906 --> 01:12:01,365 Niente. 907 01:12:02,449 --> 01:12:06,453 Voglio dire... Voglio dire, sono solo... Beh, sono semplicemente fantastico. 908 01:12:06,537 --> 01:12:08,205 Voglio dire, sei eccezionale. 909 01:12:08,289 --> 01:12:11,542 Oh, se la mamma potesse vedermi solo ora, giusto? 910 01:12:11,626 --> 01:12:17,840 Ascolta, ora vorrei fare una canzone. Significa davvero molto per me. 911 01:12:17,924 --> 01:12:22,053 Come essere nei film, o come... Come essere qui stasera. 912 01:12:22,136 --> 01:12:27,433 Ma voglio che tu sappia, questa è la mia canzone preferita. 913 01:13:08,015 --> 01:13:10,768 Buona sera mio caro. Felice di vederti. 914 01:13:10,852 --> 01:13:13,104 Cosa posso farti bere? 915 01:13:14,313 --> 01:13:15,982 Una pinta di amaro. 916 01:13:16,065 --> 01:13:17,890 Pinta di amaro per una bambina adorabile come te? 917 01:13:17,900 --> 01:13:19,360 Dovresti bere champagne. 918 01:13:19,443 --> 01:13:23,740 Cameriere, portami una bottiglia del miglior champagne che hai, vuoi? 919 01:13:24,615 --> 01:13:29,787 Sono Sir Basil Lemmington. Chiamami Bas se vuoi. Non fa differenza per me. 920 01:13:29,871 --> 01:13:31,038 Come ti chiami? 921 01:13:31,122 --> 01:13:33,916 Senti, lasciamo fuori dei nomi, vero? 922 01:13:34,000 --> 01:13:37,044 Timida piccola tentatrice, tu! 923 01:13:37,128 --> 01:13:41,758 Perdonatemi chiedendo, ma avete la serie di bussole più deliziosa. 924 01:13:41,841 --> 01:13:43,926 O hai? Non riesco a vedere da qui. 925 01:13:44,010 --> 01:13:47,638 Vieni qui e fammi dare un'occhiata migliore. 926 01:14:06,073 --> 01:14:08,534 Senti, smettiamola di scherzare e mettiamoci al lavoro, vero? 927 01:14:08,617 --> 01:14:11,871 - Quanto? - £ 50.000. 928 01:14:11,954 --> 01:14:16,083 Cinquantamila? È un po' caro, no? 929 01:14:16,167 --> 01:14:17,501 Non ho mai pagato più di 40. 930 01:14:17,584 --> 01:14:20,546 Va bene, va bene, 40. Non scherziamo. 931 01:14:20,629 --> 01:14:22,924 Il fatto è, come faccio a sapere che hai la merce? 932 01:14:23,007 --> 01:14:24,675 Chiedo scusa? 933 01:14:24,759 --> 01:14:26,552 Non pensi che ti darò quello che vuoi 934 01:14:26,635 --> 01:14:27,996 senza vedere quello che hai, vero? 935 01:14:28,054 --> 01:14:30,848 Non pensi che lo farò uscire qui e te lo mostrerò, vero? 936 01:14:30,932 --> 01:14:32,850 Bene, potrebbe esserci qualcosa che manca. 937 01:14:32,934 --> 01:14:35,978 - Non c'era stamattina. - Come dovrei saperlo? 938 01:14:36,062 --> 01:14:37,521 Per quale tipo di pollone mi prendi? 939 01:14:37,604 --> 01:14:41,108 Ad ogni modo, non farò nulla finché non vedrò quello che hai. 940 01:14:49,408 --> 01:14:51,452 Supponiamo che qualcuno veda? 941 01:14:52,787 --> 01:14:55,539 Tiralo fuori sotto il tavolo. Solo un lampo veloce. 942 01:14:55,622 --> 01:14:57,959 Va bene, lo farò se lo farai. 943 01:15:01,628 --> 01:15:05,081 Solo una rapida occhiata, questo è tutto ciò che stai ricevendo, e poi voglio quei negativi. 944 01:15:05,091 --> 01:15:08,845 - Quali aspetti negativi? - I negativi che dovrei comprare. 945 01:15:08,928 --> 01:15:11,722 Ti comprerò qualsiasi cosa se tornerai a casa mia. 946 01:15:33,870 --> 01:15:37,039 Grazie. No, va bene. Starò bene. Veramente. 947 01:15:48,717 --> 01:15:51,220 - Ciao. - Ciao. 948 01:15:53,472 --> 01:15:56,257 Senti, mi aspetto che ti stia chiedendo cosa sto facendo dietro il sipario, 949 01:15:56,267 --> 01:15:58,477 - Vestito così, ma... - Succede sempre. 950 01:15:58,560 --> 01:16:01,856 - Cacciatori autografi, proveranno qualsiasi cosa. - No, no. 951 01:16:01,939 --> 01:16:04,608 Senti, sono un investigatore privato. 952 01:16:04,691 --> 01:16:06,809 - Sono venuto a... - Sei il ragazzo che Rosco sta cercando? 953 01:16:06,819 --> 01:16:09,280 - Shh. - Non è fantastico? 954 01:16:09,363 --> 01:16:14,410 Sai, da quando ero una bambina, ho avuto fantasie segrete sui cazzi. 955 01:16:16,245 --> 01:16:18,414 Sei qui per indagare sulle attività illegali del capo? 956 01:16:18,497 --> 01:16:19,957 No, no, no. Niente del genere. 957 01:16:20,041 --> 01:16:22,043 Non sai cosa ti stai perdendo. 958 01:16:22,126 --> 01:16:26,380 Sono fidanzato con suo figlio, Legs Luigi. Oh, Lisa Moroni, a proposito. 959 01:16:26,463 --> 01:16:29,290 Probabilmente hai sentito parlare di me. Sono una superstar internazionale. 960 01:16:29,300 --> 01:16:31,718 Come hai detto che ti chiami? 961 01:16:31,802 --> 01:16:34,847 - Blake. Judd Blake. - Judd Blake? 962 01:16:34,931 --> 01:16:37,641 - Si. - Judd Blake? 963 01:16:39,643 --> 01:16:42,354 - Si. - Oh, è fantastico. 964 01:16:42,438 --> 01:16:45,524 Ascolta. Cosa stai indagando? Omicidio, ricatto? 965 01:16:45,607 --> 01:16:46,859 Omicidio e ricatto. 966 01:16:46,943 --> 01:16:49,695 Bene, è fantastico. Come posso aiutarla? 967 01:16:49,778 --> 01:16:53,407 Beh, per cominciare, potresti tirarmi fuori di qui. 968 01:16:53,490 --> 01:16:55,076 Ho un'idea. 969 01:16:57,912 --> 01:17:01,248 Okay, ragazzi, potreste portarlo qui? Essere molto attenti. 970 01:17:01,332 --> 01:17:04,543 Ci sono cose preziose in esso. Mettilo giù. 971 01:17:04,626 --> 01:17:07,796 Quello è bello. Grazie, ragazzi, grazie. Va bene. 972 01:17:17,681 --> 01:17:21,018 - Dove siamo? - Questo è il mio posto. 973 01:17:21,102 --> 01:17:24,313 - Stai bene? - Sono diventato tutto rigido. 974 01:17:24,396 --> 01:17:27,816 - Veramente? - Senti, sono... 975 01:17:27,900 --> 01:17:29,902 Ti sono molto grato per avermi aiutato a uscire. 976 01:17:29,986 --> 01:17:34,781 Ascolta, non è niente. Puoi mostrare la tua gratitudine in seguito. 977 01:17:34,865 --> 01:17:39,286 Forse ti andrebbe di fare una doccia, eh? Il bagno è lì. 978 01:17:41,956 --> 01:17:44,375 Ci preparerò un paio di drink. 979 01:17:46,335 --> 01:17:47,794 Tutto ok. 980 01:17:57,763 --> 01:18:00,182 Non posso stare troppo a lungo. 981 01:18:00,266 --> 01:18:03,644 Devo tornare per poter risolvere il caso in cui mi trovo. 982 01:18:03,727 --> 01:18:06,647 Allora, qual è un paio d'ore? 983 01:18:11,902 --> 01:18:13,279 Eccezionale. 984 01:18:14,780 --> 01:18:16,448 Bevanda? 985 01:18:22,038 --> 01:18:23,330 Grazie. 986 01:18:31,838 --> 01:18:33,799 - Legs. - Bugsy. Che ci fai qui, eh? 987 01:18:33,882 --> 01:18:36,052 Sei stato con la mia Lisa? Ti uccido, ti uccido. 988 01:18:36,135 --> 01:18:39,430 Abbiamo appena portato dei costumi nel suo appartamento, tutto qui. 989 01:18:39,513 --> 01:18:42,631 - Come faccio a sapere che mi dici la verità? - Sulla tomba di mia madre, lo giuro. 990 01:18:42,641 --> 01:18:45,019 Tua madre non è nemmeno morta. 991 01:18:45,102 --> 01:18:47,646 Quindi è colpa mia? 992 01:18:47,729 --> 01:18:49,982 Nessuno prende in giro le gambe Luigi. 993 01:18:50,066 --> 01:18:53,110 L'unica cosa che non mi piace è che gli altri uomini siano con la mia Lisa. 994 01:18:53,194 --> 01:18:57,281 Cominciano a prendere idee. Di solito quelli che lei dà loro. 995 01:19:13,839 --> 01:19:16,800 Bene, voi due state qui di guardia, eh? 996 01:19:19,136 --> 01:19:21,055 Sorpresa sorpresa. 997 01:19:22,473 --> 01:19:25,184 Lisa, sono io, le tue piccole gambe. 998 01:19:29,855 --> 01:19:33,067 Lisa? Ehi, Lisa, apri la porta. Lisa? 999 01:19:34,485 --> 01:19:36,528 Legs, immagino che verrai in giro. 1000 01:19:36,612 --> 01:19:38,864 - Chi c'è sotto la doccia? - Oh, nessuno. 1001 01:19:38,947 --> 01:19:41,700 Non ti credo. C'è qualcuno sotto la doccia. 1002 01:19:41,783 --> 01:19:43,994 Stavo facendo quella doccia per me stesso. 1003 01:19:44,370 --> 01:19:47,164 Come mai la porta è chiusa a chiave dall'interno, eh? 1004 01:19:47,248 --> 01:19:49,875 Sai come sono queste porte, si attaccano sempre. 1005 01:19:56,340 --> 01:19:58,259 Vedere? 1006 01:19:58,342 --> 01:20:00,719 Oh, Legs! Legs, mia cara. 1007 01:20:06,350 --> 01:20:09,353 - Oh, Legs. - Lisa. 1008 01:20:09,436 --> 01:20:11,938 Ho dei fiori per te, eh. 1009 01:20:13,065 --> 01:20:15,984 Questi sono abiti da uomo. Cosa ci fanno qui, eh? 1010 01:20:16,068 --> 01:20:18,904 - Costumi. - Costumi? 1011 01:20:18,987 --> 01:20:21,865 Sì, per un nuovo numero che ho provato. 1012 01:20:23,742 --> 01:20:28,164 Costumi, eh? Hai qualcuno qui dentro. Un uomo sì? Dov'è? 1013 01:20:28,247 --> 01:20:31,542 Sai, a volte puoi davvero essere un coglione. Sei così geloso! 1014 01:20:31,625 --> 01:20:34,211 Mamma mia, lo uccido, lo uccido. Dov'è lui, eh? 1015 01:20:34,295 --> 01:20:37,256 Legs... Legs, non essere... Legs! Legs, ascolta. 1016 01:20:39,841 --> 01:20:42,376 - Legs, non c'è nessuno qui. Veramente. - Nascondersi nell'armadio? 1017 01:20:42,386 --> 01:20:45,055 - Davvero, Legs. - Deve essere qui. 1018 01:20:45,139 --> 01:20:47,433 No. Non c'è, Legs. 1019 01:20:48,642 --> 01:20:50,602 - Non c'è nessuno qui. - Sotto il letto, eh? 1020 01:20:50,686 --> 01:20:51,770 - Legs. - Sotto il letto. 1021 01:20:51,853 --> 01:20:55,274 - No, nessuno sotto il letto. - Se lo prendo, lo uccido. 1022 01:20:55,357 --> 01:20:57,318 Sotto il letto, eh? 1023 01:20:59,236 --> 01:21:01,322 - O dietro le tende. - Gesù Cristo. 1024 01:21:06,076 --> 01:21:07,161 A-ha! 1025 01:21:07,244 --> 01:21:09,288 Dietro le tende, eh? 1026 01:21:14,084 --> 01:21:18,046 Stai ridendo per le tue piccole gambe, eh? Pensi che io sia stupido, eh? 1027 01:21:18,130 --> 01:21:21,633 Bene, te lo dico io. Nessuno ride di Legs Luigi. 1028 01:21:25,262 --> 01:21:28,307 Legs, perché non beviamo qualcosa, eh? 1029 01:21:28,390 --> 01:21:32,561 - Giusto. Allora ti strappo via le mutande, eh? - Eccezionale. 1030 01:21:32,644 --> 01:21:36,106 Appenderò il cappotto e prenderai le bevande, eh? 1031 01:21:36,190 --> 01:21:40,986 Dici di no. No, te lo dico io. Prendi i drink, metto via la giacca. 1032 01:21:43,155 --> 01:21:45,907 Cosa pensi che io sia? Stupido? 1033 01:21:45,991 --> 01:21:49,286 Nessuno prende in giro le gambe Luigi. Nessuno. 1034 01:22:04,843 --> 01:22:09,598 Nessuno prende in giro le gambe Luigi. Nessuno fa lo sciocco... 1035 01:22:09,681 --> 01:22:11,558 Ehi, Legs, ho avuto un'idea migliore. 1036 01:22:11,642 --> 01:22:14,520 Perché non saltiamo solo le bevande e facciamo un po' i mutandoni, eh? 1037 01:22:14,603 --> 01:22:18,190 Sembra una buona idea. Cosa stai facendo, eh? Mi rovini i bottoni sulla maglietta. 1038 01:22:18,274 --> 01:22:22,778 Non essere così sciocco, tesoro. Non sai che sono così divinamente decadente. 1039 01:22:22,861 --> 01:22:26,031 - Va bene, Valentino. Colpirlo! - Oh, Lisa, mia cara. 1040 01:22:56,144 --> 01:22:59,440 Non va bene Deve essere successo qualcosa. 1041 01:22:59,523 --> 01:23:01,515 Altrimenti non sarebbe rimasto fuori tutta la notte. 1042 01:23:01,525 --> 01:23:04,320 - Sai com'è. - Sì, questo è ciò che mi preoccupa. 1043 01:23:04,403 --> 01:23:07,656 Beh, forse ha scoperto chi era il ricattatore ed è stato trattenuto. 1044 01:23:07,739 --> 01:23:11,785 Forse viene scoperto chi è il ricattatore e si è fatto assassinare. 1045 01:23:11,868 --> 01:23:14,663 - No, dovrò andare a chiamare la polizia. - Li telefonerai? 1046 01:23:14,746 --> 01:23:15,986 No, qualcuno potrebbe sentirmi, 1047 01:23:16,039 --> 01:23:17,739 e che qualcuno potrebbe essere il ricattatore. 1048 01:23:17,749 --> 01:23:21,545 - Vuoi che venga con te? - No, rimani qui nel caso ritorni. 1049 01:23:23,129 --> 01:23:26,383 Spero solo che non si faccia troppo male quando scopre di noi. 1050 01:23:26,467 --> 01:23:28,885 Potrebbe spezzargli il cuore. 1051 01:23:28,969 --> 01:23:32,264 Ho questo effetto sugli uomini, lo sai. 1052 01:23:32,348 --> 01:23:33,640 Andrò a chiamare la polizia. 1053 01:23:35,642 --> 01:23:37,060 Buongiorno, Craddock. Blake? 1054 01:23:37,143 --> 01:23:40,356 Non l'ho visto, signore. Probabilmente è di sopra nella sua stanza. 1055 01:23:40,439 --> 01:23:41,982 Giusto. 1056 01:23:42,065 --> 01:23:44,693 Ho qualcosa di veramente buono qui. 1057 01:23:49,656 --> 01:23:51,908 - Non hai mai sentito parlare di bussare? - Oh no! 1058 01:23:51,992 --> 01:23:53,433 Ti mancano più scoop in questo modo. 1059 01:23:53,494 --> 01:23:55,996 Sì, beh, per iniziare non avrai uno di me più forte. 1060 01:23:56,079 --> 01:23:57,539 Questo è leggermente più importante. 1061 01:23:57,623 --> 01:24:00,125 Bene, dov'è Judd? Voglio mostrarglielo. 1062 01:24:00,208 --> 01:24:02,461 Ieri stavo sfogliando i numeri arretrati del giornale 1063 01:24:02,544 --> 01:24:03,712 e l'ho trovato. 1064 01:24:03,795 --> 01:24:04,880 Che ne dici? 1065 01:24:04,963 --> 01:24:07,299 Bene, guarda! Guarda la foto della regata. 1066 01:24:07,383 --> 01:24:09,301 Chi sta lì? 1067 01:24:10,677 --> 01:24:12,294 Non riesco a vedere nulla senza i miei occhiali. Un attimo. 1068 01:24:12,304 --> 01:24:15,265 È quel tizio che è stato assassinato, Scott Radleigh. 1069 01:24:15,349 --> 01:24:18,644 Riesci a vedere a chi si trova accanto? 1070 01:24:18,727 --> 01:24:21,563 - Oh si. - Oh si. 1071 01:24:21,647 --> 01:24:23,690 Ora il mio affare è questo. 1072 01:24:23,774 --> 01:24:26,860 Non lo porterò alla polizia, 1073 01:24:26,943 --> 01:24:30,155 se Judd ci darà un'esclusiva su qualunque cosa stia facendo al momento. 1074 01:24:30,238 --> 01:24:32,866 - Connivente piccola zolla, vero? - Si. 1075 01:24:32,949 --> 01:24:34,410 Dov'è Judd allora? 1076 01:24:34,493 --> 01:24:36,173 Questo è quello che tutti vorremmo sapere. 1077 01:24:40,123 --> 01:24:42,208 Lisa. 1078 01:24:45,337 --> 01:24:46,547 Lisa. 1079 01:25:11,196 --> 01:25:12,531 - Sono congelato... - Shh! 1080 01:25:19,871 --> 01:25:21,957 Non sparare! Non sparare! Non sparare! 1081 01:25:23,792 --> 01:25:25,961 - Oh, no, per favore. - Oh mio! 1082 01:25:26,462 --> 01:25:28,672 - No per favore. - Di' le tue preghiere, amico mio. 1083 01:25:28,755 --> 01:25:30,215 No, no, per favore. Per favore! 1084 01:25:30,298 --> 01:25:32,759 Ti taglierò in piccoli pezzi! 1085 01:25:32,843 --> 01:25:34,845 No, ascolta... 1086 01:25:35,011 --> 01:25:36,847 Non possiamo parlarne? 1087 01:25:39,558 --> 01:25:41,059 No per favore. 1088 01:25:51,319 --> 01:25:53,780 Non è terribile? È appena svenuto. 1089 01:26:00,328 --> 01:26:01,955 Oh, fantastico! 1090 01:26:02,080 --> 01:26:03,248 Merda! 1091 01:26:30,692 --> 01:26:31,985 Shalom. 1092 01:27:35,591 --> 01:27:37,634 Signor Purdy. Purdy & Purdy, Avvocato. 1093 01:27:37,718 --> 01:27:40,971 Ah sì. Ci si aspettava, signore. 1094 01:27:41,054 --> 01:27:44,265 Se potessi riunire tutti insieme in modo da poter disporre di questo affare 1095 01:27:44,349 --> 01:27:48,269 del defunto testamento del signor Ashley Dotrice e consegnare la proprietà di conseguenza. 1096 01:27:48,353 --> 01:27:49,688 Sicuramente, signore. 1097 01:27:49,771 --> 01:27:53,316 - Hai mai visto Miss Sutton? - Credo che sia andata nelle stalle. 1098 01:27:53,399 --> 01:27:54,693 Dai. 1099 01:28:09,374 --> 01:28:11,292 Qui! Dovresti essere morto. 1100 01:28:11,376 --> 01:28:12,450 Mi dispiace deluderti, amore. 1101 01:28:12,460 --> 01:28:15,421 Mi sono dimesso dall'ospedale questa mattina. 1102 01:28:15,505 --> 01:28:17,298 - Non hai i soldi, vero? - È in casa. 1103 01:28:17,382 --> 01:28:19,300 Quindi sono i negativi, con il mio partner, 1104 01:28:19,384 --> 01:28:22,012 chi dovrebbe consegnarli al signor Purdy da un momento all'altro. 1105 01:28:22,095 --> 01:28:24,004 Sembra che tu abbia perso la proprietà, vero, tesoro? 1106 01:28:24,014 --> 01:28:25,390 Oh no, non lo fa. 1107 01:28:25,473 --> 01:28:27,768 Vedi, capita di sapere chi è il tuo partner. 1108 01:28:27,851 --> 01:28:30,478 - Stai bluffando. - Mostraglielo, Wilfred. 1109 01:28:31,938 --> 01:28:33,899 Ascolta, se non mi presenti in quella casa 1110 01:28:33,982 --> 01:28:35,942 nei prossimi minuti per dire che hai pagato, 1111 01:28:36,026 --> 01:28:38,444 Purdy otterrà quei negativi. 1112 01:28:39,571 --> 01:28:41,948 Che cosa hai intenzione di fare, tesoro? Ci spari? 1113 01:28:42,032 --> 01:28:43,993 L'ultima volta non hai avuto molto successo, vero? 1114 01:28:44,075 --> 01:28:46,119 Questa volta lo farò. 1115 01:28:49,581 --> 01:28:51,875 Non mi è mai piaciuto il suo aspetto fin dall'inizio. 1116 01:30:18,169 --> 01:30:20,005 Hey! 1117 01:30:49,117 --> 01:30:52,203 Senti, mi dispiace per la tua macchina, amore, ma... 1118 01:31:28,740 --> 01:31:31,910 - Non riesco a estrarre la chiave. - Stai indietro. Lasciami. 1119 01:31:52,973 --> 01:31:55,016 Questi termini si chiamavano Miss Laura Sutton 1120 01:31:55,100 --> 01:31:58,812 come unico erede di tutta la sua proprietà e fortuna. 1121 01:31:58,895 --> 01:32:02,690 E questa eredità avverrà oggi alle 12:00, 1122 01:32:02,774 --> 01:32:04,525 - il 25 di questo mese... - Era lei! 1123 01:32:04,609 --> 01:32:07,237 Non chiudere le tue orecchie misericordiose alla nostra preghiera, 1124 01:32:07,320 --> 01:32:09,614 ma risparmiaci, Signore santissimo, o Dio potentissimo. 1125 01:32:10,907 --> 01:32:14,035 O santo e misericordioso salvatore, tu... 1126 01:32:19,582 --> 01:32:24,087 Tu degni giudici eterni, non soffrici nella nostra ultima ora per qualsiasi pena di... 1127 01:32:24,170 --> 01:32:25,881 Dove sono? 1128 01:32:25,964 --> 01:32:28,466 Ecco, dacci una mano... 1129 01:33:21,978 --> 01:33:23,104 Freni! 1130 01:33:37,577 --> 01:33:39,787 Amatoriale, Robert, amatore. 1131 01:33:39,871 --> 01:33:41,831 L'ho quasi risolto. 1132 01:33:46,294 --> 01:33:49,089 Non avresti dovuto risolvere nulla. 1133 01:33:49,172 --> 01:33:52,175 Un po' più lentamente e un po' più in basso, per favore, signorina Walker. 1134 01:33:52,258 --> 01:33:54,302 Non essere troppo duro con lui, signor Blake. 1135 01:33:54,385 --> 01:33:56,888 Dopotutto, alla fine è andato tutto bene. 1136 01:33:56,972 --> 01:33:58,932 Maud e io ci stiamo fidanzando. 1137 01:33:59,015 --> 01:34:00,976 La tenuta va alle due figlie, come dovrebbe. 1138 01:34:01,059 --> 01:34:02,619 Radleigh e Clarissa dentro per ricatto, 1139 01:34:02,643 --> 01:34:04,270 e Laura per tentato omicidio. 1140 01:34:04,354 --> 01:34:07,899 Sì, non mi è mai piaciuto il suo aspetto fin dall'inizio. 1141 01:34:07,983 --> 01:34:09,901 C'è una cosa che non capisco del tutto. 1142 01:34:09,985 --> 01:34:12,820 Chi avrebbe dovuto incontrare Bob nel club quella sera? 1143 01:34:12,904 --> 01:34:15,813 Qualcuno che Clarissa o Scott avrebbero inviato insieme per fare il ritiro. 1144 01:34:15,823 --> 01:34:17,951 È molto semplice. In effetti, dal suo suono, 1145 01:34:18,034 --> 01:34:21,037 l'intero caso era piuttosto ovvio sin dall'inizio. 1146 01:34:21,121 --> 01:34:24,040 Si. Bene, ho quasi capito bene. 1147 01:34:24,124 --> 01:34:26,001 Sì, beh, non diventi un detective famoso 1148 01:34:26,084 --> 01:34:27,585 quasi facendo le cose bene, Robert. 1149 01:34:27,668 --> 01:34:29,908 Ma avevo dei sospetti. Sono molto bravo con i sospettati. 1150 01:34:29,921 --> 01:34:32,632 Penso che dovresti essere grato di non aver deciso di licenziarti. 1151 01:34:32,715 --> 01:34:34,467 Lo sono, signor Blake. 1152 01:34:34,550 --> 01:34:37,929 Bene, allora come ti andrebbe di aprire un caso per me? 1153 01:34:38,013 --> 01:34:39,264 Davvero? 1154 01:34:42,934 --> 01:34:45,728 Che genere di caso è, signor Blake? 1155 01:34:46,232 --> 01:34:47,482 Una cassa di champagne... 1156 01:34:47,502 --> 01:34:50,652 per festeggiare il felice fidanzamento di quella giovane coppia. 94723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.