Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:05,640
Ik heb nog een encryptielaag gevonden.
-'Als de ziel onderdrukt is, rebelleert hij.'
2
00:00:05,720 --> 00:00:10,240
'Wat je denkt, dat moet je doen.
Je impulsen weerstaan, vergiftigt je ziel.'
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,160
'Niets is moreel of immoreel;
er is alleen de bevrediging van behoeften.'
4
00:00:14,240 --> 00:00:20,280
Ik wil gewoon weten waarom
ze me heeft aangeklaagd en ontslagen.
5
00:00:20,360 --> 00:00:26,400
Hoe kun je dit allemaal betalen?
-Dat kan ik niet. Ik ben een dief.
6
00:00:26,480 --> 00:00:31,120
Ik zal je vertellen wat je niet weet,
dat er ook bloemen in de hel zijn.
7
00:00:32,720 --> 00:00:37,640
L.H. stuurde dit paspoort en betaalkaart
voor ene Andrej Miroj naar de tandarts.
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,720
Hij coördineert die moordenaars
zoals een estafetteloop.
9
00:00:40,800 --> 00:00:44,920
De eerste moordenaar moet
de volgende op gang brengen.
10
00:00:45,000 --> 00:00:50,160
We moeten hem uitdagen.
We hebben een fantasie nodig.
11
00:00:50,240 --> 00:00:54,480
Zorg ervoor
dat L.H. gelooft wat je schrijft.
12
00:00:54,560 --> 00:00:57,720
Wat gaan we hem antwoorden?
13
00:01:04,060 --> 00:01:10,140
'Ik geloof niet dat er één enkele mens is,
die ik liefhad en niet bedrogen heb.' -Camus
14
00:01:10,200 --> 00:01:14,640
'Ik zal opstaan en gaan nu,
want altijd, vroeg of laat...
15
00:01:14,720 --> 00:01:19,600
hoor ik het water klotsen,
aan d'oever van het meer.'
16
00:01:19,680 --> 00:01:25,240
'Als ik sta op de weg
of in de grijze straat...
17
00:01:25,320 --> 00:01:30,360
hoor ik, diep in mijn hart,
hoor ik het weer.' -W.B. Yeats
18
00:01:30,440 --> 00:01:34,120
Oké...
Wie weet waar het over gaat?
19
00:01:36,360 --> 00:01:42,920
Iemand? Wat bedoelt hij met
'Ik zal opstaan en gaan nu'.
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,920
P.J.?
-Hij wil weggaan.
21
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Hij is daar niet graag.
-Heel goed.
22
00:01:49,080 --> 00:01:53,480
Dat klopt. Hij denkt dat de plek
waar hij naartoe gaat, beter is.
23
00:01:53,560 --> 00:01:56,800
Maar wat is er
in het diepst van zijn hart?
24
00:01:57,800 --> 00:02:00,240
Ja?
25
00:02:03,080 --> 00:02:06,080
Bedrog.
26
00:02:20,160 --> 00:02:22,960
Hoi.
-Hoi.
27
00:02:25,120 --> 00:02:29,040
Je ziet er bagger uit. Slaap je wel?
-Als een baby.
28
00:02:29,120 --> 00:02:32,640
Wat hebben we?
-Een reactie.
29
00:02:32,720 --> 00:02:36,680
'Vertel me meer.'
-Hij test ons.
30
00:02:36,760 --> 00:02:39,520
Wat moet ik schrijven?
31
00:02:39,600 --> 00:02:45,360
Wat was de achterliggende gedachte
van jouw verhaal?
32
00:02:45,440 --> 00:02:50,560
Waar was je het meest beschaamd over,
dat je niet durfde te schrijven?
33
00:02:50,640 --> 00:02:54,800
Je moet oprecht zijn. Wat schuilt er
in de donkerste uithoeken van je geest?
34
00:02:54,880 --> 00:02:58,040
Zo denk ik niet meer.
-Dat weten we.
35
00:02:58,120 --> 00:03:01,840
Niemand hier zal je beoordelen.
36
00:03:03,600 --> 00:03:10,680
Die kleine meisjes... hadden allemaal
het gezicht van mijn moeder.
37
00:03:10,760 --> 00:03:13,920
Goed! Schrijf dat!
38
00:03:19,960 --> 00:03:22,280
Kom op...
39
00:03:24,560 --> 00:03:27,880
Dat heeft pokkelang geduurd.
Weet je zeker dat je dit werkelijk wil doen?
40
00:03:27,960 --> 00:03:30,800
Zal ik ja antwoorden?
-Nee, antwoord nee!
41
00:03:30,880 --> 00:03:34,600
Schrijf dat je je gevoelens verafschuwt.
42
00:03:34,680 --> 00:03:39,360
Dat ze jouw ziel vergiftigen
en je ze kwijt wil. Schrijf dat.
43
00:03:47,740 --> 00:03:51,600
Wat je denkt, dat moet je doen. Je impulsen
weerstaan, vergiftigt je ziel. Tot schrijfs.
44
00:03:52,680 --> 00:03:56,120
Wat moet ik antwoorden?
-Vraag hem om niet uit te loggen.
45
00:04:02,240 --> 00:04:08,780
Bingo! Nu hebben we hem. Nu is hij aan zet.
-Je bent niet alleen. Wacht op mij.
46
00:04:17,640 --> 00:04:23,200
Hoe gaat het met jou?
-Goed. En met jou?
47
00:04:23,280 --> 00:04:25,960
Ga maar naar binnen.
48
00:05:19,080 --> 00:05:24,600
Hoe gaat het, mijn goede vriend?
-Dit is mijn favoriete dag van de week.
49
00:05:24,680 --> 00:05:27,440
Draaien de zaken goed?
-Een beetje stil.
50
00:05:27,520 --> 00:05:32,720
Dat is toch geen probleem
onder goede vrienden?
51
00:05:34,200 --> 00:05:38,880
Wie is zij?
-Sofia. Ze is nieuw.
52
00:05:38,960 --> 00:05:43,320
Ze is beter dan nieuw.
-Misschien, maar ze is al bezet.
53
00:05:43,400 --> 00:05:47,680
Maak haar dan vrij.
-Dat gaat helaas niet.
54
00:05:49,360 --> 00:05:53,400
Je bent een echt vies varken.
-Neem me niet in de zeik, man.
55
00:05:53,480 --> 00:05:57,920
Als ik zeg dat het niet gaat,
is dat zo.
56
00:05:58,520 --> 00:06:01,720
En de andere?
-Dat is mijn vriendin.
57
00:06:01,800 --> 00:06:05,400
Ze is ook niet beschikbaar.
58
00:06:05,480 --> 00:06:10,560
Als je mij niet meer helpt, verhoog ik
mijn gage. Waar is mijn geld?
59
00:07:00,280 --> 00:07:07,240
L.H.: Hoe voel je je?
60
00:07:12,740 --> 00:07:19,400
Alsof ik in de hemel ben. Ik heb meer nodig.
-Tot later. Ik ben blij dat je tevreden bent.
61
00:07:34,960 --> 00:07:40,440
Goh, wat is het koud.
-Het moet langs de muurkant zijn.
62
00:07:43,360 --> 00:07:46,360
Ik check deze kant.
63
00:07:47,560 --> 00:07:51,280
Het zou daar kunnen zijn.
-Waar?
64
00:07:51,360 --> 00:07:54,000
Wat is dat, verdomme? Hallo?
65
00:07:57,840 --> 00:08:00,920
Kijk daar eens.
-Ga dan zelf kijken!
66
00:08:05,880 --> 00:08:08,320
Verdomme!
67
00:08:59,698 --> 00:09:02,798
The 100 Code (2015)
s01e09
68
00:09:03,099 --> 00:09:06,099
naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
69
00:09:21,000 --> 00:09:25,200
Stuur een foto naar Josephine. Vraag haar
de Nationale Opsporingslijst te controleren.
70
00:09:25,280 --> 00:09:31,600
Heeft ze specifieke tekenen?
-Ze is leeggebloed via haar enkels.
71
00:09:31,680 --> 00:09:37,480
Helemaal?
-Bijna. Beide slagaders zijn doorgesneden.
72
00:09:37,560 --> 00:09:40,640
Nog andere tekenen?
-Ik ben nog niet klaar.
73
00:09:40,720 --> 00:09:43,320
Ze heeft een litteken op haar linkerhand.
74
00:09:43,400 --> 00:09:49,200
Het lijkt een paar weken oud.
Vermoedelijk een brandwond.
75
00:09:50,760 --> 00:09:52,680
Ik zie het.
76
00:09:55,760 --> 00:10:01,200
Er zijn geen bloedsporen.
Hij liet haar vast elders leegbloeden.
77
00:10:01,280 --> 00:10:08,240
Dus hij zette dit gruweltoneel op
naar zijn eigen behoeften en verlangens.
78
00:10:08,320 --> 00:10:15,520
Dit heeft met L.H. te maken. We moeten
uitzoeken wat zijn volgende stap kan zijn.
79
00:10:15,600 --> 00:10:20,040
Heb jij een voetfetish?
-Het is ontsmet.
80
00:10:21,280 --> 00:10:26,400
Hij maakte haar schoon
nadat hij haar leegbloedde.
81
00:10:26,480 --> 00:10:32,440
Hij wil het bloed niet zien.
Dus zet hij haar op een stoel.
82
00:10:32,520 --> 00:10:38,040
Hij zet het bloed in 'n wijnglas naast haar,
in een sociale context.
83
00:10:38,120 --> 00:10:42,360
Hoe het is opgezet, betekent iets.
Alsof ze een afspraakje heeft.
84
00:10:42,440 --> 00:10:46,600
Nu snap ik waarom je single bent.
-Nee, het is sociaal.
85
00:10:46,680 --> 00:10:53,160
Een meisje op een stoel met een glas wijn,
alsof ze op een date is.
86
00:10:53,240 --> 00:10:55,760
Ja...
87
00:11:06,480 --> 00:11:09,880
Met wie praat je?
88
00:11:22,120 --> 00:11:26,480
Waarom ben je niet op school?
-Hoe weet je dat?
89
00:11:26,560 --> 00:11:32,040
Ik weet alles.
Waar denk je aan?
90
00:11:32,120 --> 00:11:36,400
Dat... ik naar jou toe wil.
91
00:11:36,480 --> 00:11:39,480
Dat gaat niet. Ik ben bezet.
92
00:11:39,680 --> 00:11:43,320
Maar we kunnen samen lunchen.
93
00:11:43,400 --> 00:11:47,800
Ik denk aan iets beters...
-Om 13:00?
94
00:11:47,880 --> 00:11:51,320
Nu ben je heel ondeugend.
95
00:11:51,400 --> 00:11:53,520
Zeg...
96
00:11:53,600 --> 00:11:58,320
Ja?
-Ik mag je veel te graag.
97
00:11:58,400 --> 00:12:03,000
Jammer dat het niet wederzijds is.
Je bent verdorven, weet je dat?
98
00:12:03,080 --> 00:12:06,240
Als je eens wist.
99
00:12:51,920 --> 00:12:57,520
We kunnen later terugkomen.
-Maar het zou beter zijn om nu te praten.
100
00:12:57,600 --> 00:13:03,640
We zullen er alles aan doen
om de dader of daders te pakken.
101
00:13:08,080 --> 00:13:11,880
Wat willen jullie weten?
102
00:13:11,960 --> 00:13:15,600
De vermissing is een maand geleden gemeld...
103
00:13:15,680 --> 00:13:20,440
en vervolgens ingetrokken.
Wat is er gebeurd?
104
00:13:21,560 --> 00:13:24,440
Op een avond kwam ze niet thuis.
105
00:13:25,680 --> 00:13:28,520
We waren ongerust.
106
00:13:29,640 --> 00:13:33,160
De volgende nacht
kwam ze weer niet naar huis.
107
00:13:33,240 --> 00:13:34,720
We belden de politie.
108
00:13:34,800 --> 00:13:41,720
En dan kwam ze thuis.
Woonde ze hier?
109
00:13:41,800 --> 00:13:44,440
Ja.
110
00:13:44,520 --> 00:13:49,120
Een week later kwam ze thuis.
-Zei ze waar ze was geweest?
111
00:13:49,200 --> 00:13:53,840
Ze wilde er niet over praten.
Ze wilde weer weggaan...
112
00:13:53,920 --> 00:13:57,320
maar ik heb haar overgehaald
om te blijven.
113
00:13:59,920 --> 00:14:03,440
Ze was zo'n mooi kleine meid...
114
00:14:03,520 --> 00:14:06,680
Wat is er toch mis met sommige mensen?
115
00:14:06,760 --> 00:14:11,000
Ze had een litteken aan haar linkerhand,
een brandwond.
116
00:14:11,080 --> 00:14:16,240
Blijkbaar nogal recent.
Weet u hoe dat gebeurd is?
117
00:14:16,320 --> 00:14:19,040
Nee.
-Ja. Ik deed haar dat aan.
118
00:14:19,120 --> 00:14:22,240
Zij gedroeg zich schandalig!
119
00:14:22,320 --> 00:14:26,640
Ik hield haar hand tegen de kookplaat
om haar een lesje te leren!
120
00:14:26,720 --> 00:14:29,600
Ga haar kamer maar doorzoeken.
-Nee.
121
00:14:29,680 --> 00:14:35,760
In haar kamer mocht niemand komen.
Niemand komt daar binnen!
122
00:14:35,840 --> 00:14:41,840
Vertel me wat je zou gedaan hebben
met zo'n meisje!
123
00:14:41,920 --> 00:14:46,040
Ze is dood.
Ben je nu blij?
124
00:14:46,120 --> 00:14:50,560
Dit is wat je hebt gedaan!
Dit is jouw schuld!
125
00:14:50,640 --> 00:14:54,120
Jij hebt dit gedaan!
126
00:15:48,440 --> 00:15:51,440
Kijk hier eens naar.
127
00:15:56,280 --> 00:15:59,160
Oeps...
128
00:15:59,240 --> 00:16:02,200
Ja...
129
00:16:12,640 --> 00:16:15,640
Hier is haar laptop.
130
00:16:24,920 --> 00:16:27,920
Ze doet webcamseks.
Dat zijn screenshots.
131
00:16:28,000 --> 00:16:32,960
Dat lijkt niet op deze kamer.
-Nee.
132
00:16:34,080 --> 00:16:37,560
We sturen dit naar Fille.
133
00:16:46,160 --> 00:16:50,480
We hebben de resultaten
van de rode vloeistof op de plaats delict.
134
00:16:50,560 --> 00:16:53,840
Bloed?
-Ja, maar ook lijnzaadolie.
135
00:16:53,920 --> 00:16:58,960
Dat is een vaak voorkomend ingrediënt
in olieverf.
136
00:16:59,040 --> 00:17:02,920
Het is maar giswerk.
-Werk op die mythologische achtergrond.
137
00:17:03,000 --> 00:17:08,200
We hebben ook sporen van benzo gevonden.
-Behoort het DNA tot één persoon?
138
00:17:08,280 --> 00:17:10,520
Ja, natuurlijk.
139
00:17:10,600 --> 00:17:16,040
Hou ons op de hoogte.
Kun je ons hiermee helpen?
140
00:17:16,120 --> 00:17:19,040
Die computer is van een meisje
dat vanmorgen dood werd gevonden.
141
00:17:19,120 --> 00:17:23,800
Ze deed webcamseks,
we moeten weten waarvandaan ze streamde.
142
00:17:23,880 --> 00:17:26,640
Ik zal het eens proberen.
143
00:17:26,720 --> 00:17:32,200
De stoel is van dennenhout.
Die kun je overal kopen.
144
00:17:32,280 --> 00:17:35,320
Het is een standaard stoel.
145
00:17:35,400 --> 00:17:40,800
Haar jurk is niet te traceren.
Gewoon typisch katoen.
146
00:17:40,880 --> 00:17:44,280
Wat nog?
-Herten...
147
00:17:44,360 --> 00:17:50,080
Jagers hangen soms herten ondersteboven,
om ze leeg te laten bloeden.
148
00:17:50,160 --> 00:17:53,840
Dat is waarschijnlijk
wat ze met haar hebben gedaan.
149
00:17:53,920 --> 00:17:57,680
Doorzoek de bossen nabij de plaats delict.
150
00:17:57,760 --> 00:17:59,940
Dat bedoelde ik precies...
151
00:18:00,020 --> 00:18:03,200
Ik heb de loginpagina gevonden
waar ze haar webcamshows gaf.
152
00:18:03,480 --> 00:18:09,120
We kunnen zien hoeveel shows ze deed.
En dat zijn er veel.
153
00:18:09,200 --> 00:18:12,280
We moeten weten waar ze die deed.
154
00:18:12,360 --> 00:18:16,800
Dan moet ik alle IP-adressen nakijken
van waar ze heeft ingelogd.
155
00:18:16,880 --> 00:18:21,120
Is dat doenlijk?
-Praat met Bahnhof.
156
00:18:21,200 --> 00:18:28,080
De grootste internetprovider in Zweden.
-Maar ze beschermen ieders anonimiteit.
157
00:18:29,680 --> 00:18:32,800
Heeft iemand daar een contactpersoon?
158
00:18:33,840 --> 00:18:36,560
Ik ken iemand die daar werkt.
159
00:18:45,520 --> 00:18:49,880
Waar is de rest?
-Ondergronds. Het was ooit een bunker.
160
00:18:49,960 --> 00:18:54,000
Wat doet je vriend hier?
-Veiligheidsspecialist.
161
00:19:00,280 --> 00:19:02,720
Hallo.
Hoe gaat het met je?
162
00:19:04,160 --> 00:19:08,880
Dit is mijn Amerikaanse collega.
-Conley, NYPD.
163
00:19:09,400 --> 00:19:13,280
Jullie werken aan een zaak?
-We willen toegang tot een server...
164
00:19:13,360 --> 00:19:18,040
die amateur-webcamsites herbergt
die we onderzoeken.
165
00:19:18,120 --> 00:19:21,720
En ik moet je toegang geven?
-Dat zal wel geen probleem zijn, zeker?
166
00:19:23,560 --> 00:19:26,760
Ik werk niet meer bij de politie,
dus...
167
00:19:28,800 --> 00:19:35,240
Ik kan het niet doen. Ik kan niet riskeren
om opnieuw mijn baan te verliezen.
168
00:19:35,320 --> 00:19:37,400
Je bent maar een bewaker.
169
00:19:37,480 --> 00:19:42,200
Niemand weet wat er op die servers staat.
170
00:19:42,280 --> 00:19:47,360
Mensen gebruiken ons
omdat we hun anonimiteit garanderen.
171
00:19:47,440 --> 00:19:53,120
Dus je verkiest die perverten te beschermen
eerder dan ons informatie te geven?
172
00:19:53,200 --> 00:19:56,740
Is het je baan die op het spel staat,
of het feit dat je geen agent meer bent?
173
00:19:56,760 --> 00:20:01,320
Ik ben nogal druk.
-Een meisje werd vermoord!
174
00:20:01,400 --> 00:20:06,880
Jouw gebrek aan samenwerking
is onaanvaardbaar!
175
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
Dit is van vitaal belang.
176
00:20:10,000 --> 00:20:14,640
Er zijn jonge meisjes die sterven.
Dus in godsnaam...
177
00:20:14,720 --> 00:20:17,440
Ik wist niet
dat je gelovig bent geworden.
178
00:20:17,520 --> 00:20:22,400
Het is een kwestie van leven of dood.
-Ik kan niet.
179
00:20:22,480 --> 00:20:26,960
Ik kan het niet. Dan overtreed ik
de geheimhoudingsplicht die ik tekende.
180
00:20:27,040 --> 00:20:33,280
Dit waren de enige mensen die me wilden
in dienst nemen, ik kan hen niet verraden.
181
00:20:33,360 --> 00:20:38,120
Op een dag krijg je die klap op je smoel
die je verdient.
182
00:20:38,200 --> 00:20:41,520
Dat klinkt leuk.
183
00:20:41,600 --> 00:20:44,560
We zullen gauw een partijtje spelen, hè?
184
00:20:46,320 --> 00:20:51,080
En hij is jouw vriend?
Hij is een hondenlul.
185
00:20:51,160 --> 00:20:54,200
Hij verbergt iets.
186
00:20:54,280 --> 00:20:57,880
Geen van zijn drie excuses
klonk geloofwaardig.
187
00:20:57,960 --> 00:21:01,480
Wil je jouw vriend beschermen,
of het volgende moordslachtoffer?
188
00:21:01,560 --> 00:21:04,000
Laat maar zitten.
189
00:21:37,960 --> 00:21:40,840
Je smaakt beter dan je eruitziet.
190
00:21:40,920 --> 00:21:45,120
Maar je ziet er fantastisch uit.
Niet langer als een schoolmeisje.
191
00:21:45,200 --> 00:21:50,120
Ik ben geen schoolmeisje meer.
Je hebt mij veranderd.
192
00:21:50,200 --> 00:21:53,480
Dus mijn plan werkt.
-Zo lijkt het.
193
00:21:53,560 --> 00:21:57,640
Heb je honger?
Excuseer me!
194
00:21:58,760 --> 00:22:02,040
Een cheeseburger met alles erop en eraan
en frietjes.
195
00:22:02,120 --> 00:22:06,080
En jij wil...
-Ik neem hetzelfde.
196
00:22:06,160 --> 00:22:10,200
Om te drinken?
-Water. -Ik ook.
197
00:22:20,080 --> 00:22:22,920
Nee...
-Wat? Ja.
198
00:22:23,000 --> 00:22:26,040
Nee!
-Weet je...
199
00:22:26,120 --> 00:22:31,640
Alle kerels hierbinnen
zouden jou graag doen.
200
00:22:33,240 --> 00:22:38,080
Maar... als je me wil vasthouden,
waarom gaan we dan niet naar jou thuis?
201
00:22:38,160 --> 00:22:41,440
Omdat dit
zo veel spannender is.
202
00:22:41,520 --> 00:22:45,400
Heb je een slipje aan?
-Ja.
203
00:22:46,880 --> 00:22:52,240
Ga naar het toilet, doe je slipje uit
en kom terug.
204
00:22:52,320 --> 00:22:55,480
Nee.
Dat wil ik niet.
205
00:22:55,560 --> 00:22:58,960
Kom op.
-Maar ik wil niet!
206
00:23:01,120 --> 00:23:06,080
Oké.
Dan weet ik niet wat ik hier doe.
207
00:23:06,160 --> 00:23:09,040
Hoezo? Je wilde me toch zien?
208
00:23:09,120 --> 00:23:14,520
Elkaar zien heeft geen waarde op zich.
Het is wat je doet dat telt.
209
00:23:14,600 --> 00:23:17,560
Maar Göran...
-Nee, wacht.
210
00:23:17,640 --> 00:23:20,200
Speel niet met mij.
211
00:23:20,280 --> 00:23:25,880
Ik dacht dat we het spannend zouden hebben.
Dat het goed zou voelen.
212
00:23:25,960 --> 00:23:33,040
Maar je maakt er iets heel anders van.
Ik weet niet waar je mee bezig bent.
213
00:23:33,120 --> 00:23:35,720
Excuseer me!
214
00:23:38,160 --> 00:23:42,000
Kun je mijn bestelling annuleren?
Mijn excuses.
215
00:23:42,080 --> 00:23:46,880
Voor jullie beiden?
-Dat moet je haar vragen.
216
00:23:46,960 --> 00:23:50,040
Hé... bel me niet meer.
217
00:23:50,120 --> 00:23:54,720
Als je dit niet wil,
dan wil ik het ook niet.
218
00:23:54,800 --> 00:23:57,360
Nogmaals mijn excuses.
219
00:23:59,320 --> 00:24:01,880
Nee, ik wil niets meer.
220
00:24:29,240 --> 00:24:33,120
Mr. Sala? Mr. Sala?
221
00:24:36,320 --> 00:24:42,040
Mijn vrouw mag niet weten dat ik
hier was. Ze heeft genoeg geleden.
222
00:24:42,120 --> 00:24:45,280
Zullen we binnengaan?
-Nee, het moet snel gaan.
223
00:24:45,360 --> 00:24:48,400
Ik wist dat mijn dochter
in de problemen zat.
224
00:24:48,480 --> 00:24:55,960
Ik dacht door drugs. Op een nacht hoorde ik
haar een telefonische afspraak maken.
225
00:24:56,040 --> 00:25:00,920
Ik heb haar gevolgd.
Dit is het adres.
226
00:25:01,000 --> 00:25:04,280
Ze groette een man
die haar buiten opwachtte.
227
00:25:04,360 --> 00:25:08,480
Ze gingen naar binnen,
en ik volgde hen.
228
00:25:11,680 --> 00:25:14,840
Het was een sekspartij.
229
00:25:14,920 --> 00:25:19,400
De muren waren bedekt met rode zijde.
230
00:25:19,800 --> 00:25:24,480
Ze deden allemaal walgelijke dingen.
231
00:25:24,560 --> 00:25:27,800
En dat heel openlijk.
232
00:25:27,880 --> 00:25:31,520
Ik keek overal naar Sofia,
maar ik kon haar niet vinden.
233
00:25:31,600 --> 00:25:35,920
De volgende morgen kwam ze thuis.
234
00:25:36,000 --> 00:25:41,640
Dat was toen ik haar hand
op de kookplaat verbrandde.
235
00:25:41,720 --> 00:25:45,600
Ik wist niet
hoe ik tot haar moest doordringen!
236
00:25:45,680 --> 00:25:48,360
Vrijdag zal dat een maand geleden zijn.
237
00:25:48,440 --> 00:25:52,040
Weet u nog iets
dat van belang zou kunnen zijn?
238
00:25:52,120 --> 00:25:55,880
De laatste nacht dat we haar zagen...
239
00:25:55,960 --> 00:26:03,280
hoorde ik haar bellen
met ene Amir.
240
00:26:03,360 --> 00:26:05,600
Ik wilde haar tegenhouden...
241
00:26:05,680 --> 00:26:10,800
maar het stootte me zo tegen de borst
wat ze deed...
242
00:26:10,880 --> 00:26:13,920
dat ik haar gewoon liet gaan.
243
00:26:14,000 --> 00:26:19,960
Ik hoop dat dit u zal helpen
om de moordenaar van mijn dochter te vinden.
244
00:26:22,720 --> 00:26:27,840
Vast wel.
Laten we dat adres eens checken.
245
00:26:41,040 --> 00:26:44,320
Dat is ver genoeg!
246
00:26:46,720 --> 00:26:51,960
Ik heb een vraag.
-Ik hou niet van vragen.
247
00:26:52,040 --> 00:26:57,960
Degenen die je hebben aanbevolen
stelden dit als voorwaarde.
248
00:26:58,040 --> 00:27:02,640
Verdomme, man...
Ik heb niets meer gehoord over Sofia.
249
00:27:02,720 --> 00:27:08,280
Ik maak me zorgen over haar.
Als er iets naar mij terugleidt...
250
00:27:08,360 --> 00:27:11,840
is dat slecht voor mij!
Ik ben bezorgd!
251
00:27:11,920 --> 00:27:16,080
Dat hoef je niet.
-Waarom niet?
252
00:27:16,160 --> 00:27:19,960
Want er zijn ook bloemen in de hel.
253
00:27:20,040 --> 00:27:23,440
Wat betekent dat?
-Wil je dat wel weten?
254
00:27:23,520 --> 00:27:27,160
Of wil je liever een nieuwe afspraak?
255
00:27:27,240 --> 00:27:30,840
Een nieuwe overeenkomst?
-Mijn client wil het opnieuw doen.
256
00:27:30,920 --> 00:27:34,320
Op dezelfde plaats, tegen dezelfde prijs.
257
00:27:34,400 --> 00:27:39,160
Kom uit de schaduw.
Laten we praten!
258
00:27:39,240 --> 00:27:45,040
Ik weet niet hoe je eruitziet!
-Denk je dat dat een toeval is?
259
00:27:46,120 --> 00:27:49,440
En Sofia dan?
-Vergeet haar.
260
00:27:49,520 --> 00:27:54,720
Denk eerder aan het nieuwe meisje.
Ze moet zeker even prachtig zijn.
261
00:27:56,040 --> 00:27:58,880
Je denkt
dat je dit niet meer wil doen...
262
00:27:58,960 --> 00:28:05,600
maar ik beloof je van wel.
Ik laat nog iets van me horen.
263
00:28:38,920 --> 00:28:46,200
Bedankt dat u kon komen.
-Ik help graag de politie.
264
00:28:46,280 --> 00:28:52,160
Wanneer heeft u dit laatst nog verhuurd?
-Meer dan een half jaar geleden.
265
00:28:52,760 --> 00:28:57,000
Dit is een echt schijthol.
U moet veel geld verliezen.
266
00:28:57,080 --> 00:29:02,360
Nee, het is de baas die incasseert.
Ik doe alleen het beheer en de verhuur.
267
00:29:02,440 --> 00:29:06,160
Hij bezit veel eigendommen,
hij kan wel tegen een stootje.
268
00:29:09,880 --> 00:29:15,760
Wat heeft u daar?
-Dit zat vastgeniet aan de muur.
269
00:29:15,840 --> 00:29:19,440
Wat zegt u daarvan?
-Ik heb het nooit eerder gezien.
270
00:29:19,520 --> 00:29:22,320
Maar u weet wel wat het is?
271
00:29:22,400 --> 00:29:27,160
U verhuurt deze plek 's avonds laat,
als bijverdienste.
272
00:29:27,240 --> 00:29:30,960
Ik heb geen idee waar u het over heeft.
273
00:29:36,320 --> 00:29:39,440
Heeft u ooit dit meisje gezien?
274
00:29:40,760 --> 00:29:44,840
Nee.
-We weten dat ze hier is geweest.
275
00:29:44,920 --> 00:29:47,600
En toen werd ze vermoord.
276
00:29:53,440 --> 00:29:56,560
Ik had niets te maken
met die feestjes.
277
00:29:56,640 --> 00:30:00,280
Welke feestjes?
278
00:30:00,360 --> 00:30:06,520
Een man wilde een lege ruimte huren
voor slechts één nacht.
279
00:30:06,600 --> 00:30:12,640
Hij betaalde contant
en wilde geen papierspoor.
280
00:30:12,720 --> 00:30:17,560
Hij bood me 50.000 kroon aan
om hem gewoon binnen te laten...
281
00:30:17,640 --> 00:30:21,760
en de volgende ochtend
alles weer op slot te doen.
282
00:30:21,840 --> 00:30:27,680
Het leek allemaal onschuldig genoeg.
-Dat is het altijd.
283
00:30:27,760 --> 00:30:33,240
Wat vergat u ons te vertellen?
-Ik weet niet eens zijn naam.
284
00:30:33,320 --> 00:30:36,720
Hoe vaak?
-Drie keer de afgelopen zes maanden.
285
00:30:36,800 --> 00:30:40,360
Wanneer is de volgende keer?
-Hij duikt gewoon op.
286
00:30:40,440 --> 00:30:43,200
Hoe ziet hij eruit?
-Zoals een immigrant.
287
00:30:43,280 --> 00:30:46,800
Dun, bruine ogen, altijd in pak.
288
00:30:46,880 --> 00:30:50,240
Hij is erg welbespraakt.
289
00:30:50,320 --> 00:30:54,120
Ik nam zijn geld aan,
dus ik stal van mijn baas.
290
00:30:54,200 --> 00:30:57,600
Gaat u me daarvoor arresteren?
-Vast wel...
291
00:30:57,680 --> 00:31:01,120
tenzij u ons belt
als u iets van hem hoort.
292
00:31:01,200 --> 00:31:04,400
Bel ons,
of we komen u halen.
293
00:31:04,480 --> 00:31:09,160
Waar starten we?
-Ik heb nog iets tegoed van iemand.
294
00:31:21,200 --> 00:31:24,200
Wacht hier.
295
00:31:30,480 --> 00:31:34,640
Bedankt. Tot ziens.
296
00:31:34,720 --> 00:31:39,680
Heeft u meer van deze hier?
-Natuurlijk.
297
00:31:39,760 --> 00:31:43,680
Hoe gaat het, Roushan?
-Veel beter voordat je kwam.
298
00:31:43,760 --> 00:31:47,560
Ik heb hulp nodig.
-Tomaten, bananen...
299
00:31:47,640 --> 00:31:50,920
peren, granaatappels.
-Nee.
300
00:31:51,000 --> 00:31:55,920
Ik heb meer nodig dan dat.
-Ik kan je niet helpen. Sorry.
301
00:31:59,480 --> 00:32:04,720
Ik ben je niets verschuldigd. Ik heb
mijn schuld betaald. Je hebt het beloofd.
302
00:32:04,800 --> 00:32:10,960
De laatste keer. Ik beloof het.
-Dat zei je vorige keer ook al.
303
00:32:15,360 --> 00:32:19,200
Oké...
Wie wil je hebben?
304
00:32:19,280 --> 00:32:23,400
Amir.
Hij organiseert seksfeestjes.
305
00:32:23,480 --> 00:32:26,400
Dat is een rotte appel.
306
00:32:26,480 --> 00:32:29,280
Wie is hij?
-Amir Alsuwaidi.
307
00:32:29,360 --> 00:32:33,480
Is dat zijn echte naam?
-Ja. Raak hem niet aan.
308
00:32:33,560 --> 00:32:39,120
Hij heeft machtige vrienden.
Veel machtiger dan jij.
309
00:32:39,200 --> 00:32:43,880
Waar is hij?
-Vaak in Cultuurcentrum Bredäng.
310
00:32:50,160 --> 00:32:52,600
Schijtzak.
311
00:32:58,600 --> 00:33:02,000
Josephine...
312
00:33:02,080 --> 00:33:07,360
Zoek alles uit over Amir Alsuwaidi.
313
00:33:07,440 --> 00:33:10,840
Alles wat je kunt vinden
en stuur me zijn foto.
314
00:33:10,920 --> 00:33:13,720
Kom op!
315
00:33:32,160 --> 00:33:35,480
Daar hebben we hem.
316
00:33:35,560 --> 00:33:38,160
Ja...
317
00:33:49,040 --> 00:33:51,760
Kom op!
318
00:34:15,920 --> 00:34:18,840
Hij zag me! Hij gaat ervandoor!
319
00:34:18,920 --> 00:34:21,800
Ga opzij!
Snij hem af!
320
00:34:21,880 --> 00:34:27,160
Uit de weg!
Ga opzij! Ik ben agent!
321
00:34:27,240 --> 00:34:31,160
Heb je hem?
Ga opzij!
322
00:34:32,880 --> 00:34:35,680
Blijf uit de buurt!
323
00:34:39,040 --> 00:34:42,720
Heb je hem?
Kom overeind!
324
00:34:45,160 --> 00:34:49,120
Waarom achtervolgen jullie mij?
Ik heb niets gedaan!
325
00:34:49,200 --> 00:34:53,320
En de moord op Sofia Sala, hè?
Wat zeg je daarop?
326
00:35:00,360 --> 00:35:07,320
Dit is wat je deed: Je belde haar.
Haar vader luistervinkte mee.
327
00:35:07,400 --> 00:35:14,280
Ze ontmoette je in een leeg pakhuis.
Haar vader zag je met haar.
328
00:35:14,360 --> 00:35:20,040
Je maakte een incisie in haar enkels
en liet haar leegbloeden.
329
00:35:21,320 --> 00:35:24,600
Je hoort niet graag wat je deed.
330
00:35:26,040 --> 00:35:29,960
Dit kan je geheugen opfrissen.
331
00:35:36,160 --> 00:35:39,200
Ik heb niets verkeerd gedaan.
332
00:35:39,280 --> 00:35:42,920
Jullie hebben geen recht
om mij deze vragen te stellen.
333
00:35:44,520 --> 00:35:47,640
Sofia...
334
00:35:48,560 --> 00:35:54,720
was een vriendin van mij.
Ik was niet degene die haar dit aandeed.
335
00:35:56,640 --> 00:36:00,680
Excuseer me?
-Nee, dat is hem niet.
336
00:36:00,760 --> 00:36:05,280
Hij heet Amir
en organiseert seksfeestjes.
337
00:36:05,360 --> 00:36:08,200
Maar het was hij niet
die het pakhuis huurde?
338
00:36:08,280 --> 00:36:11,320
Dat is hem niet.
339
00:36:13,640 --> 00:36:18,880
Dus hij heeft je bedreigd?
Of je erkent dat hij het was...
340
00:36:18,960 --> 00:36:22,400
of ik maak van je leven een levende hel.
341
00:36:22,480 --> 00:36:27,440
Laat me los
of ik doe aangifte tegen jou.
342
00:36:28,720 --> 00:36:34,200
Ze organiseren fantasiefeestjes, hè?
Ik wist niet wat dat was.
343
00:36:34,280 --> 00:36:40,960
Ik moest het opzoeken. Je herschept
hun fantasieën in een veilige omgeving.
344
00:36:42,120 --> 00:36:45,800
Maar je zorgde niet
voor Sofia's veiligheid.
345
00:36:47,600 --> 00:36:52,240
Vertel ons wie haar heeft vermoord.
We zullen je beschermen.
346
00:36:52,320 --> 00:36:55,000
Beschermen?
347
00:36:56,360 --> 00:37:01,720
Je hebt geen recht om deze vragen
te stellen. Ik heb niets misdaan.
348
00:37:14,639 --> 00:37:20,739
Snap het niet. Ik moest mezelf openstellen.
En me nu afsluiten? Daarvoor is het te laat.
349
00:37:20,740 --> 00:37:26,780
Doe niets voordat ik het zeg.
Voorlopig is het voorbij.
350
00:37:35,240 --> 00:37:39,560
Je zei dat ik het opnieuw kon doen.
Dat zei je!
351
00:37:49,720 --> 00:37:55,280
Je zei dat ik het opnieuw kon doen.
352
00:38:08,840 --> 00:38:12,020
Ik kan niet wachten. Nu is het moment.
353
00:38:18,120 --> 00:38:21,080
Wacht!
354
00:39:03,800 --> 00:39:06,400
Hoi.
355
00:39:06,480 --> 00:39:11,960
Alweer overwerk?
-Het is makkelijk om de tijd te vergeten.
356
00:39:14,080 --> 00:39:18,880
Ach jakkes, Henrik?
-Ik ben eindelijk beginnen trainen.
357
00:39:18,960 --> 00:39:22,880
Stop ze de volgende keer
in een plastic zak.
358
00:39:52,360 --> 00:39:55,920
Waar ben jij mee bezig, Henrik?
359
00:39:58,740 --> 00:40:03,900
CONLEY:
L.H. heeft gereageerd. Kom meteen naar hier!
360
00:40:24,560 --> 00:40:28,920
Hoi. Ik heb je gebeld.
-Ja, ik zag het.
361
00:40:29,840 --> 00:40:32,480
Kunnen we niet naar boven gaan?
-Nee.
362
00:40:32,560 --> 00:40:37,320
Ik hou er niet van om afgewezen te worden.
-Ik weet het. Daarom ben ik hier.
363
00:40:37,400 --> 00:40:40,880
Oké,
maar dan zal ik extra duidelijk zijn.
364
00:40:40,960 --> 00:40:47,160
Als we elkaar blijven zien, moet je
je laten gaan en je lusten volgen.
365
00:40:48,000 --> 00:40:51,560
De ziel die niet krijgt wat hij wil,
wordt vergiftigd.
366
00:40:51,640 --> 00:40:54,720
Ik ben het daar absoluut mee eens.
367
00:40:56,280 --> 00:41:02,280
Heb je je vader over ons verteld?
-Je zei toch dat ik dat niet mocht.
368
00:41:02,360 --> 00:41:08,360
Wie heb je het dan verteld?
-Ik heb het niemand verteld.
369
00:41:08,440 --> 00:41:10,960
Ik heb het niemand verteld,
ik zweer het.
370
00:41:11,040 --> 00:41:16,800
En nu wil je opnieuw beginnen?
-Ja, dat wil ik.
371
00:41:16,880 --> 00:41:23,480
Kun je dan iets voor me doen?
Ga een weekendje weg met mij.
372
00:41:23,560 --> 00:41:26,480
Ik zou graag met jou weggaan.
373
00:41:26,560 --> 00:41:30,960
En als ik je vraag om iets te doen,
dan doe je dat ook. Beloof het me.
374
00:41:34,160 --> 00:41:38,200
Ik beloof het.
-Goed.
375
00:41:38,480 --> 00:41:41,560
Ik zou dolgraag met je meegaan.
-Nee.
376
00:41:41,640 --> 00:41:44,920
Waarom niet?
-Dat is je straf.
377
00:41:52,320 --> 00:41:55,040
We zien elkaar dit weekend.
378
00:42:04,200 --> 00:42:07,560
Dat is een hyperlink.
Wat doe ik?
379
00:42:07,640 --> 00:42:11,120
Wat is het ergste dat kan gebeuren
als je hem opendoet?
380
00:42:11,200 --> 00:42:14,160
Hij kan toegang tot onze servers krijgen.
381
00:42:14,240 --> 00:42:18,560
En als we hem niet aanklikken?
-Dan heeft hij ons door.
382
00:42:18,640 --> 00:42:24,040
Als L.H. de pandeigenaar heeft gevonden,
heeft hij ons al door.
383
00:42:24,120 --> 00:42:27,000
Klik er maar op.
384
00:42:31,200 --> 00:42:35,480
Wat is dat?
-Deze website is in aanbouw.
385
00:42:35,560 --> 00:42:38,960
Wanneer komt hij online?
-Dat bepaalt de beheerder.
386
00:42:39,040 --> 00:42:43,240
L.H.
-Hij knoeit met ons.
387
00:42:43,320 --> 00:42:48,320
Kijk naar die pagina.
-Vraag het hem.
388
00:42:49,860 --> 00:42:53,840
Hoe moet ik dit begrijpen?
-Jullie zullen het wel snel merken.
389
00:42:53,920 --> 00:42:58,120
'Snel merken'?
-Kan hij ons zien?
390
00:42:58,200 --> 00:43:02,120
Misschien.
-Sluit de server af.
391
00:43:02,200 --> 00:43:07,480
Je hebt het verkloot, kankerlijer!
-Stop ermee! -Sluit de server af.
392
00:43:08,200 --> 00:43:12,200
Vertaling: NorthWayTeam 2015
33463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.