All language subtitles for 9.The Deep.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:05,640 Ik heb nog een encryptielaag gevonden. -'Als de ziel onderdrukt is, rebelleert hij.' 2 00:00:05,720 --> 00:00:10,240 'Wat je denkt, dat moet je doen. Je impulsen weerstaan, vergiftigt je ziel.' 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,160 'Niets is moreel of immoreel; er is alleen de bevrediging van behoeften.' 4 00:00:14,240 --> 00:00:20,280 Ik wil gewoon weten waarom ze me heeft aangeklaagd en ontslagen. 5 00:00:20,360 --> 00:00:26,400 Hoe kun je dit allemaal betalen? -Dat kan ik niet. Ik ben een dief. 6 00:00:26,480 --> 00:00:31,120 Ik zal je vertellen wat je niet weet, dat er ook bloemen in de hel zijn. 7 00:00:32,720 --> 00:00:37,640 L.H. stuurde dit paspoort en betaalkaart voor ene Andrej Miroj naar de tandarts. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,720 Hij coördineert die moordenaars zoals een estafetteloop. 9 00:00:40,800 --> 00:00:44,920 De eerste moordenaar moet de volgende op gang brengen. 10 00:00:45,000 --> 00:00:50,160 We moeten hem uitdagen. We hebben een fantasie nodig. 11 00:00:50,240 --> 00:00:54,480 Zorg ervoor dat L.H. gelooft wat je schrijft. 12 00:00:54,560 --> 00:00:57,720 Wat gaan we hem antwoorden? 13 00:01:04,060 --> 00:01:10,140 'Ik geloof niet dat er één enkele mens is, die ik liefhad en niet bedrogen heb.' -Camus 14 00:01:10,200 --> 00:01:14,640 'Ik zal opstaan en gaan nu, want altijd, vroeg of laat... 15 00:01:14,720 --> 00:01:19,600 hoor ik het water klotsen, aan d'oever van het meer.' 16 00:01:19,680 --> 00:01:25,240 'Als ik sta op de weg of in de grijze straat... 17 00:01:25,320 --> 00:01:30,360 hoor ik, diep in mijn hart, hoor ik het weer.' -W.B. Yeats 18 00:01:30,440 --> 00:01:34,120 Oké... Wie weet waar het over gaat? 19 00:01:36,360 --> 00:01:42,920 Iemand? Wat bedoelt hij met 'Ik zal opstaan en gaan nu'. 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,920 P.J.? -Hij wil weggaan. 21 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Hij is daar niet graag. -Heel goed. 22 00:01:49,080 --> 00:01:53,480 Dat klopt. Hij denkt dat de plek waar hij naartoe gaat, beter is. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,800 Maar wat is er in het diepst van zijn hart? 24 00:01:57,800 --> 00:02:00,240 Ja? 25 00:02:03,080 --> 00:02:06,080 Bedrog. 26 00:02:20,160 --> 00:02:22,960 Hoi. -Hoi. 27 00:02:25,120 --> 00:02:29,040 Je ziet er bagger uit. Slaap je wel? -Als een baby. 28 00:02:29,120 --> 00:02:32,640 Wat hebben we? -Een reactie. 29 00:02:32,720 --> 00:02:36,680 'Vertel me meer.' -Hij test ons. 30 00:02:36,760 --> 00:02:39,520 Wat moet ik schrijven? 31 00:02:39,600 --> 00:02:45,360 Wat was de achterliggende gedachte van jouw verhaal? 32 00:02:45,440 --> 00:02:50,560 Waar was je het meest beschaamd over, dat je niet durfde te schrijven? 33 00:02:50,640 --> 00:02:54,800 Je moet oprecht zijn. Wat schuilt er in de donkerste uithoeken van je geest? 34 00:02:54,880 --> 00:02:58,040 Zo denk ik niet meer. -Dat weten we. 35 00:02:58,120 --> 00:03:01,840 Niemand hier zal je beoordelen. 36 00:03:03,600 --> 00:03:10,680 Die kleine meisjes... hadden allemaal het gezicht van mijn moeder. 37 00:03:10,760 --> 00:03:13,920 Goed! Schrijf dat! 38 00:03:19,960 --> 00:03:22,280 Kom op... 39 00:03:24,560 --> 00:03:27,880 Dat heeft pokkelang geduurd. Weet je zeker dat je dit werkelijk wil doen? 40 00:03:27,960 --> 00:03:30,800 Zal ik ja antwoorden? -Nee, antwoord nee! 41 00:03:30,880 --> 00:03:34,600 Schrijf dat je je gevoelens verafschuwt. 42 00:03:34,680 --> 00:03:39,360 Dat ze jouw ziel vergiftigen en je ze kwijt wil. Schrijf dat. 43 00:03:47,740 --> 00:03:51,600 Wat je denkt, dat moet je doen. Je impulsen weerstaan, vergiftigt je ziel. Tot schrijfs. 44 00:03:52,680 --> 00:03:56,120 Wat moet ik antwoorden? -Vraag hem om niet uit te loggen. 45 00:04:02,240 --> 00:04:08,780 Bingo! Nu hebben we hem. Nu is hij aan zet. -Je bent niet alleen. Wacht op mij. 46 00:04:17,640 --> 00:04:23,200 Hoe gaat het met jou? -Goed. En met jou? 47 00:04:23,280 --> 00:04:25,960 Ga maar naar binnen. 48 00:05:19,080 --> 00:05:24,600 Hoe gaat het, mijn goede vriend? -Dit is mijn favoriete dag van de week. 49 00:05:24,680 --> 00:05:27,440 Draaien de zaken goed? -Een beetje stil. 50 00:05:27,520 --> 00:05:32,720 Dat is toch geen probleem onder goede vrienden? 51 00:05:34,200 --> 00:05:38,880 Wie is zij? -Sofia. Ze is nieuw. 52 00:05:38,960 --> 00:05:43,320 Ze is beter dan nieuw. -Misschien, maar ze is al bezet. 53 00:05:43,400 --> 00:05:47,680 Maak haar dan vrij. -Dat gaat helaas niet. 54 00:05:49,360 --> 00:05:53,400 Je bent een echt vies varken. -Neem me niet in de zeik, man. 55 00:05:53,480 --> 00:05:57,920 Als ik zeg dat het niet gaat, is dat zo. 56 00:05:58,520 --> 00:06:01,720 En de andere? -Dat is mijn vriendin. 57 00:06:01,800 --> 00:06:05,400 Ze is ook niet beschikbaar. 58 00:06:05,480 --> 00:06:10,560 Als je mij niet meer helpt, verhoog ik mijn gage. Waar is mijn geld? 59 00:07:00,280 --> 00:07:07,240 L.H.: Hoe voel je je? 60 00:07:12,740 --> 00:07:19,400 Alsof ik in de hemel ben. Ik heb meer nodig. -Tot later. Ik ben blij dat je tevreden bent. 61 00:07:34,960 --> 00:07:40,440 Goh, wat is het koud. -Het moet langs de muurkant zijn. 62 00:07:43,360 --> 00:07:46,360 Ik check deze kant. 63 00:07:47,560 --> 00:07:51,280 Het zou daar kunnen zijn. -Waar? 64 00:07:51,360 --> 00:07:54,000 Wat is dat, verdomme? Hallo? 65 00:07:57,840 --> 00:08:00,920 Kijk daar eens. -Ga dan zelf kijken! 66 00:08:05,880 --> 00:08:08,320 Verdomme! 67 00:08:59,698 --> 00:09:02,798 The 100 Code (2015) s01e09 68 00:09:03,099 --> 00:09:06,099 naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 69 00:09:21,000 --> 00:09:25,200 Stuur een foto naar Josephine. Vraag haar de Nationale Opsporingslijst te controleren. 70 00:09:25,280 --> 00:09:31,600 Heeft ze specifieke tekenen? -Ze is leeggebloed via haar enkels. 71 00:09:31,680 --> 00:09:37,480 Helemaal? -Bijna. Beide slagaders zijn doorgesneden. 72 00:09:37,560 --> 00:09:40,640 Nog andere tekenen? -Ik ben nog niet klaar. 73 00:09:40,720 --> 00:09:43,320 Ze heeft een litteken op haar linkerhand. 74 00:09:43,400 --> 00:09:49,200 Het lijkt een paar weken oud. Vermoedelijk een brandwond. 75 00:09:50,760 --> 00:09:52,680 Ik zie het. 76 00:09:55,760 --> 00:10:01,200 Er zijn geen bloedsporen. Hij liet haar vast elders leegbloeden. 77 00:10:01,280 --> 00:10:08,240 Dus hij zette dit gruweltoneel op naar zijn eigen behoeften en verlangens. 78 00:10:08,320 --> 00:10:15,520 Dit heeft met L.H. te maken. We moeten uitzoeken wat zijn volgende stap kan zijn. 79 00:10:15,600 --> 00:10:20,040 Heb jij een voetfetish? -Het is ontsmet. 80 00:10:21,280 --> 00:10:26,400 Hij maakte haar schoon nadat hij haar leegbloedde. 81 00:10:26,480 --> 00:10:32,440 Hij wil het bloed niet zien. Dus zet hij haar op een stoel. 82 00:10:32,520 --> 00:10:38,040 Hij zet het bloed in 'n wijnglas naast haar, in een sociale context. 83 00:10:38,120 --> 00:10:42,360 Hoe het is opgezet, betekent iets. Alsof ze een afspraakje heeft. 84 00:10:42,440 --> 00:10:46,600 Nu snap ik waarom je single bent. -Nee, het is sociaal. 85 00:10:46,680 --> 00:10:53,160 Een meisje op een stoel met een glas wijn, alsof ze op een date is. 86 00:10:53,240 --> 00:10:55,760 Ja... 87 00:11:06,480 --> 00:11:09,880 Met wie praat je? 88 00:11:22,120 --> 00:11:26,480 Waarom ben je niet op school? -Hoe weet je dat? 89 00:11:26,560 --> 00:11:32,040 Ik weet alles. Waar denk je aan? 90 00:11:32,120 --> 00:11:36,400 Dat... ik naar jou toe wil. 91 00:11:36,480 --> 00:11:39,480 Dat gaat niet. Ik ben bezet. 92 00:11:39,680 --> 00:11:43,320 Maar we kunnen samen lunchen. 93 00:11:43,400 --> 00:11:47,800 Ik denk aan iets beters... -Om 13:00? 94 00:11:47,880 --> 00:11:51,320 Nu ben je heel ondeugend. 95 00:11:51,400 --> 00:11:53,520 Zeg... 96 00:11:53,600 --> 00:11:58,320 Ja? -Ik mag je veel te graag. 97 00:11:58,400 --> 00:12:03,000 Jammer dat het niet wederzijds is. Je bent verdorven, weet je dat? 98 00:12:03,080 --> 00:12:06,240 Als je eens wist. 99 00:12:51,920 --> 00:12:57,520 We kunnen later terugkomen. -Maar het zou beter zijn om nu te praten. 100 00:12:57,600 --> 00:13:03,640 We zullen er alles aan doen om de dader of daders te pakken. 101 00:13:08,080 --> 00:13:11,880 Wat willen jullie weten? 102 00:13:11,960 --> 00:13:15,600 De vermissing is een maand geleden gemeld... 103 00:13:15,680 --> 00:13:20,440 en vervolgens ingetrokken. Wat is er gebeurd? 104 00:13:21,560 --> 00:13:24,440 Op een avond kwam ze niet thuis. 105 00:13:25,680 --> 00:13:28,520 We waren ongerust. 106 00:13:29,640 --> 00:13:33,160 De volgende nacht kwam ze weer niet naar huis. 107 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 We belden de politie. 108 00:13:34,800 --> 00:13:41,720 En dan kwam ze thuis. Woonde ze hier? 109 00:13:41,800 --> 00:13:44,440 Ja. 110 00:13:44,520 --> 00:13:49,120 Een week later kwam ze thuis. -Zei ze waar ze was geweest? 111 00:13:49,200 --> 00:13:53,840 Ze wilde er niet over praten. Ze wilde weer weggaan... 112 00:13:53,920 --> 00:13:57,320 maar ik heb haar overgehaald om te blijven. 113 00:13:59,920 --> 00:14:03,440 Ze was zo'n mooi kleine meid... 114 00:14:03,520 --> 00:14:06,680 Wat is er toch mis met sommige mensen? 115 00:14:06,760 --> 00:14:11,000 Ze had een litteken aan haar linkerhand, een brandwond. 116 00:14:11,080 --> 00:14:16,240 Blijkbaar nogal recent. Weet u hoe dat gebeurd is? 117 00:14:16,320 --> 00:14:19,040 Nee. -Ja. Ik deed haar dat aan. 118 00:14:19,120 --> 00:14:22,240 Zij gedroeg zich schandalig! 119 00:14:22,320 --> 00:14:26,640 Ik hield haar hand tegen de kookplaat om haar een lesje te leren! 120 00:14:26,720 --> 00:14:29,600 Ga haar kamer maar doorzoeken. -Nee. 121 00:14:29,680 --> 00:14:35,760 In haar kamer mocht niemand komen. Niemand komt daar binnen! 122 00:14:35,840 --> 00:14:41,840 Vertel me wat je zou gedaan hebben met zo'n meisje! 123 00:14:41,920 --> 00:14:46,040 Ze is dood. Ben je nu blij? 124 00:14:46,120 --> 00:14:50,560 Dit is wat je hebt gedaan! Dit is jouw schuld! 125 00:14:50,640 --> 00:14:54,120 Jij hebt dit gedaan! 126 00:15:48,440 --> 00:15:51,440 Kijk hier eens naar. 127 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 Oeps... 128 00:15:59,240 --> 00:16:02,200 Ja... 129 00:16:12,640 --> 00:16:15,640 Hier is haar laptop. 130 00:16:24,920 --> 00:16:27,920 Ze doet webcamseks. Dat zijn screenshots. 131 00:16:28,000 --> 00:16:32,960 Dat lijkt niet op deze kamer. -Nee. 132 00:16:34,080 --> 00:16:37,560 We sturen dit naar Fille. 133 00:16:46,160 --> 00:16:50,480 We hebben de resultaten van de rode vloeistof op de plaats delict. 134 00:16:50,560 --> 00:16:53,840 Bloed? -Ja, maar ook lijnzaadolie. 135 00:16:53,920 --> 00:16:58,960 Dat is een vaak voorkomend ingrediënt in olieverf. 136 00:16:59,040 --> 00:17:02,920 Het is maar giswerk. -Werk op die mythologische achtergrond. 137 00:17:03,000 --> 00:17:08,200 We hebben ook sporen van benzo gevonden. -Behoort het DNA tot één persoon? 138 00:17:08,280 --> 00:17:10,520 Ja, natuurlijk. 139 00:17:10,600 --> 00:17:16,040 Hou ons op de hoogte. Kun je ons hiermee helpen? 140 00:17:16,120 --> 00:17:19,040 Die computer is van een meisje dat vanmorgen dood werd gevonden. 141 00:17:19,120 --> 00:17:23,800 Ze deed webcamseks, we moeten weten waarvandaan ze streamde. 142 00:17:23,880 --> 00:17:26,640 Ik zal het eens proberen. 143 00:17:26,720 --> 00:17:32,200 De stoel is van dennenhout. Die kun je overal kopen. 144 00:17:32,280 --> 00:17:35,320 Het is een standaard stoel. 145 00:17:35,400 --> 00:17:40,800 Haar jurk is niet te traceren. Gewoon typisch katoen. 146 00:17:40,880 --> 00:17:44,280 Wat nog? -Herten... 147 00:17:44,360 --> 00:17:50,080 Jagers hangen soms herten ondersteboven, om ze leeg te laten bloeden. 148 00:17:50,160 --> 00:17:53,840 Dat is waarschijnlijk wat ze met haar hebben gedaan. 149 00:17:53,920 --> 00:17:57,680 Doorzoek de bossen nabij de plaats delict. 150 00:17:57,760 --> 00:17:59,940 Dat bedoelde ik precies... 151 00:18:00,020 --> 00:18:03,200 Ik heb de loginpagina gevonden waar ze haar webcamshows gaf. 152 00:18:03,480 --> 00:18:09,120 We kunnen zien hoeveel shows ze deed. En dat zijn er veel. 153 00:18:09,200 --> 00:18:12,280 We moeten weten waar ze die deed. 154 00:18:12,360 --> 00:18:16,800 Dan moet ik alle IP-adressen nakijken van waar ze heeft ingelogd. 155 00:18:16,880 --> 00:18:21,120 Is dat doenlijk? -Praat met Bahnhof. 156 00:18:21,200 --> 00:18:28,080 De grootste internetprovider in Zweden. -Maar ze beschermen ieders anonimiteit. 157 00:18:29,680 --> 00:18:32,800 Heeft iemand daar een contactpersoon? 158 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 Ik ken iemand die daar werkt. 159 00:18:45,520 --> 00:18:49,880 Waar is de rest? -Ondergronds. Het was ooit een bunker. 160 00:18:49,960 --> 00:18:54,000 Wat doet je vriend hier? -Veiligheidsspecialist. 161 00:19:00,280 --> 00:19:02,720 Hallo. Hoe gaat het met je? 162 00:19:04,160 --> 00:19:08,880 Dit is mijn Amerikaanse collega. -Conley, NYPD. 163 00:19:09,400 --> 00:19:13,280 Jullie werken aan een zaak? -We willen toegang tot een server... 164 00:19:13,360 --> 00:19:18,040 die amateur-webcamsites herbergt die we onderzoeken. 165 00:19:18,120 --> 00:19:21,720 En ik moet je toegang geven? -Dat zal wel geen probleem zijn, zeker? 166 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 Ik werk niet meer bij de politie, dus... 167 00:19:28,800 --> 00:19:35,240 Ik kan het niet doen. Ik kan niet riskeren om opnieuw mijn baan te verliezen. 168 00:19:35,320 --> 00:19:37,400 Je bent maar een bewaker. 169 00:19:37,480 --> 00:19:42,200 Niemand weet wat er op die servers staat. 170 00:19:42,280 --> 00:19:47,360 Mensen gebruiken ons omdat we hun anonimiteit garanderen. 171 00:19:47,440 --> 00:19:53,120 Dus je verkiest die perverten te beschermen eerder dan ons informatie te geven? 172 00:19:53,200 --> 00:19:56,740 Is het je baan die op het spel staat, of het feit dat je geen agent meer bent? 173 00:19:56,760 --> 00:20:01,320 Ik ben nogal druk. -Een meisje werd vermoord! 174 00:20:01,400 --> 00:20:06,880 Jouw gebrek aan samenwerking is onaanvaardbaar! 175 00:20:06,960 --> 00:20:09,920 Dit is van vitaal belang. 176 00:20:10,000 --> 00:20:14,640 Er zijn jonge meisjes die sterven. Dus in godsnaam... 177 00:20:14,720 --> 00:20:17,440 Ik wist niet dat je gelovig bent geworden. 178 00:20:17,520 --> 00:20:22,400 Het is een kwestie van leven of dood. -Ik kan niet. 179 00:20:22,480 --> 00:20:26,960 Ik kan het niet. Dan overtreed ik de geheimhoudingsplicht die ik tekende. 180 00:20:27,040 --> 00:20:33,280 Dit waren de enige mensen die me wilden in dienst nemen, ik kan hen niet verraden. 181 00:20:33,360 --> 00:20:38,120 Op een dag krijg je die klap op je smoel die je verdient. 182 00:20:38,200 --> 00:20:41,520 Dat klinkt leuk. 183 00:20:41,600 --> 00:20:44,560 We zullen gauw een partijtje spelen, hè? 184 00:20:46,320 --> 00:20:51,080 En hij is jouw vriend? Hij is een hondenlul. 185 00:20:51,160 --> 00:20:54,200 Hij verbergt iets. 186 00:20:54,280 --> 00:20:57,880 Geen van zijn drie excuses klonk geloofwaardig. 187 00:20:57,960 --> 00:21:01,480 Wil je jouw vriend beschermen, of het volgende moordslachtoffer? 188 00:21:01,560 --> 00:21:04,000 Laat maar zitten. 189 00:21:37,960 --> 00:21:40,840 Je smaakt beter dan je eruitziet. 190 00:21:40,920 --> 00:21:45,120 Maar je ziet er fantastisch uit. Niet langer als een schoolmeisje. 191 00:21:45,200 --> 00:21:50,120 Ik ben geen schoolmeisje meer. Je hebt mij veranderd. 192 00:21:50,200 --> 00:21:53,480 Dus mijn plan werkt. -Zo lijkt het. 193 00:21:53,560 --> 00:21:57,640 Heb je honger? Excuseer me! 194 00:21:58,760 --> 00:22:02,040 Een cheeseburger met alles erop en eraan en frietjes. 195 00:22:02,120 --> 00:22:06,080 En jij wil... -Ik neem hetzelfde. 196 00:22:06,160 --> 00:22:10,200 Om te drinken? -Water. -Ik ook. 197 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 Nee... -Wat? Ja. 198 00:22:23,000 --> 00:22:26,040 Nee! -Weet je... 199 00:22:26,120 --> 00:22:31,640 Alle kerels hierbinnen zouden jou graag doen. 200 00:22:33,240 --> 00:22:38,080 Maar... als je me wil vasthouden, waarom gaan we dan niet naar jou thuis? 201 00:22:38,160 --> 00:22:41,440 Omdat dit zo veel spannender is. 202 00:22:41,520 --> 00:22:45,400 Heb je een slipje aan? -Ja. 203 00:22:46,880 --> 00:22:52,240 Ga naar het toilet, doe je slipje uit en kom terug. 204 00:22:52,320 --> 00:22:55,480 Nee. Dat wil ik niet. 205 00:22:55,560 --> 00:22:58,960 Kom op. -Maar ik wil niet! 206 00:23:01,120 --> 00:23:06,080 Oké. Dan weet ik niet wat ik hier doe. 207 00:23:06,160 --> 00:23:09,040 Hoezo? Je wilde me toch zien? 208 00:23:09,120 --> 00:23:14,520 Elkaar zien heeft geen waarde op zich. Het is wat je doet dat telt. 209 00:23:14,600 --> 00:23:17,560 Maar Göran... -Nee, wacht. 210 00:23:17,640 --> 00:23:20,200 Speel niet met mij. 211 00:23:20,280 --> 00:23:25,880 Ik dacht dat we het spannend zouden hebben. Dat het goed zou voelen. 212 00:23:25,960 --> 00:23:33,040 Maar je maakt er iets heel anders van. Ik weet niet waar je mee bezig bent. 213 00:23:33,120 --> 00:23:35,720 Excuseer me! 214 00:23:38,160 --> 00:23:42,000 Kun je mijn bestelling annuleren? Mijn excuses. 215 00:23:42,080 --> 00:23:46,880 Voor jullie beiden? -Dat moet je haar vragen. 216 00:23:46,960 --> 00:23:50,040 Hé... bel me niet meer. 217 00:23:50,120 --> 00:23:54,720 Als je dit niet wil, dan wil ik het ook niet. 218 00:23:54,800 --> 00:23:57,360 Nogmaals mijn excuses. 219 00:23:59,320 --> 00:24:01,880 Nee, ik wil niets meer. 220 00:24:29,240 --> 00:24:33,120 Mr. Sala? Mr. Sala? 221 00:24:36,320 --> 00:24:42,040 Mijn vrouw mag niet weten dat ik hier was. Ze heeft genoeg geleden. 222 00:24:42,120 --> 00:24:45,280 Zullen we binnengaan? -Nee, het moet snel gaan. 223 00:24:45,360 --> 00:24:48,400 Ik wist dat mijn dochter in de problemen zat. 224 00:24:48,480 --> 00:24:55,960 Ik dacht door drugs. Op een nacht hoorde ik haar een telefonische afspraak maken. 225 00:24:56,040 --> 00:25:00,920 Ik heb haar gevolgd. Dit is het adres. 226 00:25:01,000 --> 00:25:04,280 Ze groette een man die haar buiten opwachtte. 227 00:25:04,360 --> 00:25:08,480 Ze gingen naar binnen, en ik volgde hen. 228 00:25:11,680 --> 00:25:14,840 Het was een sekspartij. 229 00:25:14,920 --> 00:25:19,400 De muren waren bedekt met rode zijde. 230 00:25:19,800 --> 00:25:24,480 Ze deden allemaal walgelijke dingen. 231 00:25:24,560 --> 00:25:27,800 En dat heel openlijk. 232 00:25:27,880 --> 00:25:31,520 Ik keek overal naar Sofia, maar ik kon haar niet vinden. 233 00:25:31,600 --> 00:25:35,920 De volgende morgen kwam ze thuis. 234 00:25:36,000 --> 00:25:41,640 Dat was toen ik haar hand op de kookplaat verbrandde. 235 00:25:41,720 --> 00:25:45,600 Ik wist niet hoe ik tot haar moest doordringen! 236 00:25:45,680 --> 00:25:48,360 Vrijdag zal dat een maand geleden zijn. 237 00:25:48,440 --> 00:25:52,040 Weet u nog iets dat van belang zou kunnen zijn? 238 00:25:52,120 --> 00:25:55,880 De laatste nacht dat we haar zagen... 239 00:25:55,960 --> 00:26:03,280 hoorde ik haar bellen met ene Amir. 240 00:26:03,360 --> 00:26:05,600 Ik wilde haar tegenhouden... 241 00:26:05,680 --> 00:26:10,800 maar het stootte me zo tegen de borst wat ze deed... 242 00:26:10,880 --> 00:26:13,920 dat ik haar gewoon liet gaan. 243 00:26:14,000 --> 00:26:19,960 Ik hoop dat dit u zal helpen om de moordenaar van mijn dochter te vinden. 244 00:26:22,720 --> 00:26:27,840 Vast wel. Laten we dat adres eens checken. 245 00:26:41,040 --> 00:26:44,320 Dat is ver genoeg! 246 00:26:46,720 --> 00:26:51,960 Ik heb een vraag. -Ik hou niet van vragen. 247 00:26:52,040 --> 00:26:57,960 Degenen die je hebben aanbevolen stelden dit als voorwaarde. 248 00:26:58,040 --> 00:27:02,640 Verdomme, man... Ik heb niets meer gehoord over Sofia. 249 00:27:02,720 --> 00:27:08,280 Ik maak me zorgen over haar. Als er iets naar mij terugleidt... 250 00:27:08,360 --> 00:27:11,840 is dat slecht voor mij! Ik ben bezorgd! 251 00:27:11,920 --> 00:27:16,080 Dat hoef je niet. -Waarom niet? 252 00:27:16,160 --> 00:27:19,960 Want er zijn ook bloemen in de hel. 253 00:27:20,040 --> 00:27:23,440 Wat betekent dat? -Wil je dat wel weten? 254 00:27:23,520 --> 00:27:27,160 Of wil je liever een nieuwe afspraak? 255 00:27:27,240 --> 00:27:30,840 Een nieuwe overeenkomst? -Mijn client wil het opnieuw doen. 256 00:27:30,920 --> 00:27:34,320 Op dezelfde plaats, tegen dezelfde prijs. 257 00:27:34,400 --> 00:27:39,160 Kom uit de schaduw. Laten we praten! 258 00:27:39,240 --> 00:27:45,040 Ik weet niet hoe je eruitziet! -Denk je dat dat een toeval is? 259 00:27:46,120 --> 00:27:49,440 En Sofia dan? -Vergeet haar. 260 00:27:49,520 --> 00:27:54,720 Denk eerder aan het nieuwe meisje. Ze moet zeker even prachtig zijn. 261 00:27:56,040 --> 00:27:58,880 Je denkt dat je dit niet meer wil doen... 262 00:27:58,960 --> 00:28:05,600 maar ik beloof je van wel. Ik laat nog iets van me horen. 263 00:28:38,920 --> 00:28:46,200 Bedankt dat u kon komen. -Ik help graag de politie. 264 00:28:46,280 --> 00:28:52,160 Wanneer heeft u dit laatst nog verhuurd? -Meer dan een half jaar geleden. 265 00:28:52,760 --> 00:28:57,000 Dit is een echt schijthol. U moet veel geld verliezen. 266 00:28:57,080 --> 00:29:02,360 Nee, het is de baas die incasseert. Ik doe alleen het beheer en de verhuur. 267 00:29:02,440 --> 00:29:06,160 Hij bezit veel eigendommen, hij kan wel tegen een stootje. 268 00:29:09,880 --> 00:29:15,760 Wat heeft u daar? -Dit zat vastgeniet aan de muur. 269 00:29:15,840 --> 00:29:19,440 Wat zegt u daarvan? -Ik heb het nooit eerder gezien. 270 00:29:19,520 --> 00:29:22,320 Maar u weet wel wat het is? 271 00:29:22,400 --> 00:29:27,160 U verhuurt deze plek 's avonds laat, als bijverdienste. 272 00:29:27,240 --> 00:29:30,960 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 273 00:29:36,320 --> 00:29:39,440 Heeft u ooit dit meisje gezien? 274 00:29:40,760 --> 00:29:44,840 Nee. -We weten dat ze hier is geweest. 275 00:29:44,920 --> 00:29:47,600 En toen werd ze vermoord. 276 00:29:53,440 --> 00:29:56,560 Ik had niets te maken met die feestjes. 277 00:29:56,640 --> 00:30:00,280 Welke feestjes? 278 00:30:00,360 --> 00:30:06,520 Een man wilde een lege ruimte huren voor slechts één nacht. 279 00:30:06,600 --> 00:30:12,640 Hij betaalde contant en wilde geen papierspoor. 280 00:30:12,720 --> 00:30:17,560 Hij bood me 50.000 kroon aan om hem gewoon binnen te laten... 281 00:30:17,640 --> 00:30:21,760 en de volgende ochtend alles weer op slot te doen. 282 00:30:21,840 --> 00:30:27,680 Het leek allemaal onschuldig genoeg. -Dat is het altijd. 283 00:30:27,760 --> 00:30:33,240 Wat vergat u ons te vertellen? -Ik weet niet eens zijn naam. 284 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 Hoe vaak? -Drie keer de afgelopen zes maanden. 285 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 Wanneer is de volgende keer? -Hij duikt gewoon op. 286 00:30:40,440 --> 00:30:43,200 Hoe ziet hij eruit? -Zoals een immigrant. 287 00:30:43,280 --> 00:30:46,800 Dun, bruine ogen, altijd in pak. 288 00:30:46,880 --> 00:30:50,240 Hij is erg welbespraakt. 289 00:30:50,320 --> 00:30:54,120 Ik nam zijn geld aan, dus ik stal van mijn baas. 290 00:30:54,200 --> 00:30:57,600 Gaat u me daarvoor arresteren? -Vast wel... 291 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 tenzij u ons belt als u iets van hem hoort. 292 00:31:01,200 --> 00:31:04,400 Bel ons, of we komen u halen. 293 00:31:04,480 --> 00:31:09,160 Waar starten we? -Ik heb nog iets tegoed van iemand. 294 00:31:21,200 --> 00:31:24,200 Wacht hier. 295 00:31:30,480 --> 00:31:34,640 Bedankt. Tot ziens. 296 00:31:34,720 --> 00:31:39,680 Heeft u meer van deze hier? -Natuurlijk. 297 00:31:39,760 --> 00:31:43,680 Hoe gaat het, Roushan? -Veel beter voordat je kwam. 298 00:31:43,760 --> 00:31:47,560 Ik heb hulp nodig. -Tomaten, bananen... 299 00:31:47,640 --> 00:31:50,920 peren, granaatappels. -Nee. 300 00:31:51,000 --> 00:31:55,920 Ik heb meer nodig dan dat. -Ik kan je niet helpen. Sorry. 301 00:31:59,480 --> 00:32:04,720 Ik ben je niets verschuldigd. Ik heb mijn schuld betaald. Je hebt het beloofd. 302 00:32:04,800 --> 00:32:10,960 De laatste keer. Ik beloof het. -Dat zei je vorige keer ook al. 303 00:32:15,360 --> 00:32:19,200 Oké... Wie wil je hebben? 304 00:32:19,280 --> 00:32:23,400 Amir. Hij organiseert seksfeestjes. 305 00:32:23,480 --> 00:32:26,400 Dat is een rotte appel. 306 00:32:26,480 --> 00:32:29,280 Wie is hij? -Amir Alsuwaidi. 307 00:32:29,360 --> 00:32:33,480 Is dat zijn echte naam? -Ja. Raak hem niet aan. 308 00:32:33,560 --> 00:32:39,120 Hij heeft machtige vrienden. Veel machtiger dan jij. 309 00:32:39,200 --> 00:32:43,880 Waar is hij? -Vaak in Cultuurcentrum Bredäng. 310 00:32:50,160 --> 00:32:52,600 Schijtzak. 311 00:32:58,600 --> 00:33:02,000 Josephine... 312 00:33:02,080 --> 00:33:07,360 Zoek alles uit over Amir Alsuwaidi. 313 00:33:07,440 --> 00:33:10,840 Alles wat je kunt vinden en stuur me zijn foto. 314 00:33:10,920 --> 00:33:13,720 Kom op! 315 00:33:32,160 --> 00:33:35,480 Daar hebben we hem. 316 00:33:35,560 --> 00:33:38,160 Ja... 317 00:33:49,040 --> 00:33:51,760 Kom op! 318 00:34:15,920 --> 00:34:18,840 Hij zag me! Hij gaat ervandoor! 319 00:34:18,920 --> 00:34:21,800 Ga opzij! Snij hem af! 320 00:34:21,880 --> 00:34:27,160 Uit de weg! Ga opzij! Ik ben agent! 321 00:34:27,240 --> 00:34:31,160 Heb je hem? Ga opzij! 322 00:34:32,880 --> 00:34:35,680 Blijf uit de buurt! 323 00:34:39,040 --> 00:34:42,720 Heb je hem? Kom overeind! 324 00:34:45,160 --> 00:34:49,120 Waarom achtervolgen jullie mij? Ik heb niets gedaan! 325 00:34:49,200 --> 00:34:53,320 En de moord op Sofia Sala, hè? Wat zeg je daarop? 326 00:35:00,360 --> 00:35:07,320 Dit is wat je deed: Je belde haar. Haar vader luistervinkte mee. 327 00:35:07,400 --> 00:35:14,280 Ze ontmoette je in een leeg pakhuis. Haar vader zag je met haar. 328 00:35:14,360 --> 00:35:20,040 Je maakte een incisie in haar enkels en liet haar leegbloeden. 329 00:35:21,320 --> 00:35:24,600 Je hoort niet graag wat je deed. 330 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 Dit kan je geheugen opfrissen. 331 00:35:36,160 --> 00:35:39,200 Ik heb niets verkeerd gedaan. 332 00:35:39,280 --> 00:35:42,920 Jullie hebben geen recht om mij deze vragen te stellen. 333 00:35:44,520 --> 00:35:47,640 Sofia... 334 00:35:48,560 --> 00:35:54,720 was een vriendin van mij. Ik was niet degene die haar dit aandeed. 335 00:35:56,640 --> 00:36:00,680 Excuseer me? -Nee, dat is hem niet. 336 00:36:00,760 --> 00:36:05,280 Hij heet Amir en organiseert seksfeestjes. 337 00:36:05,360 --> 00:36:08,200 Maar het was hij niet die het pakhuis huurde? 338 00:36:08,280 --> 00:36:11,320 Dat is hem niet. 339 00:36:13,640 --> 00:36:18,880 Dus hij heeft je bedreigd? Of je erkent dat hij het was... 340 00:36:18,960 --> 00:36:22,400 of ik maak van je leven een levende hel. 341 00:36:22,480 --> 00:36:27,440 Laat me los of ik doe aangifte tegen jou. 342 00:36:28,720 --> 00:36:34,200 Ze organiseren fantasiefeestjes, hè? Ik wist niet wat dat was. 343 00:36:34,280 --> 00:36:40,960 Ik moest het opzoeken. Je herschept hun fantasieën in een veilige omgeving. 344 00:36:42,120 --> 00:36:45,800 Maar je zorgde niet voor Sofia's veiligheid. 345 00:36:47,600 --> 00:36:52,240 Vertel ons wie haar heeft vermoord. We zullen je beschermen. 346 00:36:52,320 --> 00:36:55,000 Beschermen? 347 00:36:56,360 --> 00:37:01,720 Je hebt geen recht om deze vragen te stellen. Ik heb niets misdaan. 348 00:37:14,639 --> 00:37:20,739 Snap het niet. Ik moest mezelf openstellen. En me nu afsluiten? Daarvoor is het te laat. 349 00:37:20,740 --> 00:37:26,780 Doe niets voordat ik het zeg. Voorlopig is het voorbij. 350 00:37:35,240 --> 00:37:39,560 Je zei dat ik het opnieuw kon doen. Dat zei je! 351 00:37:49,720 --> 00:37:55,280 Je zei dat ik het opnieuw kon doen. 352 00:38:08,840 --> 00:38:12,020 Ik kan niet wachten. Nu is het moment. 353 00:38:18,120 --> 00:38:21,080 Wacht! 354 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 Hoi. 355 00:39:06,480 --> 00:39:11,960 Alweer overwerk? -Het is makkelijk om de tijd te vergeten. 356 00:39:14,080 --> 00:39:18,880 Ach jakkes, Henrik? -Ik ben eindelijk beginnen trainen. 357 00:39:18,960 --> 00:39:22,880 Stop ze de volgende keer in een plastic zak. 358 00:39:52,360 --> 00:39:55,920 Waar ben jij mee bezig, Henrik? 359 00:39:58,740 --> 00:40:03,900 CONLEY: L.H. heeft gereageerd. Kom meteen naar hier! 360 00:40:24,560 --> 00:40:28,920 Hoi. Ik heb je gebeld. -Ja, ik zag het. 361 00:40:29,840 --> 00:40:32,480 Kunnen we niet naar boven gaan? -Nee. 362 00:40:32,560 --> 00:40:37,320 Ik hou er niet van om afgewezen te worden. -Ik weet het. Daarom ben ik hier. 363 00:40:37,400 --> 00:40:40,880 Oké, maar dan zal ik extra duidelijk zijn. 364 00:40:40,960 --> 00:40:47,160 Als we elkaar blijven zien, moet je je laten gaan en je lusten volgen. 365 00:40:48,000 --> 00:40:51,560 De ziel die niet krijgt wat hij wil, wordt vergiftigd. 366 00:40:51,640 --> 00:40:54,720 Ik ben het daar absoluut mee eens. 367 00:40:56,280 --> 00:41:02,280 Heb je je vader over ons verteld? -Je zei toch dat ik dat niet mocht. 368 00:41:02,360 --> 00:41:08,360 Wie heb je het dan verteld? -Ik heb het niemand verteld. 369 00:41:08,440 --> 00:41:10,960 Ik heb het niemand verteld, ik zweer het. 370 00:41:11,040 --> 00:41:16,800 En nu wil je opnieuw beginnen? -Ja, dat wil ik. 371 00:41:16,880 --> 00:41:23,480 Kun je dan iets voor me doen? Ga een weekendje weg met mij. 372 00:41:23,560 --> 00:41:26,480 Ik zou graag met jou weggaan. 373 00:41:26,560 --> 00:41:30,960 En als ik je vraag om iets te doen, dan doe je dat ook. Beloof het me. 374 00:41:34,160 --> 00:41:38,200 Ik beloof het. -Goed. 375 00:41:38,480 --> 00:41:41,560 Ik zou dolgraag met je meegaan. -Nee. 376 00:41:41,640 --> 00:41:44,920 Waarom niet? -Dat is je straf. 377 00:41:52,320 --> 00:41:55,040 We zien elkaar dit weekend. 378 00:42:04,200 --> 00:42:07,560 Dat is een hyperlink. Wat doe ik? 379 00:42:07,640 --> 00:42:11,120 Wat is het ergste dat kan gebeuren als je hem opendoet? 380 00:42:11,200 --> 00:42:14,160 Hij kan toegang tot onze servers krijgen. 381 00:42:14,240 --> 00:42:18,560 En als we hem niet aanklikken? -Dan heeft hij ons door. 382 00:42:18,640 --> 00:42:24,040 Als L.H. de pandeigenaar heeft gevonden, heeft hij ons al door. 383 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 Klik er maar op. 384 00:42:31,200 --> 00:42:35,480 Wat is dat? -Deze website is in aanbouw. 385 00:42:35,560 --> 00:42:38,960 Wanneer komt hij online? -Dat bepaalt de beheerder. 386 00:42:39,040 --> 00:42:43,240 L.H. -Hij knoeit met ons. 387 00:42:43,320 --> 00:42:48,320 Kijk naar die pagina. -Vraag het hem. 388 00:42:49,860 --> 00:42:53,840 Hoe moet ik dit begrijpen? -Jullie zullen het wel snel merken. 389 00:42:53,920 --> 00:42:58,120 'Snel merken'? -Kan hij ons zien? 390 00:42:58,200 --> 00:43:02,120 Misschien. -Sluit de server af. 391 00:43:02,200 --> 00:43:07,480 Je hebt het verkloot, kankerlijer! -Stop ermee! -Sluit de server af. 392 00:43:08,200 --> 00:43:12,200 Vertaling: NorthWayTeam 2015 33463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.