All language subtitles for 9-1-1 - 07x07 - Ghost of a Second Chance.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,724 911, какъв е спешният случай? 2 00:00:02,807 --> 00:00:05,309 Здравейте. От Sunset Regency Hotel ли е? 3 00:00:05,689 --> 00:00:07,566 Не, извикахте спешна помощ. 4 00:00:07,979 --> 00:00:10,148 Добре. Искаме да резервираме стая за днес. 5 00:00:11,274 --> 00:00:12,275 Добре ли си? 6 00:00:14,694 --> 00:00:16,612 Явно не можеш да говориш. 7 00:00:16,696 --> 00:00:18,948 Има ли кой да слуша това може да я нарани? 8 00:00:19,032 --> 00:00:21,367 - Точно така. - Някой познат ли е? 9 00:00:21,451 --> 00:00:23,369 Попитайте за булчинския апартамент. 10 00:00:23,453 --> 00:00:25,455 Само най-доброто за жена ми. 11 00:00:25,538 --> 00:00:26,873 Брачно отвличане 12 00:00:26,956 --> 00:00:29,751 - Съпругът ви въоръжен ли е? - Да. 13 00:00:29,834 --> 00:00:32,670 Ако е въоръжен, поискайте суперголямо двойно легло. 14 00:00:32,754 --> 00:00:36,424 - Голямо двойно легло би било идеално. - Нека отговоря на този. 15 00:00:36,507 --> 00:00:37,967 Защо да си тръгвам? 16 00:00:39,052 --> 00:00:41,054 В кола ли си? 17 00:00:41,137 --> 00:00:43,556 Да. Ние сме десет минути от вашия хотел. 18 00:00:43,639 --> 00:00:45,641 Преструвайте се, че правите резервацията и кажи името си. 19 00:00:45,725 --> 00:00:46,726 На 12 км от Sunset Regency 20 00:00:46,809 --> 00:00:49,645 Резервирайте стаята си за Катрин Ан Морис. 21 00:00:49,729 --> 00:00:52,398 Катрин, бъди спокойна. Тук съм с теб. 22 00:00:53,066 --> 00:00:56,069 Ако колата е на име от вашия съпруг, камериер. 23 00:00:56,152 --> 00:00:58,154 Ако е във вашия, кажете "нормално". 24 00:00:58,237 --> 00:00:59,238 Нормалното е добре. 25 00:00:59,322 --> 00:01:03,159 Разберете за Катрин Ан Морис, главно в DETRAN. 26 00:01:03,242 --> 00:01:05,578 Имаме нужда от марката, модела и цвета на автомобила. 27 00:01:05,661 --> 00:01:07,997 Катрин, ще остана на линия до 28 00:01:10,333 --> 00:01:11,584 Имате ли бебе с вас? 29 00:01:12,627 --> 00:01:13,628 Той има. 30 00:01:14,337 --> 00:01:16,339 Ще имаме нужда на детско креватче в стаята. 31 00:01:17,173 --> 00:01:18,508 Внимание, полиция. 32 00:01:18,591 --> 00:01:20,760 Отвличане на майка и бебе в процес. 33 00:01:20,843 --> 00:01:23,763 Неизвестно превозно средство, което се насочва към хотела Sunset Regency, централен район. 34 00:01:23,846 --> 00:01:25,515 Изпратете превозни средства. 35 00:01:26,557 --> 00:01:30,812 - Всичко е наред, скъпа. Татко е тук. - Не я докосвай така. Тя не го харесва. 36 00:01:31,312 --> 00:01:33,106 Катрин, не се изправяй срещу него. 37 00:01:33,189 --> 00:01:35,191 Остави телефона и се погрижи за нея. 38 00:01:35,274 --> 00:01:37,151 толкова е сложно резервирам стая? 39 00:01:37,235 --> 00:01:41,155 Искам да знам дали имат всичко необходимо. Дори не ми позволи да си опаковам багажа. 40 00:01:41,239 --> 00:01:44,617 Вече казах, че имаме всичко, от което се нуждаем. 41 00:01:44,700 --> 00:01:45,952 Купих жълтия пуловер. 42 00:01:46,035 --> 00:01:48,454 Знаех, че е твоят цвят когато я видях на прозореца. 43 00:01:48,955 --> 00:01:51,457 Щях да те изненадам, но сега го няма! 44 00:01:51,541 --> 00:01:53,292 Как? Купих го преди седмици. 45 00:01:53,376 --> 00:01:56,629 Защо още си на телефона? Имат ли стая или не? 46 00:01:56,712 --> 00:01:58,548 - Дай ми го. - Кажи им, че си на изчакване. 47 00:01:58,631 --> 00:02:00,133 В изчакване съм. 48 00:02:00,216 --> 00:02:01,217 Опитай се да не плачеш. 49 00:02:01,926 --> 00:02:04,262 Кажете, че сте щастливи за това, че съм с него. Убедете го. 50 00:02:04,345 --> 00:02:07,348 Намерих три Катрин Ан Морисес в тази област. 51 00:02:07,431 --> 00:02:08,474 Тя е нова майка. 52 00:02:08,558 --> 00:02:11,352 Значи трябва да е Катрин Ан Морис от Бърбанк. 53 00:02:11,435 --> 00:02:12,854 Червен 2018 Buick Regal. 54 00:02:12,937 --> 00:02:17,024 Внимание, извършва се отвличане в червен Buick Regal, 2018г. 55 00:02:17,108 --> 00:02:19,193 Тя е омъжена с Даниел Браян Морис. 56 00:02:19,277 --> 00:02:21,612 Той има две обвинения на агресия в записа. 57 00:02:21,696 --> 00:02:24,198 Знам, че те е страх, но аз съм тук. 58 00:02:24,282 --> 00:02:27,451 Отидете до хотела. Полицията ще бъде там, за да ви арестува. 59 00:02:27,535 --> 00:02:29,537 Вие и вашето бебе ще бъдете добре. 60 00:02:31,247 --> 00:02:32,665 АКТИВНО ОБАЖДАНЕ 61 00:02:35,835 --> 00:02:36,836 Катрин? 62 00:02:38,838 --> 00:02:39,922 Чуваш ли ме? 63 00:02:44,343 --> 00:02:46,095 Там ли си? Може ли да говори? 64 00:02:46,679 --> 00:02:48,931 Катрин вече го направи говорихме много за днес. 65 00:02:49,015 --> 00:02:51,434 Даниел, имаш нужда спрете колата сега. 66 00:02:51,934 --> 00:02:54,395 - Не. - Лъжлива кучка! 67 00:02:55,438 --> 00:02:56,772 ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНА 68 00:03:05,781 --> 00:03:07,700 Внимание, спасителни автомобили. 69 00:03:07,783 --> 00:03:11,621 ПТП с трима души в близост до хотел Sunset Regency. 70 00:03:11,704 --> 00:03:13,956 Оценете лъч от три километра. 71 00:03:14,457 --> 00:03:16,209 Възрастна жена и мъж 72 00:03:18,211 --> 00:03:19,253 и бебе. 73 00:03:19,797 --> 00:03:22,264 9-1-1 | S07E07 Призрак от втори шанс 74 00:03:22,266 --> 00:03:25,338 АДАПТАЦИЯ | ПРЕГЛЕД | СИНХРОННОСТ: ОТБОР НА ЛОС ЧУЛОС 75 00:03:25,367 --> 00:03:28,678 ИСКАТЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ КЪМ НАС? ИМЕЙЛ | loschulosteam@gmail.com 76 00:03:28,679 --> 00:03:32,058 Възможните жертви са три. Мъж, жена и бебе. 77 00:03:32,141 --> 00:03:34,602 Да изгасим огъня. Да тръгваме! 78 00:03:42,526 --> 00:03:45,238 Мадам, чувате ли ме? 79 00:03:49,909 --> 00:03:51,244 Какво е положението там? 80 00:03:51,327 --> 00:03:52,370 Всички добре ли са? 81 00:03:53,412 --> 00:03:54,914 - Кокошка. - Добре ли си? 82 00:03:56,249 --> 00:03:57,250 Бяха ли живи? 83 00:03:57,333 --> 00:03:59,502 Видях движение. Да влизаме. 84 00:03:59,585 --> 00:04:00,711 Все още е горещо. 85 00:04:00,795 --> 00:04:02,546 Изтрий. Трябва да влезем там. 86 00:04:10,304 --> 00:04:13,307 Кокошка, подкрепям докато го освобождавате от колана. 87 00:04:13,391 --> 00:04:14,392 вярно 88 00:04:14,475 --> 00:04:15,977 Как е шофьорът? 89 00:04:16,060 --> 00:04:17,395 Няма шофьор. 90 00:04:17,478 --> 00:04:18,938 А бебето? 91 00:04:19,021 --> 00:04:20,773 Виждам задната седалка. 92 00:04:26,237 --> 00:04:28,572 Мисля, че огънят обедини вратите. 93 00:04:29,156 --> 00:04:31,492 Можем да вземем бебето на задната седалка. 94 00:04:31,993 --> 00:04:33,744 - Трябва да станем. - Правилно. 95 00:04:33,828 --> 00:04:36,789 Имаме нужда от въздушни възглавници и блокове отзад, сега. 96 00:04:38,666 --> 00:04:41,419 Свободни дихателни пътища. Тежки изгаряния поради вдишване. 97 00:04:41,502 --> 00:04:44,839 Няма достъп до акромиоклавикуларната. Вените се свиха. 98 00:04:44,922 --> 00:04:46,048 Ще пробвам глезена. 99 00:04:47,967 --> 00:04:49,343 Не изпуска въздух. 100 00:04:49,427 --> 00:04:50,511 Отивам да интубирам. 101 00:04:58,102 --> 00:05:00,688 - Сержант. - Дойдох веднага щом разбрах. 102 00:05:00,771 --> 00:05:02,857 - Изглежда сериозно. - Имаше експлозия. 103 00:05:02,940 --> 00:05:04,692 - Потушихме огъня. - А бебето? 104 00:05:05,693 --> 00:05:08,195 Можете ли да ме информирате Как са жертвите? 105 00:05:08,279 --> 00:05:10,906 Шофьорът изчезна. Жената е обгоряла сериозно. 106 00:05:10,990 --> 00:05:14,493 - Подготвя се за транспортиране. - Разбрах. А бебето? 107 00:05:14,577 --> 00:05:16,078 Сега отивам да взема бебето. 108 00:05:18,956 --> 00:05:23,252 - Съжалявам, капитане. Бебето го няма. - "Си отиде"? Той умря? 109 00:05:23,836 --> 00:05:26,255 Не, не е тук. 110 00:05:26,339 --> 00:05:27,673 Седалката е празна. 111 00:05:28,716 --> 00:05:30,843 Може ли да са били изхвърлен при инцидента? 112 00:05:30,926 --> 00:05:33,804 Вече разгледахме навсякъде. Никакви следи от тела. 113 00:05:35,181 --> 00:05:37,933 Техада, двама пострадали при катастрофата са в неизвестност. 114 00:05:38,017 --> 00:05:40,519 Кажете на центъра от какво имам нужда максимален брой полицаи. 115 00:05:40,603 --> 00:05:43,105 - Имаме нужда от повече персонал. - Ние също тръгваме. 116 00:05:43,856 --> 00:05:45,358 Централно, това е 3-Адам-40. 117 00:05:45,441 --> 00:05:46,859 вярно Да потърсим. 118 00:05:48,527 --> 00:05:49,528 Да, капитане. 119 00:05:49,612 --> 00:05:52,114 Има изгаряния втора и трета степен. 120 00:05:52,198 --> 00:05:54,158 Незабавна нужда от помощ. 121 00:05:57,620 --> 00:05:59,038 Не три. Готов? 122 00:05:59,121 --> 00:06:00,456 Три. 123 00:06:09,215 --> 00:06:11,050 Сержант Грант, открихме нещо. 124 00:06:12,259 --> 00:06:13,344 Не е изгоряло. 125 00:06:13,844 --> 00:06:16,680 Преди са напуснали мястото колата се запалва. 126 00:06:16,764 --> 00:06:20,226 Въпросът е: Къде са те? 127 00:06:27,650 --> 00:06:28,901 вярно 128 00:06:28,984 --> 00:06:30,403 Без повече таблетки. 129 00:06:30,486 --> 00:06:31,904 Вечерята е готова. 130 00:06:31,987 --> 00:06:33,072 Аз съм многозадачен. 131 00:06:33,739 --> 00:06:36,075 Не по време на вечеря. 132 00:06:36,158 --> 00:06:38,160 - Без екрани. - По-добре не. 133 00:06:38,661 --> 00:06:39,745 съжалявам 134 00:06:43,916 --> 00:06:45,167 Мара няма ли да яде? 135 00:06:46,544 --> 00:06:48,546 Опитах, но тя спи. 136 00:06:49,338 --> 00:06:51,340 Можем да го направим ястие за по-късно? 137 00:06:53,592 --> 00:06:57,596 Терапевтът няма нови стратегии да й помогне да спи през нощта? 138 00:06:58,681 --> 00:07:01,517 Той каза тя Все още не ни вярвайте, 139 00:07:02,101 --> 00:07:04,103 и че трябва да имаме търпение. 140 00:07:04,186 --> 00:07:05,521 И ние плащаме за това? 141 00:07:06,772 --> 00:07:08,023 Тя почти не ни говори. 142 00:07:08,107 --> 00:07:10,651 Защо мислите, че ще се отвори? с непознат? 143 00:07:10,734 --> 00:07:13,028 Понякога, Имам чувството, че постигнахме напредък с нея, 144 00:07:13,654 --> 00:07:16,824 в други моменти, Тя е като затворена книга. 145 00:07:19,952 --> 00:07:21,120 Тя има брат. 146 00:07:24,498 --> 00:07:25,499 Какво скъпа? 147 00:07:28,252 --> 00:07:31,338 Мара има по-малък брат. 148 00:07:34,425 --> 00:07:35,426 Брат? 149 00:07:36,302 --> 00:07:37,303 Сигурен ли е? 150 00:07:38,846 --> 00:07:41,932 Едно от момчетата в нейния клас говореше за малкия си брат 151 00:07:42,016 --> 00:07:43,267 и за това как го мрази. 152 00:07:43,767 --> 00:07:44,935 Мара полудя. 153 00:07:45,936 --> 00:07:47,396 Не с него, 154 00:07:47,480 --> 00:07:49,982 но тя беше ядосана. 155 00:07:51,525 --> 00:07:53,360 И тогава тя ми разказа за брат си. 156 00:07:53,861 --> 00:07:55,029 Името му е Тайсън. 157 00:07:58,282 --> 00:08:00,951 Знаете ли къде е Тайсън? 158 00:08:01,535 --> 00:08:05,873 Не, и не мисля, че Мара също. 159 00:08:10,461 --> 00:08:11,670 Много добре. 160 00:08:11,754 --> 00:08:12,755 Кой е следващият? 161 00:08:13,589 --> 00:08:14,590 Това е Марисол. 162 00:08:15,424 --> 00:08:18,135 - Две истини и една лъжа. - Правилно. 163 00:08:18,219 --> 00:08:20,304 Счупих ги и двете оръжия едновременно. 164 00:08:20,387 --> 00:08:23,974 - В това вярвам. - Татко, остави я да свърши. 165 00:08:24,058 --> 00:08:29,021 Страх ме е от влакчета и никога не съм имал s'mores. 166 00:08:29,104 --> 00:08:31,190 Влакчето в увеселителен парк е истина. 167 00:08:31,273 --> 00:08:33,692 �. Много високо и много бързо. 168 00:08:33,776 --> 00:08:36,737 И ти си имал s'mores преди, Така че това е лъжа. 169 00:08:36,820 --> 00:08:38,072 Не, вярно е. 170 00:08:38,656 --> 00:08:39,907 Какъв срам. 171 00:08:39,990 --> 00:08:42,243 Все още има време да го оставите тук. 172 00:08:43,118 --> 00:08:48,123 - Не. - Хей, вие двамата няма да ходите никъде. 173 00:08:49,625 --> 00:08:52,503 - Това е готино. - Кристофър, твой ред е. 174 00:08:53,254 --> 00:08:54,755 Разкажи ми тайните си. 175 00:08:55,798 --> 00:08:58,551 Вече ядох насекомо и 176 00:09:18,821 --> 00:09:19,822 татко! 177 00:09:22,700 --> 00:09:24,618 Съжалявам. 178 00:09:25,286 --> 00:09:27,538 Всичко е наред? Изглежда, че сте виждали призрак. 179 00:09:27,621 --> 00:09:29,999 Да, добре съм. 180 00:09:30,082 --> 00:09:31,500 Истина ли е или невярно? 181 00:09:31,584 --> 00:09:33,669 Вярно. всичко е наред Обещавам. 182 00:09:37,172 --> 00:09:38,173 Да тръгваме. 183 00:09:51,200 --> 00:09:52,201 Добро утро. 184 00:09:54,037 --> 00:09:56,289 Събудих се рано. Дори не е учебен ден. 185 00:10:01,210 --> 00:10:02,712 Когато бях дете, 186 00:10:03,212 --> 00:10:05,715 никой не ме вдигна от леглото преди обяд. 187 00:10:07,216 --> 00:10:09,969 И повярвай ми, Тони, майка ми, опита. 188 00:10:10,470 --> 00:10:14,891 Но не ударен два тигана щяха да ме събудят. 189 00:10:16,684 --> 00:10:19,604 Всъщност това ме събуди, но се престорих, че не го правя. 190 00:10:20,188 --> 00:10:22,190 Тя не можеше знам, че работи. 191 00:10:26,069 --> 00:10:27,320 СПА ли? 192 00:10:28,696 --> 00:10:30,698 - Малко. - да 193 00:10:33,076 --> 00:10:35,578 Понякога нощта е по-лоша. 194 00:10:38,748 --> 00:10:40,249 Още повече, ако сме тъжни. 195 00:10:42,543 --> 00:10:48,216 чувстваш се сам, без да има с кого да говоря. 196 00:10:53,346 --> 00:10:57,850 Но аз, Карън и Дени Тук сме, ако имате нужда от нас. 197 00:11:00,478 --> 00:11:02,480 Ако искате да кажете нещо. 198 00:11:06,776 --> 00:11:07,777 Дени е готин. 199 00:11:09,779 --> 00:11:11,447 Да да. 200 00:11:13,783 --> 00:11:16,035 Той обича да има братя. 201 00:11:18,329 --> 00:11:19,330 А ти? 202 00:11:20,581 --> 00:11:21,666 Той ми липсва. 203 00:11:24,293 --> 00:11:25,294 От другия ти брат? 204 00:11:33,010 --> 00:11:36,013 Мара, можеш ли да ми кажеш Какво стана с Тайсън? 205 00:11:39,225 --> 00:11:40,226 Взеха го. 206 00:11:48,401 --> 00:11:49,402 Атина? 207 00:11:49,485 --> 00:11:50,611 Мади. 208 00:11:50,695 --> 00:11:52,947 - Спомняте ли си детектив Ромеро? - Хей. 209 00:11:53,030 --> 00:11:55,366 Разследва отвличането от Клои Морис. 210 00:11:55,449 --> 00:11:58,161 - Още ли не са намерили съпруга й? - Намерихме го. 211 00:11:58,786 --> 00:12:02,206 В Аляска, на нефтената платформа където работи три месеца. 212 00:12:02,290 --> 00:12:04,375 - Какво? - Сега се връща. 213 00:12:04,458 --> 00:12:05,960 Ще трябва известно време. 214 00:12:07,003 --> 00:12:08,254 Това няма смисъл. 215 00:12:08,337 --> 00:12:11,841 - Защо каза, че е съпругът й? - Може да е гадже. 216 00:12:11,924 --> 00:12:15,887 Не можем да питаме сега защото е в медикаментозна кома. 217 00:12:17,346 --> 00:12:19,348 И бебето все още го няма? 218 00:12:20,433 --> 00:12:21,934 Можем ли да чуем обаждането? 219 00:12:22,435 --> 00:12:23,853 ясно. 220 00:12:25,396 --> 00:12:27,982 Добре. Искаме да резервираме стая за днес. 221 00:12:28,065 --> 00:12:29,066 Добре ли си? 222 00:12:29,567 --> 00:12:31,152 Очевидно не можеш да говориш. 223 00:12:31,235 --> 00:12:33,487 Има ли някой, който слуша това може да ви нарани? 224 00:12:33,571 --> 00:12:35,573 - Точно така. - Някой, когото познавам ли е? 225 00:12:35,656 --> 00:12:39,410 Попитайте за булчинския апартамент. Само най-доброто за жена ми. 226 00:12:39,911 --> 00:12:42,163 Въоръжен ли е съпругът ви? 227 00:12:42,246 --> 00:12:43,331 Да. 228 00:12:43,414 --> 00:12:46,417 Ако е въоръжен, попитайте за двойно легло. 229 00:12:46,500 --> 00:12:48,544 Едно голямо двойно легло размерът би бил идеален. 230 00:12:48,628 --> 00:12:50,588 В кола ли сте? 231 00:12:50,671 --> 00:12:53,341 Да. Ние сме десет минути от вашия хотел. 232 00:12:53,424 --> 00:12:54,425 Точно. 233 00:12:54,508 --> 00:12:57,094 - Здрасти добре ли си - Ти беше права. 234 00:12:57,178 --> 00:12:58,930 Трябваше да те оставя да поемеш. 235 00:12:59,013 --> 00:13:02,683 - Ти направи всичко перфектно. - Не, чух това, което исках да чуя. 236 00:13:02,767 --> 00:13:04,810 Тя никога не е казвала кой беше съпругът. 237 00:13:04,894 --> 00:13:07,730 Предположих, че е така защото мислех, че тя съм аз. 238 00:13:07,813 --> 00:13:08,814 И тя не беше. 239 00:13:08,898 --> 00:13:11,108 Ти използва информацията, която имах. 240 00:13:11,192 --> 00:13:12,443 Но аз не я чух. 241 00:13:12,526 --> 00:13:13,527 Слушай го. 242 00:13:14,820 --> 00:13:16,322 Какво още пропуснах? 243 00:13:21,077 --> 00:13:23,579 Благодаря, че дойде толкова бързо. 244 00:13:24,413 --> 00:13:25,665 Тя изглеждаше разстроена. 245 00:13:26,707 --> 00:13:28,793 Защото ни излъга. 246 00:13:29,919 --> 00:13:32,588 Не съм казал това Мара имаше по-малък брат. 247 00:13:34,924 --> 00:13:37,260 добре е Нека по-леко. не излъгах 248 00:13:37,760 --> 00:13:40,263 Братът беше преместен в друга къща. 249 00:13:40,346 --> 00:13:43,349 Това беше поверителна информация, Не можах да го разкрия. 250 00:13:43,432 --> 00:13:45,685 Вашата работа Не сплотява ли семейства? 251 00:13:45,768 --> 00:13:47,478 Защо да разделяме братята? 252 00:13:48,271 --> 00:13:49,522 Полубратя и сестри. 253 00:13:50,398 --> 00:13:53,901 Бащата на момчето е жив и има права. 254 00:13:54,819 --> 00:13:58,322 Искаш да защитиш Мара, той иска да защити сина си. 255 00:13:59,323 --> 00:14:00,491 Защити го от какво? 256 00:14:00,574 --> 00:14:01,575 От нас? 257 00:14:01,659 --> 00:14:03,327 От деветгодишната сестра? 258 00:14:04,453 --> 00:14:06,706 Това е деликатна ситуация. 259 00:14:07,331 --> 00:14:10,835 Те знаят как да правят математика. Мара Той е на девет години, брат му на две. 260 00:14:13,212 --> 00:14:17,300 - Майката на Мара имала ли е връзка с този мъж? - И тя забременя. 261 00:14:18,301 --> 00:14:21,804 А той дори не знаеше за момчето до смъртта на родителите на Мара. 262 00:14:22,305 --> 00:14:25,766 - Исках да запазя децата заедно. - Той не искаше. 263 00:14:25,850 --> 00:14:29,312 Не. Както виждаш, ръцете ми бяха вързани. 264 00:14:29,895 --> 00:14:31,397 Той е биологичният баща 265 00:14:31,480 --> 00:14:35,109 и можете да решите какво е най-добро за детето. 266 00:14:35,192 --> 00:14:38,154 И това, което е най-добро за нашите дъщеря? Това не се ли брои? 267 00:14:39,322 --> 00:14:41,574 Дейдра, моля те. 268 00:14:42,408 --> 00:14:44,660 Знаете как е Беше трудно за Мара. 269 00:14:44,744 --> 00:14:46,412 Тя загуби много. 270 00:14:46,912 --> 00:14:51,125 Вижте Тайсън, създайте някакъв вид връзка с него 271 00:14:51,208 --> 00:14:53,210 Това би било всичко за нея. 272 00:14:54,837 --> 00:14:58,841 Съжалявам, ако системата не винаги работи както искаме. 273 00:14:58,924 --> 00:15:00,676 Вие сте системата. 274 00:15:00,760 --> 00:15:02,595 Трябва да има нещо, което можете да направите. 275 00:15:09,060 --> 00:15:10,061 Трябва да тръгвам. 276 00:15:15,024 --> 00:15:16,025 „Тайгър Тайкс“. 277 00:15:17,109 --> 00:15:18,110 Какво е това? 278 00:15:18,778 --> 00:15:22,782 Винаги ме питат къде да го намерят добри класове за родители и деца. 279 00:15:22,865 --> 00:15:24,367 Изпратих много хора там. 280 00:15:26,577 --> 00:15:28,579 Особено новите родители. 281 00:15:30,998 --> 00:15:34,168 Благодаря за бакшиша. Трябва да погледнем. 282 00:15:47,473 --> 00:15:49,058 Това стаята на Катрин Морис ли е? 283 00:15:49,558 --> 00:15:50,559 семейство ли сте 284 00:15:52,144 --> 00:15:53,145 Аз съм. 285 00:15:53,229 --> 00:15:57,149 Възможност за изобретяване лъжа да ми кажеш затворена. 286 00:15:57,233 --> 00:16:01,654 - Отговорих на спешното й обаждане. - За проследяване ли дойде? 287 00:16:01,737 --> 00:16:03,406 Просто исках да я проверя. 288 00:16:03,906 --> 00:16:07,243 Чувствам се отговорен защото не стигнахме по-рано. 289 00:16:07,326 --> 00:16:09,578 Единственият отговорен човек Това е шофьорът. 290 00:16:10,079 --> 00:16:12,289 И ние просто тръгваме изчисти му бъркотията. 291 00:16:13,416 --> 00:16:17,253 - Някой каза ли, че е любим човек? - В него няма любов. 292 00:16:17,753 --> 00:16:21,257 Не, но е млада и здрава. 293 00:16:21,757 --> 00:16:23,259 Ще оцелее. 294 00:16:23,342 --> 00:16:26,095 Въпреки че има дни в който ще пожелаете обратното. 295 00:16:27,263 --> 00:16:29,515 Това също ще се излекува. Един ден. 296 00:16:30,724 --> 00:16:32,476 Той говори от собствен опит. 297 00:16:34,145 --> 00:16:35,396 Прилича и на теб. 298 00:16:36,897 --> 00:16:38,649 Съпругът ми се опита да ме убие. 299 00:16:39,984 --> 00:16:41,068 Почти успя. 300 00:16:42,486 --> 00:16:44,572 И не знам защо го казах. 301 00:16:45,698 --> 00:16:47,700 Всичко е наред. Случва се. 302 00:16:48,200 --> 00:16:50,202 Събуден искреност в хората. 303 00:16:50,286 --> 00:16:52,204 Може би защото се чувстват съжалявам за мен. 304 00:16:53,330 --> 00:16:55,166 Има повече общо с ексфолиантите. 305 00:16:55,249 --> 00:16:56,584 Как е? 306 00:16:56,667 --> 00:16:58,669 Бях медицинска сестра. Аз съм Мади. 307 00:16:59,670 --> 00:17:00,671 Амир. 308 00:17:01,714 --> 00:17:03,883 Медицинската сестра стана телефонистка. 309 00:17:03,966 --> 00:17:05,217 По-добра ли е заплатата? 310 00:17:05,301 --> 00:17:06,302 Не далеч. 311 00:17:06,802 --> 00:17:08,637 - Графиците? - Едно и също нещо. 312 00:17:08,721 --> 00:17:11,265 Но нямаше да се промени. Харесва ми мястото, което намерих. 313 00:17:11,974 --> 00:17:12,975 Аз също. 314 00:17:14,226 --> 00:17:16,562 трябва да дам разходка из залата. 315 00:17:16,645 --> 00:17:19,273 Можете да погледнете нашето момиче за няколко минути? 316 00:17:20,566 --> 00:17:22,401 Сигурен ли е? Аз не съм семейство. 317 00:17:25,112 --> 00:17:26,697 Те са достатъчно близо. 318 00:17:50,304 --> 00:17:51,555 съжалявам 319 00:17:53,933 --> 00:17:56,936 че ти си тук и той бъди свободен с дъщеря си. 320 00:17:59,605 --> 00:18:03,108 Да я намерим и да ти го донеса, Катрин. 321 00:18:08,364 --> 00:18:09,365 Обещавам. 322 00:18:37,726 --> 00:18:38,811 Мога ли да ти помогна? 323 00:18:41,730 --> 00:18:45,401 Търсите нещо конкретно? 324 00:18:47,903 --> 00:18:49,488 Не знам. 325 00:18:50,322 --> 00:18:51,323 Не знам. 326 00:18:52,575 --> 00:18:55,077 Може би имаме някои в наличност. 327 00:19:01,375 --> 00:19:04,003 Вижте, това е 328 00:19:04,503 --> 00:19:06,422 Това е наше най-продаваната свещ. 329 00:19:08,382 --> 00:19:09,800 Моментален стимул. 330 00:19:12,011 --> 00:19:13,012 Вярвай ми? 331 00:19:14,388 --> 00:19:15,472 аз не те познавам 332 00:19:16,473 --> 00:19:18,726 Така че няма Защо не се довери. 333 00:19:20,436 --> 00:19:21,437 Затвори си очите. 334 00:19:23,522 --> 00:19:24,523 Близо. 335 00:19:29,111 --> 00:19:31,614 Сега изглежда, че е така седейки на плаж. 336 00:19:31,697 --> 00:19:33,699 Всичко, което липсва, е шумът на морето. 337 00:19:34,575 --> 00:19:38,329 И може би някои бански гащета, какво� 338 00:19:38,412 --> 00:19:40,164 Странно, ние също продаваме. 339 00:19:45,377 --> 00:19:49,632 Тук има много неща. 340 00:19:49,715 --> 00:19:51,967 Има за всеки по нещо. 341 00:19:53,010 --> 00:19:55,012 Кого всъщност търсите? 342 00:19:55,095 --> 00:19:56,597 Може би приятел или приятелка? 343 00:19:56,680 --> 00:20:00,601 О, не. Само аз съм и сина ми Кристофър. 344 00:20:01,101 --> 00:20:02,102 Самотен баща. 345 00:20:08,359 --> 00:20:09,610 Тук. 346 00:20:10,402 --> 00:20:12,404 За твоя син. За мен е. 347 00:20:13,280 --> 00:20:14,948 Сега, едно за вас. 348 00:20:16,450 --> 00:20:20,037 "E", от Едмундо. Но ме наричат ​​Еди. 349 00:20:20,120 --> 00:20:21,121 Еди. 350 00:20:21,914 --> 00:20:23,165 Ким. 351 00:20:23,916 --> 00:20:25,084 Ким. 352 00:20:26,669 --> 00:20:31,423 Е, Еди, беше много 353 00:20:33,008 --> 00:20:34,093 Стимулиращ? 354 00:20:34,593 --> 00:20:37,137 Да. 355 00:20:37,930 --> 00:20:39,431 Тук. Ще закрия акаунта. 356 00:20:54,196 --> 00:20:56,198 Обувки КРАСОВЕ ЗА РОДИТЕЛИ И ДЕЦА 357 00:21:01,314 --> 00:21:02,565 не знам какво да кажа 358 00:21:03,149 --> 00:21:04,317 Чувствам се като преследвач. 359 00:21:05,235 --> 00:21:06,486 не казвай това 360 00:21:07,737 --> 00:21:11,407 Нека говорим от сърце и ги изчакайте да слушат. 361 00:21:13,159 --> 00:21:14,410 Само ако беше толкова просто. 362 00:21:15,536 --> 00:21:16,621 Ние можем. 363 00:21:17,997 --> 00:21:18,998 От Мара. 364 00:21:28,424 --> 00:21:31,469 Изглежда, че се забавляват колкото сина ти. 365 00:21:31,886 --> 00:21:33,054 Ние бяхме. 366 00:21:33,721 --> 00:21:35,390 - Радваме се да те видим щастлив. - �. 367 00:21:35,473 --> 00:21:37,433 Този клас ви помага да се отпуснете. 368 00:21:38,768 --> 00:21:40,478 А вашият син? 369 00:21:41,896 --> 00:21:45,233 В училище. И двамата са малко по-възрастни. 370 00:21:48,152 --> 00:21:50,405 Дойдохме тук, за да говорим с вас. 371 00:21:52,865 --> 00:21:54,367 Аз съм Хенриета Уилсън. 372 00:21:54,450 --> 00:21:56,202 Това е жена ми, Карън. 373 00:21:56,953 --> 00:21:57,954 E� 374 00:21:58,746 --> 00:21:59,747 Ние сме 375 00:22:01,165 --> 00:22:04,377 Ние сме осиновителки на Мара. 376 00:22:05,545 --> 00:22:07,213 - Мара? - Сестрата. 377 00:22:07,880 --> 00:22:09,716 Бях много ясен с Дейдра. 378 00:22:09,799 --> 00:22:12,802 Тайсън е малък и никога няма да си спомни майка си. 379 00:22:13,553 --> 00:22:14,804 И мисля, че така е по-добре. 380 00:22:15,722 --> 00:22:18,975 Надявахме се да започнем диалог, говоря. 381 00:22:19,058 --> 00:22:20,059 И тогава? 382 00:22:20,143 --> 00:22:24,647 Вижте, ние сме щастливи който работи за Тайсън. 383 00:22:25,773 --> 00:22:28,276 Нека бъде с теб и новото семейство. 384 00:22:28,359 --> 00:22:30,862 Но Мара премина през много. 385 00:22:32,238 --> 00:22:35,241 Идване до и от домовете отглежда в приюта. 386 00:22:35,325 --> 00:22:37,702 - Това не е по моя вина. - Ние знаем. 387 00:22:37,785 --> 00:22:42,540 Но все по-близо до Тайсън Мога да помогна на Мара. 388 00:22:43,666 --> 00:22:46,169 Брат й много й липсва. 389 00:22:46,919 --> 00:22:50,673 Мислим, че може би Тя също му липсва. 390 00:22:56,512 --> 00:22:57,513 Катрин? 391 00:22:58,181 --> 00:22:59,265 Чуваш ли ме? 392 00:22:59,766 --> 00:23:01,517 Там ли сте? Можете ли да говорите? 393 00:23:01,601 --> 00:23:03,853 Катрин вече го направи говорихме много за днес. 394 00:23:05,063 --> 00:23:06,814 911. Какъв е спешният случай? 395 00:23:06,898 --> 00:23:09,484 Здравейте. От Sunset Regency Hotel ли е? 396 00:23:09,567 --> 00:23:10,985 Не, ти се обади 397 00:23:11,486 --> 00:23:12,737 Хей. 398 00:23:12,820 --> 00:23:14,614 Това съм само аз, вашият съпруг. 399 00:23:15,114 --> 00:23:17,200 - Съжалявам, бях - Измъчвайки се? 400 00:23:17,283 --> 00:23:20,703 Нещо не е наред с тази връзка. Все още не съм разбрал какво е. 401 00:23:26,793 --> 00:23:27,794 Мади. 402 00:23:28,920 --> 00:23:30,922 Знам, че беше трудно обаждане, 403 00:23:33,091 --> 00:23:35,843 но не мислиш ли, че може би Много ли сте ангажирани? 404 00:23:35,927 --> 00:23:38,429 - Не е по-добре - Затова трябваше да съм аз. 405 00:23:39,055 --> 00:23:41,641 Веднъж бях пътник на седалката на тази кола. 406 00:23:41,724 --> 00:23:43,810 разбирам я по-добре от всеки друг. 407 00:23:44,852 --> 00:23:46,604 Разкажи ми за нея. 408 00:23:49,982 --> 00:23:52,652 - Тя се казва Катрин. - Не. 409 00:23:54,779 --> 00:23:57,615 Разкажи ми за жената на пейката пътник в тази кола. 410 00:24:08,751 --> 00:24:10,253 Тя се страхува да не умре. 411 00:24:13,256 --> 00:24:15,508 Докато се търкалят, тя е в безопасност 412 00:24:18,678 --> 00:24:20,930 но ти трябва план за когато той спре. 413 00:24:23,307 --> 00:24:24,559 Начин за отвръщане на удара. 414 00:24:24,642 --> 00:24:26,352 Но тя е умна, нали? 415 00:24:26,436 --> 00:24:29,105 Защото можете да се обадите за помощ. 416 00:24:29,605 --> 00:24:34,026 Въпреки това той е на сантиметри нейната, така че всичко, което казва, е кодирано. 417 00:24:37,947 --> 00:24:38,948 Изчакайте. 418 00:24:40,283 --> 00:24:41,367 Може би е това. 419 00:24:43,202 --> 00:24:45,538 Катрин, Ще остана на линия до 420 00:24:46,873 --> 00:24:48,124 Имаш ли бебе с теб? 421 00:24:49,625 --> 00:24:51,210 Ще ни трябва на детско креватче в стаята. 422 00:24:51,961 --> 00:24:53,963 Добре, скъпа. Татко е тук. 423 00:24:56,632 --> 00:25:01,804 Вече ви казах, че имаме всичко необходимо. Дори си купих жълтата фланелка. 424 00:25:01,888 --> 00:25:04,307 Знаех си, че е твоят цвят когато я видях на прозореца. 425 00:25:04,390 --> 00:25:06,809 Щях да те изненадам, но сега го няма! 426 00:25:06,893 --> 00:25:08,895 Как? Купих го преди седмици. 427 00:25:09,937 --> 00:25:10,938 Не беше код. 428 00:25:11,814 --> 00:25:15,735 Тя не говореше на мен, но реагирайки на него, на казаното от него. 429 00:25:16,736 --> 00:25:18,488 Дори си купих жълтия пуловер. 430 00:25:18,571 --> 00:25:20,990 Знаех си, че е твоят цвят когато я видях на прозореца. 431 00:25:21,073 --> 00:25:23,367 Щях да те изненадам, но сега го няма! 432 00:25:23,451 --> 00:25:25,786 Как? Купих го преди седмици. 433 00:25:27,288 --> 00:25:28,789 Тя беше изненадана. 434 00:25:29,457 --> 00:25:31,125 Той не трябва знам за ризата. 435 00:25:31,918 --> 00:25:33,169 Той я видя на прозореца. 436 00:25:35,087 --> 00:25:36,088 Чий прозорец? 437 00:25:39,592 --> 00:25:40,593 Да, Мади. 438 00:25:41,427 --> 00:25:42,929 Жълт пуловер. 439 00:25:44,347 --> 00:25:47,350 да Сега я гледам. 440 00:25:49,602 --> 00:25:50,853 Видя ли го на прозореца? 441 00:25:55,358 --> 00:25:56,359 Иска ли да знае? 442 00:25:56,943 --> 00:25:58,611 Ще ти се обадя след малко. 443 00:26:01,280 --> 00:26:02,281 Веднага се връщам. 444 00:26:03,616 --> 00:26:04,617 Къде отиваш? 445 00:26:05,201 --> 00:26:06,327 Следвайте предчувствие. 446 00:26:06,911 --> 00:26:07,912 Какво означава? 447 00:26:09,038 --> 00:26:11,874 Детектив Ромеро работи усилено 448 00:26:11,958 --> 00:26:14,710 да намери човека който е наранил дъщеря му. 449 00:26:16,546 --> 00:26:21,801 Някой дойде тук тази сутрин и взе четка за коса. 450 00:26:23,553 --> 00:26:25,388 ДНК проби на бебето. 451 00:26:27,265 --> 00:26:30,434 Нямаше да им трябва, ако мислеха че Клои е жива, нали? 452 00:26:30,518 --> 00:26:35,147 Нищо не ни кара да вярваме че Клои е наранена. 453 00:26:35,231 --> 00:26:37,483 Не казвай това, става ли? 454 00:26:40,528 --> 00:26:41,529 съжалявам 455 00:26:43,656 --> 00:26:46,659 - Рик, къде си? - От другата страна на улицата. 456 00:26:46,742 --> 00:26:48,744 Влез в стаята на Катрин. 457 00:26:50,538 --> 00:26:51,539 Една секунда. 458 00:26:54,166 --> 00:26:55,418 вярно И сега? 459 00:26:55,918 --> 00:26:56,919 Погледни през прозореца. 460 00:27:00,381 --> 00:27:01,465 Здравей. 461 00:27:01,966 --> 00:27:04,010 Изтълкувахме погрешно. 462 00:27:04,093 --> 00:27:05,678 Катрин няма гадже. 463 00:27:07,805 --> 00:27:09,390 Тя имаше преследвач. 464 00:27:09,473 --> 00:27:10,474 Да. 465 00:27:20,752 --> 00:27:21,753 Беше невероятно. 466 00:27:22,587 --> 00:27:25,924 И някак неочаквано. 467 00:27:27,550 --> 00:27:28,802 Наистина ли? 468 00:27:30,428 --> 00:27:34,933 Искам да кажа, идваш само когато нямаш Никой вкъщи, така че може би не. 469 00:27:47,362 --> 00:27:48,363 И аз 470 00:27:49,531 --> 00:27:50,782 Говорих с Кристофър. 471 00:27:53,201 --> 00:27:54,202 За мен? 472 00:27:56,121 --> 00:27:57,122 За Дядо Коледа. 473 00:27:58,915 --> 00:28:00,667 Казахте ли, че той не съществува? 474 00:28:01,793 --> 00:28:02,794 Разбира се, че не. 475 00:28:04,546 --> 00:28:07,048 Казах Дядо Коледа може да прави чудеса. 476 00:28:08,550 --> 00:28:10,552 Дори да доведе мама у дома за Коледа. 477 00:28:14,430 --> 00:28:15,682 Наистина ли? 478 00:28:15,765 --> 00:28:16,766 да 479 00:28:17,892 --> 00:28:19,644 Това е всичко, което иска за Коледа. 480 00:28:21,521 --> 00:28:24,858 И мисля, че е време мама да се върне в живота му. 481 00:28:26,192 --> 00:28:27,193 �? 482 00:28:27,277 --> 00:28:30,113 �. Не мога да си представя по-добър подарък. 483 00:28:36,286 --> 00:28:37,787 Можете ли да подадете солта? 484 00:28:41,416 --> 00:28:42,417 да 485 00:28:44,002 --> 00:28:45,336 Добре ли си? 486 00:28:45,420 --> 00:28:46,421 Така мисля. 487 00:28:49,841 --> 00:28:51,342 Къде беше? 488 00:28:52,886 --> 00:28:53,887 Тук съм. 489 00:29:05,273 --> 00:29:06,941 Името му е Кайл Диксън. 490 00:29:07,025 --> 00:29:11,112 Работил е като майстор пред до апартамента на Катрин. 491 00:29:11,196 --> 00:29:12,697 Значи не го е познавала? 492 00:29:12,780 --> 00:29:17,619 Не, виждаше прозореца на апартамента й празен, който се ремонтираше. 493 00:29:17,702 --> 00:29:20,205 Ликвидаторът твърди който не познаваше човека. 494 00:29:20,288 --> 00:29:24,000 Сигурно ви харесва да получавате отстъпки и не разследване на предшественици. 495 00:29:24,083 --> 00:29:27,003 И сега? Как ще го намерите? 496 00:29:27,086 --> 00:29:28,338 Е, тук е проблемът. 497 00:29:28,421 --> 00:29:32,884 Проверихме миналото му, но всичко показва, че живее в Уисконсин. 498 00:29:33,968 --> 00:29:36,638 И той има приятели или роднини в Лос Анджелис? 499 00:29:36,721 --> 00:29:39,974 има сестра, но все още в Уисконсин. 500 00:29:40,683 --> 00:29:42,435 Тя може да знае нещо. 501 00:29:43,937 --> 00:29:45,939 вярно Ще й се обадиш ли? 502 00:29:46,731 --> 00:29:50,068 Знаеш ли, ние обикновено интервюирайте хората лице в лице. 503 00:29:50,151 --> 00:29:53,154 Трудно се оттегля някой по телефона. 504 00:29:54,447 --> 00:29:56,699 какъв е номерът По телефона съм супер. 505 00:29:59,953 --> 00:30:03,289 Не разбирам. Търсиш ли Кайл? Какво направи сега? 506 00:30:03,373 --> 00:30:05,416 Не е идвал на работа от дни. 507 00:30:07,252 --> 00:30:10,338 Каза, че си е намерил работа фиксирани, което би било различно в LA. 508 00:30:10,421 --> 00:30:13,466 - Знаете ли, че е идвал тук? - Преди няколко месеца. 509 00:30:13,549 --> 00:30:14,968 Аз го насърчих. 510 00:30:15,051 --> 00:30:18,805 Той каза, че има нужда от ново начало, и си помислих, че ще е по-добре 511 00:30:20,515 --> 00:30:23,768 Започването отначало може да бъде трудно. Оставете всичко зад гърба си. 512 00:30:24,936 --> 00:30:27,939 После не му остана много който загуби Линди и бебето. 513 00:30:28,564 --> 00:30:30,566 Животът му се разпадна. 514 00:30:31,067 --> 00:30:33,069 Много съжалявам. Кога са починали? 515 00:30:34,696 --> 00:30:35,863 Те не умряха. 516 00:30:35,947 --> 00:30:37,532 Те се крият от него. 517 00:30:37,615 --> 00:30:40,285 Линди каза, че отива заведете бебето в парка. 518 00:30:40,368 --> 00:30:44,205 Вместо това тя отиде в банката, Разчисти сметките си и изчезна. 519 00:30:44,289 --> 00:30:45,623 Сигурно е бил съсипан. 520 00:30:46,332 --> 00:30:48,501 Страхувах се, че никога няма да го направи спри да ги търсиш. 521 00:30:48,584 --> 00:30:50,753 Ето защо бях щастлив когато се премести. 522 00:30:50,837 --> 00:30:52,338 Мислех, че е така продължи напред. 523 00:30:53,214 --> 00:30:55,216 Каза, че работи по спешност. 524 00:30:57,302 --> 00:30:58,553 Намери ли ги? 525 00:30:58,636 --> 00:31:01,139 Не, но имам нужда от помощта ти да го намериш. 526 00:31:02,098 --> 00:31:04,350 Когато се обадихте за него за последен път? 527 00:31:20,033 --> 00:31:21,242 Мана 528 00:31:25,204 --> 00:31:27,081 Искам да ям? 529 00:31:27,582 --> 00:31:29,584 Искаш ли добър папа? Ето го. 530 00:31:29,667 --> 00:31:30,918 Готов. 531 00:31:31,544 --> 00:31:33,212 Да, хареса ти, нали? 532 00:31:34,047 --> 00:31:35,048 �. 533 00:31:44,849 --> 00:31:46,351 Време е да намериш новата си майка. 534 00:31:59,738 --> 00:32:00,739 да 535 00:32:05,744 --> 00:32:06,745 И аз я харесах. 536 00:32:07,913 --> 00:32:09,331 Нещо в мобилния ви телефон? 537 00:32:09,414 --> 00:32:10,957 Той изпрати сестра си към гласова поща, 538 00:32:11,041 --> 00:32:12,959 и то пинг на клетъчна кула. 539 00:32:13,043 --> 00:32:14,878 Трябва да е в този регион. 540 00:32:14,961 --> 00:32:17,673 Апартаментът на Катрин Близо е. Щеше ли да се върне там? 541 00:32:17,756 --> 00:32:21,301 Имаме превозни средства на място, но се съмнявам Нека той улесни нещата. 542 00:32:21,385 --> 00:32:24,054 Рик и заповедта за кредитната му карта? 543 00:32:24,137 --> 00:32:27,808 Съдията не беше впечатлен със случая, 544 00:32:27,891 --> 00:32:29,226 така че е малко вероятно. 545 00:32:29,309 --> 00:32:31,687 Можем ли да актуализираме предупреждението? Оказвам натиск? 546 00:32:31,770 --> 00:32:34,606 Страхувам се, че ще се ядоса и зарежете мобилния телефон. 547 00:32:36,233 --> 00:32:39,152 - Имаш друга идея. - Това е изстрел в тъмното. 548 00:32:39,236 --> 00:32:42,948 Съпругата каза, че отива в парка деня, в който избяга. 549 00:32:43,031 --> 00:32:45,033 И ако той е в парка сега? 550 00:32:45,117 --> 00:32:46,993 Да правя какво? Пресъздаване на момента? 551 00:32:48,078 --> 00:32:49,579 Търси си нова жена. 552 00:32:52,499 --> 00:32:54,334 Има парк близо до клетъчната кула? 553 00:32:55,502 --> 00:32:58,880 - Плая Парк. - На път е. Ще бъда там след две минути. 554 00:32:59,923 --> 00:33:01,007 Ще се срещнем там. 555 00:33:23,822 --> 00:33:24,823 Хей пич. 556 00:33:24,906 --> 00:33:26,950 Добро хващане. Хубава работа. 557 00:33:27,033 --> 00:33:28,076 Мама! 558 00:33:34,958 --> 00:33:37,335 Здравей, не мислиш ли, че твоята майка? 559 00:33:37,836 --> 00:33:41,548 Да видим дали можем да намерим майка ти някъде. 560 00:33:41,631 --> 00:33:43,258 Може би тя е някъде тук. 561 00:33:43,842 --> 00:33:44,926 сама ли е 562 00:33:45,010 --> 00:33:47,804 Да, няма следа от майката. Изпратете всички налични превозни средства. 563 00:33:48,764 --> 00:33:50,432 Близки единици до Playa Park. 564 00:33:50,515 --> 00:33:51,975 Възможно отвличане. 565 00:33:52,058 --> 00:33:55,270 Заподозреният е бял, на 30 години, евентуално с бебе. 566 00:34:12,537 --> 00:34:13,872 Всичко е наред, скъпа. 567 00:34:22,506 --> 00:34:24,341 Централно, това е 3-Адам-40. 568 00:34:24,424 --> 00:34:26,760 Офицер падна. Повтарям, ранен полицай. 569 00:34:26,843 --> 00:34:31,181 Ударихме цивилен автомобил на ъгъла от Willoughby до Surfside. 570 00:34:31,264 --> 00:34:34,518 3-Адам-40, единици Спасителите са на път. 571 00:34:34,601 --> 00:34:36,061 Всичко наведнъж. 572 00:34:42,484 --> 00:34:44,694 Добре ли си? 573 00:34:44,778 --> 00:34:46,780 Аз съм. Трябва ми само секунда. 574 00:35:00,752 --> 00:35:03,046 вярно Еди, погрижи се за шофьора. 575 00:35:03,129 --> 00:35:05,298 Бък, Чим, отидете в другата кола. 576 00:35:05,382 --> 00:35:06,842 Техада. Колко са там? 577 00:35:08,969 --> 00:35:10,720 Да прегледаме и теб. 578 00:35:16,268 --> 00:35:17,936 Аз помагам с това. 579 00:35:19,062 --> 00:35:21,064 Ние сме добре. Ние оцеляваме. 580 00:35:21,147 --> 00:35:23,650 Трябва да погледнем във вас и в бебето. 581 00:35:23,733 --> 00:35:25,318 Не. 582 00:35:25,402 --> 00:35:27,279 Всичко е наред. Татко е тук. 583 00:35:27,779 --> 00:35:29,573 Сър, трябва да спрете. 584 00:35:29,656 --> 00:35:32,284 Вие или бебето Те могат да бъдат наранени, без да го знаят. 585 00:35:32,367 --> 00:35:33,702 Ние сме добре! 586 00:35:34,703 --> 00:35:35,871 Добре, скъпа. 587 00:35:35,954 --> 00:35:36,955 не плачи 588 00:35:38,999 --> 00:35:40,458 Как я нарекохте? 589 00:35:43,795 --> 00:35:46,089 Сър, отпуснете се. Добре ли си? 590 00:35:46,172 --> 00:35:47,382 Ние сме семейство. 591 00:35:48,425 --> 00:35:50,427 Ние сме красиво семейство. 592 00:35:50,510 --> 00:35:51,511 Не! 593 00:35:52,429 --> 00:35:53,429 Хей! 594 00:35:53,430 --> 00:35:54,430 Имам. 595 00:35:59,978 --> 00:36:02,105 - Атина! Това е този човек! - Обърни го. 596 00:36:03,481 --> 00:36:05,150 - Колата му ли е? - да 597 00:36:05,817 --> 00:36:07,694 Ние смятаме, че той взе друга жена. 598 00:36:07,777 --> 00:36:10,572 - Бяха само той и бебето. - Видяхте ли багажника? 599 00:36:13,992 --> 00:36:14,993 Готов. 600 00:36:15,827 --> 00:36:17,662 Централно, капитан Неш, от 118-а. 601 00:36:17,746 --> 00:36:19,664 Намерихме изчезналата майка. 602 00:36:19,748 --> 00:36:20,999 Тя е жива и ясна. 603 00:36:21,082 --> 00:36:22,584 Бебето също е добре. 604 00:36:22,667 --> 00:36:24,878 Полицията има заподозрения. 605 00:36:24,961 --> 00:36:26,212 Разбрано, 118. 606 00:36:32,539 --> 00:36:35,709 вярно Вашите жизнени показатели те са добри. Какво е усещането? 607 00:36:35,793 --> 00:36:37,795 Същото, мисля. 608 00:36:38,545 --> 00:36:40,547 Усещам болка навсякъде. 609 00:36:42,216 --> 00:36:44,635 - Искаш ли нещо против болката? - Не. 610 00:36:45,135 --> 00:36:47,137 Не, трябва да остана буден. 611 00:36:47,638 --> 00:36:49,098 Съпругът ми идва. 612 00:36:50,390 --> 00:36:51,725 Сигурно ме мрази. 613 00:36:51,809 --> 00:36:54,186 Не, Не си направил нищо лошо. 614 00:36:54,269 --> 00:36:56,146 Той никога няма да ми прости. 615 00:36:56,647 --> 00:36:58,607 Не знам Дори не знам дали мога да си простя. 616 00:36:58,690 --> 00:37:00,359 - Вината не е твоя. - Да да. 617 00:37:00,442 --> 00:37:01,443 - Не. - да 618 00:37:01,527 --> 00:37:03,195 Мисли позитивно. 619 00:37:03,278 --> 00:37:04,780 Отиди да я намериш, скъпа. 620 00:37:06,323 --> 00:37:09,451 детектив. Хей. Надявам се да имате добри новини. 621 00:37:09,535 --> 00:37:11,078 Тя е в нужда. 622 00:37:11,954 --> 00:37:13,205 това добра новина ли е 623 00:37:19,962 --> 00:37:21,213 Хей. 624 00:37:21,296 --> 00:37:22,798 Всичко е наред, ако ние 625 00:37:25,634 --> 00:37:26,635 Да разбира се. 626 00:37:27,136 --> 00:37:30,139 Тя беше екстубирана и се възстановява. 627 00:37:32,307 --> 00:37:33,809 Ще бъда много внимателен. 628 00:37:37,146 --> 00:37:39,356 - да - Боже мой! 629 00:37:39,439 --> 00:37:40,941 Клои! Хей. 630 00:37:41,024 --> 00:37:42,442 Кой иска да поздрави? 631 00:37:42,526 --> 00:37:43,652 Хей любов. 632 00:37:43,735 --> 00:37:45,237 - Хей любов. - Виж. 633 00:37:45,946 --> 00:37:46,947 Виж. 634 00:37:47,656 --> 00:37:48,740 Хей. 635 00:37:48,824 --> 00:37:49,825 — Наш. 636 00:37:50,409 --> 00:37:51,535 Познаваш ли Боби? 637 00:37:52,536 --> 00:37:53,871 Не. 638 00:37:53,954 --> 00:37:56,039 Не, но бих искал. 639 00:38:04,006 --> 00:38:07,009 Трябва да ги направим чисти самата бъркотия. 640 00:38:07,092 --> 00:38:09,761 Но те ядат сладолед заедно в кухнята 641 00:38:09,845 --> 00:38:10,929 и създаване на връзки. 642 00:38:11,013 --> 00:38:12,264 Нека не се намесваме. 643 00:38:13,056 --> 00:38:14,808 Вече знам как ще бъде. 644 00:38:15,309 --> 00:38:16,643 Добро ченге, лошо ченге. 645 00:38:17,269 --> 00:38:18,520 Понякога се разменяме. 646 00:38:20,939 --> 00:38:21,940 Дани. 647 00:38:22,941 --> 00:38:26,111 Почистете бъркотията след ядене на сладолед. 648 00:38:29,448 --> 00:38:30,449 Хей. 649 00:38:31,325 --> 00:38:33,160 Съжалявам, че дойдох без предупреждение. 650 00:38:33,243 --> 00:38:35,704 Ние питаме вашата информация � Deidra� 651 00:38:36,413 --> 00:38:37,414 ясно. Между. 652 00:38:41,710 --> 00:38:42,961 Радвам се, че дойде. 653 00:38:44,254 --> 00:38:45,255 Винсент 654 00:38:45,839 --> 00:38:49,009 Той мисли за Тайсън не помня нищо, 655 00:38:49,092 --> 00:38:50,260 но аз 656 00:38:50,344 --> 00:38:51,762 Мисля, че помни. 657 00:38:54,890 --> 00:38:55,891 Здравей Тайсън. 658 00:38:56,475 --> 00:38:57,476 Аз съм Карън. 659 00:38:58,310 --> 00:39:01,271 - Отнема му известно време, за да свикне с непознати. - Всичко е наред. 660 00:39:01,355 --> 00:39:03,106 Отделете толкова време, колкото ви е необходимо. 661 00:39:05,317 --> 00:39:06,318 Имаме ли посетители? 662 00:39:07,611 --> 00:39:09,279 Мара има посетител. 663 00:39:10,280 --> 00:39:11,281 Тайсън? 664 00:39:13,867 --> 00:39:14,868 можеш ли да ме прегърнеш 665 00:39:19,248 --> 00:39:21,416 Той я помни. 666 00:39:22,251 --> 00:39:25,087 Да, запомни. 667 00:39:34,096 --> 00:39:36,932 - Здравей, влез. - Здравей, извинявай, че закъснях. 668 00:39:38,267 --> 00:39:39,268 Това дим ли е? 669 00:39:40,352 --> 00:39:42,771 Опитах се да направя нова рецепта за лазаня. 670 00:39:42,854 --> 00:39:44,606 Не проработи. 671 00:39:45,607 --> 00:39:47,276 Татко вече поръча пица. 672 00:39:48,318 --> 00:39:49,820 Ще пристигне след 15 минути. 673 00:39:49,903 --> 00:39:52,322 И много щедър бакшиш вече е включено. 674 00:39:52,406 --> 00:39:53,490 Страхотен. 675 00:39:53,991 --> 00:39:57,661 - В колко часа ще се срещнете с Марисол? - Трябва да съм там след 30 минути. 676 00:39:57,744 --> 00:39:59,246 Добър парфюм. 677 00:40:00,163 --> 00:40:01,415 Няма да те чакаме. 678 00:40:04,543 --> 00:40:06,211 Лека нощ, става ли? 679 00:40:06,295 --> 00:40:08,839 Не го оставяйте да остане през нощта играе видео игра. 680 00:40:08,922 --> 00:40:11,800 - Може да си тръгне. - Говорих с Кристофър. 681 00:40:15,679 --> 00:40:18,140 Все още не вярвам Този човек почти се измъкна. 682 00:40:18,223 --> 00:40:20,309 Ще ме отведе спя няколко нощи. 683 00:40:22,394 --> 00:40:25,397 - А ти? - Мисля, че днес ще спя добре. 684 00:40:26,315 --> 00:40:28,317 И жената на пътническата седалка? 685 00:40:30,235 --> 00:40:32,404 Мисля, че и тя ще го направи. 686 00:40:38,035 --> 00:40:39,828 татко, мамо. 687 00:40:39,911 --> 00:40:41,455 татко, мамо. 688 00:40:41,538 --> 00:40:43,582 Мога ли да спя с теб? 689 00:40:45,167 --> 00:40:46,835 Някой сънувал ли е кошмар? 690 00:40:46,918 --> 00:40:49,171 Мама се грижи за това. Вече знаете как е. 691 00:40:49,755 --> 00:40:52,174 Ще видим. вярно 692 00:40:52,257 --> 00:40:55,052 - Какви мечти ще имаме тази вечер? - Сладолед. 693 00:40:55,844 --> 00:40:57,679 Сладолед. Какъв вкус? 694 00:40:57,763 --> 00:40:58,889 Дъга. 695 00:40:58,972 --> 00:41:00,474 Дъга? 696 00:41:00,974 --> 00:41:02,476 Добре, нека затворим. 697 00:41:06,021 --> 00:41:07,022 Видя ли? 698 00:41:07,522 --> 00:41:09,024 Без повече кошмари днес. 699 00:41:10,108 --> 00:41:11,777 Но имам нужда от обич. 700 00:41:21,703 --> 00:41:23,455 Изглеждаш чудесно. 701 00:41:33,298 --> 00:41:35,300 И изобщо не си лош. 702 00:41:35,907 --> 00:41:39,747 НЕКА БЪДЕМ ПРИЯТЕЛИ! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 703 00:41:39,962 --> 00:41:43,866 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/ F6j6Z3g8nN43NjIx 704 00:42:07,916 --> 00:42:09,918 Субтитри: Присила Ротер 65460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.