Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:02,724
911, какъв е спешният случай?
2
00:00:02,807 --> 00:00:05,309
Здравейте. От Sunset Regency Hotel ли е?
3
00:00:05,689 --> 00:00:07,566
Не,
извикахте спешна помощ.
4
00:00:07,979 --> 00:00:10,148
Добре. Искаме да резервираме
стая за днес.
5
00:00:11,274 --> 00:00:12,275
Добре ли си?
6
00:00:14,694 --> 00:00:16,612
Явно не можеш да говориш.
7
00:00:16,696 --> 00:00:18,948
Има ли кой да слуша
това може да я нарани?
8
00:00:19,032 --> 00:00:21,367
- Точно така.
- Някой познат ли е?
9
00:00:21,451 --> 00:00:23,369
Попитайте за булчинския апартамент.
10
00:00:23,453 --> 00:00:25,455
Само най-доброто за жена ми.
11
00:00:25,538 --> 00:00:26,873
Брачно отвличане
12
00:00:26,956 --> 00:00:29,751
- Съпругът ви въоръжен ли е?
- Да.
13
00:00:29,834 --> 00:00:32,670
Ако е въоръжен,
поискайте суперголямо двойно легло.
14
00:00:32,754 --> 00:00:36,424
- Голямо двойно легло би било идеално.
- Нека отговоря на този.
15
00:00:36,507 --> 00:00:37,967
Защо да си тръгвам?
16
00:00:39,052 --> 00:00:41,054
В кола ли си?
17
00:00:41,137 --> 00:00:43,556
Да. Ние сме десет
минути от вашия хотел.
18
00:00:43,639 --> 00:00:45,641
Преструвайте се, че правите резервацията
и кажи името си.
19
00:00:45,725 --> 00:00:46,726
На 12 км от Sunset Regency
20
00:00:46,809 --> 00:00:49,645
Резервирайте стаята си
за Катрин Ан Морис.
21
00:00:49,729 --> 00:00:52,398
Катрин, бъди спокойна.
Тук съм с теб.
22
00:00:53,066 --> 00:00:56,069
Ако колата е на име
от вашия съпруг, камериер.
23
00:00:56,152 --> 00:00:58,154
Ако е във вашия,
кажете "нормално".
24
00:00:58,237 --> 00:00:59,238
Нормалното е добре.
25
00:00:59,322 --> 00:01:03,159
Разберете за Катрин Ан
Морис, главно в DETRAN.
26
00:01:03,242 --> 00:01:05,578
Имаме нужда от марката,
модела и цвета на автомобила.
27
00:01:05,661 --> 00:01:07,997
Катрин, ще остана на линия до
28
00:01:10,333 --> 00:01:11,584
Имате ли бебе с вас?
29
00:01:12,627 --> 00:01:13,628
Той има.
30
00:01:14,337 --> 00:01:16,339
Ще имаме нужда
на детско креватче в стаята.
31
00:01:17,173 --> 00:01:18,508
Внимание, полиция.
32
00:01:18,591 --> 00:01:20,760
Отвличане на майка
и бебе в процес.
33
00:01:20,843 --> 00:01:23,763
Неизвестно превозно средство, което се насочва към хотела
Sunset Regency, централен район.
34
00:01:23,846 --> 00:01:25,515
Изпратете превозни средства.
35
00:01:26,557 --> 00:01:30,812
- Всичко е наред, скъпа. Татко е тук.
- Не я докосвай така. Тя не го харесва.
36
00:01:31,312 --> 00:01:33,106
Катрин, не се изправяй срещу него.
37
00:01:33,189 --> 00:01:35,191
Остави телефона и се погрижи за нея.
38
00:01:35,274 --> 00:01:37,151
толкова е сложно
резервирам стая?
39
00:01:37,235 --> 00:01:41,155
Искам да знам дали имат всичко необходимо.
Дори не ми позволи да си опаковам багажа.
40
00:01:41,239 --> 00:01:44,617
Вече казах, че имаме
всичко, от което се нуждаем.
41
00:01:44,700 --> 00:01:45,952
Купих жълтия пуловер.
42
00:01:46,035 --> 00:01:48,454
Знаех, че е твоят цвят
когато я видях на прозореца.
43
00:01:48,955 --> 00:01:51,457
Щях да те изненадам,
но сега го няма!
44
00:01:51,541 --> 00:01:53,292
Как? Купих го преди седмици.
45
00:01:53,376 --> 00:01:56,629
Защо още си на телефона?
Имат ли стая или не?
46
00:01:56,712 --> 00:01:58,548
- Дай ми го.
- Кажи им, че си на изчакване.
47
00:01:58,631 --> 00:02:00,133
В изчакване съм.
48
00:02:00,216 --> 00:02:01,217
Опитай се да не плачеш.
49
00:02:01,926 --> 00:02:04,262
Кажете, че сте щастливи
за това, че съм с него. Убедете го.
50
00:02:04,345 --> 00:02:07,348
Намерих три Катрин
Ан Морисес в тази област.
51
00:02:07,431 --> 00:02:08,474
Тя е нова майка.
52
00:02:08,558 --> 00:02:11,352
Значи трябва да е Катрин
Ан Морис от Бърбанк.
53
00:02:11,435 --> 00:02:12,854
Червен 2018 Buick Regal.
54
00:02:12,937 --> 00:02:17,024
Внимание, извършва се отвличане
в червен Buick Regal, 2018г.
55
00:02:17,108 --> 00:02:19,193
Тя е омъжена
с Даниел Браян Морис.
56
00:02:19,277 --> 00:02:21,612
Той има две обвинения
на агресия в записа.
57
00:02:21,696 --> 00:02:24,198
Знам, че те е страх,
но аз съм тук.
58
00:02:24,282 --> 00:02:27,451
Отидете до хотела. Полицията
ще бъде там, за да ви арестува.
59
00:02:27,535 --> 00:02:29,537
Вие и вашето бебе ще бъдете добре.
60
00:02:31,247 --> 00:02:32,665
АКТИВНО ОБАЖДАНЕ
61
00:02:35,835 --> 00:02:36,836
Катрин?
62
00:02:38,838 --> 00:02:39,922
Чуваш ли ме?
63
00:02:44,343 --> 00:02:46,095
Там ли си? Може ли да говори?
64
00:02:46,679 --> 00:02:48,931
Катрин вече го направи
говорихме много за днес.
65
00:02:49,015 --> 00:02:51,434
Даниел, имаш нужда
спрете колата сега.
66
00:02:51,934 --> 00:02:54,395
- Не.
- Лъжлива кучка!
67
00:02:55,438 --> 00:02:56,772
ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНА
68
00:03:05,781 --> 00:03:07,700
Внимание, спасителни автомобили.
69
00:03:07,783 --> 00:03:11,621
ПТП с трима души
в близост до хотел Sunset Regency.
70
00:03:11,704 --> 00:03:13,956
Оценете лъч
от три километра.
71
00:03:14,457 --> 00:03:16,209
Възрастна жена и мъж
72
00:03:18,211 --> 00:03:19,253
и бебе.
73
00:03:19,797 --> 00:03:22,264
9-1-1 | S07E07
Призрак от втори шанс
74
00:03:22,266 --> 00:03:25,338
АДАПТАЦИЯ | ПРЕГЛЕД | СИНХРОННОСТ:
ОТБОР НА ЛОС ЧУЛОС
75
00:03:25,367 --> 00:03:28,678
ИСКАТЕ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ КЪМ НАС?
ИМЕЙЛ | loschulosteam@gmail.com
76
00:03:28,679 --> 00:03:32,058
Възможните жертви са три.
Мъж, жена и бебе.
77
00:03:32,141 --> 00:03:34,602
Да изгасим огъня. Да тръгваме!
78
00:03:42,526 --> 00:03:45,238
Мадам, чувате ли ме?
79
00:03:49,909 --> 00:03:51,244
Какво е положението там?
80
00:03:51,327 --> 00:03:52,370
Всички добре ли са?
81
00:03:53,412 --> 00:03:54,914
- Кокошка.
- Добре ли си?
82
00:03:56,249 --> 00:03:57,250
Бяха ли живи?
83
00:03:57,333 --> 00:03:59,502
Видях движение. Да влизаме.
84
00:03:59,585 --> 00:04:00,711
Все още е горещо.
85
00:04:00,795 --> 00:04:02,546
Изтрий. Трябва да влезем там.
86
00:04:10,304 --> 00:04:13,307
Кокошка, подкрепям
докато го освобождавате от колана.
87
00:04:13,391 --> 00:04:14,392
вярно
88
00:04:14,475 --> 00:04:15,977
Как е шофьорът?
89
00:04:16,060 --> 00:04:17,395
Няма шофьор.
90
00:04:17,478 --> 00:04:18,938
А бебето?
91
00:04:19,021 --> 00:04:20,773
Виждам задната седалка.
92
00:04:26,237 --> 00:04:28,572
Мисля, че огънят
обедини вратите.
93
00:04:29,156 --> 00:04:31,492
Можем да вземем
бебето на задната седалка.
94
00:04:31,993 --> 00:04:33,744
- Трябва да станем.
- Правилно.
95
00:04:33,828 --> 00:04:36,789
Имаме нужда от въздушни възглавници
и блокове отзад, сега.
96
00:04:38,666 --> 00:04:41,419
Свободни дихателни пътища.
Тежки изгаряния поради вдишване.
97
00:04:41,502 --> 00:04:44,839
Няма достъп до акромиоклавикуларната.
Вените се свиха.
98
00:04:44,922 --> 00:04:46,048
Ще пробвам глезена.
99
00:04:47,967 --> 00:04:49,343
Не изпуска въздух.
100
00:04:49,427 --> 00:04:50,511
Отивам да интубирам.
101
00:04:58,102 --> 00:05:00,688
- Сержант.
- Дойдох веднага щом разбрах.
102
00:05:00,771 --> 00:05:02,857
- Изглежда сериозно.
- Имаше експлозия.
103
00:05:02,940 --> 00:05:04,692
- Потушихме огъня.
- А бебето?
104
00:05:05,693 --> 00:05:08,195
Можете ли да ме информирате
Как са жертвите?
105
00:05:08,279 --> 00:05:10,906
Шофьорът изчезна.
Жената е обгоряла сериозно.
106
00:05:10,990 --> 00:05:14,493
- Подготвя се за транспортиране.
- Разбрах. А бебето?
107
00:05:14,577 --> 00:05:16,078
Сега отивам да взема бебето.
108
00:05:18,956 --> 00:05:23,252
- Съжалявам, капитане. Бебето го няма.
- "Си отиде"? Той умря?
109
00:05:23,836 --> 00:05:26,255
Не, не е тук.
110
00:05:26,339 --> 00:05:27,673
Седалката е празна.
111
00:05:28,716 --> 00:05:30,843
Може ли да са били
изхвърлен при инцидента?
112
00:05:30,926 --> 00:05:33,804
Вече разгледахме навсякъде.
Никакви следи от тела.
113
00:05:35,181 --> 00:05:37,933
Техада,
двама пострадали при катастрофата са в неизвестност.
114
00:05:38,017 --> 00:05:40,519
Кажете на центъра от какво имам нужда
максимален брой полицаи.
115
00:05:40,603 --> 00:05:43,105
- Имаме нужда от повече персонал.
- Ние също тръгваме.
116
00:05:43,856 --> 00:05:45,358
Централно, това е 3-Адам-40.
117
00:05:45,441 --> 00:05:46,859
вярно Да потърсим.
118
00:05:48,527 --> 00:05:49,528
Да, капитане.
119
00:05:49,612 --> 00:05:52,114
Има изгаряния
втора и трета степен.
120
00:05:52,198 --> 00:05:54,158
Незабавна нужда от помощ.
121
00:05:57,620 --> 00:05:59,038
Не три. Готов?
122
00:05:59,121 --> 00:06:00,456
Три.
123
00:06:09,215 --> 00:06:11,050
Сержант Грант, открихме нещо.
124
00:06:12,259 --> 00:06:13,344
Не е изгоряло.
125
00:06:13,844 --> 00:06:16,680
Преди са напуснали мястото
колата се запалва.
126
00:06:16,764 --> 00:06:20,226
Въпросът е: Къде са те?
127
00:06:27,650 --> 00:06:28,901
вярно
128
00:06:28,984 --> 00:06:30,403
Без повече таблетки.
129
00:06:30,486 --> 00:06:31,904
Вечерята е готова.
130
00:06:31,987 --> 00:06:33,072
Аз съм многозадачен.
131
00:06:33,739 --> 00:06:36,075
Не по време на вечеря.
132
00:06:36,158 --> 00:06:38,160
- Без екрани.
- По-добре не.
133
00:06:38,661 --> 00:06:39,745
съжалявам
134
00:06:43,916 --> 00:06:45,167
Мара няма ли да яде?
135
00:06:46,544 --> 00:06:48,546
Опитах, но тя спи.
136
00:06:49,338 --> 00:06:51,340
Можем да го направим
ястие за по-късно?
137
00:06:53,592 --> 00:06:57,596
Терапевтът няма нови стратегии
да й помогне да спи през нощта?
138
00:06:58,681 --> 00:07:01,517
Той каза тя
Все още не ни вярвайте,
139
00:07:02,101 --> 00:07:04,103
и че трябва да имаме търпение.
140
00:07:04,186 --> 00:07:05,521
И ние плащаме за това?
141
00:07:06,772 --> 00:07:08,023
Тя почти не ни говори.
142
00:07:08,107 --> 00:07:10,651
Защо мислите, че ще се отвори?
с непознат?
143
00:07:10,734 --> 00:07:13,028
Понякога,
Имам чувството, че постигнахме напредък с нея,
144
00:07:13,654 --> 00:07:16,824
в други моменти,
Тя е като затворена книга.
145
00:07:19,952 --> 00:07:21,120
Тя има брат.
146
00:07:24,498 --> 00:07:25,499
Какво скъпа?
147
00:07:28,252 --> 00:07:31,338
Мара има по-малък брат.
148
00:07:34,425 --> 00:07:35,426
Брат?
149
00:07:36,302 --> 00:07:37,303
Сигурен ли е?
150
00:07:38,846 --> 00:07:41,932
Едно от момчетата в нейния клас
говореше за малкия си брат
151
00:07:42,016 --> 00:07:43,267
и за това как го мрази.
152
00:07:43,767 --> 00:07:44,935
Мара полудя.
153
00:07:45,936 --> 00:07:47,396
Не с него,
154
00:07:47,480 --> 00:07:49,982
но тя беше ядосана.
155
00:07:51,525 --> 00:07:53,360
И тогава тя ми разказа за брат си.
156
00:07:53,861 --> 00:07:55,029
Името му е Тайсън.
157
00:07:58,282 --> 00:08:00,951
Знаете ли къде е Тайсън?
158
00:08:01,535 --> 00:08:05,873
Не,
и не мисля, че Мара също.
159
00:08:10,461 --> 00:08:11,670
Много добре.
160
00:08:11,754 --> 00:08:12,755
Кой е следващият?
161
00:08:13,589 --> 00:08:14,590
Това е Марисол.
162
00:08:15,424 --> 00:08:18,135
- Две истини и една лъжа.
- Правилно.
163
00:08:18,219 --> 00:08:20,304
Счупих ги и двете
оръжия едновременно.
164
00:08:20,387 --> 00:08:23,974
- В това вярвам.
- Татко, остави я да свърши.
165
00:08:24,058 --> 00:08:29,021
Страх ме е от влакчета
и никога не съм имал s'mores.
166
00:08:29,104 --> 00:08:31,190
Влакчето в увеселителен парк е истина.
167
00:08:31,273 --> 00:08:33,692
�. Много високо и много бързо.
168
00:08:33,776 --> 00:08:36,737
И ти си имал s'mores преди,
Така че това е лъжа.
169
00:08:36,820 --> 00:08:38,072
Не, вярно е.
170
00:08:38,656 --> 00:08:39,907
Какъв срам.
171
00:08:39,990 --> 00:08:42,243
Все още има време да го оставите тук.
172
00:08:43,118 --> 00:08:48,123
- Не.
- Хей, вие двамата няма да ходите никъде.
173
00:08:49,625 --> 00:08:52,503
- Това е готино.
- Кристофър, твой ред е.
174
00:08:53,254 --> 00:08:54,755
Разкажи ми тайните си.
175
00:08:55,798 --> 00:08:58,551
Вече ядох насекомо и
176
00:09:18,821 --> 00:09:19,822
татко!
177
00:09:22,700 --> 00:09:24,618
Съжалявам.
178
00:09:25,286 --> 00:09:27,538
Всичко е наред?
Изглежда, че сте виждали призрак.
179
00:09:27,621 --> 00:09:29,999
Да, добре съм.
180
00:09:30,082 --> 00:09:31,500
Истина ли е или невярно?
181
00:09:31,584 --> 00:09:33,669
Вярно. всичко е наред
Обещавам.
182
00:09:37,172 --> 00:09:38,173
Да тръгваме.
183
00:09:51,200 --> 00:09:52,201
Добро утро.
184
00:09:54,037 --> 00:09:56,289
Събудих се рано. Дори не е учебен ден.
185
00:10:01,210 --> 00:10:02,712
Когато бях дете,
186
00:10:03,212 --> 00:10:05,715
никой не ме вдигна от леглото
преди обяд.
187
00:10:07,216 --> 00:10:09,969
И повярвай ми, Тони,
майка ми, опита.
188
00:10:10,470 --> 00:10:14,891
Но не ударен
два тигана щяха да ме събудят.
189
00:10:16,684 --> 00:10:19,604
Всъщност това ме събуди,
но се престорих, че не го правя.
190
00:10:20,188 --> 00:10:22,190
Тя не можеше
знам, че работи.
191
00:10:26,069 --> 00:10:27,320
СПА ли?
192
00:10:28,696 --> 00:10:30,698
- Малко.
- да
193
00:10:33,076 --> 00:10:35,578
Понякога нощта е по-лоша.
194
00:10:38,748 --> 00:10:40,249
Още повече, ако сме тъжни.
195
00:10:42,543 --> 00:10:48,216
чувстваш се сам,
без да има с кого да говоря.
196
00:10:53,346 --> 00:10:57,850
Но аз, Карън и Дени
Тук сме, ако имате нужда от нас.
197
00:11:00,478 --> 00:11:02,480
Ако искате да кажете нещо.
198
00:11:06,776 --> 00:11:07,777
Дени е готин.
199
00:11:09,779 --> 00:11:11,447
Да да.
200
00:11:13,783 --> 00:11:16,035
Той обича да има братя.
201
00:11:18,329 --> 00:11:19,330
А ти?
202
00:11:20,581 --> 00:11:21,666
Той ми липсва.
203
00:11:24,293 --> 00:11:25,294
От другия ти брат?
204
00:11:33,010 --> 00:11:36,013
Мара, можеш ли да ми кажеш
Какво стана с Тайсън?
205
00:11:39,225 --> 00:11:40,226
Взеха го.
206
00:11:48,401 --> 00:11:49,402
Атина?
207
00:11:49,485 --> 00:11:50,611
Мади.
208
00:11:50,695 --> 00:11:52,947
- Спомняте ли си детектив Ромеро?
- Хей.
209
00:11:53,030 --> 00:11:55,366
Разследва отвличането
от Клои Морис.
210
00:11:55,449 --> 00:11:58,161
- Още ли не са намерили съпруга й?
- Намерихме го.
211
00:11:58,786 --> 00:12:02,206
В Аляска, на нефтената платформа
където работи три месеца.
212
00:12:02,290 --> 00:12:04,375
- Какво?
- Сега се връща.
213
00:12:04,458 --> 00:12:05,960
Ще трябва известно време.
214
00:12:07,003 --> 00:12:08,254
Това няма смисъл.
215
00:12:08,337 --> 00:12:11,841
- Защо каза, че е съпругът й?
- Може да е гадже.
216
00:12:11,924 --> 00:12:15,887
Не можем да питаме сега
защото е в медикаментозна кома.
217
00:12:17,346 --> 00:12:19,348
И бебето все още го няма?
218
00:12:20,433 --> 00:12:21,934
Можем ли да чуем обаждането?
219
00:12:22,435 --> 00:12:23,853
ясно.
220
00:12:25,396 --> 00:12:27,982
Добре. Искаме да резервираме
стая за днес.
221
00:12:28,065 --> 00:12:29,066
Добре ли си?
222
00:12:29,567 --> 00:12:31,152
Очевидно не можеш да говориш.
223
00:12:31,235 --> 00:12:33,487
Има ли някой, който слуша
това може да ви нарани?
224
00:12:33,571 --> 00:12:35,573
- Точно така.
- Някой, когото познавам ли е?
225
00:12:35,656 --> 00:12:39,410
Попитайте за булчинския апартамент.
Само най-доброто за жена ми.
226
00:12:39,911 --> 00:12:42,163
Въоръжен ли е съпругът ви?
227
00:12:42,246 --> 00:12:43,331
Да.
228
00:12:43,414 --> 00:12:46,417
Ако е въоръжен,
попитайте за двойно легло.
229
00:12:46,500 --> 00:12:48,544
Едно голямо двойно легло
размерът би бил идеален.
230
00:12:48,628 --> 00:12:50,588
В кола ли сте?
231
00:12:50,671 --> 00:12:53,341
Да. Ние сме десет
минути от вашия хотел.
232
00:12:53,424 --> 00:12:54,425
Точно.
233
00:12:54,508 --> 00:12:57,094
- Здрасти добре ли си
- Ти беше права.
234
00:12:57,178 --> 00:12:58,930
Трябваше да те оставя да поемеш.
235
00:12:59,013 --> 00:13:02,683
- Ти направи всичко перфектно.
- Не, чух това, което исках да чуя.
236
00:13:02,767 --> 00:13:04,810
Тя никога не е казвала
кой беше съпругът.
237
00:13:04,894 --> 00:13:07,730
Предположих, че е така
защото мислех, че тя съм аз.
238
00:13:07,813 --> 00:13:08,814
И тя не беше.
239
00:13:08,898 --> 00:13:11,108
Ти използва
информацията, която имах.
240
00:13:11,192 --> 00:13:12,443
Но аз не я чух.
241
00:13:12,526 --> 00:13:13,527
Слушай го.
242
00:13:14,820 --> 00:13:16,322
Какво още пропуснах?
243
00:13:21,077 --> 00:13:23,579
Благодаря, че дойде толкова бързо.
244
00:13:24,413 --> 00:13:25,665
Тя изглеждаше разстроена.
245
00:13:26,707 --> 00:13:28,793
Защото ни излъга.
246
00:13:29,919 --> 00:13:32,588
Не съм казал това Мара
имаше по-малък брат.
247
00:13:34,924 --> 00:13:37,260
добре е Нека по-леко.
не излъгах
248
00:13:37,760 --> 00:13:40,263
Братът беше
преместен в друга къща.
249
00:13:40,346 --> 00:13:43,349
Това беше поверителна информация,
Не можах да го разкрия.
250
00:13:43,432 --> 00:13:45,685
Вашата работа
Не сплотява ли семейства?
251
00:13:45,768 --> 00:13:47,478
Защо да разделяме братята?
252
00:13:48,271 --> 00:13:49,522
Полубратя и сестри.
253
00:13:50,398 --> 00:13:53,901
Бащата на момчето
е жив и има права.
254
00:13:54,819 --> 00:13:58,322
Искаш да защитиш Мара,
той иска да защити сина си.
255
00:13:59,323 --> 00:14:00,491
Защити го от какво?
256
00:14:00,574 --> 00:14:01,575
От нас?
257
00:14:01,659 --> 00:14:03,327
От деветгодишната сестра?
258
00:14:04,453 --> 00:14:06,706
Това е деликатна ситуация.
259
00:14:07,331 --> 00:14:10,835
Те знаят как да правят математика. Мара
Той е на девет години, брат му на две.
260
00:14:13,212 --> 00:14:17,300
- Майката на Мара имала ли е връзка с този мъж?
- И тя забременя.
261
00:14:18,301 --> 00:14:21,804
А той дори не знаеше за момчето
до смъртта на родителите на Мара.
262
00:14:22,305 --> 00:14:25,766
- Исках да запазя децата заедно.
- Той не искаше.
263
00:14:25,850 --> 00:14:29,312
Не. Както виждаш,
ръцете ми бяха вързани.
264
00:14:29,895 --> 00:14:31,397
Той е биологичният баща
265
00:14:31,480 --> 00:14:35,109
и можете да решите
какво е най-добро за детето.
266
00:14:35,192 --> 00:14:38,154
И това, което е най-добро за нашите
дъщеря? Това не се ли брои?
267
00:14:39,322 --> 00:14:41,574
Дейдра, моля те.
268
00:14:42,408 --> 00:14:44,660
Знаете как е
Беше трудно за Мара.
269
00:14:44,744 --> 00:14:46,412
Тя загуби много.
270
00:14:46,912 --> 00:14:51,125
Вижте Тайсън, създайте някакъв вид
връзка с него
271
00:14:51,208 --> 00:14:53,210
Това би било всичко за нея.
272
00:14:54,837 --> 00:14:58,841
Съжалявам, ако системата не винаги
работи както искаме.
273
00:14:58,924 --> 00:15:00,676
Вие сте системата.
274
00:15:00,760 --> 00:15:02,595
Трябва да има нещо, което можете да направите.
275
00:15:09,060 --> 00:15:10,061
Трябва да тръгвам.
276
00:15:15,024 --> 00:15:16,025
„Тайгър Тайкс“.
277
00:15:17,109 --> 00:15:18,110
Какво е това?
278
00:15:18,778 --> 00:15:22,782
Винаги ме питат къде да го намерят
добри класове за родители и деца.
279
00:15:22,865 --> 00:15:24,367
Изпратих много хора там.
280
00:15:26,577 --> 00:15:28,579
Особено новите родители.
281
00:15:30,998 --> 00:15:34,168
Благодаря за бакшиша.
Трябва да погледнем.
282
00:15:47,473 --> 00:15:49,058
Това стаята на Катрин Морис ли е?
283
00:15:49,558 --> 00:15:50,559
семейство ли сте
284
00:15:52,144 --> 00:15:53,145
Аз съм.
285
00:15:53,229 --> 00:15:57,149
Възможност за изобретяване
лъжа да ми кажеш затворена.
286
00:15:57,233 --> 00:16:01,654
- Отговорих на спешното й обаждане.
- За проследяване ли дойде?
287
00:16:01,737 --> 00:16:03,406
Просто исках да я проверя.
288
00:16:03,906 --> 00:16:07,243
Чувствам се отговорен
защото не стигнахме по-рано.
289
00:16:07,326 --> 00:16:09,578
Единственият отговорен човек
Това е шофьорът.
290
00:16:10,079 --> 00:16:12,289
И ние просто тръгваме
изчисти му бъркотията.
291
00:16:13,416 --> 00:16:17,253
- Някой каза ли, че е любим човек?
- В него няма любов.
292
00:16:17,753 --> 00:16:21,257
Не, но е млада и здрава.
293
00:16:21,757 --> 00:16:23,259
Ще оцелее.
294
00:16:23,342 --> 00:16:26,095
Въпреки че има дни
в който ще пожелаете обратното.
295
00:16:27,263 --> 00:16:29,515
Това също ще се излекува. Един ден.
296
00:16:30,724 --> 00:16:32,476
Той говори от собствен опит.
297
00:16:34,145 --> 00:16:35,396
Прилича и на теб.
298
00:16:36,897 --> 00:16:38,649
Съпругът ми се опита да ме убие.
299
00:16:39,984 --> 00:16:41,068
Почти успя.
300
00:16:42,486 --> 00:16:44,572
И не знам защо го казах.
301
00:16:45,698 --> 00:16:47,700
Всичко е наред. Случва се.
302
00:16:48,200 --> 00:16:50,202
Събуден
искреност в хората.
303
00:16:50,286 --> 00:16:52,204
Може би защото се чувстват
съжалявам за мен.
304
00:16:53,330 --> 00:16:55,166
Има повече общо с ексфолиантите.
305
00:16:55,249 --> 00:16:56,584
Как е?
306
00:16:56,667 --> 00:16:58,669
Бях медицинска сестра. Аз съм Мади.
307
00:16:59,670 --> 00:17:00,671
Амир.
308
00:17:01,714 --> 00:17:03,883
Медицинската сестра стана телефонистка.
309
00:17:03,966 --> 00:17:05,217
По-добра ли е заплатата?
310
00:17:05,301 --> 00:17:06,302
Не далеч.
311
00:17:06,802 --> 00:17:08,637
- Графиците?
- Едно и също нещо.
312
00:17:08,721 --> 00:17:11,265
Но нямаше да се промени.
Харесва ми мястото, което намерих.
313
00:17:11,974 --> 00:17:12,975
Аз също.
314
00:17:14,226 --> 00:17:16,562
трябва да дам
разходка из залата.
315
00:17:16,645 --> 00:17:19,273
Можете да погледнете нашето момиче
за няколко минути?
316
00:17:20,566 --> 00:17:22,401
Сигурен ли е? Аз не съм семейство.
317
00:17:25,112 --> 00:17:26,697
Те са достатъчно близо.
318
00:17:50,304 --> 00:17:51,555
съжалявам
319
00:17:53,933 --> 00:17:56,936
че ти си тук и той
бъди свободен с дъщеря си.
320
00:17:59,605 --> 00:18:03,108
Да я намерим
и да ти го донеса, Катрин.
321
00:18:08,364 --> 00:18:09,365
Обещавам.
322
00:18:37,726 --> 00:18:38,811
Мога ли да ти помогна?
323
00:18:41,730 --> 00:18:45,401
Търсите нещо конкретно?
324
00:18:47,903 --> 00:18:49,488
Не знам.
325
00:18:50,322 --> 00:18:51,323
Не знам.
326
00:18:52,575 --> 00:18:55,077
Може би имаме
някои в наличност.
327
00:19:01,375 --> 00:19:04,003
Вижте, това е
328
00:19:04,503 --> 00:19:06,422
Това е наше
най-продаваната свещ.
329
00:19:08,382 --> 00:19:09,800
Моментален стимул.
330
00:19:12,011 --> 00:19:13,012
Вярвай ми?
331
00:19:14,388 --> 00:19:15,472
аз не те познавам
332
00:19:16,473 --> 00:19:18,726
Така че няма
Защо не се довери.
333
00:19:20,436 --> 00:19:21,437
Затвори си очите.
334
00:19:23,522 --> 00:19:24,523
Близо.
335
00:19:29,111 --> 00:19:31,614
Сега изглежда, че е така
седейки на плаж.
336
00:19:31,697 --> 00:19:33,699
Всичко, което липсва, е шумът на морето.
337
00:19:34,575 --> 00:19:38,329
И може би някои бански гащета,
какво�
338
00:19:38,412 --> 00:19:40,164
Странно, ние също продаваме.
339
00:19:45,377 --> 00:19:49,632
Тук има много неща.
340
00:19:49,715 --> 00:19:51,967
Има за всеки по нещо.
341
00:19:53,010 --> 00:19:55,012
Кого всъщност търсите?
342
00:19:55,095 --> 00:19:56,597
Може би приятел или приятелка?
343
00:19:56,680 --> 00:20:00,601
О, не. Само аз съм
и сина ми Кристофър.
344
00:20:01,101 --> 00:20:02,102
Самотен баща.
345
00:20:08,359 --> 00:20:09,610
Тук.
346
00:20:10,402 --> 00:20:12,404
За твоя син.
За мен е.
347
00:20:13,280 --> 00:20:14,948
Сега, едно за вас.
348
00:20:16,450 --> 00:20:20,037
"E", от Едмундо.
Но ме наричат Еди.
349
00:20:20,120 --> 00:20:21,121
Еди.
350
00:20:21,914 --> 00:20:23,165
Ким.
351
00:20:23,916 --> 00:20:25,084
Ким.
352
00:20:26,669 --> 00:20:31,423
Е, Еди, беше много
353
00:20:33,008 --> 00:20:34,093
Стимулиращ?
354
00:20:34,593 --> 00:20:37,137
Да.
355
00:20:37,930 --> 00:20:39,431
Тук. Ще закрия акаунта.
356
00:20:54,196 --> 00:20:56,198
Обувки КРАСОВЕ ЗА РОДИТЕЛИ И ДЕЦА
357
00:21:01,314 --> 00:21:02,565
не знам какво да кажа
358
00:21:03,149 --> 00:21:04,317
Чувствам се като преследвач.
359
00:21:05,235 --> 00:21:06,486
не казвай това
360
00:21:07,737 --> 00:21:11,407
Нека говорим от сърце
и ги изчакайте да слушат.
361
00:21:13,159 --> 00:21:14,410
Само ако беше толкова просто.
362
00:21:15,536 --> 00:21:16,621
Ние можем.
363
00:21:17,997 --> 00:21:18,998
От Мара.
364
00:21:28,424 --> 00:21:31,469
Изглежда, че се забавляват
колкото сина ти.
365
00:21:31,886 --> 00:21:33,054
Ние бяхме.
366
00:21:33,721 --> 00:21:35,390
- Радваме се да те видим щастлив.
- �.
367
00:21:35,473 --> 00:21:37,433
Този клас ви помага да се отпуснете.
368
00:21:38,768 --> 00:21:40,478
А вашият син?
369
00:21:41,896 --> 00:21:45,233
В училище.
И двамата са малко по-възрастни.
370
00:21:48,152 --> 00:21:50,405
Дойдохме тук, за да говорим с вас.
371
00:21:52,865 --> 00:21:54,367
Аз съм Хенриета Уилсън.
372
00:21:54,450 --> 00:21:56,202
Това е жена ми, Карън.
373
00:21:56,953 --> 00:21:57,954
E�
374
00:21:58,746 --> 00:21:59,747
Ние сме
375
00:22:01,165 --> 00:22:04,377
Ние сме осиновителки на Мара.
376
00:22:05,545 --> 00:22:07,213
- Мара?
- Сестрата.
377
00:22:07,880 --> 00:22:09,716
Бях много ясен с Дейдра.
378
00:22:09,799 --> 00:22:12,802
Тайсън е малък
и никога няма да си спомни майка си.
379
00:22:13,553 --> 00:22:14,804
И мисля, че така е по-добре.
380
00:22:15,722 --> 00:22:18,975
Надявахме се да започнем диалог,
говоря.
381
00:22:19,058 --> 00:22:20,059
И тогава?
382
00:22:20,143 --> 00:22:24,647
Вижте, ние сме щастливи
който работи за Тайсън.
383
00:22:25,773 --> 00:22:28,276
Нека бъде
с теб и новото семейство.
384
00:22:28,359 --> 00:22:30,862
Но Мара
премина през много.
385
00:22:32,238 --> 00:22:35,241
Идване до и от домовете
отглежда в приюта.
386
00:22:35,325 --> 00:22:37,702
- Това не е по моя вина.
- Ние знаем.
387
00:22:37,785 --> 00:22:42,540
Но все по-близо до Тайсън
Мога да помогна на Мара.
388
00:22:43,666 --> 00:22:46,169
Брат й много й липсва.
389
00:22:46,919 --> 00:22:50,673
Мислим, че може би
Тя също му липсва.
390
00:22:56,512 --> 00:22:57,513
Катрин?
391
00:22:58,181 --> 00:22:59,265
Чуваш ли ме?
392
00:22:59,766 --> 00:23:01,517
Там ли сте? Можете ли да говорите?
393
00:23:01,601 --> 00:23:03,853
Катрин вече го направи
говорихме много за днес.
394
00:23:05,063 --> 00:23:06,814
911. Какъв е спешният случай?
395
00:23:06,898 --> 00:23:09,484
Здравейте. От Sunset Regency Hotel ли е?
396
00:23:09,567 --> 00:23:10,985
Не, ти се обади
397
00:23:11,486 --> 00:23:12,737
Хей.
398
00:23:12,820 --> 00:23:14,614
Това съм само аз, вашият съпруг.
399
00:23:15,114 --> 00:23:17,200
- Съжалявам, бях
- Измъчвайки се?
400
00:23:17,283 --> 00:23:20,703
Нещо не е наред с тази връзка.
Все още не съм разбрал какво е.
401
00:23:26,793 --> 00:23:27,794
Мади.
402
00:23:28,920 --> 00:23:30,922
Знам, че беше трудно обаждане,
403
00:23:33,091 --> 00:23:35,843
но не мислиш ли, че може би
Много ли сте ангажирани?
404
00:23:35,927 --> 00:23:38,429
- Не е по-добре
- Затова трябваше да съм аз.
405
00:23:39,055 --> 00:23:41,641
Веднъж бях пътник
на седалката на тази кола.
406
00:23:41,724 --> 00:23:43,810
разбирам я
по-добре от всеки друг.
407
00:23:44,852 --> 00:23:46,604
Разкажи ми за нея.
408
00:23:49,982 --> 00:23:52,652
- Тя се казва Катрин.
- Не.
409
00:23:54,779 --> 00:23:57,615
Разкажи ми за жената на пейката
пътник в тази кола.
410
00:24:08,751 --> 00:24:10,253
Тя се страхува да не умре.
411
00:24:13,256 --> 00:24:15,508
Докато се търкалят, тя е в безопасност
412
00:24:18,678 --> 00:24:20,930
но ти трябва план
за когато той спре.
413
00:24:23,307 --> 00:24:24,559
Начин за отвръщане на удара.
414
00:24:24,642 --> 00:24:26,352
Но тя е умна, нали?
415
00:24:26,436 --> 00:24:29,105
Защото можете да се обадите за помощ.
416
00:24:29,605 --> 00:24:34,026
Въпреки това той е на сантиметри
нейната, така че всичко, което казва, е кодирано.
417
00:24:37,947 --> 00:24:38,948
Изчакайте.
418
00:24:40,283 --> 00:24:41,367
Може би е това.
419
00:24:43,202 --> 00:24:45,538
Катрин,
Ще остана на линия до
420
00:24:46,873 --> 00:24:48,124
Имаш ли бебе с теб?
421
00:24:49,625 --> 00:24:51,210
Ще ни трябва
на детско креватче в стаята.
422
00:24:51,961 --> 00:24:53,963
Добре, скъпа.
Татко е тук.
423
00:24:56,632 --> 00:25:01,804
Вече ви казах, че имаме всичко необходимо.
Дори си купих жълтата фланелка.
424
00:25:01,888 --> 00:25:04,307
Знаех си, че е твоят цвят
когато я видях на прозореца.
425
00:25:04,390 --> 00:25:06,809
Щях да те изненадам,
но сега го няма!
426
00:25:06,893 --> 00:25:08,895
Как? Купих го преди седмици.
427
00:25:09,937 --> 00:25:10,938
Не беше код.
428
00:25:11,814 --> 00:25:15,735
Тя не говореше на мен,
но реагирайки на него, на казаното от него.
429
00:25:16,736 --> 00:25:18,488
Дори си купих жълтия пуловер.
430
00:25:18,571 --> 00:25:20,990
Знаех си, че е твоят цвят
когато я видях на прозореца.
431
00:25:21,073 --> 00:25:23,367
Щях да те изненадам,
но сега го няма!
432
00:25:23,451 --> 00:25:25,786
Как? Купих го преди седмици.
433
00:25:27,288 --> 00:25:28,789
Тя беше изненадана.
434
00:25:29,457 --> 00:25:31,125
Той не трябва
знам за ризата.
435
00:25:31,918 --> 00:25:33,169
Той я видя на прозореца.
436
00:25:35,087 --> 00:25:36,088
Чий прозорец?
437
00:25:39,592 --> 00:25:40,593
Да, Мади.
438
00:25:41,427 --> 00:25:42,929
Жълт пуловер.
439
00:25:44,347 --> 00:25:47,350
да
Сега я гледам.
440
00:25:49,602 --> 00:25:50,853
Видя ли го на прозореца?
441
00:25:55,358 --> 00:25:56,359
Иска ли да знае?
442
00:25:56,943 --> 00:25:58,611
Ще ти се обадя след малко.
443
00:26:01,280 --> 00:26:02,281
Веднага се връщам.
444
00:26:03,616 --> 00:26:04,617
Къде отиваш?
445
00:26:05,201 --> 00:26:06,327
Следвайте предчувствие.
446
00:26:06,911 --> 00:26:07,912
Какво означава?
447
00:26:09,038 --> 00:26:11,874
Детектив Ромеро
работи усилено
448
00:26:11,958 --> 00:26:14,710
да намери човека
който е наранил дъщеря му.
449
00:26:16,546 --> 00:26:21,801
Някой дойде тук тази сутрин
и взе четка за коса.
450
00:26:23,553 --> 00:26:25,388
ДНК проби на бебето.
451
00:26:27,265 --> 00:26:30,434
Нямаше да им трябва, ако мислеха
че Клои е жива, нали?
452
00:26:30,518 --> 00:26:35,147
Нищо не ни кара да вярваме
че Клои е наранена.
453
00:26:35,231 --> 00:26:37,483
Не казвай това, става ли?
454
00:26:40,528 --> 00:26:41,529
съжалявам
455
00:26:43,656 --> 00:26:46,659
- Рик, къде си?
- От другата страна на улицата.
456
00:26:46,742 --> 00:26:48,744
Влез в стаята на Катрин.
457
00:26:50,538 --> 00:26:51,539
Една секунда.
458
00:26:54,166 --> 00:26:55,418
вярно И сега?
459
00:26:55,918 --> 00:26:56,919
Погледни през прозореца.
460
00:27:00,381 --> 00:27:01,465
Здравей.
461
00:27:01,966 --> 00:27:04,010
Изтълкувахме погрешно.
462
00:27:04,093 --> 00:27:05,678
Катрин няма гадже.
463
00:27:07,805 --> 00:27:09,390
Тя имаше преследвач.
464
00:27:09,473 --> 00:27:10,474
Да.
465
00:27:20,752 --> 00:27:21,753
Беше невероятно.
466
00:27:22,587 --> 00:27:25,924
И някак неочаквано.
467
00:27:27,550 --> 00:27:28,802
Наистина ли?
468
00:27:30,428 --> 00:27:34,933
Искам да кажа, идваш само когато нямаш
Никой вкъщи, така че може би не.
469
00:27:47,362 --> 00:27:48,363
И аз
470
00:27:49,531 --> 00:27:50,782
Говорих с Кристофър.
471
00:27:53,201 --> 00:27:54,202
За мен?
472
00:27:56,121 --> 00:27:57,122
За Дядо Коледа.
473
00:27:58,915 --> 00:28:00,667
Казахте ли, че той не съществува?
474
00:28:01,793 --> 00:28:02,794
Разбира се, че не.
475
00:28:04,546 --> 00:28:07,048
Казах Дядо Коледа
може да прави чудеса.
476
00:28:08,550 --> 00:28:10,552
Дори да доведе мама у дома за Коледа.
477
00:28:14,430 --> 00:28:15,682
Наистина ли?
478
00:28:15,765 --> 00:28:16,766
да
479
00:28:17,892 --> 00:28:19,644
Това е всичко, което иска за Коледа.
480
00:28:21,521 --> 00:28:24,858
И мисля, че е време
мама да се върне в живота му.
481
00:28:26,192 --> 00:28:27,193
�?
482
00:28:27,277 --> 00:28:30,113
�.
Не мога да си представя по-добър подарък.
483
00:28:36,286 --> 00:28:37,787
Можете ли да подадете солта?
484
00:28:41,416 --> 00:28:42,417
да
485
00:28:44,002 --> 00:28:45,336
Добре ли си?
486
00:28:45,420 --> 00:28:46,421
Така мисля.
487
00:28:49,841 --> 00:28:51,342
Къде беше?
488
00:28:52,886 --> 00:28:53,887
Тук съм.
489
00:29:05,273 --> 00:29:06,941
Името му е Кайл Диксън.
490
00:29:07,025 --> 00:29:11,112
Работил е като майстор пред
до апартамента на Катрин.
491
00:29:11,196 --> 00:29:12,697
Значи не го е познавала?
492
00:29:12,780 --> 00:29:17,619
Не, виждаше прозореца на апартамента й
празен, който се ремонтираше.
493
00:29:17,702 --> 00:29:20,205
Ликвидаторът твърди
който не познаваше човека.
494
00:29:20,288 --> 00:29:24,000
Сигурно ви харесва да получавате отстъпки
и не разследване на предшественици.
495
00:29:24,083 --> 00:29:27,003
И сега? Как ще го намерите?
496
00:29:27,086 --> 00:29:28,338
Е, тук е проблемът.
497
00:29:28,421 --> 00:29:32,884
Проверихме миналото му,
но всичко показва, че живее в Уисконсин.
498
00:29:33,968 --> 00:29:36,638
И той има приятели
или роднини в Лос Анджелис?
499
00:29:36,721 --> 00:29:39,974
има сестра,
но все още в Уисконсин.
500
00:29:40,683 --> 00:29:42,435
Тя може да знае нещо.
501
00:29:43,937 --> 00:29:45,939
вярно Ще й се обадиш ли?
502
00:29:46,731 --> 00:29:50,068
Знаеш ли, ние обикновено
интервюирайте хората лице в лице.
503
00:29:50,151 --> 00:29:53,154
Трудно се оттегля
някой по телефона.
504
00:29:54,447 --> 00:29:56,699
какъв е номерът
По телефона съм супер.
505
00:29:59,953 --> 00:30:03,289
Не разбирам. Търсиш ли
Кайл? Какво направи сега?
506
00:30:03,373 --> 00:30:05,416
Не е идвал на работа от дни.
507
00:30:07,252 --> 00:30:10,338
Каза, че си е намерил работа
фиксирани, което би било различно в LA.
508
00:30:10,421 --> 00:30:13,466
- Знаете ли, че е идвал тук?
- Преди няколко месеца.
509
00:30:13,549 --> 00:30:14,968
Аз го насърчих.
510
00:30:15,051 --> 00:30:18,805
Той каза, че има нужда от ново начало,
и си помислих, че ще е по-добре
511
00:30:20,515 --> 00:30:23,768
Започването отначало може да бъде трудно.
Оставете всичко зад гърба си.
512
00:30:24,936 --> 00:30:27,939
После не му остана много
който загуби Линди и бебето.
513
00:30:28,564 --> 00:30:30,566
Животът му се разпадна.
514
00:30:31,067 --> 00:30:33,069
Много съжалявам.
Кога са починали?
515
00:30:34,696 --> 00:30:35,863
Те не умряха.
516
00:30:35,947 --> 00:30:37,532
Те се крият от него.
517
00:30:37,615 --> 00:30:40,285
Линди каза, че отива
заведете бебето в парка.
518
00:30:40,368 --> 00:30:44,205
Вместо това тя отиде в банката,
Разчисти сметките си и изчезна.
519
00:30:44,289 --> 00:30:45,623
Сигурно е бил съсипан.
520
00:30:46,332 --> 00:30:48,501
Страхувах се, че никога няма да го направи
спри да ги търсиш.
521
00:30:48,584 --> 00:30:50,753
Ето защо бях щастлив
когато се премести.
522
00:30:50,837 --> 00:30:52,338
Мислех, че е така
продължи напред.
523
00:30:53,214 --> 00:30:55,216
Каза, че работи
по спешност.
524
00:30:57,302 --> 00:30:58,553
Намери ли ги?
525
00:30:58,636 --> 00:31:01,139
Не, но имам нужда от помощта ти
да го намериш.
526
00:31:02,098 --> 00:31:04,350
Когато се обадихте
за него за последен път?
527
00:31:20,033 --> 00:31:21,242
Мана
528
00:31:25,204 --> 00:31:27,081
Искам да ям?
529
00:31:27,582 --> 00:31:29,584
Искаш ли добър папа? Ето го.
530
00:31:29,667 --> 00:31:30,918
Готов.
531
00:31:31,544 --> 00:31:33,212
Да, хареса ти, нали?
532
00:31:34,047 --> 00:31:35,048
�.
533
00:31:44,849 --> 00:31:46,351
Време е да намериш новата си майка.
534
00:31:59,738 --> 00:32:00,739
да
535
00:32:05,744 --> 00:32:06,745
И аз я харесах.
536
00:32:07,913 --> 00:32:09,331
Нещо в мобилния ви телефон?
537
00:32:09,414 --> 00:32:10,957
Той изпрати сестра си
към гласова поща,
538
00:32:11,041 --> 00:32:12,959
и то пинг
на клетъчна кула.
539
00:32:13,043 --> 00:32:14,878
Трябва да е в този регион.
540
00:32:14,961 --> 00:32:17,673
Апартаментът на Катрин
Близо е. Щеше ли да се върне там?
541
00:32:17,756 --> 00:32:21,301
Имаме превозни средства на място, но се съмнявам
Нека той улесни нещата.
542
00:32:21,385 --> 00:32:24,054
Рик и заповедта
за кредитната му карта?
543
00:32:24,137 --> 00:32:27,808
Съдията не беше впечатлен
със случая,
544
00:32:27,891 --> 00:32:29,226
така че е малко вероятно.
545
00:32:29,309 --> 00:32:31,687
Можем ли да актуализираме предупреждението?
Оказвам натиск?
546
00:32:31,770 --> 00:32:34,606
Страхувам се, че ще се ядоса
и зарежете мобилния телефон.
547
00:32:36,233 --> 00:32:39,152
- Имаш друга идея.
- Това е изстрел в тъмното.
548
00:32:39,236 --> 00:32:42,948
Съпругата каза, че отива в парка
деня, в който избяга.
549
00:32:43,031 --> 00:32:45,033
И ако той е
в парка сега?
550
00:32:45,117 --> 00:32:46,993
Да правя какво?
Пресъздаване на момента?
551
00:32:48,078 --> 00:32:49,579
Търси си нова жена.
552
00:32:52,499 --> 00:32:54,334
Има парк
близо до клетъчната кула?
553
00:32:55,502 --> 00:32:58,880
- Плая Парк.
- На път е. Ще бъда там след две минути.
554
00:32:59,923 --> 00:33:01,007
Ще се срещнем там.
555
00:33:23,822 --> 00:33:24,823
Хей пич.
556
00:33:24,906 --> 00:33:26,950
Добро хващане. Хубава работа.
557
00:33:27,033 --> 00:33:28,076
Мама!
558
00:33:34,958 --> 00:33:37,335
Здравей, не мислиш ли, че твоята майка?
559
00:33:37,836 --> 00:33:41,548
Да видим дали можем да намерим майка ти
някъде.
560
00:33:41,631 --> 00:33:43,258
Може би тя е някъде тук.
561
00:33:43,842 --> 00:33:44,926
сама ли е
562
00:33:45,010 --> 00:33:47,804
Да, няма следа от майката. Изпратете
всички налични превозни средства.
563
00:33:48,764 --> 00:33:50,432
Близки единици
до Playa Park.
564
00:33:50,515 --> 00:33:51,975
Възможно отвличане.
565
00:33:52,058 --> 00:33:55,270
Заподозреният е бял, на 30 години,
евентуално с бебе.
566
00:34:12,537 --> 00:34:13,872
Всичко е наред, скъпа.
567
00:34:22,506 --> 00:34:24,341
Централно, това е 3-Адам-40.
568
00:34:24,424 --> 00:34:26,760
Офицер падна.
Повтарям, ранен полицай.
569
00:34:26,843 --> 00:34:31,181
Ударихме цивилен автомобил на ъгъла
от Willoughby до Surfside.
570
00:34:31,264 --> 00:34:34,518
3-Адам-40, единици
Спасителите са на път.
571
00:34:34,601 --> 00:34:36,061
Всичко наведнъж.
572
00:34:42,484 --> 00:34:44,694
Добре ли си?
573
00:34:44,778 --> 00:34:46,780
Аз съм. Трябва ми само секунда.
574
00:35:00,752 --> 00:35:03,046
вярно
Еди, погрижи се за шофьора.
575
00:35:03,129 --> 00:35:05,298
Бък, Чим,
отидете в другата кола.
576
00:35:05,382 --> 00:35:06,842
Техада. Колко са там?
577
00:35:08,969 --> 00:35:10,720
Да прегледаме и теб.
578
00:35:16,268 --> 00:35:17,936
Аз помагам с това.
579
00:35:19,062 --> 00:35:21,064
Ние сме добре. Ние оцеляваме.
580
00:35:21,147 --> 00:35:23,650
Трябва да погледнем
във вас и в бебето.
581
00:35:23,733 --> 00:35:25,318
Не.
582
00:35:25,402 --> 00:35:27,279
Всичко е наред. Татко е тук.
583
00:35:27,779 --> 00:35:29,573
Сър, трябва да спрете.
584
00:35:29,656 --> 00:35:32,284
Вие или бебето
Те могат да бъдат наранени, без да го знаят.
585
00:35:32,367 --> 00:35:33,702
Ние сме добре!
586
00:35:34,703 --> 00:35:35,871
Добре, скъпа.
587
00:35:35,954 --> 00:35:36,955
не плачи
588
00:35:38,999 --> 00:35:40,458
Как я нарекохте?
589
00:35:43,795 --> 00:35:46,089
Сър, отпуснете се. Добре ли си?
590
00:35:46,172 --> 00:35:47,382
Ние сме семейство.
591
00:35:48,425 --> 00:35:50,427
Ние сме красиво семейство.
592
00:35:50,510 --> 00:35:51,511
Не!
593
00:35:52,429 --> 00:35:53,429
Хей!
594
00:35:53,430 --> 00:35:54,430
Имам.
595
00:35:59,978 --> 00:36:02,105
- Атина! Това е този човек!
- Обърни го.
596
00:36:03,481 --> 00:36:05,150
- Колата му ли е?
- да
597
00:36:05,817 --> 00:36:07,694
Ние смятаме, че той
взе друга жена.
598
00:36:07,777 --> 00:36:10,572
- Бяха само той и бебето.
- Видяхте ли багажника?
599
00:36:13,992 --> 00:36:14,993
Готов.
600
00:36:15,827 --> 00:36:17,662
Централно, капитан Неш, от 118-а.
601
00:36:17,746 --> 00:36:19,664
Намерихме изчезналата майка.
602
00:36:19,748 --> 00:36:20,999
Тя е жива и ясна.
603
00:36:21,082 --> 00:36:22,584
Бебето също е добре.
604
00:36:22,667 --> 00:36:24,878
Полицията има заподозрения.
605
00:36:24,961 --> 00:36:26,212
Разбрано, 118.
606
00:36:32,539 --> 00:36:35,709
вярно Вашите жизнени показатели
те са добри. Какво е усещането?
607
00:36:35,793 --> 00:36:37,795
Същото, мисля.
608
00:36:38,545 --> 00:36:40,547
Усещам болка навсякъде.
609
00:36:42,216 --> 00:36:44,635
- Искаш ли нещо против болката?
- Не.
610
00:36:45,135 --> 00:36:47,137
Не, трябва да остана буден.
611
00:36:47,638 --> 00:36:49,098
Съпругът ми идва.
612
00:36:50,390 --> 00:36:51,725
Сигурно ме мрази.
613
00:36:51,809 --> 00:36:54,186
Не,
Не си направил нищо лошо.
614
00:36:54,269 --> 00:36:56,146
Той никога няма да ми прости.
615
00:36:56,647 --> 00:36:58,607
Не знам
Дори не знам дали мога да си простя.
616
00:36:58,690 --> 00:37:00,359
- Вината не е твоя.
- Да да.
617
00:37:00,442 --> 00:37:01,443
- Не.
- да
618
00:37:01,527 --> 00:37:03,195
Мисли позитивно.
619
00:37:03,278 --> 00:37:04,780
Отиди да я намериш, скъпа.
620
00:37:06,323 --> 00:37:09,451
детектив. Хей.
Надявам се да имате добри новини.
621
00:37:09,535 --> 00:37:11,078
Тя е в нужда.
622
00:37:11,954 --> 00:37:13,205
това добра новина ли е
623
00:37:19,962 --> 00:37:21,213
Хей.
624
00:37:21,296 --> 00:37:22,798
Всичко е наред, ако ние
625
00:37:25,634 --> 00:37:26,635
Да разбира се.
626
00:37:27,136 --> 00:37:30,139
Тя беше екстубирана
и се възстановява.
627
00:37:32,307 --> 00:37:33,809
Ще бъда много внимателен.
628
00:37:37,146 --> 00:37:39,356
- да
- Боже мой!
629
00:37:39,439 --> 00:37:40,941
Клои! Хей.
630
00:37:41,024 --> 00:37:42,442
Кой иска да поздрави?
631
00:37:42,526 --> 00:37:43,652
Хей любов.
632
00:37:43,735 --> 00:37:45,237
- Хей любов.
- Виж.
633
00:37:45,946 --> 00:37:46,947
Виж.
634
00:37:47,656 --> 00:37:48,740
Хей.
635
00:37:48,824 --> 00:37:49,825
— Наш.
636
00:37:50,409 --> 00:37:51,535
Познаваш ли Боби?
637
00:37:52,536 --> 00:37:53,871
Не.
638
00:37:53,954 --> 00:37:56,039
Не, но бих искал.
639
00:38:04,006 --> 00:38:07,009
Трябва да ги направим чисти
самата бъркотия.
640
00:38:07,092 --> 00:38:09,761
Но те ядат сладолед
заедно в кухнята
641
00:38:09,845 --> 00:38:10,929
и създаване на връзки.
642
00:38:11,013 --> 00:38:12,264
Нека не се намесваме.
643
00:38:13,056 --> 00:38:14,808
Вече знам как ще бъде.
644
00:38:15,309 --> 00:38:16,643
Добро ченге, лошо ченге.
645
00:38:17,269 --> 00:38:18,520
Понякога се разменяме.
646
00:38:20,939 --> 00:38:21,940
Дани.
647
00:38:22,941 --> 00:38:26,111
Почистете бъркотията
след ядене на сладолед.
648
00:38:29,448 --> 00:38:30,449
Хей.
649
00:38:31,325 --> 00:38:33,160
Съжалявам, че дойдох без предупреждение.
650
00:38:33,243 --> 00:38:35,704
Ние питаме
вашата информация � Deidra�
651
00:38:36,413 --> 00:38:37,414
ясно. Между.
652
00:38:41,710 --> 00:38:42,961
Радвам се, че дойде.
653
00:38:44,254 --> 00:38:45,255
Винсент
654
00:38:45,839 --> 00:38:49,009
Той мисли за Тайсън
не помня нищо,
655
00:38:49,092 --> 00:38:50,260
но аз
656
00:38:50,344 --> 00:38:51,762
Мисля, че помни.
657
00:38:54,890 --> 00:38:55,891
Здравей Тайсън.
658
00:38:56,475 --> 00:38:57,476
Аз съм Карън.
659
00:38:58,310 --> 00:39:01,271
- Отнема му известно време, за да свикне с непознати.
- Всичко е наред.
660
00:39:01,355 --> 00:39:03,106
Отделете толкова време, колкото ви е необходимо.
661
00:39:05,317 --> 00:39:06,318
Имаме ли посетители?
662
00:39:07,611 --> 00:39:09,279
Мара има посетител.
663
00:39:10,280 --> 00:39:11,281
Тайсън?
664
00:39:13,867 --> 00:39:14,868
можеш ли да ме прегърнеш
665
00:39:19,248 --> 00:39:21,416
Той я помни.
666
00:39:22,251 --> 00:39:25,087
Да, запомни.
667
00:39:34,096 --> 00:39:36,932
- Здравей, влез.
- Здравей, извинявай, че закъснях.
668
00:39:38,267 --> 00:39:39,268
Това дим ли е?
669
00:39:40,352 --> 00:39:42,771
Опитах се да направя
нова рецепта за лазаня.
670
00:39:42,854 --> 00:39:44,606
Не проработи.
671
00:39:45,607 --> 00:39:47,276
Татко вече поръча пица.
672
00:39:48,318 --> 00:39:49,820
Ще пристигне след 15 минути.
673
00:39:49,903 --> 00:39:52,322
И много щедър бакшиш
вече е включено.
674
00:39:52,406 --> 00:39:53,490
Страхотен.
675
00:39:53,991 --> 00:39:57,661
- В колко часа ще се срещнете с Марисол?
- Трябва да съм там след 30 минути.
676
00:39:57,744 --> 00:39:59,246
Добър парфюм.
677
00:40:00,163 --> 00:40:01,415
Няма да те чакаме.
678
00:40:04,543 --> 00:40:06,211
Лека нощ, става ли?
679
00:40:06,295 --> 00:40:08,839
Не го оставяйте да остане през нощта
играе видео игра.
680
00:40:08,922 --> 00:40:11,800
- Може да си тръгне.
- Говорих с Кристофър.
681
00:40:15,679 --> 00:40:18,140
Все още не вярвам
Този човек почти се измъкна.
682
00:40:18,223 --> 00:40:20,309
Ще ме отведе
спя няколко нощи.
683
00:40:22,394 --> 00:40:25,397
- А ти?
- Мисля, че днес ще спя добре.
684
00:40:26,315 --> 00:40:28,317
И жената
на пътническата седалка?
685
00:40:30,235 --> 00:40:32,404
Мисля, че и тя ще го направи.
686
00:40:38,035 --> 00:40:39,828
татко, мамо.
687
00:40:39,911 --> 00:40:41,455
татко, мамо.
688
00:40:41,538 --> 00:40:43,582
Мога ли да спя с теб?
689
00:40:45,167 --> 00:40:46,835
Някой сънувал ли е кошмар?
690
00:40:46,918 --> 00:40:49,171
Мама се грижи за това.
Вече знаете как е.
691
00:40:49,755 --> 00:40:52,174
Ще видим. вярно
692
00:40:52,257 --> 00:40:55,052
- Какви мечти ще имаме тази вечер?
- Сладолед.
693
00:40:55,844 --> 00:40:57,679
Сладолед. Какъв вкус?
694
00:40:57,763 --> 00:40:58,889
Дъга.
695
00:40:58,972 --> 00:41:00,474
Дъга?
696
00:41:00,974 --> 00:41:02,476
Добре, нека затворим.
697
00:41:06,021 --> 00:41:07,022
Видя ли?
698
00:41:07,522 --> 00:41:09,024
Без повече кошмари днес.
699
00:41:10,108 --> 00:41:11,777
Но имам нужда от обич.
700
00:41:21,703 --> 00:41:23,455
Изглеждаш чудесно.
701
00:41:33,298 --> 00:41:35,300
И изобщо не си лош.
702
00:41:35,907 --> 00:41:39,747
НЕКА БЪДЕМ ПРИЯТЕЛИ! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
703
00:41:39,962 --> 00:41:43,866
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/ F6j6Z3g8nN43NjIx
704
00:42:07,916 --> 00:42:09,918
Субтитри: Присила Ротер
65460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.