All language subtitles for 9-1-1 - 07x06 - There Goes the Groom.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,586 --> 00:00:10,403 Мади, стой мирно. 2 00:00:10,505 --> 00:00:13,045 Булчински рокли Не са за разходка. 3 00:00:13,397 --> 00:00:15,383 Закъсняха с половин час. Татко, новини? 4 00:00:15,385 --> 00:00:16,787 Директно към гласовата поща. 5 00:00:17,264 --> 00:00:19,407 Евън, отново е баща ти. 6 00:00:19,409 --> 00:00:21,748 Сестра ти се жени днес 7 00:00:21,850 --> 00:00:23,717 и тя би се радвала това беше тук. 8 00:00:24,185 --> 00:00:26,998 И ако можете да доведете младоженеца, би било чудесно. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,565 Колата на Бък пристигна. 10 00:00:30,828 --> 00:00:32,152 Чимни в смокинг ли е? 11 00:00:32,252 --> 00:00:33,760 Не го видях. 12 00:00:33,862 --> 00:00:34,862 Всичко е наред. 13 00:00:36,699 --> 00:00:37,699 Как съм аз? 14 00:00:37,799 --> 00:00:39,492 Изглеждаш чудесно. 15 00:00:44,247 --> 00:00:46,254 Не не. Не го пускай вътре. 16 00:00:46,256 --> 00:00:48,162 Той не може да ме види преди церемонията. 17 00:00:48,163 --> 00:00:49,623 Защо са облечени така? 18 00:00:49,625 --> 00:00:51,869 Беше тематично парти. 19 00:00:51,979 --> 00:00:53,671 Каква тема? Пастелен цвят и повръщане? 20 00:00:53,673 --> 00:00:56,199 Не. 80-те години. Аз съм Крокет, а той е Тъбс. 21 00:00:56,301 --> 00:00:58,136 Той е Тъбс, аз съм Крокет. 22 00:00:58,623 --> 00:01:00,912 И това не е моето повръщано, мисля. 23 00:01:01,014 --> 00:01:04,267 Както и да е. Могат ли да се променят? Те закъсняха. 24 00:01:06,431 --> 00:01:07,431 Къде е Чимни? 25 00:01:08,750 --> 00:01:09,750 Сложно е. 26 00:01:11,858 --> 00:01:14,444 911 S07E06 | Ето го младоженеца 27 00:01:14,446 --> 00:01:17,739 Г-жа Бенет / Соса / Колиероне Микае / АняПри / Саймън 28 00:01:17,740 --> 00:01:18,782 Ревизия: D3QU1NH4 29 00:01:19,318 --> 00:01:20,575 Късно е. 30 00:01:20,677 --> 00:01:22,602 Трябваше да напусна Кристофър в братовчедката. 31 00:01:23,703 --> 00:01:24,996 Мини бургер. 32 00:01:25,475 --> 00:01:27,207 - Не. - Ти не направи това. 33 00:01:27,307 --> 00:01:29,565 Да изчакаме да пристигне Чимни. 34 00:01:29,667 --> 00:01:30,960 Може ли поне да пием? 35 00:01:31,575 --> 00:01:32,675 Не шампанското. 36 00:01:38,514 --> 00:01:39,912 - Радвам се, че дойде. - Ясно. 37 00:01:41,512 --> 00:01:43,776 Не знаех, че мога да донеса някой е уволнен. 38 00:01:43,778 --> 00:01:45,683 Срещнах Чимни преди да бъде Комин. 39 00:01:45,785 --> 00:01:48,617 Той не е официално моята среща до сватбата утре. 40 00:01:48,719 --> 00:01:50,420 Днес е за комина. 41 00:01:50,522 --> 00:01:52,607 Но бракът му за теб ли е 42 00:01:53,566 --> 00:01:54,566 Искаш ли питие? 43 00:01:54,668 --> 00:01:56,318 Портокалов сок. дежурен съм. 44 00:01:56,709 --> 00:01:59,198 Какво е това? Казах, че е тема от 80-те. 45 00:01:59,300 --> 00:02:01,412 Имаха Хенли през 80-те години. 46 00:02:02,412 --> 00:02:04,311 А ти кой си? „In Tune in Love“? 47 00:02:04,803 --> 00:02:06,269 „Afinado no Amor“ е от 90-те. 48 00:02:06,371 --> 00:02:09,092 Крокет и Тъбс, "Маями Вайс". 49 00:02:10,084 --> 00:02:11,334 - Кой е Крокет? - аз 50 00:02:11,607 --> 00:02:13,514 - Коя стая е? - Тук е, мисля. 51 00:02:16,304 --> 00:02:17,966 - Хей! - Здравейте. 52 00:02:19,300 --> 00:02:20,436 Мини бургер. 53 00:02:20,438 --> 00:02:22,969 Опитайте се да хванете и те ще загубят ръка. 54 00:02:23,342 --> 00:02:25,847 Ние чакаме пристига коминът. 55 00:02:27,016 --> 00:02:28,041 Много вкусен. 56 00:02:28,143 --> 00:02:31,020 Върнете го в чинията веднага. 57 00:02:37,696 --> 00:02:39,861 Все още не отговаря. 58 00:02:39,963 --> 00:02:41,424 Проклятието на дръжката. 59 00:02:41,526 --> 00:02:43,931 Мислех, че можеш да се обадиш. 60 00:02:44,033 --> 00:02:45,865 Няма да му се обадя. 61 00:02:45,967 --> 00:02:47,810 Той каза които не искаха това парти. 62 00:02:47,912 --> 00:02:50,188 Като този? Той не каза. 63 00:02:50,290 --> 00:02:52,180 Не, Бък. Ще трябва ли да го повторя? 64 00:02:52,182 --> 00:02:53,941 аз не искам ергенско парти. 65 00:02:54,043 --> 00:02:55,043 Разбира се, че го правиш. 66 00:02:55,045 --> 00:02:56,885 Това е последната ви свободна вечер. 67 00:02:57,016 --> 00:02:58,921 Не, нощта е че ще прекарам в хотел 68 00:02:58,923 --> 00:03:02,172 докато не се върне при жена с когото живях дълго време. 69 00:03:02,174 --> 00:03:04,687 Не говоря за стриптизьорките и либертинизъм. 70 00:03:04,789 --> 00:03:07,221 Ще бъде здраво, Караоке на тема 80-те. 71 00:03:07,323 --> 00:03:08,723 Боли ме главата. 72 00:03:09,361 --> 00:03:11,126 Страхотен. Аз се грижа за всичко. 73 00:03:11,986 --> 00:03:13,795 Да тръгваме ли като Крокет и Тъбс. 74 00:03:13,897 --> 00:03:14,897 Със сигурност. 75 00:03:16,065 --> 00:03:17,317 - Лека нощ. - Благодаря. 76 00:03:17,603 --> 00:03:19,314 Успокойте се, момчета, да вървим. Сериозен ли си? 77 00:03:19,611 --> 00:03:22,166 Слушай, остани за караоке. 78 00:03:22,168 --> 00:03:24,181 Бавачката има график. 79 00:03:24,558 --> 00:03:26,361 Благодаря, беше яко. 80 00:03:27,316 --> 00:03:28,316 Рави. 81 00:03:28,828 --> 00:03:29,828 Ще се видим утре, нали? 82 00:03:37,457 --> 00:03:38,745 Съжалявам, трябва да тръгвам. 83 00:03:39,047 --> 00:03:41,007 Ти също? Къде е огънят? 84 00:03:41,335 --> 00:03:42,435 Гербът на Анджелис. 85 00:03:42,869 --> 00:03:44,383 Спокойно, трябва ли да работиш? 86 00:03:44,385 --> 00:03:45,391 Страхувам се, че е така. 87 00:03:45,821 --> 00:03:47,602 Аз ще направя всичко възможно отидете на сватбата. 88 00:03:52,081 --> 00:03:53,081 Пази се. 89 00:03:56,947 --> 00:04:00,193 Човече, не мога да повярвам, че го е пропуснал на ергенското си парти. 90 00:04:00,640 --> 00:04:03,196 Може би беше сериозен когато казах, че не искам. 91 00:04:05,541 --> 00:04:07,909 - Съжалявам, грешна стая. - Спокоен! 92 00:04:08,952 --> 00:04:10,408 Искаш ли мини-хамбургер? 93 00:04:20,205 --> 00:04:22,009 Човече, не го вярвам че го няма 94 00:04:22,011 --> 00:04:25,116 най-доброто ергенско парти от живота му. 95 00:04:25,218 --> 00:04:27,318 Той трябва да е тук. Тези хора го обичат. 96 00:04:27,320 --> 00:04:28,471 Те обичат. 97 00:04:28,957 --> 00:04:30,513 - Наистина го правят. - Наистина го правят. 98 00:04:31,572 --> 00:04:32,587 Успокой се, знаеш ли какво? 99 00:04:32,689 --> 00:04:36,460 Ако той не дойде на партито, Да му занесем купона. 100 00:04:36,562 --> 00:04:37,562 Взехме Uber! 101 00:04:37,564 --> 00:04:39,164 - Да вземем Uber. - Да отидем с Uber! 102 00:04:39,266 --> 00:04:40,858 Uber! 103 00:04:41,765 --> 00:04:42,865 Комин. 104 00:04:43,611 --> 00:04:44,611 Да тръгваме. 105 00:04:47,156 --> 00:04:48,208 Заключено е. 106 00:04:48,241 --> 00:04:49,909 - Имаш ли ключа? - Не ни трябва. 107 00:04:50,861 --> 00:04:52,061 Ние сме пожарникари. 108 00:04:52,579 --> 00:04:53,579 са. 109 00:04:56,624 --> 00:04:58,543 Комин... 110 00:05:02,463 --> 00:05:04,002 Трябва да е в леглото. 111 00:05:04,104 --> 00:05:05,923 По-добре го остави да спи. 112 00:05:06,025 --> 00:05:07,552 Той ще се жени утре. 113 00:05:07,552 --> 00:05:08,552 �. 114 00:05:10,058 --> 00:05:11,556 Момчета, момчета. 115 00:05:16,255 --> 00:05:18,021 Просто не можем вдигам много шум. 116 00:06:02,826 --> 00:06:03,912 Еди. 117 00:06:05,586 --> 00:06:06,626 Еди! 118 00:06:10,271 --> 00:06:13,064 Хайде, ние... трябва да тръгваме. 119 00:06:13,368 --> 00:06:16,060 Чим, хайде. Време е да ставаш, приятелю. 120 00:06:16,353 --> 00:06:17,733 Комин... 121 00:06:21,813 --> 00:06:23,167 Не мисля, че е тук. 122 00:06:25,505 --> 00:06:26,679 Той не е тук. 123 00:06:28,184 --> 00:06:29,910 Това не е хубаво. 124 00:06:34,340 --> 00:06:36,293 Ще се обадиш ли на 911? 125 00:06:36,294 --> 00:06:38,407 Аз съм 911. Ще се обадя на Чимни. 126 00:06:41,818 --> 00:06:43,004 Той не отговаря. 127 00:06:43,600 --> 00:06:45,411 Имате ли Search my friends? 128 00:06:45,725 --> 00:06:46,818 да 129 00:06:50,446 --> 00:06:51,958 Той е в Century Park East. 130 00:06:53,716 --> 00:06:56,217 Защо? Защо си в Century Park East? 131 00:06:56,703 --> 00:06:58,449 И защо не отговаря? 132 00:07:08,992 --> 00:07:10,405 Хей приятел. Добре ли си? 133 00:07:12,645 --> 00:07:15,513 Чувствам, че трябва да бъда някъде, но аз... 134 00:07:17,023 --> 00:07:18,883 но не помня къде. 135 00:07:19,200 --> 00:07:20,233 Как се казваш? 136 00:07:23,445 --> 00:07:24,739 �... 137 00:07:25,315 --> 00:07:26,322 Хауърд. 138 00:07:26,399 --> 00:07:28,125 -Хауърд. - Добре е. 139 00:07:28,722 --> 00:07:30,728 Благодаря ви, трябва да тръгвам. 140 00:07:34,344 --> 00:07:35,971 Не трябва да шофираш. 141 00:07:36,430 --> 00:07:38,294 Да, но трябва да отида до... 142 00:07:38,587 --> 00:07:40,192 за този бизнес, който... 143 00:07:40,194 --> 00:07:41,229 Виж... 144 00:07:42,869 --> 00:07:44,344 Защо не ме оставиш да карам? 145 00:07:44,557 --> 00:07:45,868 Ще те заведа до "бизнеса". 146 00:07:46,283 --> 00:07:47,545 Знаете ли къде е бизнесът? 147 00:07:47,579 --> 00:07:48,921 Да, знам къде е бизнесът. 148 00:07:49,265 --> 00:07:50,338 Хайде излизай. 149 00:07:51,148 --> 00:07:54,012 Аз ви благодаря, Това е само главата ми, разбираш ли? 150 00:07:54,014 --> 00:07:55,094 ясно. 151 00:07:55,915 --> 00:07:57,002 добре е 152 00:08:03,372 --> 00:08:04,819 - Добре ли си? - Аз съм. 153 00:08:05,738 --> 00:08:06,771 Аз съм. 154 00:08:26,606 --> 00:08:28,631 ПРЕДИ ЧЕТИРИ ДНИ 155 00:08:42,644 --> 00:08:45,524 Кевин Лий, скъпи мой братко, 156 00:08:45,844 --> 00:08:48,745 Смея да викам името ти тъй като годината минава 157 00:08:48,747 --> 00:08:51,697 и деня, в който почина пристигна отново. 158 00:08:52,730 --> 00:08:54,457 И както го обичам вечно, 159 00:08:54,503 --> 00:08:56,341 и не мога да забравя ваша милост 160 00:08:56,343 --> 00:08:58,263 толкова голям и необятен що се отнася до небесата, 161 00:08:58,607 --> 00:09:00,515 Смирено ви предлагам ядене, 162 00:09:00,625 --> 00:09:02,542 с чисто вино и различни ястия. 163 00:09:05,005 --> 00:09:06,039 Той е тук. 164 00:09:06,774 --> 00:09:08,165 Мога да го почуствам. 165 00:09:12,537 --> 00:09:13,537 Така, 166 00:09:13,774 --> 00:09:16,269 сватбата е в неделя, сигурно си развълнуван. 167 00:09:18,882 --> 00:09:20,813 - Съжалявам. - Няма проблем. 168 00:09:21,809 --> 00:09:23,423 И малко нервен, нали? 169 00:09:23,840 --> 00:09:27,211 Не съм уплашен, Просто съм малко нервен. 170 00:09:27,344 --> 00:09:29,713 Имам главоболие това не минава. 171 00:09:29,916 --> 00:09:31,228 Искаш ли аспирин? 172 00:09:31,265 --> 00:09:34,620 Не, определено ще се оправя щом кажеш "приемам". 173 00:09:35,602 --> 00:09:38,777 Какво стана с идеята да направите нещо просто у дома? 174 00:09:40,044 --> 00:09:41,321 Планът се промени. 175 00:09:42,529 --> 00:09:46,732 Колкото и просто да е мисля, че нещо ще бъде, никога не е. 176 00:09:47,141 --> 00:09:49,273 Родителите на Мади идват, 177 00:09:49,283 --> 00:09:50,661 Това вече е облекчение. 178 00:09:50,696 --> 00:09:51,910 Идват ли със самолет? 179 00:09:52,146 --> 00:09:54,033 Те не бяха в първия брак 180 00:09:54,035 --> 00:09:56,046 и мисля, че са опитвайки се да го компенсирам. 181 00:09:56,081 --> 00:09:59,034 Те чакаха правилния, по мое мнение. 182 00:09:59,036 --> 00:10:00,036 �. 183 00:10:00,038 --> 00:10:01,833 Обещах никога постави я в положение 184 00:10:01,834 --> 00:10:03,422 когато ме искаше мъртъв. 185 00:10:04,500 --> 00:10:06,284 Дори се замислям в гласовете. 186 00:10:07,384 --> 00:10:08,576 Чу ли това, Кевин? 187 00:10:08,610 --> 00:10:10,423 Вашият полубрат не се е променил. 188 00:10:11,398 --> 00:10:13,392 Мади е действайки като родителите 189 00:10:13,393 --> 00:10:15,024 идването изглеждаше като налагане, 190 00:10:15,026 --> 00:10:17,477 но мисля, че тя иска да го направи както казва костюмът. 191 00:10:17,889 --> 00:10:19,542 И не мога да я виня, нали? 192 00:10:20,070 --> 00:10:21,870 Ат реши това не трябва да се виждаме 193 00:10:21,903 --> 00:10:24,357 - 24 часа преди церемонията. - Това е традиция. 194 00:10:24,359 --> 00:10:25,972 - Важно е. - да 195 00:10:26,194 --> 00:10:28,260 Да, да, но има... 196 00:10:28,340 --> 00:10:30,949 традиция, която аз Наистина можех и без. 197 00:10:31,581 --> 00:10:35,454 Бъдещият ми зет настоява има ергенско парти. 198 00:10:36,913 --> 00:10:39,271 Мисля, че беше там че започна главоболието. 199 00:11:03,561 --> 00:11:05,061 Какъв ти е проблема? 200 00:11:15,518 --> 00:11:17,475 Май закъснях към работата. 201 00:11:34,006 --> 00:11:35,370 Какво открихте? 202 00:11:35,372 --> 00:11:38,123 Мобилният телефон е там, където го каза, но г-н Хан не е тук. 203 00:11:38,157 --> 00:11:40,811 - А колата му? - Не, също няма сигнал. 204 00:11:41,196 --> 00:11:44,283 Добре, задайте сигнал за г-н Хан и колата му. 205 00:11:44,343 --> 00:11:47,776 Полицай Уилямс, вземете камери Виждат ли се пътни знаци къде се намирате? 206 00:11:49,872 --> 00:11:51,655 Всъщност има и такива. 207 00:11:54,895 --> 00:11:57,327 Ще видя камерите за да видя дали мога да го намеря. 208 00:11:57,329 --> 00:11:59,099 Ще погледна записите и виж дали е имало 209 00:11:59,101 --> 00:12:01,121 всяко обаждане в квартала. 210 00:12:01,298 --> 00:12:02,457 "Булката беглец?" 211 00:12:02,687 --> 00:12:03,792 „Младоженецът беглец“. 212 00:12:08,588 --> 00:12:10,041 Краката ме болят. 213 00:12:10,546 --> 00:12:11,922 Може ли да седна тук? 214 00:12:13,314 --> 00:12:14,325 ясно. 215 00:12:15,162 --> 00:12:16,831 Вече завършен вашето коледно пазаруване? 216 00:12:17,347 --> 00:12:19,560 Всяка година си казвам: — Направи го първо. 217 00:12:20,587 --> 00:12:22,447 Винаги накрая си тръгвам за последната минута. 218 00:12:23,466 --> 00:12:24,645 � Коледа? 219 00:12:25,806 --> 00:12:27,359 Винаги е Коледа, Хауи. 220 00:12:29,951 --> 00:12:31,178 Познавам ли те? 221 00:12:31,778 --> 00:12:32,889 Разбира се. 222 00:12:33,503 --> 00:12:36,865 Можеш да забравиш всичко останало, но никога няма да ме забравиш, нали? 223 00:12:39,244 --> 00:12:41,073 Разбира се, предполагам. 224 00:12:41,633 --> 00:12:43,281 ще ти покажа какво ще и дам. 225 00:12:44,474 --> 00:12:45,551 Тя? 226 00:12:46,596 --> 00:12:47,873 Нашият специален човек. 227 00:12:48,953 --> 00:12:51,928 Мисля, че тази година най-накрая Намерих перфектния подарък. 228 00:12:56,716 --> 00:12:57,779 Какво мислиш? 229 00:12:59,806 --> 00:13:02,556 Може би щеше да го използва да ме намушка до смърт. 230 00:13:03,618 --> 00:13:05,312 Знам, че е така това, което винаги е искала. 231 00:13:08,277 --> 00:13:09,341 Да тестваме. 232 00:13:13,011 --> 00:13:14,651 Има гладка и дълбока кройка. 233 00:13:14,946 --> 00:13:16,292 По-добре е от скалпел. 234 00:13:19,534 --> 00:13:21,291 Знаеш ли, аз бях хирург. 235 00:13:22,472 --> 00:13:23,612 Дъг? 236 00:13:35,265 --> 00:13:36,904 Там ли намери мобилния му телефон? 237 00:13:36,968 --> 00:13:39,324 Това е пътят, който бих поел от нашата къща 238 00:13:39,326 --> 00:13:41,224 ергенско парти което не беше. 239 00:13:42,004 --> 00:13:43,212 Да тръгваме. 240 00:13:45,227 --> 00:13:46,332 Намерих го. 241 00:13:49,650 --> 00:13:51,840 Боже мой. 242 00:13:52,025 --> 00:13:53,250 Какво прави той? 243 00:13:56,631 --> 00:13:57,701 Не. 244 00:14:03,721 --> 00:14:05,533 Качи ли се в автобуса? 245 00:14:05,830 --> 00:14:07,247 Това беше скоростната магистрала. 246 00:14:07,249 --> 00:14:08,879 Някой виждал ли е номера на автобуса? 247 00:14:08,881 --> 00:14:09,885 Трион. 248 00:14:11,491 --> 00:14:12,837 Ще се обадя на MTA. 249 00:14:43,712 --> 00:14:45,876 Устата ти мърда ли се? 250 00:14:46,830 --> 00:14:50,639 Изглежда, че говори с някого. 251 00:14:50,640 --> 00:14:52,662 Но там няма никой. той просто... 252 00:14:52,869 --> 00:14:54,460 говорейки си сам. 253 00:14:54,462 --> 00:14:56,236 Може би халюцинира? 254 00:14:56,237 --> 00:14:58,278 Може да е забавена реакция 255 00:14:58,279 --> 00:14:59,918 към предишната ви мозъчна травма? 256 00:14:59,926 --> 00:15:01,491 Предполагам, че е възможно, но 257 00:15:02,108 --> 00:15:03,215 Не мисля, че е така. 258 00:15:03,216 --> 00:15:04,845 Така че това е някакъв колапс? 259 00:15:04,931 --> 00:15:05,931 Не знам. 260 00:15:05,933 --> 00:15:07,583 Когато Комин се стресира, 261 00:15:07,642 --> 00:15:08,833 той избягва. 262 00:15:10,233 --> 00:15:12,569 Това го прави малко Понякога трудно се чете. 263 00:15:13,742 --> 00:15:16,262 Омъжи се за мен го стресираше. 264 00:15:17,592 --> 00:15:18,694 погрешно 265 00:15:19,707 --> 00:15:23,102 Това е единственото нещо че не е бил стресиран. 266 00:15:23,103 --> 00:15:25,899 Може би преувеличих на сватбата на моите мечти. 267 00:15:27,085 --> 00:15:29,674 Бях толкова развълнуван да се омъжа за него. 268 00:15:31,085 --> 00:15:33,907 Единственото нещо в което вече съм сигурен 269 00:15:33,908 --> 00:15:36,161 че не можеше да чака да се оженя за теб. 270 00:15:38,371 --> 00:15:40,105 Говорихме с шофьора от автобуса. 271 00:15:40,106 --> 00:15:43,032 Тя каза, че изглежда объркана, но иначе нормално. 272 00:15:43,033 --> 00:15:44,692 Той каза ли й нещо? 273 00:15:44,693 --> 00:15:46,276 Това беше странното. 274 00:15:46,277 --> 00:15:49,261 Тя каза, че той говори за закъснявам за работа. 275 00:15:49,262 --> 00:15:50,262 работа? 276 00:15:51,250 --> 00:15:53,178 Това е автобус който пресича града. 277 00:15:53,179 --> 00:15:55,070 Не се доближава на пожарната. 278 00:15:56,765 --> 00:15:58,470 Къде го е оставила? 279 00:16:10,285 --> 00:16:11,816 приятел. Добре ли си? 280 00:16:13,523 --> 00:16:15,578 Да, просто закъснях към работата. 281 00:16:15,579 --> 00:16:16,717 вярно 282 00:16:17,055 --> 00:16:18,118 Къде работиш? 283 00:16:18,296 --> 00:16:20,348 Ето, мисля. 284 00:16:22,649 --> 00:16:24,105 Малко съм объркан. 285 00:16:24,106 --> 00:16:25,499 Да, виждам това. 286 00:16:25,637 --> 00:16:27,847 Но ако ми кажеш къде работиш, мога ли да ти помогна. 287 00:16:30,600 --> 00:16:33,142 В Karaok� K-Town от Скини Боб. 288 00:16:33,144 --> 00:16:34,197 Трябва да е тук. 289 00:16:34,198 --> 00:16:37,399 За това караоке ли говориш? който беше на втория етаж? 290 00:16:37,493 --> 00:16:39,535 Това място изгоря преди години. 291 00:16:39,845 --> 00:16:41,040 Запали ли се? 292 00:16:41,261 --> 00:16:42,307 да 293 00:16:42,786 --> 00:16:44,885 Земята беше празна за доста време. 294 00:16:44,971 --> 00:16:46,451 Истински ужас. 295 00:16:46,591 --> 00:16:48,475 И тогава построиха това. 296 00:16:49,140 --> 00:16:51,756 Комбинация на достъпни апартаменти 297 00:16:51,758 --> 00:16:53,705 и многофункционални търговски площи. 298 00:16:55,918 --> 00:16:56,918 Да тръгваме! 299 00:17:05,752 --> 00:17:07,539 Пич, ти си герой. 300 00:17:07,540 --> 00:17:09,391 Приятелю, може би трябва да седнеш. 301 00:17:09,392 --> 00:17:12,766 Не не не НЕ, нещо не е както трябва. 302 00:17:17,765 --> 00:17:19,267 Какво не е наред с мен? 303 00:17:20,017 --> 00:17:21,829 Нещо не е наред с главата ти. 304 00:17:21,830 --> 00:17:23,964 Мисля, че нещо не е наред с главата си. 305 00:17:25,091 --> 00:17:28,059 Да, изглеждаш ужасно. 306 00:17:38,374 --> 00:17:41,714 Той каза, че е развълнуван и изглеждаше трескава. 307 00:17:41,716 --> 00:17:44,874 Свидетелят също каза че Комин си мислеше пекарната 308 00:17:45,053 --> 00:17:46,359 беше караоке�. 309 00:17:46,638 --> 00:17:48,194 Бил съм тук не много отдавна. 310 00:17:48,196 --> 00:17:50,308 Имам няколко полицаи претърсвайки района, 311 00:17:50,310 --> 00:17:52,475 Боби и аз ще останем тук ако се върне 312 00:17:52,477 --> 00:17:54,091 или научаваме нещо ново. 313 00:17:54,092 --> 00:17:55,132 Благодаря. 314 00:17:55,133 --> 00:17:57,306 - Да го намерим, Мади. - Знам. 315 00:17:58,595 --> 00:18:01,248 Неговото ергенско парти беше на караок�. 316 00:18:01,249 --> 00:18:03,385 Може би е там кой се опитва да отиде? 317 00:18:03,386 --> 00:18:04,738 Партито беше снощи. 318 00:18:04,739 --> 00:18:06,950 Възможно е да не знае какъв ден е днес? 319 00:18:06,952 --> 00:18:09,411 Намирам че не знае коя е годината. 320 00:18:09,413 --> 00:18:10,849 Комин каза на шофьора 321 00:18:10,850 --> 00:18:12,491 който закъсня за работа. 322 00:18:13,627 --> 00:18:16,846 Комин работеше в караок�. 323 00:18:16,848 --> 00:18:19,627 докато не изгори през 2005 г. 324 00:18:19,629 --> 00:18:21,006 Но вижте адреса. 325 00:18:21,156 --> 00:18:23,293 Точно там, на този ъгъл. 326 00:18:23,294 --> 00:18:24,759 Мислите ли, че е възможно той 327 00:18:24,761 --> 00:18:26,667 са забравили 20 години от живота си? 328 00:18:28,496 --> 00:18:30,531 И може да не е единственият. 329 00:18:31,433 --> 00:18:33,397 ПРЕДИ ДВЕ СЕДМИЦИ 330 00:18:37,308 --> 00:18:38,649 Не е толкова трудно, Чим. 331 00:18:38,651 --> 00:18:40,859 Ако не искаш довиждане неженен, да речем. 332 00:18:41,180 --> 00:18:43,644 Да кажеш „не“ на Бък е като да кажеш кучето не скача. 333 00:18:43,711 --> 00:18:46,276 очевидно, нашите две влюбени гълъбчета 334 00:18:46,278 --> 00:18:47,614 се радваше на малко любов 335 00:18:47,616 --> 00:18:49,543 когато чуха шум, идващ от тавана. 336 00:18:49,545 --> 00:18:50,545 Воайор? 337 00:18:50,547 --> 00:18:53,185 Влезе през панел в кухнята. 338 00:18:53,246 --> 00:18:56,206 Имаше достъп до системата вентилация и се заби. 339 00:18:56,208 --> 00:18:57,616 Не сте чували за интернет? 340 00:18:57,618 --> 00:18:59,002 Оплаква се от болки в гърдите, 341 00:18:59,004 --> 00:19:01,005 имаме нужда от някой оценете го вътре 342 00:19:01,056 --> 00:19:03,456 докато останалите разберат как да го извадя отдолу. 343 00:19:04,697 --> 00:19:06,226 Това място е страхотно. 344 00:19:06,227 --> 00:19:08,168 Гледка море, паркинг. 345 00:19:08,169 --> 00:19:11,054 Идеално, ако планирате някакво социално събитие, 346 00:19:11,056 --> 00:19:12,599 - Не мислиш ли така, Еди? - Отивам. 347 00:19:13,562 --> 00:19:15,706 пожарникар. Как се чувствате, сър? 348 00:19:15,707 --> 00:19:16,767 На Ваше разположение? 349 00:19:16,768 --> 00:19:18,862 унижен, с разбито сърце, 350 00:19:18,863 --> 00:19:20,523 може би има инфаркт. 351 00:19:24,945 --> 00:19:26,404 CBLA, дръж се. 352 00:19:26,406 --> 00:19:27,781 Хванах го, капитане. 353 00:19:27,783 --> 00:19:29,053 Ние сме над вас. 354 00:19:29,055 --> 00:19:30,408 Да се ​​захващаме за работа. 355 00:19:33,687 --> 00:19:34,746 Как се казваш? 356 00:19:34,899 --> 00:19:36,793 -Том. -Том. 357 00:19:37,165 --> 00:19:39,293 Аз съм Хауи. Наричат ​​ме "Комин". 358 00:19:39,751 --> 00:19:41,528 Само секунда, партньоре. 359 00:19:42,838 --> 00:19:44,566 Дай ми пръста си. 360 00:19:48,330 --> 00:19:49,886 Нека проверя зениците ви. 361 00:19:52,974 --> 00:19:53,974 Така, 362 00:19:54,819 --> 00:19:56,576 Оплаквах се болка в гърдите? 363 00:19:56,643 --> 00:19:58,541 Сърцето ми препуска. 364 00:19:58,999 --> 00:20:00,032 Гърдите ме болят. 365 00:20:00,518 --> 00:20:02,064 Трудно се диша. 366 00:20:09,322 --> 00:20:12,946 Опитайте се да останете спокойни и отпуснати. 367 00:20:13,087 --> 00:20:14,577 Как мога да се отпусна? 368 00:20:14,677 --> 00:20:18,115 Току-що видях годеницата ми да го прави Кама Сутра с друг мъж. 369 00:20:18,206 --> 00:20:19,299 Булка? 370 00:20:20,658 --> 00:20:23,044 Мисля, че не е просто Още един воайор, Том? 371 00:20:23,208 --> 00:20:25,053 Как можа тя да ми причини това? 372 00:20:26,607 --> 00:20:27,698 Том. 373 00:20:28,160 --> 00:20:30,897 По-добре е да разберете сега отколкото след като се ожени? 374 00:20:30,922 --> 00:20:32,708 - да - Всичко е наред. 375 00:20:35,028 --> 00:20:36,682 Малко е горещо, 376 00:20:36,683 --> 00:20:38,688 но пулсът ти е силен и постоянно. 377 00:20:39,717 --> 00:20:40,895 Болката по-силна ли е? 378 00:20:41,031 --> 00:20:44,451 Главоболие и сърцето ми Изглежда, че ще излезе. 379 00:20:44,743 --> 00:20:46,434 Нямам сърдечен удар. 380 00:20:46,983 --> 00:20:48,763 Вероятно Това е паническа атака. 381 00:20:49,209 --> 00:20:50,896 Каналът е открит. 382 00:20:51,162 --> 00:20:53,308 - Такива, каквито сме? - Готови сме, капитане. 383 00:20:53,367 --> 00:20:54,367 Можете ли да ме напътствате? 384 00:20:54,701 --> 00:20:56,036 Том, колко си висок? 385 00:20:56,132 --> 00:20:57,579 1.80м. 386 00:20:57,970 --> 00:20:59,205 Добре, капитане, изчислете 387 00:20:59,207 --> 00:21:01,169 на около два метра от тук. 388 00:21:03,377 --> 00:21:04,377 Разбрано. 389 00:21:04,615 --> 00:21:05,976 Ето ни, Чим. 390 00:21:08,256 --> 00:21:09,282 Всичко е наред, Том. 391 00:21:09,841 --> 00:21:11,384 Искам да покриеш очите си. 392 00:21:11,386 --> 00:21:12,927 - Погледни настрани. - Добре е. 393 00:21:26,627 --> 00:21:28,593 Малко по. Не искаме инциденти. 394 00:21:28,595 --> 00:21:30,568 Дръж се, Том. Още малко, Хен. 395 00:21:30,570 --> 00:21:31,661 Ето го. 396 00:21:32,113 --> 00:21:33,551 Бавно. 397 00:21:34,226 --> 00:21:35,244 Всичко е наред. 398 00:21:36,701 --> 00:21:38,405 И бавно. Готов. 399 00:21:39,120 --> 00:21:40,134 Хванах го. 400 00:21:40,622 --> 00:21:41,745 Добра работа, Чим. 401 00:21:41,747 --> 00:21:43,300 Нека те измъкнем оттук, приятелю. 402 00:21:43,708 --> 00:21:45,497 Хванах те. 403 00:21:47,616 --> 00:21:48,652 Благодаря. 404 00:21:49,253 --> 00:21:50,509 Заповядайте! 405 00:21:53,486 --> 00:21:56,772 Изглеждаше доста потресен, което е разбираемо. 406 00:21:56,797 --> 00:21:58,695 Мисля, че годеникът ти ще се оправи. 407 00:21:58,720 --> 00:21:59,843 Моят годеник? 408 00:22:01,039 --> 00:22:02,840 Кой каза, че е? 409 00:22:02,894 --> 00:22:04,426 Той каза, че е сгоден. 410 00:22:06,231 --> 00:22:07,480 Не знам коя година 411 00:22:07,482 --> 00:22:10,173 мисля, че сме, но Том не ми е годеник. 412 00:22:10,320 --> 00:22:11,709 Той е бившият ми съпруг. 413 00:22:11,736 --> 00:22:14,222 Разведени сме от 17 месеца. 414 00:22:14,530 --> 00:22:16,005 Не че броя. 415 00:22:21,999 --> 00:22:23,390 Донесох дрехи за смяна. 416 00:22:23,392 --> 00:22:24,416 Благодаря. 417 00:22:24,740 --> 00:22:25,834 Това е храна. 418 00:22:26,686 --> 00:22:28,639 Не ти трябва тревожи се за нищо. 419 00:22:29,219 --> 00:22:31,179 Всичко е решено. 420 00:22:31,536 --> 00:22:33,572 Благодаря за сделката С всичко това. 421 00:22:33,574 --> 00:22:35,184 Благодаря. Как са мама и татко? 422 00:22:35,186 --> 00:22:37,011 Просто се притеснявам за теб. 423 00:22:38,907 --> 00:22:40,292 С кого говори? 424 00:22:40,535 --> 00:22:41,535 Болницата. 425 00:22:41,537 --> 00:22:43,813 Вие проверявате пациент. 426 00:22:44,186 --> 00:22:46,891 Спомнете си обаждането преди няколко седмици, 427 00:22:46,893 --> 00:22:48,953 този съпруг във вентилационните канали? 428 00:22:48,982 --> 00:22:51,301 Чакай, този човек? Още ли си в болницата? 429 00:22:51,303 --> 00:22:52,625 Дори не беше наранен. 430 00:22:52,626 --> 00:22:54,389 Хен си мисли, че може да е 431 00:22:54,391 --> 00:22:57,137 показване на поведение подобни на тези на Чимни. 432 00:22:59,945 --> 00:23:01,619 Вирусен енцефалит. 433 00:23:02,146 --> 00:23:03,405 Човекът от мотела? 434 00:23:03,496 --> 00:23:05,383 Той пътуваше в цяла Централна Америка. 435 00:23:05,684 --> 00:23:07,792 Те мислят който донесе със себе си. 436 00:23:07,794 --> 00:23:11,089 И Комин беше до него. 437 00:23:11,091 --> 00:23:12,213 Мислим ли, че това е? 438 00:23:12,453 --> 00:23:14,059 Чимни има ли енцефалит? 439 00:23:14,299 --> 00:23:16,274 Всички трябва да се прегледаме. 440 00:23:16,551 --> 00:23:18,762 Въпреки че Комин беше единственият 441 00:23:18,763 --> 00:23:20,972 че е минало известно време лице в лице 442 00:23:21,232 --> 00:23:23,516 във вентилационен канал с носач. 443 00:23:23,626 --> 00:23:25,066 Каква е прогнозата? 444 00:23:25,477 --> 00:23:28,058 Ако беше в болница, би било хубаво. 445 00:23:28,354 --> 00:23:31,141 Но всяка минута което преминава без лечение, 446 00:23:31,272 --> 00:23:33,276 подуването на мозъка се влошава... 447 00:23:34,736 --> 00:23:36,991 увеличаване на шансовете той да страда от... 448 00:23:37,349 --> 00:23:39,143 трайно увреждане на мозъка. 449 00:23:40,936 --> 00:23:42,006 Кокошка, 450 00:23:42,842 --> 00:23:43,842 пациентът... 451 00:23:44,556 --> 00:23:45,736 Какво е състоянието му? 452 00:23:48,540 --> 00:23:49,944 Той почина тази сутрин. 453 00:24:01,605 --> 00:24:02,858 Съжалявам. съжалявам 454 00:24:35,775 --> 00:24:36,983 Госпожо, добре ли сте? 455 00:24:38,235 --> 00:24:39,237 Боже мой, 456 00:24:39,280 --> 00:24:40,809 Мислите ли, че го е направил нарочно? 457 00:24:41,105 --> 00:24:43,321 Не мисля така. Госпожо, обадете се на 911. 458 00:24:43,409 --> 00:24:46,723 Уверете се, че се обадят линейки и спасителен екип, 459 00:24:47,412 --> 00:24:48,412 господине 460 00:24:48,414 --> 00:24:50,068 Не се опитвайте да опънете тази ръка. 461 00:24:50,070 --> 00:24:52,316 не мърдай, Ще се опитам да се върна, ако имам време. 462 00:24:53,343 --> 00:24:55,432 Господи, не ставай. Все още не. 463 00:24:55,434 --> 00:24:56,547 Останете седнали. 464 00:24:56,937 --> 00:24:58,092 Имаш синина. 465 00:24:58,094 --> 00:24:59,258 Продължавай да говориш с него. 466 00:24:59,260 --> 00:25:01,578 Ако се обърка кажи ми. 467 00:25:02,379 --> 00:25:03,554 Имам нужда от помощ тук. 468 00:25:10,313 --> 00:25:11,313 господине 469 00:25:11,315 --> 00:25:12,558 Чуваш ли ме? 470 00:25:12,730 --> 00:25:14,317 Парамедиците са на път. 471 00:25:14,357 --> 00:25:16,174 Трябва да ми помогнеш. 472 00:25:16,176 --> 00:25:17,746 Той получава гърч. 473 00:25:17,748 --> 00:25:19,625 Помогни ми да наклоня седалката. 474 00:25:19,627 --> 00:25:22,031 Ще прочистя дихателните пътища за да дишаш? 475 00:25:27,328 --> 00:25:28,708 Мадам. Мадам! 476 00:25:29,638 --> 00:25:31,622 - Как се казваш? -Луан. 477 00:25:31,624 --> 00:25:33,334 Луан, можем. 478 00:25:33,490 --> 00:25:34,752 - да - Нека отидем заедно. 479 00:25:34,792 --> 00:25:36,150 Готов? Да го направим. 480 00:25:36,546 --> 00:25:37,582 Не три. 481 00:25:37,992 --> 00:25:39,895 Едно две три. 482 00:25:40,446 --> 00:25:41,640 Добра работа. 483 00:25:44,370 --> 00:25:45,810 Господи, чуваш ли ме? 484 00:25:46,948 --> 00:25:48,307 Помощ! Насам! 485 00:25:48,309 --> 00:25:51,297 Луан, искам да останеш тук докато пристигнат парамедиците? 486 00:25:51,368 --> 00:25:53,620 Кажете, че има технико-клиничен пристъп. 487 00:25:53,622 --> 00:25:55,523 - Технико-клиничен пристъп. - Правилно. 488 00:25:55,589 --> 00:25:56,594 Помогне... 489 00:25:56,596 --> 00:25:58,323 Моля, помогнете, жена ми. 490 00:25:58,324 --> 00:25:59,443 Тя е наранена. 491 00:25:59,445 --> 00:26:01,112 - Как се казваш? - Марио. 492 00:26:01,409 --> 00:26:03,182 - А как се казва съпругата ви? - Валери. 493 00:26:03,184 --> 00:26:05,324 Тя ми говореше. Там е. 494 00:26:05,362 --> 00:26:06,375 Вал! 495 00:26:06,450 --> 00:26:07,831 О, Боже! Моля те... 496 00:26:12,714 --> 00:26:13,953 Валери, чуваш ли ме? 497 00:26:14,082 --> 00:26:15,212 Валери! 498 00:26:16,163 --> 00:26:19,213 Загубил е много кръв, но е дишане. Това е феморалната артерия. 499 00:26:19,215 --> 00:26:20,548 Първо ми дай колана. 500 00:26:20,550 --> 00:26:21,557 Коланът ми? 501 00:26:21,559 --> 00:26:23,509 �. Той ще служи като турникет. 502 00:26:23,511 --> 00:26:26,245 На френски е "спрете кървенето" и това ще направим. 503 00:26:31,684 --> 00:26:32,893 Добре, готино. 504 00:26:39,595 --> 00:26:40,997 Съжалявам за това, Валери. 505 00:26:40,999 --> 00:26:42,570 Радвам се, че си с нас. 506 00:26:42,572 --> 00:26:45,148 Любов аз съм тук. тук съм ти как си 507 00:26:45,423 --> 00:26:46,949 Валери, това ще боли. 508 00:26:49,658 --> 00:26:51,662 - Всичко е наред, всичко е наред. - Марио... 509 00:26:52,248 --> 00:26:54,908 Искам да запазиш постоянно напрежение, нали? 510 00:26:55,093 --> 00:26:56,198 Върви добре. 511 00:26:58,040 --> 00:26:59,150 Доктор ли си? 512 00:26:59,295 --> 00:27:00,299 Не. аз... 513 00:27:00,618 --> 00:27:02,124 Работя в караоке бар. 514 00:27:02,126 --> 00:27:03,132 Всичко наред ли е любов? 515 00:27:05,265 --> 00:27:06,469 Те идват. 516 00:27:06,471 --> 00:27:07,645 Скъпи, те идват. 517 00:27:11,145 --> 00:27:13,309 Скъпи, те идват. Те идват. 518 00:27:14,430 --> 00:27:15,441 Благодаря... 519 00:27:16,610 --> 00:27:17,610 отново. 520 00:27:20,345 --> 00:27:21,618 Всичко е наред, благодаря ви много. 521 00:27:21,619 --> 00:27:23,431 Много помогна. Уведомете ме, ако чуете нещо. 522 00:27:25,947 --> 00:27:27,368 Определено съм бил тук. 523 00:27:28,453 --> 00:27:30,699 - Той не е причинил това, нали? - Не. 524 00:27:30,701 --> 00:27:31,786 Казаха свидетели 525 00:27:31,788 --> 00:27:33,639 че човек отговаря на описанието, 526 00:27:33,641 --> 00:27:36,207 направи прожекцията преди за да пристигнат спасителите. 527 00:27:36,209 --> 00:27:37,932 Така че може би той запомни кой е той. 528 00:27:37,934 --> 00:27:41,337 Той казал на свидетеля, че работи в караоке, тогава не мисля така. 529 00:27:41,868 --> 00:27:44,110 Може и да не помни кой е той, но... 530 00:27:44,538 --> 00:27:46,084 той е този, който е. 531 00:27:46,085 --> 00:27:47,252 Това не се е променило. 532 00:27:47,254 --> 00:27:49,183 Мина почти половин час, Не се стигна далече. 533 00:27:49,185 --> 00:27:51,086 Ако нямате Хващам друг автобус. 534 00:27:51,088 --> 00:27:53,390 Да приемем, че не. Разстилайте се и търсете. 535 00:27:53,728 --> 00:27:56,282 Ще помоля полицията да се концентрира в тази област също. 536 00:27:56,284 --> 00:27:57,645 Добре, нека го намерим. 537 00:28:04,173 --> 00:28:05,176 Чим! 538 00:28:07,566 --> 00:28:08,587 Комин! 539 00:28:09,798 --> 00:28:11,216 Хауърд Хан! 540 00:28:12,834 --> 00:28:13,848 Чим! 541 00:28:15,450 --> 00:28:16,454 Чим! 542 00:28:18,644 --> 00:28:21,483 Хауърд Хан! Чим! 543 00:28:22,398 --> 00:28:23,721 Хайде, Чим. 544 00:28:24,362 --> 00:28:26,168 Хауърд Хан! 545 00:28:45,866 --> 00:28:46,887 Точно. Да. 546 00:28:48,182 --> 00:28:50,074 Насам или там долу. 547 00:28:50,976 --> 00:28:52,009 Аз не бих го направил. 548 00:28:57,584 --> 00:28:59,166 Мисля, че ме търсят. 549 00:28:59,750 --> 00:29:01,050 Вие залагате. 550 00:29:01,322 --> 00:29:02,492 Погледнете ръцете си. 551 00:29:02,670 --> 00:29:03,942 Погледнете ръцете си. 552 00:29:05,416 --> 00:29:07,672 Погледни си ризата. За ризата. Риза... 553 00:29:12,536 --> 00:29:14,172 Направих ли нещо лошо? 554 00:29:15,719 --> 00:29:16,766 Хайде, Чим. 555 00:29:23,750 --> 00:29:24,762 Къде си? 556 00:29:34,769 --> 00:29:37,194 Тя е в главата ти... ти не си ли 557 00:29:37,854 --> 00:29:39,278 Знам чувството. 558 00:29:40,343 --> 00:29:41,802 Тя те изостави, човече. 559 00:29:45,437 --> 00:29:48,048 Сигурен съм който е объркан, 560 00:29:48,285 --> 00:29:49,508 наранен и... 561 00:29:49,862 --> 00:29:51,882 вероятно много уплашен. 562 00:29:51,995 --> 00:29:53,862 Тя остана с мен повече време... 563 00:29:53,971 --> 00:29:55,502 дори да я бие. 564 00:29:56,467 --> 00:29:59,196 Може би трябваше да опитам малко от тази сурова любов. 565 00:29:59,310 --> 00:30:00,311 Тя харесва това. 566 00:30:01,745 --> 00:30:02,928 Вие сте болни. 567 00:30:03,402 --> 00:30:04,406 Не. 568 00:30:05,299 --> 00:30:06,326 Вие сте болни. 569 00:30:08,652 --> 00:30:09,692 От главата. 570 00:30:17,735 --> 00:30:19,944 Трябваше да умреш при онзи инцидент. 571 00:30:20,775 --> 00:30:22,986 Може би е умрял и просто не знам. 572 00:30:32,282 --> 00:30:35,284 всичко, което имаш, откраднал от някой друг. 573 00:30:36,824 --> 00:30:38,474 Трябва да съм на друго място. 574 00:30:39,411 --> 00:30:40,695 Къде трябва да бъдеш? 575 00:30:45,032 --> 00:30:47,253 Правил е секс с омъжена жена. 576 00:30:47,867 --> 00:30:50,902 Открадна я от мъжа с кого трябва да бъде. 577 00:30:52,084 --> 00:30:53,870 Нищо не направих. 578 00:30:54,841 --> 00:30:57,222 Дори не може запомни нейното име. 579 00:31:12,108 --> 00:31:13,699 Нямаш къде да бъдеш. 580 00:31:15,395 --> 00:31:17,220 Остави всичко настрана, приятелю. 581 00:31:18,369 --> 00:31:21,058 Затвори си очите и всичко може да свърши. 582 00:31:21,527 --> 00:31:22,760 Заспивай. 583 00:31:23,317 --> 00:31:25,071 Спрете да се карате, просто спете. 584 00:31:27,724 --> 00:31:28,900 Заспивай. 585 00:31:30,122 --> 00:31:31,389 Просто заспивай. 586 00:32:02,299 --> 00:32:03,432 Хей братле 587 00:32:06,294 --> 00:32:07,532 Кевин? 588 00:32:13,574 --> 00:32:15,344 Пожарникар ли си? 589 00:32:15,567 --> 00:32:16,572 Хауи... 590 00:32:17,038 --> 00:32:18,505 Трябва да станеш, човече. 591 00:32:18,741 --> 00:32:20,699 Толкова съм уморен, Кевин. 592 00:32:23,217 --> 00:32:25,895 Главата ме убива. Просто искам да си почина. 593 00:32:25,897 --> 00:32:27,492 Не, не можете да почивате. 594 00:32:27,698 --> 00:32:28,709 Все още не. 595 00:32:29,248 --> 00:32:30,254 Вие сте болни. 596 00:32:30,387 --> 00:32:32,018 Нуждае се от медицинска помощ. 597 00:32:32,540 --> 00:32:33,829 Ти знаеш това. 598 00:32:34,181 --> 00:32:36,099 Знаеш ли, ако легнеш сега... 599 00:32:36,781 --> 00:32:38,833 Тук ще приключим намирайки те. 600 00:32:45,503 --> 00:32:47,884 Наистина се чувствах Липсва ми да те виждам, човече. 601 00:32:51,148 --> 00:32:52,902 Радвам се че си добре. 602 00:32:53,269 --> 00:32:54,326 Добре съм. 603 00:32:56,561 --> 00:32:57,939 И ти също ще си... 604 00:32:58,203 --> 00:33:00,616 Но трябва да станеш. 605 00:33:10,793 --> 00:33:12,082 Къде е Дъг? 606 00:33:12,920 --> 00:33:14,170 Той никога не е бил тук. 607 00:33:19,322 --> 00:33:20,512 Но ти тук ли си? 608 00:33:21,774 --> 00:33:23,621 Ти ме покани, помниш ли? 609 00:33:25,621 --> 00:33:27,020 Сега трябва да тръгваш. 610 00:33:28,153 --> 00:33:29,184 На къде? 611 00:33:30,821 --> 00:33:31,954 Вкъщи, братко. 612 00:33:33,654 --> 00:33:36,485 Просто се върни у дома. 613 00:34:16,007 --> 00:34:17,258 Хауърд! 614 00:34:21,150 --> 00:34:22,806 Господи, добре ли си? 615 00:34:23,273 --> 00:34:25,031 Всички те търсят. 616 00:34:25,325 --> 00:34:26,446 Къде беше? 617 00:34:27,119 --> 00:34:28,282 Къде е Кевин? 618 00:34:30,227 --> 00:34:32,056 Не изглеждаш добре, Хауърд. 619 00:34:34,232 --> 00:34:35,430 Къде е Кевин? 620 00:34:37,798 --> 00:34:39,004 Хауърд. 621 00:34:41,117 --> 00:34:42,601 Кевин е мъртъв. 622 00:34:48,794 --> 00:34:49,933 Не! 623 00:34:55,667 --> 00:34:56,772 Не. 624 00:34:59,904 --> 00:35:00,916 Хауърд. 625 00:35:01,456 --> 00:35:03,167 Хауърд. 626 00:35:19,985 --> 00:35:21,046 Много чисто. 627 00:35:28,727 --> 00:35:29,777 Хей. 628 00:35:32,886 --> 00:35:34,464 Не се чувствайте длъжни да говорите. 629 00:35:37,277 --> 00:35:38,527 Знаеш ли къде е? 630 00:35:44,916 --> 00:35:46,124 Вие... 631 00:35:48,468 --> 00:35:49,737 знаеш ли кой си 632 00:35:56,254 --> 00:35:57,269 съжалявам 633 00:35:57,505 --> 00:35:58,941 Не, наред е. 634 00:36:01,691 --> 00:36:04,255 Съжалявам, че загубих нашата сватба. 635 00:36:07,813 --> 00:36:09,098 Помниш ли? 636 00:36:11,839 --> 00:36:12,989 Спомням си. 637 00:36:15,607 --> 00:36:17,368 Иска ми се това да не е така. 638 00:36:18,111 --> 00:36:19,329 Сигурно си луд. 639 00:36:19,331 --> 00:36:20,376 Шегуваш ли се? 640 00:36:20,784 --> 00:36:22,197 Щастлив съм. 641 00:36:23,156 --> 00:36:24,407 татко! 642 00:36:24,409 --> 00:36:25,472 Хей. 643 00:36:26,408 --> 00:36:27,408 съжалявам 644 00:36:28,128 --> 00:36:29,478 Тя избяга от нас. 645 00:36:29,512 --> 00:36:30,617 всичко е наред 646 00:36:31,449 --> 00:36:33,128 Тя е точно като баща си... 647 00:36:33,129 --> 00:36:34,949 малко, но бързо, нали? 648 00:36:38,253 --> 00:36:41,128 Опитах се да се свържа с теб. 649 00:36:43,105 --> 00:36:44,449 За двете. 650 00:36:46,875 --> 00:36:49,024 Винаги се връщаме някак си. 651 00:37:00,888 --> 00:37:02,724 Може ли да ти задам въпрос? 652 00:37:03,943 --> 00:37:05,115 Всичко. 653 00:37:07,895 --> 00:37:09,506 Ще се омъжиш ли за мен? 654 00:37:11,382 --> 00:37:13,384 Веднага щом излезеш от тук. 655 00:37:13,414 --> 00:37:14,457 Страхотен. 656 00:37:16,292 --> 00:37:17,476 Кога е това? 657 00:37:17,739 --> 00:37:19,957 Вероятно лекарят е казал след три седмици. 658 00:37:20,706 --> 00:37:23,068 И ако не искам да чакам три седмици? 659 00:37:25,074 --> 00:37:27,356 И ако не искам изчакай още минута? 660 00:37:33,108 --> 00:37:34,967 Изглеждаш прекрасно. 661 00:37:37,146 --> 00:37:38,719 Ела тук. Не мърдай. 662 00:37:40,275 --> 00:37:42,278 Да се ​​ожениш в болница е... 663 00:37:42,279 --> 00:37:44,161 Знам, това е лудост. 664 00:37:44,661 --> 00:37:46,629 Щях да кажа подходящо. 665 00:37:46,630 --> 00:37:48,144 Мисля, че е време. 666 00:37:49,492 --> 00:37:50,723 Нека се оженим. 667 00:37:54,252 --> 00:37:55,666 Изглеждаш много красив. 668 00:37:59,878 --> 00:38:00,893 Благодаря. 669 00:38:01,979 --> 00:38:03,276 На вас двамата. 670 00:38:04,198 --> 00:38:05,588 не ме карай да плача 671 00:38:07,573 --> 00:38:10,165 Познавам Кевин Сега се усмихва. 672 00:38:15,957 --> 00:38:16,964 Да, той е. 673 00:38:45,833 --> 00:38:47,966 Скъпи приятели, семейство. 674 00:38:48,090 --> 00:38:49,862 Днес сме се събрали тук 675 00:38:49,864 --> 00:38:51,300 да празнуват сватбата 676 00:38:51,304 --> 00:38:52,666 от Мади и Хауърд. 677 00:38:53,069 --> 00:38:54,308 Моля, хванете се за ръце. 678 00:38:57,185 --> 00:39:00,782 Хауърд, приемаш ли Мади? като твоя законна съпруга? 679 00:39:00,855 --> 00:39:03,662 Любящ и уважаващ, в здраве и болест, 680 00:39:03,913 --> 00:39:05,320 в радост и в тъга, 681 00:39:05,665 --> 00:39:07,070 за всеки ден 682 00:39:07,072 --> 00:39:08,946 докато смъртта ги раздели? 683 00:39:10,344 --> 00:39:11,345 Приемам. 684 00:39:12,813 --> 00:39:14,063 А ти, Мади, 685 00:39:14,535 --> 00:39:15,688 приеме Хауърд 686 00:39:15,996 --> 00:39:18,025 като ваш законен съпруг? 687 00:39:18,468 --> 00:39:19,984 Любящ и уважаващ, 688 00:39:20,290 --> 00:39:21,967 в здраве и болест, 689 00:39:22,514 --> 00:39:24,252 в радост и в тъга, 690 00:39:24,254 --> 00:39:25,753 за всеки ден 691 00:39:25,838 --> 00:39:27,507 докато смъртта ги раздели? 692 00:39:28,563 --> 00:39:29,598 Приемам. 693 00:39:31,944 --> 00:39:32,975 Съюзите? 694 00:39:38,667 --> 00:39:41,479 Тези съюзи Те са символ на вашия съюз. 695 00:39:42,229 --> 00:39:43,831 Непрекъснат кръг 696 00:39:44,260 --> 00:39:45,260 без край. 697 00:39:46,326 --> 00:39:49,232 Нека служат като напомняне на вашата любов и отдаденост 698 00:39:49,234 --> 00:39:50,238 в идните години. 699 00:39:51,335 --> 00:39:53,199 Пред толкова много свидетели, 700 00:39:53,200 --> 00:39:55,163 ти достави живота си един към друг. 701 00:39:55,943 --> 00:39:57,662 С вашите добри пожелания 702 00:39:57,663 --> 00:40:00,872 и от дадената ми власт за мен за щата Калифорния 703 00:40:00,874 --> 00:40:02,625 и от CB Los Angeles, 704 00:40:04,327 --> 00:40:05,858 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 705 00:40:23,797 --> 00:40:25,032 Съжалявам, че закъснях. 706 00:40:25,196 --> 00:40:26,930 Пожарът беше страшен. 707 00:40:28,688 --> 00:40:29,856 Ти също. 708 00:40:35,862 --> 00:40:37,070 Ето го. 709 00:40:43,086 --> 00:40:44,836 Вижте кой пристигна почти навреме. 710 00:40:44,959 --> 00:40:46,236 Честито и на двама ви. 711 00:40:46,252 --> 00:40:47,795 Съжалявам, че пропускам церемонията. 712 00:40:47,838 --> 00:40:49,080 Благодаря, Томи. 713 00:40:49,172 --> 00:40:50,517 Изглежда, че си бил... 714 00:40:52,049 --> 00:40:53,101 зает. 715 00:40:55,946 --> 00:40:56,958 Торта? 716 00:41:03,589 --> 00:41:05,299 Време е. 717 00:41:09,503 --> 00:41:10,610 Как се чувстваш? 718 00:41:10,612 --> 00:41:12,994 - Като у дома си. - Защо? 719 00:41:12,995 --> 00:41:14,489 Защото всеки момент 720 00:41:14,490 --> 00:41:16,459 от живота ни да се проведе в болница? 721 00:41:16,461 --> 00:41:17,879 Превръща се в навик. 722 00:41:18,068 --> 00:41:19,076 Не. 723 00:41:19,222 --> 00:41:21,453 Защото сме заедно. Това означава дом. 724 00:41:22,651 --> 00:41:25,917 Може би не е най-много романтично за меден месец. 725 00:41:26,928 --> 00:41:28,085 Има и по-лоши. 726 00:41:29,067 --> 00:41:31,004 Круизен кораб с главата надолу. 727 00:41:33,368 --> 00:41:34,661 Не мога да повярвам. 728 00:41:35,169 --> 00:41:36,371 Ние сме женени. 729 00:41:36,754 --> 00:41:38,020 Виж това. 730 00:41:39,184 --> 00:41:41,015 Това ли беше сватбата на мечтите ти? 731 00:41:41,017 --> 00:41:43,226 Можете да се обзаложите, че беше. И за теб? 732 00:41:44,337 --> 00:41:46,139 Ден, който никога няма да забравя. 733 00:41:48,111 --> 00:41:50,665 Бък и Томи бяха заедно преди моята амнезия? 734 00:41:52,235 --> 00:41:54,181 Да, всъщност бяха. 735 00:41:55,597 --> 00:41:57,392 Така че все още не помня всичко. 736 00:41:57,426 --> 00:41:59,379 Ако искаш да ти напомня нещо, 737 00:41:59,887 --> 00:42:00,926 тук съм 738 00:42:01,940 --> 00:42:02,941 Страхотен. 739 00:42:05,883 --> 00:42:07,508 Защо ме наричат ​​"Комин"? 740 00:42:07,594 --> 00:42:09,034 НАПРАВЕТЕ РАЗЛИКАТА! 741 00:42:09,293 --> 00:42:11,426 БЪДЕТЕ АВТЕНТИЧНИ. БЪДИ БЪРЗ. БЪДИ ПУЦКА. 742 00:42:11,734 --> 00:42:15,800 ИСКАТЕ ЛИ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ КЪМ НАС? ИМЕЙЛ | loschulosteam@gmail.com 743 00:42:15,802 --> 00:42:19,642 НЕКА БЪДЕМ ПРИЯТЕЛИ! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 744 00:42:19,644 --> 00:42:23,548 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/ F6j6Z3g8nN43NjIx 745 00:42:23,610 --> 00:42:25,676 www.instagram.com/loschulosteam 746 00:42:25,677 --> 00:42:27,677 www.youtube.com/@LosChulosTeam 747 00:42:27,678 --> 00:42:29,612 www.twitter.com/loschulosteam 748 00:42:29,613 --> 00:42:31,613 www.facebook.com/loschulosteam 749 00:42:31,614 --> 00:42:33,480 www.tiktok.com/loschulosteam 750 00:42:33,481 --> 00:42:35,415 www.spotify.com/loschulosteam 751 00:42:35,416 --> 00:42:37,482 www.pinterest.com/loschulosteam 752 00:42:37,483 --> 00:42:39,617 story.snapchat.com/loschulosteam 63929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.