Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,586 --> 00:00:10,403
Мади, стой мирно.
2
00:00:10,505 --> 00:00:13,045
Булчински рокли
Не са за разходка.
3
00:00:13,397 --> 00:00:15,383
Закъсняха с половин час.
Татко, новини?
4
00:00:15,385 --> 00:00:16,787
Директно към гласовата поща.
5
00:00:17,264 --> 00:00:19,407
Евън, отново е баща ти.
6
00:00:19,409 --> 00:00:21,748
Сестра ти се жени днес
7
00:00:21,850 --> 00:00:23,717
и тя би се радвала
това беше тук.
8
00:00:24,185 --> 00:00:26,998
И ако можете да доведете младоженеца,
би било чудесно.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,565
Колата на Бък пристигна.
10
00:00:30,828 --> 00:00:32,152
Чимни в смокинг ли е?
11
00:00:32,252 --> 00:00:33,760
Не го видях.
12
00:00:33,862 --> 00:00:34,862
Всичко е наред.
13
00:00:36,699 --> 00:00:37,699
Как съм аз?
14
00:00:37,799 --> 00:00:39,492
Изглеждаш чудесно.
15
00:00:44,247 --> 00:00:46,254
Не не.
Не го пускай вътре.
16
00:00:46,256 --> 00:00:48,162
Той не може да ме види
преди церемонията.
17
00:00:48,163 --> 00:00:49,623
Защо са облечени така?
18
00:00:49,625 --> 00:00:51,869
Беше тематично парти.
19
00:00:51,979 --> 00:00:53,671
Каква тема? Пастелен цвят и повръщане?
20
00:00:53,673 --> 00:00:56,199
Не. 80-те години.
Аз съм Крокет, а той е Тъбс.
21
00:00:56,301 --> 00:00:58,136
Той е Тъбс, аз съм Крокет.
22
00:00:58,623 --> 00:01:00,912
И това не е моето повръщано, мисля.
23
00:01:01,014 --> 00:01:04,267
Както и да е. Могат ли да се променят?
Те закъсняха.
24
00:01:06,431 --> 00:01:07,431
Къде е Чимни?
25
00:01:08,750 --> 00:01:09,750
Сложно е.
26
00:01:11,858 --> 00:01:14,444
911
S07E06 | Ето го младоженеца
27
00:01:14,446 --> 00:01:17,739
Г-жа Бенет / Соса / Колиероне
Микае / АняПри / Саймън
28
00:01:17,740 --> 00:01:18,782
Ревизия: D3QU1NH4
29
00:01:19,318 --> 00:01:20,575
Късно е.
30
00:01:20,677 --> 00:01:22,602
Трябваше да напусна Кристофър
в братовчедката.
31
00:01:23,703 --> 00:01:24,996
Мини бургер.
32
00:01:25,475 --> 00:01:27,207
- Не.
- Ти не направи това.
33
00:01:27,307 --> 00:01:29,565
Да изчакаме да пристигне Чимни.
34
00:01:29,667 --> 00:01:30,960
Може ли поне да пием?
35
00:01:31,575 --> 00:01:32,675
Не шампанското.
36
00:01:38,514 --> 00:01:39,912
- Радвам се, че дойде.
- Ясно.
37
00:01:41,512 --> 00:01:43,776
Не знаех, че мога да донеса
някой е уволнен.
38
00:01:43,778 --> 00:01:45,683
Срещнах Чимни
преди да бъде Комин.
39
00:01:45,785 --> 00:01:48,617
Той не е официално моята среща
до сватбата утре.
40
00:01:48,719 --> 00:01:50,420
Днес е за комина.
41
00:01:50,522 --> 00:01:52,607
Но бракът му
за теб ли е
42
00:01:53,566 --> 00:01:54,566
Искаш ли питие?
43
00:01:54,668 --> 00:01:56,318
Портокалов сок.
дежурен съм.
44
00:01:56,709 --> 00:01:59,198
Какво е това?
Казах, че е тема от 80-те.
45
00:01:59,300 --> 00:02:01,412
Имаха Хенли
през 80-те години.
46
00:02:02,412 --> 00:02:04,311
А ти кой си?
„In Tune in Love“?
47
00:02:04,803 --> 00:02:06,269
„Afinado no Amor“ е от 90-те.
48
00:02:06,371 --> 00:02:09,092
Крокет и Тъбс, "Маями Вайс".
49
00:02:10,084 --> 00:02:11,334
- Кой е Крокет?
- аз
50
00:02:11,607 --> 00:02:13,514
- Коя стая е?
- Тук е, мисля.
51
00:02:16,304 --> 00:02:17,966
- Хей!
- Здравейте.
52
00:02:19,300 --> 00:02:20,436
Мини бургер.
53
00:02:20,438 --> 00:02:22,969
Опитайте се да хванете
и те ще загубят ръка.
54
00:02:23,342 --> 00:02:25,847
Ние чакаме
пристига коминът.
55
00:02:27,016 --> 00:02:28,041
Много вкусен.
56
00:02:28,143 --> 00:02:31,020
Върнете го в чинията веднага.
57
00:02:37,696 --> 00:02:39,861
Все още не отговаря.
58
00:02:39,963 --> 00:02:41,424
Проклятието на дръжката.
59
00:02:41,526 --> 00:02:43,931
Мислех, че можеш да се обадиш.
60
00:02:44,033 --> 00:02:45,865
Няма да му се обадя.
61
00:02:45,967 --> 00:02:47,810
Той каза
които не искаха това парти.
62
00:02:47,912 --> 00:02:50,188
Като този? Той не каза.
63
00:02:50,290 --> 00:02:52,180
Не, Бък. Ще трябва ли да го повторя?
64
00:02:52,182 --> 00:02:53,941
аз не искам
ергенско парти.
65
00:02:54,043 --> 00:02:55,043
Разбира се, че го правиш.
66
00:02:55,045 --> 00:02:56,885
Това е последната ви свободна вечер.
67
00:02:57,016 --> 00:02:58,921
Не, нощта е
че ще прекарам в хотел
68
00:02:58,923 --> 00:03:02,172
докато не се върне при жена
с когото живях дълго време.
69
00:03:02,174 --> 00:03:04,687
Не говоря за стриптизьорките
и либертинизъм.
70
00:03:04,789 --> 00:03:07,221
Ще бъде здраво,
Караоке на тема 80-те.
71
00:03:07,323 --> 00:03:08,723
Боли ме главата.
72
00:03:09,361 --> 00:03:11,126
Страхотен. Аз се грижа за всичко.
73
00:03:11,986 --> 00:03:13,795
Да тръгваме ли
като Крокет и Тъбс.
74
00:03:13,897 --> 00:03:14,897
Със сигурност.
75
00:03:16,065 --> 00:03:17,317
- Лека нощ.
- Благодаря.
76
00:03:17,603 --> 00:03:19,314
Успокойте се, момчета, да вървим. Сериозен ли си?
77
00:03:19,611 --> 00:03:22,166
Слушай, остани за караоке.
78
00:03:22,168 --> 00:03:24,181
Бавачката има график.
79
00:03:24,558 --> 00:03:26,361
Благодаря, беше яко.
80
00:03:27,316 --> 00:03:28,316
Рави.
81
00:03:28,828 --> 00:03:29,828
Ще се видим утре, нали?
82
00:03:37,457 --> 00:03:38,745
Съжалявам, трябва да тръгвам.
83
00:03:39,047 --> 00:03:41,007
Ти също? Къде е огънят?
84
00:03:41,335 --> 00:03:42,435
Гербът на Анджелис.
85
00:03:42,869 --> 00:03:44,383
Спокойно, трябва ли да работиш?
86
00:03:44,385 --> 00:03:45,391
Страхувам се, че е така.
87
00:03:45,821 --> 00:03:47,602
Аз ще направя всичко възможно
отидете на сватбата.
88
00:03:52,081 --> 00:03:53,081
Пази се.
89
00:03:56,947 --> 00:04:00,193
Човече, не мога да повярвам, че го е пропуснал
на ергенското си парти.
90
00:04:00,640 --> 00:04:03,196
Може би беше сериозен
когато казах, че не искам.
91
00:04:05,541 --> 00:04:07,909
- Съжалявам, грешна стая.
- Спокоен!
92
00:04:08,952 --> 00:04:10,408
Искаш ли мини-хамбургер?
93
00:04:20,205 --> 00:04:22,009
Човече, не го вярвам
че го няма
94
00:04:22,011 --> 00:04:25,116
най-доброто ергенско парти
от живота му.
95
00:04:25,218 --> 00:04:27,318
Той трябва да е тук.
Тези хора го обичат.
96
00:04:27,320 --> 00:04:28,471
Те обичат.
97
00:04:28,957 --> 00:04:30,513
- Наистина го правят.
- Наистина го правят.
98
00:04:31,572 --> 00:04:32,587
Успокой се, знаеш ли какво?
99
00:04:32,689 --> 00:04:36,460
Ако той не дойде на партито,
Да му занесем купона.
100
00:04:36,562 --> 00:04:37,562
Взехме Uber!
101
00:04:37,564 --> 00:04:39,164
- Да вземем Uber.
- Да отидем с Uber!
102
00:04:39,266 --> 00:04:40,858
Uber!
103
00:04:41,765 --> 00:04:42,865
Комин.
104
00:04:43,611 --> 00:04:44,611
Да тръгваме.
105
00:04:47,156 --> 00:04:48,208
Заключено е.
106
00:04:48,241 --> 00:04:49,909
- Имаш ли ключа?
- Не ни трябва.
107
00:04:50,861 --> 00:04:52,061
Ние сме пожарникари.
108
00:04:52,579 --> 00:04:53,579
са.
109
00:04:56,624 --> 00:04:58,543
Комин...
110
00:05:02,463 --> 00:05:04,002
Трябва да е в леглото.
111
00:05:04,104 --> 00:05:05,923
По-добре го остави да спи.
112
00:05:06,025 --> 00:05:07,552
Той ще се жени утре.
113
00:05:07,552 --> 00:05:08,552
�.
114
00:05:10,058 --> 00:05:11,556
Момчета, момчета.
115
00:05:16,255 --> 00:05:18,021
Просто не можем
вдигам много шум.
116
00:06:02,826 --> 00:06:03,912
Еди.
117
00:06:05,586 --> 00:06:06,626
Еди!
118
00:06:10,271 --> 00:06:13,064
Хайде, ние... трябва да тръгваме.
119
00:06:13,368 --> 00:06:16,060
Чим, хайде.
Време е да ставаш, приятелю.
120
00:06:16,353 --> 00:06:17,733
Комин...
121
00:06:21,813 --> 00:06:23,167
Не мисля, че е тук.
122
00:06:25,505 --> 00:06:26,679
Той не е тук.
123
00:06:28,184 --> 00:06:29,910
Това не е хубаво.
124
00:06:34,340 --> 00:06:36,293
Ще се обадиш ли на 911?
125
00:06:36,294 --> 00:06:38,407
Аз съм 911.
Ще се обадя на Чимни.
126
00:06:41,818 --> 00:06:43,004
Той не отговаря.
127
00:06:43,600 --> 00:06:45,411
Имате ли Search my friends?
128
00:06:45,725 --> 00:06:46,818
да
129
00:06:50,446 --> 00:06:51,958
Той е в Century Park East.
130
00:06:53,716 --> 00:06:56,217
Защо? Защо си
в Century Park East?
131
00:06:56,703 --> 00:06:58,449
И защо не отговаря?
132
00:07:08,992 --> 00:07:10,405
Хей приятел. Добре ли си?
133
00:07:12,645 --> 00:07:15,513
Чувствам, че трябва да бъда
някъде, но аз...
134
00:07:17,023 --> 00:07:18,883
но не помня къде.
135
00:07:19,200 --> 00:07:20,233
Как се казваш?
136
00:07:23,445 --> 00:07:24,739
�...
137
00:07:25,315 --> 00:07:26,322
Хауърд.
138
00:07:26,399 --> 00:07:28,125
-Хауърд.
- Добре е.
139
00:07:28,722 --> 00:07:30,728
Благодаря ви, трябва да тръгвам.
140
00:07:34,344 --> 00:07:35,971
Не трябва да шофираш.
141
00:07:36,430 --> 00:07:38,294
Да, но трябва да отида до...
142
00:07:38,587 --> 00:07:40,192
за този бизнес, който...
143
00:07:40,194 --> 00:07:41,229
Виж...
144
00:07:42,869 --> 00:07:44,344
Защо не ме оставиш да карам?
145
00:07:44,557 --> 00:07:45,868
Ще те заведа до "бизнеса".
146
00:07:46,283 --> 00:07:47,545
Знаете ли къде е бизнесът?
147
00:07:47,579 --> 00:07:48,921
Да, знам къде е бизнесът.
148
00:07:49,265 --> 00:07:50,338
Хайде излизай.
149
00:07:51,148 --> 00:07:54,012
Аз ви благодаря,
Това е само главата ми, разбираш ли?
150
00:07:54,014 --> 00:07:55,094
ясно.
151
00:07:55,915 --> 00:07:57,002
добре е
152
00:08:03,372 --> 00:08:04,819
- Добре ли си?
- Аз съм.
153
00:08:05,738 --> 00:08:06,771
Аз съм.
154
00:08:26,606 --> 00:08:28,631
ПРЕДИ ЧЕТИРИ ДНИ
155
00:08:42,644 --> 00:08:45,524
Кевин Лий, скъпи мой братко,
156
00:08:45,844 --> 00:08:48,745
Смея да викам името ти
тъй като годината минава
157
00:08:48,747 --> 00:08:51,697
и деня, в който почина
пристигна отново.
158
00:08:52,730 --> 00:08:54,457
И както го обичам вечно,
159
00:08:54,503 --> 00:08:56,341
и не мога да забравя
ваша милост
160
00:08:56,343 --> 00:08:58,263
толкова голям и необятен
що се отнася до небесата,
161
00:08:58,607 --> 00:09:00,515
Смирено ви предлагам
ядене,
162
00:09:00,625 --> 00:09:02,542
с чисто вино
и различни ястия.
163
00:09:05,005 --> 00:09:06,039
Той е тук.
164
00:09:06,774 --> 00:09:08,165
Мога да го почуствам.
165
00:09:12,537 --> 00:09:13,537
Така,
166
00:09:13,774 --> 00:09:16,269
сватбата е в неделя,
сигурно си развълнуван.
167
00:09:18,882 --> 00:09:20,813
- Съжалявам.
- Няма проблем.
168
00:09:21,809 --> 00:09:23,423
И малко нервен, нали?
169
00:09:23,840 --> 00:09:27,211
Не съм уплашен,
Просто съм малко нервен.
170
00:09:27,344 --> 00:09:29,713
Имам главоболие
това не минава.
171
00:09:29,916 --> 00:09:31,228
Искаш ли аспирин?
172
00:09:31,265 --> 00:09:34,620
Не, определено ще се оправя
щом кажеш "приемам".
173
00:09:35,602 --> 00:09:38,777
Какво стана с идеята
да направите нещо просто у дома?
174
00:09:40,044 --> 00:09:41,321
Планът се промени.
175
00:09:42,529 --> 00:09:46,732
Колкото и просто да е
мисля, че нещо ще бъде, никога не е.
176
00:09:47,141 --> 00:09:49,273
Родителите на Мади идват,
177
00:09:49,283 --> 00:09:50,661
Това вече е облекчение.
178
00:09:50,696 --> 00:09:51,910
Идват ли със самолет?
179
00:09:52,146 --> 00:09:54,033
Те не бяха
в първия брак
180
00:09:54,035 --> 00:09:56,046
и мисля, че са
опитвайки се да го компенсирам.
181
00:09:56,081 --> 00:09:59,034
Те чакаха правилния,
по мое мнение.
182
00:09:59,036 --> 00:10:00,036
�.
183
00:10:00,038 --> 00:10:01,833
Обещах никога
постави я в положение
184
00:10:01,834 --> 00:10:03,422
когато ме искаше мъртъв.
185
00:10:04,500 --> 00:10:06,284
Дори се замислям
в гласовете.
186
00:10:07,384 --> 00:10:08,576
Чу ли това, Кевин?
187
00:10:08,610 --> 00:10:10,423
Вашият полубрат не се е променил.
188
00:10:11,398 --> 00:10:13,392
Мади е
действайки като родителите
189
00:10:13,393 --> 00:10:15,024
идването изглеждаше като налагане,
190
00:10:15,026 --> 00:10:17,477
но мисля, че тя иска да го направи
както казва костюмът.
191
00:10:17,889 --> 00:10:19,542
И не мога да я виня, нали?
192
00:10:20,070 --> 00:10:21,870
Ат реши това
не трябва да се виждаме
193
00:10:21,903 --> 00:10:24,357
- 24 часа преди церемонията.
- Това е традиция.
194
00:10:24,359 --> 00:10:25,972
- Важно е.
- да
195
00:10:26,194 --> 00:10:28,260
Да, да, но има...
196
00:10:28,340 --> 00:10:30,949
традиция, която аз
Наистина можех и без.
197
00:10:31,581 --> 00:10:35,454
Бъдещият ми зет настоява
има ергенско парти.
198
00:10:36,913 --> 00:10:39,271
Мисля, че беше там
че започна главоболието.
199
00:11:03,561 --> 00:11:05,061
Какъв ти е проблема?
200
00:11:15,518 --> 00:11:17,475
Май закъснях
към работата.
201
00:11:34,006 --> 00:11:35,370
Какво открихте?
202
00:11:35,372 --> 00:11:38,123
Мобилният телефон е там, където го каза,
но г-н Хан не е тук.
203
00:11:38,157 --> 00:11:40,811
- А колата му?
- Не, също няма сигнал.
204
00:11:41,196 --> 00:11:44,283
Добре, задайте сигнал
за г-н Хан и колата му.
205
00:11:44,343 --> 00:11:47,776
Полицай Уилямс, вземете камери
Виждат ли се пътни знаци къде се намирате?
206
00:11:49,872 --> 00:11:51,655
Всъщност има и такива.
207
00:11:54,895 --> 00:11:57,327
Ще видя камерите
за да видя дали мога да го намеря.
208
00:11:57,329 --> 00:11:59,099
Ще погледна записите
и виж дали е имало
209
00:11:59,101 --> 00:12:01,121
всяко обаждане в квартала.
210
00:12:01,298 --> 00:12:02,457
"Булката беглец?"
211
00:12:02,687 --> 00:12:03,792
„Младоженецът беглец“.
212
00:12:08,588 --> 00:12:10,041
Краката ме болят.
213
00:12:10,546 --> 00:12:11,922
Може ли да седна тук?
214
00:12:13,314 --> 00:12:14,325
ясно.
215
00:12:15,162 --> 00:12:16,831
Вече завършен
вашето коледно пазаруване?
216
00:12:17,347 --> 00:12:19,560
Всяка година си казвам:
— Направи го първо.
217
00:12:20,587 --> 00:12:22,447
Винаги накрая си тръгвам
за последната минута.
218
00:12:23,466 --> 00:12:24,645
� Коледа?
219
00:12:25,806 --> 00:12:27,359
Винаги е Коледа, Хауи.
220
00:12:29,951 --> 00:12:31,178
Познавам ли те?
221
00:12:31,778 --> 00:12:32,889
Разбира се.
222
00:12:33,503 --> 00:12:36,865
Можеш да забравиш всичко останало,
но никога няма да ме забравиш, нали?
223
00:12:39,244 --> 00:12:41,073
Разбира се, предполагам.
224
00:12:41,633 --> 00:12:43,281
ще ти покажа
какво ще и дам.
225
00:12:44,474 --> 00:12:45,551
Тя?
226
00:12:46,596 --> 00:12:47,873
Нашият специален човек.
227
00:12:48,953 --> 00:12:51,928
Мисля, че тази година най-накрая
Намерих перфектния подарък.
228
00:12:56,716 --> 00:12:57,779
Какво мислиш?
229
00:12:59,806 --> 00:13:02,556
Може би щеше да го използва
да ме намушка до смърт.
230
00:13:03,618 --> 00:13:05,312
Знам, че е така
това, което винаги е искала.
231
00:13:08,277 --> 00:13:09,341
Да тестваме.
232
00:13:13,011 --> 00:13:14,651
Има гладка и дълбока кройка.
233
00:13:14,946 --> 00:13:16,292
По-добре е от скалпел.
234
00:13:19,534 --> 00:13:21,291
Знаеш ли, аз бях хирург.
235
00:13:22,472 --> 00:13:23,612
Дъг?
236
00:13:35,265 --> 00:13:36,904
Там ли намери мобилния му телефон?
237
00:13:36,968 --> 00:13:39,324
Това е пътят, който бих поел
от нашата къща
238
00:13:39,326 --> 00:13:41,224
ергенско парти
което не беше.
239
00:13:42,004 --> 00:13:43,212
Да тръгваме.
240
00:13:45,227 --> 00:13:46,332
Намерих го.
241
00:13:49,650 --> 00:13:51,840
Боже мой.
242
00:13:52,025 --> 00:13:53,250
Какво прави той?
243
00:13:56,631 --> 00:13:57,701
Не.
244
00:14:03,721 --> 00:14:05,533
Качи ли се в автобуса?
245
00:14:05,830 --> 00:14:07,247
Това беше скоростната магистрала.
246
00:14:07,249 --> 00:14:08,879
Някой виждал ли е номера на автобуса?
247
00:14:08,881 --> 00:14:09,885
Трион.
248
00:14:11,491 --> 00:14:12,837
Ще се обадя на MTA.
249
00:14:43,712 --> 00:14:45,876
Устата ти мърда ли се?
250
00:14:46,830 --> 00:14:50,639
Изглежда, че говори
с някого.
251
00:14:50,640 --> 00:14:52,662
Но там няма никой.
той просто...
252
00:14:52,869 --> 00:14:54,460
говорейки си сам.
253
00:14:54,462 --> 00:14:56,236
Може би халюцинира?
254
00:14:56,237 --> 00:14:58,278
Може да е забавена реакция
255
00:14:58,279 --> 00:14:59,918
към предишната ви мозъчна травма?
256
00:14:59,926 --> 00:15:01,491
Предполагам, че е възможно, но
257
00:15:02,108 --> 00:15:03,215
Не мисля, че е така.
258
00:15:03,216 --> 00:15:04,845
Така че това е някакъв колапс?
259
00:15:04,931 --> 00:15:05,931
Не знам.
260
00:15:05,933 --> 00:15:07,583
Когато Комин
се стресира,
261
00:15:07,642 --> 00:15:08,833
той избягва.
262
00:15:10,233 --> 00:15:12,569
Това го прави малко
Понякога трудно се чете.
263
00:15:13,742 --> 00:15:16,262
Омъжи се за мен
го стресираше.
264
00:15:17,592 --> 00:15:18,694
погрешно
265
00:15:19,707 --> 00:15:23,102
Това е единственото нещо
че не е бил стресиран.
266
00:15:23,103 --> 00:15:25,899
Може би преувеличих
на сватбата на моите мечти.
267
00:15:27,085 --> 00:15:29,674
Бях толкова развълнуван
да се омъжа за него.
268
00:15:31,085 --> 00:15:33,907
Единственото нещо
в което вече съм сигурен
269
00:15:33,908 --> 00:15:36,161
че не можеше да чака
да се оженя за теб.
270
00:15:38,371 --> 00:15:40,105
Говорихме с шофьора
от автобуса.
271
00:15:40,106 --> 00:15:43,032
Тя каза, че изглежда объркана,
но иначе нормално.
272
00:15:43,033 --> 00:15:44,692
Той каза ли й нещо?
273
00:15:44,693 --> 00:15:46,276
Това беше странното.
274
00:15:46,277 --> 00:15:49,261
Тя каза, че той говори за
закъснявам за работа.
275
00:15:49,262 --> 00:15:50,262
работа?
276
00:15:51,250 --> 00:15:53,178
Това е автобус
който пресича града.
277
00:15:53,179 --> 00:15:55,070
Не се доближава
на пожарната.
278
00:15:56,765 --> 00:15:58,470
Къде го е оставила?
279
00:16:10,285 --> 00:16:11,816
приятел. Добре ли си?
280
00:16:13,523 --> 00:16:15,578
Да, просто закъснях
към работата.
281
00:16:15,579 --> 00:16:16,717
вярно
282
00:16:17,055 --> 00:16:18,118
Къде работиш?
283
00:16:18,296 --> 00:16:20,348
Ето, мисля.
284
00:16:22,649 --> 00:16:24,105
Малко съм объркан.
285
00:16:24,106 --> 00:16:25,499
Да, виждам това.
286
00:16:25,637 --> 00:16:27,847
Но ако ми кажеш къде работиш,
мога ли да ти помогна.
287
00:16:30,600 --> 00:16:33,142
В Karaok� K-Town
от Скини Боб.
288
00:16:33,144 --> 00:16:34,197
Трябва да е тук.
289
00:16:34,198 --> 00:16:37,399
За това караоке ли говориш?
който беше на втория етаж?
290
00:16:37,493 --> 00:16:39,535
Това място изгоря
преди години.
291
00:16:39,845 --> 00:16:41,040
Запали ли се?
292
00:16:41,261 --> 00:16:42,307
да
293
00:16:42,786 --> 00:16:44,885
Земята беше празна
за доста време.
294
00:16:44,971 --> 00:16:46,451
Истински ужас.
295
00:16:46,591 --> 00:16:48,475
И тогава построиха това.
296
00:16:49,140 --> 00:16:51,756
Комбинация
на достъпни апартаменти
297
00:16:51,758 --> 00:16:53,705
и многофункционални търговски площи.
298
00:16:55,918 --> 00:16:56,918
Да тръгваме!
299
00:17:05,752 --> 00:17:07,539
Пич, ти си герой.
300
00:17:07,540 --> 00:17:09,391
Приятелю, може би трябва да седнеш.
301
00:17:09,392 --> 00:17:12,766
Не не не НЕ,
нещо не е както трябва.
302
00:17:17,765 --> 00:17:19,267
Какво не е наред с мен?
303
00:17:20,017 --> 00:17:21,829
Нещо не е наред с главата ти.
304
00:17:21,830 --> 00:17:23,964
Мисля, че нещо не е наред
с главата си.
305
00:17:25,091 --> 00:17:28,059
Да, изглеждаш ужасно.
306
00:17:38,374 --> 00:17:41,714
Той каза, че е развълнуван
и изглеждаше трескава.
307
00:17:41,716 --> 00:17:44,874
Свидетелят също каза
че Комин си мислеше пекарната
308
00:17:45,053 --> 00:17:46,359
беше караоке�.
309
00:17:46,638 --> 00:17:48,194
Бил съм тук
не много отдавна.
310
00:17:48,196 --> 00:17:50,308
Имам няколко полицаи
претърсвайки района,
311
00:17:50,310 --> 00:17:52,475
Боби и аз ще останем тук
ако се върне
312
00:17:52,477 --> 00:17:54,091
или научаваме нещо ново.
313
00:17:54,092 --> 00:17:55,132
Благодаря.
314
00:17:55,133 --> 00:17:57,306
- Да го намерим, Мади.
- Знам.
315
00:17:58,595 --> 00:18:01,248
Неговото ергенско парти
беше на караок�.
316
00:18:01,249 --> 00:18:03,385
Може би е там
кой се опитва да отиде?
317
00:18:03,386 --> 00:18:04,738
Партито беше снощи.
318
00:18:04,739 --> 00:18:06,950
Възможно е да не знае
какъв ден е днес?
319
00:18:06,952 --> 00:18:09,411
Намирам
че не знае коя е годината.
320
00:18:09,413 --> 00:18:10,849
Комин каза на шофьора
321
00:18:10,850 --> 00:18:12,491
който закъсня
за работа.
322
00:18:13,627 --> 00:18:16,846
Комин работеше
в караок�.
323
00:18:16,848 --> 00:18:19,627
докато не изгори през 2005 г.
324
00:18:19,629 --> 00:18:21,006
Но вижте адреса.
325
00:18:21,156 --> 00:18:23,293
Точно там, на този ъгъл.
326
00:18:23,294 --> 00:18:24,759
Мислите ли, че е възможно той
327
00:18:24,761 --> 00:18:26,667
са забравили
20 години от живота си?
328
00:18:28,496 --> 00:18:30,531
И може да не е единственият.
329
00:18:31,433 --> 00:18:33,397
ПРЕДИ ДВЕ СЕДМИЦИ
330
00:18:37,308 --> 00:18:38,649
Не е толкова трудно, Чим.
331
00:18:38,651 --> 00:18:40,859
Ако не искаш довиждане
неженен, да речем.
332
00:18:41,180 --> 00:18:43,644
Да кажеш „не“ на Бък е като да кажеш
кучето не скача.
333
00:18:43,711 --> 00:18:46,276
очевидно,
нашите две влюбени гълъбчета
334
00:18:46,278 --> 00:18:47,614
се радваше на малко любов
335
00:18:47,616 --> 00:18:49,543
когато чуха
шум, идващ от тавана.
336
00:18:49,545 --> 00:18:50,545
Воайор?
337
00:18:50,547 --> 00:18:53,185
Влезе през панел
в кухнята.
338
00:18:53,246 --> 00:18:56,206
Имаше достъп до системата
вентилация и се заби.
339
00:18:56,208 --> 00:18:57,616
Не сте чували за интернет?
340
00:18:57,618 --> 00:18:59,002
Оплаква се от болки в гърдите,
341
00:18:59,004 --> 00:19:01,005
имаме нужда от някой
оценете го вътре
342
00:19:01,056 --> 00:19:03,456
докато останалите разберат
как да го извадя отдолу.
343
00:19:04,697 --> 00:19:06,226
Това място е страхотно.
344
00:19:06,227 --> 00:19:08,168
Гледка море, паркинг.
345
00:19:08,169 --> 00:19:11,054
Идеално, ако планирате
някакво социално събитие,
346
00:19:11,056 --> 00:19:12,599
- Не мислиш ли така, Еди?
- Отивам.
347
00:19:13,562 --> 00:19:15,706
пожарникар.
Как се чувствате, сър?
348
00:19:15,707 --> 00:19:16,767
На Ваше разположение?
349
00:19:16,768 --> 00:19:18,862
унижен,
с разбито сърце,
350
00:19:18,863 --> 00:19:20,523
може би има инфаркт.
351
00:19:24,945 --> 00:19:26,404
CBLA, дръж се.
352
00:19:26,406 --> 00:19:27,781
Хванах го, капитане.
353
00:19:27,783 --> 00:19:29,053
Ние сме над вас.
354
00:19:29,055 --> 00:19:30,408
Да се захващаме за работа.
355
00:19:33,687 --> 00:19:34,746
Как се казваш?
356
00:19:34,899 --> 00:19:36,793
-Том.
-Том.
357
00:19:37,165 --> 00:19:39,293
Аз съм Хауи.
Наричат ме "Комин".
358
00:19:39,751 --> 00:19:41,528
Само секунда, партньоре.
359
00:19:42,838 --> 00:19:44,566
Дай ми пръста си.
360
00:19:48,330 --> 00:19:49,886
Нека проверя зениците ви.
361
00:19:52,974 --> 00:19:53,974
Така,
362
00:19:54,819 --> 00:19:56,576
Оплаквах се
болка в гърдите?
363
00:19:56,643 --> 00:19:58,541
Сърцето ми препуска.
364
00:19:58,999 --> 00:20:00,032
Гърдите ме болят.
365
00:20:00,518 --> 00:20:02,064
Трудно се диша.
366
00:20:09,322 --> 00:20:12,946
Опитайте се да останете спокойни и отпуснати.
367
00:20:13,087 --> 00:20:14,577
Как мога да се отпусна?
368
00:20:14,677 --> 00:20:18,115
Току-що видях годеницата ми да го прави
Кама Сутра с друг мъж.
369
00:20:18,206 --> 00:20:19,299
Булка?
370
00:20:20,658 --> 00:20:23,044
Мисля, че не е просто
Още един воайор, Том?
371
00:20:23,208 --> 00:20:25,053
Как можа тя да ми причини това?
372
00:20:26,607 --> 00:20:27,698
Том.
373
00:20:28,160 --> 00:20:30,897
По-добре е да разберете сега
отколкото след като се ожени?
374
00:20:30,922 --> 00:20:32,708
- да
- Всичко е наред.
375
00:20:35,028 --> 00:20:36,682
Малко е горещо,
376
00:20:36,683 --> 00:20:38,688
но пулсът ти е силен
и постоянно.
377
00:20:39,717 --> 00:20:40,895
Болката по-силна ли е?
378
00:20:41,031 --> 00:20:44,451
Главоболие и сърцето ми
Изглежда, че ще излезе.
379
00:20:44,743 --> 00:20:46,434
Нямам
сърдечен удар.
380
00:20:46,983 --> 00:20:48,763
Вероятно
Това е паническа атака.
381
00:20:49,209 --> 00:20:50,896
Каналът е открит.
382
00:20:51,162 --> 00:20:53,308
- Такива, каквито сме?
- Готови сме, капитане.
383
00:20:53,367 --> 00:20:54,367
Можете ли да ме напътствате?
384
00:20:54,701 --> 00:20:56,036
Том, колко си висок?
385
00:20:56,132 --> 00:20:57,579
1.80м.
386
00:20:57,970 --> 00:20:59,205
Добре, капитане, изчислете
387
00:20:59,207 --> 00:21:01,169
на около два метра от тук.
388
00:21:03,377 --> 00:21:04,377
Разбрано.
389
00:21:04,615 --> 00:21:05,976
Ето ни, Чим.
390
00:21:08,256 --> 00:21:09,282
Всичко е наред, Том.
391
00:21:09,841 --> 00:21:11,384
Искам да покриеш очите си.
392
00:21:11,386 --> 00:21:12,927
- Погледни настрани.
- Добре е.
393
00:21:26,627 --> 00:21:28,593
Малко по.
Не искаме инциденти.
394
00:21:28,595 --> 00:21:30,568
Дръж се, Том.
Още малко, Хен.
395
00:21:30,570 --> 00:21:31,661
Ето го.
396
00:21:32,113 --> 00:21:33,551
Бавно.
397
00:21:34,226 --> 00:21:35,244
Всичко е наред.
398
00:21:36,701 --> 00:21:38,405
И бавно.
Готов.
399
00:21:39,120 --> 00:21:40,134
Хванах го.
400
00:21:40,622 --> 00:21:41,745
Добра работа, Чим.
401
00:21:41,747 --> 00:21:43,300
Нека те измъкнем оттук, приятелю.
402
00:21:43,708 --> 00:21:45,497
Хванах те.
403
00:21:47,616 --> 00:21:48,652
Благодаря.
404
00:21:49,253 --> 00:21:50,509
Заповядайте!
405
00:21:53,486 --> 00:21:56,772
Изглеждаше доста потресен,
което е разбираемо.
406
00:21:56,797 --> 00:21:58,695
Мисля, че годеникът ти ще се оправи.
407
00:21:58,720 --> 00:21:59,843
Моят годеник?
408
00:22:01,039 --> 00:22:02,840
Кой каза, че е?
409
00:22:02,894 --> 00:22:04,426
Той каза, че е сгоден.
410
00:22:06,231 --> 00:22:07,480
Не знам коя година
411
00:22:07,482 --> 00:22:10,173
мисля, че сме,
но Том не ми е годеник.
412
00:22:10,320 --> 00:22:11,709
Той е бившият ми съпруг.
413
00:22:11,736 --> 00:22:14,222
Разведени сме от 17 месеца.
414
00:22:14,530 --> 00:22:16,005
Не че броя.
415
00:22:21,999 --> 00:22:23,390
Донесох дрехи за смяна.
416
00:22:23,392 --> 00:22:24,416
Благодаря.
417
00:22:24,740 --> 00:22:25,834
Това е храна.
418
00:22:26,686 --> 00:22:28,639
Не ти трябва
тревожи се за нищо.
419
00:22:29,219 --> 00:22:31,179
Всичко е решено.
420
00:22:31,536 --> 00:22:33,572
Благодаря за сделката
С всичко това.
421
00:22:33,574 --> 00:22:35,184
Благодаря. Как са мама и татко?
422
00:22:35,186 --> 00:22:37,011
Просто се притеснявам за теб.
423
00:22:38,907 --> 00:22:40,292
С кого говори?
424
00:22:40,535 --> 00:22:41,535
Болницата.
425
00:22:41,537 --> 00:22:43,813
Вие проверявате пациент.
426
00:22:44,186 --> 00:22:46,891
Спомнете си обаждането
преди няколко седмици,
427
00:22:46,893 --> 00:22:48,953
този съпруг
във вентилационните канали?
428
00:22:48,982 --> 00:22:51,301
Чакай, този човек?
Още ли си в болницата?
429
00:22:51,303 --> 00:22:52,625
Дори не беше наранен.
430
00:22:52,626 --> 00:22:54,389
Хен си мисли, че може да е
431
00:22:54,391 --> 00:22:57,137
показване на поведение
подобни на тези на Чимни.
432
00:22:59,945 --> 00:23:01,619
Вирусен енцефалит.
433
00:23:02,146 --> 00:23:03,405
Човекът от мотела?
434
00:23:03,496 --> 00:23:05,383
Той пътуваше
в цяла Централна Америка.
435
00:23:05,684 --> 00:23:07,792
Те мислят
който донесе със себе си.
436
00:23:07,794 --> 00:23:11,089
И Комин беше до него.
437
00:23:11,091 --> 00:23:12,213
Мислим ли, че това е?
438
00:23:12,453 --> 00:23:14,059
Чимни има ли енцефалит?
439
00:23:14,299 --> 00:23:16,274
Всички трябва да се прегледаме.
440
00:23:16,551 --> 00:23:18,762
Въпреки че Комин
беше единственият
441
00:23:18,763 --> 00:23:20,972
че е минало известно време
лице в лице
442
00:23:21,232 --> 00:23:23,516
във вентилационен канал
с носач.
443
00:23:23,626 --> 00:23:25,066
Каква е прогнозата?
444
00:23:25,477 --> 00:23:28,058
Ако беше в болница,
би било хубаво.
445
00:23:28,354 --> 00:23:31,141
Но всяка минута
което преминава без лечение,
446
00:23:31,272 --> 00:23:33,276
подуването на мозъка се влошава...
447
00:23:34,736 --> 00:23:36,991
увеличаване на
шансовете той да страда от...
448
00:23:37,349 --> 00:23:39,143
трайно увреждане на мозъка.
449
00:23:40,936 --> 00:23:42,006
Кокошка,
450
00:23:42,842 --> 00:23:43,842
пациентът...
451
00:23:44,556 --> 00:23:45,736
Какво е състоянието му?
452
00:23:48,540 --> 00:23:49,944
Той почина тази сутрин.
453
00:24:01,605 --> 00:24:02,858
Съжалявам. съжалявам
454
00:24:35,775 --> 00:24:36,983
Госпожо, добре ли сте?
455
00:24:38,235 --> 00:24:39,237
Боже мой,
456
00:24:39,280 --> 00:24:40,809
Мислите ли, че го е направил нарочно?
457
00:24:41,105 --> 00:24:43,321
Не мисля така.
Госпожо, обадете се на 911.
458
00:24:43,409 --> 00:24:46,723
Уверете се, че се обадят
линейки и спасителен екип,
459
00:24:47,412 --> 00:24:48,412
господине
460
00:24:48,414 --> 00:24:50,068
Не се опитвайте да опънете тази ръка.
461
00:24:50,070 --> 00:24:52,316
не мърдай,
Ще се опитам да се върна, ако имам време.
462
00:24:53,343 --> 00:24:55,432
Господи, не ставай.
Все още не.
463
00:24:55,434 --> 00:24:56,547
Останете седнали.
464
00:24:56,937 --> 00:24:58,092
Имаш синина.
465
00:24:58,094 --> 00:24:59,258
Продължавай да говориш с него.
466
00:24:59,260 --> 00:25:01,578
Ако се обърка
кажи ми.
467
00:25:02,379 --> 00:25:03,554
Имам нужда от помощ тук.
468
00:25:10,313 --> 00:25:11,313
господине
469
00:25:11,315 --> 00:25:12,558
Чуваш ли ме?
470
00:25:12,730 --> 00:25:14,317
Парамедиците са на път.
471
00:25:14,357 --> 00:25:16,174
Трябва да ми помогнеш.
472
00:25:16,176 --> 00:25:17,746
Той получава гърч.
473
00:25:17,748 --> 00:25:19,625
Помогни ми да наклоня седалката.
474
00:25:19,627 --> 00:25:22,031
Ще прочистя дихателните пътища
за да дишаш?
475
00:25:27,328 --> 00:25:28,708
Мадам. Мадам!
476
00:25:29,638 --> 00:25:31,622
- Как се казваш?
-Луан.
477
00:25:31,624 --> 00:25:33,334
Луан, можем.
478
00:25:33,490 --> 00:25:34,752
- да
- Нека отидем заедно.
479
00:25:34,792 --> 00:25:36,150
Готов? Да го направим.
480
00:25:36,546 --> 00:25:37,582
Не три.
481
00:25:37,992 --> 00:25:39,895
Едно две три.
482
00:25:40,446 --> 00:25:41,640
Добра работа.
483
00:25:44,370 --> 00:25:45,810
Господи, чуваш ли ме?
484
00:25:46,948 --> 00:25:48,307
Помощ! Насам!
485
00:25:48,309 --> 00:25:51,297
Луан, искам да останеш тук
докато пристигнат парамедиците?
486
00:25:51,368 --> 00:25:53,620
Кажете, че има
технико-клиничен пристъп.
487
00:25:53,622 --> 00:25:55,523
- Технико-клиничен пристъп.
- Правилно.
488
00:25:55,589 --> 00:25:56,594
Помогне...
489
00:25:56,596 --> 00:25:58,323
Моля, помогнете, жена ми.
490
00:25:58,324 --> 00:25:59,443
Тя е наранена.
491
00:25:59,445 --> 00:26:01,112
- Как се казваш?
- Марио.
492
00:26:01,409 --> 00:26:03,182
- А как се казва съпругата ви?
- Валери.
493
00:26:03,184 --> 00:26:05,324
Тя ми говореше.
Там е.
494
00:26:05,362 --> 00:26:06,375
Вал!
495
00:26:06,450 --> 00:26:07,831
О, Боже! Моля те...
496
00:26:12,714 --> 00:26:13,953
Валери, чуваш ли ме?
497
00:26:14,082 --> 00:26:15,212
Валери!
498
00:26:16,163 --> 00:26:19,213
Загубил е много кръв, но е
дишане. Това е феморалната артерия.
499
00:26:19,215 --> 00:26:20,548
Първо ми дай колана.
500
00:26:20,550 --> 00:26:21,557
Коланът ми?
501
00:26:21,559 --> 00:26:23,509
�. Той ще служи като турникет.
502
00:26:23,511 --> 00:26:26,245
На френски е "спрете кървенето"
и това ще направим.
503
00:26:31,684 --> 00:26:32,893
Добре, готино.
504
00:26:39,595 --> 00:26:40,997
Съжалявам за това, Валери.
505
00:26:40,999 --> 00:26:42,570
Радвам се, че си с нас.
506
00:26:42,572 --> 00:26:45,148
Любов аз съм тук.
тук съм ти как си
507
00:26:45,423 --> 00:26:46,949
Валери, това ще боли.
508
00:26:49,658 --> 00:26:51,662
- Всичко е наред, всичко е наред.
- Марио...
509
00:26:52,248 --> 00:26:54,908
Искам да запазиш
постоянно напрежение, нали?
510
00:26:55,093 --> 00:26:56,198
Върви добре.
511
00:26:58,040 --> 00:26:59,150
Доктор ли си?
512
00:26:59,295 --> 00:27:00,299
Не. аз...
513
00:27:00,618 --> 00:27:02,124
Работя в караоке бар.
514
00:27:02,126 --> 00:27:03,132
Всичко наред ли е любов?
515
00:27:05,265 --> 00:27:06,469
Те идват.
516
00:27:06,471 --> 00:27:07,645
Скъпи, те идват.
517
00:27:11,145 --> 00:27:13,309
Скъпи, те идват.
Те идват.
518
00:27:14,430 --> 00:27:15,441
Благодаря...
519
00:27:16,610 --> 00:27:17,610
отново.
520
00:27:20,345 --> 00:27:21,618
Всичко е наред, благодаря ви много.
521
00:27:21,619 --> 00:27:23,431
Много помогна.
Уведомете ме, ако чуете нещо.
522
00:27:25,947 --> 00:27:27,368
Определено съм бил тук.
523
00:27:28,453 --> 00:27:30,699
- Той не е причинил това, нали?
- Не.
524
00:27:30,701 --> 00:27:31,786
Казаха свидетели
525
00:27:31,788 --> 00:27:33,639
че човек
отговаря на описанието,
526
00:27:33,641 --> 00:27:36,207
направи прожекцията преди
за да пристигнат спасителите.
527
00:27:36,209 --> 00:27:37,932
Така че може би той
запомни кой е той.
528
00:27:37,934 --> 00:27:41,337
Той казал на свидетеля, че работи
в караоке, тогава не мисля така.
529
00:27:41,868 --> 00:27:44,110
Може и да не помни
кой е той, но...
530
00:27:44,538 --> 00:27:46,084
той е този, който е.
531
00:27:46,085 --> 00:27:47,252
Това не се е променило.
532
00:27:47,254 --> 00:27:49,183
Мина почти половин час,
Не се стигна далече.
533
00:27:49,185 --> 00:27:51,086
Ако нямате
Хващам друг автобус.
534
00:27:51,088 --> 00:27:53,390
Да приемем, че не.
Разстилайте се и търсете.
535
00:27:53,728 --> 00:27:56,282
Ще помоля полицията да се концентрира
в тази област също.
536
00:27:56,284 --> 00:27:57,645
Добре, нека го намерим.
537
00:28:04,173 --> 00:28:05,176
Чим!
538
00:28:07,566 --> 00:28:08,587
Комин!
539
00:28:09,798 --> 00:28:11,216
Хауърд Хан!
540
00:28:12,834 --> 00:28:13,848
Чим!
541
00:28:15,450 --> 00:28:16,454
Чим!
542
00:28:18,644 --> 00:28:21,483
Хауърд Хан! Чим!
543
00:28:22,398 --> 00:28:23,721
Хайде, Чим.
544
00:28:24,362 --> 00:28:26,168
Хауърд Хан!
545
00:28:45,866 --> 00:28:46,887
Точно. Да.
546
00:28:48,182 --> 00:28:50,074
Насам или там долу.
547
00:28:50,976 --> 00:28:52,009
Аз не бих го направил.
548
00:28:57,584 --> 00:28:59,166
Мисля, че ме търсят.
549
00:28:59,750 --> 00:29:01,050
Вие залагате.
550
00:29:01,322 --> 00:29:02,492
Погледнете ръцете си.
551
00:29:02,670 --> 00:29:03,942
Погледнете ръцете си.
552
00:29:05,416 --> 00:29:07,672
Погледни си ризата.
За ризата. Риза...
553
00:29:12,536 --> 00:29:14,172
Направих ли нещо лошо?
554
00:29:15,719 --> 00:29:16,766
Хайде, Чим.
555
00:29:23,750 --> 00:29:24,762
Къде си?
556
00:29:34,769 --> 00:29:37,194
Тя е в главата ти...
ти не си ли
557
00:29:37,854 --> 00:29:39,278
Знам чувството.
558
00:29:40,343 --> 00:29:41,802
Тя те изостави, човече.
559
00:29:45,437 --> 00:29:48,048
Сигурен съм
който е объркан,
560
00:29:48,285 --> 00:29:49,508
наранен и...
561
00:29:49,862 --> 00:29:51,882
вероятно много уплашен.
562
00:29:51,995 --> 00:29:53,862
Тя остана с мен
повече време...
563
00:29:53,971 --> 00:29:55,502
дори да я бие.
564
00:29:56,467 --> 00:29:59,196
Може би трябваше да опитам
малко от тази сурова любов.
565
00:29:59,310 --> 00:30:00,311
Тя харесва това.
566
00:30:01,745 --> 00:30:02,928
Вие сте болни.
567
00:30:03,402 --> 00:30:04,406
Не.
568
00:30:05,299 --> 00:30:06,326
Вие сте болни.
569
00:30:08,652 --> 00:30:09,692
От главата.
570
00:30:17,735 --> 00:30:19,944
Трябваше да умреш
при онзи инцидент.
571
00:30:20,775 --> 00:30:22,986
Може би е умрял
и просто не знам.
572
00:30:32,282 --> 00:30:35,284
всичко, което имаш,
откраднал от някой друг.
573
00:30:36,824 --> 00:30:38,474
Трябва да съм на друго място.
574
00:30:39,411 --> 00:30:40,695
Къде трябва да бъдеш?
575
00:30:45,032 --> 00:30:47,253
Правил е секс с омъжена жена.
576
00:30:47,867 --> 00:30:50,902
Открадна я от мъжа
с кого трябва да бъде.
577
00:30:52,084 --> 00:30:53,870
Нищо не направих.
578
00:30:54,841 --> 00:30:57,222
Дори не може
запомни нейното име.
579
00:31:12,108 --> 00:31:13,699
Нямаш къде да бъдеш.
580
00:31:15,395 --> 00:31:17,220
Остави всичко настрана, приятелю.
581
00:31:18,369 --> 00:31:21,058
Затвори си очите
и всичко може да свърши.
582
00:31:21,527 --> 00:31:22,760
Заспивай.
583
00:31:23,317 --> 00:31:25,071
Спрете да се карате, просто спете.
584
00:31:27,724 --> 00:31:28,900
Заспивай.
585
00:31:30,122 --> 00:31:31,389
Просто заспивай.
586
00:32:02,299 --> 00:32:03,432
Хей братле
587
00:32:06,294 --> 00:32:07,532
Кевин?
588
00:32:13,574 --> 00:32:15,344
Пожарникар ли си?
589
00:32:15,567 --> 00:32:16,572
Хауи...
590
00:32:17,038 --> 00:32:18,505
Трябва да станеш, човече.
591
00:32:18,741 --> 00:32:20,699
Толкова съм уморен, Кевин.
592
00:32:23,217 --> 00:32:25,895
Главата ме убива.
Просто искам да си почина.
593
00:32:25,897 --> 00:32:27,492
Не, не можете да почивате.
594
00:32:27,698 --> 00:32:28,709
Все още не.
595
00:32:29,248 --> 00:32:30,254
Вие сте болни.
596
00:32:30,387 --> 00:32:32,018
Нуждае се от медицинска помощ.
597
00:32:32,540 --> 00:32:33,829
Ти знаеш това.
598
00:32:34,181 --> 00:32:36,099
Знаеш ли, ако легнеш сега...
599
00:32:36,781 --> 00:32:38,833
Тук ще приключим
намирайки те.
600
00:32:45,503 --> 00:32:47,884
Наистина се чувствах
Липсва ми да те виждам, човече.
601
00:32:51,148 --> 00:32:52,902
Радвам се че си добре.
602
00:32:53,269 --> 00:32:54,326
Добре съм.
603
00:32:56,561 --> 00:32:57,939
И ти също ще си...
604
00:32:58,203 --> 00:33:00,616
Но трябва да станеш.
605
00:33:10,793 --> 00:33:12,082
Къде е Дъг?
606
00:33:12,920 --> 00:33:14,170
Той никога не е бил тук.
607
00:33:19,322 --> 00:33:20,512
Но ти тук ли си?
608
00:33:21,774 --> 00:33:23,621
Ти ме покани, помниш ли?
609
00:33:25,621 --> 00:33:27,020
Сега трябва да тръгваш.
610
00:33:28,153 --> 00:33:29,184
На къде?
611
00:33:30,821 --> 00:33:31,954
Вкъщи, братко.
612
00:33:33,654 --> 00:33:36,485
Просто се върни у дома.
613
00:34:16,007 --> 00:34:17,258
Хауърд!
614
00:34:21,150 --> 00:34:22,806
Господи, добре ли си?
615
00:34:23,273 --> 00:34:25,031
Всички те търсят.
616
00:34:25,325 --> 00:34:26,446
Къде беше?
617
00:34:27,119 --> 00:34:28,282
Къде е Кевин?
618
00:34:30,227 --> 00:34:32,056
Не изглеждаш добре, Хауърд.
619
00:34:34,232 --> 00:34:35,430
Къде е Кевин?
620
00:34:37,798 --> 00:34:39,004
Хауърд.
621
00:34:41,117 --> 00:34:42,601
Кевин е мъртъв.
622
00:34:48,794 --> 00:34:49,933
Не!
623
00:34:55,667 --> 00:34:56,772
Не.
624
00:34:59,904 --> 00:35:00,916
Хауърд.
625
00:35:01,456 --> 00:35:03,167
Хауърд.
626
00:35:19,985 --> 00:35:21,046
Много чисто.
627
00:35:28,727 --> 00:35:29,777
Хей.
628
00:35:32,886 --> 00:35:34,464
Не се чувствайте длъжни да говорите.
629
00:35:37,277 --> 00:35:38,527
Знаеш ли къде е?
630
00:35:44,916 --> 00:35:46,124
Вие...
631
00:35:48,468 --> 00:35:49,737
знаеш ли кой си
632
00:35:56,254 --> 00:35:57,269
съжалявам
633
00:35:57,505 --> 00:35:58,941
Не, наред е.
634
00:36:01,691 --> 00:36:04,255
Съжалявам, че загубих
нашата сватба.
635
00:36:07,813 --> 00:36:09,098
Помниш ли?
636
00:36:11,839 --> 00:36:12,989
Спомням си.
637
00:36:15,607 --> 00:36:17,368
Иска ми се това да не е така.
638
00:36:18,111 --> 00:36:19,329
Сигурно си луд.
639
00:36:19,331 --> 00:36:20,376
Шегуваш ли се?
640
00:36:20,784 --> 00:36:22,197
Щастлив съм.
641
00:36:23,156 --> 00:36:24,407
татко!
642
00:36:24,409 --> 00:36:25,472
Хей.
643
00:36:26,408 --> 00:36:27,408
съжалявам
644
00:36:28,128 --> 00:36:29,478
Тя избяга от нас.
645
00:36:29,512 --> 00:36:30,617
всичко е наред
646
00:36:31,449 --> 00:36:33,128
Тя е точно като баща си...
647
00:36:33,129 --> 00:36:34,949
малко, но бързо, нали?
648
00:36:38,253 --> 00:36:41,128
Опитах се да се свържа с теб.
649
00:36:43,105 --> 00:36:44,449
За двете.
650
00:36:46,875 --> 00:36:49,024
Винаги се връщаме
някак си.
651
00:37:00,888 --> 00:37:02,724
Може ли да ти задам въпрос?
652
00:37:03,943 --> 00:37:05,115
Всичко.
653
00:37:07,895 --> 00:37:09,506
Ще се омъжиш ли за мен?
654
00:37:11,382 --> 00:37:13,384
Веднага щом излезеш от тук.
655
00:37:13,414 --> 00:37:14,457
Страхотен.
656
00:37:16,292 --> 00:37:17,476
Кога е това?
657
00:37:17,739 --> 00:37:19,957
Вероятно лекарят е казал
след три седмици.
658
00:37:20,706 --> 00:37:23,068
И ако не искам
да чакам три седмици?
659
00:37:25,074 --> 00:37:27,356
И ако не искам
изчакай още минута?
660
00:37:33,108 --> 00:37:34,967
Изглеждаш прекрасно.
661
00:37:37,146 --> 00:37:38,719
Ела тук. Не мърдай.
662
00:37:40,275 --> 00:37:42,278
Да се ожениш в болница е...
663
00:37:42,279 --> 00:37:44,161
Знам, това е лудост.
664
00:37:44,661 --> 00:37:46,629
Щях да кажа подходящо.
665
00:37:46,630 --> 00:37:48,144
Мисля, че е време.
666
00:37:49,492 --> 00:37:50,723
Нека се оженим.
667
00:37:54,252 --> 00:37:55,666
Изглеждаш много красив.
668
00:37:59,878 --> 00:38:00,893
Благодаря.
669
00:38:01,979 --> 00:38:03,276
На вас двамата.
670
00:38:04,198 --> 00:38:05,588
не ме карай да плача
671
00:38:07,573 --> 00:38:10,165
Познавам Кевин
Сега се усмихва.
672
00:38:15,957 --> 00:38:16,964
Да, той е.
673
00:38:45,833 --> 00:38:47,966
Скъпи приятели, семейство.
674
00:38:48,090 --> 00:38:49,862
Днес сме се събрали тук
675
00:38:49,864 --> 00:38:51,300
да празнуват сватбата
676
00:38:51,304 --> 00:38:52,666
от Мади и Хауърд.
677
00:38:53,069 --> 00:38:54,308
Моля, хванете се за ръце.
678
00:38:57,185 --> 00:39:00,782
Хауърд, приемаш ли Мади?
като твоя законна съпруга?
679
00:39:00,855 --> 00:39:03,662
Любящ и уважаващ,
в здраве и болест,
680
00:39:03,913 --> 00:39:05,320
в радост и в тъга,
681
00:39:05,665 --> 00:39:07,070
за всеки ден
682
00:39:07,072 --> 00:39:08,946
докато смъртта ги раздели?
683
00:39:10,344 --> 00:39:11,345
Приемам.
684
00:39:12,813 --> 00:39:14,063
А ти, Мади,
685
00:39:14,535 --> 00:39:15,688
приеме Хауърд
686
00:39:15,996 --> 00:39:18,025
като ваш законен съпруг?
687
00:39:18,468 --> 00:39:19,984
Любящ и уважаващ,
688
00:39:20,290 --> 00:39:21,967
в здраве и болест,
689
00:39:22,514 --> 00:39:24,252
в радост и в тъга,
690
00:39:24,254 --> 00:39:25,753
за всеки ден
691
00:39:25,838 --> 00:39:27,507
докато смъртта ги раздели?
692
00:39:28,563 --> 00:39:29,598
Приемам.
693
00:39:31,944 --> 00:39:32,975
Съюзите?
694
00:39:38,667 --> 00:39:41,479
Тези съюзи
Те са символ на вашия съюз.
695
00:39:42,229 --> 00:39:43,831
Непрекъснат кръг
696
00:39:44,260 --> 00:39:45,260
без край.
697
00:39:46,326 --> 00:39:49,232
Нека служат като напомняне
на вашата любов и отдаденост
698
00:39:49,234 --> 00:39:50,238
в идните години.
699
00:39:51,335 --> 00:39:53,199
Пред толкова много свидетели,
700
00:39:53,200 --> 00:39:55,163
ти достави
живота си един към друг.
701
00:39:55,943 --> 00:39:57,662
С вашите добри пожелания
702
00:39:57,663 --> 00:40:00,872
и от дадената ми власт
за мен за щата Калифорния
703
00:40:00,874 --> 00:40:02,625
и от CB Los Angeles,
704
00:40:04,327 --> 00:40:05,858
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
705
00:40:23,797 --> 00:40:25,032
Съжалявам, че закъснях.
706
00:40:25,196 --> 00:40:26,930
Пожарът беше страшен.
707
00:40:28,688 --> 00:40:29,856
Ти също.
708
00:40:35,862 --> 00:40:37,070
Ето го.
709
00:40:43,086 --> 00:40:44,836
Вижте кой пристигна почти навреме.
710
00:40:44,959 --> 00:40:46,236
Честито и на двама ви.
711
00:40:46,252 --> 00:40:47,795
Съжалявам, че пропускам церемонията.
712
00:40:47,838 --> 00:40:49,080
Благодаря, Томи.
713
00:40:49,172 --> 00:40:50,517
Изглежда, че си бил...
714
00:40:52,049 --> 00:40:53,101
зает.
715
00:40:55,946 --> 00:40:56,958
Торта?
716
00:41:03,589 --> 00:41:05,299
Време е.
717
00:41:09,503 --> 00:41:10,610
Как се чувстваш?
718
00:41:10,612 --> 00:41:12,994
- Като у дома си.
- Защо?
719
00:41:12,995 --> 00:41:14,489
Защото всеки момент
720
00:41:14,490 --> 00:41:16,459
от живота ни
да се проведе в болница?
721
00:41:16,461 --> 00:41:17,879
Превръща се в навик.
722
00:41:18,068 --> 00:41:19,076
Не.
723
00:41:19,222 --> 00:41:21,453
Защото сме заедно.
Това означава дом.
724
00:41:22,651 --> 00:41:25,917
Може би не е най-много
романтично за меден месец.
725
00:41:26,928 --> 00:41:28,085
Има и по-лоши.
726
00:41:29,067 --> 00:41:31,004
Круизен кораб
с главата надолу.
727
00:41:33,368 --> 00:41:34,661
Не мога да повярвам.
728
00:41:35,169 --> 00:41:36,371
Ние сме женени.
729
00:41:36,754 --> 00:41:38,020
Виж това.
730
00:41:39,184 --> 00:41:41,015
Това ли беше сватбата на мечтите ти?
731
00:41:41,017 --> 00:41:43,226
Можете да се обзаложите, че беше.
И за теб?
732
00:41:44,337 --> 00:41:46,139
Ден, който никога няма да забравя.
733
00:41:48,111 --> 00:41:50,665
Бък и Томи бяха заедно
преди моята амнезия?
734
00:41:52,235 --> 00:41:54,181
Да, всъщност бяха.
735
00:41:55,597 --> 00:41:57,392
Така че все още не помня всичко.
736
00:41:57,426 --> 00:41:59,379
Ако искаш да ти напомня нещо,
737
00:41:59,887 --> 00:42:00,926
тук съм
738
00:42:01,940 --> 00:42:02,941
Страхотен.
739
00:42:05,883 --> 00:42:07,508
Защо ме наричат "Комин"?
740
00:42:07,594 --> 00:42:09,034
НАПРАВЕТЕ РАЗЛИКАТА!
741
00:42:09,293 --> 00:42:11,426
БЪДЕТЕ АВТЕНТИЧНИ.
БЪДИ БЪРЗ. БЪДИ ПУЦКА.
742
00:42:11,734 --> 00:42:15,800
ИСКАТЕ ЛИ ДА СЕ ПРИСЪЕДИНИТЕ КЪМ НАС?
ИМЕЙЛ | loschulosteam@gmail.com
743
00:42:15,802 --> 00:42:19,642
НЕКА БЪДЕМ ПРИЯТЕЛИ! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
744
00:42:19,644 --> 00:42:23,548
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/ F6j6Z3g8nN43NjIx
745
00:42:23,610 --> 00:42:25,676
www.instagram.com/loschulosteam
746
00:42:25,677 --> 00:42:27,677
www.youtube.com/@LosChulosTeam
747
00:42:27,678 --> 00:42:29,612
www.twitter.com/loschulosteam
748
00:42:29,613 --> 00:42:31,613
www.facebook.com/loschulosteam
749
00:42:31,614 --> 00:42:33,480
www.tiktok.com/loschulosteam
750
00:42:33,481 --> 00:42:35,415
www.spotify.com/loschulosteam
751
00:42:35,416 --> 00:42:37,482
www.pinterest.com/loschulosteam
752
00:42:37,483 --> 00:42:39,617
story.snapchat.com/loschulosteam
63929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.