Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,263 --> 00:00:21,140
Когато разбрах кой е
ерген щеше да бъде,
2
00:00:21,151 --> 00:00:23,394
Буквално имах тръпки по цялото тяло.
3
00:00:23,532 --> 00:00:26,535
Искам това. Америка иска това.
4
00:00:26,674 --> 00:00:27,709
И той го заслужава.
5
00:00:27,847 --> 00:00:30,401
Джоуи, ти си.
6
00:00:30,539 --> 00:00:31,886
Аз съм. Как си?
7
00:00:32,024 --> 00:00:33,024
здрасти
8
00:00:33,059 --> 00:00:35,027
ах Как се казваш?
9
00:00:35,165 --> 00:00:37,926
Аз съм Анжелик. Аз съм продуцент на подкаст,
10
00:00:38,064 --> 00:00:39,410
и моята работа е да открия истината.
11
00:00:39,548 --> 00:00:41,585
И ти ще бъдеш моята истина.
12
00:00:41,723 --> 00:00:43,518
Готов съм и това не е лъжа.
13
00:00:47,039 --> 00:00:48,385
Аз съм стюардеса,
14
00:00:48,523 --> 00:00:51,699
така че Джоуи ще трябва
спечелете крилете му с мен.
15
00:00:51,837 --> 00:00:54,149
- Как се казваш?
- Аз съм Ашли А.
16
00:00:54,287 --> 00:00:57,946
Вярвате ли в любовта от първи полет?
17
00:00:58,084 --> 00:01:00,915
О, ще трябва
вземете ме първо във въздуха.
18
00:01:01,053 --> 00:01:02,192
Обичам го.
19
00:01:14,618 --> 00:01:16,309
- Хей.
- Как върви?
20
00:01:16,447 --> 00:01:18,587
Как се казваш?
21
00:01:18,726 --> 00:01:21,556
- Аз съм Ашли С.
- Страхотно, още една Ашли.
22
00:01:38,435 --> 00:01:39,781
Как се чувстваш, Джоуи?
23
00:01:39,919 --> 00:01:40,919
Какво минава през
умът ти в момента?
24
00:01:40,955 --> 00:01:43,716
О, човече.
25
00:01:45,373 --> 00:01:47,133
Уау, идвам горещо.
26
00:02:01,492 --> 00:02:02,492
Здравей, Джоуи.
27
00:02:02,562 --> 00:02:04,495
- здравей
- Моето име е...
28
00:02:06,187 --> 00:02:08,534
Кончата.
29
00:02:08,672 --> 00:02:11,675
И аз съм заседнал в теб,
30
00:02:11,813 --> 00:02:16,715
и се надявам, че ще го направите
бъди залепен и за мен.
31
00:02:16,853 --> 00:02:19,821
Кончата. Това е, хм, красиво име.
32
00:02:19,959 --> 00:02:22,893
- Откъде е?
- Мексиканско е. Аз... мисля.
33
00:02:23,031 --> 00:02:25,033
Момчета, сигурни ли сме, че това е Кончата?
34
00:02:26,310 --> 00:02:28,243
- Някой знае ли коя е тази жена?
- Търся.
35
00:02:28,381 --> 00:02:30,038
Тя няма
изстрел в главата. Тя не съществува.
36
00:02:30,176 --> 00:02:31,626
Е, тогава някой
я махни от снимачната площадка.
37
00:02:31,764 --> 00:02:32,764
Всички се отдръпнете!
38
00:02:32,800 --> 00:02:35,319
О, Боже мой, тя има антракс.
39
00:02:35,457 --> 00:02:37,321
- Или блясък!
- Казвам се Бейли,
40
00:02:37,459 --> 00:02:40,497
и съм естетист
от Шебойган, Уисконсин.
41
00:02:40,635 --> 00:02:45,536
И аз съм мечтал за това
момент, откакто бях на 21 години.
42
00:02:45,674 --> 00:02:46,674
Никога не съм имала смелостта да кандидатствам.
43
00:02:46,710 --> 00:02:47,780
Това кандидатствам аз.
44
00:02:50,196 --> 00:02:52,026
о...
45
00:02:52,164 --> 00:02:53,475
Ооооо
46
00:02:57,548 --> 00:03:01,000
- Току-що ли се е залепила за алеята?
- Добре.
47
00:03:01,138 --> 00:03:03,762
Добре. Добре добре. Добре.
48
00:03:06,730 --> 00:03:08,559
- Тя не излиза.
- Не!
49
00:03:08,697 --> 00:03:10,009
- Кожата й е такава.
- О...
50
00:03:12,460 --> 00:03:14,393
Добре, някой да се обади на 91...
51
00:03:18,190 --> 00:03:19,570
911. Какъв е вашият спешен случай?
52
00:03:19,708 --> 00:03:22,008
Една жена просто се залепи
53
00:03:22,009 --> 00:03:24,023
до алеята на имението The Bachelor.
54
00:03:24,161 --> 00:03:25,991
Ергенско имение ли каза току-що?
55
00:03:26,129 --> 00:03:28,614
да Можете ли да изпратите някой бързо?
56
00:03:28,752 --> 00:03:30,029
- Джеси?
- Да, Палм...
57
00:03:30,167 --> 00:03:31,237
Палмър. Знам.
58
00:03:31,375 --> 00:03:33,136
А, да, адресът тук е...
59
00:03:33,274 --> 00:03:34,482
О, знам адреса.
60
00:03:34,620 --> 00:03:37,036
Това е Джеси Палмър.
61
00:03:37,174 --> 00:03:38,417
Моля, опишете
текущото състояние на жертвата.
62
00:03:38,555 --> 00:03:39,555
тя диша ли
63
00:03:39,556 --> 00:03:41,972
О, тя е добре. Тя
всъщност няма да млъкне.
64
00:03:42,110 --> 00:03:45,700
Уф, махни се от мен! Аз съм
тук по правилната причина.
65
00:03:45,838 --> 00:03:47,150
- Ъъъ, какво правиш?
- Теглене на ранг.
66
00:03:47,288 --> 00:03:49,290
Джеси, здравей, казвам се Джош,
67
00:03:49,428 --> 00:03:51,464
и аз съм наблюдаващият диспечер тук.
68
00:03:51,602 --> 00:03:53,742
Можете ли да опишете държавата
69
00:03:53,881 --> 00:03:54,916
на този сезон ерген за мен?
70
00:03:55,054 --> 00:03:56,780
Ъъъ, той е добре.
71
00:03:56,918 --> 00:03:57,954
Мога ли да получа име?
72
00:03:58,092 --> 00:03:59,334
О, чувам сирените.
73
00:03:59,472 --> 00:04:00,472
Трябва да тръгвам.
74
00:04:00,473 --> 00:04:03,614
хаха Това беше безсрамно
и непрофесионално.
75
00:04:03,752 --> 00:04:06,548
- Кого изпрати?
- Най-близката пожарна компания.
76
00:04:06,686 --> 00:04:08,378
Повече или по-малко.
77
00:04:18,146 --> 00:04:19,561
Здравей, LAFD. Как се казва тя?
78
00:04:19,699 --> 00:04:21,494
Бейли. Тя е супер фен.
79
00:04:21,632 --> 00:04:23,013
Тя зае мястото на Кончата.
80
00:04:23,151 --> 00:04:24,290
Зае мястото й? как?
81
00:04:24,428 --> 00:04:26,914
Откраднал лимузината кога
шофьорът беше 10-1.
82
00:04:27,052 --> 00:04:29,088
Това означава, че е бил в банята.
83
00:04:29,226 --> 00:04:31,470
Хей, Бейли, готов ли си
за среща с пожарникарите
84
00:04:31,471 --> 00:04:32,573
кой е тук да те спаси?
85
00:04:32,574 --> 00:04:34,162
Нямам нужда от спасяване.
86
00:04:34,300 --> 00:04:35,750
Джоуи?
87
00:04:38,891 --> 00:04:41,204
Виждам много раздразнение.
88
00:04:41,342 --> 00:04:43,033
Джоуи? Бебе.
89
00:04:46,692 --> 00:04:47,727
Джоуи е.
90
00:04:49,729 --> 00:04:54,286
вярно Ъъъ, нека бягаме 25 милиона от
Дифенхидрамин точно върху него.
91
00:04:54,424 --> 00:04:56,012
Какво лепило използва, Бейли?
92
00:04:56,150 --> 00:04:58,635
- Няма да ти кажа.
- Ммм
93
00:04:58,773 --> 00:05:01,120
Мирише на промишлени неща.
94
00:05:01,258 --> 00:05:02,673
Да, не знам дали ние
има нещо в камиона
95
00:05:02,811 --> 00:05:03,811
това ще развали това.
96
00:05:03,812 --> 00:05:06,056
Нека да го разкажа за вас.
97
00:05:06,194 --> 00:05:07,713
Ако нямаме късмет в имението,
98
00:05:07,751 --> 00:05:08,782
може да имаме по-добро
шанс в пожарната.
99
00:05:08,783 --> 00:05:10,716
Обичам далматинци.
100
00:05:10,854 --> 00:05:14,064
Чувствам се толкова замаяна.
Имам сърцебиене.
101
00:05:14,202 --> 00:05:17,654
Съжалявам, дами. Взето при
момента, но той не е.
102
00:05:19,173 --> 00:05:21,485
О, да, всъщност имам правило.
103
00:05:21,623 --> 00:05:23,073
Аз-аз не...
104
00:05:23,211 --> 00:05:24,488
излизам с хора, с които се срещам на обаждания.
105
00:05:26,490 --> 00:05:28,492
Има значителен дерматит.
106
00:05:28,630 --> 00:05:31,495
Предвид голямата повърхност
област на лепило върху кожата,
107
00:05:31,633 --> 00:05:33,049
тя може да абсорбира много токсини.
108
00:05:33,187 --> 00:05:35,189
Дифенхидрамин запази
тя от анафилаксия?
109
00:05:35,327 --> 00:05:37,536
- Би трябвало.
- Ако има дерматит,
110
00:05:37,674 --> 00:05:39,020
тя няма да реагира добре на ацетон
111
00:05:39,158 --> 00:05:40,159
или всичко, което имаме в камиона.
112
00:05:40,297 --> 00:05:42,207
И така, как да я измъкнем от тази алея?
113
00:05:42,208 --> 00:05:44,232
Ние не го правим. Ние пътуваме
я с алеята.
114
00:05:44,370 --> 00:05:46,027
Идват чукове.
115
00:05:46,165 --> 00:05:48,927
о Уау, уау. Чукове?
116
00:05:49,065 --> 00:05:50,825
Добре, ние не... ние
не притежавам тази къща.
117
00:05:50,963 --> 00:05:52,841
Добре? Даваме под наем. Започваш да удряш,
118
00:05:52,842 --> 00:05:55,030
ще трябва да застреляме
останалата част от сезона в Глендейл.
119
00:05:55,031 --> 00:05:56,094
О, чувам, че Глендейл е много мил.
120
00:05:56,232 --> 00:05:57,889
Какво?
121
00:05:58,027 --> 00:05:59,132
Трябва да го призная
122
00:05:59,270 --> 00:06:00,270
- започва да гори.
- Знам.
123
00:06:00,374 --> 00:06:01,755
Лекарствата ще ви накарат да се почувствате
124
00:06:01,893 --> 00:06:03,032
много по-добре. Всичко ще стане
125
00:06:03,170 --> 00:06:06,070
- Бъди добре, Бейли.
- Не. Не, не е.
126
00:06:06,208 --> 00:06:07,623
Моите мечти са мъртви.
127
00:06:07,761 --> 00:06:09,625
Например, кого шегувах?
128
00:06:09,763 --> 00:06:11,213
Единственият мъж, който някога е слизал
129
00:06:11,351 --> 00:06:13,766
на едно коляно за мен беше продавач на обувки.
130
00:06:14,354 --> 00:06:16,805
Сега екипите докарват въздушни чукове.
131
00:06:16,943 --> 00:06:18,082
Бейли, най-добре е да не ридаеш.
132
00:06:18,220 --> 00:06:19,980
Ще... разкъсаш.
133
00:06:21,361 --> 00:06:23,363
- Ъ-ъ-ъ.
- Тя ще се оправи ли?
134
00:06:27,194 --> 00:06:29,196
Хей, Джоуи.
135
00:06:29,334 --> 00:06:30,404
Хей.
136
00:06:30,542 --> 00:06:32,096
ъъ...
137
00:06:32,234 --> 00:06:34,305
Да, стабилна е, разстроена е.
138
00:06:34,443 --> 00:06:36,928
Мисля, че тя е нещо като
смутен в момента.
139
00:06:37,066 --> 00:06:39,344
Може би бихте могли да седнете с
нея за няколко секунди?
140
00:06:39,482 --> 00:06:40,967
Това може ли да я успокои?
141
00:06:41,105 --> 00:06:43,107
Да, разбира се. Разбира се.
142
00:06:45,074 --> 00:06:47,214
Хей.
143
00:06:47,352 --> 00:06:48,629
о
144
00:06:48,767 --> 00:06:50,079
- Добре.
- Знаеш ли какво?
145
00:06:50,217 --> 00:06:51,667
Каза, че се казваш Бейли?
146
00:06:51,805 --> 00:06:53,634
Знаеш ли, всъщност аз
147
00:06:53,772 --> 00:06:56,016
имат братовчед, който живее в Шебойган.
148
00:06:56,304 --> 00:06:57,581
Познавате ли Шебойган?
149
00:06:57,719 --> 00:07:00,032
да Правя го.
150
00:07:01,792 --> 00:07:02,793
Боже мой.
151
00:07:14,115 --> 00:07:15,254
Хей.
152
00:07:15,392 --> 00:07:16,669
Вие сте в имението.
153
00:07:16,807 --> 00:07:18,016
Зашеметяващо ли е?
154
00:07:18,154 --> 00:07:19,796
Не мога да правя това в момента.
155
00:07:19,797 --> 00:07:21,191
- Не...
- Обърнете камерата си. Кой е ергенът?
156
00:07:21,329 --> 00:07:22,329
Това е някой, когото познавате.
157
00:07:22,399 --> 00:07:24,022
Добре, кой е?
158
00:07:24,160 --> 00:07:26,093
Обърнете камерата. Обърнете го.
159
00:07:26,231 --> 00:07:28,198
Добре. Добре.
160
00:07:30,856 --> 00:07:32,133
Това е Джоуи!
161
00:07:33,169 --> 00:07:34,825
стреляй.
162
00:07:38,933 --> 00:07:39,933
Чакай, чакай, чакай.
163
00:07:42,247 --> 00:07:44,076
Боже мой. Боже мой.
164
00:07:45,802 --> 00:07:47,562
о
165
00:07:50,772 --> 00:07:52,671
Съжалявам.
166
00:07:52,809 --> 00:07:54,190
Трябва да тръгвам. Намерих Кончата.
167
00:07:55,639 --> 00:07:56,882
- Коя е Кончата?
- Коя е Кончата?
168
00:07:58,884 --> 00:08:00,472
Какво й е направила?
169
00:08:00,610 --> 00:08:03,544
- Хлороформ.
- Е, как е тя?
170
00:08:03,682 --> 00:08:05,718
Тя ще се оправи.
171
00:08:05,856 --> 00:08:07,306
Вече се обадихме
я друга линейка.
172
00:08:07,444 --> 00:08:08,928
Друга линейка?
173
00:08:09,067 --> 00:08:10,585
Да, тя няма да се побере в нашата.
174
00:08:12,380 --> 00:08:14,348
Ще ги накарам да спасят паветата, Джоуи.
175
00:08:14,486 --> 00:08:15,556
Там се срещнахме!
176
00:08:15,694 --> 00:08:16,695
Ела да ме посетиш в затвора?
177
00:08:16,833 --> 00:08:18,835
- Трябва ли да?
- Аз не бих.
178
00:08:18,973 --> 00:08:19,973
Чао!
179
00:08:21,458 --> 00:08:22,459
Плъзнете в моите DM!
180
00:08:26,670 --> 00:08:28,500
И разбира се, сърдечния ритъм
181
00:08:28,638 --> 00:08:31,261
на пристанищната гара...
Въздушни операции едно.
182
00:08:31,399 --> 00:08:34,195
Дом на пет средни и
два леки хеликоптера.
183
00:08:34,333 --> 00:08:36,163
Нашият екип се състои от пилоти, авиомедици,
184
00:08:36,301 --> 00:08:38,441
екипаж за хелитак и наземна поддръжка.
185
00:08:38,579 --> 00:08:42,859
24 часа в денонощието, ние сме на разположение
да стартирате пожарогасене от храсти,
186
00:08:42,997 --> 00:08:46,069
въздушен транспорт с линейка,
реагиране на високи пожари.
187
00:08:46,207 --> 00:08:47,864
Това е толкова готино.
188
00:08:48,002 --> 00:08:50,384
„Връзката на LAFD от
улици до небето."
189
00:08:50,522 --> 00:08:51,937
Или поне това е
пише на нашите чаши за кафе.
190
00:08:52,075 --> 00:08:54,698
О, нашите просто казват "Имам нужда от Мо Джо."
191
00:08:55,872 --> 00:08:58,150
Затова ли искахте турнето?
192
00:08:58,288 --> 00:09:00,394
- Търсите лоша чаша за кафе?
- Не.
193
00:09:00,532 --> 00:09:01,636
Щастлив съм там, където съм.
194
00:09:01,774 --> 00:09:02,879
Предполагам, че просто исках
195
00:09:03,017 --> 00:09:04,260
за да видите мястото през деня.
196
00:09:04,398 --> 00:09:07,780
Знаеш ли, когато не крадяхме.
197
00:09:07,918 --> 00:09:09,886
Хайде. Ти не ми се обади
198
00:09:10,024 --> 00:09:11,405
защото просто искаше да видиш играчките.
199
00:09:11,543 --> 00:09:13,234
Мислиш да се промениш
нещата стават, нали?
200
00:09:13,372 --> 00:09:15,581
Ех, не знам.
201
00:09:15,719 --> 00:09:18,481
Добре, освен притеснението
202
00:09:18,619 --> 00:09:21,242
че Кап и Атина бяха
на дъното на океана,
203
00:09:21,380 --> 00:09:24,418
да, добре, предполагам
нощта беше най-забавната, която съм имал
204
00:09:24,556 --> 00:09:26,282
откакто беше ударен от мълния.
205
00:09:26,420 --> 00:09:28,180
- Трябва да вдигнеш летвата си, хлапе.
- Ъъъ, не това същество
206
00:09:28,318 --> 00:09:30,596
ударен от мълния беше забавно, просто, ъъъ...
207
00:09:30,734 --> 00:09:32,529
използвайки го като отправна точка.
208
00:09:32,667 --> 00:09:34,152
ах
209
00:09:34,290 --> 00:09:36,430
И така, какво те накара да летиш?
210
00:09:36,568 --> 00:09:38,156
Знаеш ли, освен
фактът, който предполагам
211
00:09:38,294 --> 00:09:40,434
усещането е като да имаш суперсила.
212
00:09:40,572 --> 00:09:41,883
Всъщност бях пилот в армията.
213
00:09:42,021 --> 00:09:43,333
Няма начин. Еди беше в армията.
214
00:09:43,471 --> 00:09:44,955
Да, той спомена това.
215
00:09:45,093 --> 00:09:47,751
Знаеш ли, аз-аз всъщност срещнах бивш
216
00:09:47,889 --> 00:09:49,477
реагиране на катастрофа с хеликоптер.
217
00:09:49,615 --> 00:09:51,755
Което трябваше да е първата следа.
218
00:09:51,893 --> 00:09:54,862
Да, спасявам нечие
живота и след това да се запознаете с тях
219
00:09:55,000 --> 00:09:57,830
никога не се оказва
както го очаквате.
220
00:09:57,968 --> 00:09:59,832
Реших това
излиза за трети път.
221
00:09:59,970 --> 00:10:01,834
И въпреки това са толкова благодарни.
222
00:10:01,972 --> 00:10:04,009
Не знам, човече, аз-аз...
223
00:10:04,147 --> 00:10:05,976
Предполагам, че ще бъде малко по-различно.
224
00:10:06,114 --> 00:10:07,806
Няма правило, което да казва
не можете да получите сертификат
225
00:10:07,944 --> 00:10:09,601
и все още остава на 118.
226
00:10:09,739 --> 00:10:11,706
- В почивните си дни летя за удоволствие.
- Да?
227
00:10:11,844 --> 00:10:12,914
Мога да ти давам уроци, ако искаш.
228
00:10:13,052 --> 00:10:14,468
- Наистина ли?
- Сигурен.
229
00:10:14,606 --> 00:10:16,470
Хонорарите ми са конкурентни.
230
00:10:16,608 --> 00:10:18,368
Трябва да ми позволиш да те купя бира.
231
00:10:18,506 --> 00:10:19,956
Бих се радвал на това.
232
00:10:20,094 --> 00:10:22,855
Но трябва да направя проверка за дъжд.
233
00:10:22,993 --> 00:10:26,307
Имам нещо, което трябва
пристигат точно сега, всъщност.
234
00:10:26,445 --> 00:10:28,620
Хей, къде да паркирам?
235
00:10:28,758 --> 00:10:30,104
Просто го остави там. добре е
236
00:10:30,242 --> 00:10:31,968
Копирай това!
237
00:10:33,314 --> 00:10:34,729
Какво... ?
238
00:10:34,867 --> 00:10:36,973
Ах, този човек. Една секунда.
239
00:10:37,111 --> 00:10:38,216
Отне достатъчно време.
240
00:10:38,354 --> 00:10:40,632
Моят мъж.
241
00:10:40,770 --> 00:10:43,151
- Хей, Бък.
- Хей, Еди.
242
00:10:43,290 --> 00:10:44,670
Това е страхотно. Ти взе
три билета за битката?
243
00:10:44,808 --> 00:10:46,741
Не, искам.
244
00:10:46,879 --> 00:10:48,087
Правех обиколка на Евън.
245
00:10:48,226 --> 00:10:50,020
Изчакайте. Не мислиш
за скока с кораб?
246
00:10:50,158 --> 00:10:53,369
Ъ-ъ, не, аз просто, нали знаеш,
ъъъ, запазвам моите възможности течни.
247
00:10:53,507 --> 00:10:54,577
Ъ-ъ, така-значи има ли битка?
248
00:10:54,715 --> 00:10:56,268
- да
- да
249
00:10:56,406 --> 00:10:58,684
- Голям обединителен двубой. Разпродаден от седмици.
- да
250
00:10:58,822 --> 00:10:59,822
О, уау. Бях... Не бях наясно.
251
00:10:59,823 --> 00:11:01,377
О, ние всъщност,
252
00:11:01,515 --> 00:11:03,758
трябва да тръгвам, така че
Ще се видим по-късно, Бък.
253
00:11:03,896 --> 00:11:05,035
Уведомете ме, ако искате да се качите.
254
00:11:05,173 --> 00:11:06,174
да
255
00:11:06,313 --> 00:11:08,418
Ще го направя... някой път.
256
00:11:08,556 --> 00:11:10,903
Ъъъ, вие сте...
Изчакайте. Вие летите с...
257
00:11:11,041 --> 00:11:12,871
хеликоптер до Колизеума?
258
00:11:13,009 --> 00:11:15,563
Битката не е в Лос Анджелис, а във Вегас.
259
00:11:15,701 --> 00:11:17,462
Пази се, Евън.
260
00:11:41,528 --> 00:11:43,496
- Боби?
- Хм?
261
00:11:43,634 --> 00:11:45,498
- О Боби!
- А?
262
00:11:45,636 --> 00:11:47,707
Току що бяхте в кухнята?
263
00:11:47,845 --> 00:11:50,330
Просто спях.
264
00:11:50,468 --> 00:11:52,574
Какво? чухте ли нещо
265
00:11:52,712 --> 00:11:54,300
По-скоро помиришете нещо.
266
00:11:56,958 --> 00:11:58,545
- Вафли?
- Вафли.
267
00:12:01,169 --> 00:12:02,722
Хари!
268
00:12:02,860 --> 00:12:04,482
мамо Хей.
269
00:12:04,620 --> 00:12:06,001
ах
270
00:12:06,139 --> 00:12:08,570
Не знаех, че идваш.
271
00:12:08,571 --> 00:12:11,558
Исках да те изненадам... и
уверете се, че ключът ми все още работи.
272
00:12:11,696 --> 00:12:13,837
Разбира се, че все още работи.
273
00:12:13,975 --> 00:12:15,735
О, бебето ми!
274
00:12:15,873 --> 00:12:18,082
Нека те погледна.
275
00:12:18,220 --> 00:12:19,566
Може да се наложи да се качите
табуретка, за да направите това.
276
00:12:19,704 --> 00:12:21,706
- Добре дошъл у дома, Хари.
- Хей, Боби.
277
00:12:21,845 --> 00:12:23,708
О, ти си по-висок от мен.
278
00:12:23,847 --> 00:12:25,469
Сега съм дори по-висок от татко. само от,
279
00:12:25,607 --> 00:12:27,091
около два инча, но все пак.
280
00:12:27,229 --> 00:12:30,474
Не мога да ти повярвам
бащата не каза нищо.
281
00:12:30,612 --> 00:12:32,890
Щяхме да изберем
ставаш от летището.
282
00:12:33,028 --> 00:12:34,754
Татко трябваше да се върне обратно в Хаити
отново. Той беше много зает
283
00:12:34,892 --> 00:12:35,892
с някой нов проект.
284
00:12:35,997 --> 00:12:37,481
Твърде зает, за да се обадите?
285
00:12:37,619 --> 00:12:39,069
Не знам. Той има много неща.
286
00:12:39,207 --> 00:12:41,485
Както и да е, наистина ми липсвахте,
287
00:12:41,623 --> 00:12:43,211
затова попитах дали мога да дойда да те изненадам,
288
00:12:43,349 --> 00:12:44,868
и той каза, че всичко е наред.
289
00:12:45,006 --> 00:12:47,940
О, толкова се радвам да те видя.
290
00:12:48,078 --> 00:12:52,047
Кой знаеше, че денят ми ще стане
толкова невероятно начало?
291
00:12:52,185 --> 00:12:54,222
- И направи закуска.
- Вафли.
292
00:12:54,360 --> 00:12:57,259
- О
- Вашият любим.
293
00:12:57,397 --> 00:13:00,642
О, толкова е хубаво, че се върнахте.
294
00:13:07,097 --> 00:13:09,237
Днес получаваме тези чисти чаши,
295
00:13:09,375 --> 00:13:10,375
или трябва да кажа на
клиентите да сложат ръце?
296
00:13:10,445 --> 00:13:11,964
Е, нямаше да им се налага да чакат
297
00:13:12,102 --> 00:13:13,310
ако преминем към еднократна употреба,
както предложих, така че, хей.
298
00:13:13,448 --> 00:13:15,567
продължавай все така
299
00:13:15,605 --> 00:13:17,072
ще се измъкнеш от работа.
300
00:13:23,216 --> 00:13:24,493
Помогне!
301
00:13:24,631 --> 00:13:26,185
Помогне!
302
00:13:29,705 --> 00:13:31,811
Здравейте?
303
00:13:33,640 --> 00:13:35,125
Някой?
304
00:13:36,781 --> 00:13:38,059
Някой да ми помогне, моля!
305
00:13:40,544 --> 00:13:42,304
Помогне!
306
00:13:42,442 --> 00:13:43,478
Някой да ми помогне!
307
00:13:45,066 --> 00:13:47,447
Моля те! Аз съм тук долу.
308
00:13:47,448 --> 00:13:50,672
_
309
00:13:50,673 --> 00:13:51,873
_
310
00:13:52,349 --> 00:13:54,972
Хей, никога не си казвал. Как беше Вегас?
311
00:13:55,110 --> 00:13:56,215
- Бързо пътуване.
- Ще заложа.
312
00:13:56,353 --> 00:13:57,975
Колко време отнема хеликоптерът там?
313
00:13:58,113 --> 00:14:00,288
- Един час.
- Взел ли си хеликоптер до Вегас?
314
00:14:00,426 --> 00:14:01,806
И как беше битката?
315
00:14:01,945 --> 00:14:04,982
Битката беше наред. Седалките бяха
невероятно. Приятелите на Томи
316
00:14:05,120 --> 00:14:06,673
с промоутъра, така че бяхме край ринга.
317
00:14:06,811 --> 00:14:09,090
Имах чувството, че аз съм единственият
хвърляне на удари.
318
00:14:10,781 --> 00:14:12,852
Кой е Томи?
319
00:14:12,990 --> 00:14:14,578
Нито виждам, нито чувам
нещо в стените.
320
00:14:14,716 --> 00:14:16,511
Разбира се, гласът не го направи
идваш от ресторанта?
321
00:14:16,649 --> 00:14:18,513
Много метал тук. Отразява звука.
322
00:14:18,651 --> 00:14:20,549
Не, не, не, не беше така
323
00:14:20,687 --> 00:14:22,586
един клиент беше взискателен
още сос маринара, става ли?
324
00:14:22,724 --> 00:14:25,037
Беше... беше повече
тъжен, макар и не замислен.
325
00:14:25,175 --> 00:14:26,348
И не идваше от стените.
326
00:14:26,486 --> 00:14:27,971
Идваше от вътрешността на мивката.
327
00:14:28,109 --> 00:14:29,213
Не съм сигурен, че е възможно.
328
00:14:29,351 --> 00:14:30,835
Дренажната тръба е само три инча.
329
00:14:30,974 --> 00:14:32,907
Веднъж спасих бебе в тръба.
330
00:14:33,045 --> 00:14:34,425
Въпреки че беше недоносче.
331
00:14:34,563 --> 00:14:36,324
- То-то не говореше.
- Помогне!
332
00:14:36,462 --> 00:14:37,462
Шшт
333
00:14:37,497 --> 00:14:38,913
чуваш ли това
334
00:14:39,051 --> 00:14:40,397
Някой!
335
00:14:40,535 --> 00:14:42,433
Моля те!
336
00:14:42,571 --> 00:14:43,987
Някой да ми помогне, моля!
337
00:14:44,125 --> 00:14:45,160
виждаш ли
338
00:14:45,298 --> 00:14:46,886
Малко помощ!
339
00:14:47,024 --> 00:14:48,715
- Вие момчета няма да повярвате на това.
- Помогне!
340
00:14:50,372 --> 00:14:51,684
Току-що извадих това
охранителната камера.
341
00:14:54,066 --> 00:14:55,170
Току-що ли се е плъзнал в канализацията?
342
00:14:56,792 --> 00:14:58,933
Сериозно?
343
00:14:59,071 --> 00:15:00,141
Вече се обадих на ченгетата.
344
00:15:01,176 --> 00:15:02,419
Еха. Слава Богу.
345
00:15:02,557 --> 00:15:03,661
Започнах да мисля
никога нямаше да ме намериш.
346
00:15:03,799 --> 00:15:05,111
Наранен ли си?
347
00:15:05,249 --> 00:15:06,354
- Просто си усуках крака.
- Добре.
348
00:15:06,492 --> 00:15:07,942
Не мърдай. Идваме да те вземем.
349
00:15:08,080 --> 00:15:09,736
Побързайте, моля!
350
00:15:09,874 --> 00:15:11,635
Дори не искам да мисля
за това в което седя.
351
00:15:11,773 --> 00:15:13,154
Предполагам, че някой влиза в канализацията.
352
00:15:14,327 --> 00:15:16,053
Влизам в канализацията, нали?
353
00:15:18,607 --> 00:15:20,609
Добре, осигурете го.
354
00:15:20,747 --> 00:15:22,301
Уведомете ни, когато сте готови да пътувате.
355
00:15:22,439 --> 00:15:23,854
Добре.
356
00:15:25,097 --> 00:15:27,133
Не се учудвам от теб
прекара страхотно във Вегас.
357
00:15:27,271 --> 00:15:29,308
Ти и Томи имате
много общи неща.
358
00:15:29,446 --> 00:15:31,827
И двамата в армията, и двамата харесват
359
00:15:31,966 --> 00:15:34,088
гледам полугол
мъжете се удрят един друг.
360
00:15:34,126 --> 00:15:35,141
Томи е много готин.
361
00:15:35,279 --> 00:15:36,729
Мина известно време, откакто срещнах някого
362
00:15:36,867 --> 00:15:38,248
който може да отиде пети до пети
с мен в муай тай.
363
00:15:39,594 --> 00:15:42,286
Ходили сте заедно на муай тай?
364
00:15:42,324 --> 00:15:43,390
Да, той има настройка в гаража си.
365
00:15:43,391 --> 00:15:46,082
Спарингирахме малко, когато аз
взе Chevelle.
366
00:15:46,118 --> 00:15:47,982
Ти-ти взе Chevelle?
367
00:15:48,120 --> 00:15:50,087
да Той има асансьор.
368
00:15:50,225 --> 00:15:51,744
И човекът наистина познава двигателя си.
369
00:15:51,882 --> 00:15:54,160
Сега трябва да чуете мъркането на това нещо.
370
00:15:54,298 --> 00:15:55,506
Как изглеждаме там долу, Рави?
371
00:15:55,724 --> 00:15:56,863
Жизненоважните са добри.
372
00:15:57,001 --> 00:15:58,727
Няма следи от гръбначен стълб или ЧМТ.
373
00:15:58,865 --> 00:16:00,004
Шиниран крак сега.
374
00:16:00,143 --> 00:16:01,489
Е, слушай, мисля, че е страхотно.
375
00:16:01,627 --> 00:16:03,939
Знаеш ли, не можеш да имаш
достатъчно приятели, нали?
376
00:16:04,078 --> 00:16:05,941
вярно Знаеш ли, това е като онова нещо
377
00:16:06,080 --> 00:16:08,185
когато срещнеш някого,
и просто щракнете.
378
00:16:08,323 --> 00:16:10,670
Знаеш какво имам предвид?
379
00:16:10,808 --> 00:16:13,328
Правя го. Наистина.
380
00:16:13,466 --> 00:16:15,019
Готов да излезе!
381
00:16:15,158 --> 00:16:17,160
Копирай това.
382
00:16:20,577 --> 00:16:23,235
Е, кога мислиш
ще го видиш ли пак?
383
00:16:23,373 --> 00:16:26,272
Той има този караоке бар
любопитни факти в сряда.
384
00:16:27,342 --> 00:16:29,033
Хей, какво правиш в сряда?
385
00:16:29,172 --> 00:16:32,416
аз? Ъ-ъ, да, не, аз съм свободен.
386
00:16:32,554 --> 00:16:34,073
Абе напълно безплатно.
387
00:16:34,211 --> 00:16:36,351
- Сряда е чисто.
- Страхотен.
388
00:16:36,489 --> 00:16:38,457
Мислиш, че можеш
гледай Кристофър вместо мен?
389
00:16:38,595 --> 00:16:39,941
Бих попитала Марисол, но
тя вече го направи два пъти
390
00:16:40,079 --> 00:16:41,287
тази седмица за мен, така че...
391
00:16:42,564 --> 00:16:44,739
Ъ, да, аз...
392
00:16:44,877 --> 00:16:45,947
- можеше да направи това.
- Благодаря.
393
00:16:46,085 --> 00:16:47,155
Дължа ти една.
394
00:16:48,432 --> 00:16:50,227
Здравейте? Все още съм тук долу.
395
00:16:51,874 --> 00:16:55,338
Според Кристофър той е
вече над три пъти.
396
00:16:55,386 --> 00:16:57,768
Еди току-що срещна човека,
примерно преди две седмици.
397
00:16:57,779 --> 00:16:59,332
Кристофър смята, че е "толкова готин".
398
00:16:59,597 --> 00:17:01,427
Да, не каза ли това?
мислиш ли, че Томи е готин?
399
00:17:01,565 --> 00:17:02,670
Е, искам да кажа, той-той е готин.
400
00:17:02,808 --> 00:17:04,237
Знаеш ли, той ни прекара добре
401
00:17:04,238 --> 00:17:06,121
в ураган и се приземи по корем
402
00:17:06,259 --> 00:17:07,813
на преобърнал се круизен кораб.
403
00:17:07,951 --> 00:17:09,469
Трябва да признаеш, че е страхотно.
404
00:17:09,607 --> 00:17:11,644
Не го оспорвам, но
вие сте много готини.
405
00:17:11,782 --> 00:17:13,922
Искам да кажа, ти влезе вътре
преобърнал се круизен кораб.
406
00:17:14,060 --> 00:17:15,648
Опитай се да го кажеш на Кристофър.
407
00:17:15,786 --> 00:17:18,030
Знаеш ли, той харесва Томи
защото той "работи с контролите."
408
00:17:18,168 --> 00:17:20,688
Продължавам да казвам, "Крис,
това не е видео игра."
409
00:17:20,826 --> 00:17:22,620
Защото е по-трудно от видео игра?
410
00:17:22,759 --> 00:17:26,141
Мисълта ми е, че той е направил
впечатление за много кратко време.
411
00:17:26,159 --> 00:17:27,540
Виждам това.
412
00:17:27,678 --> 00:17:29,231
Знаете ли какво още каза? Вземете това.
413
00:17:29,369 --> 00:17:31,199
Той каза, че е съгласен
414
00:17:31,337 --> 00:17:34,512
Отмъщението на ситите е
по-добър от Завръщането на джедаите.
415
00:17:34,651 --> 00:17:36,825
Искам да кажа, може би съм само аз.
416
00:17:36,963 --> 00:17:38,655
Не мисля, че лъжеш дете
само за да се умилиш.
417
00:17:38,793 --> 00:17:40,035
Изглежда, че имате много информация
418
00:17:40,173 --> 00:17:41,761
за една нощ детегледачка.
419
00:17:41,899 --> 00:17:43,832
Е, Крис не би
спри да говориш за него.
420
00:17:43,970 --> 00:17:45,247
Кристофър не би,
421
00:17:45,385 --> 00:17:46,490
или сте натискали
него за информация?
422
00:17:46,628 --> 00:17:48,872
Не трябваше. Еди,
423
00:17:49,010 --> 00:17:50,874
на хладилника си, има дневен календар.
424
00:17:51,012 --> 00:17:54,774
Под меню за храна за вкъщи.
четвъртък: "B.B.P.U.,
425
00:17:54,912 --> 00:17:58,536
Двойно U, обратна наклонена черта,
Томи." И е оградено.
426
00:18:00,228 --> 00:18:03,093
Четвъртък баскетбол
пикап игра с Томи.
427
00:18:03,231 --> 00:18:05,405
Това е всеки втори четвъртък
баскетболен мач
428
00:18:05,543 --> 00:18:06,855
някои първи реагиращи
на Уестсайд, създаден.
429
00:18:06,993 --> 00:18:08,892
Еди продължава да ме моли да отида.
430
00:18:09,030 --> 00:18:10,790
- Е, ти не харесваш баскетбола.
- Ето защо
431
00:18:10,928 --> 00:18:13,172
Казвам "не", но сега
той отива с Томи,
432
00:18:13,310 --> 00:18:15,036
и той го е оградил.
433
00:18:15,174 --> 00:18:17,314
Ограден ли е със сърце около него?
434
00:18:19,385 --> 00:18:21,318
- Кой ще отиде с Томи?
- Еди.
435
00:18:21,456 --> 00:18:25,805
О да. Томи взе Еди
до битка на ринга във Вегас
436
00:18:25,943 --> 00:18:27,600
и той ги лети с хеликоптер!
437
00:18:27,738 --> 00:18:29,533
Този Томи е толкова готин.
438
00:18:35,712 --> 00:18:39,003
- Къде е Хари?
- О Той излезе с приятелите си.
439
00:18:39,004 --> 00:18:40,440
Мисля, че са ходили на кино.
440
00:18:40,578 --> 00:18:42,857
- Имаме проблем.
- Какво не е наред?
441
00:18:42,995 --> 00:18:45,445
Току-що се свързах с
Майкъл, който не е в Хаити,
442
00:18:45,583 --> 00:18:47,068
и той нямаше представа за това
Хари идваше тук.
443
00:18:47,206 --> 00:18:48,656
Мислеше, че Хари остава
444
00:18:48,794 --> 00:18:50,002
- при приятел снощи.
- Какво?
445
00:18:50,140 --> 00:18:51,797
Защо Хари ще лъже?
446
00:18:51,935 --> 00:18:52,935
Защото полицията го издирва.
447
00:18:52,936 --> 00:18:54,247
Те се появиха в къщата
448
00:18:54,385 --> 00:18:55,732
когато говорех с Майкъл.
449
00:18:55,733 --> 00:18:56,766
Чакай малко. Какво
говориш за
450
00:18:56,767 --> 00:18:57,767
казваш ли ми...
451
00:18:57,768 --> 00:18:59,183
Явно се е сбил
452
00:18:59,321 --> 00:19:00,322
и е нападнал някого.
453
00:19:00,760 --> 00:19:03,773
Атина, има
издадена заповед за ареста му.
454
00:19:03,774 --> 00:19:04,810
Той избяга от юрисдикцията.
455
00:19:11,009 --> 00:19:12,719
_
456
00:19:12,720 --> 00:19:15,993
_
457
00:19:15,994 --> 00:19:17,443
- Натрапник.
- Какъв е адреса?
458
00:19:17,581 --> 00:19:20,377
839 Stafford Street.
459
00:19:20,515 --> 00:19:22,310
Изпращам офицери
сега. Как се казваш?
460
00:19:22,448 --> 00:19:24,346
Дороти. Моля побързай.
461
00:19:24,484 --> 00:19:26,694
Дороти, къде е мъжът сега?
Още ли е в къщата?
462
00:19:26,832 --> 00:19:29,353
Беше в моята кухня.
Станах от дрямката си,
463
00:19:29,354 --> 00:19:31,319
и чух някой
тичам там.
464
00:19:31,457 --> 00:19:32,872
И отидох да гледам. аз
никога преди не съм го виждал.
465
00:19:33,010 --> 00:19:34,805
Не мисля, че ме вижда.
466
00:19:34,943 --> 00:19:37,325
Знам, че е имало ден
взломи в този квартал.
467
00:19:37,463 --> 00:19:39,327
Какво да правя?
468
00:19:39,465 --> 00:19:41,709
Има ли някой жив
с теб в къщата?
469
00:19:41,847 --> 00:19:42,986
домашни любимци? деца?
470
00:19:43,124 --> 00:19:44,401
Не, съвсем сам съм.
471
00:19:44,539 --> 00:19:46,472
Възможно ли е за вас
да изляза от къщата?
472
00:19:46,610 --> 00:19:48,129
Задна врата или прозорец, може би?
473
00:19:48,267 --> 00:19:49,855
О, Боже, чувам стъпки!
474
00:19:49,993 --> 00:19:51,442
Мисля, че ще се върне тук.
475
00:19:51,580 --> 00:19:52,961
Може би ме е чул.
476
00:19:53,099 --> 00:19:55,239
Дороти, имам нужда от теб
останете спокойни и не се паникьосвайте.
477
00:19:55,377 --> 00:19:57,710
Можете ли да намерите място, където да се скриете
докато не дойде полицията?
478
00:19:57,711 --> 00:20:00,203
Имам пистолет и знам как да го използвам.
479
00:20:00,204 --> 00:20:01,476
Не, ако се въоръжиш,
480
00:20:01,477 --> 00:20:03,247
може да стане много
по-опасна ситуация.
481
00:20:03,525 --> 00:20:06,425
О, Боже! Той влиза!
482
00:20:08,668 --> 00:20:10,808
Дороти, какво става? Дороти?
483
00:20:13,760 --> 00:20:16,476
Той беше мъртъв, когато пристигнахме тук.
484
00:20:16,487 --> 00:20:20,318
Няма пулс и това трябва да стане
да е поне литър кръв.
485
00:20:20,456 --> 00:20:21,802
Няма сърдечна дейност.
486
00:20:21,940 --> 00:20:23,321
Мисля, че можем да наречем този.
487
00:20:23,459 --> 00:20:26,255
Да, аз съм по-загрижен
относно собственика на дома. Имам предвид,
488
00:20:26,393 --> 00:20:28,499
тя беше доста трепереща, когато
пристигнахме на място.
489
00:20:28,637 --> 00:20:30,535
Сърдечната честота е леко повишена,
490
00:20:30,673 --> 00:20:33,918
- но кръвното ти е добро... 110/70.
- Взимам лекарства за това.
491
00:20:34,056 --> 00:20:35,056
Е, работи.
492
00:20:36,660 --> 00:20:38,236
- Как е главата ти, Дороти?
- О
493
00:20:38,247 --> 00:20:39,420
Малко главоболие,
но се събудих с него,
494
00:20:39,558 --> 00:20:40,628
- така...
- Можеш ли да ми стиснеш ръката?
495
00:20:40,766 --> 00:20:42,285
ъъ...
496
00:20:42,423 --> 00:20:44,425
Знаеш ли, наистина съм добре.
497
00:20:44,563 --> 00:20:47,256
Не се приближи достатъчно
да сложи ръка на мен, така че...
498
00:20:47,394 --> 00:20:49,844
Предполагам, че е избрал грешната къща, а?
499
00:20:49,983 --> 00:20:53,080
- Разбира се.
- Как се е озовала с пистолета?
500
00:20:53,081 --> 00:20:54,125
О, нейно е.
501
00:20:54,263 --> 00:20:56,127
Синът й я купи за
нея за нейна защита.
502
00:20:56,265 --> 00:20:58,060
- Хм.
- Тази област бележи възход
503
00:20:58,198 --> 00:20:59,923
при проникване с взлом в
последните няколко години.
504
00:21:00,062 --> 00:21:02,409
Хей.
505
00:21:02,547 --> 00:21:04,790
Мисля, че трябва да транспортираме
нея. Лявата й зеница реагира
506
00:21:04,928 --> 00:21:06,206
бавно и тя е
оплакване от главоболие.
507
00:21:06,344 --> 00:21:08,587
Някаква травма на главата? Кога?
508
00:21:08,725 --> 00:21:10,175
О, вероятно миналата седмица.
509
00:21:10,313 --> 00:21:11,590
Тя падна в градината.
510
00:21:11,598 --> 00:21:13,842
Потърсила ли е медицинска помощ?
511
00:21:13,980 --> 00:21:15,844
Не. Тя каза, че не е толкова сериозно.
512
00:21:15,982 --> 00:21:18,467
Бени, дръж се.
513
00:21:18,605 --> 00:21:20,435
Първият презвитериан е най-близо.
514
00:21:20,573 --> 00:21:22,195
Нека предупредим невро.
515
00:21:22,333 --> 00:21:24,646
Атина, ще я вземем с нас.
516
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
Не толкова бързо.
517
00:21:27,148 --> 00:21:28,148
Виж това.
518
00:21:28,665 --> 00:21:30,356
И тогава го погледнете.
519
00:21:32,230 --> 00:21:33,966
Момче, това изглежда като същия човек.
520
00:21:34,231 --> 00:21:35,335
Тя го познаваше?
521
00:21:35,346 --> 00:21:36,865
Мислех, че тя каза
нея той беше непознат.
522
00:21:37,003 --> 00:21:39,592
Тя го направи. Искам да кажа, аз
да предположим, че тя може да лъже.
523
00:21:39,730 --> 00:21:43,216
Опитва се да превърне убийство
в домашна инвазия?
524
00:21:43,354 --> 00:21:45,080
Ти каза, че тя го е застреляла като
той влезе в коридора?
525
00:21:45,218 --> 00:21:46,834
Може би никога не е получавала
добре погледнете лицето му.
526
00:21:46,835 --> 00:21:49,326
Или може би го е видяла, но
все още не го разпозна.
527
00:21:49,464 --> 00:21:51,224
Лицева слепота?
528
00:21:51,362 --> 00:21:53,399
- Това истинско нещо ли е?
- Не може да бъде.
529
00:21:53,537 --> 00:21:55,608
Те не могат да разпознаят
лицето на хората, които познават.
530
00:21:55,746 --> 00:21:57,886
Понякога не могат да разпознаят
собственото си лице в огледалото.
531
00:21:58,024 --> 00:21:59,543
Да, може да е причинено от инсулт
532
00:21:59,681 --> 00:22:01,476
или някаква травматична мозъчна травма.
533
00:22:01,614 --> 00:22:03,685
Или падане в градината.
534
00:22:03,823 --> 00:22:05,100
дръж се
535
00:22:06,481 --> 00:22:08,932
Г-жо Нелсън, ъм...
536
00:22:09,070 --> 00:22:12,383
Разгледахте ли добре
натрапник преди да откриеш огън?
537
00:22:12,521 --> 00:22:14,006
Разбира се, видях го в кухнята.
538
00:22:14,144 --> 00:22:16,594
И когато дойде след мен, хм, беше
539
00:22:16,732 --> 00:22:19,149
стои точно пред мен,
толкова близо, колкото сте в момента.
540
00:22:19,287 --> 00:22:22,221
И не го позна?
Никога не си го виждал преди?
541
00:22:22,359 --> 00:22:23,567
Никога не съм го виждал преди в живота си.
542
00:22:23,705 --> 00:22:25,638
Хм, г-жо Нелсън,
543
00:22:25,776 --> 00:22:27,847
можеш ли да ми кажеш кой е мъжът
544
00:22:27,985 --> 00:22:30,125
На тази снимка?
545
00:22:30,263 --> 00:22:32,369
Това е, това е Джереми.
546
00:22:32,507 --> 00:22:35,199
Това е моят син. Той е доктор.
547
00:22:35,337 --> 00:22:37,339
Ние сме много горди.
548
00:22:39,203 --> 00:22:41,274
Добре, Дороти, ще те заведем
549
00:22:41,412 --> 00:22:43,656
до спешното отделение и вземете това
главата е проверена, нали?
550
00:22:50,904 --> 00:22:52,803
Сигурно ще има нужда от операция
551
00:22:52,941 --> 00:22:54,943
за да облекчи натиска върху мозъка си.
552
00:22:55,081 --> 00:22:56,117
Кога ще й кажем за сина й?
553
00:22:56,255 --> 00:22:57,497
Все още не.
554
00:22:57,635 --> 00:23:00,466
Нека лекарите го направят
тяхната работа. Спасете живота й.
555
00:23:00,604 --> 00:23:02,640
Тогава аз ще направя моето.
556
00:23:02,778 --> 00:23:05,333
Кажи й истината и го съсипи.
557
00:23:05,471 --> 00:23:07,404
Можеш ли да си представиш?
558
00:23:07,542 --> 00:23:09,061
Гледайки собственото си дете в лицето,
559
00:23:09,199 --> 00:23:10,855
и да не го разпознаеш?
560
00:23:13,439 --> 00:23:14,716
да
561
00:23:14,727 --> 00:23:16,142
Мога да си го представя.
562
00:23:18,740 --> 00:23:20,431
♪ Наистина не ме интересува
как се чувстваш за това ♪
563
00:23:20,569 --> 00:23:22,467
♪ Поддържам купона
цяла нощ ♪
564
00:23:22,606 --> 00:23:24,746
♪ Така че, скъпа, кажи ми, че са
наистина си за това... ♪
565
00:23:26,107 --> 00:23:27,453
Хари?
566
00:23:28,730 --> 00:23:30,628
♪ Няма друг изход, да ♪
567
00:23:30,766 --> 00:23:32,665
♪ Точно на това работим ♪
568
00:23:32,803 --> 00:23:34,149
♪ Знаеш, че не мога да остана дълго ♪
569
00:23:34,287 --> 00:23:36,186
♪ Трябва да го взема, докато не изчезне всичко ♪
570
00:23:36,324 --> 00:23:37,981
♪ Добре, както и да е, не,
ти не си на пътя... ♪
571
00:23:42,197 --> 00:23:43,440
Хари.
572
00:23:56,073 --> 00:23:58,386
- Какво по дяволите, ма?!
- Внимавай как ми говориш.
573
00:23:58,524 --> 00:24:00,940
Ти току що ме поля със студена вода.
574
00:24:01,078 --> 00:24:04,323
Така те събуждат
в затвора за спане.
575
00:24:04,461 --> 00:24:06,946
Освен че водата няма да е чиста,
и вероятно няма да е вода.
576
00:24:07,084 --> 00:24:09,431
Мислех, че може да искаш
да свикне с идеята,
577
00:24:09,569 --> 00:24:11,157
тъй като изглежда, че е така
къде отиваш.
578
00:24:11,295 --> 00:24:13,608
- Как разбра?
- Полицията се появи
579
00:24:13,746 --> 00:24:15,886
на прага на баща ти.
580
00:24:16,024 --> 00:24:18,647
Казват, че си пребил a
управител на смесен магазин?
581
00:24:18,785 --> 00:24:20,235
- Ето какво стана сега.
- Тогава, моля те,
582
00:24:20,373 --> 00:24:22,237
кажи ми, какво се случи?
583
00:24:22,375 --> 00:24:23,583
Този човек започна с мен.
584
00:24:23,721 --> 00:24:25,413
Той ме обвини в кражба.
585
00:24:25,551 --> 00:24:27,000
Ти ли?
586
00:24:27,139 --> 00:24:29,037
Какво по дяволите? Вие
знам, че не съм го направил.
587
00:24:29,175 --> 00:24:30,383
Слушай, този човек,
588
00:24:30,521 --> 00:24:32,937
той го направи за мен
в минутата, в която влязох.
589
00:24:33,075 --> 00:24:34,732
Той ме гледаше надолу, следвайки ме
590
00:24:34,870 --> 00:24:36,631
- навсякъде в магазина.
- Защо просто не си тръгна?
591
00:24:36,769 --> 00:24:38,460
Опитвах се да,
592
00:24:38,598 --> 00:24:40,186
но той не ми позволи.
593
00:24:40,324 --> 00:24:42,671
Той блокира вратата, крещейки
към мен, наричайки ме крадец.
594
00:24:42,809 --> 00:24:44,501
Значи го ударихте в лицето
595
00:24:44,639 --> 00:24:46,744
- и си счупи челюстта?
- Беше самозащита.
596
00:24:46,882 --> 00:24:48,574
Той първо сложи ръцете си върху мен.
597
00:24:48,712 --> 00:24:50,127
И защо си автоматично
598
00:24:50,265 --> 00:24:52,267
- да вземеш негова страна?
- Не заставам негова страна.
599
00:24:52,405 --> 00:24:55,339
И не можете да обикаляте
удря хора в лицата.
600
00:24:55,477 --> 00:24:57,583
Това е против закона и
Аз съм на страната на закона.
601
00:24:57,721 --> 00:24:59,964
- О, шокиращо.
- О Извинете ме?
602
00:25:00,102 --> 00:25:01,103
Дори когато татко беше спрян
603
00:25:01,242 --> 00:25:02,760
и това ченге насочило пистолета си към мен?
604
00:25:02,898 --> 00:25:04,003
Ти взе тяхната страна.
605
00:25:04,141 --> 00:25:05,591
Не застанах на тяхна страна.
606
00:25:05,729 --> 00:25:08,249
Разбрах тяхната страна.
607
00:25:08,387 --> 00:25:09,457
И когато си ченге...
608
00:25:09,595 --> 00:25:11,183
Ти си и моята майка!
609
00:25:12,805 --> 00:25:14,600
Кое е по-важно?
610
00:25:14,738 --> 00:25:16,636
Няма значение.
611
00:25:16,774 --> 00:25:18,776
Вече знам отговора.
612
00:25:28,060 --> 00:25:29,233
да
613
00:25:38,831 --> 00:25:40,350
да
614
00:25:40,488 --> 00:25:42,490
Добре.
615
00:25:50,291 --> 00:25:51,602
Хъп.
616
00:25:53,949 --> 00:25:56,020
Хей, Бък, имаш ли нужда от място?
617
00:25:56,158 --> 00:25:58,609
Не, добре съм, благодаря.
618
00:26:02,993 --> 00:26:04,408
Хей, Бък?
619
00:26:04,546 --> 00:26:06,238
Поръчвате ли нещо от Amazon Prime?
620
00:26:06,376 --> 00:26:07,480
Ъ-ъ, да, да, направих.
621
00:26:07,618 --> 00:26:09,379
Евън Бъкли?
622
00:26:09,517 --> 00:26:11,208
- Да, това съм аз.
- Ето.
623
00:26:11,346 --> 00:26:13,141
Това е бързо. ъъъ аз ли
трябва да подпиша нещо?
624
00:26:13,279 --> 00:26:14,384
Не, ти си добър.
625
00:26:14,522 --> 00:26:16,282
- Добре, страхотно, благодаря.
- Приятен ден.
626
00:26:21,149 --> 00:26:22,357
Не, това е смешно!
627
00:26:22,495 --> 00:26:24,739
Какво каза?
628
00:26:24,877 --> 00:26:26,154
И аз не бих.
629
00:26:26,292 --> 00:26:27,776
Не е моята гледна точка.
630
00:26:27,914 --> 00:26:29,399
- Хей, Еди, аз бях, ъъъ...
- Дръж се.
631
00:26:29,537 --> 00:26:32,056
Мислех си, че трябва,
трябва да вземем обръч, а?
632
00:26:32,194 --> 00:26:34,266
Хм нали. Не не.
633
00:26:34,404 --> 00:26:35,784
Това е, което казвам.
Не се опитвам да кажа
634
00:26:35,922 --> 00:26:38,856
че грешиш, но аз
просто не си мисли, че си прав.
635
00:26:38,994 --> 00:26:40,893
Ще го вземем следващия път, става ли?
636
00:26:49,350 --> 00:26:50,696
Хей, какво имаш там?
637
00:26:54,216 --> 00:26:56,978
Хей, какво правиш в четвъртък?
638
00:27:08,161 --> 00:27:10,232
- Г-жо Нелсън?
- О
639
00:27:10,371 --> 00:27:12,442
Доктор ли си...
640
00:27:12,580 --> 00:27:13,650
Доктор ли си?
641
00:27:13,788 --> 00:27:15,376
Аз съм сержант Грант.
642
00:27:15,514 --> 00:27:17,309
Срещнах те в къщата ти.
643
00:27:17,447 --> 00:27:19,138
О да.
644
00:27:19,276 --> 00:27:21,589
Не те познах
без униформата си.
645
00:27:21,727 --> 00:27:23,384
Всичко е наред.
646
00:27:23,522 --> 00:27:25,006
Чух, че сте имали операция.
647
00:27:25,144 --> 00:27:28,250
Аз-не мога да повярвам
че такова малко падане
648
00:27:28,389 --> 00:27:30,632
може да доведе до толкова много
неприятности. Те казаха, че съм,
649
00:27:30,770 --> 00:27:32,151
Имах кръвоизлив в мозъка си.
650
00:27:32,289 --> 00:27:34,671
И дори не мога да си представя.
651
00:27:34,809 --> 00:27:40,401
Бихте ли, бихте ли благодарили
този хубав парамедик за мен?
652
00:27:40,539 --> 00:27:43,438
Ако не го беше хванал...
653
00:27:43,576 --> 00:27:45,647
Имали ли сте посетители?
654
00:27:45,785 --> 00:27:48,029
Н-Не Е, опитвах се
655
00:27:48,167 --> 00:27:51,273
за да стигна до сина ми, но той е
не отговаря на телефона си.
656
00:27:51,412 --> 00:27:53,448
Знаеш ли, ако той спре до къщата,
657
00:27:53,586 --> 00:27:55,623
и вижда бъркотията и мен ме няма,
658
00:27:55,761 --> 00:27:57,625
той ще бъде извън себе си.
659
00:27:57,763 --> 00:27:59,005
Искам да кажа, той е толкова добър син.
660
00:27:59,143 --> 00:28:00,662
Той винаги ме проверява
661
00:28:00,800 --> 00:28:02,802
и да съм сигурен, че съм добре и просто...
662
00:28:02,940 --> 00:28:04,977
Но не знам къде е в момента.
663
00:28:05,115 --> 00:28:07,807
Страхувам се, че е станал инцидент.
664
00:28:07,945 --> 00:28:10,465
И Джереми...
665
00:28:10,603 --> 00:28:11,984
беше убит.
666
00:28:13,399 --> 00:28:15,125
Той е мъртъв.
667
00:28:15,263 --> 00:28:17,161
Какво...
668
00:28:17,299 --> 00:28:19,612
Каква, каква злополука?
669
00:28:19,750 --> 00:28:22,615
Той беше застрелян, когато сгреши
670
00:28:22,753 --> 00:28:25,031
за натрапник.
671
00:28:27,240 --> 00:28:29,173
Не.
672
00:28:29,311 --> 00:28:31,486
Това не е... Вие сте
не... Вие ли казвате...
673
00:28:31,624 --> 00:28:34,282
Искаш да кажеш, че...
674
00:28:34,420 --> 00:28:36,111
о!
675
00:28:36,249 --> 00:28:37,872
О, Боже! о!
676
00:28:38,010 --> 00:28:39,149
Толкова съжалявам.
677
00:28:39,287 --> 00:28:41,047
Не! Не!
678
00:28:41,185 --> 00:28:43,153
- Толкова съжалявам.
- Не!
679
00:28:43,291 --> 00:28:44,844
не знаех аз...
680
00:28:44,982 --> 00:28:46,398
- Знам, че не си.
- Не, не, моля, не.
681
00:28:46,536 --> 00:28:47,744
Знам, че не си.
682
00:28:47,882 --> 00:28:49,159
Не моля.
683
00:28:55,578 --> 00:28:57,269
Така че трябва да попитам, какво е с
684
00:28:57,407 --> 00:28:59,098
внезапното преобразуване
към спорта на кралете?
685
00:28:59,836 --> 00:29:01,238
Какво имаш предвид?
686
00:29:01,377 --> 00:29:02,895
Е, по всяко време Албърт и аз бихме те помолили
687
00:29:03,033 --> 00:29:05,070
за да стреляте с обръчи, ще вземете пас.
688
00:29:05,208 --> 00:29:07,210
Е, знам, че го обичаш и предполагам
689
00:29:07,348 --> 00:29:09,419
ще бъдем шуреи.
690
00:29:09,557 --> 00:29:10,557
Ще бъде добър начин да се сближим
691
00:29:10,593 --> 00:29:13,285
- далеч от пожарната и...
- Моят хладилник?
692
00:29:13,423 --> 00:29:14,735
- Точно.
- Ето.
693
00:29:15,770 --> 00:29:18,877
Хей, това е моето момче!
694
00:29:21,017 --> 00:29:22,881
Хауи!
695
00:29:23,019 --> 00:29:24,331
- Хей, Евън!
- Хей момчета.
696
00:29:24,469 --> 00:29:26,816
Какво? Вие, момчета, уау.
697
00:29:26,954 --> 00:29:28,645
Какви са шансовете?
698
00:29:28,783 --> 00:29:30,647
Как го убедихте
това? Винаги ми казва не.
699
00:29:30,785 --> 00:29:32,339
Имам си начини.
700
00:29:32,477 --> 00:29:34,064
Вие, момчета, се появихте без предупреждение
на собствените си погребения.
701
00:29:34,202 --> 00:29:36,273
Харесва ми.
702
00:29:36,412 --> 00:29:37,861
Тези две жертви се въртят.
703
00:29:37,999 --> 00:29:39,449
Ще се справим бързо с тях.
704
00:29:39,587 --> 00:29:41,762
О да.
705
00:29:41,900 --> 00:29:43,177
Значи аз съм твоята баскетболна брада.
706
00:29:43,315 --> 00:29:45,628
Чувствам се толкова обвързан.
707
00:29:55,223 --> 00:29:59,469
Ето. Ето.
708
00:29:59,607 --> 00:30:02,023
За това говоря.
709
00:30:31,190 --> 00:30:33,330
Бък, отворен съм. Аз съм отворен.
710
00:30:33,469 --> 00:30:34,677
Няма да ме подминеш.
711
00:30:35,781 --> 00:30:37,507
Ъ-ъ-ъ.
712
00:30:46,999 --> 00:30:47,999
- О
- О, човече, какво правиш?
713
00:30:53,523 --> 00:30:56,906
Добре, направи път, направи път.
Пуснете истински парамедик.
714
00:30:59,046 --> 00:31:01,082
Лесно, лесно.
715
00:31:01,220 --> 00:31:03,222
Добре, дай ми компресионната обвивка.
716
00:31:03,360 --> 00:31:05,190
Чухте ли това пукане?
717
00:31:05,328 --> 00:31:06,571
Чуха това пукане в Сан
Бернардино. Сега, стой мирно.
718
00:31:06,709 --> 00:31:10,195
Инверсия на талокруралната става.
719
00:31:10,333 --> 00:31:12,266
Може да се търси фрактура на тиб/фиб.
720
00:31:12,404 --> 00:31:13,750
В най-лошия случай е странично изкълчване.
721
00:31:13,888 --> 00:31:15,096
Ще ви трябва рентгенова снимка.
722
00:31:15,234 --> 00:31:17,444
Хей, мога да донеса
моя джип точно тук.
723
00:31:17,582 --> 00:31:18,582
Колата ми е близо. Има спешна помощ
724
00:31:18,686 --> 00:31:19,963
по пътя към къщата му. аз го карах,
725
00:31:20,101 --> 00:31:21,517
Мога да го взема.
726
00:31:21,655 --> 00:31:22,656
почти. Дръж се здраво, Еди.
727
00:31:24,174 --> 00:31:26,349
Добре. Нека го вдигнем.
728
00:31:26,487 --> 00:31:27,626
Добре, приятел. Да тръгваме.
729
00:31:27,764 --> 00:31:29,145
Хубаво и лесно. Бавно, Томи.
730
00:31:29,283 --> 00:31:30,905
Разбрах те. Хванах го,
Хванах го, хванах го.
731
00:31:31,043 --> 00:31:32,873
- Хванах го?
- Хванах го. Хванах го,
732
00:31:33,011 --> 00:31:34,702
Хайде, приятел.
733
00:31:34,840 --> 00:31:36,808
Добре сме. Добре сме.
734
00:31:38,879 --> 00:31:40,432
Е, ти го направи, нали?
735
00:31:53,203 --> 00:31:56,137
Ако си гладен, аз
може да ти направи нещо.
736
00:31:56,275 --> 00:31:57,967
всичко е наред
737
00:31:58,105 --> 00:31:59,416
Всъщност не съм толкова гладен.
738
00:31:59,555 --> 00:32:02,074
Имаш ли нещо против да поговорим за минута?
739
00:32:15,950 --> 00:32:18,608
Слушай, искам да ти кажа, че съжалявам
740
00:32:18,746 --> 00:32:21,024
за начина, по който ти говорих.
741
00:32:21,162 --> 00:32:22,785
Не се опитвах да бъда неуважителен,
742
00:32:22,923 --> 00:32:25,477
но все още не съжалявам
за удара на онзи човек.
743
00:32:25,615 --> 00:32:27,099
Съжаляваш, че те хванаха.
744
00:32:27,237 --> 00:32:29,032
- Е, да.
- Хари,
745
00:32:29,170 --> 00:32:31,276
винаги, когато излезеш в света,
746
00:32:31,414 --> 00:32:33,865
ти не просто представляваш себе си,
747
00:32:34,003 --> 00:32:37,972
- но това семейство и вашата общност.
- Моята общност?
748
00:32:38,110 --> 00:32:41,597
- Какъв натиск е това?
- Знам, че изглежда несправедливо,
749
00:32:41,735 --> 00:32:44,979
но в действителност е така
точно както е.
750
00:32:45,117 --> 00:32:49,018
Не можете да реагирате
такива ситуации.
751
00:32:49,156 --> 00:32:52,228
- Трябва да си по-умен.
- Не ми е позволено
752
00:32:52,366 --> 00:32:54,817
да се ядосвам? Или да отвърне на удара?
753
00:32:54,955 --> 00:32:57,544
Разбира се, че можете да получите
ядосан. Ти си човек.
754
00:32:57,682 --> 00:33:01,375
Този човек можеше да има
пистолет зад гишето.
755
00:33:01,513 --> 00:33:03,480
И така, какво трябваше да направя?
756
00:33:03,619 --> 00:33:05,793
Ако това, което направих, беше толкова грешно,
757
00:33:05,931 --> 00:33:07,554
какво би било правилното нещо?
758
00:33:07,692 --> 00:33:11,834
Понякога не е така
за правилно или грешно.
759
00:33:11,972 --> 00:33:15,078
Става дума за оживяване на дома.
760
00:33:15,216 --> 00:33:17,011
И си достатъчно възрастен
да разбере това сега.
761
00:33:26,262 --> 00:33:27,815
Какво е това?
762
00:33:27,953 --> 00:33:30,611
Запис от охранителни камери
смесения магазин.
763
00:33:56,844 --> 00:33:59,191
Друго е да го видиш на видео.
764
00:33:59,329 --> 00:34:02,919
Честно казано, не е така
дори се чувстват истински. То...
765
00:34:03,057 --> 00:34:05,025
Имам чувството, че гледам някой друг.
766
00:34:08,580 --> 00:34:12,239
Всички имаме неща
с които не се гордеем.
767
00:34:12,377 --> 00:34:15,725
Но нещото, което прави
ти си човек с характер
768
00:34:15,863 --> 00:34:19,695
е в състояние да се изправи пред
последствия от вашите действия.
769
00:34:19,833 --> 00:34:21,662
Каквото и да е това.
770
00:34:23,077 --> 00:34:24,700
Не знам какво да правя, мамо.
771
00:34:27,323 --> 00:34:28,842
Какво да правя?
772
00:34:30,084 --> 00:34:31,361
Ще го разберем.
773
00:34:31,499 --> 00:34:33,536
Заедно.
774
00:34:33,674 --> 00:34:36,573
И каквото и да е това, просто знайте
775
00:34:36,712 --> 00:34:39,231
че ще бъда
точно там до теб
776
00:34:39,369 --> 00:34:41,958
защото ти си мой син
777
00:34:42,096 --> 00:34:44,202
и аз те обичам.
778
00:34:44,340 --> 00:34:46,169
Без значение какво.
779
00:34:51,007 --> 00:34:53,003
И така, знаем ли как
дълго ли ще е навън?
780
00:34:53,014 --> 00:34:56,293
Това е просто лошо изкълчване.
Вероятно няколко дни.
781
00:34:56,304 --> 00:34:59,031
О това е добре. Е, как се чувства?
782
00:34:59,169 --> 00:35:01,447
Не знам. аз не съм
наистина говори с него.
783
00:35:01,585 --> 00:35:02,793
Като изобщо?
784
00:35:02,931 --> 00:35:05,865
Е, предполагам, че той
не иска да ме чува.
785
00:35:06,003 --> 00:35:08,316
- Сигурен съм, че не е вярно.
- Сигурен съм, че е така.
786
00:35:08,454 --> 00:35:10,628
Аз съм тази, която му причини това.
787
00:35:10,766 --> 00:35:12,630
Беше инцидент на а
баскетболно игрище. Случва се.
788
00:35:12,768 --> 00:35:14,839
Той знае, че ти
не го направи нарочно.
789
00:35:18,433 --> 00:35:20,504
Не си искал да го нараниш, нали?
790
00:35:21,743 --> 00:35:22,847
Не знам.
791
00:35:22,985 --> 00:35:24,677
Бях ядосан, знаеш ли?
792
00:35:24,815 --> 00:35:26,196
Виждайки го и Томи
793
00:35:26,334 --> 00:35:27,852
като сме толкова добри приятели
само след две седмици.
794
00:35:27,990 --> 00:35:29,406
Чувствах се изоставен,
795
00:35:29,544 --> 00:35:31,580
и предполагам, че се опитвах
за да привлече вниманието му.
796
00:35:31,718 --> 00:35:33,513
Е, не сте така
привлече нечие внимание.
797
00:35:33,651 --> 00:35:35,619
Прочистваш гърлото си.
798
00:35:35,757 --> 00:35:37,379
Докосвате ги върху
рамо. Не ги нараняваш.
799
00:35:37,517 --> 00:35:40,624
Знам, Мади. Повярвай ми, чувствам се ужасно.
800
00:35:40,762 --> 00:35:41,866
Добре. Не го прави отново.
801
00:35:45,387 --> 00:35:47,907
Но знам как се чувстваш.
802
00:35:48,045 --> 00:35:49,840
Помниш ли, когато бях на 14
803
00:35:49,978 --> 00:35:52,153
и най-добрата ми приятелка беше Сара Б.?
804
00:35:53,533 --> 00:35:57,365
А, да, блондинката.
Вие бяхте неразделни.
805
00:35:57,503 --> 00:35:59,608
Е, бяхме неразделни до
Сара С. се премести на блока,
806
00:35:59,746 --> 00:36:01,541
и тогава бяха неразделни.
807
00:36:01,679 --> 00:36:03,336
Две блондинки в шушулка Сара.
808
00:36:03,474 --> 00:36:04,889
Така че направих единственото разумно нещо
809
00:36:05,027 --> 00:36:07,202
всяко 14-годишно момиче може да направи.
810
00:36:07,340 --> 00:36:08,928
Боядисах косата си
811
00:36:09,066 --> 00:36:10,205
и се опитахме да убедим нашите родители
812
00:36:10,343 --> 00:36:11,758
да сменя законно името си.
813
00:36:11,896 --> 00:36:14,623
Тогава също щеше да си Сара Б.
814
00:36:14,761 --> 00:36:16,073
Щях да сменя и двете имена.
815
00:36:16,211 --> 00:36:18,593
Въпросът е, че беше грешка.
816
00:36:18,731 --> 00:36:19,801
Всичко това.
817
00:36:19,939 --> 00:36:22,873
Всичко, което направи, беше да изглеждам отчаян
818
00:36:23,011 --> 00:36:24,426
и ги отблъсна по-далеч.
819
00:36:24,564 --> 00:36:26,704
И не им казах
колко изключен се чувствах.
820
00:36:26,842 --> 00:36:28,637
Просто се държах сякаш не съм,
821
00:36:28,775 --> 00:36:30,570
и всичко се взриви в лицето ми.
822
00:36:30,708 --> 00:36:33,159
Е, аз не съм 14-годишно момиче.
823
00:36:33,297 --> 00:36:35,644
- Така че спри да се държиш като такъв.
- Спри да се държиш като такъв.
824
00:36:35,782 --> 00:36:37,094
Да, да, разбрах те.
825
00:36:37,938 --> 00:36:39,526
Хайде.
826
00:36:47,035 --> 00:36:48,899
Благодаря, че се срещна с нас, Илейн.
827
00:36:49,037 --> 00:36:51,419
Не е проблем. това е
радвам се да те видя, Хари.
828
00:36:51,557 --> 00:36:53,938
да Не е най-доброто
обстоятелства обаче.
829
00:36:54,076 --> 00:36:55,250
Не отнема от факта
830
00:36:55,388 --> 00:36:56,907
че се радвам да те видя.
831
00:36:57,045 --> 00:36:58,840
Дори и едва да те разпозная.
832
00:36:58,978 --> 00:37:00,635
И той все още расте.
833
00:37:00,773 --> 00:37:02,568
Това е лудата част.
834
00:37:02,706 --> 00:37:04,156
И така, говорих с Маями-Дейд.
835
00:37:04,294 --> 00:37:07,297
Те не се интересуват от
екстрадиране за престъпно нападение.
836
00:37:07,435 --> 00:37:12,129
- И аз така предполагах.
- Но ние направихме някои уговорки.
837
00:37:12,267 --> 00:37:14,994
Какви договорености?
838
00:37:15,132 --> 00:37:16,168
Е, и двете юрисдикции са се съгласили
839
00:37:16,306 --> 00:37:17,583
че е най-добре да останеш тук,
840
00:37:17,721 --> 00:37:19,585
под попечителството на майка ти,
841
00:37:19,723 --> 00:37:21,966
и 100 часа общественополезен труд,
842
00:37:22,104 --> 00:37:24,106
която тя трябва да подпише.
843
00:37:24,245 --> 00:37:26,385
П-така, аз-аз няма да отида в затвора?
844
00:37:27,627 --> 00:37:28,801
Не.
845
00:37:28,939 --> 00:37:31,010
Но може да ви се иска да сте
846
00:37:31,148 --> 00:37:34,441
след като е наказан за а
месец под мое наблюдение.
847
00:37:34,479 --> 00:37:36,809
Виждал съм майка ти вътре
действие. Тя не греши.
848
00:37:36,947 --> 00:37:38,431
Тя е доста добро ченге.
849
00:37:38,569 --> 00:37:40,088
И наистина страхотна майка.
850
00:37:56,428 --> 00:37:58,175
Хей, хей-хей, Томи.
851
00:37:58,313 --> 00:37:59,625
Може ли да поговорим?
852
00:37:59,763 --> 00:38:01,765
Ами да, да. В-влизай.
853
00:38:03,318 --> 00:38:04,871
Еха.
854
00:38:05,009 --> 00:38:07,391
Може би работя на грешната станция.
855
00:38:07,529 --> 00:38:08,944
Мога ли да ти донеса нещо?
856
00:38:09,082 --> 00:38:10,912
Все още ти дължа една бира, нали?
857
00:38:11,050 --> 00:38:13,052
Не, аз съм добре. няма да остана дълго.
858
00:38:13,190 --> 00:38:15,296
Просто исках да прочистя въздуха,
859
00:38:15,434 --> 00:38:16,849
а аз не исках
направи го по телефона
860
00:38:16,987 --> 00:38:18,816
или в текст или нещо подобно.
861
00:38:18,954 --> 00:38:20,646
Изчистете въздуха за какво?
862
00:38:20,784 --> 00:38:23,511
Очевидно аз съм бил
причина за някаква лоша кръв
863
00:38:23,649 --> 00:38:24,857
между теб и Еди,
и просто искам да знаеш
864
00:38:24,995 --> 00:38:26,824
това никога не е било намерението ми.
865
00:38:26,962 --> 00:38:28,792
Няма лоша кръв.
866
00:38:28,930 --> 00:38:32,865
- Евън.
- Наистина ли. Без лоша кръв. Просто...
867
00:38:33,003 --> 00:38:35,730
лошо поведение. И-и
всичко е от моя страна.
868
00:38:35,868 --> 00:38:37,421
Вие, момчета, не сте направили нищо лошо.
869
00:38:37,559 --> 00:38:39,527
Ти и Еди като приятели
има идеален смисъл.
870
00:38:39,665 --> 00:38:41,736
Да, ние го правим.
871
00:38:41,874 --> 00:38:44,325
И знаеш, че той може да има
повече от един приятел, нали?
872
00:38:44,463 --> 00:38:47,259
Ъ-ъ, да, аз-знам това.
873
00:38:47,397 --> 00:38:50,538
Искам да кажа, не е като мен
може някога да те замени.
874
00:38:50,676 --> 00:38:53,092
Кристофър би го направил
има какво да каже за това.
875
00:38:53,230 --> 00:38:54,887
Това дете не може да млъкне за теб.
876
00:38:55,379 --> 00:38:56,395
Наистина ли?
877
00:38:56,406 --> 00:38:57,717
Наистина ли.
878
00:39:01,859 --> 00:39:04,034
Предполагам, че Еди е, ъъъ,
879
00:39:04,172 --> 00:39:06,036
доста ядосан, а?
880
00:39:06,174 --> 00:39:07,624
Не, той не е.
881
00:39:07,762 --> 00:39:11,213
Всъщност той се чувства зле. И двамата го правим.
882
00:39:11,352 --> 00:39:13,871
Никой не е искал да те изключи, Евън.
883
00:39:14,009 --> 00:39:16,046
Еди и аз се мотаем,
884
00:39:16,184 --> 00:39:17,772
не беше за теб.
885
00:39:17,910 --> 00:39:20,775
Обикновено това е моят проблем.
886
00:39:20,913 --> 00:39:23,536
Мога да ревнувам доста.
887
00:39:25,055 --> 00:39:26,298
Да, не си единственият.
888
00:39:26,436 --> 00:39:27,920
Бях супер ревнив.
889
00:39:28,058 --> 00:39:30,543
Вие? Над какво?
890
00:39:30,681 --> 00:39:33,166
Всички вас. 118.
891
00:39:35,376 --> 00:39:37,688
Как стана така
едно семейство там.
892
00:39:38,965 --> 00:39:40,139
Искам да кажа, как всички вие
893
00:39:40,277 --> 00:39:41,761
бяха готови да поставят всичко
894
00:39:41,899 --> 00:39:44,074
на линия един за друг.
895
00:39:44,212 --> 00:39:46,318
Исках да бъда част от това.
896
00:39:46,456 --> 00:39:48,734
Хей, ти-ти беше. А-и го направи.
897
00:39:48,872 --> 00:39:51,357
Д-ти дори направи
898
00:39:51,495 --> 00:39:54,187
фалшива статична уста към шефа на пожарната.
899
00:39:54,326 --> 00:39:56,604
Известен съм с фалшивата си уста.
900
00:39:56,742 --> 00:39:59,365
- Не беше страхотно.
- Хайде. Хей.
901
00:39:59,503 --> 00:40:02,782
Не беше убедително,
но все пак го направи.
902
00:40:02,920 --> 00:40:05,785
Y-y-ти се включи с нас, без колебание,
903
00:40:05,923 --> 00:40:09,306
и си помислих: „Уау. Този човек е готин.
904
00:40:09,444 --> 00:40:11,135
Харесвам този човек."
905
00:40:11,273 --> 00:40:13,999
Искам да кажа, затова се обадих
и поиска обиколката.
906
00:40:14,069 --> 00:40:15,277
Знаеш ли, не ставаше дума за мен
907
00:40:15,416 --> 00:40:19,212
може би напускане на 118, Томи. аз...
908
00:40:19,351 --> 00:40:20,938
Просто исках да те опозная.
909
00:40:22,158 --> 00:40:23,167
да
910
00:40:23,178 --> 00:40:24,271
да
911
00:40:24,282 --> 00:40:26,150
И тогава си тръгна с
Еди, което, слушай,
912
00:40:26,288 --> 00:40:27,842
не е нужно да казваш
Колко страхотен е Еди.
913
00:40:27,980 --> 00:40:31,535
Знаеш ли, знам го оттогава
първия ден, когато работих с него.
914
00:40:31,673 --> 00:40:33,330
Разбира се, че искаш
излизам с Еди. плюс,
915
00:40:33,468 --> 00:40:35,919
добре, аз не знам муай тай.
916
00:40:36,057 --> 00:40:37,299
Бих могъл да те науча.
917
00:40:38,611 --> 00:40:41,994
Добре. Аз-Така ли ще бъде
веднага след нашите уроци по летене?
918
00:40:42,132 --> 00:40:43,927
Вероятно не в същия ден.
919
00:40:44,065 --> 00:40:45,100
Добре.
920
00:40:47,171 --> 00:40:48,345
Защото се опитвам да привлека вниманието ти
921
00:40:48,483 --> 00:40:50,140
беше някак изтощително.
922
00:40:50,278 --> 00:40:52,487
Моето внимание?
923
00:40:52,625 --> 00:40:54,351
Да, предполагам.
924
00:40:54,489 --> 00:40:55,663
ъъ...
925
00:40:55,801 --> 00:40:57,319
Искам да кажа, аз...
926
00:40:57,458 --> 00:40:59,391
Осакатих най-добрия си приятел.
927
00:40:59,529 --> 00:41:01,565
Сестра ми казва, че има, ъъъ,
928
00:41:01,703 --> 00:41:02,980
по-добри начини да привлечете вниманието на някого...
929
00:41:11,682 --> 00:41:12,993
така ли?
930
00:41:13,543 --> 00:41:15,441
Да, това работи.
931
00:41:16,718 --> 00:41:17,961
Значи това беше добре?
932
00:41:20,170 --> 00:41:22,068
Беше по-добре от фалшива уста.
933
00:41:24,968 --> 00:41:26,279
Получих смяна.
934
00:41:27,936 --> 00:41:29,904
Добре.
935
00:41:30,042 --> 00:41:31,388
Да, междуградски трафик,
936
00:41:31,526 --> 00:41:33,873
и този път дойдох с кола.
937
00:41:34,011 --> 00:41:35,910
И така, какво правиш в събота?
938
00:41:36,048 --> 00:41:37,843
Ъъъ, С-събота?
939
00:41:37,981 --> 00:41:39,396
Все още ми дължиш тази бира.
940
00:41:39,534 --> 00:41:41,260
свободен ли си?
941
00:41:41,398 --> 00:41:44,021
да аз-аз...
942
00:41:44,159 --> 00:41:45,609
Свободен съм.
943
00:41:45,747 --> 00:41:46,955
Страхотен.
944
00:41:48,543 --> 00:41:51,684
Да кажем, че идвам наоколо,
945
00:41:51,822 --> 00:41:53,203
Не знам, 8:00?
946
00:41:54,480 --> 00:41:56,068
Да, 8:00 е страхотно.
947
00:41:56,206 --> 00:41:58,691
Страхотен. Ще се видим в събота.
948
00:41:58,829 --> 00:42:00,624
Събота.
949
00:42:02,108 --> 00:42:03,869
И, за бога, моля те, обади се на Еди.
950
00:42:04,007 --> 00:42:05,940
Сега ще е подходящо време.
951
00:42:06,078 --> 00:42:08,874
Той е на хапчета за болка.
952
00:42:16,334 --> 00:42:21,334
- Синхронизирано и коригирано от chamallow -
- www.addic7ed.com -
89733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.