All language subtitles for 9-1-1 - 07x04 - Buck, Bothered and Bewildered.TGx+SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,263 --> 00:00:21,140 Когато разбрах кой е ерген щеше да бъде, 2 00:00:21,151 --> 00:00:23,394 Буквално имах тръпки по цялото тяло. 3 00:00:23,532 --> 00:00:26,535 Искам това. Америка иска това. 4 00:00:26,674 --> 00:00:27,709 И той го заслужава. 5 00:00:27,847 --> 00:00:30,401 Джоуи, ти си. 6 00:00:30,539 --> 00:00:31,886 Аз съм. Как си? 7 00:00:32,024 --> 00:00:33,024 здрасти 8 00:00:33,059 --> 00:00:35,027 ах Как се казваш? 9 00:00:35,165 --> 00:00:37,926 Аз съм Анжелик. Аз съм продуцент на подкаст, 10 00:00:38,064 --> 00:00:39,410 и моята работа е да открия истината. 11 00:00:39,548 --> 00:00:41,585 И ти ще бъдеш моята истина. 12 00:00:41,723 --> 00:00:43,518 Готов съм и това не е лъжа. 13 00:00:47,039 --> 00:00:48,385 Аз съм стюардеса, 14 00:00:48,523 --> 00:00:51,699 така че Джоуи ще трябва спечелете крилете му с мен. 15 00:00:51,837 --> 00:00:54,149 - Как се казваш? - Аз съм Ашли А. 16 00:00:54,287 --> 00:00:57,946 Вярвате ли в любовта от първи полет? 17 00:00:58,084 --> 00:01:00,915 О, ще трябва вземете ме първо във въздуха. 18 00:01:01,053 --> 00:01:02,192 Обичам го. 19 00:01:14,618 --> 00:01:16,309 - Хей. - Как върви? 20 00:01:16,447 --> 00:01:18,587 Как се казваш? 21 00:01:18,726 --> 00:01:21,556 - Аз съм Ашли С. - Страхотно, още една Ашли. 22 00:01:38,435 --> 00:01:39,781 Как се чувстваш, Джоуи? 23 00:01:39,919 --> 00:01:40,919 Какво минава през умът ти в момента? 24 00:01:40,955 --> 00:01:43,716 О, човече. 25 00:01:45,373 --> 00:01:47,133 Уау, идвам горещо. 26 00:02:01,492 --> 00:02:02,492 Здравей, Джоуи. 27 00:02:02,562 --> 00:02:04,495 - здравей - Моето име е... 28 00:02:06,187 --> 00:02:08,534 Кончата. 29 00:02:08,672 --> 00:02:11,675 И аз съм заседнал в теб, 30 00:02:11,813 --> 00:02:16,715 и се надявам, че ще го направите бъди залепен и за мен. 31 00:02:16,853 --> 00:02:19,821 Кончата. Това е, хм, красиво име. 32 00:02:19,959 --> 00:02:22,893 - Откъде е? - Мексиканско е. Аз... мисля. 33 00:02:23,031 --> 00:02:25,033 Момчета, сигурни ли сме, че това е Кончата? 34 00:02:26,310 --> 00:02:28,243 - Някой знае ли коя е тази жена? - Търся. 35 00:02:28,381 --> 00:02:30,038 Тя няма изстрел в главата. Тя не съществува. 36 00:02:30,176 --> 00:02:31,626 Е, тогава някой я махни от снимачната площадка. 37 00:02:31,764 --> 00:02:32,764 Всички се отдръпнете! 38 00:02:32,800 --> 00:02:35,319 О, Боже мой, тя има антракс. 39 00:02:35,457 --> 00:02:37,321 - Или блясък! - Казвам се Бейли, 40 00:02:37,459 --> 00:02:40,497 и съм естетист от Шебойган, Уисконсин. 41 00:02:40,635 --> 00:02:45,536 И аз съм мечтал за това момент, откакто бях на 21 години. 42 00:02:45,674 --> 00:02:46,674 Никога не съм имала смелостта да кандидатствам. 43 00:02:46,710 --> 00:02:47,780 Това кандидатствам аз. 44 00:02:50,196 --> 00:02:52,026 о... 45 00:02:52,164 --> 00:02:53,475 Ооооо 46 00:02:57,548 --> 00:03:01,000 - Току-що ли се е залепила за алеята? - Добре. 47 00:03:01,138 --> 00:03:03,762 Добре. Добре добре. Добре. 48 00:03:06,730 --> 00:03:08,559 - Тя не излиза. - Не! 49 00:03:08,697 --> 00:03:10,009 - Кожата й е такава. - О... 50 00:03:12,460 --> 00:03:14,393 Добре, някой да се обади на 91... 51 00:03:18,190 --> 00:03:19,570 911. Какъв е вашият спешен случай? 52 00:03:19,708 --> 00:03:22,008 Една жена просто се залепи 53 00:03:22,009 --> 00:03:24,023 до алеята на имението The Bachelor. 54 00:03:24,161 --> 00:03:25,991 Ергенско имение ли каза току-що? 55 00:03:26,129 --> 00:03:28,614 да Можете ли да изпратите някой бързо? 56 00:03:28,752 --> 00:03:30,029 - Джеси? - Да, Палм... 57 00:03:30,167 --> 00:03:31,237 Палмър. Знам. 58 00:03:31,375 --> 00:03:33,136 А, да, адресът тук е... 59 00:03:33,274 --> 00:03:34,482 О, знам адреса. 60 00:03:34,620 --> 00:03:37,036 Това е Джеси Палмър. 61 00:03:37,174 --> 00:03:38,417 Моля, опишете текущото състояние на жертвата. 62 00:03:38,555 --> 00:03:39,555 тя диша ли 63 00:03:39,556 --> 00:03:41,972 О, тя е добре. Тя всъщност няма да млъкне. 64 00:03:42,110 --> 00:03:45,700 Уф, махни се от мен! Аз съм тук по правилната причина. 65 00:03:45,838 --> 00:03:47,150 - Ъъъ, какво правиш? - Теглене на ранг. 66 00:03:47,288 --> 00:03:49,290 Джеси, здравей, казвам се Джош, 67 00:03:49,428 --> 00:03:51,464 и аз съм наблюдаващият диспечер тук. 68 00:03:51,602 --> 00:03:53,742 Можете ли да опишете държавата 69 00:03:53,881 --> 00:03:54,916 на този сезон ерген за мен? 70 00:03:55,054 --> 00:03:56,780 Ъъъ, той е добре. 71 00:03:56,918 --> 00:03:57,954 Мога ли да получа име? 72 00:03:58,092 --> 00:03:59,334 О, чувам сирените. 73 00:03:59,472 --> 00:04:00,472 Трябва да тръгвам. 74 00:04:00,473 --> 00:04:03,614 хаха Това беше безсрамно и непрофесионално. 75 00:04:03,752 --> 00:04:06,548 - Кого изпрати? - Най-близката пожарна компания. 76 00:04:06,686 --> 00:04:08,378 Повече или по-малко. 77 00:04:18,146 --> 00:04:19,561 Здравей, LAFD. Как се казва тя? 78 00:04:19,699 --> 00:04:21,494 Бейли. Тя е супер фен. 79 00:04:21,632 --> 00:04:23,013 Тя зае мястото на Кончата. 80 00:04:23,151 --> 00:04:24,290 Зае мястото й? как? 81 00:04:24,428 --> 00:04:26,914 Откраднал лимузината кога шофьорът беше 10-1. 82 00:04:27,052 --> 00:04:29,088 Това означава, че е бил в банята. 83 00:04:29,226 --> 00:04:31,470 Хей, Бейли, готов ли си за среща с пожарникарите 84 00:04:31,471 --> 00:04:32,573 кой е тук да те спаси? 85 00:04:32,574 --> 00:04:34,162 Нямам нужда от спасяване. 86 00:04:34,300 --> 00:04:35,750 Джоуи? 87 00:04:38,891 --> 00:04:41,204 Виждам много раздразнение. 88 00:04:41,342 --> 00:04:43,033 Джоуи? Бебе. 89 00:04:46,692 --> 00:04:47,727 Джоуи е. 90 00:04:49,729 --> 00:04:54,286 вярно Ъъъ, нека бягаме 25 милиона от Дифенхидрамин точно върху него. 91 00:04:54,424 --> 00:04:56,012 Какво лепило използва, Бейли? 92 00:04:56,150 --> 00:04:58,635 - Няма да ти кажа. - Ммм 93 00:04:58,773 --> 00:05:01,120 Мирише на промишлени неща. 94 00:05:01,258 --> 00:05:02,673 Да, не знам дали ние има нещо в камиона 95 00:05:02,811 --> 00:05:03,811 това ще развали това. 96 00:05:03,812 --> 00:05:06,056 Нека да го разкажа за вас. 97 00:05:06,194 --> 00:05:07,713 Ако нямаме късмет в имението, 98 00:05:07,751 --> 00:05:08,782 може да имаме по-добро шанс в пожарната. 99 00:05:08,783 --> 00:05:10,716 Обичам далматинци. 100 00:05:10,854 --> 00:05:14,064 Чувствам се толкова замаяна. Имам сърцебиене. 101 00:05:14,202 --> 00:05:17,654 Съжалявам, дами. Взето при момента, но той не е. 102 00:05:19,173 --> 00:05:21,485 О, да, всъщност имам правило. 103 00:05:21,623 --> 00:05:23,073 Аз-аз не... 104 00:05:23,211 --> 00:05:24,488 излизам с хора, с които се срещам на обаждания. 105 00:05:26,490 --> 00:05:28,492 Има значителен дерматит. 106 00:05:28,630 --> 00:05:31,495 Предвид голямата повърхност област на лепило върху кожата, 107 00:05:31,633 --> 00:05:33,049 тя може да абсорбира много токсини. 108 00:05:33,187 --> 00:05:35,189 Дифенхидрамин запази тя от анафилаксия? 109 00:05:35,327 --> 00:05:37,536 - Би трябвало. - Ако има дерматит, 110 00:05:37,674 --> 00:05:39,020 тя няма да реагира добре на ацетон 111 00:05:39,158 --> 00:05:40,159 или всичко, което имаме в камиона. 112 00:05:40,297 --> 00:05:42,207 И така, как да я измъкнем от тази алея? 113 00:05:42,208 --> 00:05:44,232 Ние не го правим. Ние пътуваме я с алеята. 114 00:05:44,370 --> 00:05:46,027 Идват чукове. 115 00:05:46,165 --> 00:05:48,927 о Уау, уау. Чукове? 116 00:05:49,065 --> 00:05:50,825 Добре, ние не... ние не притежавам тази къща. 117 00:05:50,963 --> 00:05:52,841 Добре? Даваме под наем. Започваш да удряш, 118 00:05:52,842 --> 00:05:55,030 ще трябва да застреляме останалата част от сезона в Глендейл. 119 00:05:55,031 --> 00:05:56,094 О, чувам, че Глендейл е много мил. 120 00:05:56,232 --> 00:05:57,889 Какво? 121 00:05:58,027 --> 00:05:59,132 Трябва да го призная 122 00:05:59,270 --> 00:06:00,270 - започва да гори. - Знам. 123 00:06:00,374 --> 00:06:01,755 Лекарствата ще ви накарат да се почувствате 124 00:06:01,893 --> 00:06:03,032 много по-добре. Всичко ще стане 125 00:06:03,170 --> 00:06:06,070 - Бъди добре, Бейли. - Не. Не, не е. 126 00:06:06,208 --> 00:06:07,623 Моите мечти са мъртви. 127 00:06:07,761 --> 00:06:09,625 Например, кого шегувах? 128 00:06:09,763 --> 00:06:11,213 Единственият мъж, който някога е слизал 129 00:06:11,351 --> 00:06:13,766 на едно коляно за мен беше продавач на обувки. 130 00:06:14,354 --> 00:06:16,805 Сега екипите докарват въздушни чукове. 131 00:06:16,943 --> 00:06:18,082 Бейли, най-добре е да не ридаеш. 132 00:06:18,220 --> 00:06:19,980 Ще... разкъсаш. 133 00:06:21,361 --> 00:06:23,363 - Ъ-ъ-ъ. - Тя ще се оправи ли? 134 00:06:27,194 --> 00:06:29,196 Хей, Джоуи. 135 00:06:29,334 --> 00:06:30,404 Хей. 136 00:06:30,542 --> 00:06:32,096 ъъ... 137 00:06:32,234 --> 00:06:34,305 Да, стабилна е, разстроена е. 138 00:06:34,443 --> 00:06:36,928 Мисля, че тя е нещо като смутен в момента. 139 00:06:37,066 --> 00:06:39,344 Може би бихте могли да седнете с нея за няколко секунди? 140 00:06:39,482 --> 00:06:40,967 Това може ли да я успокои? 141 00:06:41,105 --> 00:06:43,107 Да, разбира се. Разбира се. 142 00:06:45,074 --> 00:06:47,214 Хей. 143 00:06:47,352 --> 00:06:48,629 о 144 00:06:48,767 --> 00:06:50,079 - Добре. - Знаеш ли какво? 145 00:06:50,217 --> 00:06:51,667 Каза, че се казваш Бейли? 146 00:06:51,805 --> 00:06:53,634 Знаеш ли, всъщност аз 147 00:06:53,772 --> 00:06:56,016 имат братовчед, който живее в Шебойган. 148 00:06:56,304 --> 00:06:57,581 Познавате ли Шебойган? 149 00:06:57,719 --> 00:07:00,032 да Правя го. 150 00:07:01,792 --> 00:07:02,793 Боже мой. 151 00:07:14,115 --> 00:07:15,254 Хей. 152 00:07:15,392 --> 00:07:16,669 Вие сте в имението. 153 00:07:16,807 --> 00:07:18,016 Зашеметяващо ли е? 154 00:07:18,154 --> 00:07:19,796 Не мога да правя това в момента. 155 00:07:19,797 --> 00:07:21,191 - Не... - Обърнете камерата си. Кой е ергенът? 156 00:07:21,329 --> 00:07:22,329 Това е някой, когото познавате. 157 00:07:22,399 --> 00:07:24,022 Добре, кой е? 158 00:07:24,160 --> 00:07:26,093 Обърнете камерата. Обърнете го. 159 00:07:26,231 --> 00:07:28,198 Добре. Добре. 160 00:07:30,856 --> 00:07:32,133 Това е Джоуи! 161 00:07:33,169 --> 00:07:34,825 стреляй. 162 00:07:38,933 --> 00:07:39,933 Чакай, чакай, чакай. 163 00:07:42,247 --> 00:07:44,076 Боже мой. Боже мой. 164 00:07:45,802 --> 00:07:47,562 о 165 00:07:50,772 --> 00:07:52,671 Съжалявам. 166 00:07:52,809 --> 00:07:54,190 Трябва да тръгвам. Намерих Кончата. 167 00:07:55,639 --> 00:07:56,882 - Коя е Кончата? - Коя е Кончата? 168 00:07:58,884 --> 00:08:00,472 Какво й е направила? 169 00:08:00,610 --> 00:08:03,544 - Хлороформ. - Е, как е тя? 170 00:08:03,682 --> 00:08:05,718 Тя ще се оправи. 171 00:08:05,856 --> 00:08:07,306 Вече се обадихме я друга линейка. 172 00:08:07,444 --> 00:08:08,928 Друга линейка? 173 00:08:09,067 --> 00:08:10,585 Да, тя няма да се побере в нашата. 174 00:08:12,380 --> 00:08:14,348 Ще ги накарам да спасят паветата, Джоуи. 175 00:08:14,486 --> 00:08:15,556 Там се срещнахме! 176 00:08:15,694 --> 00:08:16,695 Ела да ме посетиш в затвора? 177 00:08:16,833 --> 00:08:18,835 - Трябва ли да? - Аз не бих. 178 00:08:18,973 --> 00:08:19,973 Чао! 179 00:08:21,458 --> 00:08:22,459 Плъзнете в моите DM! 180 00:08:26,670 --> 00:08:28,500 И разбира се, сърдечния ритъм 181 00:08:28,638 --> 00:08:31,261 на пристанищната гара... Въздушни операции едно. 182 00:08:31,399 --> 00:08:34,195 Дом на пет средни и два леки хеликоптера. 183 00:08:34,333 --> 00:08:36,163 Нашият екип се състои от пилоти, авиомедици, 184 00:08:36,301 --> 00:08:38,441 екипаж за хелитак и наземна поддръжка. 185 00:08:38,579 --> 00:08:42,859 24 часа в денонощието, ние сме на разположение да стартирате пожарогасене от храсти, 186 00:08:42,997 --> 00:08:46,069 въздушен транспорт с линейка, реагиране на високи пожари. 187 00:08:46,207 --> 00:08:47,864 Това е толкова готино. 188 00:08:48,002 --> 00:08:50,384 „Връзката на LAFD от улици до небето." 189 00:08:50,522 --> 00:08:51,937 Или поне това е пише на нашите чаши за кафе. 190 00:08:52,075 --> 00:08:54,698 О, нашите просто казват "Имам нужда от Мо Джо." 191 00:08:55,872 --> 00:08:58,150 Затова ли искахте турнето? 192 00:08:58,288 --> 00:09:00,394 - Търсите лоша чаша за кафе? - Не. 193 00:09:00,532 --> 00:09:01,636 Щастлив съм там, където съм. 194 00:09:01,774 --> 00:09:02,879 Предполагам, че просто исках 195 00:09:03,017 --> 00:09:04,260 за да видите мястото през деня. 196 00:09:04,398 --> 00:09:07,780 Знаеш ли, когато не крадяхме. 197 00:09:07,918 --> 00:09:09,886 Хайде. Ти не ми се обади 198 00:09:10,024 --> 00:09:11,405 защото просто искаше да видиш играчките. 199 00:09:11,543 --> 00:09:13,234 Мислиш да се промениш нещата стават, нали? 200 00:09:13,372 --> 00:09:15,581 Ех, не знам. 201 00:09:15,719 --> 00:09:18,481 Добре, освен притеснението 202 00:09:18,619 --> 00:09:21,242 че Кап и Атина бяха на дъното на океана, 203 00:09:21,380 --> 00:09:24,418 да, добре, предполагам нощта беше най-забавната, която съм имал 204 00:09:24,556 --> 00:09:26,282 откакто беше ударен от мълния. 205 00:09:26,420 --> 00:09:28,180 - Трябва да вдигнеш летвата си, хлапе. - Ъъъ, не това същество 206 00:09:28,318 --> 00:09:30,596 ударен от мълния беше забавно, просто, ъъъ... 207 00:09:30,734 --> 00:09:32,529 използвайки го като отправна точка. 208 00:09:32,667 --> 00:09:34,152 ах 209 00:09:34,290 --> 00:09:36,430 И така, какво те накара да летиш? 210 00:09:36,568 --> 00:09:38,156 Знаеш ли, освен фактът, който предполагам 211 00:09:38,294 --> 00:09:40,434 усещането е като да имаш суперсила. 212 00:09:40,572 --> 00:09:41,883 Всъщност бях пилот в армията. 213 00:09:42,021 --> 00:09:43,333 Няма начин. Еди беше в армията. 214 00:09:43,471 --> 00:09:44,955 Да, той спомена това. 215 00:09:45,093 --> 00:09:47,751 Знаеш ли, аз-аз всъщност срещнах бивш 216 00:09:47,889 --> 00:09:49,477 реагиране на катастрофа с хеликоптер. 217 00:09:49,615 --> 00:09:51,755 Което трябваше да е първата следа. 218 00:09:51,893 --> 00:09:54,862 Да, спасявам нечие живота и след това да се запознаете с тях 219 00:09:55,000 --> 00:09:57,830 никога не се оказва както го очаквате. 220 00:09:57,968 --> 00:09:59,832 Реших това излиза за трети път. 221 00:09:59,970 --> 00:10:01,834 И въпреки това са толкова благодарни. 222 00:10:01,972 --> 00:10:04,009 Не знам, човече, аз-аз... 223 00:10:04,147 --> 00:10:05,976 Предполагам, че ще бъде малко по-различно. 224 00:10:06,114 --> 00:10:07,806 Няма правило, което да казва не можете да получите сертификат 225 00:10:07,944 --> 00:10:09,601 и все още остава на 118. 226 00:10:09,739 --> 00:10:11,706 - В почивните си дни летя за удоволствие. - Да? 227 00:10:11,844 --> 00:10:12,914 Мога да ти давам уроци, ако искаш. 228 00:10:13,052 --> 00:10:14,468 - Наистина ли? - Сигурен. 229 00:10:14,606 --> 00:10:16,470 Хонорарите ми са конкурентни. 230 00:10:16,608 --> 00:10:18,368 Трябва да ми позволиш да те купя бира. 231 00:10:18,506 --> 00:10:19,956 Бих се радвал на това. 232 00:10:20,094 --> 00:10:22,855 Но трябва да направя проверка за дъжд. 233 00:10:22,993 --> 00:10:26,307 Имам нещо, което трябва пристигат точно сега, всъщност. 234 00:10:26,445 --> 00:10:28,620 Хей, къде да паркирам? 235 00:10:28,758 --> 00:10:30,104 Просто го остави там. добре е 236 00:10:30,242 --> 00:10:31,968 Копирай това! 237 00:10:33,314 --> 00:10:34,729 Какво... ? 238 00:10:34,867 --> 00:10:36,973 Ах, този човек. Една секунда. 239 00:10:37,111 --> 00:10:38,216 Отне достатъчно време. 240 00:10:38,354 --> 00:10:40,632 Моят мъж. 241 00:10:40,770 --> 00:10:43,151 - Хей, Бък. - Хей, Еди. 242 00:10:43,290 --> 00:10:44,670 Това е страхотно. Ти взе три билета за битката? 243 00:10:44,808 --> 00:10:46,741 Не, искам. 244 00:10:46,879 --> 00:10:48,087 Правех обиколка на Евън. 245 00:10:48,226 --> 00:10:50,020 Изчакайте. Не мислиш за скока с кораб? 246 00:10:50,158 --> 00:10:53,369 Ъ-ъ, не, аз просто, нали знаеш, ъъъ, запазвам моите възможности течни. 247 00:10:53,507 --> 00:10:54,577 Ъ-ъ, така-значи има ли битка? 248 00:10:54,715 --> 00:10:56,268 - да - да 249 00:10:56,406 --> 00:10:58,684 - Голям обединителен двубой. Разпродаден от седмици. - да 250 00:10:58,822 --> 00:10:59,822 О, уау. Бях... Не бях наясно. 251 00:10:59,823 --> 00:11:01,377 О, ние всъщност, 252 00:11:01,515 --> 00:11:03,758 трябва да тръгвам, така че Ще се видим по-късно, Бък. 253 00:11:03,896 --> 00:11:05,035 Уведомете ме, ако искате да се качите. 254 00:11:05,173 --> 00:11:06,174 да 255 00:11:06,313 --> 00:11:08,418 Ще го направя... някой път. 256 00:11:08,556 --> 00:11:10,903 Ъъъ, вие сте... Изчакайте. Вие летите с... 257 00:11:11,041 --> 00:11:12,871 хеликоптер до Колизеума? 258 00:11:13,009 --> 00:11:15,563 Битката не е в Лос Анджелис, а във Вегас. 259 00:11:15,701 --> 00:11:17,462 Пази се, Евън. 260 00:11:41,528 --> 00:11:43,496 - Боби? - Хм? 261 00:11:43,634 --> 00:11:45,498 - О Боби! - А? 262 00:11:45,636 --> 00:11:47,707 Току що бяхте в кухнята? 263 00:11:47,845 --> 00:11:50,330 Просто спях. 264 00:11:50,468 --> 00:11:52,574 Какво? чухте ли нещо 265 00:11:52,712 --> 00:11:54,300 По-скоро помиришете нещо. 266 00:11:56,958 --> 00:11:58,545 - Вафли? - Вафли. 267 00:12:01,169 --> 00:12:02,722 Хари! 268 00:12:02,860 --> 00:12:04,482 мамо Хей. 269 00:12:04,620 --> 00:12:06,001 ах 270 00:12:06,139 --> 00:12:08,570 Не знаех, че идваш. 271 00:12:08,571 --> 00:12:11,558 Исках да те изненадам... и уверете се, че ключът ми все още работи. 272 00:12:11,696 --> 00:12:13,837 Разбира се, че все още работи. 273 00:12:13,975 --> 00:12:15,735 О, бебето ми! 274 00:12:15,873 --> 00:12:18,082 Нека те погледна. 275 00:12:18,220 --> 00:12:19,566 Може да се наложи да се качите табуретка, за да направите това. 276 00:12:19,704 --> 00:12:21,706 - Добре дошъл у дома, Хари. - Хей, Боби. 277 00:12:21,845 --> 00:12:23,708 О, ти си по-висок от мен. 278 00:12:23,847 --> 00:12:25,469 Сега съм дори по-висок от татко. само от, 279 00:12:25,607 --> 00:12:27,091 около два инча, но все пак. 280 00:12:27,229 --> 00:12:30,474 Не мога да ти повярвам бащата не каза нищо. 281 00:12:30,612 --> 00:12:32,890 Щяхме да изберем ставаш от летището. 282 00:12:33,028 --> 00:12:34,754 Татко трябваше да се върне обратно в Хаити отново. Той беше много зает 283 00:12:34,892 --> 00:12:35,892 с някой нов проект. 284 00:12:35,997 --> 00:12:37,481 Твърде зает, за да се обадите? 285 00:12:37,619 --> 00:12:39,069 Не знам. Той има много неща. 286 00:12:39,207 --> 00:12:41,485 Както и да е, наистина ми липсвахте, 287 00:12:41,623 --> 00:12:43,211 затова попитах дали мога да дойда да те изненадам, 288 00:12:43,349 --> 00:12:44,868 и той каза, че всичко е наред. 289 00:12:45,006 --> 00:12:47,940 О, толкова се радвам да те видя. 290 00:12:48,078 --> 00:12:52,047 Кой знаеше, че денят ми ще стане толкова невероятно начало? 291 00:12:52,185 --> 00:12:54,222 - И направи закуска. - Вафли. 292 00:12:54,360 --> 00:12:57,259 - О - Вашият любим. 293 00:12:57,397 --> 00:13:00,642 О, толкова е хубаво, че се върнахте. 294 00:13:07,097 --> 00:13:09,237 Днес получаваме тези чисти чаши, 295 00:13:09,375 --> 00:13:10,375 или трябва да кажа на клиентите да сложат ръце? 296 00:13:10,445 --> 00:13:11,964 Е, нямаше да им се налага да чакат 297 00:13:12,102 --> 00:13:13,310 ако преминем към еднократна употреба, както предложих, така че, хей. 298 00:13:13,448 --> 00:13:15,567 продължавай все така 299 00:13:15,605 --> 00:13:17,072 ще се измъкнеш от работа. 300 00:13:23,216 --> 00:13:24,493 Помогне! 301 00:13:24,631 --> 00:13:26,185 Помогне! 302 00:13:29,705 --> 00:13:31,811 Здравейте? 303 00:13:33,640 --> 00:13:35,125 Някой? 304 00:13:36,781 --> 00:13:38,059 Някой да ми помогне, моля! 305 00:13:40,544 --> 00:13:42,304 Помогне! 306 00:13:42,442 --> 00:13:43,478 Някой да ми помогне! 307 00:13:45,066 --> 00:13:47,447 Моля те! Аз съм тук долу. 308 00:13:47,448 --> 00:13:50,672 _ 309 00:13:50,673 --> 00:13:51,873 _ 310 00:13:52,349 --> 00:13:54,972 Хей, никога не си казвал. Как беше Вегас? 311 00:13:55,110 --> 00:13:56,215 - Бързо пътуване. - Ще заложа. 312 00:13:56,353 --> 00:13:57,975 Колко време отнема хеликоптерът там? 313 00:13:58,113 --> 00:14:00,288 - Един час. - Взел ли си хеликоптер до Вегас? 314 00:14:00,426 --> 00:14:01,806 И как беше битката? 315 00:14:01,945 --> 00:14:04,982 Битката беше наред. Седалките бяха невероятно. Приятелите на Томи 316 00:14:05,120 --> 00:14:06,673 с промоутъра, така че бяхме край ринга. 317 00:14:06,811 --> 00:14:09,090 Имах чувството, че аз съм единственият хвърляне на удари. 318 00:14:10,781 --> 00:14:12,852 Кой е Томи? 319 00:14:12,990 --> 00:14:14,578 Нито виждам, нито чувам нещо в стените. 320 00:14:14,716 --> 00:14:16,511 Разбира се, гласът не го направи идваш от ресторанта? 321 00:14:16,649 --> 00:14:18,513 Много метал тук. Отразява звука. 322 00:14:18,651 --> 00:14:20,549 Не, не, не, не беше така 323 00:14:20,687 --> 00:14:22,586 един клиент беше взискателен още сос маринара, става ли? 324 00:14:22,724 --> 00:14:25,037 Беше... беше повече тъжен, макар и не замислен. 325 00:14:25,175 --> 00:14:26,348 И не идваше от стените. 326 00:14:26,486 --> 00:14:27,971 Идваше от вътрешността на мивката. 327 00:14:28,109 --> 00:14:29,213 Не съм сигурен, че е възможно. 328 00:14:29,351 --> 00:14:30,835 Дренажната тръба е само три инча. 329 00:14:30,974 --> 00:14:32,907 Веднъж спасих бебе в тръба. 330 00:14:33,045 --> 00:14:34,425 Въпреки че беше недоносче. 331 00:14:34,563 --> 00:14:36,324 - То-то не говореше. - Помогне! 332 00:14:36,462 --> 00:14:37,462 Шшт 333 00:14:37,497 --> 00:14:38,913 чуваш ли това 334 00:14:39,051 --> 00:14:40,397 Някой! 335 00:14:40,535 --> 00:14:42,433 Моля те! 336 00:14:42,571 --> 00:14:43,987 Някой да ми помогне, моля! 337 00:14:44,125 --> 00:14:45,160 виждаш ли 338 00:14:45,298 --> 00:14:46,886 Малко помощ! 339 00:14:47,024 --> 00:14:48,715 - Вие момчета няма да повярвате на това. - Помогне! 340 00:14:50,372 --> 00:14:51,684 Току-що извадих това охранителната камера. 341 00:14:54,066 --> 00:14:55,170 Току-що ли се е плъзнал в канализацията? 342 00:14:56,792 --> 00:14:58,933 Сериозно? 343 00:14:59,071 --> 00:15:00,141 Вече се обадих на ченгетата. 344 00:15:01,176 --> 00:15:02,419 Еха. Слава Богу. 345 00:15:02,557 --> 00:15:03,661 Започнах да мисля никога нямаше да ме намериш. 346 00:15:03,799 --> 00:15:05,111 Наранен ли си? 347 00:15:05,249 --> 00:15:06,354 - Просто си усуках крака. - Добре. 348 00:15:06,492 --> 00:15:07,942 Не мърдай. Идваме да те вземем. 349 00:15:08,080 --> 00:15:09,736 Побързайте, моля! 350 00:15:09,874 --> 00:15:11,635 Дори не искам да мисля за това в което седя. 351 00:15:11,773 --> 00:15:13,154 Предполагам, че някой влиза в канализацията. 352 00:15:14,327 --> 00:15:16,053 Влизам в канализацията, нали? 353 00:15:18,607 --> 00:15:20,609 Добре, осигурете го. 354 00:15:20,747 --> 00:15:22,301 Уведомете ни, когато сте готови да пътувате. 355 00:15:22,439 --> 00:15:23,854 Добре. 356 00:15:25,097 --> 00:15:27,133 Не се учудвам от теб прекара страхотно във Вегас. 357 00:15:27,271 --> 00:15:29,308 Ти и Томи имате много общи неща. 358 00:15:29,446 --> 00:15:31,827 И двамата в армията, и двамата харесват 359 00:15:31,966 --> 00:15:34,088 гледам полугол мъжете се удрят един друг. 360 00:15:34,126 --> 00:15:35,141 Томи е много готин. 361 00:15:35,279 --> 00:15:36,729 Мина известно време, откакто срещнах някого 362 00:15:36,867 --> 00:15:38,248 който може да отиде пети до пети с мен в муай тай. 363 00:15:39,594 --> 00:15:42,286 Ходили сте заедно на муай тай? 364 00:15:42,324 --> 00:15:43,390 Да, той има настройка в гаража си. 365 00:15:43,391 --> 00:15:46,082 Спарингирахме малко, когато аз взе Chevelle. 366 00:15:46,118 --> 00:15:47,982 Ти-ти взе Chevelle? 367 00:15:48,120 --> 00:15:50,087 да Той има асансьор. 368 00:15:50,225 --> 00:15:51,744 И човекът наистина познава двигателя си. 369 00:15:51,882 --> 00:15:54,160 Сега трябва да чуете мъркането на това нещо. 370 00:15:54,298 --> 00:15:55,506 Как изглеждаме там долу, Рави? 371 00:15:55,724 --> 00:15:56,863 Жизненоважните са добри. 372 00:15:57,001 --> 00:15:58,727 Няма следи от гръбначен стълб или ЧМТ. 373 00:15:58,865 --> 00:16:00,004 Шиниран крак сега. 374 00:16:00,143 --> 00:16:01,489 Е, слушай, мисля, че е страхотно. 375 00:16:01,627 --> 00:16:03,939 Знаеш ли, не можеш да имаш достатъчно приятели, нали? 376 00:16:04,078 --> 00:16:05,941 вярно Знаеш ли, това е като онова нещо 377 00:16:06,080 --> 00:16:08,185 когато срещнеш някого, и просто щракнете. 378 00:16:08,323 --> 00:16:10,670 Знаеш какво имам предвид? 379 00:16:10,808 --> 00:16:13,328 Правя го. Наистина. 380 00:16:13,466 --> 00:16:15,019 Готов да излезе! 381 00:16:15,158 --> 00:16:17,160 Копирай това. 382 00:16:20,577 --> 00:16:23,235 Е, кога мислиш ще го видиш ли пак? 383 00:16:23,373 --> 00:16:26,272 Той има този караоке бар любопитни факти в сряда. 384 00:16:27,342 --> 00:16:29,033 Хей, какво правиш в сряда? 385 00:16:29,172 --> 00:16:32,416 аз? Ъ-ъ, да, не, аз съм свободен. 386 00:16:32,554 --> 00:16:34,073 Абе напълно безплатно. 387 00:16:34,211 --> 00:16:36,351 - Сряда е чисто. - Страхотен. 388 00:16:36,489 --> 00:16:38,457 Мислиш, че можеш гледай Кристофър вместо мен? 389 00:16:38,595 --> 00:16:39,941 Бих попитала Марисол, но тя вече го направи два пъти 390 00:16:40,079 --> 00:16:41,287 тази седмица за мен, така че... 391 00:16:42,564 --> 00:16:44,739 Ъ, да, аз... 392 00:16:44,877 --> 00:16:45,947 - можеше да направи това. - Благодаря. 393 00:16:46,085 --> 00:16:47,155 Дължа ти една. 394 00:16:48,432 --> 00:16:50,227 Здравейте? Все още съм тук долу. 395 00:16:51,874 --> 00:16:55,338 Според Кристофър той е вече над три пъти. 396 00:16:55,386 --> 00:16:57,768 Еди току-що срещна човека, примерно преди две седмици. 397 00:16:57,779 --> 00:16:59,332 Кристофър смята, че е "толкова готин". 398 00:16:59,597 --> 00:17:01,427 Да, не каза ли това? мислиш ли, че Томи е готин? 399 00:17:01,565 --> 00:17:02,670 Е, искам да кажа, той-той е готин. 400 00:17:02,808 --> 00:17:04,237 Знаеш ли, той ни прекара добре 401 00:17:04,238 --> 00:17:06,121 в ураган и се приземи по корем 402 00:17:06,259 --> 00:17:07,813 на преобърнал се круизен кораб. 403 00:17:07,951 --> 00:17:09,469 Трябва да признаеш, че е страхотно. 404 00:17:09,607 --> 00:17:11,644 Не го оспорвам, но вие сте много готини. 405 00:17:11,782 --> 00:17:13,922 Искам да кажа, ти влезе вътре преобърнал се круизен кораб. 406 00:17:14,060 --> 00:17:15,648 Опитай се да го кажеш на Кристофър. 407 00:17:15,786 --> 00:17:18,030 Знаеш ли, той харесва Томи защото той "работи с контролите." 408 00:17:18,168 --> 00:17:20,688 Продължавам да казвам, "Крис, това не е видео игра." 409 00:17:20,826 --> 00:17:22,620 Защото е по-трудно от видео игра? 410 00:17:22,759 --> 00:17:26,141 Мисълта ми е, че той е направил впечатление за много кратко време. 411 00:17:26,159 --> 00:17:27,540 Виждам това. 412 00:17:27,678 --> 00:17:29,231 Знаете ли какво още каза? Вземете това. 413 00:17:29,369 --> 00:17:31,199 Той каза, че е съгласен 414 00:17:31,337 --> 00:17:34,512 Отмъщението на ситите е по-добър от Завръщането на джедаите. 415 00:17:34,651 --> 00:17:36,825 Искам да кажа, може би съм само аз. 416 00:17:36,963 --> 00:17:38,655 Не мисля, че лъжеш дете само за да се умилиш. 417 00:17:38,793 --> 00:17:40,035 Изглежда, че имате много информация 418 00:17:40,173 --> 00:17:41,761 за една нощ детегледачка. 419 00:17:41,899 --> 00:17:43,832 Е, Крис не би спри да говориш за него. 420 00:17:43,970 --> 00:17:45,247 Кристофър не би, 421 00:17:45,385 --> 00:17:46,490 или сте натискали него за информация? 422 00:17:46,628 --> 00:17:48,872 Не трябваше. Еди, 423 00:17:49,010 --> 00:17:50,874 на хладилника си, има дневен календар. 424 00:17:51,012 --> 00:17:54,774 Под меню за храна за вкъщи. четвъртък: "B.B.P.U., 425 00:17:54,912 --> 00:17:58,536 Двойно U, обратна наклонена черта, Томи." И е оградено. 426 00:18:00,228 --> 00:18:03,093 Четвъртък баскетбол пикап игра с Томи. 427 00:18:03,231 --> 00:18:05,405 Това е всеки втори четвъртък баскетболен мач 428 00:18:05,543 --> 00:18:06,855 някои първи реагиращи на Уестсайд, създаден. 429 00:18:06,993 --> 00:18:08,892 Еди продължава да ме моли да отида. 430 00:18:09,030 --> 00:18:10,790 - Е, ти не харесваш баскетбола. - Ето защо 431 00:18:10,928 --> 00:18:13,172 Казвам "не", но сега той отива с Томи, 432 00:18:13,310 --> 00:18:15,036 и той го е оградил. 433 00:18:15,174 --> 00:18:17,314 Ограден ли е със сърце около него? 434 00:18:19,385 --> 00:18:21,318 - Кой ще отиде с Томи? - Еди. 435 00:18:21,456 --> 00:18:25,805 О да. Томи взе Еди до битка на ринга във Вегас 436 00:18:25,943 --> 00:18:27,600 и той ги лети с хеликоптер! 437 00:18:27,738 --> 00:18:29,533 Този Томи е толкова готин. 438 00:18:35,712 --> 00:18:39,003 - Къде е Хари? - О Той излезе с приятелите си. 439 00:18:39,004 --> 00:18:40,440 Мисля, че са ходили на кино. 440 00:18:40,578 --> 00:18:42,857 - Имаме проблем. - Какво не е наред? 441 00:18:42,995 --> 00:18:45,445 Току-що се свързах с Майкъл, който не е в Хаити, 442 00:18:45,583 --> 00:18:47,068 и той нямаше представа за това Хари идваше тук. 443 00:18:47,206 --> 00:18:48,656 Мислеше, че Хари остава 444 00:18:48,794 --> 00:18:50,002 - при приятел снощи. - Какво? 445 00:18:50,140 --> 00:18:51,797 Защо Хари ще лъже? 446 00:18:51,935 --> 00:18:52,935 Защото полицията го издирва. 447 00:18:52,936 --> 00:18:54,247 Те се появиха в къщата 448 00:18:54,385 --> 00:18:55,732 когато говорех с Майкъл. 449 00:18:55,733 --> 00:18:56,766 Чакай малко. Какво говориш за 450 00:18:56,767 --> 00:18:57,767 казваш ли ми... 451 00:18:57,768 --> 00:18:59,183 Явно се е сбил 452 00:18:59,321 --> 00:19:00,322 и е нападнал някого. 453 00:19:00,760 --> 00:19:03,773 Атина, има издадена заповед за ареста му. 454 00:19:03,774 --> 00:19:04,810 Той избяга от юрисдикцията. 455 00:19:11,009 --> 00:19:12,719 _ 456 00:19:12,720 --> 00:19:15,993 _ 457 00:19:15,994 --> 00:19:17,443 - Натрапник. - Какъв е адреса? 458 00:19:17,581 --> 00:19:20,377 839 Stafford Street. 459 00:19:20,515 --> 00:19:22,310 Изпращам офицери сега. Как се казваш? 460 00:19:22,448 --> 00:19:24,346 Дороти. Моля побързай. 461 00:19:24,484 --> 00:19:26,694 Дороти, къде е мъжът сега? Още ли е в къщата? 462 00:19:26,832 --> 00:19:29,353 Беше в моята кухня. Станах от дрямката си, 463 00:19:29,354 --> 00:19:31,319 и чух някой тичам там. 464 00:19:31,457 --> 00:19:32,872 И отидох да гледам. аз никога преди не съм го виждал. 465 00:19:33,010 --> 00:19:34,805 Не мисля, че ме вижда. 466 00:19:34,943 --> 00:19:37,325 Знам, че е имало ден взломи в този квартал. 467 00:19:37,463 --> 00:19:39,327 Какво да правя? 468 00:19:39,465 --> 00:19:41,709 Има ли някой жив с теб в къщата? 469 00:19:41,847 --> 00:19:42,986 домашни любимци? деца? 470 00:19:43,124 --> 00:19:44,401 Не, съвсем сам съм. 471 00:19:44,539 --> 00:19:46,472 Възможно ли е за вас да изляза от къщата? 472 00:19:46,610 --> 00:19:48,129 Задна врата или прозорец, може би? 473 00:19:48,267 --> 00:19:49,855 О, Боже, чувам стъпки! 474 00:19:49,993 --> 00:19:51,442 Мисля, че ще се върне тук. 475 00:19:51,580 --> 00:19:52,961 Може би ме е чул. 476 00:19:53,099 --> 00:19:55,239 Дороти, имам нужда от теб останете спокойни и не се паникьосвайте. 477 00:19:55,377 --> 00:19:57,710 Можете ли да намерите място, където да се скриете докато не дойде полицията? 478 00:19:57,711 --> 00:20:00,203 Имам пистолет и знам как да го използвам. 479 00:20:00,204 --> 00:20:01,476 Не, ако се въоръжиш, 480 00:20:01,477 --> 00:20:03,247 може да стане много по-опасна ситуация. 481 00:20:03,525 --> 00:20:06,425 О, Боже! Той влиза! 482 00:20:08,668 --> 00:20:10,808 Дороти, какво става? Дороти? 483 00:20:13,760 --> 00:20:16,476 Той беше мъртъв, когато пристигнахме тук. 484 00:20:16,487 --> 00:20:20,318 Няма пулс и това трябва да стане да е поне литър кръв. 485 00:20:20,456 --> 00:20:21,802 Няма сърдечна дейност. 486 00:20:21,940 --> 00:20:23,321 Мисля, че можем да наречем този. 487 00:20:23,459 --> 00:20:26,255 Да, аз съм по-загрижен относно собственика на дома. Имам предвид, 488 00:20:26,393 --> 00:20:28,499 тя беше доста трепереща, когато пристигнахме на място. 489 00:20:28,637 --> 00:20:30,535 Сърдечната честота е леко повишена, 490 00:20:30,673 --> 00:20:33,918 - но кръвното ти е добро... 110/70. - Взимам лекарства за това. 491 00:20:34,056 --> 00:20:35,056 Е, работи. 492 00:20:36,660 --> 00:20:38,236 - Как е главата ти, Дороти? - О 493 00:20:38,247 --> 00:20:39,420 Малко главоболие, но се събудих с него, 494 00:20:39,558 --> 00:20:40,628 - така... - Можеш ли да ми стиснеш ръката? 495 00:20:40,766 --> 00:20:42,285 ъъ... 496 00:20:42,423 --> 00:20:44,425 Знаеш ли, наистина съм добре. 497 00:20:44,563 --> 00:20:47,256 Не се приближи достатъчно да сложи ръка на мен, така че... 498 00:20:47,394 --> 00:20:49,844 Предполагам, че е избрал грешната къща, а? 499 00:20:49,983 --> 00:20:53,080 - Разбира се. - Как се е озовала с пистолета? 500 00:20:53,081 --> 00:20:54,125 О, нейно е. 501 00:20:54,263 --> 00:20:56,127 Синът й я купи за нея за нейна защита. 502 00:20:56,265 --> 00:20:58,060 - Хм. - Тази област бележи възход 503 00:20:58,198 --> 00:20:59,923 при проникване с взлом в последните няколко години. 504 00:21:00,062 --> 00:21:02,409 Хей. 505 00:21:02,547 --> 00:21:04,790 Мисля, че трябва да транспортираме нея. Лявата й зеница реагира 506 00:21:04,928 --> 00:21:06,206 бавно и тя е оплакване от главоболие. 507 00:21:06,344 --> 00:21:08,587 Някаква травма на главата? Кога? 508 00:21:08,725 --> 00:21:10,175 О, вероятно миналата седмица. 509 00:21:10,313 --> 00:21:11,590 Тя падна в градината. 510 00:21:11,598 --> 00:21:13,842 Потърсила ли е медицинска помощ? 511 00:21:13,980 --> 00:21:15,844 Не. Тя каза, че не е толкова сериозно. 512 00:21:15,982 --> 00:21:18,467 Бени, дръж се. 513 00:21:18,605 --> 00:21:20,435 Първият презвитериан е най-близо. 514 00:21:20,573 --> 00:21:22,195 Нека предупредим невро. 515 00:21:22,333 --> 00:21:24,646 Атина, ще я вземем с нас. 516 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 Не толкова бързо. 517 00:21:27,148 --> 00:21:28,148 Виж това. 518 00:21:28,665 --> 00:21:30,356 И тогава го погледнете. 519 00:21:32,230 --> 00:21:33,966 Момче, това изглежда като същия човек. 520 00:21:34,231 --> 00:21:35,335 Тя го познаваше? 521 00:21:35,346 --> 00:21:36,865 Мислех, че тя каза нея той беше непознат. 522 00:21:37,003 --> 00:21:39,592 Тя го направи. Искам да кажа, аз да предположим, че тя може да лъже. 523 00:21:39,730 --> 00:21:43,216 Опитва се да превърне убийство в домашна инвазия? 524 00:21:43,354 --> 00:21:45,080 Ти каза, че тя го е застреляла като той влезе в коридора? 525 00:21:45,218 --> 00:21:46,834 Може би никога не е получавала добре погледнете лицето му. 526 00:21:46,835 --> 00:21:49,326 Или може би го е видяла, но все още не го разпозна. 527 00:21:49,464 --> 00:21:51,224 Лицева слепота? 528 00:21:51,362 --> 00:21:53,399 - Това истинско нещо ли е? - Не може да бъде. 529 00:21:53,537 --> 00:21:55,608 Те не могат да разпознаят лицето на хората, които познават. 530 00:21:55,746 --> 00:21:57,886 Понякога не могат да разпознаят собственото си лице в огледалото. 531 00:21:58,024 --> 00:21:59,543 Да, може да е причинено от инсулт 532 00:21:59,681 --> 00:22:01,476 или някаква травматична мозъчна травма. 533 00:22:01,614 --> 00:22:03,685 Или падане в градината. 534 00:22:03,823 --> 00:22:05,100 дръж се 535 00:22:06,481 --> 00:22:08,932 Г-жо Нелсън, ъм... 536 00:22:09,070 --> 00:22:12,383 Разгледахте ли добре натрапник преди да откриеш огън? 537 00:22:12,521 --> 00:22:14,006 Разбира се, видях го в кухнята. 538 00:22:14,144 --> 00:22:16,594 И когато дойде след мен, хм, беше 539 00:22:16,732 --> 00:22:19,149 стои точно пред мен, толкова близо, колкото сте в момента. 540 00:22:19,287 --> 00:22:22,221 И не го позна? Никога не си го виждал преди? 541 00:22:22,359 --> 00:22:23,567 Никога не съм го виждал преди в живота си. 542 00:22:23,705 --> 00:22:25,638 Хм, г-жо Нелсън, 543 00:22:25,776 --> 00:22:27,847 можеш ли да ми кажеш кой е мъжът 544 00:22:27,985 --> 00:22:30,125 На тази снимка? 545 00:22:30,263 --> 00:22:32,369 Това е, това е Джереми. 546 00:22:32,507 --> 00:22:35,199 Това е моят син. Той е доктор. 547 00:22:35,337 --> 00:22:37,339 Ние сме много горди. 548 00:22:39,203 --> 00:22:41,274 Добре, Дороти, ще те заведем 549 00:22:41,412 --> 00:22:43,656 до спешното отделение и вземете това главата е проверена, нали? 550 00:22:50,904 --> 00:22:52,803 Сигурно ще има нужда от операция 551 00:22:52,941 --> 00:22:54,943 за да облекчи натиска върху мозъка си. 552 00:22:55,081 --> 00:22:56,117 Кога ще й кажем за сина й? 553 00:22:56,255 --> 00:22:57,497 Все още не. 554 00:22:57,635 --> 00:23:00,466 Нека лекарите го направят тяхната работа. Спасете живота й. 555 00:23:00,604 --> 00:23:02,640 Тогава аз ще направя моето. 556 00:23:02,778 --> 00:23:05,333 Кажи й истината и го съсипи. 557 00:23:05,471 --> 00:23:07,404 Можеш ли да си представиш? 558 00:23:07,542 --> 00:23:09,061 Гледайки собственото си дете в лицето, 559 00:23:09,199 --> 00:23:10,855 и да не го разпознаеш? 560 00:23:13,439 --> 00:23:14,716 да 561 00:23:14,727 --> 00:23:16,142 Мога да си го представя. 562 00:23:18,740 --> 00:23:20,431 ♪ Наистина не ме интересува как се чувстваш за това ♪ 563 00:23:20,569 --> 00:23:22,467 ♪ Поддържам купона цяла нощ ♪ 564 00:23:22,606 --> 00:23:24,746 ♪ Така че, скъпа, кажи ми, че са наистина си за това... ♪ 565 00:23:26,107 --> 00:23:27,453 Хари? 566 00:23:28,730 --> 00:23:30,628 ♪ Няма друг изход, да ♪ 567 00:23:30,766 --> 00:23:32,665 ♪ Точно на това работим ♪ 568 00:23:32,803 --> 00:23:34,149 ♪ Знаеш, че не мога да остана дълго ♪ 569 00:23:34,287 --> 00:23:36,186 ♪ Трябва да го взема, докато не изчезне всичко ♪ 570 00:23:36,324 --> 00:23:37,981 ♪ Добре, както и да е, не, ти не си на пътя... ♪ 571 00:23:42,197 --> 00:23:43,440 Хари. 572 00:23:56,073 --> 00:23:58,386 - Какво по дяволите, ма?! - Внимавай как ми говориш. 573 00:23:58,524 --> 00:24:00,940 Ти току що ме поля със студена вода. 574 00:24:01,078 --> 00:24:04,323 Така те събуждат в затвора за спане. 575 00:24:04,461 --> 00:24:06,946 Освен че водата няма да е чиста, и вероятно няма да е вода. 576 00:24:07,084 --> 00:24:09,431 Мислех, че може да искаш да свикне с идеята, 577 00:24:09,569 --> 00:24:11,157 тъй като изглежда, че е така къде отиваш. 578 00:24:11,295 --> 00:24:13,608 - Как разбра? - Полицията се появи 579 00:24:13,746 --> 00:24:15,886 на прага на баща ти. 580 00:24:16,024 --> 00:24:18,647 Казват, че си пребил a управител на смесен магазин? 581 00:24:18,785 --> 00:24:20,235 - Ето какво стана сега. - Тогава, моля те, 582 00:24:20,373 --> 00:24:22,237 кажи ми, какво се случи? 583 00:24:22,375 --> 00:24:23,583 Този човек започна с мен. 584 00:24:23,721 --> 00:24:25,413 Той ме обвини в кражба. 585 00:24:25,551 --> 00:24:27,000 Ти ли? 586 00:24:27,139 --> 00:24:29,037 Какво по дяволите? Вие знам, че не съм го направил. 587 00:24:29,175 --> 00:24:30,383 Слушай, този човек, 588 00:24:30,521 --> 00:24:32,937 той го направи за мен в минутата, в която влязох. 589 00:24:33,075 --> 00:24:34,732 Той ме гледаше надолу, следвайки ме 590 00:24:34,870 --> 00:24:36,631 - навсякъде в магазина. - Защо просто не си тръгна? 591 00:24:36,769 --> 00:24:38,460 Опитвах се да, 592 00:24:38,598 --> 00:24:40,186 но той не ми позволи. 593 00:24:40,324 --> 00:24:42,671 Той блокира вратата, крещейки към мен, наричайки ме крадец. 594 00:24:42,809 --> 00:24:44,501 Значи го ударихте в лицето 595 00:24:44,639 --> 00:24:46,744 - и си счупи челюстта? - Беше самозащита. 596 00:24:46,882 --> 00:24:48,574 Той първо сложи ръцете си върху мен. 597 00:24:48,712 --> 00:24:50,127 И защо си автоматично 598 00:24:50,265 --> 00:24:52,267 - да вземеш негова страна? - Не заставам негова страна. 599 00:24:52,405 --> 00:24:55,339 И не можете да обикаляте удря хора в лицата. 600 00:24:55,477 --> 00:24:57,583 Това е против закона и Аз съм на страната на закона. 601 00:24:57,721 --> 00:24:59,964 - О, шокиращо. - О Извинете ме? 602 00:25:00,102 --> 00:25:01,103 Дори когато татко беше спрян 603 00:25:01,242 --> 00:25:02,760 и това ченге насочило пистолета си към мен? 604 00:25:02,898 --> 00:25:04,003 Ти взе тяхната страна. 605 00:25:04,141 --> 00:25:05,591 Не застанах на тяхна страна. 606 00:25:05,729 --> 00:25:08,249 Разбрах тяхната страна. 607 00:25:08,387 --> 00:25:09,457 И когато си ченге... 608 00:25:09,595 --> 00:25:11,183 Ти си и моята майка! 609 00:25:12,805 --> 00:25:14,600 Кое е по-важно? 610 00:25:14,738 --> 00:25:16,636 Няма значение. 611 00:25:16,774 --> 00:25:18,776 Вече знам отговора. 612 00:25:28,060 --> 00:25:29,233 да 613 00:25:38,831 --> 00:25:40,350 да 614 00:25:40,488 --> 00:25:42,490 Добре. 615 00:25:50,291 --> 00:25:51,602 Хъп. 616 00:25:53,949 --> 00:25:56,020 Хей, Бък, имаш ли нужда от място? 617 00:25:56,158 --> 00:25:58,609 Не, добре съм, благодаря. 618 00:26:02,993 --> 00:26:04,408 Хей, Бък? 619 00:26:04,546 --> 00:26:06,238 Поръчвате ли нещо от Amazon Prime? 620 00:26:06,376 --> 00:26:07,480 Ъ-ъ, да, да, направих. 621 00:26:07,618 --> 00:26:09,379 Евън Бъкли? 622 00:26:09,517 --> 00:26:11,208 - Да, това съм аз. - Ето. 623 00:26:11,346 --> 00:26:13,141 Това е бързо. ъъъ аз ли трябва да подпиша нещо? 624 00:26:13,279 --> 00:26:14,384 Не, ти си добър. 625 00:26:14,522 --> 00:26:16,282 - Добре, страхотно, благодаря. - Приятен ден. 626 00:26:21,149 --> 00:26:22,357 Не, това е смешно! 627 00:26:22,495 --> 00:26:24,739 Какво каза? 628 00:26:24,877 --> 00:26:26,154 И аз не бих. 629 00:26:26,292 --> 00:26:27,776 Не е моята гледна точка. 630 00:26:27,914 --> 00:26:29,399 - Хей, Еди, аз бях, ъъъ... - Дръж се. 631 00:26:29,537 --> 00:26:32,056 Мислех си, че трябва, трябва да вземем обръч, а? 632 00:26:32,194 --> 00:26:34,266 Хм нали. Не не. 633 00:26:34,404 --> 00:26:35,784 Това е, което казвам. Не се опитвам да кажа 634 00:26:35,922 --> 00:26:38,856 че грешиш, но аз просто не си мисли, че си прав. 635 00:26:38,994 --> 00:26:40,893 Ще го вземем следващия път, става ли? 636 00:26:49,350 --> 00:26:50,696 Хей, какво имаш там? 637 00:26:54,216 --> 00:26:56,978 Хей, какво правиш в четвъртък? 638 00:27:08,161 --> 00:27:10,232 - Г-жо Нелсън? - О 639 00:27:10,371 --> 00:27:12,442 Доктор ли си... 640 00:27:12,580 --> 00:27:13,650 Доктор ли си? 641 00:27:13,788 --> 00:27:15,376 Аз съм сержант Грант. 642 00:27:15,514 --> 00:27:17,309 Срещнах те в къщата ти. 643 00:27:17,447 --> 00:27:19,138 О да. 644 00:27:19,276 --> 00:27:21,589 Не те познах без униформата си. 645 00:27:21,727 --> 00:27:23,384 Всичко е наред. 646 00:27:23,522 --> 00:27:25,006 Чух, че сте имали операция. 647 00:27:25,144 --> 00:27:28,250 Аз-не мога да повярвам че такова малко падане 648 00:27:28,389 --> 00:27:30,632 може да доведе до толкова много неприятности. Те казаха, че съм, 649 00:27:30,770 --> 00:27:32,151 Имах кръвоизлив в мозъка си. 650 00:27:32,289 --> 00:27:34,671 И дори не мога да си представя. 651 00:27:34,809 --> 00:27:40,401 Бихте ли, бихте ли благодарили този хубав парамедик за мен? 652 00:27:40,539 --> 00:27:43,438 Ако не го беше хванал... 653 00:27:43,576 --> 00:27:45,647 Имали ли сте посетители? 654 00:27:45,785 --> 00:27:48,029 Н-Не Е, опитвах се 655 00:27:48,167 --> 00:27:51,273 за да стигна до сина ми, но той е не отговаря на телефона си. 656 00:27:51,412 --> 00:27:53,448 Знаеш ли, ако той спре до къщата, 657 00:27:53,586 --> 00:27:55,623 и вижда бъркотията и мен ме няма, 658 00:27:55,761 --> 00:27:57,625 той ще бъде извън себе си. 659 00:27:57,763 --> 00:27:59,005 Искам да кажа, той е толкова добър син. 660 00:27:59,143 --> 00:28:00,662 Той винаги ме проверява 661 00:28:00,800 --> 00:28:02,802 и да съм сигурен, че съм добре и просто... 662 00:28:02,940 --> 00:28:04,977 Но не знам къде е в момента. 663 00:28:05,115 --> 00:28:07,807 Страхувам се, че е станал инцидент. 664 00:28:07,945 --> 00:28:10,465 И Джереми... 665 00:28:10,603 --> 00:28:11,984 беше убит. 666 00:28:13,399 --> 00:28:15,125 Той е мъртъв. 667 00:28:15,263 --> 00:28:17,161 Какво... 668 00:28:17,299 --> 00:28:19,612 Каква, каква злополука? 669 00:28:19,750 --> 00:28:22,615 Той беше застрелян, когато сгреши 670 00:28:22,753 --> 00:28:25,031 за натрапник. 671 00:28:27,240 --> 00:28:29,173 Не. 672 00:28:29,311 --> 00:28:31,486 Това не е... Вие сте не... Вие ли казвате... 673 00:28:31,624 --> 00:28:34,282 Искаш да кажеш, че... 674 00:28:34,420 --> 00:28:36,111 о! 675 00:28:36,249 --> 00:28:37,872 О, Боже! о! 676 00:28:38,010 --> 00:28:39,149 Толкова съжалявам. 677 00:28:39,287 --> 00:28:41,047 Не! Не! 678 00:28:41,185 --> 00:28:43,153 - Толкова съжалявам. - Не! 679 00:28:43,291 --> 00:28:44,844 не знаех аз... 680 00:28:44,982 --> 00:28:46,398 - Знам, че не си. - Не, не, моля, не. 681 00:28:46,536 --> 00:28:47,744 Знам, че не си. 682 00:28:47,882 --> 00:28:49,159 Не моля. 683 00:28:55,578 --> 00:28:57,269 Така че трябва да попитам, какво е с 684 00:28:57,407 --> 00:28:59,098 внезапното преобразуване към спорта на кралете? 685 00:28:59,836 --> 00:29:01,238 Какво имаш предвид? 686 00:29:01,377 --> 00:29:02,895 Е, по всяко време Албърт и аз бихме те помолили 687 00:29:03,033 --> 00:29:05,070 за да стреляте с обръчи, ще вземете пас. 688 00:29:05,208 --> 00:29:07,210 Е, знам, че го обичаш и предполагам 689 00:29:07,348 --> 00:29:09,419 ще бъдем шуреи. 690 00:29:09,557 --> 00:29:10,557 Ще бъде добър начин да се сближим 691 00:29:10,593 --> 00:29:13,285 - далеч от пожарната и... - Моят хладилник? 692 00:29:13,423 --> 00:29:14,735 - Точно. - Ето. 693 00:29:15,770 --> 00:29:18,877 Хей, това е моето момче! 694 00:29:21,017 --> 00:29:22,881 Хауи! 695 00:29:23,019 --> 00:29:24,331 - Хей, Евън! - Хей момчета. 696 00:29:24,469 --> 00:29:26,816 Какво? Вие, момчета, уау. 697 00:29:26,954 --> 00:29:28,645 Какви са шансовете? 698 00:29:28,783 --> 00:29:30,647 Как го убедихте това? Винаги ми казва не. 699 00:29:30,785 --> 00:29:32,339 Имам си начини. 700 00:29:32,477 --> 00:29:34,064 Вие, момчета, се появихте без предупреждение на собствените си погребения. 701 00:29:34,202 --> 00:29:36,273 Харесва ми. 702 00:29:36,412 --> 00:29:37,861 Тези две жертви се въртят. 703 00:29:37,999 --> 00:29:39,449 Ще се справим бързо с тях. 704 00:29:39,587 --> 00:29:41,762 О да. 705 00:29:41,900 --> 00:29:43,177 Значи аз съм твоята баскетболна брада. 706 00:29:43,315 --> 00:29:45,628 Чувствам се толкова обвързан. 707 00:29:55,223 --> 00:29:59,469 Ето. Ето. 708 00:29:59,607 --> 00:30:02,023 За това говоря. 709 00:30:31,190 --> 00:30:33,330 Бък, отворен съм. Аз съм отворен. 710 00:30:33,469 --> 00:30:34,677 Няма да ме подминеш. 711 00:30:35,781 --> 00:30:37,507 Ъ-ъ-ъ. 712 00:30:46,999 --> 00:30:47,999 - О - О, човече, какво правиш? 713 00:30:53,523 --> 00:30:56,906 Добре, направи път, направи път. Пуснете истински парамедик. 714 00:30:59,046 --> 00:31:01,082 Лесно, лесно. 715 00:31:01,220 --> 00:31:03,222 Добре, дай ми компресионната обвивка. 716 00:31:03,360 --> 00:31:05,190 Чухте ли това пукане? 717 00:31:05,328 --> 00:31:06,571 Чуха това пукане в Сан Бернардино. Сега, стой мирно. 718 00:31:06,709 --> 00:31:10,195 Инверсия на талокруралната става. 719 00:31:10,333 --> 00:31:12,266 Може да се търси фрактура на тиб/фиб. 720 00:31:12,404 --> 00:31:13,750 В най-лошия случай е странично изкълчване. 721 00:31:13,888 --> 00:31:15,096 Ще ви трябва рентгенова снимка. 722 00:31:15,234 --> 00:31:17,444 Хей, мога да донеса моя джип точно тук. 723 00:31:17,582 --> 00:31:18,582 Колата ми е близо. Има спешна помощ 724 00:31:18,686 --> 00:31:19,963 по пътя към къщата му. аз го карах, 725 00:31:20,101 --> 00:31:21,517 Мога да го взема. 726 00:31:21,655 --> 00:31:22,656 почти. Дръж се здраво, Еди. 727 00:31:24,174 --> 00:31:26,349 Добре. Нека го вдигнем. 728 00:31:26,487 --> 00:31:27,626 Добре, приятел. Да тръгваме. 729 00:31:27,764 --> 00:31:29,145 Хубаво и лесно. Бавно, Томи. 730 00:31:29,283 --> 00:31:30,905 Разбрах те. Хванах го, Хванах го, хванах го. 731 00:31:31,043 --> 00:31:32,873 - Хванах го? - Хванах го. Хванах го, 732 00:31:33,011 --> 00:31:34,702 Хайде, приятел. 733 00:31:34,840 --> 00:31:36,808 Добре сме. Добре сме. 734 00:31:38,879 --> 00:31:40,432 Е, ти го направи, нали? 735 00:31:53,203 --> 00:31:56,137 Ако си гладен, аз може да ти направи нещо. 736 00:31:56,275 --> 00:31:57,967 всичко е наред 737 00:31:58,105 --> 00:31:59,416 Всъщност не съм толкова гладен. 738 00:31:59,555 --> 00:32:02,074 Имаш ли нещо против да поговорим за минута? 739 00:32:15,950 --> 00:32:18,608 Слушай, искам да ти кажа, че съжалявам 740 00:32:18,746 --> 00:32:21,024 за начина, по който ти говорих. 741 00:32:21,162 --> 00:32:22,785 Не се опитвах да бъда неуважителен, 742 00:32:22,923 --> 00:32:25,477 но все още не съжалявам за удара на онзи човек. 743 00:32:25,615 --> 00:32:27,099 Съжаляваш, че те хванаха. 744 00:32:27,237 --> 00:32:29,032 - Е, да. - Хари, 745 00:32:29,170 --> 00:32:31,276 винаги, когато излезеш в света, 746 00:32:31,414 --> 00:32:33,865 ти не просто представляваш себе си, 747 00:32:34,003 --> 00:32:37,972 - но това семейство и вашата общност. - Моята общност? 748 00:32:38,110 --> 00:32:41,597 - Какъв натиск е това? - Знам, че изглежда несправедливо, 749 00:32:41,735 --> 00:32:44,979 но в действителност е така точно както е. 750 00:32:45,117 --> 00:32:49,018 Не можете да реагирате такива ситуации. 751 00:32:49,156 --> 00:32:52,228 - Трябва да си по-умен. - Не ми е позволено 752 00:32:52,366 --> 00:32:54,817 да се ядосвам? Или да отвърне на удара? 753 00:32:54,955 --> 00:32:57,544 Разбира се, че можете да получите ядосан. Ти си човек. 754 00:32:57,682 --> 00:33:01,375 Този човек можеше да има пистолет зад гишето. 755 00:33:01,513 --> 00:33:03,480 И така, какво трябваше да направя? 756 00:33:03,619 --> 00:33:05,793 Ако това, което направих, беше толкова грешно, 757 00:33:05,931 --> 00:33:07,554 какво би било правилното нещо? 758 00:33:07,692 --> 00:33:11,834 Понякога не е така за правилно или грешно. 759 00:33:11,972 --> 00:33:15,078 Става дума за оживяване на дома. 760 00:33:15,216 --> 00:33:17,011 И си достатъчно възрастен да разбере това сега. 761 00:33:26,262 --> 00:33:27,815 Какво е това? 762 00:33:27,953 --> 00:33:30,611 Запис от охранителни камери смесения магазин. 763 00:33:56,844 --> 00:33:59,191 Друго е да го видиш на видео. 764 00:33:59,329 --> 00:34:02,919 Честно казано, не е така дори се чувстват истински. То... 765 00:34:03,057 --> 00:34:05,025 Имам чувството, че гледам някой друг. 766 00:34:08,580 --> 00:34:12,239 Всички имаме неща с които не се гордеем. 767 00:34:12,377 --> 00:34:15,725 Но нещото, което прави ти си човек с характер 768 00:34:15,863 --> 00:34:19,695 е в състояние да се изправи пред последствия от вашите действия. 769 00:34:19,833 --> 00:34:21,662 Каквото и да е това. 770 00:34:23,077 --> 00:34:24,700 Не знам какво да правя, мамо. 771 00:34:27,323 --> 00:34:28,842 Какво да правя? 772 00:34:30,084 --> 00:34:31,361 Ще го разберем. 773 00:34:31,499 --> 00:34:33,536 Заедно. 774 00:34:33,674 --> 00:34:36,573 И каквото и да е това, просто знайте 775 00:34:36,712 --> 00:34:39,231 че ще бъда точно там до теб 776 00:34:39,369 --> 00:34:41,958 защото ти си мой син 777 00:34:42,096 --> 00:34:44,202 и аз те обичам. 778 00:34:44,340 --> 00:34:46,169 Без значение какво. 779 00:34:51,007 --> 00:34:53,003 И така, знаем ли как дълго ли ще е навън? 780 00:34:53,014 --> 00:34:56,293 Това е просто лошо изкълчване. Вероятно няколко дни. 781 00:34:56,304 --> 00:34:59,031 О това е добре. Е, как се чувства? 782 00:34:59,169 --> 00:35:01,447 Не знам. аз не съм наистина говори с него. 783 00:35:01,585 --> 00:35:02,793 Като изобщо? 784 00:35:02,931 --> 00:35:05,865 Е, предполагам, че той не иска да ме чува. 785 00:35:06,003 --> 00:35:08,316 - Сигурен съм, че не е вярно. - Сигурен съм, че е така. 786 00:35:08,454 --> 00:35:10,628 Аз съм тази, която му причини това. 787 00:35:10,766 --> 00:35:12,630 Беше инцидент на а баскетболно игрище. Случва се. 788 00:35:12,768 --> 00:35:14,839 Той знае, че ти не го направи нарочно. 789 00:35:18,433 --> 00:35:20,504 Не си искал да го нараниш, нали? 790 00:35:21,743 --> 00:35:22,847 Не знам. 791 00:35:22,985 --> 00:35:24,677 Бях ядосан, знаеш ли? 792 00:35:24,815 --> 00:35:26,196 Виждайки го и Томи 793 00:35:26,334 --> 00:35:27,852 като сме толкова добри приятели само след две седмици. 794 00:35:27,990 --> 00:35:29,406 Чувствах се изоставен, 795 00:35:29,544 --> 00:35:31,580 и предполагам, че се опитвах за да привлече вниманието му. 796 00:35:31,718 --> 00:35:33,513 Е, не сте така привлече нечие внимание. 797 00:35:33,651 --> 00:35:35,619 Прочистваш гърлото си. 798 00:35:35,757 --> 00:35:37,379 Докосвате ги върху рамо. Не ги нараняваш. 799 00:35:37,517 --> 00:35:40,624 Знам, Мади. Повярвай ми, чувствам се ужасно. 800 00:35:40,762 --> 00:35:41,866 Добре. Не го прави отново. 801 00:35:45,387 --> 00:35:47,907 Но знам как се чувстваш. 802 00:35:48,045 --> 00:35:49,840 Помниш ли, когато бях на 14 803 00:35:49,978 --> 00:35:52,153 и най-добрата ми приятелка беше Сара Б.? 804 00:35:53,533 --> 00:35:57,365 А, да, блондинката. Вие бяхте неразделни. 805 00:35:57,503 --> 00:35:59,608 Е, бяхме неразделни до Сара С. се премести на блока, 806 00:35:59,746 --> 00:36:01,541 и тогава бяха неразделни. 807 00:36:01,679 --> 00:36:03,336 Две блондинки в шушулка Сара. 808 00:36:03,474 --> 00:36:04,889 Така че направих единственото разумно нещо 809 00:36:05,027 --> 00:36:07,202 всяко 14-годишно момиче може да направи. 810 00:36:07,340 --> 00:36:08,928 Боядисах косата си 811 00:36:09,066 --> 00:36:10,205 и се опитахме да убедим нашите родители 812 00:36:10,343 --> 00:36:11,758 да сменя законно името си. 813 00:36:11,896 --> 00:36:14,623 Тогава също щеше да си Сара Б. 814 00:36:14,761 --> 00:36:16,073 Щях да сменя и двете имена. 815 00:36:16,211 --> 00:36:18,593 Въпросът е, че беше грешка. 816 00:36:18,731 --> 00:36:19,801 Всичко това. 817 00:36:19,939 --> 00:36:22,873 Всичко, което направи, беше да изглеждам отчаян 818 00:36:23,011 --> 00:36:24,426 и ги отблъсна по-далеч. 819 00:36:24,564 --> 00:36:26,704 И не им казах колко изключен се чувствах. 820 00:36:26,842 --> 00:36:28,637 Просто се държах сякаш не съм, 821 00:36:28,775 --> 00:36:30,570 и всичко се взриви в лицето ми. 822 00:36:30,708 --> 00:36:33,159 Е, аз не съм 14-годишно момиче. 823 00:36:33,297 --> 00:36:35,644 - Така че спри да се държиш като такъв. - Спри да се държиш като такъв. 824 00:36:35,782 --> 00:36:37,094 Да, да, разбрах те. 825 00:36:37,938 --> 00:36:39,526 Хайде. 826 00:36:47,035 --> 00:36:48,899 Благодаря, че се срещна с нас, Илейн. 827 00:36:49,037 --> 00:36:51,419 Не е проблем. това е радвам се да те видя, Хари. 828 00:36:51,557 --> 00:36:53,938 да Не е най-доброто обстоятелства обаче. 829 00:36:54,076 --> 00:36:55,250 Не отнема от факта 830 00:36:55,388 --> 00:36:56,907 че се радвам да те видя. 831 00:36:57,045 --> 00:36:58,840 Дори и едва да те разпозная. 832 00:36:58,978 --> 00:37:00,635 И той все още расте. 833 00:37:00,773 --> 00:37:02,568 Това е лудата част. 834 00:37:02,706 --> 00:37:04,156 И така, говорих с Маями-Дейд. 835 00:37:04,294 --> 00:37:07,297 Те не се интересуват от екстрадиране за престъпно нападение. 836 00:37:07,435 --> 00:37:12,129 - И аз така предполагах. - Но ние направихме някои уговорки. 837 00:37:12,267 --> 00:37:14,994 Какви договорености? 838 00:37:15,132 --> 00:37:16,168 Е, и двете юрисдикции са се съгласили 839 00:37:16,306 --> 00:37:17,583 че е най-добре да останеш тук, 840 00:37:17,721 --> 00:37:19,585 под попечителството на майка ти, 841 00:37:19,723 --> 00:37:21,966 и 100 часа общественополезен труд, 842 00:37:22,104 --> 00:37:24,106 която тя трябва да подпише. 843 00:37:24,245 --> 00:37:26,385 П-така, аз-аз няма да отида в затвора? 844 00:37:27,627 --> 00:37:28,801 Не. 845 00:37:28,939 --> 00:37:31,010 Но може да ви се иска да сте 846 00:37:31,148 --> 00:37:34,441 след като е наказан за а месец под мое наблюдение. 847 00:37:34,479 --> 00:37:36,809 Виждал съм майка ти вътре действие. Тя не греши. 848 00:37:36,947 --> 00:37:38,431 Тя е доста добро ченге. 849 00:37:38,569 --> 00:37:40,088 И наистина страхотна майка. 850 00:37:56,428 --> 00:37:58,175 Хей, хей-хей, Томи. 851 00:37:58,313 --> 00:37:59,625 Може ли да поговорим? 852 00:37:59,763 --> 00:38:01,765 Ами да, да. В-влизай. 853 00:38:03,318 --> 00:38:04,871 Еха. 854 00:38:05,009 --> 00:38:07,391 Може би работя на грешната станция. 855 00:38:07,529 --> 00:38:08,944 Мога ли да ти донеса нещо? 856 00:38:09,082 --> 00:38:10,912 Все още ти дължа една бира, нали? 857 00:38:11,050 --> 00:38:13,052 Не, аз съм добре. няма да остана дълго. 858 00:38:13,190 --> 00:38:15,296 Просто исках да прочистя въздуха, 859 00:38:15,434 --> 00:38:16,849 а аз не исках направи го по телефона 860 00:38:16,987 --> 00:38:18,816 или в текст или нещо подобно. 861 00:38:18,954 --> 00:38:20,646 Изчистете въздуха за какво? 862 00:38:20,784 --> 00:38:23,511 Очевидно аз съм бил причина за някаква лоша кръв 863 00:38:23,649 --> 00:38:24,857 между теб и Еди, и просто искам да знаеш 864 00:38:24,995 --> 00:38:26,824 това никога не е било намерението ми. 865 00:38:26,962 --> 00:38:28,792 Няма лоша кръв. 866 00:38:28,930 --> 00:38:32,865 - Евън. - Наистина ли. Без лоша кръв. Просто... 867 00:38:33,003 --> 00:38:35,730 лошо поведение. И-и всичко е от моя страна. 868 00:38:35,868 --> 00:38:37,421 Вие, момчета, не сте направили нищо лошо. 869 00:38:37,559 --> 00:38:39,527 Ти и Еди като приятели има идеален смисъл. 870 00:38:39,665 --> 00:38:41,736 Да, ние го правим. 871 00:38:41,874 --> 00:38:44,325 И знаеш, че той може да има повече от един приятел, нали? 872 00:38:44,463 --> 00:38:47,259 Ъ-ъ, да, аз-знам това. 873 00:38:47,397 --> 00:38:50,538 Искам да кажа, не е като мен може някога да те замени. 874 00:38:50,676 --> 00:38:53,092 Кристофър би го направил има какво да каже за това. 875 00:38:53,230 --> 00:38:54,887 Това дете не може да млъкне за теб. 876 00:38:55,379 --> 00:38:56,395 Наистина ли? 877 00:38:56,406 --> 00:38:57,717 Наистина ли. 878 00:39:01,859 --> 00:39:04,034 Предполагам, че Еди е, ъъъ, 879 00:39:04,172 --> 00:39:06,036 доста ядосан, а? 880 00:39:06,174 --> 00:39:07,624 Не, той не е. 881 00:39:07,762 --> 00:39:11,213 Всъщност той се чувства зле. И двамата го правим. 882 00:39:11,352 --> 00:39:13,871 Никой не е искал да те изключи, Евън. 883 00:39:14,009 --> 00:39:16,046 Еди и аз се мотаем, 884 00:39:16,184 --> 00:39:17,772 не беше за теб. 885 00:39:17,910 --> 00:39:20,775 Обикновено това е моят проблем. 886 00:39:20,913 --> 00:39:23,536 Мога да ревнувам доста. 887 00:39:25,055 --> 00:39:26,298 Да, не си единственият. 888 00:39:26,436 --> 00:39:27,920 Бях супер ревнив. 889 00:39:28,058 --> 00:39:30,543 Вие? Над какво? 890 00:39:30,681 --> 00:39:33,166 Всички вас. 118. 891 00:39:35,376 --> 00:39:37,688 Как стана така едно семейство там. 892 00:39:38,965 --> 00:39:40,139 Искам да кажа, как всички вие 893 00:39:40,277 --> 00:39:41,761 бяха готови да поставят всичко 894 00:39:41,899 --> 00:39:44,074 на линия един за друг. 895 00:39:44,212 --> 00:39:46,318 Исках да бъда част от това. 896 00:39:46,456 --> 00:39:48,734 Хей, ти-ти беше. А-и го направи. 897 00:39:48,872 --> 00:39:51,357 Д-ти дори направи 898 00:39:51,495 --> 00:39:54,187 фалшива статична уста към шефа на пожарната. 899 00:39:54,326 --> 00:39:56,604 Известен съм с фалшивата си уста. 900 00:39:56,742 --> 00:39:59,365 - Не беше страхотно. - Хайде. Хей. 901 00:39:59,503 --> 00:40:02,782 Не беше убедително, но все пак го направи. 902 00:40:02,920 --> 00:40:05,785 Y-y-ти се включи с нас, без колебание, 903 00:40:05,923 --> 00:40:09,306 и си помислих: „Уау. Този човек е готин. 904 00:40:09,444 --> 00:40:11,135 Харесвам този човек." 905 00:40:11,273 --> 00:40:13,999 Искам да кажа, затова се обадих и поиска обиколката. 906 00:40:14,069 --> 00:40:15,277 Знаеш ли, не ставаше дума за мен 907 00:40:15,416 --> 00:40:19,212 може би напускане на 118, Томи. аз... 908 00:40:19,351 --> 00:40:20,938 Просто исках да те опозная. 909 00:40:22,158 --> 00:40:23,167 да 910 00:40:23,178 --> 00:40:24,271 да 911 00:40:24,282 --> 00:40:26,150 И тогава си тръгна с Еди, което, слушай, 912 00:40:26,288 --> 00:40:27,842 не е нужно да казваш Колко страхотен е Еди. 913 00:40:27,980 --> 00:40:31,535 Знаеш ли, знам го оттогава първия ден, когато работих с него. 914 00:40:31,673 --> 00:40:33,330 Разбира се, че искаш излизам с Еди. плюс, 915 00:40:33,468 --> 00:40:35,919 добре, аз не знам муай тай. 916 00:40:36,057 --> 00:40:37,299 Бих могъл да те науча. 917 00:40:38,611 --> 00:40:41,994 Добре. Аз-Така ли ще бъде веднага след нашите уроци по летене? 918 00:40:42,132 --> 00:40:43,927 Вероятно не в същия ден. 919 00:40:44,065 --> 00:40:45,100 Добре. 920 00:40:47,171 --> 00:40:48,345 Защото се опитвам да привлека вниманието ти 921 00:40:48,483 --> 00:40:50,140 беше някак изтощително. 922 00:40:50,278 --> 00:40:52,487 Моето внимание? 923 00:40:52,625 --> 00:40:54,351 Да, предполагам. 924 00:40:54,489 --> 00:40:55,663 ъъ... 925 00:40:55,801 --> 00:40:57,319 Искам да кажа, аз... 926 00:40:57,458 --> 00:40:59,391 Осакатих най-добрия си приятел. 927 00:40:59,529 --> 00:41:01,565 Сестра ми казва, че има, ъъъ, 928 00:41:01,703 --> 00:41:02,980 по-добри начини да привлечете вниманието на някого... 929 00:41:11,682 --> 00:41:12,993 така ли? 930 00:41:13,543 --> 00:41:15,441 Да, това работи. 931 00:41:16,718 --> 00:41:17,961 Значи това беше добре? 932 00:41:20,170 --> 00:41:22,068 Беше по-добре от фалшива уста. 933 00:41:24,968 --> 00:41:26,279 Получих смяна. 934 00:41:27,936 --> 00:41:29,904 Добре. 935 00:41:30,042 --> 00:41:31,388 Да, междуградски трафик, 936 00:41:31,526 --> 00:41:33,873 и този път дойдох с кола. 937 00:41:34,011 --> 00:41:35,910 И така, какво правиш в събота? 938 00:41:36,048 --> 00:41:37,843 Ъъъ, С-събота? 939 00:41:37,981 --> 00:41:39,396 Все още ми дължиш тази бира. 940 00:41:39,534 --> 00:41:41,260 свободен ли си? 941 00:41:41,398 --> 00:41:44,021 да аз-аз... 942 00:41:44,159 --> 00:41:45,609 Свободен съм. 943 00:41:45,747 --> 00:41:46,955 Страхотен. 944 00:41:48,543 --> 00:41:51,684 Да кажем, че идвам наоколо, 945 00:41:51,822 --> 00:41:53,203 Не знам, 8:00? 946 00:41:54,480 --> 00:41:56,068 Да, 8:00 е страхотно. 947 00:41:56,206 --> 00:41:58,691 Страхотен. Ще се видим в събота. 948 00:41:58,829 --> 00:42:00,624 Събота. 949 00:42:02,108 --> 00:42:03,869 И, за бога, моля те, обади се на Еди. 950 00:42:04,007 --> 00:42:05,940 Сега ще е подходящо време. 951 00:42:06,078 --> 00:42:08,874 Той е на хапчета за болка. 952 00:42:16,334 --> 00:42:21,334 - Синхронизирано и коригирано от chamallow - - www.addic7ed.com - 89733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.