All language subtitles for 8.Nobody Sleeps.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:05,720 L.H. is het doel. -L.H. spoort die gekken aan... 2 00:00:05,800 --> 00:00:10,260 om hun fantasieën te realiseren. 3 00:00:10,340 --> 00:00:13,620 Tijd om aan jouw meesterwerk te beginnen. Kijk onder het bureau. 4 00:00:20,520 --> 00:00:25,760 Bier ontspant beter dan tijd. Ik heet Charlie, tussen haakjes. 5 00:00:26,280 --> 00:00:29,120 Hoe gaat het? -Bedoel je fysiek? 6 00:00:29,200 --> 00:00:34,680 Verdomme! Op de grond! -Stuur een ambulance! 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,760 Andersson is dood. 8 00:00:40,040 --> 00:00:44,200 Ik wil niet dat we elkaar haten. -Ik ben aan het werken, Karin. 9 00:00:48,320 --> 00:00:51,440 Wat doe je kil tegen hem. -Ik weet het. 10 00:00:51,520 --> 00:00:56,000 Je hebt niet altijd alles onder controle. Dan moet je loslaten. 11 00:01:02,600 --> 00:01:08,600 'Je pijn is het breken van de schaal die je inzicht omsluit.' -Kahlil Gibran 12 00:01:08,680 --> 00:01:11,080 Ik wil Maggies leven niet riskeren. 13 00:01:11,160 --> 00:01:16,720 Je zult me niet van gedachten doen veranderen, dus probeer het niet. 14 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 Als je de zaak verpest, loop ik weg. 15 00:01:19,720 --> 00:01:22,600 Ben je klaar? -Ja, ik ben ermee klaar. 16 00:01:22,680 --> 00:01:28,360 Mike Reardon is een verdomde psychopaat. Denk je dat zijn zus dat niet weet? 17 00:01:28,440 --> 00:01:32,480 Als hij doorheeft dat we hem gaan pakken, gaat hij beginnen te schieten. 18 00:01:32,560 --> 00:01:35,520 Daarom doen we het hier, op straat. 19 00:01:35,600 --> 00:01:42,200 Nee, jullie twee bij haar thuis, dan zal hij niet op z'n qui vive zijn. 20 00:01:42,280 --> 00:01:46,640 Nee, we doen het hier. -Dat gaat niet werken. 21 00:01:46,720 --> 00:01:50,240 We moeten hem oppakken in het appartement, in bezit van de wapens. 22 00:01:50,320 --> 00:01:53,240 Ik wil geen advocaat die hem weer vrij krijgt. 23 00:01:53,320 --> 00:01:56,520 We hebben hier te lang aan gewerkt. 24 00:01:56,600 --> 00:02:01,400 Dat je verliefd werd op zijn zus, is mesjogge... 25 00:02:01,480 --> 00:02:05,840 maar ik probeer sympathie te tonen. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,920 Ik kan het niet doen. -Het moet. 27 00:02:12,000 --> 00:02:15,200 Krijg de klere! -Ik spreek als een vriend. 28 00:02:15,280 --> 00:02:18,640 Vergeet de zaak. We zijn gewoon twee vrienden. 29 00:02:18,720 --> 00:02:22,520 Begint hij te schieten op straat, moeten we hem doden. 30 00:02:22,600 --> 00:02:27,560 Dan zal Maggie je eeuwig haten. Wil je dat? 31 00:02:27,640 --> 00:02:30,720 Ze kan niet aanwezig zijn wanneer het gebeurt. 32 00:02:30,800 --> 00:02:36,600 Ik wil gewoon dat hij aan de eettafel zit... 33 00:02:36,680 --> 00:02:41,880 zodat we kunnen binnenkomen zonder dat iemand gewond raakt. 34 00:02:44,480 --> 00:02:48,280 Het is haar broer. Ze zal me eeuwig haten. 35 00:02:48,360 --> 00:02:55,360 Je houdt van haar, maar je moet beslissen of je nu een agent bent of niet. 36 00:03:11,920 --> 00:03:17,560 Jouw daderprofiel is klaar. 37 00:03:44,160 --> 00:03:50,720 Die agenten die stierven... waren jullie nauw verbonden? 38 00:03:50,800 --> 00:03:55,120 Ja, één van hen werkte op mijn afdeling. 39 00:03:55,200 --> 00:03:58,040 Vreselijk. 40 00:03:58,120 --> 00:04:01,160 Een goede agent. 41 00:04:01,240 --> 00:04:04,680 Hij was zoals jij: slim en snel van begrip. 42 00:04:09,880 --> 00:04:14,280 Ik was werkelijk ongerust over jou, pappa. 43 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 Zeg... 44 00:04:21,880 --> 00:04:24,720 Wacht nu eens even. -Wat? 45 00:04:25,120 --> 00:04:28,340 Soms voelt het alsof je denkt dat alles mijn schuld is. 46 00:04:28,400 --> 00:04:31,600 Ik wil er niet over praten. -We praten niet meer met elkaar. 47 00:04:31,600 --> 00:04:34,740 Ik zei toch net dat ik er niet over wil praten. 48 00:04:34,880 --> 00:04:38,760 Wat is het dat jou stoort? -Dan praten we even. 49 00:04:38,840 --> 00:04:41,440 Ik weet het. -Wat? 50 00:04:41,520 --> 00:04:46,800 Ik weet dat je met haar slaapt. Jouw cheffin, Karin. 51 00:04:46,880 --> 00:04:52,760 Ik heb het altijd al geweten. Mamma vertelde alles in het ziekenhuis. 52 00:04:52,840 --> 00:04:59,760 Want ik was erbij toen ze daar lag met al die slangen in haar lichaam. 53 00:04:59,840 --> 00:05:03,480 Waar was je toen? 54 00:05:05,320 --> 00:05:09,200 Ze had nood aan praten. Ze vertelde me alles! 55 00:05:10,480 --> 00:05:13,200 Mamma stierf zonder dat je erbij was. 56 00:05:13,280 --> 00:05:17,000 Omdat je liever je cheffin neukt. 57 00:05:18,640 --> 00:05:22,560 Ze hield van jou. Dat deed ze echt. 58 00:05:22,640 --> 00:05:29,640 Ik zag dat ze van je hield, en dat maakte me zo... boos. 59 00:05:29,720 --> 00:05:34,880 Ik kon het echt niet begrijpen. Ik begrijp het nog steeds niet. 60 00:05:36,320 --> 00:05:41,280 Daar haat ik haar voor, en jou ook. Ik haat je. 61 00:05:41,360 --> 00:05:44,640 Raak me niet aan! 62 00:05:44,720 --> 00:05:47,960 Mag ik het uitleggen? -Wat ga je uitleggen, verdomme? 63 00:05:48,040 --> 00:05:53,240 Eén ding kun je uitleggen: Trof mamma schuld? 64 00:05:53,320 --> 00:05:57,040 Trof mamma schuld in dit alles, pappa? 65 00:05:57,120 --> 00:05:59,480 Had ze ongelijk? 66 00:05:59,560 --> 00:06:05,160 In dat geval wil ik het echt weten. 67 00:06:18,800 --> 00:06:22,000 En schei uit met me de hele tijd in de gaten te houden. 68 00:06:22,080 --> 00:06:27,560 Ik maak het goed. Ik bel je wel als iemand me overvalt. Ik beloof het. 69 00:07:31,379 --> 00:07:34,479 The 100 Code (2015) s01e08 70 00:07:34,879 --> 00:07:37,879 naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen 71 00:07:46,480 --> 00:07:52,760 Het patroon op de fora herhaalt zich. Een post wordt geplaatst en L.H. antwoordt. 72 00:07:52,840 --> 00:07:59,120 De gebruiker heeft altijd een fantasie over ontvoering, moord of verkrachting. 73 00:07:59,200 --> 00:08:04,120 Op dit punt wordt de gebruiker ontmaskerd als een bedrieger... 74 00:08:04,160 --> 00:08:10,880 die niet klaar is om z'n fantasie te beleven of hij verhuist naar een ander forum. 75 00:08:10,960 --> 00:08:16,960 Dit is een psychologisch profiel, opgesteld door mijn vriend bij de FBI. 76 00:08:17,040 --> 00:08:20,280 Hij is een van de beste profilers ter wereld. 77 00:08:20,360 --> 00:08:23,320 Kijk naar paragraaf 2: 78 00:08:23,400 --> 00:08:27,880 'L.H. is hoog opgeleid, intelligent en manipulatief.' 79 00:08:27,960 --> 00:08:32,560 Als hij met een ongeschoolde praat, gebruikt hij eenvoudige woorden... 80 00:08:32,640 --> 00:08:35,720 zodat die persoon zich niet minderwaardig zou voelen. 81 00:08:36,040 --> 00:08:43,200 Voor de intelligentere put hij uit een ruime kennis over kunst, politiek en cultuur. 82 00:08:43,280 --> 00:08:48,600 We moeten hem uitdagen. We hebben een fantasie nodig... 83 00:08:48,680 --> 00:08:53,520 iets dat hij kan geloven. Oké, suggesties? 84 00:08:53,600 --> 00:08:56,560 Ik heb er nooit aan gedacht om iemand te vermoorden. 85 00:08:56,640 --> 00:09:01,360 Ik heb ooit eens een kort verhaal gelezen. Ik kon het bijna zelf geschreven hebben. 86 00:09:01,440 --> 00:09:04,480 Het ging over iemand die jonge meisjes ontvoerde... 87 00:09:04,560 --> 00:09:09,240 dan hun ouders belde en hen deed smeken om hun dochters terug te krijgen. 88 00:09:09,320 --> 00:09:15,280 Het gevoel van macht wond hem op. Het was niet eens seksueel. 89 00:09:15,360 --> 00:09:19,280 Hij wilde gewoon voelen dat hij macht had. 90 00:09:19,360 --> 00:09:22,000 Dat klinkt geloofwaardig. 91 00:09:22,080 --> 00:09:27,320 Zorg ervoor dat L.H. gelooft wat je schrijft. 92 00:09:27,400 --> 00:09:31,520 L.H. is een narcist. Gebruik dat. 93 00:09:31,600 --> 00:09:37,040 Je hebt gedachten die nieuw voor je zijn. Je weet er geen raad mee. 94 00:09:37,120 --> 00:09:41,600 Je bent in de war en hij kan je helpen. 95 00:09:41,680 --> 00:09:47,680 Laat hem voelen dat hij de enige is die je kan helpen. 96 00:09:47,760 --> 00:09:50,760 Wanneer is het begonnen? 97 00:09:50,840 --> 00:09:54,880 Wat? -Je fantasie om meisjes te ontvoeren? 98 00:10:00,320 --> 00:10:04,480 Toen ik zeven jaar was. -Goed. 99 00:10:04,560 --> 00:10:11,600 Vertel ons over je eerste herinnering. Hoe voelde dat? 100 00:10:53,520 --> 00:10:56,680 Stop ermee! Nee! 101 00:10:56,760 --> 00:10:59,240 Nee... 102 00:11:00,400 --> 00:11:02,600 Schei uit. 103 00:11:28,560 --> 00:11:30,720 Micke! 104 00:11:30,800 --> 00:11:33,440 Nee maar, Micke! 105 00:11:33,520 --> 00:11:39,600 Hoi. -Hallo! Hoi, Micke. 106 00:11:39,680 --> 00:11:41,920 Hoe gaat het? -Goed. 107 00:11:42,000 --> 00:11:46,320 Dat was lang geleden. Erg lang geleden. 108 00:11:46,400 --> 00:11:49,680 Wat doe je vanavond? -Vanavond? 109 00:11:49,760 --> 00:11:53,800 Heb je al plannen? Kom je naar de voorstelling? 110 00:11:57,040 --> 00:12:03,000 'Ik verafschuw mezelf om die gedachten.' 111 00:12:03,080 --> 00:12:06,320 'Maar ik kan ze niet verdringen.' 112 00:12:06,400 --> 00:12:11,960 'Ik wil mezelf van kant maken. Ik wil normaal zijn.' 113 00:12:12,040 --> 00:12:19,280 'Ik heb hulp nodig. Is er iemand daarbuiten die mij kan helpen?' 114 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Kanker! 115 00:13:11,840 --> 00:13:15,320 Verdomme... Jezus wat een schijtzooi. 116 00:13:18,400 --> 00:13:24,720 Wat een geluk voor de dames! Ze zouden een verderfelijke aanbidder hebben. 117 00:13:24,800 --> 00:13:30,120 Ik dank God en mijn koude bloed dat ik er net zo over denk als u. 118 00:13:30,200 --> 00:13:33,560 Ik hoor liever mijn hond blaffen... 119 00:13:33,640 --> 00:13:36,280 dan een man zweren dat hij van mij houdt. 120 00:13:36,800 --> 00:13:39,840 Dat God u in die gezindheid beware. 121 00:13:39,920 --> 00:13:44,360 Dan ontloopt een of andere edelman een voorbestemd gezicht vol krabben. 122 00:13:44,440 --> 00:13:48,960 Krabben zou hem niet lelijker maken, als hij zo'n gezicht had als het uwe. 123 00:13:49,040 --> 00:13:54,960 God! U kunt een papegaai leren praten. 124 00:13:58,880 --> 00:14:02,840 Met Josephine. Hij heeft een nieuw topic gepost. 125 00:14:02,920 --> 00:14:06,920 Hebben jullie geantwoord? -Nee. Nog niet. 126 00:14:08,600 --> 00:14:14,480 'Ik kan niet stoppen met eraan te denken.' 127 00:14:14,560 --> 00:14:17,880 'Het controleert me.' 128 00:14:17,960 --> 00:14:24,480 'Mijn gedachten heersen in mij.' 129 00:14:28,240 --> 00:14:33,640 'Ik wens dat ik nee kon zeggen.' 130 00:14:33,720 --> 00:14:36,240 'Ik wil dit niet doen.' 131 00:14:44,640 --> 00:14:49,320 'Hij stierf voor jullie zonden, zodat jullie niet hoefden.' 132 00:15:11,760 --> 00:15:14,160 Hallo? -Hoi. 133 00:15:14,240 --> 00:15:17,960 Hoor je mij? -Niet ophangen. 134 00:15:18,040 --> 00:15:24,520 Sliep je? -Nee, een hond houdt me wakker. 135 00:15:24,600 --> 00:15:27,440 Heb je een hond? -Nee. 136 00:15:27,520 --> 00:15:33,760 Ik hou van honden. -Jonsson... Nu hang ik op. 137 00:15:33,840 --> 00:15:36,920 Luister, het spijt me... 138 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 Ik weet het. 139 00:15:54,160 --> 00:15:59,120 Belde je mij voor mijn deur? -Ja. Eigenlijk stond ik op de trap. 140 00:15:59,200 --> 00:16:04,160 Maar ik kon je niet horen, want de hond blafte zoveel. 141 00:16:04,240 --> 00:16:08,600 Wat ben je mooi in vrijetijdskleding. 142 00:16:08,680 --> 00:16:11,920 Wat wil je? -Ik kwam me verontschuldigen. 143 00:16:12,000 --> 00:16:18,000 En ik heb maagpijn. Ik ben ongevoelig geweest. 144 00:16:20,000 --> 00:16:24,040 En nu heb ik maagpijn. -Bedankt. 145 00:16:24,120 --> 00:16:28,240 Dat was erg aardig. -Als er iets is wat ik kan doen... 146 00:16:28,320 --> 00:16:32,040 Het zou leuk zijn als je die hond stil kon zien te krijgen. 147 00:16:32,120 --> 00:16:35,400 Daar kan ik je eigenlijk mee helpen. 148 00:16:35,480 --> 00:16:39,280 Ik ben een hondenfluisteraar. 149 00:16:40,840 --> 00:16:45,280 Je gaat je hand kwetsen. -Die of iets anders. 150 00:16:52,760 --> 00:16:57,880 Sorry, ik hoorde niet aankloppen. -Je moet iets aan dat geblaf doen. 151 00:16:57,960 --> 00:17:02,960 Ik weet het. Dat moet erg storend zijn. 152 00:17:04,840 --> 00:17:07,880 Is het dit hondje dat zo blaft? -Ik heb alles geprobeerd. 153 00:17:09,560 --> 00:17:13,720 Snoepjes, speelgoed... Hardlopen om hem moe te maken. 154 00:17:13,800 --> 00:17:18,400 Jack Russell terrier. Heel mooi. -Dat klopt. 155 00:17:24,440 --> 00:17:27,840 Hé, maatje. 156 00:17:27,920 --> 00:17:33,680 Let op dat hij je niet bijt. -Hij gaat me niet bijten. 157 00:17:44,120 --> 00:17:47,480 Hij stopte met blaffen. 158 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 Zo, ja... 159 00:17:55,720 --> 00:17:58,280 Hé, makker. 160 00:18:03,720 --> 00:18:08,000 Oké, hij beet mij. Hij beet mij. 161 00:18:23,640 --> 00:18:26,360 Hallo. 162 00:18:26,760 --> 00:18:31,720 Alstublieft. Ik ben verbaasd je te zien. 163 00:18:31,800 --> 00:18:35,600 Meestal als ik word afgewezen door een kerel... 164 00:18:35,680 --> 00:18:39,520 durft hij niet meer opdagen. 165 00:18:39,600 --> 00:18:43,080 Hoe vaak gebeurt dat? 166 00:18:43,160 --> 00:18:47,120 Jij bent de enige. -Proost. 167 00:18:50,680 --> 00:18:54,080 En nu zie ik die Ierse liefdesring aan je vinger. 168 00:18:55,520 --> 00:19:01,720 Misschien vergis ik mij, maar je komt hier alleen voor het baseball. 169 00:19:01,800 --> 00:19:04,600 Mijn excuses. 170 00:19:07,960 --> 00:19:10,920 Yankees tegen de Red Sox. Ik hebt het opgenomen. 171 00:19:11,000 --> 00:19:16,680 Wil je jezelf pijnigen? -Het lukt me wel. 172 00:19:18,440 --> 00:19:21,560 Voor het geval het je teveel wordt... 173 00:19:35,080 --> 00:19:38,760 Tommy... Tommy... 174 00:19:49,360 --> 00:19:53,320 Hoi. Ik zei toch dat je me niet de hele tijd in de gaten moest houden. 175 00:19:53,400 --> 00:19:56,360 Ik wilde alleen maar horen of alles oké was. 176 00:19:56,440 --> 00:19:59,120 Dat is het. Goed. Dag. 177 00:20:04,640 --> 00:20:09,000 Wat een mooie act. -Vind je? Dankjewel. 178 00:20:09,080 --> 00:20:11,800 Micke! -Hoi. 179 00:20:15,080 --> 00:20:17,720 Hoi. -Leuk je te zien. 180 00:20:17,800 --> 00:20:20,920 Hoe gaat het met jou? -Wat vond jij ervan? 181 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 Absoluut geweldig. Ik heb al lang... 182 00:20:25,280 --> 00:20:29,360 Béatrice niet meer zo komisch gezien. 183 00:20:29,440 --> 00:20:32,640 Toe, overdrijf nu niet. 184 00:20:32,720 --> 00:20:37,760 Niemand heeft Béatrice beter gespeeld dan Emma. 185 00:20:37,840 --> 00:20:41,120 Wil je gaan dineren? Ik ben je nog een dineetje schuldig. 186 00:20:41,200 --> 00:20:44,720 Ja... Maar ik kan helaas niet. 187 00:20:44,800 --> 00:20:50,000 Werk je nu? Zeg niet dat dit alleen maar een koffiepauze was voor jou. 188 00:20:50,080 --> 00:20:53,280 Heb je nou nog niets geleerd? 189 00:20:53,360 --> 00:20:56,760 Nee, blijkbaar niet. 190 00:20:56,840 --> 00:20:59,280 Sorry. Zo meende ik het niet. 191 00:20:59,360 --> 00:21:02,560 Nee, dat weet ik. 192 00:21:04,920 --> 00:21:07,600 Ga je niet mee? 193 00:21:07,680 --> 00:21:12,080 Ik... -Doe de groetjes aan Hanna. 194 00:21:12,160 --> 00:21:14,960 Tot horens. Dag. 195 00:21:18,920 --> 00:21:21,480 Vertel. 196 00:21:23,640 --> 00:21:26,600 Ik denk dat mijn vader mijn moeder doodde. 197 00:21:28,320 --> 00:21:31,280 Dit is niet de juiste manier om mij geil te maken. 198 00:21:31,360 --> 00:21:33,600 Nee, maar... 199 00:21:33,680 --> 00:21:38,680 Ik denk dat het zijn schuld was. Al die stress die hij haar gaf. 200 00:21:38,760 --> 00:21:42,200 Weet je dat? Dat stress kanker kan veroorzaken. 201 00:21:42,280 --> 00:21:45,320 Stress leidt tot veel ziekten. 202 00:21:45,400 --> 00:21:48,320 Waarom doe je dit jezelf aan? 203 00:21:49,520 --> 00:21:53,160 Ik heb erover gelezen. Ik weet waar ik het over heb. 204 00:21:53,240 --> 00:21:56,240 Je weet niets. 205 00:21:57,280 --> 00:22:00,720 Je bent een meisje dat erg bedroefd is. 206 00:22:00,800 --> 00:22:04,080 Ze heeft haar moeder verloren en wil de schuld bij iemand leggen. 207 00:22:04,160 --> 00:22:08,560 Maar je vader is een goede man. Dit verdient hij niet. 208 00:22:10,080 --> 00:22:13,640 Hou je mond. 209 00:22:13,720 --> 00:22:19,560 Je moet verder gaan met je leven. -Pappa sliep met een andere vrouw. 210 00:22:19,640 --> 00:22:25,440 Mamma lag dood te gaan aan kanker en vroeg zich af waar hij was. 211 00:22:25,520 --> 00:22:30,280 Er zijn vast een heleboel dingen die je niet weet. 212 00:22:30,360 --> 00:22:34,920 Dus je denkt dat het mamma's schuld was dat pappa ontrouw was? 213 00:22:35,000 --> 00:22:42,480 Nee, ik bedoel dat geen van ons beiden de hele waarheid weet. 214 00:22:52,280 --> 00:22:55,200 Die verdomde mannen. 215 00:22:55,280 --> 00:22:58,440 Jullie moeten altijd elkaar beschermen. 216 00:23:00,840 --> 00:23:03,800 Dat is misschien wel nodig. 217 00:23:03,880 --> 00:23:08,080 Anders zouden we geen kans maken tegen mensen zoals jij. 218 00:23:08,160 --> 00:23:10,960 Kom hier. 219 00:23:16,720 --> 00:23:19,320 Jij bent helemaal fantastisch. 220 00:23:20,160 --> 00:23:23,960 Wat is er zo fantastisch aan mij? 221 00:23:26,160 --> 00:23:32,440 Om te beginnen... heb je een fantastisch kontje. 222 00:23:43,080 --> 00:23:46,160 Ik hou van deze lakens. 223 00:23:46,240 --> 00:23:49,040 Ik hou van deze plek. 224 00:23:49,120 --> 00:23:52,240 Hoe kan je dit allemaal betalen? 225 00:23:52,320 --> 00:23:56,440 Dat kan ik niet. Ik ben een dief. 226 00:24:22,720 --> 00:24:25,560 Hou je hiervan? 227 00:24:27,080 --> 00:24:30,240 Zeg dat je het leuk vindt. 228 00:24:34,540 --> 00:24:36,200 Laat je gaan. 229 00:24:36,280 --> 00:24:41,680 Ik hou ervan. -Zeg dat je ervan houdt. 230 00:24:41,760 --> 00:24:45,320 Zeg 'Dankjewel'. -Dankjewel. Dank je. 231 00:24:45,400 --> 00:24:48,240 Dank je. 232 00:24:48,320 --> 00:24:51,080 Je was geweldig. -Dank je. 233 00:25:31,400 --> 00:25:34,000 Kijk naar mij. 234 00:25:35,240 --> 00:25:38,160 Dit moet worden ontsmet. 235 00:25:38,240 --> 00:25:40,600 Zo, ja. 236 00:25:43,840 --> 00:25:47,040 Bedankt voor je hulp. 237 00:25:48,920 --> 00:25:50,840 Zo. 238 00:25:52,520 --> 00:25:56,520 Hoe voelt dat? -Het voelt beter. 239 00:25:56,600 --> 00:26:00,400 Bloedt het nog? -Een beetje, niet erg. 240 00:26:03,800 --> 00:26:07,640 Andersson was knap, hè? 241 00:26:09,640 --> 00:26:12,080 Excuseer me? 242 00:26:13,320 --> 00:26:16,400 Je vond dat hij knap en aardig was. 243 00:26:16,480 --> 00:26:19,440 En dat was hij ook. 244 00:26:19,520 --> 00:26:23,600 Zo dacht ik ook over hem, zij het op een andere manier dan jij. 245 00:26:23,680 --> 00:26:27,200 Hij was echt aardig. -Ja, dat was hij. 246 00:26:31,200 --> 00:26:33,600 Ebba... 247 00:26:33,680 --> 00:26:37,680 Als een gewoon persoon een gedachte krijgt... 248 00:26:37,760 --> 00:26:42,800 dan gaat die van de hersenen recht uit de mond. 249 00:26:42,880 --> 00:26:50,360 Maar als ik een gedachte krijg, zijn er verstrekkende vertakkingen. 250 00:26:50,440 --> 00:26:56,040 Dat is altijd zo geweest. Maar niemand begrijpt... 251 00:26:56,120 --> 00:27:01,800 dat ik zo'n gedachtengang heb in mijn hoofd. 252 00:27:11,520 --> 00:27:17,120 Ik haatte hem daar te zien liggen met al die slangen en machines. 253 00:27:19,200 --> 00:27:26,240 Heel mijn hoofd was vol met pijn, verdriet en verwarring. 254 00:27:28,200 --> 00:27:34,440 En opluchting dat ik het niet was die daar op dat bed lag. 255 00:27:34,520 --> 00:27:37,680 Een plotseling inzicht in wat voor... 256 00:27:39,600 --> 00:27:44,520 vreselijke wereld we in leven. 257 00:27:44,600 --> 00:27:48,240 Het laatste wat ik wil, is nog meer verdriet scheppen... 258 00:27:48,320 --> 00:27:52,560 want ik wilde agent worden om de wereld beter te maken. 259 00:27:52,640 --> 00:27:58,720 Ik weet dat ik niet zo'n groot verschil kan maken. Maar ik probeer het echt. 260 00:27:58,800 --> 00:28:01,480 Hij is nu weg. 261 00:28:01,560 --> 00:28:06,000 Dus is er niets dat ik kan doen... 262 00:28:06,080 --> 00:28:09,840 om het beter te maken. 263 00:28:10,920 --> 00:28:14,560 Hoezeer ik dat ook zou willen. 264 00:28:19,240 --> 00:28:21,720 Tot ziens. 265 00:28:27,040 --> 00:28:32,560 'In wijn is er wijsheid, in bier is er vrijheid...' 266 00:28:32,640 --> 00:28:36,840 'en in water zijn er bacteriën.' 267 00:28:36,920 --> 00:28:41,360 Benjamin Franklin, volgens het internet. -Proost. 268 00:28:42,960 --> 00:28:45,800 Ik haat internet. 269 00:28:45,880 --> 00:28:48,640 Ik wist wel dat ik je graag mocht. 270 00:28:48,720 --> 00:28:52,000 Ik denk niet dat het van Franklin komt. 271 00:28:52,080 --> 00:28:58,240 Want de term 'bacteriën' werd pas half 18de eeuw uitgevonden. 272 00:28:58,320 --> 00:29:03,200 Door een bioloog, genaamd... 273 00:29:04,760 --> 00:29:07,480 Christian Ehrenberg. 274 00:29:07,560 --> 00:29:11,840 Christian Ehrenberg. Daar proosten we op. 275 00:29:14,400 --> 00:29:17,600 Wil je vertellen over de ring? 276 00:29:19,280 --> 00:29:22,520 Of haar? 277 00:29:22,600 --> 00:29:25,440 Ze is dood. 278 00:29:25,520 --> 00:29:28,040 Is het niet? 279 00:29:29,280 --> 00:29:32,760 Anders zou je hier niet zitten. 280 00:29:32,840 --> 00:29:37,160 Je bent veel dingen, maar niet dat soort kerel. 281 00:29:37,240 --> 00:29:40,560 Ik zou beter gaan. 282 00:29:40,640 --> 00:29:43,560 Heb je ooit al een blauwtje gelopen? 283 00:30:02,240 --> 00:30:07,280 Waarom verafschuw je jezelf? -Jij stelt te veel vragen. 284 00:30:07,360 --> 00:30:11,280 Ik ben kunstenares. Als ik je niet zie... 285 00:30:12,800 --> 00:30:18,920 nou, wanneer ik je echt zie... zal ik dit allemaal weggooien. 286 00:30:19,000 --> 00:30:22,760 Ik zou het liever behouden. 287 00:30:29,000 --> 00:30:33,120 Wat doet een New Yorkse agent hier? -Op zoek gaan naar slechterikken. 288 00:30:33,200 --> 00:30:38,600 Hebben jullie er geen meer in New York? -Alleen die ene die wegkwam. 289 00:30:38,680 --> 00:30:43,040 Ik heb bijna mijn hele leven in Zweden gewoond. 290 00:30:43,120 --> 00:30:48,760 Maar ik heb ook in New York gewoond, in Boston... 291 00:30:48,840 --> 00:30:51,960 en in Detroit, geloof het of niet. 292 00:30:52,440 --> 00:30:56,360 Het grote verschil tussen hier en daar is... 293 00:30:56,440 --> 00:31:03,320 dat iedereen hier in de illusie leeft dat hier nooit iets slechts gebeurt. 294 00:31:04,400 --> 00:31:07,960 Maar dat gebeurt hier wel degelijk. 295 00:31:11,560 --> 00:31:15,360 Je merkt het niet... 296 00:31:17,960 --> 00:31:21,240 maar je voelt het. 297 00:31:25,920 --> 00:31:29,960 Net zoals ik kan voelen wat er in jou omgaat. 298 00:31:34,000 --> 00:31:38,600 Zoals nu, als ik naar je gezicht kijk. 299 00:31:39,720 --> 00:31:42,360 Je vriendelijke ogen... 300 00:31:43,160 --> 00:31:46,400 een beetje schalks... 301 00:31:46,480 --> 00:31:50,920 verwrongen en verdronken in pijn. 302 00:31:52,520 --> 00:31:55,960 Ik doe mijn best om er iets van te begrijpen... 303 00:31:59,640 --> 00:32:02,840 zodat ik dit ding kan afmaken. 304 00:32:07,480 --> 00:32:11,320 Ben ik dat? -Ja. 305 00:32:11,400 --> 00:32:14,720 Zo dicht als ik bij je kan komen. 306 00:32:15,640 --> 00:32:20,080 Het is helemaal verwrongen. -Verbaast je dat? 307 00:32:20,160 --> 00:32:22,880 Nee. 308 00:32:24,000 --> 00:32:27,200 Dat verbaast me niet. 309 00:32:35,280 --> 00:32:38,480 Het was niet alleen daarvoor dat ik naar hier kwam. 310 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 Dat weet ik wel. 311 00:32:45,880 --> 00:32:49,840 Maar het hielp wel. 312 00:32:49,920 --> 00:32:53,040 Het hielp mij, in ieder geval. 313 00:32:54,600 --> 00:32:56,720 Iedereen... 314 00:32:57,840 --> 00:33:01,400 Wat? -Iedereen heeft iemand nodig. 315 00:33:01,480 --> 00:33:07,840 En soms hebben we nodig wat we elkaar kunnen geven. 316 00:33:07,920 --> 00:33:12,960 Ik voel me nu beter dan toen je de deur door liep. 317 00:33:13,040 --> 00:33:16,000 Ik denk dat jij je nu ook beter voelt. 318 00:33:25,560 --> 00:33:29,160 Ik wil een wijntje. 319 00:33:32,160 --> 00:33:35,520 Een balsem voor de ziel. 320 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Hanna haat mij. 321 00:33:47,940 --> 00:33:50,120 Hanna heeft het mis. 322 00:33:58,720 --> 00:34:02,400 Het voelt goed. Het voelt normaal. 323 00:34:02,480 --> 00:34:05,680 Ik heb altijd al normaal willen zijn. 324 00:34:05,760 --> 00:34:08,000 Wat is normaal voor jou? 325 00:34:08,080 --> 00:34:11,760 Mooi, correct, aangepast... 326 00:34:13,200 --> 00:34:15,880 in roedels jagen. -Wat? 327 00:34:15,960 --> 00:34:21,520 Hyena's, legermieren, dolfijnen, wolven... 328 00:34:21,600 --> 00:34:28,840 Ze jagen in roedels en leven in een sociaal mechanisme. 329 00:34:28,920 --> 00:34:33,160 Ze communiceren en hebben strategieën... 330 00:34:38,120 --> 00:34:40,680 Sorry. -Het is oké. 331 00:34:48,599 --> 00:34:51,899 Kom op, schijtluis. Je hebt de ballen niet om het te doen! 332 00:34:52,840 --> 00:34:57,840 'Ik wil geen bedriegers, ik wil geen spelletjesspelers.' 333 00:34:57,920 --> 00:35:04,360 'Dit is mijn leven en mijn waarheid. Rot op, als je het niet serieus meent!' 334 00:35:04,440 --> 00:35:07,920 Kanker! Ja! 335 00:35:08,000 --> 00:35:13,680 Heb je iets? -Wat? Ik? Bedoel je hem? 336 00:35:13,760 --> 00:35:19,320 Ik ben de touwtjestrekker en Fille verdient chocolade. 337 00:35:20,960 --> 00:35:23,840 Hoi, Mikael. -Hebben jullie al nieuws? 338 00:35:23,920 --> 00:35:27,880 Nog niet. Hij heeft net gereageerd. 339 00:35:27,960 --> 00:35:30,880 Hij is heel overtuigend. -Goed dan. 340 00:35:30,960 --> 00:35:35,360 Hou me op de hoogte. -Dat zullen we doen. 341 00:36:11,679 --> 00:36:14,979 Geliefde echtgenote, mamma en actrice 342 00:36:14,980 --> 00:36:19,100 Alsjeblieft... help me met Hanna. 343 00:36:20,840 --> 00:36:25,440 Ik sta op het punt haar te verliezen. Toe, ik weet niet wat ik moet doen. 344 00:36:25,520 --> 00:36:28,960 Ik hou zoveel van haar. 345 00:36:32,000 --> 00:36:35,720 Ik hou van je, Emma. 346 00:36:40,120 --> 00:36:44,160 Ik wens alleen maar dat ik nog een kans krijg... 347 00:36:46,200 --> 00:36:50,800 dat ik meer tijd krijg, tijd heb om je kleerkast te schilderen... 348 00:36:50,880 --> 00:36:56,880 en dat ik je hand kon vasthouden die laatste nacht in het ziekenhuis. 349 00:36:56,960 --> 00:37:01,400 Nu sta ik hier en ik kan er niets meer aan doen. 350 00:37:17,320 --> 00:37:19,520 Vaarwel. 351 00:37:33,760 --> 00:37:38,440 'Je was erbij toen ik werd neergeschoten, mijn zaak verloor en we het huis verloren.' 352 00:37:38,520 --> 00:37:42,520 'Zelfs toen ik met mijn gezondheid sukkelde, bleef je aan mijn zijde.' 353 00:37:42,600 --> 00:37:47,240 Hij zegt: 'Weet je wat?' Zij zegt: 'Wat?' 354 00:37:47,320 --> 00:37:52,760 Hij zegt: 'Ik denk dat je ongeluk brengt.' 355 00:37:52,840 --> 00:37:56,840 Had je die al gehoord? -Ik haal het bier. 356 00:37:56,920 --> 00:38:01,320 Nee, je bent mijn gast. -Dus dit is jouw terrein? 357 00:38:01,400 --> 00:38:05,360 Kijk, hij heeft een pistool... 358 00:38:09,720 --> 00:38:13,520 Ik haal wat koffie. 359 00:38:17,160 --> 00:38:21,760 Kanker. We hebben problemen. 360 00:38:32,680 --> 00:38:35,280 Pak aan. 361 00:38:37,360 --> 00:38:39,000 Kanker. 362 00:38:41,000 --> 00:38:42,720 Kanker! 363 00:38:45,000 --> 00:38:48,720 Leg je pistool neer, Mike. Ik ben agent. 364 00:38:50,120 --> 00:38:53,280 Tommy... -Leg je wapen neer. Nu! 365 00:38:53,360 --> 00:38:55,640 Wat krijgen we nou... 366 00:38:56,840 --> 00:39:00,480 Blijf daar, Maggie. Leg het neer, Mike. 367 00:39:00,560 --> 00:39:04,160 Wist je hiervan? -Leg je wapen neer! 368 00:39:08,400 --> 00:39:10,840 Op de grond! 369 00:39:20,840 --> 00:39:24,080 We zijn haar kwijt. -Staak de actie! 370 00:39:24,160 --> 00:39:27,280 Ben je geraakt, Conley? 371 00:39:27,360 --> 00:39:30,240 Ik ben oké. 372 00:39:30,320 --> 00:39:32,640 Maggie! 373 00:39:32,720 --> 00:39:36,960 Nee! Blijf bij me, Maggie! 374 00:39:37,040 --> 00:39:40,760 Blijf bij me, Maggie! Nee! 375 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 Wat is er? 376 00:39:52,760 --> 00:39:55,800 Is alles oké? 377 00:39:55,880 --> 00:39:58,720 Hé... 378 00:40:05,000 --> 00:40:07,680 Praat tegen me. 379 00:40:08,920 --> 00:40:12,480 Ik kan hier niet zijn. Het spijt me. 380 00:40:14,280 --> 00:40:18,000 Het is oké. Kom weer naar bed. 381 00:40:20,560 --> 00:40:23,720 Ik kan het niet. 382 00:40:29,120 --> 00:40:32,240 Het spijt me. 383 00:40:34,120 --> 00:40:37,200 Het is mijn schuld. 384 00:41:10,720 --> 00:41:12,840 Hoi. 385 00:41:13,960 --> 00:41:16,120 Hoi. 386 00:41:28,040 --> 00:41:32,560 Hoe gaat het? -Ik wilde je gewoon goede nacht zeggen. 387 00:41:33,760 --> 00:41:36,640 Goedenacht, pappa. 388 00:41:43,240 --> 00:41:46,640 Ik hou van je. 389 00:41:46,720 --> 00:41:49,040 Ik weet het. 390 00:41:49,120 --> 00:41:51,880 Ik hou ook van jou. 391 00:42:33,720 --> 00:42:36,440 Hoi. 392 00:42:36,520 --> 00:42:39,440 Zoals gewoonlijk? -Ja. 393 00:42:53,320 --> 00:42:56,560 Fille! Kom op, haast je! 394 00:43:33,300 --> 00:43:35,480 Wat gaan we antwoorden? 395 00:43:35,480 --> 00:43:39,080 Vertel me meer. 396 00:43:39,800 --> 00:43:43,800 Vertaling: NorthWayTeam 2015 31181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.