Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,720
L.H. is het doel.
-L.H. spoort die gekken aan...
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,260
om hun fantasieën te realiseren.
3
00:00:10,340 --> 00:00:13,620
Tijd om aan jouw meesterwerk te beginnen.
Kijk onder het bureau.
4
00:00:20,520 --> 00:00:25,760
Bier ontspant beter dan tijd.
Ik heet Charlie, tussen haakjes.
5
00:00:26,280 --> 00:00:29,120
Hoe gaat het?
-Bedoel je fysiek?
6
00:00:29,200 --> 00:00:34,680
Verdomme! Op de grond!
-Stuur een ambulance!
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,760
Andersson is dood.
8
00:00:40,040 --> 00:00:44,200
Ik wil niet dat we elkaar haten.
-Ik ben aan het werken, Karin.
9
00:00:48,320 --> 00:00:51,440
Wat doe je kil tegen hem.
-Ik weet het.
10
00:00:51,520 --> 00:00:56,000
Je hebt niet altijd alles onder controle.
Dan moet je loslaten.
11
00:01:02,600 --> 00:01:08,600
'Je pijn is het breken van de schaal
die je inzicht omsluit.' -Kahlil Gibran
12
00:01:08,680 --> 00:01:11,080
Ik wil Maggies leven niet riskeren.
13
00:01:11,160 --> 00:01:16,720
Je zult me niet van gedachten doen
veranderen, dus probeer het niet.
14
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
Als je de zaak verpest,
loop ik weg.
15
00:01:19,720 --> 00:01:22,600
Ben je klaar?
-Ja, ik ben ermee klaar.
16
00:01:22,680 --> 00:01:28,360
Mike Reardon is een verdomde psychopaat.
Denk je dat zijn zus dat niet weet?
17
00:01:28,440 --> 00:01:32,480
Als hij doorheeft dat we hem gaan pakken,
gaat hij beginnen te schieten.
18
00:01:32,560 --> 00:01:35,520
Daarom doen we het hier, op straat.
19
00:01:35,600 --> 00:01:42,200
Nee, jullie twee bij haar thuis,
dan zal hij niet op z'n qui vive zijn.
20
00:01:42,280 --> 00:01:46,640
Nee, we doen het hier.
-Dat gaat niet werken.
21
00:01:46,720 --> 00:01:50,240
We moeten hem oppakken in het appartement,
in bezit van de wapens.
22
00:01:50,320 --> 00:01:53,240
Ik wil geen advocaat
die hem weer vrij krijgt.
23
00:01:53,320 --> 00:01:56,520
We hebben hier te lang aan gewerkt.
24
00:01:56,600 --> 00:02:01,400
Dat je verliefd werd op zijn zus,
is mesjogge...
25
00:02:01,480 --> 00:02:05,840
maar ik probeer sympathie te tonen.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,920
Ik kan het niet doen.
-Het moet.
27
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
Krijg de klere!
-Ik spreek als een vriend.
28
00:02:15,280 --> 00:02:18,640
Vergeet de zaak.
We zijn gewoon twee vrienden.
29
00:02:18,720 --> 00:02:22,520
Begint hij te schieten op straat,
moeten we hem doden.
30
00:02:22,600 --> 00:02:27,560
Dan zal Maggie je eeuwig haten.
Wil je dat?
31
00:02:27,640 --> 00:02:30,720
Ze kan niet aanwezig zijn
wanneer het gebeurt.
32
00:02:30,800 --> 00:02:36,600
Ik wil gewoon dat hij aan de eettafel zit...
33
00:02:36,680 --> 00:02:41,880
zodat we kunnen binnenkomen
zonder dat iemand gewond raakt.
34
00:02:44,480 --> 00:02:48,280
Het is haar broer.
Ze zal me eeuwig haten.
35
00:02:48,360 --> 00:02:55,360
Je houdt van haar, maar je moet beslissen
of je nu een agent bent of niet.
36
00:03:11,920 --> 00:03:17,560
Jouw daderprofiel is klaar.
37
00:03:44,160 --> 00:03:50,720
Die agenten die stierven...
waren jullie nauw verbonden?
38
00:03:50,800 --> 00:03:55,120
Ja, één van hen werkte op mijn afdeling.
39
00:03:55,200 --> 00:03:58,040
Vreselijk.
40
00:03:58,120 --> 00:04:01,160
Een goede agent.
41
00:04:01,240 --> 00:04:04,680
Hij was zoals jij:
slim en snel van begrip.
42
00:04:09,880 --> 00:04:14,280
Ik was werkelijk
ongerust over jou, pappa.
43
00:04:19,040 --> 00:04:21,800
Zeg...
44
00:04:21,880 --> 00:04:24,720
Wacht nu eens even.
-Wat?
45
00:04:25,120 --> 00:04:28,340
Soms voelt het alsof je denkt
dat alles mijn schuld is.
46
00:04:28,400 --> 00:04:31,600
Ik wil er niet over praten.
-We praten niet meer met elkaar.
47
00:04:31,600 --> 00:04:34,740
Ik zei toch net
dat ik er niet over wil praten.
48
00:04:34,880 --> 00:04:38,760
Wat is het dat jou stoort?
-Dan praten we even.
49
00:04:38,840 --> 00:04:41,440
Ik weet het.
-Wat?
50
00:04:41,520 --> 00:04:46,800
Ik weet dat je met haar slaapt.
Jouw cheffin, Karin.
51
00:04:46,880 --> 00:04:52,760
Ik heb het altijd al geweten.
Mamma vertelde alles in het ziekenhuis.
52
00:04:52,840 --> 00:04:59,760
Want ik was erbij toen ze daar lag
met al die slangen in haar lichaam.
53
00:04:59,840 --> 00:05:03,480
Waar was je toen?
54
00:05:05,320 --> 00:05:09,200
Ze had nood aan praten.
Ze vertelde me alles!
55
00:05:10,480 --> 00:05:13,200
Mamma stierf zonder dat je erbij was.
56
00:05:13,280 --> 00:05:17,000
Omdat je liever je cheffin neukt.
57
00:05:18,640 --> 00:05:22,560
Ze hield van jou.
Dat deed ze echt.
58
00:05:22,640 --> 00:05:29,640
Ik zag dat ze van je hield,
en dat maakte me zo... boos.
59
00:05:29,720 --> 00:05:34,880
Ik kon het echt niet begrijpen.
Ik begrijp het nog steeds niet.
60
00:05:36,320 --> 00:05:41,280
Daar haat ik haar voor,
en jou ook. Ik haat je.
61
00:05:41,360 --> 00:05:44,640
Raak me niet aan!
62
00:05:44,720 --> 00:05:47,960
Mag ik het uitleggen?
-Wat ga je uitleggen, verdomme?
63
00:05:48,040 --> 00:05:53,240
Eén ding kun je uitleggen:
Trof mamma schuld?
64
00:05:53,320 --> 00:05:57,040
Trof mamma schuld in dit alles,
pappa?
65
00:05:57,120 --> 00:05:59,480
Had ze ongelijk?
66
00:05:59,560 --> 00:06:05,160
In dat geval
wil ik het echt weten.
67
00:06:18,800 --> 00:06:22,000
En schei uit
met me de hele tijd in de gaten te houden.
68
00:06:22,080 --> 00:06:27,560
Ik maak het goed. Ik bel je wel
als iemand me overvalt. Ik beloof het.
69
00:07:31,379 --> 00:07:34,479
The 100 Code (2015)
s01e08
70
00:07:34,879 --> 00:07:37,879
naar de roman 'Merrick' van Ken Bruen
71
00:07:46,480 --> 00:07:52,760
Het patroon op de fora herhaalt zich.
Een post wordt geplaatst en L.H. antwoordt.
72
00:07:52,840 --> 00:07:59,120
De gebruiker heeft altijd een fantasie
over ontvoering, moord of verkrachting.
73
00:07:59,200 --> 00:08:04,120
Op dit punt wordt de gebruiker
ontmaskerd als een bedrieger...
74
00:08:04,160 --> 00:08:10,880
die niet klaar is om z'n fantasie te beleven
of hij verhuist naar een ander forum.
75
00:08:10,960 --> 00:08:16,960
Dit is een psychologisch profiel,
opgesteld door mijn vriend bij de FBI.
76
00:08:17,040 --> 00:08:20,280
Hij is een van de beste profilers
ter wereld.
77
00:08:20,360 --> 00:08:23,320
Kijk naar paragraaf 2:
78
00:08:23,400 --> 00:08:27,880
'L.H. is hoog opgeleid,
intelligent en manipulatief.'
79
00:08:27,960 --> 00:08:32,560
Als hij met een ongeschoolde praat,
gebruikt hij eenvoudige woorden...
80
00:08:32,640 --> 00:08:35,720
zodat die persoon
zich niet minderwaardig zou voelen.
81
00:08:36,040 --> 00:08:43,200
Voor de intelligentere put hij uit een ruime
kennis over kunst, politiek en cultuur.
82
00:08:43,280 --> 00:08:48,600
We moeten hem uitdagen.
We hebben een fantasie nodig...
83
00:08:48,680 --> 00:08:53,520
iets dat hij kan geloven.
Oké, suggesties?
84
00:08:53,600 --> 00:08:56,560
Ik heb er nooit aan gedacht
om iemand te vermoorden.
85
00:08:56,640 --> 00:09:01,360
Ik heb ooit eens een kort verhaal gelezen.
Ik kon het bijna zelf geschreven hebben.
86
00:09:01,440 --> 00:09:04,480
Het ging over iemand
die jonge meisjes ontvoerde...
87
00:09:04,560 --> 00:09:09,240
dan hun ouders belde en hen deed smeken
om hun dochters terug te krijgen.
88
00:09:09,320 --> 00:09:15,280
Het gevoel van macht wond hem op.
Het was niet eens seksueel.
89
00:09:15,360 --> 00:09:19,280
Hij wilde gewoon voelen
dat hij macht had.
90
00:09:19,360 --> 00:09:22,000
Dat klinkt geloofwaardig.
91
00:09:22,080 --> 00:09:27,320
Zorg ervoor
dat L.H. gelooft wat je schrijft.
92
00:09:27,400 --> 00:09:31,520
L.H. is een narcist.
Gebruik dat.
93
00:09:31,600 --> 00:09:37,040
Je hebt gedachten die nieuw voor je zijn.
Je weet er geen raad mee.
94
00:09:37,120 --> 00:09:41,600
Je bent in de war
en hij kan je helpen.
95
00:09:41,680 --> 00:09:47,680
Laat hem voelen dat hij de enige is
die je kan helpen.
96
00:09:47,760 --> 00:09:50,760
Wanneer is het begonnen?
97
00:09:50,840 --> 00:09:54,880
Wat?
-Je fantasie om meisjes te ontvoeren?
98
00:10:00,320 --> 00:10:04,480
Toen ik zeven jaar was.
-Goed.
99
00:10:04,560 --> 00:10:11,600
Vertel ons over je eerste herinnering.
Hoe voelde dat?
100
00:10:53,520 --> 00:10:56,680
Stop ermee! Nee!
101
00:10:56,760 --> 00:10:59,240
Nee...
102
00:11:00,400 --> 00:11:02,600
Schei uit.
103
00:11:28,560 --> 00:11:30,720
Micke!
104
00:11:30,800 --> 00:11:33,440
Nee maar, Micke!
105
00:11:33,520 --> 00:11:39,600
Hoi.
-Hallo! Hoi, Micke.
106
00:11:39,680 --> 00:11:41,920
Hoe gaat het?
-Goed.
107
00:11:42,000 --> 00:11:46,320
Dat was lang geleden.
Erg lang geleden.
108
00:11:46,400 --> 00:11:49,680
Wat doe je vanavond?
-Vanavond?
109
00:11:49,760 --> 00:11:53,800
Heb je al plannen?
Kom je naar de voorstelling?
110
00:11:57,040 --> 00:12:03,000
'Ik verafschuw mezelf
om die gedachten.'
111
00:12:03,080 --> 00:12:06,320
'Maar ik kan ze niet verdringen.'
112
00:12:06,400 --> 00:12:11,960
'Ik wil mezelf van kant maken.
Ik wil normaal zijn.'
113
00:12:12,040 --> 00:12:19,280
'Ik heb hulp nodig. Is er iemand daarbuiten
die mij kan helpen?'
114
00:12:21,480 --> 00:12:23,920
Kanker!
115
00:13:11,840 --> 00:13:15,320
Verdomme... Jezus wat een schijtzooi.
116
00:13:18,400 --> 00:13:24,720
Wat een geluk voor de dames! Ze zouden
een verderfelijke aanbidder hebben.
117
00:13:24,800 --> 00:13:30,120
Ik dank God en mijn koude bloed
dat ik er net zo over denk als u.
118
00:13:30,200 --> 00:13:33,560
Ik hoor liever mijn hond blaffen...
119
00:13:33,640 --> 00:13:36,280
dan een man zweren
dat hij van mij houdt.
120
00:13:36,800 --> 00:13:39,840
Dat God u in die gezindheid beware.
121
00:13:39,920 --> 00:13:44,360
Dan ontloopt een of andere edelman
een voorbestemd gezicht vol krabben.
122
00:13:44,440 --> 00:13:48,960
Krabben zou hem niet lelijker maken,
als hij zo'n gezicht had als het uwe.
123
00:13:49,040 --> 00:13:54,960
God! U kunt een papegaai leren praten.
124
00:13:58,880 --> 00:14:02,840
Met Josephine.
Hij heeft een nieuw topic gepost.
125
00:14:02,920 --> 00:14:06,920
Hebben jullie geantwoord?
-Nee. Nog niet.
126
00:14:08,600 --> 00:14:14,480
'Ik kan niet stoppen
met eraan te denken.'
127
00:14:14,560 --> 00:14:17,880
'Het controleert me.'
128
00:14:17,960 --> 00:14:24,480
'Mijn gedachten heersen in mij.'
129
00:14:28,240 --> 00:14:33,640
'Ik wens dat ik nee kon zeggen.'
130
00:14:33,720 --> 00:14:36,240
'Ik wil dit niet doen.'
131
00:14:44,640 --> 00:14:49,320
'Hij stierf voor jullie zonden,
zodat jullie niet hoefden.'
132
00:15:11,760 --> 00:15:14,160
Hallo?
-Hoi.
133
00:15:14,240 --> 00:15:17,960
Hoor je mij?
-Niet ophangen.
134
00:15:18,040 --> 00:15:24,520
Sliep je?
-Nee, een hond houdt me wakker.
135
00:15:24,600 --> 00:15:27,440
Heb je een hond?
-Nee.
136
00:15:27,520 --> 00:15:33,760
Ik hou van honden.
-Jonsson... Nu hang ik op.
137
00:15:33,840 --> 00:15:36,920
Luister, het spijt me...
138
00:15:37,000 --> 00:15:39,600
Ik weet het.
139
00:15:54,160 --> 00:15:59,120
Belde je mij voor mijn deur?
-Ja. Eigenlijk stond ik op de trap.
140
00:15:59,200 --> 00:16:04,160
Maar ik kon je niet horen,
want de hond blafte zoveel.
141
00:16:04,240 --> 00:16:08,600
Wat ben je mooi in vrijetijdskleding.
142
00:16:08,680 --> 00:16:11,920
Wat wil je?
-Ik kwam me verontschuldigen.
143
00:16:12,000 --> 00:16:18,000
En ik heb maagpijn.
Ik ben ongevoelig geweest.
144
00:16:20,000 --> 00:16:24,040
En nu heb ik maagpijn.
-Bedankt.
145
00:16:24,120 --> 00:16:28,240
Dat was erg aardig.
-Als er iets is wat ik kan doen...
146
00:16:28,320 --> 00:16:32,040
Het zou leuk zijn
als je die hond stil kon zien te krijgen.
147
00:16:32,120 --> 00:16:35,400
Daar kan ik je eigenlijk mee helpen.
148
00:16:35,480 --> 00:16:39,280
Ik ben een hondenfluisteraar.
149
00:16:40,840 --> 00:16:45,280
Je gaat je hand kwetsen.
-Die of iets anders.
150
00:16:52,760 --> 00:16:57,880
Sorry, ik hoorde niet aankloppen.
-Je moet iets aan dat geblaf doen.
151
00:16:57,960 --> 00:17:02,960
Ik weet het.
Dat moet erg storend zijn.
152
00:17:04,840 --> 00:17:07,880
Is het dit hondje dat zo blaft?
-Ik heb alles geprobeerd.
153
00:17:09,560 --> 00:17:13,720
Snoepjes, speelgoed...
Hardlopen om hem moe te maken.
154
00:17:13,800 --> 00:17:18,400
Jack Russell terrier. Heel mooi.
-Dat klopt.
155
00:17:24,440 --> 00:17:27,840
Hé, maatje.
156
00:17:27,920 --> 00:17:33,680
Let op dat hij je niet bijt.
-Hij gaat me niet bijten.
157
00:17:44,120 --> 00:17:47,480
Hij stopte met blaffen.
158
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
Zo, ja...
159
00:17:55,720 --> 00:17:58,280
Hé, makker.
160
00:18:03,720 --> 00:18:08,000
Oké, hij beet mij.
Hij beet mij.
161
00:18:23,640 --> 00:18:26,360
Hallo.
162
00:18:26,760 --> 00:18:31,720
Alstublieft.
Ik ben verbaasd je te zien.
163
00:18:31,800 --> 00:18:35,600
Meestal
als ik word afgewezen door een kerel...
164
00:18:35,680 --> 00:18:39,520
durft hij niet meer opdagen.
165
00:18:39,600 --> 00:18:43,080
Hoe vaak gebeurt dat?
166
00:18:43,160 --> 00:18:47,120
Jij bent de enige.
-Proost.
167
00:18:50,680 --> 00:18:54,080
En nu zie ik
die Ierse liefdesring aan je vinger.
168
00:18:55,520 --> 00:19:01,720
Misschien vergis ik mij,
maar je komt hier alleen voor het baseball.
169
00:19:01,800 --> 00:19:04,600
Mijn excuses.
170
00:19:07,960 --> 00:19:10,920
Yankees tegen de Red Sox.
Ik hebt het opgenomen.
171
00:19:11,000 --> 00:19:16,680
Wil je jezelf pijnigen?
-Het lukt me wel.
172
00:19:18,440 --> 00:19:21,560
Voor het geval het je teveel wordt...
173
00:19:35,080 --> 00:19:38,760
Tommy... Tommy...
174
00:19:49,360 --> 00:19:53,320
Hoi. Ik zei toch dat je me niet de hele tijd
in de gaten moest houden.
175
00:19:53,400 --> 00:19:56,360
Ik wilde alleen maar horen
of alles oké was.
176
00:19:56,440 --> 00:19:59,120
Dat is het. Goed. Dag.
177
00:20:04,640 --> 00:20:09,000
Wat een mooie act.
-Vind je? Dankjewel.
178
00:20:09,080 --> 00:20:11,800
Micke!
-Hoi.
179
00:20:15,080 --> 00:20:17,720
Hoi.
-Leuk je te zien.
180
00:20:17,800 --> 00:20:20,920
Hoe gaat het met jou?
-Wat vond jij ervan?
181
00:20:21,000 --> 00:20:25,200
Absoluut geweldig.
Ik heb al lang...
182
00:20:25,280 --> 00:20:29,360
Béatrice niet meer zo komisch gezien.
183
00:20:29,440 --> 00:20:32,640
Toe, overdrijf nu niet.
184
00:20:32,720 --> 00:20:37,760
Niemand heeft Béatrice beter gespeeld
dan Emma.
185
00:20:37,840 --> 00:20:41,120
Wil je gaan dineren?
Ik ben je nog een dineetje schuldig.
186
00:20:41,200 --> 00:20:44,720
Ja...
Maar ik kan helaas niet.
187
00:20:44,800 --> 00:20:50,000
Werk je nu? Zeg niet dat dit alleen maar
een koffiepauze was voor jou.
188
00:20:50,080 --> 00:20:53,280
Heb je nou nog niets geleerd?
189
00:20:53,360 --> 00:20:56,760
Nee, blijkbaar niet.
190
00:20:56,840 --> 00:20:59,280
Sorry.
Zo meende ik het niet.
191
00:20:59,360 --> 00:21:02,560
Nee, dat weet ik.
192
00:21:04,920 --> 00:21:07,600
Ga je niet mee?
193
00:21:07,680 --> 00:21:12,080
Ik...
-Doe de groetjes aan Hanna.
194
00:21:12,160 --> 00:21:14,960
Tot horens.
Dag.
195
00:21:18,920 --> 00:21:21,480
Vertel.
196
00:21:23,640 --> 00:21:26,600
Ik denk dat mijn vader
mijn moeder doodde.
197
00:21:28,320 --> 00:21:31,280
Dit is niet de juiste manier
om mij geil te maken.
198
00:21:31,360 --> 00:21:33,600
Nee, maar...
199
00:21:33,680 --> 00:21:38,680
Ik denk dat het zijn schuld was.
Al die stress die hij haar gaf.
200
00:21:38,760 --> 00:21:42,200
Weet je dat?
Dat stress kanker kan veroorzaken.
201
00:21:42,280 --> 00:21:45,320
Stress leidt tot veel ziekten.
202
00:21:45,400 --> 00:21:48,320
Waarom doe je dit jezelf aan?
203
00:21:49,520 --> 00:21:53,160
Ik heb erover gelezen.
Ik weet waar ik het over heb.
204
00:21:53,240 --> 00:21:56,240
Je weet niets.
205
00:21:57,280 --> 00:22:00,720
Je bent een meisje dat erg bedroefd is.
206
00:22:00,800 --> 00:22:04,080
Ze heeft haar moeder verloren
en wil de schuld bij iemand leggen.
207
00:22:04,160 --> 00:22:08,560
Maar je vader is een goede man.
Dit verdient hij niet.
208
00:22:10,080 --> 00:22:13,640
Hou je mond.
209
00:22:13,720 --> 00:22:19,560
Je moet verder gaan met je leven.
-Pappa sliep met een andere vrouw.
210
00:22:19,640 --> 00:22:25,440
Mamma lag dood te gaan aan kanker
en vroeg zich af waar hij was.
211
00:22:25,520 --> 00:22:30,280
Er zijn vast een heleboel dingen
die je niet weet.
212
00:22:30,360 --> 00:22:34,920
Dus je denkt dat het mamma's schuld was
dat pappa ontrouw was?
213
00:22:35,000 --> 00:22:42,480
Nee, ik bedoel dat geen van ons beiden
de hele waarheid weet.
214
00:22:52,280 --> 00:22:55,200
Die verdomde mannen.
215
00:22:55,280 --> 00:22:58,440
Jullie moeten altijd elkaar beschermen.
216
00:23:00,840 --> 00:23:03,800
Dat is misschien wel nodig.
217
00:23:03,880 --> 00:23:08,080
Anders zouden we geen kans maken
tegen mensen zoals jij.
218
00:23:08,160 --> 00:23:10,960
Kom hier.
219
00:23:16,720 --> 00:23:19,320
Jij bent helemaal fantastisch.
220
00:23:20,160 --> 00:23:23,960
Wat is er zo fantastisch aan mij?
221
00:23:26,160 --> 00:23:32,440
Om te beginnen...
heb je een fantastisch kontje.
222
00:23:43,080 --> 00:23:46,160
Ik hou van deze lakens.
223
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
Ik hou van deze plek.
224
00:23:49,120 --> 00:23:52,240
Hoe kan je dit allemaal betalen?
225
00:23:52,320 --> 00:23:56,440
Dat kan ik niet.
Ik ben een dief.
226
00:24:22,720 --> 00:24:25,560
Hou je hiervan?
227
00:24:27,080 --> 00:24:30,240
Zeg dat je het leuk vindt.
228
00:24:34,540 --> 00:24:36,200
Laat je gaan.
229
00:24:36,280 --> 00:24:41,680
Ik hou ervan.
-Zeg dat je ervan houdt.
230
00:24:41,760 --> 00:24:45,320
Zeg 'Dankjewel'.
-Dankjewel. Dank je.
231
00:24:45,400 --> 00:24:48,240
Dank je.
232
00:24:48,320 --> 00:24:51,080
Je was geweldig.
-Dank je.
233
00:25:31,400 --> 00:25:34,000
Kijk naar mij.
234
00:25:35,240 --> 00:25:38,160
Dit moet worden ontsmet.
235
00:25:38,240 --> 00:25:40,600
Zo, ja.
236
00:25:43,840 --> 00:25:47,040
Bedankt voor je hulp.
237
00:25:48,920 --> 00:25:50,840
Zo.
238
00:25:52,520 --> 00:25:56,520
Hoe voelt dat?
-Het voelt beter.
239
00:25:56,600 --> 00:26:00,400
Bloedt het nog?
-Een beetje, niet erg.
240
00:26:03,800 --> 00:26:07,640
Andersson was knap, hè?
241
00:26:09,640 --> 00:26:12,080
Excuseer me?
242
00:26:13,320 --> 00:26:16,400
Je vond
dat hij knap en aardig was.
243
00:26:16,480 --> 00:26:19,440
En dat was hij ook.
244
00:26:19,520 --> 00:26:23,600
Zo dacht ik ook over hem,
zij het op een andere manier dan jij.
245
00:26:23,680 --> 00:26:27,200
Hij was echt aardig.
-Ja, dat was hij.
246
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
Ebba...
247
00:26:33,680 --> 00:26:37,680
Als een gewoon persoon
een gedachte krijgt...
248
00:26:37,760 --> 00:26:42,800
dan gaat die van de hersenen
recht uit de mond.
249
00:26:42,880 --> 00:26:50,360
Maar als ik een gedachte krijg,
zijn er verstrekkende vertakkingen.
250
00:26:50,440 --> 00:26:56,040
Dat is altijd zo geweest.
Maar niemand begrijpt...
251
00:26:56,120 --> 00:27:01,800
dat ik zo'n gedachtengang heb
in mijn hoofd.
252
00:27:11,520 --> 00:27:17,120
Ik haatte hem daar te zien liggen
met al die slangen en machines.
253
00:27:19,200 --> 00:27:26,240
Heel mijn hoofd was vol met pijn,
verdriet en verwarring.
254
00:27:28,200 --> 00:27:34,440
En opluchting dat ik het niet was
die daar op dat bed lag.
255
00:27:34,520 --> 00:27:37,680
Een plotseling inzicht in wat voor...
256
00:27:39,600 --> 00:27:44,520
vreselijke wereld we in leven.
257
00:27:44,600 --> 00:27:48,240
Het laatste wat ik wil,
is nog meer verdriet scheppen...
258
00:27:48,320 --> 00:27:52,560
want ik wilde agent worden
om de wereld beter te maken.
259
00:27:52,640 --> 00:27:58,720
Ik weet dat ik niet zo'n groot verschil
kan maken. Maar ik probeer het echt.
260
00:27:58,800 --> 00:28:01,480
Hij is nu weg.
261
00:28:01,560 --> 00:28:06,000
Dus is er niets dat ik kan doen...
262
00:28:06,080 --> 00:28:09,840
om het beter te maken.
263
00:28:10,920 --> 00:28:14,560
Hoezeer ik dat ook zou willen.
264
00:28:19,240 --> 00:28:21,720
Tot ziens.
265
00:28:27,040 --> 00:28:32,560
'In wijn is er wijsheid,
in bier is er vrijheid...'
266
00:28:32,640 --> 00:28:36,840
'en in water zijn er bacteriën.'
267
00:28:36,920 --> 00:28:41,360
Benjamin Franklin, volgens het internet.
-Proost.
268
00:28:42,960 --> 00:28:45,800
Ik haat internet.
269
00:28:45,880 --> 00:28:48,640
Ik wist wel dat ik je graag mocht.
270
00:28:48,720 --> 00:28:52,000
Ik denk niet
dat het van Franklin komt.
271
00:28:52,080 --> 00:28:58,240
Want de term 'bacteriën'
werd pas half 18de eeuw uitgevonden.
272
00:28:58,320 --> 00:29:03,200
Door een bioloog, genaamd...
273
00:29:04,760 --> 00:29:07,480
Christian Ehrenberg.
274
00:29:07,560 --> 00:29:11,840
Christian Ehrenberg.
Daar proosten we op.
275
00:29:14,400 --> 00:29:17,600
Wil je vertellen over de ring?
276
00:29:19,280 --> 00:29:22,520
Of haar?
277
00:29:22,600 --> 00:29:25,440
Ze is dood.
278
00:29:25,520 --> 00:29:28,040
Is het niet?
279
00:29:29,280 --> 00:29:32,760
Anders zou je hier niet zitten.
280
00:29:32,840 --> 00:29:37,160
Je bent veel dingen,
maar niet dat soort kerel.
281
00:29:37,240 --> 00:29:40,560
Ik zou beter gaan.
282
00:29:40,640 --> 00:29:43,560
Heb je ooit al een blauwtje gelopen?
283
00:30:02,240 --> 00:30:07,280
Waarom verafschuw je jezelf?
-Jij stelt te veel vragen.
284
00:30:07,360 --> 00:30:11,280
Ik ben kunstenares.
Als ik je niet zie...
285
00:30:12,800 --> 00:30:18,920
nou, wanneer ik je echt zie...
zal ik dit allemaal weggooien.
286
00:30:19,000 --> 00:30:22,760
Ik zou het liever behouden.
287
00:30:29,000 --> 00:30:33,120
Wat doet een New Yorkse agent hier?
-Op zoek gaan naar slechterikken.
288
00:30:33,200 --> 00:30:38,600
Hebben jullie er geen meer in New York?
-Alleen die ene die wegkwam.
289
00:30:38,680 --> 00:30:43,040
Ik heb bijna mijn hele leven
in Zweden gewoond.
290
00:30:43,120 --> 00:30:48,760
Maar ik heb ook in New York gewoond,
in Boston...
291
00:30:48,840 --> 00:30:51,960
en in Detroit, geloof het of niet.
292
00:30:52,440 --> 00:30:56,360
Het grote verschil
tussen hier en daar is...
293
00:30:56,440 --> 00:31:03,320
dat iedereen hier in de illusie leeft
dat hier nooit iets slechts gebeurt.
294
00:31:04,400 --> 00:31:07,960
Maar dat gebeurt hier wel degelijk.
295
00:31:11,560 --> 00:31:15,360
Je merkt het niet...
296
00:31:17,960 --> 00:31:21,240
maar je voelt het.
297
00:31:25,920 --> 00:31:29,960
Net zoals ik kan voelen
wat er in jou omgaat.
298
00:31:34,000 --> 00:31:38,600
Zoals nu,
als ik naar je gezicht kijk.
299
00:31:39,720 --> 00:31:42,360
Je vriendelijke ogen...
300
00:31:43,160 --> 00:31:46,400
een beetje schalks...
301
00:31:46,480 --> 00:31:50,920
verwrongen
en verdronken in pijn.
302
00:31:52,520 --> 00:31:55,960
Ik doe mijn best
om er iets van te begrijpen...
303
00:31:59,640 --> 00:32:02,840
zodat ik dit ding kan afmaken.
304
00:32:07,480 --> 00:32:11,320
Ben ik dat?
-Ja.
305
00:32:11,400 --> 00:32:14,720
Zo dicht als ik bij je kan komen.
306
00:32:15,640 --> 00:32:20,080
Het is helemaal verwrongen.
-Verbaast je dat?
307
00:32:20,160 --> 00:32:22,880
Nee.
308
00:32:24,000 --> 00:32:27,200
Dat verbaast me niet.
309
00:32:35,280 --> 00:32:38,480
Het was niet alleen daarvoor
dat ik naar hier kwam.
310
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
Dat weet ik wel.
311
00:32:45,880 --> 00:32:49,840
Maar het hielp wel.
312
00:32:49,920 --> 00:32:53,040
Het hielp mij, in ieder geval.
313
00:32:54,600 --> 00:32:56,720
Iedereen...
314
00:32:57,840 --> 00:33:01,400
Wat?
-Iedereen heeft iemand nodig.
315
00:33:01,480 --> 00:33:07,840
En soms hebben we nodig
wat we elkaar kunnen geven.
316
00:33:07,920 --> 00:33:12,960
Ik voel me nu beter
dan toen je de deur door liep.
317
00:33:13,040 --> 00:33:16,000
Ik denk
dat jij je nu ook beter voelt.
318
00:33:25,560 --> 00:33:29,160
Ik wil een wijntje.
319
00:33:32,160 --> 00:33:35,520
Een balsem voor de ziel.
320
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Hanna haat mij.
321
00:33:47,940 --> 00:33:50,120
Hanna heeft het mis.
322
00:33:58,720 --> 00:34:02,400
Het voelt goed.
Het voelt normaal.
323
00:34:02,480 --> 00:34:05,680
Ik heb altijd al normaal willen zijn.
324
00:34:05,760 --> 00:34:08,000
Wat is normaal voor jou?
325
00:34:08,080 --> 00:34:11,760
Mooi, correct, aangepast...
326
00:34:13,200 --> 00:34:15,880
in roedels jagen.
-Wat?
327
00:34:15,960 --> 00:34:21,520
Hyena's, legermieren,
dolfijnen, wolven...
328
00:34:21,600 --> 00:34:28,840
Ze jagen in roedels
en leven in een sociaal mechanisme.
329
00:34:28,920 --> 00:34:33,160
Ze communiceren en hebben strategieën...
330
00:34:38,120 --> 00:34:40,680
Sorry.
-Het is oké.
331
00:34:48,599 --> 00:34:51,899
Kom op, schijtluis.
Je hebt de ballen niet om het te doen!
332
00:34:52,840 --> 00:34:57,840
'Ik wil geen bedriegers,
ik wil geen spelletjesspelers.'
333
00:34:57,920 --> 00:35:04,360
'Dit is mijn leven en mijn waarheid.
Rot op, als je het niet serieus meent!'
334
00:35:04,440 --> 00:35:07,920
Kanker!
Ja!
335
00:35:08,000 --> 00:35:13,680
Heb je iets?
-Wat? Ik? Bedoel je hem?
336
00:35:13,760 --> 00:35:19,320
Ik ben de touwtjestrekker
en Fille verdient chocolade.
337
00:35:20,960 --> 00:35:23,840
Hoi, Mikael.
-Hebben jullie al nieuws?
338
00:35:23,920 --> 00:35:27,880
Nog niet.
Hij heeft net gereageerd.
339
00:35:27,960 --> 00:35:30,880
Hij is heel overtuigend.
-Goed dan.
340
00:35:30,960 --> 00:35:35,360
Hou me op de hoogte.
-Dat zullen we doen.
341
00:36:11,679 --> 00:36:14,979
Geliefde echtgenote, mamma en actrice
342
00:36:14,980 --> 00:36:19,100
Alsjeblieft... help me met Hanna.
343
00:36:20,840 --> 00:36:25,440
Ik sta op het punt haar te verliezen.
Toe, ik weet niet wat ik moet doen.
344
00:36:25,520 --> 00:36:28,960
Ik hou zoveel van haar.
345
00:36:32,000 --> 00:36:35,720
Ik hou van je, Emma.
346
00:36:40,120 --> 00:36:44,160
Ik wens alleen maar
dat ik nog een kans krijg...
347
00:36:46,200 --> 00:36:50,800
dat ik meer tijd krijg,
tijd heb om je kleerkast te schilderen...
348
00:36:50,880 --> 00:36:56,880
en dat ik je hand kon vasthouden
die laatste nacht in het ziekenhuis.
349
00:36:56,960 --> 00:37:01,400
Nu sta ik hier
en ik kan er niets meer aan doen.
350
00:37:17,320 --> 00:37:19,520
Vaarwel.
351
00:37:33,760 --> 00:37:38,440
'Je was erbij toen ik werd neergeschoten,
mijn zaak verloor en we het huis verloren.'
352
00:37:38,520 --> 00:37:42,520
'Zelfs toen ik met mijn gezondheid sukkelde,
bleef je aan mijn zijde.'
353
00:37:42,600 --> 00:37:47,240
Hij zegt: 'Weet je wat?'
Zij zegt: 'Wat?'
354
00:37:47,320 --> 00:37:52,760
Hij zegt: 'Ik denk dat je ongeluk brengt.'
355
00:37:52,840 --> 00:37:56,840
Had je die al gehoord?
-Ik haal het bier.
356
00:37:56,920 --> 00:38:01,320
Nee, je bent mijn gast.
-Dus dit is jouw terrein?
357
00:38:01,400 --> 00:38:05,360
Kijk, hij heeft een pistool...
358
00:38:09,720 --> 00:38:13,520
Ik haal wat koffie.
359
00:38:17,160 --> 00:38:21,760
Kanker.
We hebben problemen.
360
00:38:32,680 --> 00:38:35,280
Pak aan.
361
00:38:37,360 --> 00:38:39,000
Kanker.
362
00:38:41,000 --> 00:38:42,720
Kanker!
363
00:38:45,000 --> 00:38:48,720
Leg je pistool neer, Mike.
Ik ben agent.
364
00:38:50,120 --> 00:38:53,280
Tommy...
-Leg je wapen neer. Nu!
365
00:38:53,360 --> 00:38:55,640
Wat krijgen we nou...
366
00:38:56,840 --> 00:39:00,480
Blijf daar, Maggie.
Leg het neer, Mike.
367
00:39:00,560 --> 00:39:04,160
Wist je hiervan?
-Leg je wapen neer!
368
00:39:08,400 --> 00:39:10,840
Op de grond!
369
00:39:20,840 --> 00:39:24,080
We zijn haar kwijt.
-Staak de actie!
370
00:39:24,160 --> 00:39:27,280
Ben je geraakt, Conley?
371
00:39:27,360 --> 00:39:30,240
Ik ben oké.
372
00:39:30,320 --> 00:39:32,640
Maggie!
373
00:39:32,720 --> 00:39:36,960
Nee!
Blijf bij me, Maggie!
374
00:39:37,040 --> 00:39:40,760
Blijf bij me, Maggie!
Nee!
375
00:39:48,760 --> 00:39:51,440
Wat is er?
376
00:39:52,760 --> 00:39:55,800
Is alles oké?
377
00:39:55,880 --> 00:39:58,720
Hé...
378
00:40:05,000 --> 00:40:07,680
Praat tegen me.
379
00:40:08,920 --> 00:40:12,480
Ik kan hier niet zijn.
Het spijt me.
380
00:40:14,280 --> 00:40:18,000
Het is oké.
Kom weer naar bed.
381
00:40:20,560 --> 00:40:23,720
Ik kan het niet.
382
00:40:29,120 --> 00:40:32,240
Het spijt me.
383
00:40:34,120 --> 00:40:37,200
Het is mijn schuld.
384
00:41:10,720 --> 00:41:12,840
Hoi.
385
00:41:13,960 --> 00:41:16,120
Hoi.
386
00:41:28,040 --> 00:41:32,560
Hoe gaat het?
-Ik wilde je gewoon goede nacht zeggen.
387
00:41:33,760 --> 00:41:36,640
Goedenacht, pappa.
388
00:41:43,240 --> 00:41:46,640
Ik hou van je.
389
00:41:46,720 --> 00:41:49,040
Ik weet het.
390
00:41:49,120 --> 00:41:51,880
Ik hou ook van jou.
391
00:42:33,720 --> 00:42:36,440
Hoi.
392
00:42:36,520 --> 00:42:39,440
Zoals gewoonlijk?
-Ja.
393
00:42:53,320 --> 00:42:56,560
Fille! Kom op, haast je!
394
00:43:33,300 --> 00:43:35,480
Wat gaan we antwoorden?
395
00:43:35,480 --> 00:43:39,080
Vertel me meer.
396
00:43:39,800 --> 00:43:43,800
Vertaling: NorthWayTeam 2015
31181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.